All language subtitles for My.Name.Is.Earl.S02E11.1080p.WEB-DL.x264.DD+5.1-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,031 --> 00:00:06,742 Miten päädyin Catalinan kylään aseella uhattuna- 2 00:00:06,909 --> 00:00:10,830 - kierosilmäisen latinomiehen kanssa? Kaikki alkoi Randysta. 3 00:00:10,996 --> 00:00:13,833 Hän oli ollut ihastunut Catalinaan yli vuoden- 4 00:00:13,999 --> 00:00:15,876 -ja päätti vihdoin kertoa tälle. 5 00:00:16,043 --> 00:00:18,546 Valitettavasti pienen uhkapeliongelman takia- 6 00:00:18,712 --> 00:00:20,381 -minä ja homoystäväni Kenny- 7 00:00:20,548 --> 00:00:23,717 - aiheutimme Catalinan pidätyksen ja maastakarkotuksen. 8 00:00:23,884 --> 00:00:28,264 Matkalla Catalinan kylään minut kaapattiin aseella uhaten- 9 00:00:28,431 --> 00:00:30,683 - ja tuotiin tänne, missä kai kuolisin. 10 00:00:30,850 --> 00:00:32,309 Hän tuli. 11 00:00:34,562 --> 00:00:36,856 Diego näkee, että täällä on gringo. 12 00:00:38,566 --> 00:00:42,236 Heidän pomollaan, Diegolla, oli vahvoja tunteita Amerikasta. 13 00:00:42,403 --> 00:00:44,655 Sen perusteella, mitä tiesi televisiosta- 14 00:00:44,822 --> 00:00:48,451 - ennen kuin satelliitti meni rikki 1988. 15 00:00:52,830 --> 00:00:55,708 Ovatko nuo Bugle Boyn farkut? 16 00:01:03,466 --> 00:01:07,178 Catalina puhui aina kylänsä pelottavuudesta ja taikauskoista. 17 00:01:07,344 --> 00:01:11,182 Kun minä opin pelottavaa puolta, Randy tutustui taikauskoiseen. 18 00:01:16,479 --> 00:01:21,192 Anteeksi. Saanko ottaa nuo kukat ja tuon leivän? 19 00:01:21,358 --> 00:01:24,153 Kysyisin veljeltäni, mutta en tiedä, missä hän on. 20 00:01:24,320 --> 00:01:26,280 Ole hyvä. Ota mitä haluat. 21 00:01:32,203 --> 00:01:35,081 Tarvitsen näitä, koska jäljitän elämäni rakkautta- 22 00:01:35,247 --> 00:01:37,666 - eikä koneeni pysähtynyt taivasostarilla. 23 00:01:43,672 --> 00:01:46,050 Manuel.Mi hijo! 24 00:01:46,217 --> 00:01:48,302 Nuo, mitä pidät, ovat pyhäköstämme- 25 00:01:48,469 --> 00:01:53,641 - joka on omistettu pojallemme Manuelille. Levätköön hän rauhassa. 26 00:01:53,808 --> 00:01:57,436 - Ei kai leipä tappanut häntä? - Ei, vaan skootteri. 27 00:01:57,603 --> 00:02:00,481 Hyväntekeväisyysjärjestö ei lähettänyt kypäröitä. 28 00:02:00,648 --> 00:02:03,984 Pyhäköstä leivän syövä- 29 00:02:04,151 --> 00:02:07,113 -kantaa kuolleen sielua sisällään. 30 00:02:07,279 --> 00:02:10,616 Poikamme sielun pitäjänä sinun täytyy tulla kotiimme- 31 00:02:10,783 --> 00:02:15,162 - jotta saamme viimeisen illan poikamme kanssa. 32 00:02:16,288 --> 00:02:20,126 Anteeksi, että nielaisin poikanne. Oksennan hänet, jos tahdotte. 33 00:02:20,292 --> 00:02:22,628 Minulla on kiire etsiä ystävääni Catalinaa. 34 00:02:23,921 --> 00:02:26,674 Catalina Amerikasta? 35 00:02:27,842 --> 00:02:30,928 - Tunnetteko hänet? - Tunnemme. 36 00:02:31,095 --> 00:02:33,347 Vien sinut hänen luokseen- 37 00:02:33,514 --> 00:02:36,559 - jos annat vielä yhden illan poikamme kanssa. 38 00:02:36,725 --> 00:02:40,354 Olen poikanne tämän illan. 39 00:02:40,521 --> 00:02:44,358 Minulla on valkoinen äiti USA: ssa, eikä hän saa kuulla tästä. 40 00:02:47,278 --> 00:02:49,864 Kotona Darnellilla oli omia ongelmia. 41 00:02:50,030 --> 00:02:51,907 Naapurit pysäköivät liian lähelle- 42 00:02:52,074 --> 00:02:54,785 -eikä Joy tehnyt asialle mitään. 43 00:02:54,952 --> 00:02:57,663 Lakimies antoi vihaa hillitseviä pillereitä. 44 00:02:57,830 --> 00:03:00,082 Voiko ikkunan sulkea kuivaajan käydessä? 45 00:03:00,249 --> 00:03:04,253 Pidän siitä. Kuin tuhat pikkupupua pussaisi minua. 46 00:03:04,420 --> 00:03:07,256 Olen tosissani. Omenapiirakassani on vaatteenpaloja. 47 00:03:07,423 --> 00:03:11,051 Mikset mene piirakoinesi kertomaan heille tunteistasi? 48 00:03:11,218 --> 00:03:15,222 Yritin, mutta todistajansuojelu- ohjelma tekee olosta epämukavan. 49 00:03:15,389 --> 00:03:18,601 En pidä siitä, kun vieraat kyselevät liikaa. 50 00:03:22,104 --> 00:03:25,065 Toin nämä ja halusin pyytää palvelusta. Voisitteko... 51 00:03:25,232 --> 00:03:27,318 - Mitä ne ovat? - Sitruunaneliöitä. 52 00:03:27,485 --> 00:03:30,237 - Onko päällä tomusokeria? - On. 53 00:03:30,404 --> 00:03:32,406 Teitkö ne itse? 54 00:03:32,573 --> 00:03:34,575 Nimeni on aina ollut Darnell Turner. 55 00:03:35,910 --> 00:03:39,747 - Toivottavasti palauttavat lautasen. - Antaa heidän pitää se. 56 00:03:39,914 --> 00:03:42,541 Mitä hyötyä lautasesta on, jos sitä ei jaa? 57 00:03:47,338 --> 00:03:49,840 Oletko edes siellä, Jo? 58 00:03:54,136 --> 00:03:56,972 Minuun osui juuri kuuma penni. 59 00:03:57,139 --> 00:04:00,184 Diego piti amerikkalaisista farkuistani ja vei ne. 60 00:04:00,351 --> 00:04:03,687 - Et taida olla huumediileri. - En edes huumeidenkäyttäjä. 61 00:04:03,854 --> 00:04:06,816 Mikä sitten olet? Rockbändeille huumeita etsivä fani? 62 00:04:06,982 --> 00:04:10,653 Sano Billy Idolille, ettei hän saa valkoisia häitään täältä. 63 00:04:10,820 --> 00:04:13,572 En ole huumetyyppi. Etsin vain ystävääni Catalinaa. 64 00:04:13,739 --> 00:04:15,825 Catalinaa? Mikä sukunimi? 65 00:04:15,991 --> 00:04:19,620 En tiedä. Jokin latinalainen. 66 00:04:19,787 --> 00:04:23,666 Sen loppu on "ez" tai "ia". Tortilla? 67 00:04:23,833 --> 00:04:27,920 Autatko ystävääsi Catalina Tortillaa? 68 00:04:28,087 --> 00:04:30,923 Ehkä nimi ei ole se, mutta olen hänen ystävänsä. 69 00:04:31,090 --> 00:04:35,636 Kaunis, pitkät tummat hiukset, tykkää tanssia. Hyppii paljon. 70 00:04:35,803 --> 00:04:39,807 Catalina. Catalina on siskontyttöni. 71 00:04:39,974 --> 00:04:41,809 Mikset sanonut? "Hyppii paljon." 72 00:04:41,976 --> 00:04:44,645 Olen parhaita Ihan huipulla 73 00:04:44,812 --> 00:04:47,898 En syö possua Koska ne on poliiseja 74 00:04:49,275 --> 00:04:53,863 Miten pieni maailma. Olet hänen ystävänsä ja Mario pikkuveli. 75 00:04:54,029 --> 00:04:57,199 Viemme sinut Catalinan luo. Ensin täytyy käydä asioilla. 76 00:04:57,366 --> 00:04:59,618 Eivät kai ne ole vaarallisia? 77 00:05:13,971 --> 00:05:16,724 Tiesin, että karma halusi minun löytävän Catalinan. 78 00:05:16,891 --> 00:05:19,769 En kuitenkaan halunnut auttaa miehen murhaamisessa- 79 00:05:19,935 --> 00:05:21,604 - myöhästyneiden maksujen takia. 80 00:05:21,771 --> 00:05:25,107 - En pysty tähän. - Miksi? Hän on pieni mies. 81 00:05:25,274 --> 00:05:27,985 En voi auttaa tekemään pahoja asioita. 82 00:05:28,152 --> 00:05:32,156 Joudun laittamaan sen listaani, enkä halua palata korvaamaan sitä. 83 00:05:32,323 --> 00:05:36,911 - Mikä lista? - Kaikista pahista teoistani. 84 00:05:37,078 --> 00:05:41,165 Aiheutin Catalinan karkotuksen. Siksi minun täytyy hakea hänet. 85 00:05:41,332 --> 00:05:43,793 Kuka pakotti kirjoittamaan listan? Reagan? 86 00:05:43,959 --> 00:05:47,505 Ei kukaan. Tein sen itse, kun opin karmasta. 87 00:05:48,798 --> 00:05:53,219 Otin riskin ja kerroin Diegolle kaikki tietoni karmasta. 88 00:05:53,386 --> 00:05:57,098 Kerroin, miten yritin korvata pahat tekoni yksi kerrallaan. 89 00:06:00,768 --> 00:06:03,771 Opitko karmasta amerikkalaisesta televisiosta? 90 00:06:03,938 --> 00:06:06,148 Silloin tiesin hänen olevan koukussa. 91 00:06:06,315 --> 00:06:08,025 Hyvä on. Kokeilen sitä. 92 00:06:09,527 --> 00:06:12,488 Vaikka olet paljon velkaa, en tapa sinua. 93 00:06:12,655 --> 00:06:16,617 Sen sijaan uusi Diego tappaa vaimosi. 94 00:06:16,784 --> 00:06:18,327 - Lapsesi? - Ei. 95 00:06:18,494 --> 00:06:20,955 - Mitä sitten? - Miten olisi maksusuunnitelma? 96 00:06:21,122 --> 00:06:23,499 Valitsen sen. 97 00:06:23,666 --> 00:06:25,876 Kun sain Diegon ymmärtämään karmaa- 98 00:06:26,043 --> 00:06:28,879 - Randy yritti ymmärtää, mitä oli olla kuollut poika. 99 00:06:29,046 --> 00:06:30,548 Piditkö piirakasta? 100 00:06:30,715 --> 00:06:34,593 Tarkoitatko keltaista limaa, josta haukkasin ja syljin pois? 101 00:06:34,760 --> 00:06:38,472 Se oli ihan hyvää? Mitä nyt? 102 00:06:38,639 --> 00:06:42,017 - Sinä tiedät. - Tiedänkö? 103 00:06:42,184 --> 00:06:45,688 Älä nyt, Manuel. Sama juttu kuin joka ilta. 104 00:06:45,855 --> 00:06:48,065 Lisää piirakkaa? 105 00:06:48,232 --> 00:06:51,152 Kutitusjuhlat. 106 00:06:56,741 --> 00:06:59,577 Lopettakaa! Pissaan housuun. 107 00:06:59,744 --> 00:07:03,873 Anna mennä vain, poikani. Se on maalattia. 108 00:07:07,126 --> 00:07:09,003 Catalinan näkeminen sai odottaa. 109 00:07:09,170 --> 00:07:12,423 Niin paha kuin Diego olikin, alueella oli pahempia roistoja- 110 00:07:12,590 --> 00:07:14,592 -ja hänen täytyi pitää vahtia. 111 00:07:14,759 --> 00:07:18,929 - Alf oli Melmac-planeetalta. - Luulin hänen olevan apina. 112 00:07:19,096 --> 00:07:21,640 Apina? Ei, hän söi kissoja. Miksi apina söisi? 113 00:07:21,807 --> 00:07:24,101 - Apinasi söi minun kissani. - Hyvä on. 114 00:07:24,268 --> 00:07:28,147 Ainakaan apinani ei ollut sarkastinen ja vitsaillut. 115 00:07:28,314 --> 00:07:31,817 Kaikki se puhe apinoista sai minut ajattelemaan Randya. 116 00:07:31,984 --> 00:07:36,113 En tiennyt, missä hän oli. Toivoin, että hän oli kunnossa. 117 00:07:39,075 --> 00:07:42,703 Hei, Earl. Niin, Randy? 118 00:07:42,870 --> 00:07:46,791 Luuletko, että kun kaikki kuolevat, he palaavat leipänä? 119 00:07:46,957 --> 00:07:49,251 En tiedä. Ehkä. 120 00:07:49,418 --> 00:07:53,047 Kun olen kuollut, jos näet koskaan maapähkinävoi-makkaraleipää- 121 00:07:53,214 --> 00:07:57,676 - syö se, koska se olen minä. Okei. 122 00:07:57,843 --> 00:08:01,263 Earl. Niin, Randy? 123 00:08:01,430 --> 00:08:06,852 Ikävöitkö minua? Ikävöin kyllä. 124 00:08:07,019 --> 00:08:09,814 Minäkin ikävöin sinua. 125 00:08:09,980 --> 00:08:13,025 - Kylmä. - Si, Mami. 126 00:08:19,490 --> 00:08:22,326 Randy ei ollut ainoa, jolla oli vaikeuksia nukkua. 127 00:08:22,493 --> 00:08:26,330 Darnell huomasi väkisinkin naapurin liiketunnistimen. 128 00:08:38,718 --> 00:08:42,888 Seuraavana aamuna Diego vei minut vihdoin Catalinan kylään. 129 00:08:43,055 --> 00:08:46,475 Luulin paikallisten yllättyvän housuttomasta amerikkalaisesta- 130 00:08:46,642 --> 00:08:49,437 - mutta ystävällinen Diego yllätti enemmän. 131 00:08:49,603 --> 00:08:51,814 Buenos dias! 132 00:08:57,945 --> 00:09:01,490 Oi, tacoja. Voisinko saada lompakkoni takaisin? 133 00:09:01,657 --> 00:09:03,868 - Ehkä housujeni kanssa? - Tietysti. 134 00:09:04,035 --> 00:09:06,287 Miten töykeää minulta. Osta sinä tacoja- 135 00:09:06,454 --> 00:09:08,914 -niin minä haen Catalinan. 136 00:09:11,417 --> 00:09:13,419 Oli kiva saada housut takaisin. 137 00:09:13,586 --> 00:09:17,381 Kylmä ilma ja moskiitot saivat ikävöimään niitä paljon. 138 00:09:17,548 --> 00:09:20,051 Sitten näin jotain vielä enemmän kaivattua. 139 00:09:20,217 --> 00:09:24,055 - Randy! - Earl! 140 00:09:24,221 --> 00:09:26,807 - Olet kunnossa. - Olen kunnossa. 141 00:09:26,974 --> 00:09:29,060 Mami, Papi, tässä on veljeni, Earl. 142 00:09:29,226 --> 00:09:32,188 Poikapuoleni. 143 00:09:33,898 --> 00:09:36,484 Söin heidän kuolleen lapsensa sielun. 144 00:09:36,650 --> 00:09:39,945 Saa leikkiä kutitustaisteluita ja pissata lattialle. 145 00:09:40,112 --> 00:09:45,242 Kuulostaa hienolta. Minut raahattiin bussista ennen kuin pyysin anteeksi. 146 00:09:45,409 --> 00:09:47,661 Olit oikeassa. Käyttäydyin kuin vauva. 147 00:09:47,828 --> 00:09:49,830 Mistä tiedän sinusta ja Catalinasta? 148 00:09:49,997 --> 00:09:52,041 Hänen enonsa on hakemassa häntä. 149 00:09:52,208 --> 00:09:54,627 Mitä? En voi näyttäytyä näin pukeutuneena. 150 00:09:54,794 --> 00:09:59,173 - Näytät söpöltä. - En halua. Tahdon näyttää sankarilta 151 00:09:59,340 --> 00:10:01,967 Isolta, seksikkäältä amerikkalaissankarilta. 152 00:10:02,134 --> 00:10:05,513 - Mi hijo... - Pysy erossa elämästäni, Mami. 153 00:10:07,264 --> 00:10:11,644 - Teinit. - Ne ovat rankkoja vuosia. 154 00:10:18,567 --> 00:10:21,445 - Kiitos paljon. - Ei kestä. 155 00:10:21,612 --> 00:10:23,948 Anteeksi vielä, että pieraisin sylissäsi. 156 00:10:24,115 --> 00:10:27,118 Ei se ollut sinun syysi. Maria kutitti niin kovaa. 157 00:10:28,369 --> 00:10:31,914 - Earl! - Catalina! 158 00:10:34,250 --> 00:10:36,669 En voi uskoa, että tulit tänne asti vuokseni. 159 00:10:36,836 --> 00:10:39,046 Oli minun syytäni, että jouduit tänne. 160 00:10:39,213 --> 00:10:42,091 Annan sinulle anteeksi, ja menen kanssasi naimisiin. 161 00:10:42,258 --> 00:10:43,884 Mitä? 162 00:10:44,051 --> 00:10:47,888 Kun eno kertoi, että nait minut oleskeluluvan takia, en ollut uskoa. 163 00:10:48,055 --> 00:10:51,308 - Sanoiko hän niin? - Mitä? Halusitko pitää yllätyksen? 164 00:10:51,475 --> 00:10:53,310 Se tuntuu yhä yllätykseltä. 165 00:10:53,477 --> 00:10:55,896 Olet todellinen ystävä, Earl. Kiitos paljon. 166 00:10:56,063 --> 00:10:58,774 En tiennyt, miten pääsisin takaisin. 167 00:10:58,941 --> 00:11:02,486 Se on kaunista. Sinä mokaat ja korjaat sen. Se on karmaa. 168 00:11:02,653 --> 00:11:06,073 Olen ylpeä, että minulla oli housusi 14 tuntia. 169 00:11:06,240 --> 00:11:08,200 Randy! 170 00:11:11,370 --> 00:11:13,414 - Olen niin iloinen. - Niin minäkin. 171 00:11:13,581 --> 00:11:16,333 - Tuleeko sinusta bestman? - Paras mikä voi olla. 172 00:11:16,500 --> 00:11:19,086 Ei, Earlin bestman häihin. 173 00:11:19,253 --> 00:11:22,089 - Kenet Earl nai? - Minut, hassu. 174 00:11:22,256 --> 00:11:24,884 Eikö olekin mahtavaa? Hän on sankarini. 175 00:11:43,425 --> 00:11:47,012 Kun Catalina ja Diego lähtivät valmistelemaan kolmansia häitäni- 176 00:11:47,179 --> 00:11:52,142 - yritin löytää Randyn, jonka tunteita vahingossa loukkasin. Taas 177 00:11:52,309 --> 00:11:55,437 Randy? Randy? 178 00:12:03,820 --> 00:12:08,200 Syy ei ole minun, Randy. Diego luuli sen olevan suunnitelma. 179 00:12:08,366 --> 00:12:11,495 - Hän on ystävä. Mitä pitäisi tehdä? - Niinkö? 180 00:12:11,661 --> 00:12:15,081 Jos pidät hänestä, mitä jos naisit hänet? Ai, niinhän teetkin. 181 00:12:15,248 --> 00:12:16,708 Kävele kanssani, Pedro. 182 00:12:16,875 --> 00:12:20,712 Se tapahtui liian nopeasti. Hän oli iloinen ja hyppäsi syliin. 183 00:12:20,879 --> 00:12:24,716 Hänen piti halata minua. Veit tilaisuuteni olla sankari. 184 00:12:24,883 --> 00:12:27,594 Voit olla edelleen sankari. 185 00:12:27,761 --> 00:12:30,430 - Vaihdetaan ja sinä nait hänet. - Ei. 186 00:12:30,597 --> 00:12:33,016 Sen olisi pitänyt olla täydellistä. 187 00:12:33,183 --> 00:12:36,186 Piti pelastaa päivä ja pyykäistä häneltä jalat alta. 188 00:12:36,353 --> 00:12:40,065 Nyt näytän vain säälittävältä ja oudolta, enkä halua sitä. 189 00:12:40,232 --> 00:12:42,150 Tule, Pedro. 190 00:12:42,317 --> 00:12:46,863 Espanjaa, espanjaa ja espanjaa 191 00:12:49,741 --> 00:12:52,369 Kun yritin saada Randyn ymmärtämään- 192 00:12:52,536 --> 00:12:54,830 - Darnell yritti selvitä päivästä. 193 00:12:54,996 --> 00:12:58,125 Miten paljon maksat jos osun roskikseen täältä? 194 00:12:58,291 --> 00:13:01,128 Lyön vitosen vetoa, että ohi menee. 195 00:13:03,755 --> 00:13:07,342 Jaan tuon muffinin kanssasi, oma muffinini. 196 00:13:07,509 --> 00:13:10,512 Haluan vanhan Joyn takaisin. Olen yin ja sinä yang. 197 00:13:10,679 --> 00:13:13,807 Yin on mukava, yang narttu. Talo ei toimi ilman yangia. 198 00:13:13,974 --> 00:13:19,104 Darnellin sanat eivät saaneet Joyta onnestaan. Jokin lopulta sai. 199 00:13:19,271 --> 00:13:21,356 Oluttölkki. 200 00:13:23,650 --> 00:13:26,361 Napsuti naps, naps, naps. 201 00:13:27,487 --> 00:13:31,783 Anteeksi, emme ole tavanneet. Olen Joy Turner naapurivaunusta. 202 00:13:31,950 --> 00:13:33,827 Annoin ne valkaisevat peppupaperit. 203 00:13:33,994 --> 00:13:36,413 - Toivottavasti iho ei irronnut. - Vähän. 204 00:13:36,580 --> 00:13:40,292 Hyvä. Ulkoa näytän tosi herttaiselta- 205 00:13:40,459 --> 00:13:42,961 - mutta uskokaa pois, sisäisesti olen narttu. 206 00:13:43,128 --> 00:13:47,007 Sain jopa äitienpäivälahjaksi paidan, jossa lukee niin. 207 00:13:47,174 --> 00:13:48,675 Asia on näin. 208 00:13:48,842 --> 00:13:52,053 Lakimieheni pani ottamaan pillereitä hillitsemään vihaa. 209 00:13:52,220 --> 00:13:57,184 Käytitte kuitenkin äsken poikani takaraivoa roskiksena- 210 00:13:57,350 --> 00:14:01,104 - lakkaan ottamatta niitä ja palaan kolmen päivän kuluttua. 211 00:14:02,606 --> 00:14:05,317 Kappas vain. Ihan oikea puu. 212 00:14:08,904 --> 00:14:12,240 Pidän sen tuoksusta. Aivan ihana. 213 00:14:13,658 --> 00:14:18,079 Kun pillereiden teho loppuu, en tiedä, mitä tapahtuu. 214 00:14:18,246 --> 00:14:21,374 Luultavasti siihen liittyy hampaasi rikkova oluttölkki- 215 00:14:21,541 --> 00:14:23,668 - ja vaimosi huuto kun potkin sinua. 216 00:14:23,835 --> 00:14:27,547 Sekä lastenne itku, kun he näkevät kasvosi käsittelyni jälkeen. 217 00:14:27,714 --> 00:14:31,885 Saatan jopa repiä korvasi irti ja tehdä siitä kolikkopussin. 218 00:14:33,386 --> 00:14:37,682 Palaan kolmen päivän päästä antamaan lupaamani joululöylytyksen. 219 00:14:37,849 --> 00:14:40,644 Ellette sitten päätä siirtää tätä vaunua. 220 00:14:40,811 --> 00:14:44,022 - On hyvä hetki siirtää vaunua. - Se on upea uutinen. 221 00:14:44,189 --> 00:14:48,777 Tuo pieni peppuaan pyörittävä joulupukki on aivan ihana. 222 00:14:50,237 --> 00:14:52,405 - Ota se. - Ihanko totta? 223 00:15:00,539 --> 00:15:02,707 Vaikka nämä olivat oleskelulupahäät- 224 00:15:02,874 --> 00:15:06,628 - Catalinan kylä noudatti kaikkia kaupungin perinteitä. 225 00:15:12,008 --> 00:15:15,095 Tämä symboloi sitä, miten ihailtu morsiamen pitäisi olla. 226 00:15:17,514 --> 00:15:19,558 Tuo estää ylpistymästä. 227 00:15:19,724 --> 00:15:23,478 - Vaikuttaa oudolta. - Riisin heittelyssäkö on järkeä? 228 00:15:23,645 --> 00:15:25,814 Odota kun näet, mitä sinun täytyy tehdä. 229 00:15:28,608 --> 00:15:33,488 Ennen kuin mies saa naida naisen, hänen pitää läpäistä kolme testiä. 230 00:15:33,655 --> 00:15:36,992 Ensimmäinen on ylittää tämä puomi putoamatta. 231 00:15:37,159 --> 00:15:39,327 Se käy järkeen. 232 00:15:41,413 --> 00:15:44,749 Suokaa anteeksi. Pitää lainata veljeni kenkiä. 233 00:15:44,916 --> 00:15:47,169 Niissä on parempi pito puomin ylitykseen. 234 00:15:50,338 --> 00:15:53,175 - Mitä teet? - Vaihda kenkiä ja kuuntele. 235 00:15:53,341 --> 00:15:54,801 Tilaisuutesi olla sankari. 236 00:15:54,968 --> 00:15:57,888 Epäonnistun ja astut paikalle pelastamaan päivän. 237 00:15:58,054 --> 00:16:02,893 Se on hieno ajatus. Ei matkusteta enää tämän jälkeen. 238 00:16:08,523 --> 00:16:10,317 Nyt kun kengät ovat kunnolliset- 239 00:16:10,484 --> 00:16:14,488 - voin kertoa, että puomi edustaa suoraa ja kaitaa tietä- 240 00:16:14,654 --> 00:16:16,198 -jota aviomies noudattaa. 241 00:16:16,364 --> 00:16:19,659 - Tuokaa iilimadot. - Mitkä? 242 00:16:23,580 --> 00:16:27,375 Iilimadot. Ne edustavat huoria ja muuta. 243 00:16:27,542 --> 00:16:30,045 Älä vain putoa sekaan. Anna mennä. 244 00:16:40,013 --> 00:16:43,475 Halusin pysyä lankulla ja poissa iilimatojen keskeltä- 245 00:16:43,642 --> 00:16:46,353 - mutta en yhtä paljon kuin Randyn onnea. 246 00:16:46,520 --> 00:16:48,522 Pahus. 247 00:16:52,359 --> 00:16:54,361 Hupsista. 248 00:16:59,616 --> 00:17:02,244 Ne imevät kasvojani! 249 00:17:02,410 --> 00:17:04,538 - Ei se mitään, minä... - Kuule. 250 00:17:04,704 --> 00:17:08,375 Vanha minä olisi sanonut, että se oli siinä. 251 00:17:08,542 --> 00:17:10,961 Karma sanoo kaksi kolmesta. 252 00:17:11,128 --> 00:17:14,506 - Kuumille hiilille. - Jee! 253 00:17:18,093 --> 00:17:19,761 Jotta Randy saisi tilaisuuden- 254 00:17:19,928 --> 00:17:23,181 - aioin astua kuumille hiilille ja heti takaisin pois. 255 00:17:23,348 --> 00:17:28,353 En ajatellut sitä, miten vaikeaa suuntaa on vaihtaa hiilillä. 256 00:17:29,479 --> 00:17:32,232 Se poltti pahasti, mutta ainakin Randy pääsisi- 257 00:17:32,399 --> 00:17:34,443 -olemaan sankari. 258 00:17:36,570 --> 00:17:38,822 Anteeksi, Catalina. En kai vain... 259 00:17:38,989 --> 00:17:41,783 Tämä on onnenpäiväsi. 260 00:17:43,994 --> 00:17:47,372 - Yksi kolmesta? - Haravapellolle. 261 00:17:53,712 --> 00:17:55,630 Diego sanoi jotain haravoista- 262 00:17:55,797 --> 00:17:59,009 - jotka edustavat tanssia, eli vaimon painota puhumista. 263 00:17:59,176 --> 00:18:02,596 Minulle se edusti viimeistä tilaisuutta auttaa Randya. 264 00:18:07,976 --> 00:18:09,811 Nyt riittää. Olen pahoillani. 265 00:18:09,978 --> 00:18:13,273 Annoin useita tilaisuuksia, mutta hän ei ole sen arvoinen. 266 00:18:13,440 --> 00:18:16,026 Miten minä sitten pääsen Amerikkaan? 267 00:18:16,193 --> 00:18:19,738 Catalina. Voinko yrittää ja naida sinut? 268 00:18:20,822 --> 00:18:23,283 Tekisitkö sen? 269 00:18:23,450 --> 00:18:26,369 Iilimatokuopalle! 270 00:18:26,536 --> 00:18:29,790 Olin vähän huolissani Randysta ohuella lankulla- 271 00:18:29,956 --> 00:18:32,417 - koska hän putoili jalkakäytävältäkin. 272 00:18:32,584 --> 00:18:37,839 Jos se tarkoitti Catalinaa, hän olisi voinut tanssia neulalla. 273 00:18:52,312 --> 00:18:55,023 Kun katsoin Randya, joka ylitti kuumat hiilet- 274 00:18:55,190 --> 00:18:57,776 - tajusin, ettei hän olisi reputtanut liikuntaa- 275 00:18:57,943 --> 00:19:01,655 - jos Catalina olisi käynyt meidän kouluamme. 276 00:19:01,822 --> 00:19:04,908 Kaikki meni hienosti Randylle. 277 00:19:09,663 --> 00:19:13,041 Kun ei mennytkään, se ei pysäyttänyt häntä. 278 00:19:24,094 --> 00:19:25,971 Minä tein sen! 279 00:19:28,431 --> 00:19:33,478 Palkintona uhrauksestaan Randy nai rakastamansa naisen. 280 00:19:33,645 --> 00:19:35,939 Julistan teidät mieheksi ja vaimoksi. 281 00:19:39,151 --> 00:19:40,735 Olet hyvä ystävä. 282 00:19:40,902 --> 00:19:43,113 Hän harkitsi kertovansa rakkaudestaan- 283 00:19:43,280 --> 00:19:45,699 - muttei halunnut pilata hääpäiväänsä. 284 00:19:49,244 --> 00:19:50,954 Kiitos kun sain olla sankari. 285 00:19:51,121 --> 00:19:54,291 Olet ollut sankari koko ajan. Olin vain tielläsi. 286 00:19:59,421 --> 00:20:02,424 Jotta hän ei ole liian täynnä itseään. 287 00:20:05,051 --> 00:20:08,513 Matka oli menestys. Olin onnellinen. 288 00:20:08,680 --> 00:20:11,016 Enkä vain lentokonepillereideni takia. 289 00:20:11,183 --> 00:20:13,518 Autoin tuomaan Catalinan kotiin- 290 00:20:13,685 --> 00:20:17,397 - ja Randyn lähemmäs rakastamaansa naista. 291 00:20:20,317 --> 00:20:23,069 Opetin pahan pojan olemaan hyvä. 292 00:20:23,236 --> 00:20:28,325 Mitä tapahtui? Kuka vei housunne? Voi pojat. Tuo on minun juttuni. 293 00:20:28,492 --> 00:20:31,077 Samat roistot, jotka katkaisivat Marion sormen. 294 00:20:31,244 --> 00:20:33,288 Tällä kertaa he katkaisivat kielen. 295 00:20:33,455 --> 00:20:36,875 - Katkaisivatko he kielesi? - En halua puhua siitä. 296 00:20:37,042 --> 00:20:40,003 Miten he kehtaavat tehdä tämän siskonpojalleni? 297 00:20:40,170 --> 00:20:42,964 Olet nykyään kiltti, ja he tekevät mitä haluavat. 298 00:20:43,131 --> 00:20:46,676 Niinkö? Unohdetaan karma. Uusi sääntö. 299 00:20:46,843 --> 00:20:50,347 Tee pahoja asioita, ja Diego tapahtuu! 300 00:20:50,514 --> 00:20:53,016 Wolverinet! 301 00:20:57,729 --> 00:21:05,195 Suomennos: Iida-Maria Rautoma www.sdimedia.com 25522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.