Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,116 --> 00:00:09,161
Voinko nuolla kuoren? Hauska
ajatella, että sylki menee Ranskaan.
2
00:00:09,328 --> 00:00:14,166
Se ei aiemmin ole mennyt sen hipin
määränpäätä kauemmas.
3
00:00:14,333 --> 00:00:18,212
Ylhäältä alas, ei sivuttain.
Muuten saat taas haavan.
4
00:00:18,379 --> 00:00:21,632
En yleensä kirjoita ulkomaille-
5
00:00:21,799 --> 00:00:25,719
- mutta nyt on kyse kohdasta 44.
Kiusasin ranskalaista.
6
00:00:25,886 --> 00:00:28,514
Hän oli vaihto-oppilas kouluaikana.
7
00:00:28,681 --> 00:00:31,058
Nimi oli Pierre ja hän oli erilainen.
8
00:00:31,225 --> 00:00:34,061
- Juuri niitä haluan kiusata.
- Huomenta.
9
00:00:34,228 --> 00:00:37,273
Tässä on vaihto-oppilaamme Pierre.
10
00:00:37,440 --> 00:00:42,403
- Tervetuloa, kommari.
- Miksi?
11
00:00:42,570 --> 00:00:46,574
Kiusaaminen oli ainoa asia,
johon osasin keskittyä.
12
00:00:54,832 --> 00:00:58,878
Kuten isoäidin puudeli,
tämäkin puri takaisin.
13
00:00:59,044 --> 00:01:02,298
Aika loppui. Vaihtakaa papereita.
14
00:01:02,465 --> 00:01:05,384
Ensimmäisen vastaus on 47.
15
00:01:05,551 --> 00:01:08,512
- Earl oli väärässä.
- Mitä teet?
16
00:01:08,679 --> 00:01:12,183
- Arvostelen.
- Täällä sitä ei tehdä ääneen.
17
00:01:12,349 --> 00:01:15,644
- Toinen on 12.
- Earl kirjoitti 5.
18
00:01:15,811 --> 00:01:21,358
- Lisäksi sivulla on räkää.
- Se on hänen.
19
00:01:21,525 --> 00:01:25,071
Tyhmät ovat hauskoja,
paitsi kun se olen minä.
20
00:01:25,237 --> 00:01:30,910
Koulu ei ollut tarpeeksi iso meille
ja kerroin sen hänelle.
21
00:01:31,077 --> 00:01:33,954
Palaa sinne, mistä tulitkin.
22
00:01:34,121 --> 00:01:38,501
Hän lähti koulusta ja maasta
eikä palannut.
23
00:01:38,667 --> 00:01:43,130
Lähetän hänelle lentolipun ja
pyydän yrittämään uudelleen.
24
00:01:44,632 --> 00:01:48,010
Lisään myös kuvan itsestäni,
jotta hän muistaa minut.
25
00:01:51,055 --> 00:01:53,516
Willie järkyttyy, kun saa kirjeen.
26
00:01:53,682 --> 00:01:56,560
Hän joutuu matkustamaan Ranskaan asti.
27
00:01:57,937 --> 00:02:01,690
Pian saimme molemmat
jännittävää postia.
28
00:02:01,857 --> 00:02:04,402
Pierre tulee käymään.
29
00:02:04,568 --> 00:02:07,446
Minä sain sateenkaarenmuotoisen
yövalon.
30
00:02:07,613 --> 00:02:11,951
Catalina pitää sateenkaarista
ja tämä tuoksuu hedelmämuroille.
31
00:02:13,786 --> 00:02:17,498
Ja kanalle. Tai se onkin käteni.
32
00:02:17,665 --> 00:02:20,835
Randy toivoi Catalinan
pitävän yövalosta-
33
00:02:21,001 --> 00:02:23,754
- koska heidän suhteensa
muuttui täysin.
34
00:02:23,921 --> 00:02:28,384
Catalinan karkotuksen jälkeen
Randy nai hänet.
35
00:02:28,551 --> 00:02:32,054
He hankkivat asunnon
maahanmuuttoviraston varalta.
36
00:02:32,221 --> 00:02:36,267
Muuttopäivänä Randy
ei ollut aivan varma.
37
00:02:36,434 --> 00:02:41,355
Haluaakohan hän minut sinne,
vai vienkö vain tavarani?
38
00:02:41,522 --> 00:02:44,108
Vain yksi tietää vastauksen siihen.
39
00:02:46,819 --> 00:02:50,531
- Jumala.
- Ja Catalina myös.
40
00:02:52,992 --> 00:02:57,163
Kun hän ajatteli Catalinan luona
nukkumista-
41
00:02:57,329 --> 00:03:00,791
- ajatus siirtyi Catalinan kanssa
nukkumiseen.
42
00:03:00,958 --> 00:03:03,377
Kuule.
43
00:03:03,544 --> 00:03:05,671
Ajatus hihitytti häntä.
44
00:03:24,940 --> 00:03:28,069
En kysynyt.
45
00:03:28,235 --> 00:03:33,032
Toisinaan amerikkalaisuus
tarkoittaa anteeksipyyntöä.
46
00:03:33,199 --> 00:03:37,453
En tiedä, miltä ranskan lippu
näyttää, joten piirsin saappaan.
47
00:03:37,620 --> 00:03:40,790
Itse asiassa Italia on se,
joka näyttää saappaalta.
48
00:03:40,956 --> 00:03:44,126
- Entä Ranska sitten?
- Epämääräiseltä.
49
00:03:44,293 --> 00:03:49,048
En osaa piirtää sitä. Ranska on
tarpeeksi lähellä Italiaa.
50
00:03:49,215 --> 00:03:54,345
Miksi haluat hyvitellä hänelle?
En voi sietää ranskalaisia.
51
00:03:54,512 --> 00:03:57,431
Tapailin kaveria Quebecista.
Hänellä oli jalkafetissi.
52
00:03:57,598 --> 00:04:01,519
Vaikka yksi varpaasi on kääntynyt
väärään suuntaan.
53
00:04:01,685 --> 00:04:04,396
Ehkä he kaikki pitävät jaloista.
54
00:04:04,563 --> 00:04:07,775
- Maakin näyttää kengältä.
- Se on Italia.
55
00:04:23,505 --> 00:04:25,841
Eikö tiedän pitänyt pelätä tappeluita?
56
00:04:26,007 --> 00:04:30,554
Vitsi toisen maailmansodan ajalta.
57
00:04:30,721 --> 00:04:34,057
Villiä.
58
00:04:34,224 --> 00:04:37,185
Ehkä ranskalaisissa on jotain hyvääkin.
59
00:04:37,352 --> 00:04:40,689
Ainakin manikyyrit ja suudelmat
ovat alaani.
60
00:04:40,856 --> 00:04:46,069
- Minä lähden.
- Vastahan sinä tulit.
61
00:04:46,236 --> 00:04:50,615
Tein sen minkä halusin
ja palaan kotiin.
62
00:04:50,782 --> 00:04:55,328
En halua sotkea surkeaan maahanne
muuta kuin kenkäni.
63
00:04:55,495 --> 00:04:58,165
- Mitä hän sanoi?
- Rauhoitu.
64
00:04:58,331 --> 00:05:01,209
Hänellä oli pitkä lento
ja kuristin häntä.
65
00:05:02,753 --> 00:05:06,298
Olen pahoillani siitä
ja haluan hyvittää sen.
66
00:05:06,465 --> 00:05:10,135
Jää vähäksi aikaa niin esittelen
Amerikkaa.
67
00:05:10,302 --> 00:05:14,347
Söisin ennemmin ala-arvoisen
hanhen maksaa.
68
00:05:14,514 --> 00:05:19,061
- Taksi odottaa.
- Älä mene.
69
00:05:19,227 --> 00:05:23,106
- Anteeksi käsilaukusta.
- Se on Louis Vuitton.
70
00:05:24,357 --> 00:05:27,527
Tällaisessa baarissa ei kannata
ilmoittaa laukkunsa nimeä.
71
00:05:27,694 --> 00:05:30,864
Ranskassa joutuisit eläintarhaan.
72
00:05:32,783 --> 00:05:34,910
Tiesin, että hän palaisi.
73
00:05:35,077 --> 00:05:37,746
Ei sanomani takia-
74
00:05:37,913 --> 00:05:40,957
- vaan koska vein häneltä
lompakon ja passin.
75
00:05:48,340 --> 00:05:50,425
Missä se on?
76
00:05:51,927 --> 00:05:54,888
- Muutitko mielesi?
- Lompakko ja passi katosivat.
77
00:05:55,055 --> 00:05:59,351
- Katsoitko käsilaukusta?
- Se on olkalaukku.
78
00:05:59,518 --> 00:06:02,854
Ehkä emme suunnitelleet tätä näin-
79
00:06:03,021 --> 00:06:06,733
- mutta karma haluaa sinun antavan
Amerikalle mahdollisuuden.
80
00:06:06,900 --> 00:06:11,738
Yksi hyvä puoli meissä on se,
että autamme ulkomaalaisia.
81
00:06:11,905 --> 00:06:14,116
Anna esimerkki.
82
00:06:15,659 --> 00:06:22,874
- Oletko nähnyt ET: n?
- Hänet siepataan ja kidutetaan.
83
00:06:23,041 --> 00:06:27,838
Hän pakenee, joutuu takaa ajetuksi
ja poistuu maasta.
84
00:06:30,590 --> 00:06:32,676
Entä Neukku New Yorkissa?
85
00:06:34,594 --> 00:06:37,180
Uutta passia ja luottokorttia
ei saa hetkessä-
86
00:06:37,347 --> 00:06:40,350
-joten Pierre joutui jäämään.
87
00:06:40,517 --> 00:06:42,936
Hankin hänelle huoneen omani vierestä.
88
00:06:45,772 --> 00:06:50,026
Ympärivuorokautista palvelua
tuskin löytyy.
89
00:06:50,193 --> 00:06:55,449
Jos tarkoitat huoria, heitä tulee
klinikan sulkeuduttua.
90
00:06:57,868 --> 00:07:00,829
Haluaisin antaa erityisen lahjan.
91
00:07:00,996 --> 00:07:05,542
Merkki ystävyydestä ja
kansainvälisestä ystävyydestä.
92
00:07:07,294 --> 00:07:11,256
- Vapaudenpatsas.
- Tiedän. Se tuli Ranskasta.
93
00:07:12,716 --> 00:07:17,929
- Tässä sanotaan Kiina.
- Se oli lahja Englannin voitosta.
94
00:07:18,096 --> 00:07:22,142
Päätitte uittaa sitä New Jerseyn
jätevesissä-
95
00:07:22,309 --> 00:07:27,481
- ja annoitte turistien
heittää sen rinnoille roskia.
96
00:07:27,647 --> 00:07:30,192
En tiennyt, että vapaudenpatsas
oli nainen.
97
00:07:30,358 --> 00:07:34,571
Minulla oli paljon kysyttävää,
mutta pidin kulissia yllä.
98
00:07:34,738 --> 00:07:38,116
Olin hiljaa ja pitäydyin
vahvuuksissani.
99
00:07:38,283 --> 00:07:42,496
Camdenissa on paljon sellaista,
mikä tekee Amerikasta suuren.
100
00:07:42,662 --> 00:07:45,290
Eikö ole hieno soramonttu?
101
00:07:45,457 --> 00:07:49,378
Heitämme sinne kolikoita ja etsimme
niitä uusista tienpohjista.
102
00:07:52,714 --> 00:07:55,550
Mennään johonkin muualle.
103
00:07:55,717 --> 00:07:59,054
Näytin Camdenin suurimman ketjukolarin.
104
00:07:59,221 --> 00:08:04,101
Se pääsi Guinnessin ennätyskirjaan.
105
00:08:05,644 --> 00:08:08,730
Se on vale, mutta jossain kirjassa
se on.
106
00:08:10,357 --> 00:08:15,112
Hän ei vaikuttunut edes Camdenin
kauneimmista näkymistä.
107
00:08:17,656 --> 00:08:21,201
Kuin menisi maailman ympäri.
Näetkö Jeesukset?
108
00:08:21,368 --> 00:08:23,537
Musta iskee silmää,
kun sen ohi kävelee.
109
00:08:23,704 --> 00:08:27,124
Esittelin soraa, romuautoja
ja taidetta.
110
00:08:27,290 --> 00:08:30,001
Kaikki kortit oli käytetty.
111
00:08:30,168 --> 00:08:32,796
Tarvitsin apuun ne,
jotka rakastavat maataan.
112
00:08:32,963 --> 00:08:35,674
Ravintola on täynnä heitä perjantaisin.
113
00:08:35,841 --> 00:08:41,263
Meillä on kaikkea mahdollista.
Paitsi aita rajalla. Se on tulossa.
114
00:08:41,430 --> 00:08:46,143
Täällä saa pään kokoisia purilaisia
ja pieniä vaahtokarkkeja.
115
00:08:46,309 --> 00:08:52,566
Meillä on baseball, vuoristoratoja
ja jeffersoniaalinen demokratia.
116
00:08:52,733 --> 00:08:56,695
Irtisanouduimme Napoleonin tyylistä.
Hän oli hull...
117
00:08:56,862 --> 00:09:00,240
Rotujen harmonia,
onnen tavoittelu ja Seinfeld.
118
00:09:00,407 --> 00:09:05,412
Green Day, Northern Lights,
Maui Wowie, Mendocino Greeno-
119
00:09:05,579 --> 00:09:08,957
Carolina Sugar-Bud
ja hallituksen lääkepilvi.
120
00:09:09,124 --> 00:09:13,295
- Se on hyvää lailliseksi.
- Ostareita ja joulupukki.
121
00:09:13,462 --> 00:09:17,799
- Lapsia hihnassa.
- Pac Man, Donkey Kong, Dig Dug.
122
00:09:17,966 --> 00:09:21,553
Rouva Pac Man, Frogger
ja rouva Frogger.
123
00:09:21,720 --> 00:09:24,347
Sitä ei vielä ole, mutta tulee
varmasti pian.
124
00:09:24,514 --> 00:09:28,393
Macyn paraati, Rose Bowl -paraati.
125
00:09:28,560 --> 00:09:32,272
- Homoparaati.
- Kaikki voitetut sodat.
126
00:09:32,439 --> 00:09:35,192
Itsenäisyyssota. Espanjan sota.
127
00:09:35,358 --> 00:09:39,988
- Vuosi 1812.
- Niinkö vähän? Se oli lähellä.
128
00:09:40,155 --> 00:09:45,118
- Naiset ajavat kainalonsa.
- Jalkapallo ja Lance Armstrong.
129
00:09:58,840 --> 00:10:02,469
Olin jo luovuttaa-
130
00:10:02,636 --> 00:10:05,680
- mutta ymmärsin tarvitsevani
vielä jonkun.
131
00:10:05,847 --> 00:10:10,185
Amerikka on mahtava maa.
Mistä vain löytyy vessapaperia.
132
00:10:10,352 --> 00:10:13,146
Osa on jopa hajustettua.
133
00:10:13,313 --> 00:10:18,902
Tarvitaan ihana nainen, jotta näin
kauhea maa kuulostaa hienolta.
134
00:10:19,069 --> 00:10:24,032
Se on hienoa. Amerikka on vapaiden
maa ja orjien koti.
135
00:10:24,199 --> 00:10:30,247
Sinussa on sitä jotain.
136
00:10:33,583 --> 00:10:37,587
Eikö ole hienoa. Amerikkalaiset
ja ulkomaalaiset yhdessä.
137
00:10:37,754 --> 00:10:41,091
Tämä maa tosiaan on sulatusuuni.
138
00:10:46,972 --> 00:10:49,599
Mitä nyt?
139
00:10:49,766 --> 00:10:54,020
- Ranskalainen tykkää Catalinasta.
- Eikö ole hienoa? Hän hymyilee.
140
00:10:54,187 --> 00:10:57,274
Hän ei nauranut edes vatsalleni.
Miten se on mahdollista?
141
00:10:57,441 --> 00:11:01,361
Katso, kun imen peukaloa.
142
00:11:05,031 --> 00:11:07,534
Etkö sinäkään? Piirsinkö sen väärin?
143
00:11:07,701 --> 00:11:10,787
Mies iskee Catalinaa
ja hän pitää siitä.
144
00:11:10,954 --> 00:11:13,832
- Sinä ylireagoit.
- Hän pelaa silmäpeliä.
145
00:11:13,999 --> 00:11:18,295
Ihan kuin ranskalainen haisunäätä
piirretyssä.
146
00:11:18,462 --> 00:11:23,800
- Luota minuun. Vai haluatko pusun?
- Ole hiljaa.
147
00:11:26,845 --> 00:11:30,182
Sen vuoksi sitä sanotaan
valon kaupungiksi.
148
00:11:30,348 --> 00:11:35,479
- Pariisi kuulostaa kauniilta.
- En ole ennen nähnyt kauniimpaa.
149
00:11:35,645 --> 00:11:38,523
- Ennen kuin nyt.
- Onko Camden kauniimpi?
150
00:11:38,690 --> 00:11:42,319
Rakastan vaatimattomuuttasi.
151
00:11:42,486 --> 00:11:44,613
Anteeksi hetkinen.
152
00:11:51,328 --> 00:11:54,539
Hän menee vessaan. Ällöttävää.
153
00:11:54,706 --> 00:11:57,793
Minusta hän on herttainen.
154
00:12:02,881 --> 00:12:06,760
Palaa sinne mistä tulit.
Catalina on minun.
155
00:12:13,266 --> 00:12:18,563
- Mitä tapahtui?
- Veljesi kuristi minua.
156
00:12:21,525 --> 00:12:24,194
- Mitä menit tekemään?
- Kuristit häntä.
157
00:12:24,361 --> 00:12:29,616
- Pilaat listani.
- Hän lähenteli Catalinaa.
158
00:12:29,783 --> 00:12:32,869
Entä sitten?
Sellaisia miehiä riittää aina.
159
00:12:33,036 --> 00:12:35,706
Hän ei ole oikea vaimosi
eikä tiedä tunteistasi.
160
00:12:35,872 --> 00:12:38,500
- Kerron, kun aika on kypsä.
- Milloin se on?
161
00:12:38,667 --> 00:12:41,002
Tulen hulluksi hidastelustasi.
162
00:12:41,169 --> 00:12:44,965
Et ansaitse enempää,
jos et uskalla kertoa.
163
00:12:45,132 --> 00:12:48,176
- Lopeta.
- Valeavioliitto.
164
00:12:48,343 --> 00:12:52,222
Minä varoitan!
165
00:12:52,389 --> 00:12:55,684
- Ällöttävää. Siinä on karva.
- Älä sano noin!
166
00:12:55,851 --> 00:13:00,564
- Sanon niin, koska olen oikeassa.
- Anna minun olla.
167
00:13:00,731 --> 00:13:03,400
Pysy erossa tästä.
168
00:13:03,567 --> 00:13:06,611
Mikään ei muutu, ellet kasvata paria
ja kerro hänelle.
169
00:13:06,778 --> 00:13:10,365
Kasvata mitä ja kerro kenelle?
170
00:13:15,245 --> 00:13:21,209
Olen halunnut kertoa sinulle jotain
jo pitkään.
171
00:13:21,376 --> 00:13:25,630
Olet kaunein ja kiltein
tapaamani tyttö.
172
00:13:25,797 --> 00:13:31,094
Haluan pelastaa sinut ötököiltä,
kantaa lätäköiden yli-
173
00:13:31,261 --> 00:13:33,805
- ja olla oikea miehesi.
Rakastan sinua.
174
00:13:35,223 --> 00:13:38,101
Niin minäkin sinua.
175
00:13:51,554 --> 00:13:56,393
Mitä minä teen? Hän luulee,
että rakastan häntä.
176
00:13:56,559 --> 00:14:01,564
- Niin siinä käy, kun niin sanoo.
- En halunnut nolata häntä.
177
00:14:01,731 --> 00:14:06,361
Minun on saatava Pierre kiinni.
Kerro Randylle varovasti.
178
00:14:06,528 --> 00:14:09,614
Hän ymmärtää, jos olet rehellinen.
179
00:14:09,781 --> 00:14:14,786
Ei haittaa, jos rinta tulee
vahingossa näkyviin
180
00:14:25,755 --> 00:14:30,093
Mene pois. Täällä on koira.
181
00:14:31,678 --> 00:14:36,599
Pierre ei avannut ovea,
joten puhuin luodinreiän kautta.
182
00:14:36,766 --> 00:14:40,895
Et halua puhua, mutta haluan
tarjota aamiaista.
183
00:14:41,062 --> 00:14:44,190
Toivottavasti pidät sokerimuroista.
184
00:14:44,357 --> 00:14:48,320
Annan ranskalaiselle aamiaista.
185
00:14:48,486 --> 00:14:52,532
- Voinko lainata yleisavainta.
- Totta kai.
186
00:14:52,699 --> 00:14:55,410
Joy kertoi eilen,
kuinka ratkaisen ongelman.
187
00:15:00,165 --> 00:15:03,877
- Et kai oikeasti rakasta häntä?
- En.
188
00:15:04,044 --> 00:15:06,755
- En halunnut loukata.
- Ymmärrän.
189
00:15:06,921 --> 00:15:10,675
Kukaan ei ole minua kiltimpi.
190
00:15:10,842 --> 00:15:14,095
Teidän pitää harrastaa seksiä.
191
00:15:15,472 --> 00:15:18,266
Käskit joskus mennä ilman
paitaa kouluun.
192
00:15:18,433 --> 00:15:21,978
Unohdin sen.
Pojat puhuvat siitä yhä.
193
00:15:22,145 --> 00:15:25,440
Halusin joskus erota yhdestä
tyypistä Quebecissa.
194
00:15:25,607 --> 00:15:30,070
En halunnut loukata häntä,
koska sain häneltä kasetteja.
195
00:15:30,236 --> 00:15:34,366
Harrastimme seksiä, mutta tein sen
mahdollisimman huonosti.
196
00:15:34,532 --> 00:15:39,788
- Teitkö sen kasettien takia?
- Vain kerran ennen CD-aikaa.
197
00:15:39,955 --> 00:15:43,792
Sotke itsesi kunnolla.
198
00:15:43,959 --> 00:15:47,629
Ei suihkua ja paljon karvoja.
Anna viiksien kasvaa.
199
00:15:47,796 --> 00:15:51,341
Jos olet tarpeeksi huono,
teistä tulee taas ystäviä.
200
00:15:52,926 --> 00:15:56,388
Se saattaa onnistua.
201
00:15:56,554 --> 00:15:59,349
Hetkinen. Kuinka vanha olet?
202
00:15:59,516 --> 00:16:02,560
- CD: t yleistyivät...
- Älä tuomitse!
203
00:16:04,562 --> 00:16:06,773
Huomisesta alkaen hän ei halua seksiä.
204
00:16:06,940 --> 00:16:12,404
- Ehkä ei kenenkään kanssa.
- Onnea vain.
205
00:16:14,239 --> 00:16:16,741
Arvaa mitä?
206
00:16:19,244 --> 00:16:21,788
Tiedän.
207
00:16:31,006 --> 00:16:35,927
Hyvä, olet syömässä. Haluan pyytää
anteeksi veljeni puolesta.
208
00:16:36,094 --> 00:16:38,388
- Se on pitkä juttu.
- Hän pilasi kaiken.
209
00:16:38,555 --> 00:16:42,142
Käytin tyttöön seksikästä
korostustani. Se ei toimi kotona.
210
00:16:42,309 --> 00:16:48,732
- Etkö puhu noin kotona?
- Kaikki puhuvat siellä näin.
211
00:16:48,898 --> 00:16:52,736
Täällä meillä on etu. Se ei hyödytä,
jos joku on kukon tiellä.
212
00:16:54,571 --> 00:16:58,491
- Se ei käänny hyvin.
- Aina sama juttu.
213
00:16:58,658 --> 00:17:01,620
Kun jotain on tapahtumassa,
Hickeyt pilaavat kaiken.
214
00:17:01,786 --> 00:17:07,208
- Ihan kuin koulussa.
- Luokan tytöt olivat ihastuneet.
215
00:17:07,375 --> 00:17:12,130
Olet hauska. Earl näytti siltä,
että aikoo itkeä.
216
00:17:12,297 --> 00:17:16,468
Lisäksi se oli minun räkäni.
217
00:17:16,635 --> 00:17:21,681
Menen vessaan ja arvostelen
pusut palattuani.
218
00:17:21,848 --> 00:17:26,311
Hän ei päässyt arvostelemaan,
koska kuristin häntä.
219
00:17:26,478 --> 00:17:29,230
Ei ihme, ettei sinua hymyilyttänyt.
220
00:17:29,397 --> 00:17:32,776
Et tullut maamme, vaan tyttöjen takia.
221
00:17:32,943 --> 00:17:38,406
Aioin ensin suudella punapäätä
ja sitten blondia.
222
00:17:38,573 --> 00:17:41,368
Sen jälkeen punapää
saisi pussata blondia.
223
00:17:41,534 --> 00:17:43,870
Kaikki oli valmiina.
224
00:17:44,037 --> 00:17:48,124
Silloin keksin, miten hänet
saa pois listalta.
225
00:17:48,291 --> 00:17:51,544
Mennään etsimään ne tytöt.
226
00:17:53,588 --> 00:17:57,634
Etsimme tytöt, joita hän
ei saanut suudella.
227
00:17:57,801 --> 00:18:00,053
Yhdessä asiassa hän oli oikeassa.
228
00:18:00,220 --> 00:18:02,514
Korostus teki kaikesta muusta turhaa.
229
00:18:07,686 --> 00:18:10,272
Tyttöjen löytäminen oli helppoa.
230
00:18:13,024 --> 00:18:17,195
Oli kaunista katsoa, kuinka
korostus teki tehtävänsä.
231
00:18:20,407 --> 00:18:22,993
Yhtä tyttöä emme löytäneet-
232
00:18:23,159 --> 00:18:25,662
- mutta onneksi hänellä oli
avulias sisko.
233
00:18:31,126 --> 00:18:36,131
Ensimmäiset menivät hyvin, joten
Pierre kertoi vielä viidennestä.
234
00:18:40,635 --> 00:18:43,179
Hänet löysimme helposti.
235
00:18:46,933 --> 00:18:50,687
Puhui sitten ranskaa, amerikkaa
tai viidakon naksukieltä-
236
00:18:50,854 --> 00:18:55,734
- kaikki voivat kommunikoida
yhdellä kielellä.
237
00:18:55,900 --> 00:18:58,570
Se on rakkauden kieli.
238
00:18:58,737 --> 00:19:03,241
En ensin pitänyt sinusta,
mutta olin väärässä.
239
00:19:03,408 --> 00:19:07,704
- Tunnen saaneeni ystävän.
- Samoin. Olin väärässä Amerikasta.
240
00:19:07,871 --> 00:19:12,584
Nuorena unelmoin siitä
ja sinä toteutit unelman.
241
00:19:12,751 --> 00:19:17,088
Tule joskus takaisin.
Ehkä pääset pidemmälle.
242
00:19:17,255 --> 00:19:23,470
Tulen, kun kaipaan taas taukoa
typerästä perheestäni.
243
00:19:23,637 --> 00:19:28,350
Mietin, onko Pierren vaimo
lisättävä listalle.
244
00:19:28,516 --> 00:19:31,144
Sillä aikaa Randyn vaimo valmistautui.
245
00:19:34,356 --> 00:19:38,652
Hän teki kaikkensa,
jotta Randylla olisi kauheaa.
246
00:20:04,219 --> 00:20:08,223
Olen valmis...
247
00:20:08,390 --> 00:20:13,603
Tule sänkyyn ja rakastele minua
kuin isä äitiäsi.
248
00:20:19,317 --> 00:20:23,905
Kahden tunnin kidutus voi nollata
kahden vuoden rakkauden.
249
00:20:24,072 --> 00:20:26,533
Terävä.
250
00:20:26,700 --> 00:20:29,160
Joyn neuvo toimi täydellisesti.
251
00:20:29,327 --> 00:20:32,163
Yhteen asiaan Catalina
ei ollut varautunut.
252
00:20:34,624 --> 00:20:39,462
Uskomatonta. Minne menet?
253
00:20:39,629 --> 00:20:45,719
- Minun täytyy motellille.
- Älä mene. Se oli parasta koskaan.
254
00:20:45,885 --> 00:20:50,849
Olit todella ihana.
Tunsin itseni rakastetuksi.
255
00:20:51,016 --> 00:20:55,228
- Itse pidättelin oksennusta.
- Tiedän.
256
00:20:55,395 --> 00:20:58,231
Haisen kalalta, juustolta ja sipulilta.
257
00:20:58,398 --> 00:21:01,151
Pahinta oli se, että esitit äitiäni.
258
00:21:05,113 --> 00:21:08,283
Siitä en pääse eroon.
259
00:21:08,450 --> 00:21:13,830
En halua loukata sinua,
mutta tämä on valeavioliitto.
260
00:21:15,415 --> 00:21:19,252
Tule takaisin. Olit uskomaton.
261
00:21:19,419 --> 00:21:23,840
Älä mene.
262
00:21:26,343 --> 00:21:33,683
Suomennos: Juhani Tamminen www.sdimedia.com
22361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.