All language subtitles for Murdoch Mysteries - S10E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,292 --> 00:00:45,144 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:54,192 --> 00:00:57,024 Horace, dearest, lunch is ready. 3 00:00:57,144 --> 00:00:59,115 Where are you? 4 00:00:59,392 --> 00:01:01,991 Would you like me to bring it to you? 5 00:01:02,111 --> 00:01:04,348 Horace? 6 00:01:15,606 --> 00:01:19,637 Oh, there you are. Are you napping? 7 00:01:21,468 --> 00:01:24,990 Wake up, Horace. I've brought you your lunch. 8 00:01:25,110 --> 00:01:27,007 Horace? 9 00:01:27,220 --> 00:01:28,875 Horace? 10 00:01:29,547 --> 00:01:32,592 Horace! Oh! 11 00:01:37,278 --> 00:01:38,592 As you know, 12 00:01:38,618 --> 00:01:41,547 Inspector Brackenreid has joined Mr. Pendrick 13 00:01:41,565 --> 00:01:45,078 in his quest to recover a scientific formulation 14 00:01:45,092 --> 00:01:48,278 that could be of great benefit to mankind. 15 00:01:48,314 --> 00:01:51,546 - Have we had word from them yet, sir? - I received a postcard 16 00:01:51,561 --> 00:01:54,764 only yesterday from the Port of Havana. 17 00:01:55,074 --> 00:01:57,207 Apparently they're bound for Panama. 18 00:01:57,242 --> 00:01:59,904 He didn't go into great detail, 19 00:01:59,939 --> 00:02:03,642 but it's clear that his absence will be of some duration. 20 00:02:03,762 --> 00:02:06,878 Accordingly, I have been appointed 21 00:02:06,913 --> 00:02:10,047 Acting Inspector until his return. 22 00:02:10,259 --> 00:02:11,693 To that end... 23 00:02:12,039 --> 00:02:14,752 Then do we refer to you as Inspector or Detective? 24 00:02:14,788 --> 00:02:16,754 Or Acting Inspector? 25 00:02:16,790 --> 00:02:18,856 That would just sound silly, Henry. 26 00:02:18,892 --> 00:02:20,670 Why would it sound silly? It's what he is. 27 00:02:20,698 --> 00:02:23,863 - Acting Ins... - We can just stay with Detective. 28 00:02:24,167 --> 00:02:26,780 Please. Now, back to what I was saying. 29 00:02:26,793 --> 00:02:28,949 During the Inspector's absence, 30 00:02:28,953 --> 00:02:31,664 I will be making some organizational... 31 00:02:31,664 --> 00:02:33,119 changes... 32 00:02:34,199 --> 00:02:38,156 that I believe will make our operations 33 00:02:39,044 --> 00:02:41,037 run more effectively, 34 00:02:41,950 --> 00:02:44,732 starting with our filing system. 35 00:02:46,311 --> 00:02:48,867 But we can discuss that another time. 36 00:02:49,716 --> 00:02:51,904 Talk amongst yourselves. 37 00:02:56,024 --> 00:02:59,089 - Detective Watts. - Ah, Detective. 38 00:03:00,515 --> 00:03:03,743 - Actually, it's Acting Inspector for the moment. - Oh. 39 00:03:04,196 --> 00:03:06,955 Will you be wanting this office then? I'm happy to take yours. 40 00:03:07,504 --> 00:03:11,327 - No, I'll be keeping my office. Thank you. - Good, good. 41 00:03:11,339 --> 00:03:14,175 I prefer this one. Separate entrance. Very handy. 42 00:03:17,443 --> 00:03:20,116 - Detective Watts... - I was asked to vacate Station One. 43 00:03:20,236 --> 00:03:22,053 Personality issue. 44 00:03:22,104 --> 00:03:23,877 Mine, I suppose. 45 00:03:23,900 --> 00:03:26,035 Then I heard that by happy coincidence 46 00:03:26,058 --> 00:03:27,870 this space was available. 47 00:03:28,051 --> 00:03:29,513 Excuse me, sir. 48 00:03:29,633 --> 00:03:31,285 There's been a murder. 49 00:03:40,891 --> 00:03:42,556 Oh, my Horace. 50 00:03:42,676 --> 00:03:44,391 My dearest, dearest, 51 00:03:44,878 --> 00:03:48,680 my best and only companion. The love of my life. 52 00:03:49,359 --> 00:03:51,104 How can this be? 53 00:03:52,616 --> 00:03:54,615 My Horace is dead. 54 00:03:54,735 --> 00:03:56,348 He's been murdered! 55 00:04:00,490 --> 00:04:01,796 Oh. 56 00:04:09,147 --> 00:04:12,392 Mrs. Frizzle, I understand the death of your dog, 57 00:04:12,438 --> 00:04:14,646 must be a terrible loss. 58 00:04:15,751 --> 00:04:17,824 I offer you my condolences. 59 00:04:17,869 --> 00:04:19,863 He was my closest family. 60 00:04:21,109 --> 00:04:25,006 Nonetheless, it isn't really within the purview of 61 00:04:25,034 --> 00:04:29,605 the Toronto Constabulary to attend to the death of dogs. 62 00:04:29,633 --> 00:04:32,199 Is it possible your dog died of natural causes? 63 00:04:32,250 --> 00:04:34,017 Absolutely not. 64 00:04:34,051 --> 00:04:35,830 He had just been thoroughly examined 65 00:04:35,835 --> 00:04:37,819 by the finest vet in the country. 66 00:04:38,220 --> 00:04:40,826 Right. Did Horace have any enemies you know of? 67 00:04:40,837 --> 00:04:43,663 - George... - The Toronto Dog Show is in two days. 68 00:04:44,303 --> 00:04:46,580 The owners of the dogs nipping at Horace's heels 69 00:04:46,602 --> 00:04:49,802 for the championship would all have loved to see him out of the running. 70 00:04:49,922 --> 00:04:52,017 Sir, that sounds like motive. 71 00:04:52,397 --> 00:04:54,011 Everyone knew that Horace 72 00:04:54,039 --> 00:04:56,755 was the odds-on favourite to win Best Dog In Show. 73 00:04:56,933 --> 00:04:59,447 And the next stop was the show of shows... 74 00:04:59,476 --> 00:05:02,681 Westminster at Madison Square Garden in New York City. 75 00:05:02,738 --> 00:05:05,185 Excuse me. 76 00:05:06,103 --> 00:05:07,683 Hello. 77 00:05:08,430 --> 00:05:09,919 Yes, it is. 78 00:05:10,673 --> 00:05:12,496 I can't believe it. 79 00:05:12,757 --> 00:05:15,277 It's just so appallingly horrendous. 80 00:05:15,498 --> 00:05:16,597 George, 81 00:05:16,717 --> 00:05:19,258 this is not a murder. This is... 82 00:05:19,763 --> 00:05:22,318 - canicide. - Exactly, sir. 83 00:05:22,341 --> 00:05:24,068 Like homicide or suicide. 84 00:05:24,079 --> 00:05:25,507 An unlawful killing. 85 00:05:25,524 --> 00:05:28,476 But there is no law against the killing of an animal. 86 00:05:28,510 --> 00:05:31,626 You know that. Now, stay with her 87 00:05:31,699 --> 00:05:34,639 - and help her bury the dog. - Bury him? 88 00:05:35,177 --> 00:05:36,859 Without a funeral? 89 00:05:40,003 --> 00:05:43,644 My caller wishes to speak with you, Detective. 90 00:05:43,650 --> 00:05:44,760 With me? 91 00:05:46,963 --> 00:05:48,708 Detective Murdoch. 92 00:05:51,902 --> 00:05:53,510 Yes, Mr. Mayor. 93 00:05:55,703 --> 00:05:57,849 No, I understand. 94 00:06:04,537 --> 00:06:05,902 George, 95 00:06:06,022 --> 00:06:08,275 see that the body 96 00:06:08,309 --> 00:06:10,625 is transported to the morgue. 97 00:06:10,857 --> 00:06:12,557 And find out everything you can 98 00:06:12,596 --> 00:06:15,497 - about the other competitors. - Sir. 99 00:06:28,094 --> 00:06:29,378 You there. 100 00:06:29,867 --> 00:06:31,730 Ah, Detective Watts. 101 00:06:33,429 --> 00:06:36,471 Constable George Crabtree. We worked together some time ago. 102 00:06:36,698 --> 00:06:39,258 Oh yes... eager fellow, weren't you? 103 00:06:39,558 --> 00:06:41,965 What does the Detective have you working on today? 104 00:06:42,005 --> 00:06:44,707 Actually, I'm trying to ascertain the killer of a dog. 105 00:06:44,741 --> 00:06:47,267 - A dog? - A very important dog, mind you. 106 00:06:47,312 --> 00:06:51,028 And you're all engaged on this... case? 107 00:06:52,172 --> 00:06:54,644 You there. Can you read and write? 108 00:06:54,688 --> 00:06:56,288 Of course. 109 00:06:56,317 --> 00:06:59,393 Your demeanour suggested that might not be the case. Do you have a name? 110 00:06:59,421 --> 00:07:02,570 - Does my demeanour suggest that I don't? - Ho-ho. 111 00:07:02,593 --> 00:07:05,125 Very good. Backbone. Wit. 112 00:07:05,714 --> 00:07:07,385 With me, Constable. 113 00:07:15,750 --> 00:07:17,234 - Have you seen this? - _ 114 00:07:18,259 --> 00:07:19,726 I have. 115 00:07:20,525 --> 00:07:24,722 We should not be wasting valuable police resources on a dog, 116 00:07:24,935 --> 00:07:26,731 regardless of its relationship 117 00:07:26,748 --> 00:07:29,143 to the sister-in-law of the Mayor. 118 00:07:29,353 --> 00:07:31,324 People like dogs, William. 119 00:07:31,913 --> 00:07:35,411 Now we add a little peroxide of manganese to the solution. 120 00:07:40,649 --> 00:07:42,122 Eureka. 121 00:07:42,596 --> 00:07:44,867 The cause of death was strychnine poisoning. 122 00:07:45,216 --> 00:07:47,956 So it appears you do have a murder to solve. 123 00:07:48,841 --> 00:07:51,552 Canicide is not murder, Ms. James. 124 00:07:51,580 --> 00:07:53,540 Only humans can be murdered. 125 00:07:53,574 --> 00:07:57,074 Be that as it may, we also found veronal in the dog's intestines. 126 00:07:57,194 --> 00:07:58,598 Meaning? 127 00:07:58,634 --> 00:08:01,355 Death by strychnine can be very painful. 128 00:08:01,475 --> 00:08:03,304 The veronal would have eased the symptoms. 129 00:08:03,321 --> 00:08:05,121 As if the poisoner was attempting 130 00:08:05,138 --> 00:08:07,325 to minimize the dog's suffering. 131 00:08:07,445 --> 00:08:10,071 Maybe the dog killer was also a dog lover. 132 00:08:10,258 --> 00:08:12,648 It's been suggested that this may have been motivated 133 00:08:12,654 --> 00:08:14,670 by a dog competition. 134 00:08:14,790 --> 00:08:16,862 A rival dog owner, perhaps. 135 00:08:17,118 --> 00:08:20,294 I imagine the stud fees of a champion must be quite high. 136 00:08:20,736 --> 00:08:22,922 Dogs were bred for a function. 137 00:08:23,042 --> 00:08:25,279 Not to be household pets 138 00:08:25,313 --> 00:08:27,510 or show animals of the rich. 139 00:08:27,782 --> 00:08:30,977 People of all classes own dogs as pets, William. 140 00:08:30,988 --> 00:08:33,112 I believe they can be very beneficial 141 00:08:33,232 --> 00:08:35,901 to the health and well-being of their owners. 142 00:08:35,936 --> 00:08:37,145 Hm. 143 00:08:37,564 --> 00:08:39,433 Have you anything else to report? 144 00:08:39,606 --> 00:08:42,271 Yes. In examining the dog's stomach contents, 145 00:08:42,282 --> 00:08:45,193 we found a barely digested piece of beef steak. 146 00:08:45,204 --> 00:08:47,345 Yes, I believe it was filet mignon. 147 00:08:47,547 --> 00:08:50,831 Filet mig... for a dog? 148 00:08:50,951 --> 00:08:52,703 That is ridiculous. 149 00:08:52,913 --> 00:08:55,439 - Do you have any idea what that would cost? - Yes, 150 00:08:55,955 --> 00:08:58,509 but it does taste good. 151 00:08:58,629 --> 00:09:01,862 Anyway, that's all the information we have for you. 152 00:09:01,879 --> 00:09:05,465 We have to finish up. The dog's been requested for the funeral. 153 00:09:06,088 --> 00:09:08,229 I imagine you'll be attending. 154 00:09:13,994 --> 00:09:16,741 Thank you. I appreciate it. 155 00:09:19,516 --> 00:09:21,130 What have you, George? 156 00:09:21,147 --> 00:09:25,893 Sir. It's a who's who of the Toronto canine competitive society. 157 00:09:26,955 --> 00:09:29,383 This is Sebastien Melrose. 158 00:09:29,419 --> 00:09:31,940 His dog, Kaiser, once took Best in Breed. 159 00:09:31,976 --> 00:09:34,368 He also has some of second and third place finishes 160 00:09:34,387 --> 00:09:35,678 in group categories. 161 00:09:36,828 --> 00:09:38,554 This gentleman is Buck Christopher, 162 00:09:38,595 --> 00:09:41,925 he's a sheep farmer, sir. He just started showing his dog Duke. 163 00:09:42,045 --> 00:09:44,536 Some people question Duke's pedigree, 164 00:09:44,545 --> 00:09:47,236 but he's already charmed his way into a couple of ribbons. 165 00:09:48,047 --> 00:09:49,129 Oh. 166 00:09:49,501 --> 00:09:51,095 Isn't that Ruth Newsome? 167 00:09:51,390 --> 00:09:53,576 Yes, sir. And her dog, 168 00:09:53,611 --> 00:09:55,119 who she's named Roger, 169 00:09:55,239 --> 00:09:56,776 after her late brother. 170 00:09:56,794 --> 00:09:59,214 Something of an unusual tribute. 171 00:09:59,744 --> 00:10:01,450 Thank you, dear friends, 172 00:10:01,486 --> 00:10:03,219 for being here 173 00:10:03,441 --> 00:10:06,254 on this unbearably sorrowful occasion. 174 00:10:07,328 --> 00:10:10,391 Horace Frizzel was my beautiful, beautiful boy. 175 00:10:11,628 --> 00:10:14,116 Among his peers, he was a champion. 176 00:10:14,551 --> 00:10:16,766 And in every ring he entered, 177 00:10:17,174 --> 00:10:20,168 he would carry his one hundred and fifty pounds 178 00:10:20,204 --> 00:10:22,637 with ease and grace. 179 00:10:24,400 --> 00:10:26,530 Now, Miss Newsome and Roger 180 00:10:26,543 --> 00:10:29,353 are new to the scene, sir, but they've already picked up a couple of ribbons 181 00:10:29,380 --> 00:10:32,266 and are considered a real threat by the other owners. 182 00:10:32,778 --> 00:10:35,727 ... we won at Westminster in New York City. 183 00:10:35,736 --> 00:10:38,627 George, which of these dogs is likely to become 184 00:10:38,672 --> 00:10:41,263 - the new champion now? - Sir, they're all strong entries, 185 00:10:41,286 --> 00:10:43,185 but the lead contender is not here. 186 00:10:43,627 --> 00:10:45,617 - Where is he? - She. 187 00:10:45,876 --> 00:10:50,433 Pistachio, sir. A Labrador Retriever of unequalled perfection. 188 00:10:50,438 --> 00:10:53,152 Or so I'm told. Her owner is Beaumont Stoddard. 189 00:10:53,197 --> 00:10:57,193 I pray that his killer will be found and punished. 190 00:10:57,963 --> 00:11:00,083 What more can be said 191 00:11:00,203 --> 00:11:02,490 of a creature so beautiful 192 00:11:02,884 --> 00:11:04,438 and noble... 193 00:11:06,079 --> 00:11:07,497 ... and beloved? 194 00:11:09,541 --> 00:11:11,530 Actually sir, he's just arrived. 195 00:11:11,593 --> 00:11:13,139 Is that Beaumont Stoddard? 196 00:11:13,157 --> 00:11:16,505 The man walking Pistachio is the trainer, Michael Dubois. 197 00:11:16,536 --> 00:11:18,376 Stoddard is the man just behind. 198 00:11:18,621 --> 00:11:20,488 - Good - night, sweet prince, 199 00:11:20,669 --> 00:11:24,597 and may flights of angels sing thee to thy rest. 200 00:11:28,612 --> 00:11:31,471 How dare you! 201 00:11:31,506 --> 00:11:34,444 I've come to pay my respects to a great animal. 202 00:11:34,471 --> 00:11:36,597 - That you've killed! - George. 203 00:11:36,717 --> 00:11:38,514 I understand you're grieving. 204 00:11:38,699 --> 00:11:39,986 Get out! 205 00:11:44,481 --> 00:11:46,053 Come, Pistachio. 206 00:11:47,630 --> 00:11:49,188 You too, Dubois. 207 00:11:49,223 --> 00:11:51,223 We know when we're not welcome. 208 00:11:58,346 --> 00:12:00,975 Beaumont Stoddard couldn't stand the fact that 209 00:12:00,979 --> 00:12:04,541 Horace bested Pistachio in every category. 210 00:12:04,661 --> 00:12:07,374 Surely some of the other contenders felt the same way. 211 00:12:07,818 --> 00:12:10,881 - None who could have done this. - How can you be sure? 212 00:12:11,434 --> 00:12:13,854 I have given this a lot of thought. 213 00:12:14,334 --> 00:12:16,915 Now, Kaiser is a great competitor, 214 00:12:17,098 --> 00:12:19,658 but his owner, Sebastien Melrose, is a friend of mine. 215 00:12:19,676 --> 00:12:21,488 He never would have done such a thing. 216 00:12:21,534 --> 00:12:24,316 And what of the Basset Hound? 217 00:12:24,588 --> 00:12:26,011 Duke? 218 00:12:26,314 --> 00:12:28,299 That hound is an imposter. 219 00:12:28,419 --> 00:12:31,072 And his owner, Buck Christopher, is a simpleton. 220 00:12:31,439 --> 00:12:36,110 He lacks the sophistication to perpetrate a dog murder. 221 00:12:36,469 --> 00:12:38,689 - Ruth Newsome? - Hmm... 222 00:12:39,065 --> 00:12:41,081 Roger has potential, 223 00:12:41,090 --> 00:12:43,874 but Ruth herself is an ineffectual nitwit. 224 00:12:43,910 --> 00:12:44,891 No, 225 00:12:45,095 --> 00:12:46,962 Stoddard is the murderer. 226 00:12:47,297 --> 00:12:50,088 And now that terrible man stands first in line 227 00:12:50,107 --> 00:12:51,751 to win the competition. 228 00:12:54,020 --> 00:12:55,426 What do you notice? 229 00:12:56,985 --> 00:12:59,002 They're all from different years, 230 00:12:59,672 --> 00:13:03,039 - but they describe similar circumstances. - Mm-hmm. 231 00:13:03,159 --> 00:13:04,639 Read this one. 232 00:13:07,467 --> 00:13:10,227 "Maybelline. If you're reading this, please come home. 233 00:13:10,258 --> 00:13:12,338 Your children miss you and I've changed my ways." 234 00:13:12,356 --> 00:13:13,846 How many are like that? 235 00:13:15,409 --> 00:13:17,240 There's four from this year alone. 236 00:13:17,281 --> 00:13:19,339 Last year, six. Before that, four. 237 00:13:19,411 --> 00:13:20,834 Three in 1900. 238 00:13:21,813 --> 00:13:23,366 Women are leaving their families. 239 00:13:23,389 --> 00:13:27,263 A reasonable conclusion. Except, look at 1899. 240 00:13:28,142 --> 00:13:30,833 No such advertisement. 1898, none. 241 00:13:30,883 --> 00:13:33,194 1897, none. 242 00:13:33,491 --> 00:13:35,749 You grasp the implications, Constable. 243 00:13:36,329 --> 00:13:38,273 - Indeed. - A woman leaves her family, 244 00:13:38,309 --> 00:13:41,309 she goes somewhere else. To her parents. To her sister. 245 00:13:41,340 --> 00:13:43,492 Word gets back, no need to place an advertisement. 246 00:13:43,515 --> 00:13:45,998 But these woman have vanished. 247 00:13:46,396 --> 00:13:47,856 Kidnapped? Murdered? 248 00:13:47,924 --> 00:13:49,836 All I know is women are going missing. 249 00:13:49,913 --> 00:13:51,240 There's more every year. 250 00:13:51,820 --> 00:13:54,054 And it all began in 1900. 251 00:13:54,725 --> 00:13:56,878 And you'd like me to help you find them? 252 00:13:56,909 --> 00:13:58,024 Oh no. 253 00:13:58,047 --> 00:14:01,590 I want you to take notes. I tend to lose mine. 254 00:14:03,035 --> 00:14:07,175 Or you could rejoin your colleagues on their dog case. 255 00:14:07,996 --> 00:14:10,403 - I'll get my pen. - Mm-hmm. 256 00:14:38,164 --> 00:14:40,356 Mr. Stoddard, a word? 257 00:14:40,401 --> 00:14:42,314 What can I do for you, Detective? 258 00:14:42,552 --> 00:14:45,690 I understand Mrs. Frizzle's dog was poisoned. 259 00:14:45,713 --> 00:14:48,205 Yes, and Edith is convinced I did it. 260 00:14:48,324 --> 00:14:51,053 Frankly, with her for an owner, it's entirely possible 261 00:14:51,065 --> 00:14:53,325 the poor creature took his own life. 262 00:14:54,548 --> 00:14:58,484 Do you know of any reason why she would suspect you in particular? 263 00:14:58,530 --> 00:15:00,863 She's labouring under the delusion that her dog 264 00:15:00,880 --> 00:15:02,597 stood in the way of my victory, 265 00:15:02,614 --> 00:15:06,007 when it's obvious that Pistachio is the superior animal. 266 00:15:06,127 --> 00:15:09,207 That's not the way the judges saw it. 267 00:15:09,241 --> 00:15:11,936 That was last year, before I hired Mr. Dubois. 268 00:15:25,534 --> 00:15:27,573 You believe it to be strychnine poisoning? 269 00:15:27,618 --> 00:15:30,529 Given the symptoms you've described, there seems little doubt. 270 00:15:31,215 --> 00:15:35,055 Although vomiting after strychnine poisoning 271 00:15:35,073 --> 00:15:36,982 would be unusual, wouldn't it? 272 00:15:37,220 --> 00:15:39,072 I'll take the sample back to Miss James, 273 00:15:39,083 --> 00:15:41,518 - get her to analyze it at the morgue. - Thank you. 274 00:15:42,238 --> 00:15:44,724 It was you. You did this! 275 00:15:44,844 --> 00:15:46,672 - Mr. Stoddard. - I'll kill you. 276 00:15:46,729 --> 00:15:49,521 - I will kill you! - Mr. Stoddard, that is quite enough. 277 00:15:49,538 --> 00:15:51,452 You are coming with me. 278 00:15:56,656 --> 00:15:59,795 This is an outrage! She is the one who should be in here. 279 00:16:00,084 --> 00:16:01,897 I've done nothing wrong. 280 00:16:01,932 --> 00:16:04,229 You uttered a death threat, Mr. Stoddard. 281 00:16:04,268 --> 00:16:08,003 - Where's Pistachio? - She's been entrusted to the constabulary. 282 00:16:08,324 --> 00:16:11,807 You'd better take good care. She has a tendency to wander. 283 00:16:16,044 --> 00:16:18,729 - Good girl, Pistachio. - George. 284 00:16:18,740 --> 00:16:21,899 You and Henry will need to mind the... dog 285 00:16:21,952 --> 00:16:25,587 - while Mr. Stoddard is in custody. - Sir, when will that be? 286 00:16:26,002 --> 00:16:28,423 Once he's had a chance to calm down. 287 00:16:30,414 --> 00:16:32,577 She's taken a real shine to you, sir. 288 00:16:32,611 --> 00:16:35,919 You know, they say that a dog can sense a true dog lover. 289 00:16:37,783 --> 00:16:39,584 Well, they are wrong. 290 00:16:39,704 --> 00:16:42,110 Shoo. Shoo. 291 00:16:48,114 --> 00:16:50,832 I think Pistachio might need to take care of some business. 292 00:16:53,364 --> 00:16:55,732 - Where are we going, sir? - Here. 293 00:16:57,396 --> 00:16:59,345 - Are these the missing women? - Yes. 294 00:16:59,362 --> 00:17:01,174 With whatever details I've learned. 295 00:17:01,294 --> 00:17:03,400 What does this say? 296 00:17:04,159 --> 00:17:06,425 Lynn Clark, 40s, new to Toronto. 297 00:17:06,462 --> 00:17:08,271 You assured me that you could read. 298 00:17:08,339 --> 00:17:10,718 Those are all my notes, by the way, so don't lose them. 299 00:17:13,636 --> 00:17:16,670 I've decided the best way to approach this is to concentrate 300 00:17:16,705 --> 00:17:19,270 on one missing woman at a time, starting with... 301 00:17:19,298 --> 00:17:21,763 Natalie Sykes. Twenty-six years old. 302 00:17:21,802 --> 00:17:23,789 Her family hasn't heard from her since the fire. 303 00:17:23,909 --> 00:17:27,874 - Why her, sir? - She's first on the list. 304 00:17:28,372 --> 00:17:30,541 Oh, right. That makes sense. 305 00:17:30,745 --> 00:17:33,668 My aunt Primrose and Azalea are big dog lovers. 306 00:17:33,788 --> 00:17:35,741 I bet they never had any of the breeds they have 307 00:17:35,758 --> 00:17:38,791 - at these high class dog shows. - No, they're all mongrels. 308 00:17:38,826 --> 00:17:42,362 But it's said that mongrels are not only smarter, 309 00:17:42,397 --> 00:17:44,628 but healthier than these purebreds. 310 00:17:44,748 --> 00:17:46,112 What is it? 311 00:17:46,502 --> 00:17:48,660 We might as well take a break. 312 00:17:49,464 --> 00:17:51,103 Oh. 313 00:17:51,138 --> 00:17:53,939 You thirsty, Pistachio? Come on. 314 00:17:53,956 --> 00:17:55,882 Come on, Pistachio. 315 00:18:00,378 --> 00:18:03,346 - That should be him there, sir. - Mr. Harding? 316 00:18:04,138 --> 00:18:05,730 Who wants to know? 317 00:18:06,024 --> 00:18:08,086 It's my understanding a Miss Natalie Sykes 318 00:18:08,092 --> 00:18:11,242 - lived across the hall from you earlier this year. - For a time. 319 00:18:11,593 --> 00:18:13,479 When was the last time you saw her? 320 00:18:13,827 --> 00:18:15,460 - Early May. - May? 321 00:18:15,466 --> 00:18:17,092 That was after the fire. 322 00:18:17,137 --> 00:18:19,850 Did you not know she was reported missing in mid-April? 323 00:18:19,899 --> 00:18:21,288 She didn't look missing to me. 324 00:18:21,408 --> 00:18:23,463 Do you have any idea where she might have gone? 325 00:18:23,894 --> 00:18:26,499 - Church. - Church? 326 00:18:27,116 --> 00:18:28,583 Saint Stephen-in-the-Fields. 327 00:18:28,634 --> 00:18:30,219 That's where she was heading when I last saw her. 328 00:18:30,242 --> 00:18:33,249 And weren't you concerned when she didn't return from church? 329 00:18:33,470 --> 00:18:35,203 It was not my business. 330 00:18:37,847 --> 00:18:39,977 You said you read, Jackson. 331 00:18:40,027 --> 00:18:42,384 - Sir. - Do you know the works of Karl Marx? 332 00:18:42,440 --> 00:18:45,777 - Can't say that I do. - He said the more industry grows, 333 00:18:45,788 --> 00:18:48,031 the quicker it destroys community. 334 00:18:48,541 --> 00:18:50,257 He may be right. 335 00:18:54,352 --> 00:18:56,344 Do you think the Detective will make us do more work 336 00:18:56,345 --> 00:18:57,682 than the Inspector did? 337 00:18:57,802 --> 00:19:00,479 He may implement some efficient systems. 338 00:19:00,689 --> 00:19:03,124 - So we may do less? - Give it back! 339 00:19:03,141 --> 00:19:05,141 I don't know what you're talking about. 340 00:19:05,177 --> 00:19:07,287 - What's the trouble here? - Thank you. 341 00:19:07,627 --> 00:19:10,996 This barkeep has stolen my travel journal, and it's irreplaceable. 342 00:19:11,030 --> 00:19:12,877 Travel journal? Where are you travelling from? 343 00:19:13,103 --> 00:19:16,105 All across the country. I'm a historian, 344 00:19:16,292 --> 00:19:18,574 telling the true tale of this great land 345 00:19:18,603 --> 00:19:20,642 as her iconic birthday fast approaches. 346 00:19:20,692 --> 00:19:24,037 - Canada is having a birthday? - Oh yes. Look at this. 347 00:19:25,646 --> 00:19:29,288 This is from an eleven-year-old girl in Lunenberg, Nova Scotia. 348 00:19:29,362 --> 00:19:30,976 And this... 349 00:19:31,724 --> 00:19:34,352 a celebratory birthday song from Newfoundland. 350 00:19:35,122 --> 00:19:38,073 - Newfoundland is not a part of Canada. - Oh, it will be. 351 00:19:38,129 --> 00:19:40,299 Oh, really? When exactly will this transpire? 352 00:19:40,310 --> 00:19:42,587 George... his irreplaceable book. 353 00:19:42,707 --> 00:19:45,504 When did you last see this book? I'm sure it didn't just disappear. 354 00:19:45,532 --> 00:19:47,135 Well, I was sitting right here. 355 00:19:47,192 --> 00:19:49,639 I turned to admire that lovely dog you have over there, 356 00:19:49,653 --> 00:19:51,020 who's no longer here, by the way. 357 00:19:51,071 --> 00:19:53,597 I turned back and there was me book, gone. 358 00:19:54,096 --> 00:19:55,721 Pistachio! 359 00:20:03,826 --> 00:20:06,127 Why else was Edith at the dog show? 360 00:20:06,149 --> 00:20:09,137 It was revenge. An eye for an eye. It's as simple as that. 361 00:20:09,315 --> 00:20:11,383 By poisoning your trainer? 362 00:20:11,503 --> 00:20:13,847 - My trainer? - Mr. Dubois. 363 00:20:14,017 --> 00:20:17,416 Good God. I'd hardly be this upset if she was after Dubois. 364 00:20:18,005 --> 00:20:19,648 After Horace was poisoned, 365 00:20:19,682 --> 00:20:21,398 Dubois wasn't taking any chances. 366 00:20:21,518 --> 00:20:23,794 He was eating Pistachio's food? 367 00:20:23,828 --> 00:20:26,184 It was his idea. He's very dedicated. 368 00:20:26,589 --> 00:20:29,338 - So the dog was the intended victim. - Of course. 369 00:20:29,367 --> 00:20:31,073 That's why I find it so appalling. 370 00:20:31,105 --> 00:20:33,484 A self-confessed dog lover. 371 00:20:33,943 --> 00:20:36,897 Mrs. Frizzle did not try to poison your dog. 372 00:20:36,933 --> 00:20:38,631 How do you know? 373 00:20:38,667 --> 00:20:40,864 The poison that was used was strychnine, 374 00:20:40,893 --> 00:20:42,835 the same that was used on Horace. 375 00:20:43,175 --> 00:20:46,822 I'm sure she sees it as ironic justice. 376 00:20:46,942 --> 00:20:49,683 She was never told that it was strychnine. 377 00:20:49,803 --> 00:20:51,966 The same poison used in the same manner 378 00:20:51,989 --> 00:20:53,761 would suggest the same poisoner. 379 00:20:54,101 --> 00:20:56,079 Unless you believe that Mrs. Frizzel 380 00:20:56,107 --> 00:20:58,543 - poisoned her own dog... - Who then? 381 00:20:59,818 --> 00:21:02,123 Who had access to your dog's food? 382 00:21:02,724 --> 00:21:04,848 Dubois buys meat from the local butcher 383 00:21:04,876 --> 00:21:06,655 who holds the highest standards. 384 00:21:06,689 --> 00:21:08,054 And where was it kept? 385 00:21:08,099 --> 00:21:09,878 In a crockery pot in the stall. 386 00:21:09,923 --> 00:21:11,786 Was it ever left unattended? 387 00:21:14,035 --> 00:21:16,119 During Pistachio's training run. 388 00:21:16,193 --> 00:21:17,881 Anybody could've had access. 389 00:21:17,903 --> 00:21:19,336 What time was that? 390 00:21:19,807 --> 00:21:21,414 Three o'clock, thereabouts. 391 00:21:23,000 --> 00:21:25,760 - George? - Sir, I hate to tell you this... 392 00:21:25,797 --> 00:21:27,262 - Where's Pistachio? - Well... 393 00:21:27,280 --> 00:21:28,654 Well, what? Where is she? 394 00:21:28,672 --> 00:21:30,584 We were breaking up a disturbance at a bar 395 00:21:30,616 --> 00:21:32,551 - and we turned around... - You jackasses! 396 00:21:32,569 --> 00:21:34,735 I told you she has a tendency to wander! 397 00:21:34,855 --> 00:21:37,781 - We'll find your dog, Mr. Stoddard. - You are all useless. 398 00:21:37,791 --> 00:21:40,944 I'll find my dog and the poisoner by myself. 399 00:21:44,455 --> 00:21:45,877 Sorry, sir. 400 00:21:46,190 --> 00:21:49,034 Get Constable Jackson and get out there looking. 401 00:21:49,069 --> 00:21:51,328 - Jackson's not here, sir. - Where is he? 402 00:21:51,501 --> 00:21:52,652 Detective Watts 403 00:21:52,688 --> 00:21:54,994 needed some help with a case. Jackson's been working with him. 404 00:21:55,216 --> 00:21:56,452 Has he, now? 405 00:21:56,741 --> 00:21:59,007 Well, get other Constables to help you look. 406 00:21:59,075 --> 00:22:02,419 - And don't come back without that dog! - Sir. 407 00:22:03,248 --> 00:22:06,034 - Pistachio! - Pistachio! 408 00:22:08,622 --> 00:22:10,004 Pistachio! 409 00:22:10,566 --> 00:22:12,101 Pistachio! 410 00:22:14,213 --> 00:22:15,927 Pistachio! 411 00:22:17,738 --> 00:22:19,872 Have you seen a golden retriever? 412 00:22:27,360 --> 00:22:29,934 I'm sorry. I didn't notice anyone 413 00:22:29,942 --> 00:22:32,743 at Pistachio's stall besides Mr. Dubois. 414 00:22:32,945 --> 00:22:35,539 And where were you during Pistachio's training run? 415 00:22:36,278 --> 00:22:38,710 I was here with Kaiser all afternoon. 416 00:22:38,830 --> 00:22:40,554 Can anyone confirm this? 417 00:22:41,697 --> 00:22:42,952 I can. 418 00:22:43,509 --> 00:22:46,355 I was in the next stall clipping Duke's toenails. 419 00:22:49,042 --> 00:22:51,427 - Miss Newsome. - Oh, did you see Roger's run? 420 00:22:51,887 --> 00:22:53,629 - Yes... - Isn't he something? 421 00:22:53,811 --> 00:22:56,653 My dear brother would be so proud. 422 00:22:57,068 --> 00:22:59,851 Indeed. Miss Newsome, I must ask, 423 00:23:00,047 --> 00:23:01,986 where were you at three o'clock? 424 00:23:02,262 --> 00:23:04,139 I was around here somewhere. 425 00:23:04,469 --> 00:23:07,568 I'm afraid I'll need you to be more specific than that. 426 00:23:07,600 --> 00:23:09,576 Oh. Well, alright. 427 00:23:09,825 --> 00:23:13,309 - Three o'clock, I was with... - Pistachio! 428 00:23:13,323 --> 00:23:15,289 No. Not Pistachio. 429 00:23:15,321 --> 00:23:17,763 Pistachio! Come back here! 430 00:23:28,529 --> 00:23:31,990 Do you have any idea of the trouble you have caused, 431 00:23:32,207 --> 00:23:33,993 you unruly mutt? 432 00:23:35,130 --> 00:23:37,490 Half of Station House Number Four is looking for you. 433 00:23:38,995 --> 00:23:40,123 Let's go. 434 00:23:40,799 --> 00:23:42,045 Stop that. 435 00:23:42,928 --> 00:23:45,438 Let go. 436 00:23:47,165 --> 00:23:48,583 What is it? 437 00:23:55,589 --> 00:23:56,830 Come. 438 00:24:00,328 --> 00:24:02,467 Pistachio, there's nothing out here. 439 00:24:12,092 --> 00:24:13,347 Oh... 440 00:24:15,055 --> 00:24:16,276 Good dog. 441 00:24:20,891 --> 00:24:22,635 When they body was brought in, 442 00:24:22,649 --> 00:24:25,445 the temperature had fallen no more than seven degrees. 443 00:24:25,453 --> 00:24:27,641 Rigor mortis hadn't fully set in yet, 444 00:24:27,967 --> 00:24:32,149 so I'd estimate he died no more than an hour before you discovered him. 445 00:24:32,382 --> 00:24:35,400 So shortly before I arrived at the arena. 446 00:24:36,017 --> 00:24:38,777 Were you able to identify the weapon that was used? 447 00:24:38,810 --> 00:24:40,407 The wound appears to be inflicted 448 00:24:40,429 --> 00:24:42,870 by a curved blade about four inches long. 449 00:24:49,169 --> 00:24:51,644 As in a pair of grooming scissors. 450 00:24:54,713 --> 00:24:57,247 These are the only scissors in your kit? 451 00:24:57,477 --> 00:24:58,915 Yes. 452 00:24:59,782 --> 00:25:01,420 I distinctly recall seeing 453 00:25:01,433 --> 00:25:04,152 a pair of curved ones in your possession yesterday. 454 00:25:05,619 --> 00:25:07,089 They seem to have gone missing. 455 00:25:09,107 --> 00:25:10,226 I see. 456 00:25:10,973 --> 00:25:12,514 And where were you between the hours 457 00:25:12,525 --> 00:25:14,858 of five and six PM last evening? 458 00:25:14,978 --> 00:25:17,615 I would have been on my way to the arena with 459 00:25:17,735 --> 00:25:18,781 Kaiser. 460 00:25:19,122 --> 00:25:22,302 You blame Beaumont Stoddard for the death of your dog. 461 00:25:22,329 --> 00:25:23,471 I do. 462 00:25:23,883 --> 00:25:25,057 I see. 463 00:25:25,809 --> 00:25:28,522 And you've brought none of the grooming items as I requested. 464 00:25:28,536 --> 00:25:30,217 They were all buried with Horace, 465 00:25:30,249 --> 00:25:32,133 along with his favourite toys. 466 00:25:32,816 --> 00:25:35,396 I would never use those things on another dog. 467 00:25:35,719 --> 00:25:38,019 Horace cannot be replaced. 468 00:25:39,111 --> 00:25:40,588 And where were you between the hours 469 00:25:40,616 --> 00:25:42,606 of five and six PM last evening? 470 00:25:42,767 --> 00:25:44,616 I was at Horace's graveside. 471 00:25:44,634 --> 00:25:47,112 My servants can confirm my whereabouts. 472 00:25:50,990 --> 00:25:52,304 How do you explain the fact 473 00:25:52,308 --> 00:25:55,069 that there are no scissors in your grooming kit? 474 00:25:55,105 --> 00:25:57,143 I leave Duke's hair natural. 475 00:25:57,166 --> 00:25:59,975 I never use scissors at all. I just... 476 00:26:01,039 --> 00:26:03,906 brush him for the shine. 477 00:26:11,304 --> 00:26:13,954 Ooh! Here they are. 478 00:26:34,508 --> 00:26:37,597 So Ruth Newsome's scissors were not the murder weapon, sir? 479 00:26:37,606 --> 00:26:40,554 Not unless she did a very good job of cleaning them. 480 00:26:40,873 --> 00:26:43,874 - Ah, Detective Watts, a word. - Of course. 481 00:26:43,994 --> 00:26:46,465 I agreed to let you work out of Station House Number Four, 482 00:26:46,486 --> 00:26:49,282 - but there are limits. - Have I done something to... 483 00:26:49,318 --> 00:26:52,022 It is not proper protocol for you to commandeer 484 00:26:52,022 --> 00:26:54,511 one of my Constables without checking with me first. 485 00:26:54,529 --> 00:26:57,405 - I'm sorry. I didn't mean to overstep... - Next time, ask. 486 00:26:57,807 --> 00:27:00,277 - Mm-hmm. - Sir. 487 00:27:00,452 --> 00:27:03,602 I'm wondering what to do with Pistachio, now that her owner's dead. 488 00:27:04,400 --> 00:27:06,254 Can't her handler take her? 489 00:27:06,869 --> 00:27:10,042 I understand Mr. Dubois is still recovering from his recent poisoning. 490 00:27:10,918 --> 00:27:13,541 Right. Then perhaps she could stay with you for the night? 491 00:27:13,762 --> 00:27:16,951 Sir, I'd love to, but my landlord no longer allows animals. 492 00:27:16,962 --> 00:27:19,465 Well then, I'm sure one of the other owners can keep her 493 00:27:19,476 --> 00:27:21,414 until Mr. Dubois can reclaim her. 494 00:27:21,448 --> 00:27:23,809 Sir, one of the other owners is likely the poisoner. 495 00:27:23,831 --> 00:27:25,502 We can hardly take that chance. 496 00:27:26,544 --> 00:27:27,941 Right. 497 00:27:28,061 --> 00:27:29,466 What are you suggesting? 498 00:27:30,330 --> 00:27:33,231 I believe your hotel allows pets, sir. 499 00:27:34,576 --> 00:27:37,130 They may. I do not. 500 00:27:38,240 --> 00:27:40,324 All right, I suppose I'll stay here with her. 501 00:27:40,550 --> 00:27:41,615 Here? 502 00:27:41,683 --> 00:27:43,875 I'll bunk down in one of the cells, I suppose. 503 00:27:44,458 --> 00:27:45,863 Very well. 504 00:27:46,072 --> 00:27:48,012 I won't get much sleep tonight, sir. 505 00:27:48,132 --> 00:27:50,247 I may not be at my best tomorrow. 506 00:27:53,820 --> 00:27:55,252 George. 507 00:28:00,394 --> 00:28:02,759 This way. This way. 508 00:28:05,123 --> 00:28:07,870 Pardon me. Pardon me. This way. 509 00:28:12,598 --> 00:28:15,158 Terribly sorry. This way. 510 00:28:18,991 --> 00:28:22,344 Oh, what a delight. I've always wanted a dog. 511 00:28:22,401 --> 00:28:25,239 It's for one night only. Let's be clear. 512 00:28:25,261 --> 00:28:28,098 Mr. Dubois is released from the hospital tomorrow morning. 513 00:28:28,110 --> 00:28:31,615 Oh. What a clever good girl you are! 514 00:28:32,039 --> 00:28:35,097 Hardly clever. 515 00:28:35,165 --> 00:28:37,426 Julia, Julia, if the dog chews through the socks, 516 00:28:37,437 --> 00:28:39,233 they'll be no use to me anymore. 517 00:28:39,663 --> 00:28:42,744 - I'll buy you another pair. - That's hardly the point. 518 00:28:43,758 --> 00:28:45,231 Be nice, William. 519 00:28:45,304 --> 00:28:47,467 Pistachio's been very helpful to you so far. 520 00:28:47,490 --> 00:28:49,399 She may even help you find your murderer. 521 00:28:49,750 --> 00:28:52,633 I think you overestimate this dog's intelligence. 522 00:28:56,626 --> 00:28:58,947 I believe she wants you to take her for a walk. 523 00:28:59,400 --> 00:29:02,216 No. Absolutely not. 524 00:29:18,547 --> 00:29:21,096 You know, I haven't really stopped to think 525 00:29:21,130 --> 00:29:23,086 how this must be affecting you. 526 00:29:23,424 --> 00:29:25,202 Eh, Pistachio? 527 00:29:27,054 --> 00:29:29,710 Who do you think killed your Mr. Stoddard? 528 00:29:45,756 --> 00:29:47,415 Hello. 529 00:29:48,554 --> 00:29:51,012 Well, you seem a lot calmer. 530 00:29:52,819 --> 00:29:55,045 Well, the walk was pleasant enough. 531 00:29:55,459 --> 00:29:58,081 But let's make one thing perfectly clear: 532 00:29:58,370 --> 00:30:00,478 under no circumstances 533 00:30:00,598 --> 00:30:04,153 is that dog to be allowed in that bedroom. 534 00:30:05,145 --> 00:30:06,651 No. 535 00:30:06,889 --> 00:30:10,084 You, Pistachio, will sleep 536 00:30:10,310 --> 00:30:12,712 on this bed. 537 00:30:12,832 --> 00:30:15,815 You lie down here. 538 00:30:17,356 --> 00:30:19,208 Come. 539 00:30:40,568 --> 00:30:42,629 Alright. We know the murder weapon to be 540 00:30:42,658 --> 00:30:44,963 a curved pair of grooming scissors, 541 00:30:44,997 --> 00:30:48,356 and three of our suspects have been unable to produce theirs. 542 00:30:48,476 --> 00:30:52,039 Mr. Melrose claims that he has lost his. 543 00:30:52,042 --> 00:30:54,761 Mr. Christopher denies ever owning a pair, 544 00:30:54,773 --> 00:30:57,513 and Mrs. Frizzel claims that she's buried hers. 545 00:30:57,633 --> 00:30:59,513 She was probably telling the truth, sir. 546 00:30:59,564 --> 00:31:02,604 We dug up the dog Horace; these were buried with him. 547 00:31:03,142 --> 00:31:05,311 - Oh. - And the other contestants 548 00:31:05,345 --> 00:31:07,961 claim that Mr. Christopher took pride in not cutting Duke's hair. 549 00:31:07,962 --> 00:31:10,900 - Bragged about it, in fact. - Leaving Mr. Melrose with 550 00:31:10,929 --> 00:31:13,913 no scissors and no explanation as to where they have gone. 551 00:31:13,930 --> 00:31:17,280 And sir, with Horace out of the way, his dog Kaiser 552 00:31:17,316 --> 00:31:19,123 could possibly leap right to the top 553 00:31:19,151 --> 00:31:21,128 of the podium. 554 00:31:21,139 --> 00:31:22,403 Pistachio! 555 00:31:24,883 --> 00:31:27,557 - Why would she do that, sir? - I have no idea. 556 00:31:27,593 --> 00:31:29,792 - What did you just say? - I said... 557 00:31:30,247 --> 00:31:31,793 Kaiser could 558 00:31:31,838 --> 00:31:34,410 - leap to the... - Pistachio! 559 00:31:37,077 --> 00:31:39,847 - Well-trained animal, sir. - Detective, 560 00:31:39,898 --> 00:31:42,096 would you mind if I borrowed Constable Jackson again? 561 00:31:42,107 --> 00:31:44,848 I'm sure he would leap at the chance. 562 00:31:45,092 --> 00:31:46,954 Alright, George. That's enough. 563 00:31:47,074 --> 00:31:49,853 Take this dog, and these. 564 00:31:50,386 --> 00:31:52,356 Come on, Pistachio. 565 00:31:53,291 --> 00:31:55,562 Detective, this case of yours... 566 00:31:55,573 --> 00:31:57,460 Cases, actually. Plural. 567 00:31:57,873 --> 00:32:01,289 - You believe there to be a connection? - I don't know. 568 00:32:02,065 --> 00:32:04,659 You've of course considered that these may be people 569 00:32:04,698 --> 00:32:06,686 - who don't wish to be found. - I have. 570 00:32:06,698 --> 00:32:09,180 But I'm not sure I believe that to be the case. 571 00:32:09,496 --> 00:32:11,405 Still, with no new evidence... 572 00:32:11,433 --> 00:32:13,030 That is what I am endeavouring to find. 573 00:32:13,070 --> 00:32:15,216 And as far as I'm concerned, finding a missing person 574 00:32:15,239 --> 00:32:17,731 is of equal importance to solving a murder. 575 00:32:17,737 --> 00:32:20,500 Are you saying you would rather I didn't squander your resources? 576 00:32:20,557 --> 00:32:23,411 No, no. As long as you understand that 577 00:32:23,876 --> 00:32:25,981 there may not be a solution. 578 00:32:26,396 --> 00:32:28,627 I don't expect any of this to end well. 579 00:32:28,747 --> 00:32:31,252 But with murder, there is certainty. 580 00:32:31,288 --> 00:32:33,742 Without certainty, there's hope and... 581 00:32:34,224 --> 00:32:35,384 Well, 582 00:32:35,504 --> 00:32:37,316 hope can be a terrible thing. 583 00:32:39,116 --> 00:32:41,597 - Doctor. - Detective Watts. 584 00:32:42,724 --> 00:32:44,231 William. I have something. 585 00:32:44,259 --> 00:32:46,474 When we further investigated Mr. Stoddard's body, 586 00:32:46,485 --> 00:32:49,651 we discovered this in the coagulated blood around his wound. 587 00:32:49,696 --> 00:32:51,090 A hair? 588 00:32:51,316 --> 00:32:52,749 The hair of a dog. 589 00:32:52,869 --> 00:32:55,315 And I believe I know which dog it belongs to. 590 00:32:58,974 --> 00:33:01,081 Now, be careful with those. 591 00:33:02,318 --> 00:33:04,508 - Henry Higgins! - Hello, Miss Newsome. 592 00:33:04,547 --> 00:33:06,830 How perfectly wonderful to see you again! 593 00:33:06,859 --> 00:33:09,775 - I knew you'd come around. - It's not like that. 594 00:33:09,895 --> 00:33:11,593 You don't have to play shy with me, Henry. 595 00:33:11,604 --> 00:33:13,480 Come along. Perhaps we could share a martini cocktail. 596 00:33:13,531 --> 00:33:15,615 It's not a social call. 597 00:33:15,735 --> 00:33:18,181 Oh. Then what did you want to talk to me about? 598 00:33:18,793 --> 00:33:20,234 Ruth Newsome, 599 00:33:20,526 --> 00:33:21,620 you're wanted for questioning 600 00:33:21,620 --> 00:33:23,266 in the murder of Beaumont Stoddard. 601 00:33:26,787 --> 00:33:29,279 A strand of your dog's hair was found 602 00:33:29,284 --> 00:33:31,160 in Mr. Stoddard's wound. 603 00:33:31,183 --> 00:33:32,891 How do you explain that? 604 00:33:33,321 --> 00:33:34,916 I really can't say. 605 00:33:35,333 --> 00:33:38,476 I believe your grooming scissors to be the murder weapon. 606 00:33:38,750 --> 00:33:40,996 You don't believe I could do something so 607 00:33:41,260 --> 00:33:42,569 horrible? 608 00:33:42,814 --> 00:33:45,428 Yesterday, you showed me a pair of scissors 609 00:33:45,442 --> 00:33:47,707 that were not unlike the ones used. 610 00:33:47,827 --> 00:33:51,129 Did you procure a second pair to cover your tracks? 611 00:33:51,249 --> 00:33:52,620 Oh. 612 00:33:53,377 --> 00:33:55,080 Oh, this is rather embarrassing. 613 00:33:55,130 --> 00:33:58,864 I dropped my pair somewhere in the arena 614 00:33:58,891 --> 00:34:01,066 and Roger was in desperate need of a little trim. 615 00:34:01,088 --> 00:34:02,398 I searched everywhere but I couldn't find them, 616 00:34:02,402 --> 00:34:03,780 so I borrowed Sebastien's. 617 00:34:03,798 --> 00:34:06,558 I completely forgot that they weren't mine when I brought them in. 618 00:34:06,617 --> 00:34:09,291 I hope I haven't caused you boys too much trouble. 619 00:34:12,019 --> 00:34:13,496 Excuse me. 620 00:34:17,950 --> 00:34:21,385 Henry, please ask Mr. Melrose if the scissors 621 00:34:21,407 --> 00:34:24,837 that Miss Newsome surrendered are indeed his. 622 00:34:25,027 --> 00:34:27,878 Sir, I think Miss Newsome may be telling the truth. 623 00:34:28,422 --> 00:34:30,859 She's not the sharpest tack in the box. 624 00:34:32,227 --> 00:34:36,297 Well, the case remains that her scissors killed Mr. Stoddard. 625 00:34:37,557 --> 00:34:39,553 Are we really gonna charge her? 626 00:34:39,894 --> 00:34:42,156 She doesn't seem capable of stabbing anyone. 627 00:34:47,062 --> 00:34:49,378 Miss Newsome, you're free to go. 628 00:34:49,391 --> 00:34:52,146 Oh, thank you. There's just enough time for Roger and I 629 00:34:52,155 --> 00:34:53,963 to get ready for the competition tonight. 630 00:34:54,083 --> 00:34:57,806 Now please remember, a killer is still at large. 631 00:34:57,926 --> 00:34:59,740 Be mindful of your dog, 632 00:34:59,803 --> 00:35:01,756 and also of yourself. 633 00:35:01,876 --> 00:35:04,644 Perhaps Constable Higgins could accompany me home? 634 00:35:05,802 --> 00:35:07,347 Absolutely. 635 00:35:08,244 --> 00:35:09,500 Come on. 636 00:35:10,388 --> 00:35:12,522 - Let's go. - Uh... 637 00:35:13,940 --> 00:35:15,689 Do you remember Miss Sykes? 638 00:35:16,047 --> 00:35:18,871 She was one of a dozen or so homeless 639 00:35:18,885 --> 00:35:20,737 who stayed here after the fire. 640 00:35:21,689 --> 00:35:23,588 Did you know that she'd been reported missing? 641 00:35:23,610 --> 00:35:24,969 That she had a family that was 642 00:35:24,987 --> 00:35:26,604 desperately seeking her out? 643 00:35:26,613 --> 00:35:28,688 - I had no idea. - She's still missing. 644 00:35:28,869 --> 00:35:30,383 I'm sorry to hear that. 645 00:35:30,410 --> 00:35:32,104 When was the last time you saw her? 646 00:35:32,224 --> 00:35:34,216 Sometime mid-May. 647 00:35:34,270 --> 00:35:35,820 - Where was this? - On the street. 648 00:35:35,847 --> 00:35:37,538 She was walking with a woman. 649 00:35:37,601 --> 00:35:38,675 What woman? 650 00:35:38,702 --> 00:35:40,284 I don't know her name, 651 00:35:40,537 --> 00:35:43,351 - but I'd seen her before in the church. - Describe her? 652 00:35:43,868 --> 00:35:45,169 Tall, 653 00:35:45,215 --> 00:35:47,887 maybe in her forties. 654 00:35:48,435 --> 00:35:49,669 Blonde? 655 00:35:50,366 --> 00:35:51,422 Yes. 656 00:35:52,849 --> 00:35:55,250 Thank you. Would you mind coming to the station 657 00:35:55,255 --> 00:35:57,402 - to assist with a sketch? - Certainly, 658 00:35:57,683 --> 00:35:59,228 after Mass. 659 00:36:00,176 --> 00:36:01,734 My notes. Where are they? 660 00:36:01,752 --> 00:36:03,714 Sir, I transcribed them. 661 00:36:03,834 --> 00:36:05,041 Brilliant. 662 00:36:05,358 --> 00:36:06,931 Let me see here. 663 00:36:09,256 --> 00:36:11,303 Lynn Clark. Last seen in the company 664 00:36:11,317 --> 00:36:14,606 of a tall blonde woman in her middle years. 665 00:36:14,726 --> 00:36:17,370 - We have our first suspect, Jackson. - And it's a woman. 666 00:36:17,860 --> 00:36:20,827 Sugar and spice and everything nice. 667 00:36:21,172 --> 00:36:24,371 - Excuse me, sir? - I always wondered how they came up with that. 668 00:36:24,491 --> 00:36:26,143 Never believed it myself. 669 00:36:29,936 --> 00:36:32,908 So Ruth Newsome took Mr. Melrose's scissors 670 00:36:32,940 --> 00:36:35,677 without asking, which is why he didn't have them 671 00:36:35,686 --> 00:36:37,155 and didn't know where they were. 672 00:36:37,275 --> 00:36:40,086 And a hair from Miss Newsome's dog was found in the wound, 673 00:36:40,458 --> 00:36:42,479 making her actual scissors 674 00:36:42,506 --> 00:36:44,287 almost certainly the murder weapon. 675 00:36:44,541 --> 00:36:46,294 Somebody else could have picked them up. 676 00:36:48,673 --> 00:36:52,044 Perhaps Mr. Stoddard discovered who the poisoner was, 677 00:36:52,250 --> 00:36:54,644 confronted him, threatened to expose him. 678 00:36:54,672 --> 00:36:57,902 The poisoner then followed Mr. Stoddard, 679 00:36:58,142 --> 00:37:00,390 picked up Miss Newsome's scissors, 680 00:37:00,440 --> 00:37:03,404 once they were out of the arena, stabbed him. 681 00:37:03,524 --> 00:37:06,140 So that would mean the dog poisoner 682 00:37:06,260 --> 00:37:07,598 and Stoddard's murderer 683 00:37:07,621 --> 00:37:09,343 - are one and the same. - Exactly. 684 00:37:12,442 --> 00:37:15,403 Pistachio looks to have made herself quite comfortable. 685 00:37:15,439 --> 00:37:18,422 Mr. Dubois. Glad to see you've made a full recovery. 686 00:37:18,458 --> 00:37:20,162 Well, not full, but 687 00:37:20,282 --> 00:37:22,422 hopefully well enough to keep up with Pistachio 688 00:37:22,440 --> 00:37:24,162 on the course tonight. 689 00:37:24,282 --> 00:37:25,603 Pistachio, come! 690 00:37:32,604 --> 00:37:36,339 Oh, we won't be needing any of those items. Just the leash. 691 00:37:37,612 --> 00:37:39,773 Oh, right. 692 00:37:40,131 --> 00:37:41,798 Have you determined 693 00:37:41,821 --> 00:37:44,630 - who poisoned Pistachio's food? - Not yet. 694 00:37:44,750 --> 00:37:46,706 And Mr. Stoddard's murder? 695 00:37:47,227 --> 00:37:49,017 Unsolved, unfortunately. 696 00:37:49,546 --> 00:37:51,585 Well, Godspeed, 697 00:37:51,621 --> 00:37:55,175 and thank you for taking such good care of her, Detective. 698 00:37:55,702 --> 00:37:57,773 It was no trouble at all. 699 00:37:59,912 --> 00:38:01,720 Take care, Pistachio. 700 00:38:02,128 --> 00:38:03,854 You be a good dog now. 701 00:38:03,974 --> 00:38:05,585 She always is. 702 00:38:05,925 --> 00:38:08,553 Thank you again. And good-day to you. 703 00:38:08,673 --> 00:38:10,910 Good luck with the competition tonight. 704 00:38:23,963 --> 00:38:25,087 Sir. 705 00:38:25,780 --> 00:38:27,978 You must be a little sad to see her go. 706 00:38:29,177 --> 00:38:30,465 Not in the least. 707 00:38:30,497 --> 00:38:32,540 Now that she's back in proper hands, we can 708 00:38:32,803 --> 00:38:35,603 concentrate on more important things. 709 00:38:37,914 --> 00:38:40,994 Right. There are two possibilities, George. 710 00:38:41,323 --> 00:38:43,720 The killer and the poisoner are one and the same, 711 00:38:43,720 --> 00:38:45,324 or they are not. 712 00:38:45,559 --> 00:38:47,734 But either way, we know for certain 713 00:38:47,739 --> 00:38:49,173 that both of these crimes are connected 714 00:38:49,178 --> 00:38:50,695 to this competition. 715 00:38:50,770 --> 00:38:52,713 Well, Pistachio and Kaiser 716 00:38:52,740 --> 00:38:55,200 are the two main contenders for Best Dog In Show, 717 00:38:55,218 --> 00:38:58,064 with Roger and Duke following closely behind. 718 00:38:58,405 --> 00:39:00,705 Maybe the perpetrator will make another attempt today. 719 00:39:03,433 --> 00:39:06,441 And now to the bulldogs, ladies and gentlemen. 720 00:39:18,172 --> 00:39:21,534 Particularly handsome group this year, as you can see. 721 00:39:24,112 --> 00:39:25,779 Beautiful breed. 722 00:39:29,214 --> 00:39:31,764 You are distracting the dogs, Detective. 723 00:39:31,777 --> 00:39:34,673 This area is designated as a calming area for dogs 724 00:39:34,695 --> 00:39:37,921 - and handlers only. - I'm terribly sorry, Mr. Dubois, 725 00:39:37,935 --> 00:39:39,829 but it is necessary that I be here. 726 00:39:39,851 --> 00:39:43,345 - I'm on police business. - Nonetheless. Come. 727 00:39:47,135 --> 00:39:48,632 Thank you to the bulldogs. 728 00:39:48,654 --> 00:39:51,030 And now we have the hounds. 729 00:39:52,054 --> 00:39:53,598 First up is Duke, 730 00:39:53,718 --> 00:39:55,193 a three-year-old Basset Hound. 731 00:39:55,229 --> 00:39:56,806 Weighs in at sixty pounds, 732 00:39:56,824 --> 00:39:58,895 height at shoulder fourteen inches. 733 00:39:59,015 --> 00:40:01,714 Owner and handler Buck Christopher. 734 00:40:13,272 --> 00:40:14,953 What in the blazes?! 735 00:40:14,984 --> 00:40:16,045 What are you doing? 736 00:40:16,126 --> 00:40:18,985 I was returning this undercoat rake I had borrowed. 737 00:40:19,293 --> 00:40:21,124 With permission. 738 00:40:24,558 --> 00:40:26,575 - Julia. - William. 739 00:40:27,064 --> 00:40:30,126 Miss James made a discovery that could have some bearing on this case. 740 00:40:30,161 --> 00:40:33,566 - What is it? - She analyzed Mr. Dubois's stomach emissions 741 00:40:33,580 --> 00:40:36,040 and found that, along with a minuscule amount of strychnine, 742 00:40:36,058 --> 00:40:38,232 there was a large quantity of ipecac. 743 00:40:38,613 --> 00:40:40,896 - Ipecac. - Yes, it's an emetic. 744 00:40:41,096 --> 00:40:42,808 It would have caused the vomiting, ensuring 745 00:40:42,835 --> 00:40:45,544 that he didn't die from the strychnine he consumed. 746 00:40:46,278 --> 00:40:47,769 So what you're saying is... 747 00:40:47,800 --> 00:40:49,930 Mr. Dubois was never actually in danger. 748 00:40:50,224 --> 00:40:52,879 He was trying to throw suspicion off of himself. 749 00:40:52,916 --> 00:40:55,571 Thank you to the hounds. 750 00:40:56,037 --> 00:40:58,583 Mr. Dubois, stop right there! 751 00:40:59,071 --> 00:41:00,432 It was you! 752 00:41:00,552 --> 00:41:02,639 You poisoned Mrs. Frizzel's dog. 753 00:41:02,680 --> 00:41:05,575 - I did no such thing. - I believe you did. 754 00:41:06,024 --> 00:41:08,373 And I also believe you killed Mr. Stoddard. 755 00:41:08,493 --> 00:41:11,053 - You have no proof of that. - I have enough. 756 00:41:11,112 --> 00:41:13,024 - Oh, my goodness! - Mr. Dubois. 757 00:41:13,196 --> 00:41:15,158 - Stand back. - Let her go. 758 00:41:15,278 --> 00:41:17,676 - You're coming with me. - I don't think so. 759 00:41:18,927 --> 00:41:21,636 Pistachio! Leap! 760 00:41:28,886 --> 00:41:32,193 You stay. 761 00:41:37,014 --> 00:41:38,006 Good girl. 762 00:41:49,861 --> 00:41:51,315 Sit. 763 00:41:53,014 --> 00:41:55,216 Mr. Dubois killed Horace, 764 00:41:55,412 --> 00:41:58,058 motivated simply by a desire to win. 765 00:41:58,117 --> 00:41:59,840 But why kill Mr. Stoddard? 766 00:42:00,334 --> 00:42:03,890 Mr. Stoddard discovered who was responsible for the poisonings. 767 00:42:04,010 --> 00:42:07,746 As competitive as he was, he believed in playing by the rules. 768 00:42:07,905 --> 00:42:09,808 He confronted Mr. Dubois, 769 00:42:09,813 --> 00:42:11,358 threatened to expose him 770 00:42:11,576 --> 00:42:12,844 and was killed for it. 771 00:42:13,755 --> 00:42:16,514 It's a shame Pistachio won't get to compete, 772 00:42:16,559 --> 00:42:19,060 after all her training and hard work. 773 00:42:22,291 --> 00:42:23,645 Oh no. 774 00:42:24,158 --> 00:42:27,428 No, no, no. Absolutely not. 775 00:42:28,012 --> 00:42:29,694 No. 776 00:42:33,103 --> 00:42:35,590 Owner Miss Ruth Newsome 777 00:42:35,710 --> 00:42:41,343 and her very distinguished American Staffordshire Terrier, Roger. 778 00:42:42,391 --> 00:42:45,127 Looking fine, Miss Newsome. 779 00:42:45,247 --> 00:42:47,460 Of course the dog will need a new home. 780 00:42:47,675 --> 00:42:51,215 It just, it seems a little soon. 781 00:42:51,288 --> 00:42:53,072 - I know. - Mr. Sebastien Melrose 782 00:42:53,118 --> 00:42:56,171 and his English Setter, Kaiser. 783 00:42:57,615 --> 00:43:00,465 But do remember that Mr. Dubois 784 00:43:00,505 --> 00:43:03,501 is the villain in all of this, not Pistachio. 785 00:43:03,621 --> 00:43:06,860 And finally, Pistachio, the Labrador Retriever, 786 00:43:06,877 --> 00:43:08,621 squired by novice trainer 787 00:43:08,649 --> 00:43:12,082 - Detective William Murdoch. - Oh!! 788 00:43:26,536 --> 00:43:27,856 Sir. 789 00:43:27,919 --> 00:43:29,414 Still looking for your travel journal? 790 00:43:29,454 --> 00:43:31,691 Well, the trail has gone cold, 791 00:43:32,070 --> 00:43:34,019 but I am not one to give up. 792 00:43:38,329 --> 00:43:40,459 The CN Tower. 793 00:43:40,646 --> 00:43:42,442 Looks like a spaceship on a stick. 794 00:43:42,488 --> 00:43:44,974 Once the world's tallest free-standing structure 795 00:43:44,974 --> 00:43:46,758 built right here at Front and John. 796 00:43:46,826 --> 00:43:49,279 You, my friend, have a vivid imagination. 797 00:43:49,399 --> 00:43:52,481 I didn't dream this stuff up. Now I must stay the course. 798 00:43:52,485 --> 00:43:54,303 Canada is turning one hundred and fifty 799 00:43:54,365 --> 00:43:57,123 and I am not gonna miss the party. 800 00:44:00,018 --> 00:44:01,196 Did he say Canada's turning 801 00:44:01,219 --> 00:44:03,043 - one hundred and fifty? - He did. 59998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.