Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,031 --> 00:00:06,742
Miten päädyin Catalinan kylään
aseella uhattuna-
2
00:00:06,909 --> 00:00:10,830
- kierosilmäisen latinomiehen
kanssa? Kaikki alkoi Randysta.
3
00:00:10,996 --> 00:00:13,833
Hän oli ollut ihastunut
Catalinaan yli vuoden-
4
00:00:13,999 --> 00:00:15,876
-ja päätti vihdoin kertoa tälle.
5
00:00:16,043 --> 00:00:18,546
Valitettavasti pienen
uhkapeliongelman takia-
6
00:00:18,712 --> 00:00:20,381
-minä ja homoystäväni Kenny-
7
00:00:20,548 --> 00:00:23,717
- aiheutimme Catalinan pidätyksen
ja maastakarkotuksen.
8
00:00:23,884 --> 00:00:28,264
Matkalla Catalinan kylään
minut kaapattiin aseella uhaten-
9
00:00:28,431 --> 00:00:30,683
- ja tuotiin tänne, missä kai kuolisin.
10
00:00:30,850 --> 00:00:32,309
Hän tuli.
11
00:00:34,562 --> 00:00:36,856
Diego näkee, että täällä on gringo.
12
00:00:38,566 --> 00:00:42,236
Heidän pomollaan, Diegolla,
oli vahvoja tunteita Amerikasta.
13
00:00:42,403 --> 00:00:44,655
Sen perusteella,
mitä tiesi televisiosta-
14
00:00:44,822 --> 00:00:48,451
- ennen kuin satelliitti
meni rikki 1988.
15
00:00:52,830 --> 00:00:55,708
Ovatko nuo Bugle Boyn farkut?
16
00:01:03,466 --> 00:01:07,178
Catalina puhui aina kylänsä
pelottavuudesta ja taikauskoista.
17
00:01:07,344 --> 00:01:11,182
Kun minä opin pelottavaa puolta,
Randy tutustui taikauskoiseen.
18
00:01:16,479 --> 00:01:21,192
Anteeksi. Saanko ottaa
nuo kukat ja tuon leivän?
19
00:01:21,358 --> 00:01:24,153
Kysyisin veljeltäni,
mutta en tiedä, missä hän on.
20
00:01:24,320 --> 00:01:26,280
Ole hyvä. Ota mitä haluat.
21
00:01:32,203 --> 00:01:35,081
Tarvitsen näitä,
koska jäljitän elämäni rakkautta-
22
00:01:35,247 --> 00:01:37,666
- eikä koneeni pysähtynyt
taivasostarilla.
23
00:01:43,672 --> 00:01:46,050
Manuel.Mi hijo!
24
00:01:46,217 --> 00:01:48,302
Nuo, mitä pidät,
ovat pyhäköstämme-
25
00:01:48,469 --> 00:01:53,641
- joka on omistettu pojallemme
Manuelille. Levätköön hän rauhassa.
26
00:01:53,808 --> 00:01:57,436
- Ei kai leipä tappanut häntä?
- Ei, vaan skootteri.
27
00:01:57,603 --> 00:02:00,481
Hyväntekeväisyysjärjestö
ei lähettänyt kypäröitä.
28
00:02:00,648 --> 00:02:03,984
Pyhäköstä leivän syövä-
29
00:02:04,151 --> 00:02:07,113
-kantaa kuolleen sielua sisällään.
30
00:02:07,279 --> 00:02:10,616
Poikamme sielun pitäjänä
sinun täytyy tulla kotiimme-
31
00:02:10,783 --> 00:02:15,162
- jotta saamme viimeisen illan
poikamme kanssa.
32
00:02:16,288 --> 00:02:20,126
Anteeksi, että nielaisin poikanne.
Oksennan hänet, jos tahdotte.
33
00:02:20,292 --> 00:02:22,628
Minulla on kiire etsiä
ystävääni Catalinaa.
34
00:02:23,921 --> 00:02:26,674
Catalina Amerikasta?
35
00:02:27,842 --> 00:02:30,928
- Tunnetteko hänet?
- Tunnemme.
36
00:02:31,095 --> 00:02:33,347
Vien sinut hänen luokseen-
37
00:02:33,514 --> 00:02:36,559
- jos annat vielä yhden illan
poikamme kanssa.
38
00:02:36,725 --> 00:02:40,354
Olen poikanne tämän illan.
39
00:02:40,521 --> 00:02:44,358
Minulla on valkoinen äiti USA: ssa,
eikä hän saa kuulla tästä.
40
00:02:47,278 --> 00:02:49,864
Kotona Darnellilla oli omia ongelmia.
41
00:02:50,030 --> 00:02:51,907
Naapurit pysäköivät liian lähelle-
42
00:02:52,074 --> 00:02:54,785
-eikä Joy tehnyt asialle mitään.
43
00:02:54,952 --> 00:02:57,663
Lakimies antoi
vihaa hillitseviä pillereitä.
44
00:02:57,830 --> 00:03:00,082
Voiko ikkunan sulkea
kuivaajan käydessä?
45
00:03:00,249 --> 00:03:04,253
Pidän siitä. Kuin tuhat
pikkupupua pussaisi minua.
46
00:03:04,420 --> 00:03:07,256
Olen tosissani. Omenapiirakassani
on vaatteenpaloja.
47
00:03:07,423 --> 00:03:11,051
Mikset mene piirakoinesi
kertomaan heille tunteistasi?
48
00:03:11,218 --> 00:03:15,222
Yritin, mutta todistajansuojelu-
ohjelma tekee olosta epämukavan.
49
00:03:15,389 --> 00:03:18,601
En pidä siitä, kun vieraat
kyselevät liikaa.
50
00:03:22,104 --> 00:03:25,065
Toin nämä ja halusin pyytää
palvelusta. Voisitteko...
51
00:03:25,232 --> 00:03:27,318
- Mitä ne ovat?
- Sitruunaneliöitä.
52
00:03:27,485 --> 00:03:30,237
- Onko päällä tomusokeria?
- On.
53
00:03:30,404 --> 00:03:32,406
Teitkö ne itse?
54
00:03:32,573 --> 00:03:34,575
Nimeni on aina ollut Darnell Turner.
55
00:03:35,910 --> 00:03:39,747
- Toivottavasti palauttavat lautasen.
- Antaa heidän pitää se.
56
00:03:39,914 --> 00:03:42,541
Mitä hyötyä lautasesta on,
jos sitä ei jaa?
57
00:03:47,338 --> 00:03:49,840
Oletko edes siellä, Jo?
58
00:03:54,136 --> 00:03:56,972
Minuun osui juuri kuuma penni.
59
00:03:57,139 --> 00:04:00,184
Diego piti amerikkalaisista
farkuistani ja vei ne.
60
00:04:00,351 --> 00:04:03,687
- Et taida olla huumediileri.
- En edes huumeidenkäyttäjä.
61
00:04:03,854 --> 00:04:06,816
Mikä sitten olet?
Rockbändeille huumeita etsivä fani?
62
00:04:06,982 --> 00:04:10,653
Sano Billy Idolille, ettei hän saa
valkoisia häitään täältä.
63
00:04:10,820 --> 00:04:13,572
En ole huumetyyppi.
Etsin vain ystävääni Catalinaa.
64
00:04:13,739 --> 00:04:15,825
Catalinaa? Mikä sukunimi?
65
00:04:15,991 --> 00:04:19,620
En tiedä. Jokin latinalainen.
66
00:04:19,787 --> 00:04:23,666
Sen loppu on "ez" tai "ia".
Tortilla?
67
00:04:23,833 --> 00:04:27,920
Autatko ystävääsi Catalina Tortillaa?
68
00:04:28,087 --> 00:04:30,923
Ehkä nimi ei ole se,
mutta olen hänen ystävänsä.
69
00:04:31,090 --> 00:04:35,636
Kaunis, pitkät tummat hiukset,
tykkää tanssia. Hyppii paljon.
70
00:04:35,803 --> 00:04:39,807
Catalina. Catalina on siskontyttöni.
71
00:04:39,974 --> 00:04:41,809
Mikset sanonut? "Hyppii paljon."
72
00:04:41,976 --> 00:04:44,645
Olen parhaita Ihan huipulla
73
00:04:44,812 --> 00:04:47,898
En syö possua Koska ne on poliiseja
74
00:04:49,275 --> 00:04:53,863
Miten pieni maailma. Olet hänen
ystävänsä ja Mario pikkuveli.
75
00:04:54,029 --> 00:04:57,199
Viemme sinut Catalinan luo.
Ensin täytyy käydä asioilla.
76
00:04:57,366 --> 00:04:59,618
Eivät kai ne ole vaarallisia?
77
00:05:13,971 --> 00:05:16,724
Tiesin, että karma halusi
minun löytävän Catalinan.
78
00:05:16,891 --> 00:05:19,769
En kuitenkaan halunnut auttaa
miehen murhaamisessa-
79
00:05:19,935 --> 00:05:21,604
- myöhästyneiden maksujen takia.
80
00:05:21,771 --> 00:05:25,107
- En pysty tähän.
- Miksi? Hän on pieni mies.
81
00:05:25,274 --> 00:05:27,985
En voi auttaa tekemään pahoja asioita.
82
00:05:28,152 --> 00:05:32,156
Joudun laittamaan sen listaani,
enkä halua palata korvaamaan sitä.
83
00:05:32,323 --> 00:05:36,911
- Mikä lista?
- Kaikista pahista teoistani.
84
00:05:37,078 --> 00:05:41,165
Aiheutin Catalinan karkotuksen.
Siksi minun täytyy hakea hänet.
85
00:05:41,332 --> 00:05:43,793
Kuka pakotti kirjoittamaan listan?
Reagan?
86
00:05:43,959 --> 00:05:47,505
Ei kukaan. Tein sen itse,
kun opin karmasta.
87
00:05:48,798 --> 00:05:53,219
Otin riskin ja kerroin Diegolle
kaikki tietoni karmasta.
88
00:05:53,386 --> 00:05:57,098
Kerroin, miten yritin korvata
pahat tekoni yksi kerrallaan.
89
00:06:00,768 --> 00:06:03,771
Opitko karmasta
amerikkalaisesta televisiosta?
90
00:06:03,938 --> 00:06:06,148
Silloin tiesin hänen olevan koukussa.
91
00:06:06,315 --> 00:06:08,025
Hyvä on. Kokeilen sitä.
92
00:06:09,527 --> 00:06:12,488
Vaikka olet paljon velkaa,
en tapa sinua.
93
00:06:12,655 --> 00:06:16,617
Sen sijaan uusi Diego tappaa vaimosi.
94
00:06:16,784 --> 00:06:18,327
- Lapsesi?
- Ei.
95
00:06:18,494 --> 00:06:20,955
- Mitä sitten?
- Miten olisi maksusuunnitelma?
96
00:06:21,122 --> 00:06:23,499
Valitsen sen.
97
00:06:23,666 --> 00:06:25,876
Kun sain Diegon
ymmärtämään karmaa-
98
00:06:26,043 --> 00:06:28,879
- Randy yritti ymmärtää,
mitä oli olla kuollut poika.
99
00:06:29,046 --> 00:06:30,548
Piditkö piirakasta?
100
00:06:30,715 --> 00:06:34,593
Tarkoitatko keltaista limaa,
josta haukkasin ja syljin pois?
101
00:06:34,760 --> 00:06:38,472
Se oli ihan hyvää? Mitä nyt?
102
00:06:38,639 --> 00:06:42,017
- Sinä tiedät.
- Tiedänkö?
103
00:06:42,184 --> 00:06:45,688
Älä nyt, Manuel.
Sama juttu kuin joka ilta.
104
00:06:45,855 --> 00:06:48,065
Lisää piirakkaa?
105
00:06:48,232 --> 00:06:51,152
Kutitusjuhlat.
106
00:06:56,741 --> 00:06:59,577
Lopettakaa! Pissaan housuun.
107
00:06:59,744 --> 00:07:03,873
Anna mennä vain, poikani.
Se on maalattia.
108
00:07:07,126 --> 00:07:09,003
Catalinan näkeminen sai odottaa.
109
00:07:09,170 --> 00:07:12,423
Niin paha kuin Diego olikin,
alueella oli pahempia roistoja-
110
00:07:12,590 --> 00:07:14,592
-ja hänen täytyi pitää vahtia.
111
00:07:14,759 --> 00:07:18,929
- Alf oli Melmac-planeetalta.
- Luulin hänen olevan apina.
112
00:07:19,096 --> 00:07:21,640
Apina? Ei, hän söi kissoja.
Miksi apina söisi?
113
00:07:21,807 --> 00:07:24,101
- Apinasi söi minun kissani.
- Hyvä on.
114
00:07:24,268 --> 00:07:28,147
Ainakaan apinani
ei ollut sarkastinen ja vitsaillut.
115
00:07:28,314 --> 00:07:31,817
Kaikki se puhe apinoista
sai minut ajattelemaan Randya.
116
00:07:31,984 --> 00:07:36,113
En tiennyt, missä hän oli.
Toivoin, että hän oli kunnossa.
117
00:07:39,075 --> 00:07:42,703
Hei, Earl. Niin, Randy?
118
00:07:42,870 --> 00:07:46,791
Luuletko, että kun kaikki kuolevat,
he palaavat leipänä?
119
00:07:46,957 --> 00:07:49,251
En tiedä. Ehkä.
120
00:07:49,418 --> 00:07:53,047
Kun olen kuollut, jos näet koskaan
maapähkinävoi-makkaraleipää-
121
00:07:53,214 --> 00:07:57,676
- syö se, koska se olen minä.
Okei.
122
00:07:57,843 --> 00:08:01,263
Earl. Niin, Randy?
123
00:08:01,430 --> 00:08:06,852
Ikävöitkö minua? Ikävöin kyllä.
124
00:08:07,019 --> 00:08:09,814
Minäkin ikävöin sinua.
125
00:08:09,980 --> 00:08:13,025
- Kylmä.
- Si, Mami.
126
00:08:19,490 --> 00:08:22,326
Randy ei ollut ainoa,
jolla oli vaikeuksia nukkua.
127
00:08:22,493 --> 00:08:26,330
Darnell huomasi väkisinkin
naapurin liiketunnistimen.
128
00:08:38,718 --> 00:08:42,888
Seuraavana aamuna Diego
vei minut vihdoin Catalinan kylään.
129
00:08:43,055 --> 00:08:46,475
Luulin paikallisten yllättyvän
housuttomasta amerikkalaisesta-
130
00:08:46,642 --> 00:08:49,437
- mutta ystävällinen Diego
yllätti enemmän.
131
00:08:49,603 --> 00:08:51,814
Buenos dias!
132
00:08:57,945 --> 00:09:01,490
Oi, tacoja. Voisinko saada
lompakkoni takaisin?
133
00:09:01,657 --> 00:09:03,868
- Ehkä housujeni kanssa?
- Tietysti.
134
00:09:04,035 --> 00:09:06,287
Miten töykeää minulta.
Osta sinä tacoja-
135
00:09:06,454 --> 00:09:08,914
-niin minä haen Catalinan.
136
00:09:11,417 --> 00:09:13,419
Oli kiva saada housut takaisin.
137
00:09:13,586 --> 00:09:17,381
Kylmä ilma ja moskiitot
saivat ikävöimään niitä paljon.
138
00:09:17,548 --> 00:09:20,051
Sitten näin jotain
vielä enemmän kaivattua.
139
00:09:20,217 --> 00:09:24,055
- Randy!
- Earl!
140
00:09:24,221 --> 00:09:26,807
- Olet kunnossa.
- Olen kunnossa.
141
00:09:26,974 --> 00:09:29,060
Mami, Papi, tässä on veljeni, Earl.
142
00:09:29,226 --> 00:09:32,188
Poikapuoleni.
143
00:09:33,898 --> 00:09:36,484
Söin heidän kuolleen lapsensa sielun.
144
00:09:36,650 --> 00:09:39,945
Saa leikkiä kutitustaisteluita
ja pissata lattialle.
145
00:09:40,112 --> 00:09:45,242
Kuulostaa hienolta. Minut raahattiin
bussista ennen kuin pyysin anteeksi.
146
00:09:45,409 --> 00:09:47,661
Olit oikeassa.
Käyttäydyin kuin vauva.
147
00:09:47,828 --> 00:09:49,830
Mistä tiedän sinusta ja Catalinasta?
148
00:09:49,997 --> 00:09:52,041
Hänen enonsa on hakemassa häntä.
149
00:09:52,208 --> 00:09:54,627
Mitä? En voi näyttäytyä
näin pukeutuneena.
150
00:09:54,794 --> 00:09:59,173
- Näytät söpöltä.
- En halua. Tahdon näyttää sankarilta
151
00:09:59,340 --> 00:10:01,967
Isolta, seksikkäältä
amerikkalaissankarilta.
152
00:10:02,134 --> 00:10:05,513
- Mi hijo...
- Pysy erossa elämästäni, Mami.
153
00:10:07,264 --> 00:10:11,644
- Teinit.
- Ne ovat rankkoja vuosia.
154
00:10:18,567 --> 00:10:21,445
- Kiitos paljon.
- Ei kestä.
155
00:10:21,612 --> 00:10:23,948
Anteeksi vielä,
että pieraisin sylissäsi.
156
00:10:24,115 --> 00:10:27,118
Ei se ollut sinun syysi.
Maria kutitti niin kovaa.
157
00:10:28,369 --> 00:10:31,914
- Earl!
- Catalina!
158
00:10:34,250 --> 00:10:36,669
En voi uskoa,
että tulit tänne asti vuokseni.
159
00:10:36,836 --> 00:10:39,046
Oli minun syytäni, että jouduit tänne.
160
00:10:39,213 --> 00:10:42,091
Annan sinulle anteeksi,
ja menen kanssasi naimisiin.
161
00:10:42,258 --> 00:10:43,884
Mitä?
162
00:10:44,051 --> 00:10:47,888
Kun eno kertoi, että nait minut
oleskeluluvan takia, en ollut uskoa.
163
00:10:48,055 --> 00:10:51,308
- Sanoiko hän niin?
- Mitä? Halusitko pitää yllätyksen?
164
00:10:51,475 --> 00:10:53,310
Se tuntuu yhä yllätykseltä.
165
00:10:53,477 --> 00:10:55,896
Olet todellinen ystävä, Earl.
Kiitos paljon.
166
00:10:56,063 --> 00:10:58,774
En tiennyt, miten pääsisin takaisin.
167
00:10:58,941 --> 00:11:02,486
Se on kaunista. Sinä mokaat
ja korjaat sen. Se on karmaa.
168
00:11:02,653 --> 00:11:06,073
Olen ylpeä, että minulla oli
housusi 14 tuntia.
169
00:11:06,240 --> 00:11:08,200
Randy!
170
00:11:11,370 --> 00:11:13,414
- Olen niin iloinen.
- Niin minäkin.
171
00:11:13,581 --> 00:11:16,333
- Tuleeko sinusta bestman?
- Paras mikä voi olla.
172
00:11:16,500 --> 00:11:19,086
Ei, Earlin bestman häihin.
173
00:11:19,253 --> 00:11:22,089
- Kenet Earl nai?
- Minut, hassu.
174
00:11:22,256 --> 00:11:24,884
Eikö olekin mahtavaa?
Hän on sankarini.
175
00:11:43,425 --> 00:11:47,012
Kun Catalina ja Diego lähtivät
valmistelemaan kolmansia häitäni-
176
00:11:47,179 --> 00:11:52,142
- yritin löytää Randyn, jonka
tunteita vahingossa loukkasin. Taas
177
00:11:52,309 --> 00:11:55,437
Randy? Randy?
178
00:12:03,820 --> 00:12:08,200
Syy ei ole minun, Randy.
Diego luuli sen olevan suunnitelma.
179
00:12:08,366 --> 00:12:11,495
- Hän on ystävä. Mitä pitäisi tehdä?
- Niinkö?
180
00:12:11,661 --> 00:12:15,081
Jos pidät hänestä, mitä jos
naisit hänet? Ai, niinhän teetkin.
181
00:12:15,248 --> 00:12:16,708
Kävele kanssani, Pedro.
182
00:12:16,875 --> 00:12:20,712
Se tapahtui liian nopeasti.
Hän oli iloinen ja hyppäsi syliin.
183
00:12:20,879 --> 00:12:24,716
Hänen piti halata minua.
Veit tilaisuuteni olla sankari.
184
00:12:24,883 --> 00:12:27,594
Voit olla edelleen sankari.
185
00:12:27,761 --> 00:12:30,430
- Vaihdetaan ja sinä nait hänet.
- Ei.
186
00:12:30,597 --> 00:12:33,016
Sen olisi pitänyt olla täydellistä.
187
00:12:33,183 --> 00:12:36,186
Piti pelastaa päivä
ja pyykäistä häneltä jalat alta.
188
00:12:36,353 --> 00:12:40,065
Nyt näytän vain säälittävältä
ja oudolta, enkä halua sitä.
189
00:12:40,232 --> 00:12:42,150
Tule, Pedro.
190
00:12:42,317 --> 00:12:46,863
Espanjaa, espanjaa ja espanjaa
191
00:12:49,741 --> 00:12:52,369
Kun yritin
saada Randyn ymmärtämään-
192
00:12:52,536 --> 00:12:54,830
- Darnell yritti selvitä päivästä.
193
00:12:54,996 --> 00:12:58,125
Miten paljon maksat
jos osun roskikseen täältä?
194
00:12:58,291 --> 00:13:01,128
Lyön vitosen vetoa, että ohi menee.
195
00:13:03,755 --> 00:13:07,342
Jaan tuon muffinin kanssasi,
oma muffinini.
196
00:13:07,509 --> 00:13:10,512
Haluan vanhan Joyn takaisin.
Olen yin ja sinä yang.
197
00:13:10,679 --> 00:13:13,807
Yin on mukava, yang narttu.
Talo ei toimi ilman yangia.
198
00:13:13,974 --> 00:13:19,104
Darnellin sanat eivät saaneet Joyta
onnestaan. Jokin lopulta sai.
199
00:13:19,271 --> 00:13:21,356
Oluttölkki.
200
00:13:23,650 --> 00:13:26,361
Napsuti naps, naps, naps.
201
00:13:27,487 --> 00:13:31,783
Anteeksi, emme ole tavanneet.
Olen Joy Turner naapurivaunusta.
202
00:13:31,950 --> 00:13:33,827
Annoin ne valkaisevat peppupaperit.
203
00:13:33,994 --> 00:13:36,413
- Toivottavasti iho ei irronnut.
- Vähän.
204
00:13:36,580 --> 00:13:40,292
Hyvä.
Ulkoa näytän tosi herttaiselta-
205
00:13:40,459 --> 00:13:42,961
- mutta uskokaa pois,
sisäisesti olen narttu.
206
00:13:43,128 --> 00:13:47,007
Sain jopa äitienpäivälahjaksi
paidan, jossa lukee niin.
207
00:13:47,174 --> 00:13:48,675
Asia on näin.
208
00:13:48,842 --> 00:13:52,053
Lakimieheni pani ottamaan
pillereitä hillitsemään vihaa.
209
00:13:52,220 --> 00:13:57,184
Käytitte kuitenkin äsken poikani
takaraivoa roskiksena-
210
00:13:57,350 --> 00:14:01,104
- lakkaan ottamatta niitä ja palaan
kolmen päivän kuluttua.
211
00:14:02,606 --> 00:14:05,317
Kappas vain. Ihan oikea puu.
212
00:14:08,904 --> 00:14:12,240
Pidän sen tuoksusta. Aivan ihana.
213
00:14:13,658 --> 00:14:18,079
Kun pillereiden teho loppuu,
en tiedä, mitä tapahtuu.
214
00:14:18,246 --> 00:14:21,374
Luultavasti siihen liittyy
hampaasi rikkova oluttölkki-
215
00:14:21,541 --> 00:14:23,668
- ja vaimosi huuto kun potkin sinua.
216
00:14:23,835 --> 00:14:27,547
Sekä lastenne itku, kun he
näkevät kasvosi käsittelyni jälkeen.
217
00:14:27,714 --> 00:14:31,885
Saatan jopa repiä korvasi irti
ja tehdä siitä kolikkopussin.
218
00:14:33,386 --> 00:14:37,682
Palaan kolmen päivän päästä
antamaan lupaamani joululöylytyksen.
219
00:14:37,849 --> 00:14:40,644
Ellette sitten päätä
siirtää tätä vaunua.
220
00:14:40,811 --> 00:14:44,022
- On hyvä hetki siirtää vaunua.
- Se on upea uutinen.
221
00:14:44,189 --> 00:14:48,777
Tuo pieni peppuaan pyörittävä
joulupukki on aivan ihana.
222
00:14:50,237 --> 00:14:52,405
- Ota se.
- Ihanko totta?
223
00:15:00,539 --> 00:15:02,707
Vaikka nämä olivat
oleskelulupahäät-
224
00:15:02,874 --> 00:15:06,628
- Catalinan kylä noudatti
kaikkia kaupungin perinteitä.
225
00:15:12,008 --> 00:15:15,095
Tämä symboloi sitä, miten
ihailtu morsiamen pitäisi olla.
226
00:15:17,514 --> 00:15:19,558
Tuo estää ylpistymästä.
227
00:15:19,724 --> 00:15:23,478
- Vaikuttaa oudolta.
- Riisin heittelyssäkö on järkeä?
228
00:15:23,645 --> 00:15:25,814
Odota kun näet,
mitä sinun täytyy tehdä.
229
00:15:28,608 --> 00:15:33,488
Ennen kuin mies saa naida naisen,
hänen pitää läpäistä kolme testiä.
230
00:15:33,655 --> 00:15:36,992
Ensimmäinen on ylittää
tämä puomi putoamatta.
231
00:15:37,159 --> 00:15:39,327
Se käy järkeen.
232
00:15:41,413 --> 00:15:44,749
Suokaa anteeksi.
Pitää lainata veljeni kenkiä.
233
00:15:44,916 --> 00:15:47,169
Niissä on parempi pito
puomin ylitykseen.
234
00:15:50,338 --> 00:15:53,175
- Mitä teet?
- Vaihda kenkiä ja kuuntele.
235
00:15:53,341 --> 00:15:54,801
Tilaisuutesi olla sankari.
236
00:15:54,968 --> 00:15:57,888
Epäonnistun ja astut
paikalle pelastamaan päivän.
237
00:15:58,054 --> 00:16:02,893
Se on hieno ajatus.
Ei matkusteta enää tämän jälkeen.
238
00:16:08,523 --> 00:16:10,317
Nyt kun kengät ovat kunnolliset-
239
00:16:10,484 --> 00:16:14,488
- voin kertoa, että puomi edustaa
suoraa ja kaitaa tietä-
240
00:16:14,654 --> 00:16:16,198
-jota aviomies noudattaa.
241
00:16:16,364 --> 00:16:19,659
- Tuokaa iilimadot.
- Mitkä?
242
00:16:23,580 --> 00:16:27,375
Iilimadot. Ne edustavat
huoria ja muuta.
243
00:16:27,542 --> 00:16:30,045
Älä vain putoa sekaan. Anna mennä.
244
00:16:40,013 --> 00:16:43,475
Halusin pysyä lankulla
ja poissa iilimatojen keskeltä-
245
00:16:43,642 --> 00:16:46,353
- mutta en yhtä paljon
kuin Randyn onnea.
246
00:16:46,520 --> 00:16:48,522
Pahus.
247
00:16:52,359 --> 00:16:54,361
Hupsista.
248
00:16:59,616 --> 00:17:02,244
Ne imevät kasvojani!
249
00:17:02,410 --> 00:17:04,538
- Ei se mitään, minä...
- Kuule.
250
00:17:04,704 --> 00:17:08,375
Vanha minä olisi sanonut,
että se oli siinä.
251
00:17:08,542 --> 00:17:10,961
Karma sanoo kaksi kolmesta.
252
00:17:11,128 --> 00:17:14,506
- Kuumille hiilille.
- Jee!
253
00:17:18,093 --> 00:17:19,761
Jotta Randy saisi tilaisuuden-
254
00:17:19,928 --> 00:17:23,181
- aioin astua kuumille hiilille
ja heti takaisin pois.
255
00:17:23,348 --> 00:17:28,353
En ajatellut sitä, miten vaikeaa
suuntaa on vaihtaa hiilillä.
256
00:17:29,479 --> 00:17:32,232
Se poltti pahasti,
mutta ainakin Randy pääsisi-
257
00:17:32,399 --> 00:17:34,443
-olemaan sankari.
258
00:17:36,570 --> 00:17:38,822
Anteeksi, Catalina. En kai vain...
259
00:17:38,989 --> 00:17:41,783
Tämä on onnenpäiväsi.
260
00:17:43,994 --> 00:17:47,372
- Yksi kolmesta?
- Haravapellolle.
261
00:17:53,712 --> 00:17:55,630
Diego sanoi jotain haravoista-
262
00:17:55,797 --> 00:17:59,009
- jotka edustavat tanssia,
eli vaimon painota puhumista.
263
00:17:59,176 --> 00:18:02,596
Minulle se edusti viimeistä
tilaisuutta auttaa Randya.
264
00:18:07,976 --> 00:18:09,811
Nyt riittää. Olen pahoillani.
265
00:18:09,978 --> 00:18:13,273
Annoin useita tilaisuuksia,
mutta hän ei ole sen arvoinen.
266
00:18:13,440 --> 00:18:16,026
Miten minä sitten pääsen Amerikkaan?
267
00:18:16,193 --> 00:18:19,738
Catalina.
Voinko yrittää ja naida sinut?
268
00:18:20,822 --> 00:18:23,283
Tekisitkö sen?
269
00:18:23,450 --> 00:18:26,369
Iilimatokuopalle!
270
00:18:26,536 --> 00:18:29,790
Olin vähän huolissani
Randysta ohuella lankulla-
271
00:18:29,956 --> 00:18:32,417
- koska hän putoili jalkakäytävältäkin.
272
00:18:32,584 --> 00:18:37,839
Jos se tarkoitti Catalinaa,
hän olisi voinut tanssia neulalla.
273
00:18:52,312 --> 00:18:55,023
Kun katsoin Randya,
joka ylitti kuumat hiilet-
274
00:18:55,190 --> 00:18:57,776
- tajusin, ettei hän olisi
reputtanut liikuntaa-
275
00:18:57,943 --> 00:19:01,655
- jos Catalina olisi
käynyt meidän kouluamme.
276
00:19:01,822 --> 00:19:04,908
Kaikki meni hienosti Randylle.
277
00:19:09,663 --> 00:19:13,041
Kun ei mennytkään,
se ei pysäyttänyt häntä.
278
00:19:24,094 --> 00:19:25,971
Minä tein sen!
279
00:19:28,431 --> 00:19:33,478
Palkintona uhrauksestaan
Randy nai rakastamansa naisen.
280
00:19:33,645 --> 00:19:35,939
Julistan teidät mieheksi ja vaimoksi.
281
00:19:39,151 --> 00:19:40,735
Olet hyvä ystävä.
282
00:19:40,902 --> 00:19:43,113
Hän harkitsi kertovansa
rakkaudestaan-
283
00:19:43,280 --> 00:19:45,699
- muttei halunnut pilata hääpäiväänsä.
284
00:19:49,244 --> 00:19:50,954
Kiitos kun sain olla sankari.
285
00:19:51,121 --> 00:19:54,291
Olet ollut sankari koko ajan.
Olin vain tielläsi.
286
00:19:59,421 --> 00:20:02,424
Jotta hän ei ole liian täynnä itseään.
287
00:20:05,051 --> 00:20:08,513
Matka oli menestys.
Olin onnellinen.
288
00:20:08,680 --> 00:20:11,016
Enkä vain lentokonepillereideni takia.
289
00:20:11,183 --> 00:20:13,518
Autoin tuomaan Catalinan kotiin-
290
00:20:13,685 --> 00:20:17,397
- ja Randyn lähemmäs
rakastamaansa naista.
291
00:20:20,317 --> 00:20:23,069
Opetin pahan pojan olemaan hyvä.
292
00:20:23,236 --> 00:20:28,325
Mitä tapahtui? Kuka vei housunne?
Voi pojat. Tuo on minun juttuni.
293
00:20:28,492 --> 00:20:31,077
Samat roistot,
jotka katkaisivat Marion sormen.
294
00:20:31,244 --> 00:20:33,288
Tällä kertaa he katkaisivat kielen.
295
00:20:33,455 --> 00:20:36,875
- Katkaisivatko he kielesi?
- En halua puhua siitä.
296
00:20:37,042 --> 00:20:40,003
Miten he kehtaavat tehdä
tämän siskonpojalleni?
297
00:20:40,170 --> 00:20:42,964
Olet nykyään kiltti,
ja he tekevät mitä haluavat.
298
00:20:43,131 --> 00:20:46,676
Niinkö? Unohdetaan karma.
Uusi sääntö.
299
00:20:46,843 --> 00:20:50,347
Tee pahoja asioita, ja Diego tapahtuu!
300
00:20:50,514 --> 00:20:53,016
Wolverinet!
301
00:20:57,729 --> 00:21:05,195
Suomennos: Iida-Maria Rautoma www.sdimedia.com
25522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.