Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,404 --> 00:00:04,740
Olimme Randyn kanssa
ekaa kertaa lentokoneessa.
2
00:00:04,907 --> 00:00:06,659
Koska emme matkusta paljon-
3
00:00:06,826 --> 00:00:10,121
- emme tienneet, mitä pakata.
Niinpä pakkasimme kaikkea.
4
00:00:10,287 --> 00:00:12,331
Emme tosin olleet menossa lomalle.
5
00:00:12,498 --> 00:00:15,126
Menimme hoitamaan
tuoreimman jutun listaltani.
6
00:00:15,292 --> 00:00:17,336
Catalina heitettiin Amerikasta.
7
00:00:17,503 --> 00:00:21,048
Äskettäin minulla oli
voittoputki uhkapeleissä.
8
00:00:21,215 --> 00:00:24,093
Ei ollut väliä, mistä löin vetoa.
9
00:00:24,260 --> 00:00:26,387
- En vain voinut hävitä.
- Et voi hävitä.
10
00:00:26,554 --> 00:00:28,139
Jäin niin kiinni pelaamiseen-
11
00:00:28,305 --> 00:00:31,100
- pakotin Catalinan ajamaan
ilman ajokorttia.
12
00:00:31,267 --> 00:00:34,603
Hän pelkäsi tissiensä karkaavan-
13
00:00:34,770 --> 00:00:36,439
-ja hänet karkotettiin maasta.
14
00:00:36,605 --> 00:00:39,775
Teidän täytyy uskoa minua.
Olen amerikkalainen.
15
00:00:39,942 --> 00:00:42,695
McDonald's, Disneyland, Jim Belushi.
16
00:00:42,862 --> 00:00:45,030
Minun takiani
Randy menetti tilaisuuden-
17
00:00:45,197 --> 00:00:47,742
- vihdoin kertoa
Catalinalle tunteistaan.
18
00:00:50,119 --> 00:00:55,166
Onkohan Catalina ryöstetty,
murhattu tai mennyt treffeille?
19
00:00:55,332 --> 00:00:57,209
Ne ovat pahimmat painajaiseni.
20
00:00:57,376 --> 00:01:00,171
Jos pitäisi valita, toivoisin ryöstöä.
21
00:01:00,337 --> 00:01:02,339
Pidetään peukut pystyssä.
Älä huoli.
22
00:01:02,506 --> 00:01:05,551
Se on hänen oma maansa,
joten hänellä on siellä ystäviä.
23
00:01:05,718 --> 00:01:09,531
Catalinan kylä
24
00:01:09,555 --> 00:01:11,682
Miksi sinä saat aina olla rosvo?
25
00:01:11,849 --> 00:01:13,684
Koska sinä aina hellyt rosvona-
26
00:01:13,851 --> 00:01:16,771
- kun naiset itkevät
ja anelevat lastensa puolesta.
27
00:01:16,937 --> 00:01:18,773
Lisäksi minulla on viikset.
28
00:01:18,939 --> 00:01:21,942
- Äitini voisi olla rosvo.
- Hiljaa, siivooja.
29
00:01:23,778 --> 00:01:27,198
- Tänään on paljon tehtävälistalla.
- Sinä ja typerä listasi.
30
00:01:27,364 --> 00:01:32,119
"Varasta aasi
yksijalkaiselta tytöltä."
31
00:01:32,286 --> 00:01:34,872
Kaada tyttö, minä nappaan aasin.
32
00:01:44,278 --> 00:01:47,573
Randyn laukun kahvat
olivat jo rikkoutuneet-
33
00:01:47,740 --> 00:01:49,701
-enkä halunnut samaa itselleni-
34
00:01:49,867 --> 00:01:52,078
- joten päätimme hankkia kunnon laukun.
35
00:01:52,245 --> 00:01:54,372
Omani oli yhä ex-vaimolla.
36
00:01:54,539 --> 00:01:57,542
Tarvitsen isäni
18-vuotislahjaksi antaman laukun.
37
00:01:57,709 --> 00:01:59,711
En tahdo tapella asiasta.
38
00:01:59,877 --> 00:02:01,796
Limonadia? Se on vaaleanpunaista.
39
00:02:01,963 --> 00:02:05,091
- Mitä olet tehnyt sille?
- Voi, murunen.
40
00:02:05,258 --> 00:02:07,635
Maailma on täynnä
aurinkoa ja limonadia-
41
00:02:07,802 --> 00:02:10,680
- jos vain luottaa ihmisiin.
Haen laukun.
42
00:02:14,309 --> 00:02:15,893
Randy, tein piparkakkutalon.
43
00:02:16,060 --> 00:02:18,521
Voit napostella kattoa, jos haluat.
44
00:02:23,276 --> 00:02:26,654
- Hei, kaverit.
- Hei, Crabman. Mikä Joylla on?
45
00:02:26,821 --> 00:02:28,781
Lakimies hommasi lääkityksen-
46
00:02:28,948 --> 00:02:31,117
-jotta hän ei ala riehua oikeudessa.
47
00:02:31,284 --> 00:02:34,871
Joitain käsketään
ottamaan rauhoittava. Joy teki niin.
48
00:02:35,038 --> 00:02:37,749
Olisipa hän syönyt niitä,
kun olitte naimisissa.
49
00:02:37,915 --> 00:02:41,461
Niinpä. Silloin hän otti vain
yskänlääkettä ja mansikkaviiniä.
50
00:02:41,627 --> 00:02:44,088
Hän oli kiimainen 10 minuuttia
ja suuttui.
51
00:02:44,255 --> 00:02:47,759
Jos en ehtinyt sänkyyn tarpeeksi
nopeasti, sain iskun kasseille.
52
00:02:47,925 --> 00:02:50,678
Yhdeksän minuutin kohdalla
yritän päästä taakse.
53
00:02:55,475 --> 00:02:58,978
Seisooko olohuoneessani George Clooney?
54
00:02:59,145 --> 00:03:01,230
Hiuksesi näyttävät upeilta, Randy.
55
00:03:01,397 --> 00:03:04,108
Teetkö jotain erilaista,
kuten leffatähdet?
56
00:03:04,275 --> 00:03:07,362
Nukuin vasemmalla kyljelläni
oikean sijaan.
57
00:03:07,528 --> 00:03:10,156
Aamulla päätä kutitti, joten tein näin.
58
00:03:10,323 --> 00:03:12,909
Se toimii sinulle, sokeripeppu.
59
00:03:13,076 --> 00:03:17,330
Jos olisi täyden kympin lehti
ex-langolle, panisin sinut kanteen.
60
00:03:20,625 --> 00:03:24,170
Matkalaukku!
61
00:03:24,337 --> 00:03:27,090
- Ovatpa tehokkaita pillereitä.
- Niinpä.
62
00:03:27,256 --> 00:03:30,426
Valitettavasti Mr. Turtle löysi ne.
63
00:03:30,593 --> 00:03:32,595
Joudun kääntämään sitä ympäri.
64
00:03:32,762 --> 00:03:34,472
Vihdoin pääsimme lentokentälle.
65
00:03:34,639 --> 00:03:38,726
Lentokenttäväki kyselee
paljon enemmän kuin bussiväki.
66
00:03:38,893 --> 00:03:40,979
- Montako henkilöä teitä lentää?
- Kaksi.
67
00:03:41,145 --> 00:03:44,440
- Milloin haluaisitte lähteä?
- Milloin lentäjälle sopii.
68
00:03:44,607 --> 00:03:47,402
Olemme valmiita lähtemään vaikka heti.
69
00:03:50,029 --> 00:03:52,281
Ikkuna-vai käytäväpaikka?
70
00:03:52,448 --> 00:03:55,618
- Minä haluan istuimen.
- Kumpi tahansa käy.
71
00:03:58,162 --> 00:04:02,375
- Passit?
- Pässit?
72
00:04:02,542 --> 00:04:05,086
Meillä oli eläimiä, kun olin nuori.
73
00:04:05,253 --> 00:04:08,214
Ei, vaan lähteäksenne maasta
tarvitsette passit.
74
00:04:08,381 --> 00:04:11,134
- Henkilöllisyystodistus.
- Ai, passit.
75
00:04:11,301 --> 00:04:15,888
Vain ulkomaalaiset tarvitsevat
sellaiset. Olemme amerikkalaisia.
76
00:04:16,055 --> 00:04:19,017
Kävi ilmi, että amerikkalaisetkin
tarvitsevat passit.
77
00:04:19,183 --> 00:04:23,646
Menimme passitoimistoon, jossa
täytimme lomakkeet ja otimme kuvat
78
00:04:25,481 --> 00:04:29,068
Valokuvaan oli yksi vaatimus.
79
00:04:29,235 --> 00:04:31,029
Silmät täytyi pitää auki.
80
00:04:33,239 --> 00:04:35,325
Mitä minä en tunnu pystyvän tekemään.
81
00:04:35,491 --> 00:04:38,661
- Anna mennä, Earl.
- Minä yritän.
82
00:04:41,831 --> 00:04:45,501
Sitten Randy sai idean.
83
00:04:45,668 --> 00:04:52,467
Älä ole tuhma. Lähetä ajoissa.
84
00:05:01,225 --> 00:05:02,602
Täydellistä.
85
00:05:05,897 --> 00:05:08,566
Silmäsi ovat ruskeat.
Ne näyttävät vihreiltä.
86
00:05:08,733 --> 00:05:12,904
Minulle siirrettiin
äskettäin silmät. Ne ovat sialta.
87
00:05:13,071 --> 00:05:14,822
Vihreäsilmäistä etsittiin-
88
00:05:14,989 --> 00:05:18,493
- mutta valitettavasti
ne säästetään julkkiksille.
89
00:05:18,660 --> 00:05:20,161
Okei.
90
00:05:22,580 --> 00:05:25,249
Meillä oli vaikeuksia
päästä Catalinan kylään-
91
00:05:25,416 --> 00:05:29,504
- ja hänellä oli vaikeuksia
sopeutua kotielämään.
92
00:05:30,797 --> 00:05:32,882
Miksi teippaatte vanhaa naista tuoliin?
93
00:05:33,049 --> 00:05:36,135
Kaappasin kaverini äidin.
Hän ei jaksa asua tämän kanssa.
94
00:05:36,302 --> 00:05:38,846
Poltelkoon sikareita, kunnes kuolee.
95
00:05:39,013 --> 00:05:42,767
Tämä on julmin, epäoikeutetuin
kaappaus, jonka olen nähnyt.
96
00:05:42,934 --> 00:05:45,061
- Montako olet nähnyt?
- Noin kuusi.
97
00:05:56,531 --> 00:05:58,157
Miksi kaikki riisuvat kengät?
98
00:05:58,324 --> 00:06:00,618
Varmistetaan,
ettei niissä ole räjähteitä.
99
00:06:00,785 --> 00:06:03,496
- Räjähteitäkö?
- Kyllä. Niinkin on tapahtunut.
100
00:06:14,799 --> 00:06:17,552
- Tulkaa tänne.
- Earl, heitä kenkäsi.
101
00:06:17,719 --> 00:06:19,971
Jos ne eivät räjähdä, pääset eturiviin.
102
00:06:22,181 --> 00:06:24,350
Se hyvä puoli elämässä-
103
00:06:24,517 --> 00:06:28,896
- lentokoneella lentämättä,
että kaikki on uutta.
104
00:06:29,063 --> 00:06:32,066
Hei, Earl. Taivasostari.
Taivaalla on ostoskeskus.
105
00:06:32,233 --> 00:06:35,653
Jos kone pysähtyy siellä,
haluan ostaa hodarigrillin.
106
00:06:35,820 --> 00:06:38,031
Se paistaa sämpylän
ja nakin yhtä aikaa.
107
00:06:38,197 --> 00:06:40,199
Ei lue
"täydellinen lahja rakkaalle"-
108
00:06:40,366 --> 00:06:42,243
-vaikka se sitä onkin.
109
00:06:42,410 --> 00:06:45,413
Olin aina miettinyt, miten
iso lentokone voi lentää.
110
00:06:45,580 --> 00:06:47,915
Näemmä paikannäyttäjilläkin
oli epäilyksiä.
111
00:06:48,082 --> 00:06:50,460
Hätäevakuoinnin tapahtuessa-
112
00:06:50,626 --> 00:06:53,504
- siirtykää rauhallisesti
lähimmälle uloskäynnille.
113
00:06:58,968 --> 00:07:01,137
Hittolainen.
114
00:07:01,304 --> 00:07:02,972
Anteeksi, kun häiritsen.
115
00:07:03,139 --> 00:07:07,518
Rivimme näyttää kuitenkin olevan
kahden hätäuloskäynnin välillä.
116
00:07:07,685 --> 00:07:10,355
Meidän pitäisi päättää,
kuka menee edestä-
117
00:07:10,521 --> 00:07:12,815
- ja kuka takaa, jos helvetti repeää.
118
00:07:12,982 --> 00:07:15,276
Toki. Me menemme edestä.
119
00:07:18,780 --> 00:07:20,948
- Kuulkaa, onko...
- Menemme sitten takaa.
120
00:07:21,115 --> 00:07:24,077
Hyvä, koska olin
jo kuvitellut sen niin.
121
00:07:24,243 --> 00:07:28,331
Kerrothan myös hänelle?
122
00:07:28,498 --> 00:07:31,417
Jos teemme hätälaskun veteen-
123
00:07:31,584 --> 00:07:34,295
- voitte käyttää
istuintanne kellukkeena.
124
00:07:34,462 --> 00:07:36,339
Suokaa anteeksi.
125
00:07:36,506 --> 00:07:41,010
Sanoitte, että istuintani
voi käyttää kellukkeena.
126
00:07:41,177 --> 00:07:43,012
Voiko sitä varmasti käyttää-
127
00:07:43,179 --> 00:07:46,391
- vai voiko osaa käyttää ja osaa ei?
128
00:07:46,557 --> 00:07:48,267
En pyytänyt kellukeistuinta.
129
00:07:48,434 --> 00:07:52,105
- En tiennyt siitä vaihtoehdosta.
- Kaikki istuimet kelluvat.
130
00:07:52,271 --> 00:07:54,649
Jos putoamme maalle,
pehmentävätkö ne sitä?
131
00:07:54,816 --> 00:07:56,943
Ole hiljaa.
Meidät heitetään pian ulos.
132
00:07:57,110 --> 00:07:59,028
Jos paine häviää matkustamosta-
133
00:07:59,195 --> 00:08:01,531
-happinaamarit putoavat katosta.
134
00:08:01,698 --> 00:08:04,826
Se oli siinä. Ei kiitos.
135
00:08:04,993 --> 00:08:06,369
- Tämä on pysäkkini.
- Earl!
136
00:08:06,536 --> 00:08:08,830
Olisi kiva jos
kertoisit seassa-
137
00:08:08,997 --> 00:08:12,417
-asioita siitä, kun kone ei putoa.
138
00:08:17,260 --> 00:08:19,595
Koska lentokoneet pelottivat minua-
139
00:08:19,762 --> 00:08:21,806
- etsin muita kulkuneuvoja Catalinaan.
140
00:08:21,973 --> 00:08:23,725
Voimme mennä bussilla 13 päivää-
141
00:08:23,891 --> 00:08:27,604
- ja sitten aaseilla.
Kai aasit osaavat uida?
142
00:08:27,770 --> 00:08:30,148
Palasitteko jo Catalinasta?
143
00:08:30,315 --> 00:08:32,692
Emme lähteneet.
Joku pelkäsi lentää.
144
00:08:32,859 --> 00:08:37,363
Joku, joka muistuttaa nössötyttöä
ja käyttää flanellipaitoja.
145
00:08:37,530 --> 00:08:39,407
Lisää vinkkejä? Se on Earl.
146
00:08:39,574 --> 00:08:42,619
En ymmärrä, miten jokin
niin suuri pysyy taivaalla.
147
00:08:42,785 --> 00:08:46,789
- Siivet eivät edes räpytä.
- Ei pelkääminen haittaa.
148
00:08:46,956 --> 00:08:49,876
Pelko on sitä,
että tunteesi pyytävät halausta.
149
00:08:54,839 --> 00:08:56,883
- Pidän uudesta Joysta.
- Minä en.
150
00:08:57,050 --> 00:08:59,260
Nautin hänen kuumuudestaan-
151
00:08:59,427 --> 00:09:01,429
-mutta hänessä ei ole taisteluhalua.
152
00:09:01,596 --> 00:09:04,641
Pillerit tekevät hänestä Suomen.
153
00:09:04,807 --> 00:09:06,643
En rakastunut Suomeen.
154
00:09:06,809 --> 00:09:09,395
Taisteluhalun kaipaamiseen
oli olemassa syy.
155
00:09:09,562 --> 00:09:11,648
Uudet naapurit halusivat
ison etupihan-
156
00:09:11,814 --> 00:09:14,525
- joten he pysäköivät
lähemmäs Joyta ja Darnellia.
157
00:09:14,692 --> 00:09:17,111
- Meiltä on vessapaperi loppu.
- Liian lähelle.
158
00:09:17,278 --> 00:09:19,697
Mene hakemaan kaupasta.
159
00:09:19,864 --> 00:09:21,699
En voi tehdä sitä nyt.
160
00:09:21,866 --> 00:09:26,287
En minäkään voi. Maalaan
mukeista kahvitahroja piiloon.
161
00:09:32,877 --> 00:09:36,464
- Etkö aio tehdä jotain?
- Tietysti aion.
162
00:09:38,800 --> 00:09:40,510
Kas noin, muru. Ole varovainen.
163
00:09:40,677 --> 00:09:43,429
Niissä on valkaisuainetta,
joten ne voivat polttaa.
164
00:09:46,933 --> 00:09:50,103
Hetkinen. Jos pilleri tekee
Joysta ei-ilkeän-
165
00:09:50,270 --> 00:09:52,522
- pilleri voi tehdä sinusta
ei-nössön.
166
00:09:52,689 --> 00:09:54,857
Ehkä sen voi piilottaa omenahilloon.
167
00:09:55,024 --> 00:09:57,485
Hitsi, miksi kerroin tuon?
168
00:09:57,652 --> 00:10:00,029
Nyt tiedän. Muussaan sen banaaniin.
169
00:10:00,196 --> 00:10:02,407
Pahus, tein sen taas.
Hedelmät loppuvat.
170
00:10:02,573 --> 00:10:04,575
Voin nielaista pillerin kokonaisena.
171
00:10:04,742 --> 00:10:07,161
Ei, haluan piilottaa
sen johonkin ruokaasi.
172
00:10:07,328 --> 00:10:10,248
Toivottavasti pilleri on pieni,
pidät mustikoista.
173
00:10:11,416 --> 00:10:12,792
Hitto.
174
00:10:12,959 --> 00:10:16,546
Pillerit saadaksemme menimme
ainoan tuntemamme lääkärin luo.
175
00:10:16,713 --> 00:10:19,257
No niin, Earl. Rauhoitu.
176
00:10:19,424 --> 00:10:22,510
Tämän mukaan olen nähnyt teidät
viimeksi kymmenvuotiaina.
177
00:10:22,677 --> 00:10:24,554
On pitänyt kiirettä.
178
00:10:24,721 --> 00:10:27,265
En ole tapaillut toista lääkäriä.
179
00:10:27,432 --> 00:10:30,893
- Annatko vielä tikkareita?
- Pois lähtiessä, jos olette kiltisti
180
00:10:31,060 --> 00:10:34,147
Earl, lentäminen
siis hermostuttaa sinua.
181
00:10:35,231 --> 00:10:38,860
Enemmänkin maahansyöksy.
Maahansyöksy ja kuoleminen.
182
00:10:39,027 --> 00:10:43,197
Voin kirjoittaa sinulle rauhoittavia.
183
00:10:43,364 --> 00:10:45,491
Menet Latinalaiseen Amerikkaan-
184
00:10:45,658 --> 00:10:48,620
-joten rokotukset on varmaan otettu.
185
00:10:48,786 --> 00:10:50,246
Nyt se lisämyynti alkaa.
186
00:10:50,413 --> 00:10:54,375
Älä viitsi. Haluat varmistaa,
ettet saa mitään sairauksia.
187
00:10:54,542 --> 00:10:55,918
Annan yhden rokotteen.
188
00:10:56,085 --> 00:10:59,339
Ei, ei, ei. Kiitos, tohtori.
En vain pidä neuloista.
189
00:10:59,505 --> 00:11:01,924
Otan heidän tautinsa.
Se ei haittaa yhtään.
190
00:11:02,091 --> 00:11:04,093
Ota yksi rokotus. Älä ole nössö.
191
00:11:04,260 --> 00:11:06,804
En ole. En vain usko tar...
192
00:11:06,971 --> 00:11:08,723
Onpa se terävä.
193
00:11:08,890 --> 00:11:10,642
Elämäni rakkaus on siellä.
194
00:11:10,808 --> 00:11:13,186
Hän on listallasi.
Sinun pitää tehdä tämä.
195
00:11:13,353 --> 00:11:16,814
Miksi minä tarvitsen rokotteen?
Heillä ne sairaudet ovat.
196
00:11:16,981 --> 00:11:20,610
- Mikseivät he ota rokotteita?
- Hyvä on. Tee mitä haluat.
197
00:11:20,777 --> 00:11:23,196
Anteeksi.
Jos vain on muita keinoja...
198
00:11:24,614 --> 00:11:26,240
Miten en osannut odottaa?
199
00:11:26,407 --> 00:11:31,371
Otin pillerit, ja minä ja Randy
suuntasimme lentokentälle.
200
00:11:31,537 --> 00:11:34,123
Olin kuitenkin jo pilvissä.
201
00:11:34,290 --> 00:11:36,334
Jackie!
202
00:11:40,922 --> 00:11:43,967
Nämä pillerit olivat jotain
ihan muuta. Pidin niistä.
203
00:11:44,133 --> 00:11:46,094
Kun kone oli valmis nousuun-
204
00:11:46,260 --> 00:11:49,472
- jätin laukulla ratsastamisen
ja matkustajille huutelun-
205
00:11:49,639 --> 00:11:52,058
- ja siirryin nukkumaan
rauhassa istuimellani-
206
00:11:52,225 --> 00:11:54,686
-kuolaten paidalleni.
207
00:12:02,402 --> 00:12:05,405
- Mahtavia pillereitä.
- Olet nukkunut tunteja.
208
00:12:05,571 --> 00:12:07,865
Ne veivät tajun
juuri ennen nousua-
209
00:12:08,032 --> 00:12:09,867
-ja vaikutus loppui laskeuduttua.
210
00:12:10,034 --> 00:12:13,121
- Niin sitä lennetään.
- Emme ole vielä lentäneet.
211
00:12:14,372 --> 00:12:16,374
- Sanoit, että nukuin tunteja.
- Totta.
212
00:12:16,541 --> 00:12:18,418
Seisoimme koko ajan kiitoradalla.
213
00:12:18,584 --> 00:12:21,629
- Jotain koneongelmia.
- Koneongelmia?
214
00:12:21,796 --> 00:12:24,716
Oli kirkas välähdys,
ja kuulin jonkun huutavan.
215
00:12:24,882 --> 00:12:27,218
Meille annettiin eläinkeksejä.
Söin sinun.
216
00:12:29,637 --> 00:12:31,723
Randy!
217
00:12:31,889 --> 00:12:34,058
Taidamme nousta nyt.
Vika on korjattu.
218
00:12:34,225 --> 00:12:36,102
Anna pillerit. Tarvitsen lisää.
219
00:12:36,269 --> 00:12:39,272
Ne ovat matkalaukussa,
ja se on koneen alla.
220
00:12:39,439 --> 00:12:41,190
Aina kun etsin portaita-
221
00:12:41,357 --> 00:12:42,942
-löydän vain pienen vessan.
222
00:12:43,109 --> 00:12:46,321
Päästäkää minut pois!
Pysäyttäkää kone!
223
00:12:46,487 --> 00:12:49,198
Ei, Earl.
Nousun aikana ei saa seistä.
224
00:12:49,365 --> 00:12:50,908
Nuo naiset selittivät sen.
225
00:12:52,285 --> 00:12:55,038
- Earl!
- Seis!
226
00:12:55,204 --> 00:12:57,582
- Olemme ilmassa.
En voi päästää teitä ulos.
227
00:12:57,749 --> 00:13:00,418
Päästän itse.
Tiedän, missä hätäuloskäynnit ovat.
228
00:13:00,585 --> 00:13:02,462
Älkää pakottako tekemään tätä.
229
00:13:07,592 --> 00:13:10,386
Hae siteet. Meillä on purija.
230
00:13:10,553 --> 00:13:13,097
Kun kamppailin ilman pillereitäni-
231
00:13:13,264 --> 00:13:16,893
- Darnell tuskaili,
kun Joy otti vielä omiaan.
232
00:13:21,731 --> 00:13:24,150
- Puhelin.
- Mitä?
233
00:13:24,317 --> 00:13:27,153
- Puhelin!
- Anna sen mennä vastaajaan.
234
00:13:28,738 --> 00:13:31,366
Soitit David ja Tina Haysille.
235
00:13:31,532 --> 00:13:34,285
Jätä viesti. Ciao.
236
00:13:34,452 --> 00:13:36,245
Haloo? Haloo?
237
00:13:36,412 --> 00:13:39,916
Isoäitinne täällä.
Oletteko kotona, lapset?
238
00:13:40,083 --> 00:13:42,543
Halusin kysellä joulusuunnitelmia.
239
00:13:42,710 --> 00:13:45,630
Voisin tulla sinne,
mutta joutuisitte hakemaan minut.
240
00:13:45,838 --> 00:13:48,257
Lucille voi tuoda,
jos ette tarjoa alkoholia.
241
00:13:48,424 --> 00:13:50,134
Tarjoatteko alkoholia?
242
00:13:50,301 --> 00:13:52,428
Jos tarjoatte,
Lucile ei voi ajaa-
243
00:13:52,595 --> 00:13:55,223
- koska se matka kotiin
kiitospäivänä oli kauhea.
244
00:13:55,390 --> 00:13:57,141
Aiotko tehdä tälle jotain?
245
00:13:58,518 --> 00:14:00,603
- Kai minun täytyy.
- Se oli kauheaa.
246
00:14:00,770 --> 00:14:03,606
Aikooko miehesi veli tulla sinne?
247
00:14:03,773 --> 00:14:05,817
Hän on niin...
248
00:14:05,984 --> 00:14:08,695
Hei, naapurin isoäiti.
Älä murehdi mistään.
249
00:14:08,861 --> 00:14:11,572
Me haemme sinut tänne jouluna.
250
00:14:11,739 --> 00:14:15,118
Sinä saat tosin tehdä sen,
en saa ajaa pillereiden kanssa.
251
00:14:20,498 --> 00:14:23,126
Oltuani sidottuna
lentokoneessa 8 tuntia-
252
00:14:23,293 --> 00:14:25,628
- oli mukavaa kävellä maan kamaralla.
253
00:14:25,795 --> 00:14:30,258
Se oli hyvä, sillä bussiasemalle
oli kolme kilometriä matkaa.
254
00:14:30,425 --> 00:14:32,093
Kylään on viiden tunnin matka.
255
00:14:32,260 --> 00:14:34,762
Täytyy nousta bussiin,
koska se lähtee pian.
256
00:14:34,929 --> 00:14:38,433
- Haluan ensin syötävää.
- Ei ole aikaa.
257
00:14:38,599 --> 00:14:41,603
Tuolla on tacoja.
Tiedät, mitä pidän niistä.
258
00:14:41,769 --> 00:14:45,857
Ainoa hymynmallinen ruoka.
Pihvihymy. Minä menen.
259
00:14:46,024 --> 00:14:49,152
Ei, Earl. Seuraava bussi
menee Catalinan kylään huomenna.
260
00:14:49,319 --> 00:14:51,988
Meidän täytyy mennä sillä
ja syödä perillä.
261
00:14:52,155 --> 00:14:56,034
Helppo sinun on sanoa.
Sait syödä lentokoneessa.
262
00:15:00,079 --> 00:15:02,165
Pane se alas!
263
00:15:04,125 --> 00:15:06,252
Anteeksi, mutta tarvitsen ruokaa.
264
00:15:06,419 --> 00:15:08,046
Ei, en voi sallia sitä.
265
00:15:09,672 --> 00:15:11,883
En pyytänyt lupaasi, Randy.
266
00:15:12,050 --> 00:15:15,011
En kysynyt, pyydätkö sinä.
267
00:15:15,178 --> 00:15:17,388
Emme jää bussista,
jotta sinä saat tacon.
268
00:15:17,555 --> 00:15:20,058
Olet oikeassa. Otan kaksi tacoa.
269
00:15:20,224 --> 00:15:24,187
Ehkä myös tuota valkoista soodaa.
270
00:15:32,320 --> 00:15:34,364
Onko tämä jonon pää?
271
00:15:51,005 --> 00:15:56,761
- Irti, Randy!
- Vasta kun olet bussissa!
272
00:16:01,641 --> 00:16:04,269
Älä raahaa jalkojasi.
Tämä menee helpommin.
273
00:16:04,435 --> 00:16:08,147
Tahdon tacon.
274
00:16:08,314 --> 00:16:11,567
- Purit minua.
- Anteeksi. Niin täytyi tehdä.
275
00:16:11,734 --> 00:16:14,445
Hyvä on, minä luovutan.
Saat typerän tacosi.
276
00:16:21,119 --> 00:16:24,831
Kun pääsemme Catalinan kylään.
277
00:16:24,998 --> 00:16:26,416
- Päästä irti!
- En!
278
00:16:28,209 --> 00:16:30,253
- Halkaiset minut kahtia!
- Laske alas!
279
00:16:30,420 --> 00:16:31,921
En!
280
00:16:33,381 --> 00:16:36,759
Minä haen tacon.
281
00:16:38,553 --> 00:16:41,347
Hemmetti! Nyt olen
nälkäinen ja sokea.
282
00:16:41,514 --> 00:16:45,184
Olet sellainen vauva.
Olet valittanut koko matkan.
283
00:16:45,351 --> 00:16:47,520
"Pelkään lentämistä.
En pidä neuloista."
284
00:16:47,687 --> 00:16:49,105
"Olen nälkäinen ja sokea."
285
00:16:50,189 --> 00:16:52,984
Anteeksi, herra.
286
00:16:53,151 --> 00:16:55,528
Onko nälkä? Haluatko tuttipullon?
287
00:16:55,695 --> 00:16:57,155
Tässä pullosi.
288
00:16:57,322 --> 00:16:59,782
- Lopeta!
- Tässä on pullosi.
289
00:16:59,949 --> 00:17:01,743
- Tässä on pullo.
- Päästä irti...
290
00:17:01,909 --> 00:17:03,953
- ...tai nirhaan sinut! Vannon.
- Pullo.
291
00:17:04,120 --> 00:17:07,332
- Menemme bussiin.
- Haluan taconi.
292
00:17:07,498 --> 00:17:10,376
Ei viiksisistä!
293
00:17:10,543 --> 00:17:12,962
- Aja.
- Älä aja.
294
00:17:13,129 --> 00:17:17,008
- Miksi olet tuollainen ääliö?
- Itse olet ääliö.
295
00:17:18,051 --> 00:17:19,427
Hankit karkotuksen-
296
00:17:19,594 --> 00:17:22,930
- ja nyt olet antaa typerän tacon
maksaa elämäni rakkauden.
297
00:17:23,097 --> 00:17:24,807
Taas se elämäsi rakkaus.
298
00:17:24,974 --> 00:17:26,726
Ihan kuin mahdollisuuksia olisi.
299
00:17:35,443 --> 00:17:38,154
Hän aloitti sen.
300
00:17:54,253 --> 00:17:56,047
Minua pidetään ääliönä-
301
00:17:56,214 --> 00:17:58,383
-vaikka ulkona tapahtui paljon.
302
00:17:58,549 --> 00:18:01,052
Ovatko viikseni tasaiset?
Hän teki jotain.
303
00:18:01,219 --> 00:18:03,221
Hän veti niistä.
304
00:18:03,388 --> 00:18:04,973
Ei kiitos.
305
00:18:07,475 --> 00:18:11,271
Itse asiassa minulla on nälkä.
Haukkaan siitä. Kiitos.
306
00:18:14,107 --> 00:18:16,693
Näyttää kuivamakkaralta,
maistuu donitsilta.
307
00:18:16,859 --> 00:18:19,862
Nerokasta. Uskomatonta,
että olette niin köyhiä.
308
00:18:20,029 --> 00:18:22,615
En tarjonnut sitä sinulle.
309
00:18:22,782 --> 00:18:25,576
Esittelin vain, koska olin niin ylpeä.
310
00:18:25,743 --> 00:18:27,704
Saan vain yhden vuodessa.
311
00:18:34,168 --> 00:18:39,090
Tästä tulee hienoa.
Veljeni pelkää lintuja.
312
00:18:39,257 --> 00:18:42,051
Randy on pelännyt lintuja koko ikänsä.
313
00:18:42,218 --> 00:18:45,263
Pieniä, isoja.
314
00:18:45,430 --> 00:18:47,473
Jopa niitä puhuvia lemmikeitä.
315
00:18:47,640 --> 00:18:49,976
Hei, Earl.
Näetkö tuon typerän linnun?
316
00:18:52,061 --> 00:18:53,938
Tiedätkö kun päästää
pallosta irti-
317
00:18:54,105 --> 00:18:56,524
- ja se lentää huonetta ympäri vinkuen?
318
00:18:56,691 --> 00:18:59,694
Näet aikuisen miehen
tekevän kohta samoin.
319
00:18:59,861 --> 00:19:04,866
Niinpä istuin ja odotin
Randyn palloreaktion alkua.
320
00:19:09,871 --> 00:19:12,373
Sitä ei kuitenkaan tapahtunut.
321
00:19:12,540 --> 00:19:15,084
Hän istui ylösalaisin
olevan kanan vieressä-
322
00:19:15,251 --> 00:19:17,879
-eikä värähtänytkään.
323
00:19:18,046 --> 00:19:20,590
Hän oli niin keskittynyt
rakastamaansa naiseen-
324
00:19:20,757 --> 00:19:22,508
-ettei pelännyt mitään.
325
00:19:22,675 --> 00:19:25,178
Ei lintua, ei pistoksia,
ei lentokonetta-
326
00:19:25,345 --> 00:19:27,096
-ei edes minun löylyttämistäni.
327
00:19:27,263 --> 00:19:30,934
Tajusin, että jos Randyn rakkaus
Catalinaa kohtaan oli niin vahvaa-
328
00:19:31,100 --> 00:19:32,727
-mikä vain olisi mahdollista.
329
00:19:32,894 --> 00:19:35,813
Kuka olin sanomaan,
oliko hänellä mahdollisuuksia?
330
00:19:37,106 --> 00:19:38,650
Hän oli oikeassa.
331
00:19:38,816 --> 00:19:41,361
Olin ollut vauva ja mokailija.
332
00:19:41,527 --> 00:19:42,946
Hän piti homman kasassa-
333
00:19:43,112 --> 00:19:45,239
-ja keksi, miten kaikki hoidetaan.
334
00:19:46,699 --> 00:19:48,076
Rosvot ovat tulossa.
335
00:19:48,242 --> 00:19:51,829
Olet oikeassa.
Ehkä huusin hänelle siksi.
336
00:19:51,996 --> 00:19:54,707
En tykännyt olla se, joka mokaa.
337
00:19:55,917 --> 00:19:59,295
Älä puhu minulle. Luulevat,
että olen amerikkalaisen kanssa.
338
00:19:59,462 --> 00:20:03,132
Aivan. En kestänyt sitä,
että tunsin itseni luuseriksi-
339
00:20:03,299 --> 00:20:06,344
- joten yritin saada
hänet tuntemaan itsensä sellaiseksi.
340
00:20:06,511 --> 00:20:08,805
Minun täytyy pyytää anteeksi.
341
00:20:08,972 --> 00:20:11,808
Jos hän voi tästä lähtien
olla urhea-
342
00:20:11,975 --> 00:20:15,645
-minäkin voin olla.
343
00:20:16,771 --> 00:20:18,356
Älä nouse seisomaan.
344
00:20:18,523 --> 00:20:21,150
Sinä, gringo, pois bussista.
345
00:20:21,317 --> 00:20:24,487
Anteeksipyyntöni ja rohkeuteni
täytyisi kuitenkin odottaa.
346
00:20:24,654 --> 00:20:26,864
Ei viiksistä!
347
00:20:27,031 --> 00:20:29,534
Randy oli niin keskittynyt
naisensa saamiseen-
348
00:20:29,701 --> 00:20:32,287
- ettei huomannut veljensä kaappausta.
349
00:20:33,413 --> 00:20:36,541
Olisin huutanut anteeksipyynnön,
mutta sille on aikansa-
350
00:20:36,708 --> 00:20:38,960
-ja on aika pysyä hiljaa-
351
00:20:39,127 --> 00:20:43,214
- ja toivoa, etteivät hullut
latinot aseineen ammu itseä.
352
00:20:48,136 --> 00:20:54,058
Jatkuu...
353
00:20:54,601 --> 00:21:02,066
Suomennos: Iida-Maria Rautoma www.sdimedia.com
28458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.