Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,480 --> 00:00:30,130
Is that a menacing lion
I see over there?
2
00:00:30,130 --> 00:00:31,950
Or maybe just
an angry squirrel.
3
00:00:31,950 --> 00:00:33,920
Okay, got it.
Your boyfriend's
a big chicken.
4
00:00:33,920 --> 00:00:35,180
Hilarious.
Oh, no.
5
00:00:35,180 --> 00:00:36,500
Are there chickens
out here, too?
6
00:00:36,500 --> 00:00:38,290
It's snakes I'm
worried about, okay?
7
00:00:38,290 --> 00:00:40,170
Not lions, not tigers...
8
00:00:40,170 --> 00:00:41,970
Snakes in the middle
of winter?
9
00:00:41,970 --> 00:00:43,500
Why not? They're
cold-blooded.
10
00:00:43,690 --> 00:00:47,280
Which is why they're dormant:
not enough sun
to warm them up.
11
00:00:47,280 --> 00:00:49,230
This is ninth grade
earth science, babe.
12
00:00:49,230 --> 00:00:50,800
- I guess I slept through that...
- Oh, my God!
13
00:00:50,800 --> 00:00:52,240
Nice try.
14
00:00:53,660 --> 00:00:55,440
What the hell?
Joe, get up!
15
00:00:56,160 --> 00:00:57,310
Thank you.
16
00:01:01,630 --> 00:01:03,620
17
00:01:27,680 --> 00:01:29,500
Tên ep
18
00:01:29,700 --> 00:01:32,730
19
00:01:32,780 --> 00:01:35,120
I try and do more than
"just the facts, ma'am."
20
00:01:35,120 --> 00:01:38,140
This one is
a real page-turner.
21
00:01:38,140 --> 00:01:41,110
It's got mood,
intrigue, emotion.
22
00:01:41,110 --> 00:01:42,240
And that typo.
23
00:01:42,240 --> 00:01:43,990
That or you flat-out
misspelled the word.
24
00:01:43,990 --> 00:01:45,480
Either way, I caught it.
25
00:01:45,480 --> 00:01:47,740
And what word is that?
"Weather."
As in:
26
00:01:47,740 --> 00:01:50,750
"Our agents did their best
to whether the storm."
27
00:01:50,840 --> 00:01:55,450
I see it.
You spelled it W-H,
"whether or not."
28
00:01:55,630 --> 00:01:59,660
When in fact
it should be
W-E, as in, like:
"How's the weather?"
29
00:01:59,740 --> 00:02:03,070
Or as in: "I doubt whether
anyone would care either way."
30
00:02:03,070 --> 00:02:05,540
I care. I'm not
just anyone.
31
00:02:05,540 --> 00:02:08,710
There is
a third spelling.
W-E-T-H,
32
00:02:09,050 --> 00:02:11,670
like in "bellwether,"
which means a castrated ram.
33
00:02:11,670 --> 00:02:15,200
And why would anyone say:
"We'll castrated ram the storm"?
34
00:02:15,200 --> 00:02:18,170
Uh, just pointing out the
nuances of the English language.
35
00:02:18,170 --> 00:02:19,600
I've got some nuance for you.
36
00:02:19,600 --> 00:02:22,390
Grab your gear.
Dead petty officer,
Great Falls Park.
37
00:02:22,460 --> 00:02:23,810
What is a bellwether?
38
00:02:23,810 --> 00:02:25,760
Well, a "wether" is
a ram that leads
39
00:02:25,760 --> 00:02:27,640
a flock of sheep
with a bell around its neck.
40
00:02:27,790 --> 00:02:28,600
It's a bellwether.
41
00:02:28,600 --> 00:02:31,120
- Ah, got it.
- Okay, cool.
42
00:02:32,090 --> 00:02:33,280
Don't even ask, boss.
43
00:02:36,960 --> 00:02:40,560
Victim is Petty Officer
Third Class Logan Braddish,
44
00:02:40,560 --> 00:02:43,180
currently listed as U.A.
from his base in Norfolk.
45
00:02:43,180 --> 00:02:44,810
What was he doing
way out here?
46
00:02:44,810 --> 00:02:46,150
And what tore him
up like that?
47
00:02:46,150 --> 00:02:47,290
Give me a guess,
Palmer.
48
00:02:47,290 --> 00:02:48,950
There's a lot
of little postmortem bites
49
00:02:48,950 --> 00:02:51,740
from much smaller animals,
but his throat and abdomen
50
00:02:51,740 --> 00:02:53,740
were clearly ripped up
by something much larger.
51
00:02:54,080 --> 00:02:56,080
Well, park rangers have
had black bear sightings
52
00:02:56,080 --> 00:02:58,500
- over the past few years.
- Except black bears
53
00:02:58,500 --> 00:02:59,870
aren't known to attack people.
54
00:02:59,870 --> 00:03:01,040
Could have been wolves.
55
00:03:01,040 --> 00:03:02,950
Or coyotes.
In these woods?
56
00:03:03,650 --> 00:03:05,750
- Mm.
- No way.
Oh, got something here.
57
00:03:05,900 --> 00:03:07,170
- Bishop.
- Hmm?
58
00:03:09,720 --> 00:03:10,880
That's a claw.
59
00:03:10,880 --> 00:03:13,340
Sure is.
Uh, could I have
an evidence bag, please?
60
00:03:13,860 --> 00:03:15,520
That could have been
a bear after all.
61
00:03:17,820 --> 00:03:19,120
- Could be.
- Maybe he
62
00:03:19,120 --> 00:03:21,330
accidentally snuck up
on a mother and her cubs?
63
00:03:21,330 --> 00:03:22,760
Only one way to find out.
64
00:03:23,140 --> 00:03:24,940
Spread out,
start looking.
65
00:03:24,940 --> 00:03:27,740
Paw prints, bear scat,
blood trail. Go.
66
00:03:27,740 --> 00:03:29,160
And by "scat" you mean...?
67
00:03:29,160 --> 00:03:30,480
Does a bear scat in the woods?
68
00:03:30,480 --> 00:03:32,270
Ah. Yeah, that's
what I thought you meant.
69
00:03:35,600 --> 00:03:37,230
He was just a baby-faced kid.
70
00:03:40,180 --> 00:03:42,080
Ah. Guess I can add this
to the list.
71
00:03:42,080 --> 00:03:43,180
Yeah? What list?
72
00:03:43,180 --> 00:03:46,000
Of the most horrible deaths
since I started here.
73
00:03:46,000 --> 00:03:48,990
This ranks somewhere
between pummeled
with a war stick
74
00:03:48,990 --> 00:03:51,070
and boiled in a hot tub.
You know,
75
00:03:51,070 --> 00:03:54,680
technically, our hot tub guy was
stabbed before he was boiled.
76
00:03:54,680 --> 00:03:57,260
Yeah, that makes it
so much less horrible.
77
00:03:57,600 --> 00:04:00,590
Anyway, please tell me
this is your first bear attack.
78
00:04:00,590 --> 00:04:03,360
It is. If that's
what this is.
79
00:04:03,360 --> 00:04:05,100
You have this claw
and those wounds.
80
00:04:05,100 --> 00:04:06,070
What more do you need?
81
00:04:06,070 --> 00:04:08,490
I need whatever
you can find here.
82
00:04:08,490 --> 00:04:10,580
You got it.
Quick as I can.
83
00:04:14,190 --> 00:04:15,520
- Hi.
- Hey.
84
00:04:15,990 --> 00:04:17,800
There's my favorite
son-in-law.
85
00:04:17,800 --> 00:04:18,650
What?
86
00:04:20,260 --> 00:04:21,830
Ed. Hey.
87
00:04:22,990 --> 00:04:23,770
You're busy.
88
00:04:23,770 --> 00:04:26,630
No. I, uh...
I-I mean, yes, yes.
But I...
89
00:04:27,200 --> 00:04:29,770
Is everything okay?
Everyone's super-duper.
90
00:04:29,770 --> 00:04:31,920
I was just in the neighborhood,
thought I'd surprise you.
91
00:04:31,920 --> 00:04:34,240
Thank you, Agent Supliski.
I've got him.
92
00:04:35,520 --> 00:04:36,710
And actually...
93
00:04:37,110 --> 00:04:39,610
...I thought
I'd grab you for lunch.
94
00:04:39,610 --> 00:04:42,160
Oh, gosh.
I-I would love that.
95
00:04:44,070 --> 00:04:45,900
Are you sure
there's nothing wrong?
96
00:04:45,900 --> 00:04:47,760
Given your reaction,
it must be obvious
97
00:04:47,760 --> 00:04:49,230
that we don't do this
nearly enough.
98
00:04:49,230 --> 00:04:50,270
Or ever.
99
00:04:52,730 --> 00:04:54,080
Uh, actually, you know what, Ed,
100
00:04:54,080 --> 00:04:56,190
I-I might have to take
a rain check for today.
101
00:04:56,190 --> 00:04:58,350
I've just started
a rather peculiar case.
102
00:04:59,660 --> 00:05:00,970
Forget peculiar.
103
00:05:00,970 --> 00:05:03,290
We don't get many like
this at the funeral home.
104
00:05:03,290 --> 00:05:04,580
I'd be worried if you did.
105
00:05:06,090 --> 00:05:07,670
Wow. Mind if I ask
what happened?
106
00:05:07,670 --> 00:05:10,480
Bear attack is
the working theory so far.
107
00:05:10,630 --> 00:05:12,810
A bear? How crazy is that?
108
00:05:12,810 --> 00:05:14,860
Maybe a little too crazy, Ed.
109
00:05:14,860 --> 00:05:16,630
There's a lot
of claw marks here,
110
00:05:16,630 --> 00:05:18,800
but as you can see,
none of them are too deep.
111
00:05:18,800 --> 00:05:21,590
Yeah, I-I think a bear
would pack more of a wallop.
112
00:05:21,590 --> 00:05:23,330
Well, they look
plenty deep to me.
113
00:05:23,330 --> 00:05:25,220
I could see a grizzly bear
out west,
114
00:05:25,220 --> 00:05:27,000
or maybe a polar bear
up north, but...
115
00:05:27,410 --> 00:05:28,750
I mean, a black bear attack?
116
00:05:28,750 --> 00:05:31,480
Why not? I hear
about attacks all the time,
117
00:05:31,480 --> 00:05:33,300
and, you know,
black bears, brown bears,
118
00:05:33,600 --> 00:05:35,590
they all have teeth and claws,
right?
119
00:05:36,150 --> 00:05:38,670
Wait a minute.
How did I miss that?
120
00:05:38,920 --> 00:05:39,910
Miss what?
What is it?
121
00:05:40,950 --> 00:05:44,380
It looks like a knife wound
under this claw mark.
122
00:05:44,500 --> 00:05:47,270
Yeah. Yeah,
that's about an inch wide.
123
00:05:47,430 --> 00:05:49,440
Partially obscured
by this...
124
00:05:49,440 --> 00:05:52,000
torn dermis here.
You see that, Ed?
125
00:05:52,050 --> 00:05:53,020
You...
126
00:05:53,900 --> 00:05:55,590
Ed? What's wrong?
127
00:05:55,840 --> 00:05:57,870
This was a bear.
What?
128
00:05:58,750 --> 00:06:00,640
Say it was a bear. Please.
129
00:06:00,640 --> 00:06:02,800
Ed, wh-what are you...
I promise you, Jimmy,
130
00:06:02,800 --> 00:06:04,290
it's a matter
of life and death.
131
00:06:04,630 --> 00:06:06,420
Call it a bear attack.
For me.
132
00:06:06,420 --> 00:06:07,610
What do you got, Palmer?
133
00:06:09,230 --> 00:06:12,590
Oh. Agent Gibbs.
Well, you know what?
134
00:06:12,950 --> 00:06:16,570
It's Ed Slater.
I'm Jimmy's father-in-law
and Breena's dad.
135
00:06:16,770 --> 00:06:18,770
It's been a few years.
I'm glad you're well.
136
00:06:19,140 --> 00:06:20,970
Undertaker.
You remember. See?
137
00:06:21,550 --> 00:06:22,850
Yeah, that's right.
138
00:06:22,850 --> 00:06:25,550
Although I prefer
"postmortem coordinator."
139
00:06:25,820 --> 00:06:28,510
Palmer.
You need an update?
140
00:06:28,890 --> 00:06:29,760
Still a bear?
141
00:06:32,100 --> 00:06:35,680
Um... yeah.
I-It's...
it's still a bear.
142
00:06:37,850 --> 00:06:38,950
Keep me posted.
143
00:06:40,530 --> 00:06:41,990
Good to see you
again, Gibbs.
144
00:06:45,780 --> 00:06:46,800
What have I done?
145
00:06:54,680 --> 00:06:56,590
Can't believe
I just lied to Gibbs.
146
00:06:56,960 --> 00:06:59,040
And for what?
Pancakes.
147
00:07:00,390 --> 00:07:02,150
You ever have pancakes
for lunch?
148
00:07:02,560 --> 00:07:03,520
What do you say?
149
00:07:06,460 --> 00:07:07,500
Tell me why, Ed,
150
00:07:07,500 --> 00:07:10,480
why, after years of
earning that man's trust,
151
00:07:10,480 --> 00:07:12,700
did I just lie to his
face because of you.
152
00:07:13,940 --> 00:07:15,350
What is so life-and-death?
153
00:07:15,880 --> 00:07:18,880
I hate to admit,
but I've been gambling.
154
00:07:19,240 --> 00:07:22,120
And, well, I thought it was just
a weekly friendly poker game
155
00:07:22,120 --> 00:07:23,850
with the other local merchants.
156
00:07:23,850 --> 00:07:25,640
Gambling is not
life-and-death, Ed.
157
00:07:25,640 --> 00:07:27,360
But $50K is.
158
00:07:28,040 --> 00:07:29,760
That's what I get
for going all in
159
00:07:29,760 --> 00:07:33,370
on four kings, not knowing
the dry cleaner had four aces.
160
00:07:33,370 --> 00:07:36,940
You lost $50,000
to a dry cleaner?
161
00:07:36,940 --> 00:07:40,320
Peter hosts the game.
Nice guy, or at least he was
162
00:07:40,320 --> 00:07:42,320
until I went to work out
a payment plan.
163
00:07:42,470 --> 00:07:44,320
Suddenly he had
a favor to ask
164
00:07:44,320 --> 00:07:47,090
that would erase
all my debts entirely.
165
00:07:47,090 --> 00:07:49,330
- A favor?
- He brought the kid's dead body
166
00:07:49,330 --> 00:07:51,100
to my embalming studio
167
00:07:51,100 --> 00:07:53,320
and told me to make it look
like an accident.
168
00:07:53,500 --> 00:07:55,240
Okay, who wants coffee?
169
00:07:55,240 --> 00:07:57,040
Not just yet.
Actually...
170
00:07:57,830 --> 00:07:58,730
I'd love a cup.
171
00:07:58,980 --> 00:08:00,200
- Ed.
- Huh?
172
00:08:00,750 --> 00:08:02,800
Not just yet.
Okay.
173
00:08:05,470 --> 00:08:07,230
Did the dry cleaner
tell you what happened?
174
00:08:07,230 --> 00:08:08,550
No, and I didn't ask.
175
00:08:08,550 --> 00:08:10,710
I saw the knife wound
and that he was Navy,
176
00:08:10,750 --> 00:08:12,610
so I figured
eventually he'd end up
177
00:08:12,610 --> 00:08:14,670
on your autopsy table, so...
178
00:08:14,930 --> 00:08:17,740
So you thought you'd
just fake a bear attack.
179
00:08:17,830 --> 00:08:21,280
That's why I worked so hard
to make it look real
180
00:08:21,280 --> 00:08:22,910
so that'd make your job easier.
181
00:08:22,910 --> 00:08:25,450
Wh-What,
to help you cover up a murder?
182
00:08:25,450 --> 00:08:27,330
That's not exactly what we did.
183
00:08:27,330 --> 00:08:28,700
That is exactly what...
184
00:08:29,150 --> 00:08:31,840
That is exactly
what you did, not we.
185
00:08:32,230 --> 00:08:34,440
Unless...
What about Stevie?
186
00:08:34,440 --> 00:08:36,180
Is he still helping you out
at the funeral home?
187
00:08:36,180 --> 00:08:37,680
Sure, yeah,
but Stevie's out of town.
188
00:08:37,680 --> 00:08:38,880
He doesn't know
anything about it.
189
00:08:38,880 --> 00:08:40,850
Of course. Your
own son stays clean
190
00:08:40,850 --> 00:08:42,640
while your son-in-law gets
dragged through the mud.
191
00:08:42,640 --> 00:08:44,580
I swear I'll make it up to you.
192
00:08:44,580 --> 00:08:47,540
Don't. Just...
I don't...
193
00:08:47,540 --> 00:08:50,290
Tell me who else
plays in this game.
194
00:08:50,290 --> 00:08:52,580
It's me and Peter Liu--
he's the dry cleaner--
195
00:08:54,090 --> 00:08:58,140
Janice, the Froyo lady,
Dimitri, who owns a barbershop,
196
00:08:58,270 --> 00:09:01,590
old man DiNozzo,
Lenny the bartender,
197
00:09:01,770 --> 00:09:02,790
and...Stop.
198
00:09:03,900 --> 00:09:06,170
Did you just say
"old man DiNozzo"?
199
00:09:06,170 --> 00:09:08,490
Anthony. Yeah.
He's retired,
200
00:09:08,710 --> 00:09:10,900
but a real old-school raconteur.
201
00:09:10,900 --> 00:09:12,620
- He knows terrific stories.
- Okay,
202
00:09:12,620 --> 00:09:14,760
w-was he there
the night that you lost?
203
00:09:15,060 --> 00:09:16,710
Yeah. Why? Do you know him?
204
00:09:16,710 --> 00:09:19,550
You bet I do.
I'm gonna reach out
and see if he can help.
205
00:09:21,700 --> 00:09:22,670
what do you want me to do?
206
00:09:23,060 --> 00:09:26,540
Uh, you just... order
your coffee and pancakes
207
00:09:27,000 --> 00:09:30,530
and... I don't know,
try not to cover up any more
murders till I get back, huh?
208
00:09:32,980 --> 00:09:34,600
Sarcasm doesn't help.
209
00:09:35,440 --> 00:09:38,190
"Derived from the Greek word
'skat' with a 'K,'
210
00:09:38,190 --> 00:09:39,910
meaning 'excrement
of an animal'."
211
00:09:39,910 --> 00:09:42,160
Yeah. Wild animals, maybe.
212
00:09:42,160 --> 00:09:45,360
Cows have manure,
cow pats, meadow muffins...
213
00:09:45,580 --> 00:09:47,790
Bird droppings,
bat guano...
214
00:09:47,790 --> 00:09:49,260
Wait, did you say
"meadow muffins"?
215
00:09:49,260 --> 00:09:51,120
Cut the crap.
You find any?
216
00:09:51,450 --> 00:09:54,080
No, boss,
no, uh, scat at the scene.
No paw prints, either.
217
00:09:54,300 --> 00:09:55,200
Then what do we have?
218
00:09:55,200 --> 00:09:58,450
Petty Officer
Third Class Logan Braddish, 22.
219
00:09:58,450 --> 00:10:00,500
Served three years,
stationed out of Norfolk,
220
00:10:00,500 --> 00:10:02,670
where he never reported back
this past Sunday
221
00:10:02,670 --> 00:10:03,750
after weekend liberty.
222
00:10:03,750 --> 00:10:05,680
Navy pals claimed that
he left their group
223
00:10:05,820 --> 00:10:08,600
Friday night to check out this
trendy nightclub in Georgetown,
224
00:10:08,600 --> 00:10:10,160
and that was the last
they saw of him.
225
00:10:10,160 --> 00:10:12,770
- Any family in the area?
- No. He was from Vermont.
226
00:10:12,770 --> 00:10:14,880
His family has been notified.
His dad is on his way down.
227
00:10:14,880 --> 00:10:17,180
McGee, Bishop, check out
the nightclub. Torres,
228
00:10:17,180 --> 00:10:19,540
call the rangers again, find out
if they have any bear sightings.
229
00:10:20,000 --> 00:10:21,110
Scat.
230
00:10:22,330 --> 00:10:25,040
Call me back as soon
as you can, Mr. DiNozzo.
It's urgent.
231
00:10:25,350 --> 00:10:26,660
Thank you.
232
00:10:27,770 --> 00:10:28,830
Hey there.
233
00:10:30,100 --> 00:10:31,360
You finished already?
234
00:10:31,360 --> 00:10:33,200
Yes. And...
look who's back.
235
00:10:34,330 --> 00:10:37,380
I... Oh, of course.
Dr. Mallard!
236
00:10:37,550 --> 00:10:39,520
Good to see you,
too, Dr. Palmer.
237
00:10:39,520 --> 00:10:41,440
You aren't due back
for several weeks.
238
00:10:41,440 --> 00:10:46,000
Yes. But this weekend,
I have a table at the...
239
00:10:46,000 --> 00:10:48,660
Marine Corps Scholarship
Foundation Ball.
240
00:10:48,980 --> 00:10:51,270
So...
back I am.
241
00:10:51,350 --> 00:10:55,780
And we're so glad you are.
Yes. Definitely glad.
242
00:10:55,780 --> 00:10:58,880
And I discovered he was back
because I have some weird news.
243
00:10:58,880 --> 00:11:00,820
- Weird?
- Those samples you gave me?
244
00:11:00,820 --> 00:11:03,900
They contain not one trace
of bear saliva.
245
00:11:03,900 --> 00:11:05,710
Bear saliva.
246
00:11:06,440 --> 00:11:08,900
This must be the petty
officer in question.
247
00:11:08,900 --> 00:11:10,450
That-that is weird, Kasie.
248
00:11:10,450 --> 00:11:12,320
L-Let me take another sample
here just to make sure.
249
00:11:12,320 --> 00:11:14,690
May I assist you with that?
No, you may not.
250
00:11:16,000 --> 00:11:18,540
What I mean to say is that
if I have made a mistake,
251
00:11:18,540 --> 00:11:20,980
I would prefer to
correct it myself,
252
00:11:21,220 --> 00:11:23,520
if you don't mind.
- Hmm.
Of course.
253
00:11:25,730 --> 00:11:27,790
You know, Duckster, I'd, um...
254
00:11:27,790 --> 00:11:31,120
I would love to show you
the latest addition to my lab.
255
00:11:31,120 --> 00:11:33,130
Yes! Yes, comfy chairs.
256
00:11:33,130 --> 00:11:34,700
You need to try these out.
257
00:11:34,700 --> 00:11:37,350
I'm, well, I-I'm
gonna just, um, swab,
258
00:11:37,650 --> 00:11:39,870
uh, another sample for
Kasie and that's all.
259
00:11:41,720 --> 00:11:44,940
Very well. Lead the way, Kasie.
260
00:11:50,000 --> 00:11:51,290
So glad you're back.
261
00:11:53,120 --> 00:11:54,130
Oh, man.
262
00:11:55,760 --> 00:11:56,640
What am I doing?
263
00:11:57,960 --> 00:11:59,690
Can I be doing this?
264
00:12:00,740 --> 00:12:03,720
Is this even happening?
Why am I asking you?
265
00:12:09,270 --> 00:12:12,080
Mr. DiNozzo.
Thank you for calling me back.
266
00:12:14,980 --> 00:12:17,370
What's up, Brother Jimmy?
What's the deal?
267
00:12:17,370 --> 00:12:19,600
Deal? What deal?
There's no deal.
268
00:12:21,120 --> 00:12:23,140
Kasie texted me.
She said you were stressed.
269
00:12:23,140 --> 00:12:24,340
What's wrong, man?
270
00:12:24,340 --> 00:12:26,420
I just got a lot going on.
You know?
271
00:12:26,420 --> 00:12:28,310
And I was just going
to meet someone, so, uh...
272
00:12:28,900 --> 00:12:31,690
Who are you gonna meet?
Spit it out, dude.
273
00:12:32,700 --> 00:12:33,980
Talk to your boy Nick.
274
00:12:35,520 --> 00:12:36,450
Fine.
275
00:12:36,980 --> 00:12:38,240
You don't happen
to know somewhere
276
00:12:38,240 --> 00:12:39,790
where I could get
some bear saliva, do you?
277
00:12:48,310 --> 00:12:49,940
I actually do know a guy.
278
00:12:49,940 --> 00:12:51,750
But the guy is super weird,
279
00:12:51,750 --> 00:12:53,650
so this has to be
really important.
280
00:12:53,820 --> 00:12:54,820
Yeah, I lied to Gibbs.
281
00:12:54,820 --> 00:12:56,380
- What?
- I did it. I lied.
282
00:12:56,380 --> 00:12:58,250
It happened so fast.
Please, just don't tell him.
283
00:12:58,250 --> 00:12:59,670
No, I won't.
But you know he knows.
284
00:12:59,670 --> 00:13:01,510
He does know, doesn't he?
Yeah, he always knows.
285
00:13:01,510 --> 00:13:03,220
Yeah, I knew the second
that I told him that he knew.
286
00:13:03,220 --> 00:13:05,770
Worse off, he knows
that I know that he knows.
287
00:13:05,770 --> 00:13:07,420
Well, you know how he knows.
He knows that...
288
00:13:08,450 --> 00:13:09,360
Never mind.
289
00:13:09,360 --> 00:13:11,660
Why did you lie?
Okay, so, it's a long story,
290
00:13:11,660 --> 00:13:13,160
but...
Actually, don't tell me.
291
00:13:13,160 --> 00:13:14,610
I don't want to know.
I'm better off that way.
292
00:13:14,610 --> 00:13:15,830
You got to fix this, right?
293
00:13:16,400 --> 00:13:18,520
Yeah. I fully intend to.
294
00:13:21,040 --> 00:13:22,870
I gotta clean up
something else first.
295
00:13:22,870 --> 00:13:25,150
What's that something else
you have to clean up?
296
00:13:25,450 --> 00:13:26,720
Do you really want to know,
Nick?
297
00:13:27,020 --> 00:13:28,750
Yes. No.
298
00:13:28,750 --> 00:13:30,810
No. Yes. Actually, no, I
don't really want to know.
299
00:13:30,950 --> 00:13:33,750
No, don't tell me.
I don't really want to know.
300
00:13:34,490 --> 00:13:35,650
I really want to know.
301
00:13:37,100 --> 00:13:38,680
That's quite a tale.
302
00:13:39,010 --> 00:13:40,050
Yeah? What do you think?
303
00:13:40,050 --> 00:13:41,980
How well do you know
this, uh, dry cleaner?
304
00:13:41,980 --> 00:13:43,770
- Peter? Well enough.
- Hmm.
305
00:13:43,770 --> 00:13:45,610
Being an excellent poker player
306
00:13:45,610 --> 00:13:47,680
doesn't necessarily make him
a killer.
307
00:13:47,680 --> 00:13:49,530
He's not excellent, just lucky.
308
00:13:49,530 --> 00:13:51,690
I'm afraid it's more
than I can say for you.
309
00:13:51,690 --> 00:13:53,430
Watching you play
that last hand
310
00:13:53,430 --> 00:13:55,360
that night, Ed,
was like watching
311
00:13:55,360 --> 00:13:56,940
a car wreck in slow motion.
312
00:13:56,940 --> 00:13:58,950
His raises
were way over the top,
313
00:13:58,950 --> 00:14:01,340
and he's got so many tells.
314
00:14:01,500 --> 00:14:03,880
No, I don't.
Yes, you do.
315
00:14:03,880 --> 00:14:06,320
I knew something was wrong the
second you came in this morning.
316
00:14:06,320 --> 00:14:08,820
Your lower lip twitches.
And the eyebrows, huh?
317
00:14:09,360 --> 00:14:10,860
The best of Groucho.
318
00:14:10,860 --> 00:14:12,510
Plus, uh, he's a table talker.
319
00:14:12,510 --> 00:14:14,560
Constantly bragging
between hands
320
00:14:14,560 --> 00:14:18,400
about his hotshot son-in-law
who runs NCIS.
321
00:14:19,100 --> 00:14:21,410
You tell people I run NCIS?
322
00:14:21,410 --> 00:14:24,550
Well, it's easier
than explaining
what an assistant ME does.
323
00:14:24,550 --> 00:14:26,660
I've told you seven times,
I'm not an assistant anymore.
324
00:14:26,660 --> 00:14:28,670
And-and you didn't
bother correcting him?
325
00:14:28,670 --> 00:14:30,000
I'm not a table talker.
326
00:14:30,000 --> 00:14:32,620
But could we get back
to the alleged murder?
327
00:14:32,620 --> 00:14:34,170
You're right. I'm afraid
328
00:14:34,170 --> 00:14:36,540
it's more than alleged,
though, Mr. D.
329
00:14:37,080 --> 00:14:38,800
The poor kid
was clearly stabbed.
330
00:14:39,110 --> 00:14:40,270
But by whom?
331
00:14:40,880 --> 00:14:42,880
I mean, Peter hardly seems
like the type.
332
00:14:43,540 --> 00:14:44,830
I could talk to him.
333
00:14:44,960 --> 00:14:47,480
Yeah? And say what?
334
00:14:47,530 --> 00:14:50,640
Well, I'd mediate.
Uh, try to get Ed
off the hook here
335
00:14:50,640 --> 00:14:53,990
and maybe point us
in the, uh, direction
of the true killer.
336
00:14:53,990 --> 00:14:55,410
That would be fantastic.
337
00:14:55,410 --> 00:14:56,750
Yeah, I'll take Ed with me,
338
00:14:56,750 --> 00:14:59,570
but I think it's, uh, better
if you steer clear.
339
00:14:59,570 --> 00:15:02,440
No, absolutely not.
No, this is on me to clean up.
340
00:15:02,670 --> 00:15:05,880
If you go, I go.
I wouldn't mind not going.
341
00:15:06,060 --> 00:15:08,390
Oh, no, you're going.
We're all going.
342
00:15:10,410 --> 00:15:11,860
Oh, it's a Liu's Hangers.
343
00:15:11,860 --> 00:15:13,460
There's one of thesein my neighborhood.
344
00:15:13,460 --> 00:15:15,450
- Must be a chain, huh?
- Peter Liu's.
345
00:15:15,760 --> 00:15:17,160
The best in the biz.
346
00:15:17,160 --> 00:15:19,190
Yeah, it's no wonder
he can afford to host
347
00:15:19,190 --> 00:15:20,460
such a high-stakes game.
348
00:15:20,460 --> 00:15:22,620
Oh, there are far bigger games
than this.
349
00:15:22,810 --> 00:15:24,640
And with some serious
high rollers.
350
00:15:24,640 --> 00:15:27,980
Too high for my blood.
Hey, guys, before we go in,
351
00:15:28,460 --> 00:15:31,200
I beg you to just stay civil
with Peter.
352
00:15:31,200 --> 00:15:33,930
Relax, Ed. The guy's a pussycat.
353
00:15:34,260 --> 00:15:35,240
Hold on.
354
00:15:35,240 --> 00:15:37,450
Your lower lip is twitching.
No, it's not.
355
00:15:38,220 --> 00:15:40,130
There go the dancing eyebrows.
356
00:15:40,480 --> 00:15:42,790
All right, Groucho.
Spill your guts.
357
00:15:42,790 --> 00:15:44,200
- What are you not telling us?
- All right.
358
00:15:44,280 --> 00:15:45,980
Fine. You know what,
maybe it's better that you know
359
00:15:45,980 --> 00:15:47,550
before we go in.
- Know what?
360
00:15:47,550 --> 00:15:49,760
Peter Liu's got Stevie.
361
00:15:50,170 --> 00:15:51,910
- Stevie?
- Ed's son.
362
00:15:51,910 --> 00:15:53,520
Wait, wh-what do
you mean, "got"?
363
00:15:53,520 --> 00:15:56,790
Peter's taken him as insurance.
364
00:15:56,790 --> 00:15:57,690
Insurance.
365
00:15:57,690 --> 00:15:59,280
You know, he's not
giving Stevie back
366
00:15:59,280 --> 00:16:01,040
until I take care
of the dead kid.
367
00:16:01,040 --> 00:16:02,660
Oh, you have got
to be kidding me.
368
00:16:02,660 --> 00:16:03,890
I wish I was, but...
369
00:16:03,890 --> 00:16:06,660
Okay, so-so, Stevie
has been taken hostage,
370
00:16:06,660 --> 00:16:08,540
and you're only telling us
about this now?
371
00:16:08,540 --> 00:16:11,740
Hey.
The last thing Peter said
was if I tell anyone,
372
00:16:11,740 --> 00:16:12,790
Stevie's good as dead.
373
00:16:12,790 --> 00:16:14,250
Okay. All right.
You know what, guys?
374
00:16:14,250 --> 00:16:15,950
We should just go. All right?
375
00:16:17,290 --> 00:16:19,240
It might be a little late
for that.
376
00:16:22,810 --> 00:16:24,320
I hope he can't read lips.
377
00:16:32,120 --> 00:16:34,180
Bear attack. Ridiculous.
378
00:16:34,550 --> 00:16:36,400
I told you to stick
with the plan
379
00:16:36,400 --> 00:16:38,020
and just cremate the guy.
380
00:16:38,020 --> 00:16:39,540
I couldn't do it, Peter.
381
00:16:42,140 --> 00:16:43,500
Cremate him, Ed?
382
00:16:44,090 --> 00:16:46,050
I thought he told you to make it
look like an accident.
383
00:16:46,910 --> 00:16:49,450
He was also warned
not to tell anyone,
384
00:16:50,160 --> 00:16:51,930
but here you are.
385
00:16:51,930 --> 00:16:55,670
The famous son-in-law
who runs NCIS.
386
00:16:55,950 --> 00:16:58,800
I may not run NCIS,
but make no mistake.
387
00:16:59,960 --> 00:17:02,930
I could have a team of agents
down here in minutes.
388
00:17:02,930 --> 00:17:06,580
You're in too deep
with too much to lose.
389
00:17:06,580 --> 00:17:09,830
If you weren't,
your agents
would be here already.
390
00:17:10,450 --> 00:17:13,790
Peter, can we
just take a breath?
391
00:17:14,350 --> 00:17:17,560
It's me talking,
your old buddy Tony.
392
00:17:17,740 --> 00:17:21,790
I'm sure that you and I
can reach a compromise.
393
00:17:21,790 --> 00:17:23,760
You know what, Tony?
You are a buddy,
394
00:17:23,760 --> 00:17:26,560
so I'll tell you this once.
395
00:17:27,260 --> 00:17:30,570
Keep your nose out of this
or lose it.
396
00:17:30,570 --> 00:17:32,460
How's that for compromise?
397
00:17:32,460 --> 00:17:34,550
Not exactly what I had in mind.
398
00:17:34,550 --> 00:17:36,740
Would you just tell us
if Stevie is here?
399
00:17:36,900 --> 00:17:38,500
He's safe.
400
00:17:38,790 --> 00:17:40,960
But he'll only
stay that way
401
00:17:41,030 --> 00:17:43,440
if you can sell
this stupid bear attack.
402
00:17:43,440 --> 00:17:46,970
Mind you, a simple cremation
would've avoided all of this.
403
00:17:46,970 --> 00:17:49,090
Thank your father-in-law
for that.
404
00:17:49,150 --> 00:17:51,240
The bear attack wasn't
stupid, by the way.
It was stupid.
405
00:17:51,360 --> 00:17:52,800
Now go finish this.
406
00:17:54,150 --> 00:17:55,510
Go!
407
00:18:01,680 --> 00:18:03,620
If you'd just told me about
Stevie from the start, Ed,
408
00:18:03,620 --> 00:18:05,060
I would've handled this
a lot differently.
409
00:18:05,060 --> 00:18:06,880
I was afraid. I panicked.
410
00:18:07,090 --> 00:18:08,890
I panicked a little bit
myself in there.
411
00:18:08,890 --> 00:18:11,300
Okay. All right, we are
all done panicking.
412
00:18:11,630 --> 00:18:13,290
I know now what I have to do.
413
00:18:13,290 --> 00:18:14,480
You'll sign off
on the bear attack?
414
00:18:14,480 --> 00:18:16,940
No! Ed, there's no
more bear attack.
415
00:18:20,430 --> 00:18:22,310
What I have to do is much worse.
416
00:18:24,320 --> 00:18:26,930
Good morning, McGee. You, uh,
get the footage uploaded?
417
00:18:26,930 --> 00:18:28,190
Just finishing now.
418
00:18:28,190 --> 00:18:30,430
What up, what up?
You came through the back way?
419
00:18:30,430 --> 00:18:32,320
I went to see Jimmy,
but he's not in yet.
420
00:18:32,320 --> 00:18:34,340
Has he been through here?
No. Why?
421
00:18:35,050 --> 00:18:36,040
No reason.
422
00:18:39,860 --> 00:18:41,780
Nick.
Ellie.
423
00:18:42,970 --> 00:18:44,240
How'd it go at the club?
424
00:18:45,280 --> 00:18:47,960
No, you first.
No.
425
00:18:48,070 --> 00:18:49,460
You first. Nightclub.
426
00:18:49,460 --> 00:18:51,400
- Go.
- Well, we confirmed
427
00:18:51,400 --> 00:18:54,180
Petty Officer Braddish was there
Friday night.
428
00:18:54,300 --> 00:18:57,590
Club's owner recognized him
as one of two men
tossed out for fighting.
429
00:18:57,590 --> 00:19:00,400
Owner didn't know either man,
but the bouncers said
430
00:19:00,400 --> 00:19:02,660
that both men were drunk and
hitting on the same girl.
431
00:19:02,660 --> 00:19:03,680
That's what led to the brawl.
432
00:19:03,680 --> 00:19:05,710
There were no cameras outside
the club, so we're looking
433
00:19:05,710 --> 00:19:07,540
for witnesses
who may have seen what happened
434
00:19:07,540 --> 00:19:09,760
after they were thrown out.
Find the witnesses.
435
00:19:10,470 --> 00:19:11,830
Get the footage down to Kasie.
436
00:19:11,830 --> 00:19:13,050
- Facial recognition.
- Got it.
437
00:19:13,410 --> 00:19:15,370
Hey, uh, Gibbs,
the kid's father is here
438
00:19:15,370 --> 00:19:16,820
with Sloane in the
conference room.
439
00:19:19,920 --> 00:19:22,510
When did you last speak
to your son, Mr. Braddish?
440
00:19:23,710 --> 00:19:25,750
Uh, right before
weekend liberty.
441
00:19:26,330 --> 00:19:27,490
He'd been working hard.
442
00:19:28,710 --> 00:19:31,200
He was pumped.
Last thing I said to him...
443
00:19:34,900 --> 00:19:38,320
The last thing I said to him
was, "Be careful."
444
00:19:38,320 --> 00:19:41,870
Why? Was Logan planning to do
anything daring or dangerous?
445
00:19:41,870 --> 00:19:44,130
No, no, just letting off
a little steam.
446
00:19:44,130 --> 00:19:47,020
Logan was a bit
of a hellcat as a teen,
447
00:19:47,020 --> 00:19:48,700
but the navy
really turned him around.
448
00:19:49,920 --> 00:19:53,320
Hey, there.
Special Agent Gibbs.
Don't get up.
449
00:19:54,390 --> 00:19:55,890
We're sorry about your loss.
450
00:19:56,590 --> 00:19:57,440
Thank you.
451
00:20:00,030 --> 00:20:02,920
Not that, uh...
not that Logan was a bad kid.
452
00:20:03,040 --> 00:20:05,530
He just...
A little bit of a partier,
you know?
453
00:20:05,880 --> 00:20:07,860
Too much beer
after football games.
454
00:20:07,860 --> 00:20:09,130
He get in many fights?
455
00:20:09,130 --> 00:20:11,200
He had a few scrapes,
like anyone.
456
00:20:11,660 --> 00:20:12,830
Why?
457
00:20:12,830 --> 00:20:15,270
Are you trying to tell me
that that's how he died?
458
00:20:16,240 --> 00:20:17,380
Was Logan in a fight?
459
00:20:17,380 --> 00:20:19,540
We're still working on that.
Please.
460
00:20:20,750 --> 00:20:22,880
The cops won't give me
any details.
461
00:20:24,250 --> 00:20:25,530
How did he die?
462
00:20:25,530 --> 00:20:28,890
I'm so sorry, Mr. Braddish.
We know this is very difficult.
463
00:20:29,030 --> 00:20:30,170
Can I at least see him?
34875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.