Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,864 --> 00:01:15,075
The tea is warm, Mr. Lint.
2
00:01:15,116 --> 00:01:16,534
I'm sorry, Sir Lionel.
3
00:01:16,576 --> 00:01:19,245
The night is cold
and we are far from the coast.
4
00:01:19,704 --> 00:01:21,164
Did you hear that?
5
00:01:25,043 --> 00:01:28,004
Yes, it is the perfect place.
Come on, we have work to do.
6
00:01:28,046 --> 00:01:29,464
Bring me the bagpipe.
7
00:01:34,803 --> 00:01:35,720
My i>
8
00:01:35,762 --> 00:01:39,974
The mi-mi-mi-mi i>
9
00:01:40,016 --> 00:01:41,059
Mi-mi i>
10
00:01:41,101 --> 00:01:42,602
Okay, here we go.
11
00:01:56,616 --> 00:01:59,160
Sir, do you think it will work?
12
00:02:01,413 --> 00:02:04,249
They say that music
Calm wild beasts, Mr. Lint.
13
00:02:04,290 --> 00:02:05,750
I do not know if this is the case, sir.
14
00:02:05,792 --> 00:02:07,627
Do we have the camera at hand? Is essential.
15
00:02:07,669 --> 00:02:09,337
Under your seat, sir.
16
00:02:09,379 --> 00:02:10,379
All right.
17
00:02:11,047 --> 00:02:13,008
Let those club guys make fun of you
18
00:02:13,049 --> 00:02:15,051
when I show you irrefutable proof.
19
00:02:16,761 --> 00:02:18,430
I should have gone to the army.
20
00:02:30,442 --> 00:02:31,609
Sir Lionel?
21
00:02:33,403 --> 00:02:35,613
By Darwin's finches! It is real!
22
00:02:35,864 --> 00:02:37,991
I knew it.
23
00:03:03,892 --> 00:03:06,227
She's a warrior, is not she?
24
00:03:07,145 --> 00:03:09,314
- Hold this.
- Do not!
25
00:03:10,732 --> 00:03:12,150
In agreement.
26
00:03:18,448 --> 00:03:19,888
A little more to the right, please.
27
00:03:21,826 --> 00:03:23,078
No, my right.
28
00:03:23,119 --> 00:03:25,205
That is, right there. What is said?
29
00:03:25,246 --> 00:03:26,664
Help!
30
00:03:26,706 --> 00:03:28,708
No, Mr. Lint. What else do we say?
31
00:03:28,750 --> 00:03:30,335
My hands are bleeding!
32
00:03:30,377 --> 00:03:32,545
- Can you say "whiskey"?
- Please!
33
00:03:32,587 --> 00:03:33,630
Pretty close.
34
00:03:40,261 --> 00:03:41,262
It is carnivorous.
35
00:04:54,961 --> 00:04:57,756
Up with that encouragement, Mr. Lint.
There were no damages.
36
00:05:11,519 --> 00:05:13,396
Got damn.
37
00:05:31,539 --> 00:05:33,333
I resign! i>
38
00:05:34,042 --> 00:05:36,461
I can not stand it anymore. I can not!
39
00:05:36,503 --> 00:05:39,631
He was attacked by a monster
prehistoric lake.
40
00:05:39,673 --> 00:05:41,299
How many people can say that?
41
00:05:41,341 --> 00:05:43,885
Any. Because they are dead!
42
00:05:44,386 --> 00:05:45,845
I thought it was rougher.
43
00:05:45,887 --> 00:05:49,557
What's your problem? I'm a human being!
44
00:05:49,808 --> 00:05:51,643
Yes, one in one thousand five hundred million.
45
00:05:52,769 --> 00:05:55,605
But that creature, on the other hand,
46
00:05:55,647 --> 00:05:57,982
It is unique in its kind. Do not understand?
47
00:05:58,024 --> 00:06:00,610
I perfectly understand.
48
00:06:00,652 --> 00:06:03,154
No wonder everyone wants to leave.
49
00:06:03,196 --> 00:06:04,906
Stay, Mr. Lint.
50
00:06:04,948 --> 00:06:07,826
I will make sure they do not try
to devour it again. I promise.
51
00:06:07,867 --> 00:06:09,619
That's what he said the last time!
52
00:06:09,661 --> 00:06:12,497
If I want to be taken seriously
in the scouting community,
53
00:06:12,539 --> 00:06:15,959
I must ... I must find a proof.
54
00:06:16,001 --> 00:06:19,004
You see, my mistake was to trust
in these modern cameras.
55
00:06:19,045 --> 00:06:21,673
We will come back.
We will get a real test.
56
00:06:21,923 --> 00:06:23,675
- We can...
- No, we will not.
57
00:06:23,717 --> 00:06:25,969
You, sir, will go alone.
58
00:06:29,597 --> 00:06:30,807
Got damn.
59
00:06:52,662 --> 00:06:56,833
"Dear Sir Lionel Frost, as famed
seeker of mythological beasts,
60
00:06:56,875 --> 00:06:59,002
You may be interested in this proposal.
61
00:06:59,044 --> 00:07:02,422
I can show you the creature
never discovered until now
62
00:07:02,464 --> 00:07:04,883
known as Bigfoot.
63
00:07:04,924 --> 00:07:08,887
Follow the path along the Old Kemp Creek
in the state of Washington
64
00:07:08,928 --> 00:07:10,472
and you will find it.
65
00:07:10,513 --> 00:07:13,224
This message is genuine.
66
00:07:14,684 --> 00:07:16,561
Same as you".
67
00:07:25,445 --> 00:07:26,988
Old Kemp Creek. I knew it.
68
00:07:28,031 --> 00:07:30,158
We are at the bottom of the canyon!
69
00:07:31,159 --> 00:07:32,702
Because it is a foot.
70
00:07:33,953 --> 00:07:34,953
True.
71
00:07:51,471 --> 00:07:53,181
CLUB DE LOS OPTIMATES
Prestigious community
72
00:07:53,223 --> 00:07:55,423
of explorers and great men.
EXCLUSIVE FOR PARTNERS
73
00:08:07,570 --> 00:08:10,073
Are you. You know I have
strict orders of no ...
74
00:08:10,115 --> 00:08:11,783
Yes, okay, thanks.
75
00:08:12,325 --> 00:08:14,119
He was right in front of me, i>
76
00:08:14,160 --> 00:08:17,122
staring at me
with evil and wild eyes. i>
77
00:08:17,163 --> 00:08:21,292
Nothing was heard except the wind
whistling between her grass skirt. i>
78
00:08:21,334 --> 00:08:24,254
Suddenly, I leaned on my knee,
79
00:08:24,295 --> 00:08:26,464
I put my hand on the leg of my pants,
80
00:08:26,506 --> 00:08:30,051
I took out a gun
that he had hidden next to the thigh,
81
00:08:30,093 --> 00:08:32,220
I aimed together between your eyes
82
00:08:32,262 --> 00:08:33,263
and I knocked it down right there
83
00:08:33,304 --> 00:08:34,824
before saying "God save the Queen."
84
00:08:34,848 --> 00:08:36,141
What do you think?
85
00:08:36,182 --> 00:08:37,392
A noble battle.
86
00:08:38,018 --> 00:08:40,020
Thank God he was not armed.
87
00:08:40,061 --> 00:08:41,855
And what happened after?
88
00:08:42,147 --> 00:08:44,024
My battle was not over yet.
89
00:08:44,607 --> 00:08:45,650
Not yet.
90
00:08:46,026 --> 00:08:49,487
The only thing that still
It stood in my way was ...
91
00:08:49,529 --> 00:08:50,655
Sir Lionel Frost!
92
00:08:55,410 --> 00:08:56,536
Gentlemen,
93
00:08:56,578 --> 00:08:58,038
I bring you an exciting news.
94
00:08:59,080 --> 00:09:00,665
He is the monster hunter.
95
00:09:00,707 --> 00:09:03,752
This club is for members only.
96
00:09:03,793 --> 00:09:05,628
What is it about now, Frost?
97
00:09:05,670 --> 00:09:08,298
Did he come to tell us about Nessie?
98
00:09:08,340 --> 00:09:10,508
Go, Lord Piggot-Dunceby.
99
00:09:10,550 --> 00:09:13,845
Why does not he show us
the evidence you found in the lake?
100
00:09:13,887 --> 00:09:15,388
It was a sad ending,
101
00:09:15,430 --> 00:09:17,599
for an expedition that could
have been very fruitful
102
00:09:18,933 --> 00:09:20,977
But I did not come here to lament
of my bad fortune.
103
00:09:21,019 --> 00:09:23,813
I came to reveal my last
104
00:09:23,855 --> 00:09:25,899
and more promising project, gentlemen.
105
00:09:26,358 --> 00:09:28,234
Here it goes again.
106
00:09:28,276 --> 00:09:29,694
- Wait.
- Already surrender, man.
107
00:09:29,736 --> 00:09:32,655
What I have here is the mold
108
00:09:32,697 --> 00:09:35,950
of the footprint of a non-human giant.
109
00:09:36,242 --> 00:09:38,828
- It's a big foot.
- I bet he's a big guy.
110
00:09:39,412 --> 00:09:42,207
Dozens of documented testimonies
of eyewitnesses report
111
00:09:42,248 --> 00:09:44,125
about a mysterious creature.
112
00:09:44,167 --> 00:09:46,044
Could you help me?
113
00:09:46,086 --> 00:09:48,797
Huge, hairy and upright.
114
00:09:48,838 --> 00:09:50,006
Neither ape nor man,
115
00:09:50,048 --> 00:09:52,592
but the link between them.
116
00:09:53,843 --> 00:09:54,987
He has been given many names:
117
00:09:55,011 --> 00:09:56,846
Skookum, Rougarou,
118
00:09:56,888 --> 00:10:00,850
Tse'nahaha, Loo Poo Oi'Yes.
119
00:10:00,892 --> 00:10:02,352
But it is more popularly known
120
00:10:02,394 --> 00:10:05,313
with a confusing derivation
from an old Halkomelem dialect.
121
00:10:05,355 --> 00:10:08,942
- As a Big Foot.
- That name will never be known.
122
00:10:08,983 --> 00:10:12,320
This is just a part of this creature
legendary lost in time
123
00:10:12,362 --> 00:10:14,447
and a test, yes, a test,
124
00:10:14,489 --> 00:10:17,075
that the simian ancestors of man
125
00:10:17,117 --> 00:10:18,177
they are not just stories and fantasies,
126
00:10:18,201 --> 00:10:20,495
but they are alive and kicking
127
00:10:20,537 --> 00:10:23,039
in the New World.
128
00:10:24,666 --> 00:10:26,292
- Just think about it ...
- I never...
129
00:10:26,334 --> 00:10:28,503
- Silly stuff!
- Just think about it.
130
00:10:28,545 --> 00:10:32,048
Evidence of the simian ancestors
of man, the missing link!
131
00:10:32,090 --> 00:10:34,884
No sir. I refuse to believe it.
132
00:10:35,468 --> 00:10:36,511
Look around.
133
00:10:36,553 --> 00:10:40,348
It's among the explorers
most prestigious in the world.
134
00:10:40,849 --> 00:10:43,643
The members of this club
they crossed oceans,
135
00:10:43,685 --> 00:10:46,771
they dominated jungles,
they conquered the highest mountains.
136
00:10:46,813 --> 00:10:49,065
We have sacrificed the wicked
137
00:10:49,107 --> 00:10:51,276
and we have taught them
good British manners
138
00:10:51,317 --> 00:10:53,695
to savages from all over the world.
139
00:10:53,737 --> 00:10:58,116
You, sir, want to convert us
in a mockery.
140
00:10:58,158 --> 00:11:00,243
No, I want to join you.
141
00:11:00,285 --> 00:11:02,162
And the discovery of this creature
142
00:11:02,203 --> 00:11:04,080
will assure me a place here.
143
00:11:04,122 --> 00:11:06,041
What do you think of that?
144
00:11:06,082 --> 00:11:09,878
I think we're descended from great men,
145
00:11:09,919 --> 00:11:12,047
no great apes.
146
00:11:17,969 --> 00:11:20,889
Well, I think he's wrong.
147
00:11:21,723 --> 00:11:22,932
What?
148
00:11:22,974 --> 00:11:25,727
I think both go hand in hand,
149
00:11:25,769 --> 00:11:28,396
- and, to tell the truth, I ...
- What was that he say?
150
00:11:28,438 --> 00:11:29,878
I think he said you're wrong.
151
00:11:30,523 --> 00:11:32,650
I heard enough.
152
00:11:32,692 --> 00:11:34,402
Your words mean nothing.
153
00:11:35,570 --> 00:11:38,656
My word means a lot.
How much is yours?
154
00:11:41,618 --> 00:11:44,162
Sorry?
155
00:11:44,913 --> 00:11:49,042
I give you my word that I will bring
evidence that this creature exists
156
00:11:49,084 --> 00:11:52,420
and, in return, you
will admit that he is wrong
157
00:11:52,462 --> 00:11:55,131
and allow me to be a member of this club
158
00:11:55,173 --> 00:11:57,759
so I can take my place
where I truly belong.
159
00:11:58,426 --> 00:12:02,555
It does not belong here. You will fail.
160
00:12:03,139 --> 00:12:05,558
In that case, you have nothing to lose.
161
00:12:13,316 --> 00:12:14,316
Very well.
162
00:12:14,526 --> 00:12:15,652
Do you give me your word?
163
00:12:16,111 --> 00:12:17,445
Yes.
164
00:12:18,488 --> 00:12:20,115
I'm leaving then.
165
00:12:20,156 --> 00:12:22,575
I have to prepare myself.
166
00:12:22,617 --> 00:12:23,617
Thank you.
167
00:12:24,619 --> 00:12:26,496
Until next time, gentlemen.
168
00:12:32,085 --> 00:12:34,963
It's a dark age, Collick.
169
00:12:35,005 --> 00:12:38,758
Electricity, suffrage, evolution.
170
00:12:39,259 --> 00:12:41,511
We are on the edge of a precipice.
171
00:12:41,553 --> 00:12:44,222
Remember my words.
The ground that we tread
172
00:12:44,264 --> 00:12:48,101
is being wronged by these
new thinkers.
173
00:12:48,143 --> 00:12:49,853
They are going to change the world
174
00:12:49,894 --> 00:12:51,855
and there will be no place for subjects like me.
175
00:12:52,480 --> 00:12:53,481
But, sir,
176
00:12:53,523 --> 00:12:57,068
the frivolous adventures of Frost
they never come to anything.
177
00:12:57,110 --> 00:12:58,862
It is impossible for me to win this bet.
178
00:12:58,903 --> 00:13:01,072
I do not intend to risk it!
179
00:13:01,114 --> 00:13:04,826
I must defend the civilized world.
180
00:13:05,660 --> 00:13:08,163
But how are you going to do it, sir?
181
00:13:08,204 --> 00:13:09,932
I'm going to hire a bully
to kill him.
182
00:13:09,956 --> 00:13:12,042
Yes, that will be enough.
183
00:13:24,471 --> 00:13:27,390
URGENT TELEGRAM
STOP SIR LIONEL FROST PUNTO
184
00:14:24,239 --> 00:14:26,366
CANADA
185
00:14:27,909 --> 00:14:30,286
NEW NORTHWEST
NORTH PACIFIC RAILROAD
186
00:14:31,121 --> 00:14:32,914
BRITISH COLONY
187
00:14:58,648 --> 00:15:01,067
TAVERN
188
00:15:06,281 --> 00:15:08,616
PRISON
189
00:15:24,132 --> 00:15:26,092
GENERAL STOREHOUSE
190
00:16:10,011 --> 00:16:11,513
Hello?
191
00:16:44,963 --> 00:16:46,297
Stop Please.
192
00:16:49,217 --> 00:16:50,427
Please wait!
193
00:17:38,224 --> 00:17:39,476
I still have it.
194
00:17:43,521 --> 00:17:45,982
Excuse me, I think I have something
stuck in the ...
195
00:17:47,233 --> 00:17:48,401
It is done.
196
00:17:48,443 --> 00:17:51,196
In the throat. A nut or ...
197
00:17:51,237 --> 00:17:53,865
Or a mouse, or something like that. I do not know.
198
00:17:53,907 --> 00:17:57,494
Am I talking a lot?
I'm a little nervous, to be honest.
199
00:17:57,535 --> 00:17:58,620
I...
200
00:17:59,579 --> 00:18:01,206
I assume you are Sir Lionel Frost.
201
00:18:01,247 --> 00:18:02,248
Hi.
202
00:18:10,882 --> 00:18:12,467
I can not believe it.
203
00:18:12,509 --> 00:18:14,219
That is, you can talk.
204
00:18:14,260 --> 00:18:17,430
Yes, and I can also write.
205
00:18:18,264 --> 00:18:20,600
My calligraphy is not very good, but ...
206
00:18:20,642 --> 00:18:22,852
You know, opposite thumbs and ...
207
00:18:22,894 --> 00:18:24,521
fat fingers. You understand?
208
00:18:24,562 --> 00:18:26,106
How is it possible that you can talk?
209
00:18:26,439 --> 00:18:28,149
Good question. How did I learn to talk?
210
00:18:28,191 --> 00:18:30,110
Well, first I observed. I listened.
211
00:18:30,151 --> 00:18:31,820
I paid attention to many things.
212
00:18:31,861 --> 00:18:35,407
I learned. I stole books
and newspapers here and there.
213
00:18:35,949 --> 00:18:38,243
An old warlock in the valley helped me a little.
214
00:18:38,284 --> 00:18:39,994
Also, he taught me how to play chess.
215
00:18:40,370 --> 00:18:41,996
- A very smart sorcerer.
- Not much.
216
00:18:42,038 --> 00:18:44,708
I mean, I always win.
He is a terrible player.
217
00:18:45,041 --> 00:18:46,960
Also, cheat. He is a cheater.
218
00:18:47,502 --> 00:18:49,754
You are exactly as I imagined you.
219
00:18:49,796 --> 00:18:52,882
Two and a half meters high,
180 centimeters of chest circumference
220
00:18:52,924 --> 00:18:54,843
and total weight of approximately 300 kilos.
221
00:18:54,884 --> 00:18:57,512
Well, I would say that weight
something like 280 kilos.
222
00:18:57,554 --> 00:19:00,140
All this hair makes me look fatter.
223
00:19:00,181 --> 00:19:02,809
It's a bit misleading and very frustrating.
224
00:19:03,268 --> 00:19:05,437
Look at the size of the metatarsals.
225
00:19:05,478 --> 00:19:08,189
Hears! Be careful with your hands.
226
00:19:08,231 --> 00:19:11,192
- Does it bother you if I smell you?
- No, come in.
227
00:19:11,234 --> 00:19:12,819
I mean, I bathe recently.
228
00:19:12,861 --> 00:19:14,779
Well, two weeks ago in the stream.
229
00:19:14,821 --> 00:19:16,489
He did not drink the water from the stream, did he?
230
00:19:17,615 --> 00:19:18,616
Awesome.
231
00:19:19,200 --> 00:19:21,578
Wait. You called me for me ...
232
00:19:21,619 --> 00:19:22,912
How do you know me?
233
00:19:23,204 --> 00:19:25,040
I wrote the letter.
234
00:19:28,209 --> 00:19:29,252
You wrote this?
235
00:19:30,378 --> 00:19:33,298
Did you make me come here to discover you?
236
00:19:34,883 --> 00:19:36,551
Discover me? Do not.
237
00:19:36,593 --> 00:19:38,595
I asked you to come so you can help me.
238
00:19:38,928 --> 00:19:40,013
Come.
239
00:19:44,768 --> 00:19:47,687
Heavens, what a shame.
I'm sorry that it smells like this.
240
00:19:47,729 --> 00:19:49,272
I do not receive guests very often.
241
00:19:50,357 --> 00:19:51,357
Never.
242
00:19:51,733 --> 00:19:53,985
Can I ask you how you found me?
243
00:19:54,277 --> 00:19:56,321
Well, I read a lot about you.
244
00:19:56,571 --> 00:19:58,591
YOUTH EXCENTRIC WRECK
INHERITANCE CHASING MYTHS
245
00:19:58,615 --> 00:20:01,117
SIR LIONEL FROST IS DEMENT
ACCORDING TO THE REAL SOCIETY
246
00:20:01,159 --> 00:20:02,077
ARISTOCRATA FOUND
WITH RUSSIAN DANCER
247
00:20:02,118 --> 00:20:03,453
This is one of my favorites.
248
00:20:03,495 --> 00:20:04,913
I think there is a photograph.
249
00:20:04,954 --> 00:20:07,165
There is no need to believe
in everything you read, right?
250
00:20:07,207 --> 00:20:08,750
Let's move on, will you?
251
00:20:08,792 --> 00:20:12,170
I need someone who knows
the wild places of the world,
252
00:20:12,212 --> 00:20:14,714
someone who believes in my existence
253
00:20:14,756 --> 00:20:16,925
but do not want to, you know, shoot me.
254
00:20:18,259 --> 00:20:19,552
You're not going to shoot me, right?
255
00:20:21,221 --> 00:20:25,016
Could you explain what is
exactly what you want from me?
256
00:20:25,517 --> 00:20:27,477
Get me out of this place.
257
00:20:29,020 --> 00:20:30,313
I feel alone.
258
00:20:32,148 --> 00:20:34,150
Your world is growing.
259
00:20:34,192 --> 00:20:35,819
Mine is getting smaller and smaller.
260
00:20:36,778 --> 00:20:39,114
There is nothing left for me here.
261
00:20:39,989 --> 00:20:43,243
I have walked these forests
year after year, but I am the last.
262
00:20:43,284 --> 00:20:45,036
There is no one left of my species.
263
00:20:45,078 --> 00:20:48,123
No ... I do not have family.
264
00:20:48,581 --> 00:20:50,000
Seriously, nobody.
265
00:20:51,042 --> 00:20:52,043
But,
266
00:20:53,211 --> 00:20:54,855
far away from here,
The other side of the world,
267
00:20:54,879 --> 00:20:57,007
They say there is a creature.
268
00:20:57,048 --> 00:20:58,675
He is a snowman.
269
00:20:58,717 --> 00:21:01,469
- A yeti?
- And, look at this.
270
00:21:02,095 --> 00:21:05,056
I think the Yetis are my cousins.
271
00:21:05,098 --> 00:21:06,975
They are of my species.
272
00:21:07,600 --> 00:21:09,477
I want to go to that cold place and find them.
273
00:21:09,894 --> 00:21:11,438
So,
274
00:21:12,856 --> 00:21:15,066
I will not have to pass
the rest of my life alone.
275
00:21:16,526 --> 00:21:18,111
Can you take me there?
276
00:21:18,903 --> 00:21:20,196
Please?
277
00:21:22,115 --> 00:21:23,992
Take you to the Himalayas?
278
00:21:24,909 --> 00:21:26,202
I can not.
279
00:21:26,244 --> 00:21:27,972
If you can.
If there is someone who can, it is you.
280
00:21:27,996 --> 00:21:29,956
You are a great man.
281
00:21:32,751 --> 00:21:35,086
I admit that it is a tempting proposal.
282
00:21:36,796 --> 00:21:38,048
But you must understand
283
00:21:38,089 --> 00:21:41,509
that my goal was
Find evidence of your existence.
284
00:21:41,551 --> 00:21:43,803
My name depends on that.
285
00:21:44,095 --> 00:21:45,722
What kind of evidence?
286
00:21:45,764 --> 00:21:48,099
An indisputable evidence that you exist
287
00:21:48,141 --> 00:21:49,744
to prove the skeptics
who are wrong
288
00:21:49,768 --> 00:21:51,686
Something like hair samples, a tooth,
289
00:21:51,728 --> 00:21:53,271
pieces of nails, stools.
290
00:21:53,313 --> 00:21:55,732
Well, I have all those things.
It seems a fair deal.
291
00:21:55,774 --> 00:21:57,359
In that case, why not?
292
00:21:57,400 --> 00:22:00,695
I will take you to the place where you belong.
293
00:22:00,945 --> 00:22:04,699
And, in return, you will take me to mine.
294
00:22:04,741 --> 00:22:07,994
Of course. I will prove the existence
not just one,
295
00:22:08,036 --> 00:22:11,247
but from an evolutionary branch
whole of missing links.
296
00:22:11,498 --> 00:22:13,166
Imagine the newspapers.
297
00:22:13,208 --> 00:22:15,669
Wow! Are you serious?
Are you going to take me?
298
00:22:16,336 --> 00:22:18,880
Clear. I give you my word.
299
00:22:19,172 --> 00:22:20,674
In agreement. Which?
300
00:22:22,008 --> 00:22:23,718
- What?
- Your word.
301
00:22:23,760 --> 00:22:24,844
No, it is a rhetorical figure.
302
00:22:24,886 --> 00:22:26,388
Sounds good. Which?
303
00:22:27,681 --> 00:22:29,974
The word, my dear friend,
304
00:22:30,016 --> 00:22:31,309
it's "confidence"
305
00:22:33,561 --> 00:22:35,021
I see. Do you want the poop now?
306
00:22:35,522 --> 00:22:36,690
No, later it will be fine.
307
00:22:36,940 --> 00:22:38,900
In agreement. And, how do I call you?
308
00:22:38,942 --> 00:22:40,819
I mean, if we're going to cross the world,
309
00:22:40,860 --> 00:22:41,861
You need a name.
310
00:22:41,903 --> 00:22:43,238
There was never anyone around
311
00:22:43,279 --> 00:22:44,698
Give me a name
312
00:22:45,240 --> 00:22:46,241
That does not work.
313
00:22:46,282 --> 00:22:50,245
I think I still have the documents
from my assistant, Mr. Lemuel Lint.
314
00:22:50,662 --> 00:22:53,248
We will change the "T" for the "K"
315
00:22:53,289 --> 00:22:55,250
and we will have the perfect cover.
316
00:22:55,750 --> 00:22:56,960
Mr. Link.
317
00:22:58,253 --> 00:23:00,338
"Link" in English
It's link. Missing link!
318
00:23:02,048 --> 00:23:03,383
I do not get it.
319
00:23:03,675 --> 00:23:05,885
In agreement. On going.
We have a lot to do.
320
00:23:05,927 --> 00:23:07,207
Yes sir. Where do we start?
321
00:23:07,303 --> 00:23:10,181
For the work of the deceased
Aldous Fortnight.
322
00:23:10,223 --> 00:23:14,686
He and I share the same ...
Well, the same searches.
323
00:23:14,728 --> 00:23:16,646
Before his untimely death.
324
00:23:16,688 --> 00:23:19,607
A very particular man.
Primatologist, poet laureate
325
00:23:19,649 --> 00:23:21,776
and in a backyard era
of the Blackheath football club.
326
00:23:21,818 --> 00:23:23,319
I like how it sounds.
327
00:23:23,361 --> 00:23:26,656
He spent much of his life
looking for the elusive yeti.
328
00:23:26,698 --> 00:23:30,076
And, best of all, he drew a map.
329
00:23:46,718 --> 00:23:48,595
Okay, let me ask you something.
330
00:23:49,262 --> 00:23:52,349
Do you think Mr. Fortnight's widow
Will you give it to us just like that?
331
00:23:52,390 --> 00:23:55,435
Do not worry, Mr. Link.
I'll talk to Adelina.
332
00:23:55,477 --> 00:23:58,563
Then you know each other.
333
00:24:00,357 --> 00:24:01,900
It could be said that yes.
334
00:24:01,941 --> 00:24:04,277
In agreement. Then you
yes they know each other
335
00:24:04,319 --> 00:24:08,490
What I want to say is,
Adelina and I were,
336
00:24:08,531 --> 00:24:11,242
well, more than known.
337
00:24:16,790 --> 00:24:17,707
Wait a second.
338
00:24:17,749 --> 00:24:21,002
I said "Oh!" as if I knew what
You are talking, but I do not know.
339
00:24:21,044 --> 00:24:22,962
Forget this. First thing's first.
340
00:24:23,004 --> 00:24:25,173
We must look for food
and a place to sleep.
341
00:24:26,174 --> 00:24:27,342
I barely know you.
342
00:24:29,636 --> 00:24:30,636
What .. here?
343
00:24:31,012 --> 00:24:32,406
You know what? I'm fine. I will wait here.
344
00:24:32,430 --> 00:24:35,016
We will not call attention
and we will leave as soon as dawn.
345
00:24:35,058 --> 00:24:36,935
- I can not go in there.
- Well, not like that.
346
00:24:36,976 --> 00:24:40,021
At a minimum, we should cover your ...
347
00:24:40,563 --> 00:24:41,773
parts.
348
00:24:42,607 --> 00:24:43,607
Put this on.
349
00:24:46,528 --> 00:24:49,072
Sir Lionel, I'm afraid
that this will not work.
350
00:24:49,114 --> 00:24:50,198
Let's go.
351
00:24:50,240 --> 00:24:53,493
I imagine that everyone in there has
hairy knuckles and poor hygiene.
352
00:24:53,535 --> 00:24:54,869
Nobody will notice you.
353
00:25:14,389 --> 00:25:15,389
Excuse.
354
00:25:31,197 --> 00:25:32,949
ONLY EFFECTIVE
355
00:25:33,616 --> 00:25:34,784
What do I serve?
356
00:25:36,327 --> 00:25:37,620
We need a room.
357
00:25:37,662 --> 00:25:40,623
And a cup of English tea
with a drop of milk.
358
00:25:40,665 --> 00:25:42,905
And, please, do not leave it to soak
long time. Thank you.
359
00:25:45,795 --> 00:25:46,838
Nothing for me
360
00:25:52,385 --> 00:25:53,928
Lionel Frost.
361
00:25:54,846 --> 00:25:56,848
Sir Lionel Frost, by the way.
362
00:25:58,808 --> 00:26:00,602
They find me
in a disadvantageous situation.
363
00:26:00,643 --> 00:26:02,562
And it's just how I like it.
364
00:26:02,604 --> 00:26:05,106
Willard Stenk. Nice to meet you.
365
00:26:05,148 --> 00:26:08,109
Stenk, of course. I know your work.
366
00:26:08,151 --> 00:26:10,570
You tracked, trapped and sacrificed
367
00:26:10,612 --> 00:26:12,739
to all the rare creatures
from here to Borneo.
368
00:26:12,781 --> 00:26:14,783
It's going to make me blush.
369
00:26:14,824 --> 00:26:16,993
And, as far as I know, there's a
who has eluded
370
00:26:17,035 --> 00:26:18,495
for 30 years or more.
371
00:26:19,204 --> 00:26:20,330
It is right?
372
00:26:20,372 --> 00:26:23,917
It seems that Bigfoot won him, Mr. Stenk.
373
00:26:23,958 --> 00:26:25,251
Big Foot?
374
00:26:25,710 --> 00:26:29,005
If you think you can do it
Better than me, Frost, he's crazy.
375
00:26:29,297 --> 00:26:31,925
Can you hear me? Crazy as a dog.
376
00:26:49,442 --> 00:26:51,444
Can not be.
377
00:26:51,486 --> 00:26:53,655
I'm afraid so.
378
00:26:53,697 --> 00:26:55,490
You did not succeed. I do.
379
00:26:56,449 --> 00:26:57,449
Its beautiful.
380
00:26:58,910 --> 00:27:00,995
Can you wait a moment? I'm uncomfortable.
381
00:27:01,037 --> 00:27:03,915
Do not believe a word.
I'd prefer to see you embalmed
382
00:27:03,957 --> 00:27:05,917
or with the head hanging from the wall,
383
00:27:05,959 --> 00:27:07,794
and maybe I would use your foot as one of those
384
00:27:07,836 --> 00:27:09,587
cubes that serve to store umbrellas.
385
00:27:09,629 --> 00:27:11,840
What? No thanks.
386
00:27:12,424 --> 00:27:14,050
I have to calm down.
387
00:27:15,135 --> 00:27:17,887
That's better.
Unfortunately, Sir Lionel,
388
00:27:17,929 --> 00:27:19,973
they hired me to do a job
389
00:27:20,015 --> 00:27:21,433
that no fool can do.
390
00:27:22,225 --> 00:27:23,268
They paid me a lot of money
391
00:27:23,309 --> 00:27:25,937
to prevent you and this creature
392
00:27:25,979 --> 00:27:28,815
reach civilized society.
393
00:27:29,274 --> 00:27:30,483
What a great opportunity.
394
00:27:30,525 --> 00:27:33,445
I will get rid of two legends in one day.
395
00:27:33,486 --> 00:27:34,654
I would not be so sure.
396
00:29:01,908 --> 00:29:04,077
I should have imagined that Piggot-Dunceby
397
00:29:04,119 --> 00:29:06,599
I would send one of his rabid dogs
to do his dirty work.
398
00:29:09,499 --> 00:29:11,418
No hard feelings, Frost.
399
00:29:13,253 --> 00:29:14,546
Except this one
400
00:29:18,133 --> 00:29:20,051
Do you have everything under control, Mr. Link?
401
00:29:20,093 --> 00:29:21,845
- I'll be right back.
- In agreement.
402
00:29:27,684 --> 00:29:29,227
You will not do it.
403
00:29:50,081 --> 00:29:51,374
I'm sorry, old friend.
404
00:29:54,336 --> 00:29:55,920
Got damn.
405
00:29:59,257 --> 00:30:02,302
Heavens. This will
that between a current.
406
00:30:02,344 --> 00:30:05,180
Do not worry, Mr. Link.
We will not stay here.
407
00:30:05,221 --> 00:30:09,309
It seems that Piggot-Dunceby is determined
to crush my success at all costs.
408
00:30:09,642 --> 00:30:13,104
We must hurry
and get to Santa Ana, California.
409
00:30:15,398 --> 00:30:16,816
Lord Piggot-Dunceby!
410
00:30:17,484 --> 00:30:19,124
Lord Piggot-Dunceby, a telegram arrived!
411
00:30:19,152 --> 00:30:20,403
He has a telegram ...
412
00:30:21,363 --> 00:30:22,781
It's from Stenk.
413
00:30:25,241 --> 00:30:28,078
Can not be.
414
00:30:28,119 --> 00:30:31,122
- Do not.
- Nobody can know this, you understand?
415
00:30:31,164 --> 00:30:33,291
- We must double our effort.
- Yes
416
00:30:33,333 --> 00:30:35,669
Frost must not achieve it!
417
00:30:36,002 --> 00:30:39,214
Write to Stenk
and tell him to go his way.
418
00:30:39,255 --> 00:30:41,067
- Yes
- Until the end of the world, if necessary.
419
00:30:41,091 --> 00:30:43,551
You heard me? Until the end of the world!
420
00:30:47,514 --> 00:30:50,016
Very good, Collink. Go away.
421
00:30:50,809 --> 00:30:52,143
I'm getting away, yes, I'm going.
422
00:30:52,852 --> 00:30:54,145
I'm leaving.
423
00:30:56,106 --> 00:30:57,649
TELEGRAM The beast is real!
424
00:30:58,400 --> 00:30:59,901
All aboard!
425
00:31:05,490 --> 00:31:07,659
So, how did Mr. Fortnight die?
426
00:31:07,951 --> 00:31:10,787
Buried by an avalanche
in the Hindu Kush.
427
00:31:10,829 --> 00:31:12,122
He never knew what hit him.
428
00:31:13,164 --> 00:31:15,041
I would say it was snow
what hit him.
429
00:31:15,083 --> 00:31:17,335
He never finished his expedition.
He died in the attempt.
430
00:31:18,837 --> 00:31:20,880
This place is very small.
431
00:31:21,506 --> 00:31:23,484
I feel dizzy. I am pale?
I feel pale.
432
00:31:23,508 --> 00:31:26,428
Stop moving, Mr. Link.
You must not attract attention.
433
00:31:26,469 --> 00:31:28,513
I do not feel comfortable
stealing clothes from another man.
434
00:31:28,555 --> 00:31:30,181
Well, you can not go naked out there.
435
00:31:30,640 --> 00:31:31,725
It is indecent.
436
00:31:31,766 --> 00:31:34,060
Yes, but ... also his underpants?
437
00:31:34,310 --> 00:31:36,187
It's a little...
438
00:31:36,229 --> 00:31:38,023
I mean, I turned them around and everything, but ...
439
00:31:38,064 --> 00:31:40,400
It is hot here?
I need a little air
440
00:31:40,442 --> 00:31:43,278
It's okay.
You can open the sale a little ...
441
00:31:43,319 --> 00:31:45,864
na
442
00:31:45,905 --> 00:31:47,240
Better.
443
00:31:58,209 --> 00:31:59,377
Over here, please. i>
444
00:31:59,878 --> 00:32:02,297
The lady usually does not receive guests.
445
00:32:02,339 --> 00:32:05,717
Yes, I am the same. Probably
because my cave smells like ...
446
00:32:05,759 --> 00:32:07,761
Why do not you wait here?
447
00:32:08,636 --> 00:32:10,722
Do not lose hair in cashmere.
448
00:32:17,020 --> 00:32:18,438
Do you lose hair?
449
00:32:19,022 --> 00:32:20,607
Let me see if I understand. i>
450
00:32:21,107 --> 00:32:25,779
You plan to cross the world
until reaching the Himalayas
451
00:32:25,820 --> 00:32:29,074
to look for this legendary creature.
452
00:32:29,115 --> 00:32:31,034
And to do it, you need the map
453
00:32:31,076 --> 00:32:34,329
that my dearest husband
he had in his hands
454
00:32:34,371 --> 00:32:36,790
when they took out their poor body
455
00:32:36,831 --> 00:32:39,112
from below the snow
that caused his death on the mountain.
456
00:32:39,417 --> 00:32:40,627
So is.
457
00:32:42,253 --> 00:32:45,548
Did you come here just to tell me that?
458
00:32:47,175 --> 00:32:48,677
Did I miss something?
459
00:32:48,718 --> 00:32:50,220
I was your friend.
460
00:32:51,429 --> 00:32:53,848
Absolutely.
He was like a brother to me.
461
00:32:53,890 --> 00:32:56,768
And you did not even go to his funeral.
462
00:32:56,810 --> 00:32:59,270
The farewells are very complicated.
463
00:32:59,312 --> 00:33:02,482
Aldous and you ... What happened to you?
464
00:33:02,524 --> 00:33:06,444
Come on, Adelina.
I think you know the answer.
465
00:33:06,486 --> 00:33:08,530
We were finished, Lionel.
466
00:33:08,571 --> 00:33:11,324
And Aldous accompanied me
like you never did.
467
00:33:11,574 --> 00:33:13,201
What luck for both.
468
00:33:13,827 --> 00:33:15,537
I can not even look at you.
469
00:33:18,456 --> 00:33:20,291
- There is.
- There is?
470
00:33:20,333 --> 00:33:22,419
There you are, Adelina.
471
00:33:22,711 --> 00:33:25,922
Like a woman scorned.
You are a very sensitive creature.
472
00:33:26,423 --> 00:33:30,301
It saddens me to see you locked up
in this old house,
473
00:33:30,343 --> 00:33:33,179
surrounded by memories of the past.
474
00:33:33,763 --> 00:33:37,809
Like an unhappy bird
locked in a cage.
475
00:33:41,604 --> 00:33:42,856
You were always
476
00:33:42,897 --> 00:33:46,568
so vibrant, brave and exciting.
477
00:33:46,609 --> 00:33:47,527
Enough!
478
00:33:47,569 --> 00:33:49,529
What is your problem?
479
00:33:49,571 --> 00:33:51,364
Do you think I do not realize?
480
00:33:51,406 --> 00:33:53,366
You came here because you want something
481
00:33:53,408 --> 00:33:56,077
and you think you can seduce me and flatter me
482
00:33:56,119 --> 00:33:57,704
to achieve what you want.
483
00:33:59,080 --> 00:34:00,081
Yes.
484
00:34:00,123 --> 00:34:01,916
- Do not!
- Do not.
485
00:34:01,958 --> 00:34:03,460
So, can we start again?
486
00:34:04,669 --> 00:34:05,688
The same Lionel as always.
487
00:34:05,712 --> 00:34:08,465
You only have eyes for your legend,
the Lionel prize.
488
00:34:09,466 --> 00:34:11,593
Get out of my house.
489
00:34:11,634 --> 00:34:13,803
Adeline, you misunderstood me.
490
00:34:13,845 --> 00:34:16,973
I understand that your husband's legacy
It means a lot to you.
491
00:34:17,015 --> 00:34:18,850
I would never be able
of wanting to get the map
492
00:34:18,892 --> 00:34:20,769
through false praise.
493
00:34:21,102 --> 00:34:22,103
Do not.
494
00:34:22,145 --> 00:34:23,355
I'll pay you for it.
495
00:34:27,901 --> 00:34:28,860
Get out of here!
496
00:34:28,902 --> 00:34:29,902
Come on, Mr. Link.
497
00:34:43,124 --> 00:34:44,959
We're not going to enter without permission, right?
498
00:34:45,210 --> 00:34:47,003
It is illegal.
499
00:34:47,045 --> 00:34:49,631
Come on, Mr. Link.
We are in the United States.
500
00:34:50,423 --> 00:34:51,423
Put this on.
501
00:34:55,804 --> 00:34:57,722
Hey, Sir Lionel. Excuse.
502
00:34:57,764 --> 00:34:59,140
Do you have a bigger size?
503
00:35:00,517 --> 00:35:02,060
I think they ripped me.
504
00:35:02,977 --> 00:35:05,230
It goes in the head. It is a custome.
505
00:35:05,271 --> 00:35:06,898
We are not here for a cabaret act.
506
00:35:07,232 --> 00:35:09,359
Forget the panties.
507
00:35:14,906 --> 00:35:17,117
Taking. Throw this rope on the wall.
508
00:35:22,163 --> 00:35:23,957
What? What did you do?
509
00:35:25,083 --> 00:35:26,894
What do you mean?
I threw the rope on the wall.
510
00:35:26,918 --> 00:35:28,336
I did not mean everything.
511
00:35:28,378 --> 00:35:30,171
You never said that. I am very literal.
512
00:35:30,213 --> 00:35:32,424
- Do not tell me?
- Yes, I tell you.
513
00:35:32,465 --> 00:35:34,551
I just said it. You do not listen to me?
514
00:35:35,427 --> 00:35:36,594
Now what we are gonna do?
515
00:35:36,636 --> 00:35:38,572
You told me to throw the rope,
Then I launched it.
516
00:35:38,596 --> 00:35:40,682
Why do not you throw this too?
517
00:35:40,724 --> 00:35:41,850
In agreement.
518
00:35:49,232 --> 00:35:50,442
Forget this.
519
00:35:51,026 --> 00:35:52,986
You will have to climb the wall
and pull me up.
520
00:35:53,653 --> 00:35:55,280
I'm not a good climber.
521
00:35:55,321 --> 00:35:57,741
Holy heaven Yes you are.
Look at your arms
522
00:36:00,702 --> 00:36:02,203
Good point.
523
00:36:02,245 --> 00:36:03,288
Very good point.
524
00:36:04,164 --> 00:36:05,164
In agreement.
525
00:36:39,449 --> 00:36:40,825
Bravo.
526
00:36:40,867 --> 00:36:41,868
Thank you.
527
00:36:49,292 --> 00:36:50,627
Hurry up.
528
00:36:50,669 --> 00:36:52,337
You are making a lot of noise
529
00:36:58,927 --> 00:36:59,927
Sorry.
530
00:37:09,479 --> 00:37:10,730
Can you lift it?
531
00:37:11,189 --> 00:37:13,274
- I think so.
- Then take her to the window
532
00:37:13,316 --> 00:37:14,901
and throw it into the bushes.
533
00:37:15,151 --> 00:37:16,319
I will watch.
534
00:37:39,300 --> 00:37:40,635
What do you do?
535
00:37:41,344 --> 00:37:42,470
A second, please.
536
00:37:44,014 --> 00:37:45,348
I'm almost there.
537
00:37:46,641 --> 00:37:48,143
Stop.
538
00:37:48,893 --> 00:37:51,271
- Is there a problem?
- Why do not you play the trumpet
539
00:37:51,312 --> 00:37:53,523
and you sing the national anthem since we're here?
540
00:37:53,565 --> 00:37:55,817
I could try,
but I do not have a trumpet.
541
00:37:56,317 --> 00:37:57,819
And I do not know the anthem so well.
542
00:37:57,861 --> 00:37:59,362
Wait. You do not want me to do that.
543
00:37:59,404 --> 00:38:01,823
I understood, sir. I get it.
544
00:38:02,115 --> 00:38:03,158
I knew it!
545
00:38:04,325 --> 00:38:06,494
- Damned thieves!
- A fair assessment.
546
00:38:13,793 --> 00:38:15,128
Lionel!
547
00:38:17,881 --> 00:38:19,507
Yes!
548
00:38:44,991 --> 00:38:46,409
Lionel Frost!
549
00:38:46,868 --> 00:38:48,036
I know it's you.
550
00:38:49,579 --> 00:38:51,456
I do not even want to know
how did you get this?
551
00:38:51,831 --> 00:38:53,333
There was a nun. We stole him.
552
00:38:53,375 --> 00:38:55,627
Heavens, dear.
I think you made a mistake.
553
00:38:57,128 --> 00:38:58,296
You're right, it's me.
554
00:38:58,797 --> 00:38:59,797
How did you realize?
555
00:39:08,306 --> 00:39:11,309
Give me back my husband's map.
556
00:39:11,685 --> 00:39:12,852
Adelina, I think ...
557
00:39:17,857 --> 00:39:20,485
Someone is shooting you and it's not me.
558
00:39:21,027 --> 00:39:23,029
Did you also steal him?
559
00:39:36,626 --> 00:39:38,753
We do not have time for this.
560
00:39:38,795 --> 00:39:40,463
I want to go to the Himalayas
561
00:39:40,505 --> 00:39:42,674
- and I need your map to do it.
- Not so fast.
562
00:39:42,716 --> 00:39:45,093
Please, Adelina.
What do you need it for?
563
00:39:45,385 --> 00:39:46,761
For something you told me.
564
00:39:46,803 --> 00:39:49,097
It's time for this unhappy bird
565
00:39:51,099 --> 00:39:53,226
escape from his cage.
566
00:39:53,810 --> 00:39:57,313
- Adeline?
- That's right, Sir Lionel Frost.
567
00:39:57,355 --> 00:39:58,732
And your big and hairy ...
568
00:39:58,773 --> 00:40:01,359
- Excuse me, who is this?
- Then I explain.
569
00:40:01,401 --> 00:40:03,528
I do not care.
The point is that I'm going with you.
570
00:40:05,113 --> 00:40:06,906
I can not even give my opinion, right?
571
00:40:08,074 --> 00:40:09,242
In agreement.
572
00:40:10,076 --> 00:40:12,579
Quick, we must get on board.
573
00:40:13,246 --> 00:40:14,831
The train is leaving.
574
00:40:18,960 --> 00:40:20,337
What? We're going to lose it.
575
00:40:20,378 --> 00:40:22,881
Change of plans. We must
evade the villain.
576
00:40:23,757 --> 00:40:25,216
Of course not.
577
00:40:27,469 --> 00:40:30,138
Follow me, we must find
an alternative way
578
00:40:30,513 --> 00:40:31,639
There is no time to lose.
579
00:40:47,947 --> 00:40:50,092
From New York we will look for
a way to get to London i>
580
00:40:50,116 --> 00:40:52,836
and then there we will travel easily
by train across the European continent. i>
581
00:40:53,078 --> 00:40:55,372
We will cross India and, once there,
582
00:40:55,413 --> 00:40:58,500
we will be only one step away
from the slopes of the Himalayas
583
00:40:58,541 --> 00:41:01,419
and of our final destination: Shangri-La.
584
00:41:01,836 --> 00:41:04,631
Shangri-La? Do not!
585
00:41:05,048 --> 00:41:08,301
I can not believe it!
OMG! This sounds...
586
00:41:08,551 --> 00:41:10,804
My God, it's wonderful!
587
00:41:11,304 --> 00:41:13,139
I can not believe that...
588
00:41:13,181 --> 00:41:14,391
What is that exactly?
589
00:41:15,850 --> 00:41:17,560
Is it ... is it a place?
590
00:41:19,729 --> 00:41:21,731
He was given many names:
591
00:41:22,148 --> 00:41:24,359
Shambhala, Agartha,
592
00:41:24,401 --> 00:41:26,027
the Valley of the Blue Moon.
593
00:41:26,319 --> 00:41:30,115
Legend says it's a place
of exotic beauty.
594
00:41:30,949 --> 00:41:34,369
An earthly paradise
where man never grows old.
595
00:41:34,619 --> 00:41:36,871
Actually, Aldous believed
596
00:41:36,913 --> 00:41:38,832
that this story was not true.
597
00:41:38,873 --> 00:41:40,750
He said that the valley is not home
598
00:41:40,792 --> 00:41:42,502
of men who never get old,
599
00:41:42,544 --> 00:41:45,380
but of men who never evolved.
600
00:41:46,089 --> 00:41:47,424
Cavemen
601
00:41:47,882 --> 00:41:50,093
- Like me?
- Like you.
602
00:41:51,386 --> 00:41:53,263
Yes it is.
603
00:41:53,596 --> 00:41:56,516
An undiscovered yetis civilization
604
00:41:56,558 --> 00:42:00,186
who live and grow in isolation.
605
00:42:00,228 --> 00:42:04,149
An absurd story,
but I think he was behind something.
606
00:42:04,190 --> 00:42:07,444
And I will follow his steps
607
00:42:07,485 --> 00:42:09,195
until you get the prize.
608
00:42:09,487 --> 00:42:12,574
Although, I do not see a way
Take Shangri-La on the map.
609
00:42:12,615 --> 00:42:15,368
Only directions to get there
to Gamu. What is that?
610
00:42:15,410 --> 00:42:17,454
Not what, but who.
611
00:42:17,787 --> 00:42:21,291
It was believed that the exact location
of the mythical valley was lost,
612
00:42:21,332 --> 00:42:23,335
- but Aldous discovered ...
- Aldous, Aldous.
613
00:42:23,376 --> 00:42:25,045
- Excuse me, but it's my turn.
- Ahead.
614
00:42:25,337 --> 00:42:27,422
Aldous discovered a guide
of mountain called Gamu
615
00:42:27,464 --> 00:42:29,549
who knew the secret passages
between the mountains.
616
00:42:29,966 --> 00:42:32,969
Aldous believed
that if you find Shangri-La,
617
00:42:33,011 --> 00:42:34,888
You find the yeti.
618
00:42:35,180 --> 00:42:37,682
Yes, and then, Mr. Link,
619
00:42:37,724 --> 00:42:41,144
you can meet
with your lost brothers.
620
00:42:42,562 --> 00:42:44,814
I am a very calm subject,
621
00:42:44,856 --> 00:42:46,941
But it bothers them
622
00:42:46,983 --> 00:42:49,277
If I emit a growl of happiness?
623
00:42:56,368 --> 00:42:57,535
That was fun.
624
00:42:57,911 --> 00:43:00,330
Yes, but we do not
Let's get too excited, do you think?
625
00:43:01,122 --> 00:43:04,584
You know? I did not think it would be possible.
626
00:43:04,626 --> 00:43:08,338
And yet, here you are in front of me.
627
00:43:08,380 --> 00:43:10,090
I can not believe it.
628
00:43:11,424 --> 00:43:14,260
For many years, my husband looked for you.
629
00:43:15,345 --> 00:43:16,554
I would have liked...
630
00:43:16,971 --> 00:43:19,015
I would have liked
I was here to see it.
631
00:43:19,891 --> 00:43:21,017
Poor Adeline.
632
00:43:21,810 --> 00:43:23,603
It does not mean that I like you.
633
00:43:23,978 --> 00:43:27,107
I must say that you are unreasonable.
634
00:43:31,653 --> 00:43:33,089
You know what? I'm going to sit here.
635
00:43:33,113 --> 00:43:35,113
I'm going to look out the window
for a long time.
636
00:43:43,164 --> 00:43:46,084
My God, look. What is that in heaven?
637
00:43:55,385 --> 00:43:57,679
RAILWAY COMPANY
ATCHISON, TOPEKA AND SANTA FE
638
00:44:02,726 --> 00:44:04,453
ANCHOR LINE
STEAM SHIPS OF THE UNITED STATES
639
00:44:04,477 --> 00:44:05,478
NEW YORK
640
00:44:11,943 --> 00:44:13,445
Come on, hurry up. i>
641
00:44:13,778 --> 00:44:15,196
Be patient.
642
00:44:15,238 --> 00:44:17,615
Do not you see that poor Mr. Link
He is nervous?
643
00:44:18,324 --> 00:44:20,261
Believe me, you have other concerns
apart from the fact
644
00:44:20,285 --> 00:44:21,369
to board this ship.
645
00:44:21,411 --> 00:44:22,411
What do you mean?
646
00:44:23,455 --> 00:44:24,831
Adeline
647
00:44:25,457 --> 00:44:27,917
I will say it clearly.
648
00:44:28,168 --> 00:44:30,337
The hunter who chases us
649
00:44:30,378 --> 00:44:33,506
he will not abandon the persecution
easily, do you understand?
650
00:44:33,548 --> 00:44:35,967
It is still behind us. No doubt.
651
00:44:36,384 --> 00:44:39,137
If he catches us, he will kill you
one shot, it will flay you
652
00:44:39,179 --> 00:44:41,014
and will use your skin as a mat.
653
00:44:41,765 --> 00:44:43,767
And if that happens, well ...
654
00:44:44,100 --> 00:44:46,936
I will not have a chance to win my bet.
655
00:44:47,854 --> 00:44:48,938
Lionel!
656
00:45:06,915 --> 00:45:10,001
Stenk followed them aboard a ship
of cargo that was heading to London.
657
00:45:10,043 --> 00:45:12,671
He says he will give them to you, three points,
658
00:45:12,712 --> 00:45:15,298
alive or dead, exclamation mark.
659
00:45:15,340 --> 00:45:18,426
Hire more thugs.
Bribe the port authorities.
660
00:45:18,468 --> 00:45:21,137
As soon as that ship reaches the mainland,
661
00:45:21,179 --> 00:45:22,972
we will be waiting for you
662
00:45:42,033 --> 00:45:43,033
Ahead.
663
00:45:46,871 --> 00:45:48,707
Do you accept an offering of peace?
664
00:45:52,877 --> 00:45:54,421
It's okay, I accept it.
665
00:45:56,798 --> 00:45:58,734
I thought maybe
we could cool things down
666
00:45:58,758 --> 00:46:00,301
My mood?
667
00:46:00,343 --> 00:46:03,346
No, my mood is calm.
668
00:46:03,388 --> 00:46:07,475
But Mr. Link? I think your spirits
They are very loaded.
669
00:46:07,517 --> 00:46:09,978
He admires you very much, Lionel.
670
00:46:10,311 --> 00:46:11,730
He really believes in you.
671
00:46:11,771 --> 00:46:14,691
And you treat him so badly.
672
00:46:15,025 --> 00:46:17,819
Tell me once that I treated him badly.
673
00:46:17,861 --> 00:46:19,404
You prick it with your cane.
674
00:46:19,446 --> 00:46:21,823
You make me carry your bag
As if I were your servant.
675
00:46:21,865 --> 00:46:24,993
- You tell him he smells like a wet dog.
- I told you to tell me one.
676
00:46:25,035 --> 00:46:27,954
You always put yourself first
and Mr. Link in second.
677
00:46:27,996 --> 00:46:29,748
Adelina, that is not true.
678
00:46:30,331 --> 00:46:32,042
Do you really think that about me?
679
00:46:32,751 --> 00:46:33,751
Yes.
680
00:46:34,627 --> 00:46:35,879
Come on, do not exaggerate.
681
00:46:40,091 --> 00:46:42,093
You do not seem very stable.
682
00:46:43,094 --> 00:46:45,055
Maybe it's time to advance
683
00:46:45,096 --> 00:46:47,140
in another direction.
684
00:46:51,895 --> 00:46:53,813
I have no idea
what do you mean?
685
00:47:03,573 --> 00:47:04,949
Look at it.
686
00:47:05,492 --> 00:47:08,953
Your hope depends on you, Lionel.
687
00:47:09,204 --> 00:47:10,372
Talk to him.
688
00:47:12,624 --> 00:47:13,750
Can not you talk to him?
689
00:47:14,000 --> 00:47:15,919
Go now, or I'll throw you overboard.
690
00:47:16,503 --> 00:47:17,503
Go.
691
00:47:35,021 --> 00:47:37,357
Sir Lionel, I ...
692
00:47:37,899 --> 00:47:39,484
I was taking some fresh air.
693
00:47:42,696 --> 00:47:44,114
You look...
694
00:47:44,155 --> 00:47:45,782
You look worried, Mr. Link.
695
00:47:48,118 --> 00:47:51,746
Sir Lionel, did you ever want so much
Something that hurt you inside?
696
00:47:51,788 --> 00:47:53,957
How would you have a gas, but more sad?
697
00:47:56,501 --> 00:47:58,420
Okay, yes.
698
00:47:59,379 --> 00:48:01,006
In fact, yes.
699
00:48:02,465 --> 00:48:04,843
Since I can remember,
700
00:48:06,136 --> 00:48:08,722
I always wanted to become
in a great explorer
701
00:48:08,763 --> 00:48:11,057
and be respected throughout the empire.
702
00:48:12,225 --> 00:48:14,269
But it did not happen that way.
703
00:48:15,270 --> 00:48:16,354
Still.
704
00:48:17,063 --> 00:48:18,063
But someday.
705
00:48:18,398 --> 00:48:22,193
Yes, someday people
will remind me of my exploits
706
00:48:22,235 --> 00:48:24,070
and they will know my name.
707
00:48:24,571 --> 00:48:25,905
Of course yes.
708
00:48:26,364 --> 00:48:28,283
You will be remembered for the story
709
00:48:28,324 --> 00:48:30,076
as the biggest explorer in the world.
710
00:48:30,827 --> 00:48:33,038
Well, not the biggest one.
711
00:48:35,540 --> 00:48:37,167
At least you have a name.
712
00:48:37,751 --> 00:48:39,252
I mean, a proper name.
713
00:48:39,294 --> 00:48:41,087
I do not think "Mr. Link" counts.
714
00:48:42,380 --> 00:48:45,550
Well, maybe we should
look for a solution
715
00:48:47,344 --> 00:48:50,096
- What do you mean?
- You must choose a name.
716
00:48:51,222 --> 00:48:53,808
A name that has
a special meaning for you.
717
00:48:54,225 --> 00:48:55,310
Yes maybe...
718
00:48:55,769 --> 00:48:57,538
Maybe someone's name
that you have known
719
00:48:57,562 --> 00:48:59,981
and that you have touched ... here.
720
00:49:00,482 --> 00:49:01,482
The nipple?
721
00:49:01,691 --> 00:49:03,276
The heart.
722
00:49:03,318 --> 00:49:04,611
Clear.
723
00:49:07,072 --> 00:49:09,491
Well, a few years ago,
724
00:49:09,532 --> 00:49:12,744
some young gold prospectors
they went to live in the forest
725
00:49:12,786 --> 00:49:15,080
to try your luck in the rivers
of the high mountains.
726
00:49:16,122 --> 00:49:17,832
One day they approached my cave
727
00:49:17,874 --> 00:49:19,918
while they picked berries.
728
00:49:20,210 --> 00:49:22,921
When they saw me,
They stood in the place.
729
00:49:23,713 --> 00:49:25,256
And when I looked at them,
730
00:49:25,507 --> 00:49:28,468
they did not scream or run away
as most do.
731
00:49:28,510 --> 00:49:31,554
They just smiled at me.
732
00:49:32,097 --> 00:49:35,183
And that smile meant everything to me.
733
00:49:35,850 --> 00:49:36,935
Perfect.
734
00:49:37,185 --> 00:49:39,396
What was the name of the gold prospector like?
735
00:49:40,647 --> 00:49:41,647
Susan
736
00:49:42,691 --> 00:49:44,234
Your ... Susan?
737
00:49:44,275 --> 00:49:46,986
Yes, Susan. That should be my name.
738
00:49:47,612 --> 00:49:49,072
Was the gold digger a girl?
739
00:49:49,572 --> 00:49:50,573
Right.
740
00:49:50,990 --> 00:49:52,992
Well, that's girl's name.
741
00:49:56,454 --> 00:49:57,872
Okay, yes.
742
00:49:59,499 --> 00:50:00,542
Looks Good.
743
00:50:01,459 --> 00:50:02,502
Now,
744
00:50:03,086 --> 00:50:04,295
let's rest.
745
00:50:05,171 --> 00:50:08,383
We have a long way to go
to go, but I assure you
746
00:50:08,425 --> 00:50:10,468
that we will reach the Himalayas
747
00:50:10,510 --> 00:50:13,972
and we will find civilization
lost yetis, Shangri-La.
748
00:50:14,347 --> 00:50:16,683
We will find your place.
749
00:50:20,687 --> 00:50:21,896
Goodnight,
750
00:50:22,522 --> 00:50:23,523
Susan
751
00:50:28,069 --> 00:50:29,069
Susan
752
00:50:36,119 --> 00:50:40,040
Wow, that was very altruistic on my part.
753
00:50:41,332 --> 00:50:42,332
Adeline? What's going on?
754
00:50:42,751 --> 00:50:45,295
What's going on? Did you stay mute?
755
00:50:46,046 --> 00:50:47,839
Stenk! Leave her alone.
756
00:50:48,089 --> 00:50:49,716
It's me you're looking for.
757
00:50:50,216 --> 00:50:52,344
Put your hands where you can see them.
758
00:50:54,137 --> 00:50:55,388
Go, no.
759
00:50:55,930 --> 00:50:56,930
Give it to me.
760
00:51:00,310 --> 00:51:01,728
Stop pulling my gun!
761
00:51:01,770 --> 00:51:03,688
Lionel, be careful!
Take your hands off!
762
00:51:03,730 --> 00:51:04,730
Let me!
763
00:51:13,531 --> 00:51:15,867
Hey you! Do not touch it.
764
00:51:26,336 --> 00:51:27,336
Help me!
765
00:51:31,758 --> 00:51:33,176
I have you.
766
00:51:42,352 --> 00:51:43,395
I can not reach you!
767
00:51:43,436 --> 00:51:45,772
The lifeguard!
768
00:51:45,814 --> 00:51:47,691
- Throw me the life jacket!
- In agreement.
769
00:52:16,136 --> 00:52:17,136
What?
770
00:52:19,014 --> 00:52:20,598
It's a low blow, do not you think?
771
00:52:20,640 --> 00:52:21,641
What?
772
00:52:25,645 --> 00:52:27,564
God. In agreement.
773
00:52:32,694 --> 00:52:33,862
I have you!
774
00:52:34,904 --> 00:52:36,573
Here!
775
00:52:38,867 --> 00:52:39,867
Help me!
776
00:52:43,872 --> 00:52:45,099
Can you wait there for a second?
777
00:52:45,123 --> 00:52:46,332
I do not have an option!
778
00:52:48,877 --> 00:52:49,877
I'm here!
779
00:53:54,859 --> 00:53:56,152
A monster!
780
00:53:56,403 --> 00:53:58,738
And he has a helpless girl!
781
00:53:58,988 --> 00:54:00,699
- Monster?
- Helpless?
782
00:54:01,241 --> 00:54:02,367
- Catch them!
- Let's go!
783
00:54:13,336 --> 00:54:14,587
Here!
784
00:54:16,131 --> 00:54:19,926
Mr. Link, do not take yourself out
the pants, please.
785
00:54:19,968 --> 00:54:21,136
Good Guy.
786
00:54:27,767 --> 00:54:30,353
Dammit.
The boss is not going to like this.
787
00:54:30,603 --> 00:54:32,605
NUTS
788
00:54:43,241 --> 00:54:45,702
Are you sure, Mr. Stenk?
789
00:54:46,453 --> 00:54:49,122
Yes. A lost world, is what he said.
790
00:54:49,164 --> 00:54:51,958
Beasts like Bigfoot everywhere.
791
00:54:53,668 --> 00:54:54,668
Do not!
792
00:54:55,670 --> 00:54:58,256
I will not allow it.
793
00:54:58,298 --> 00:55:00,550
It is a mockery for man!
794
00:55:00,592 --> 00:55:03,011
A farce for the civilized world!
795
00:55:04,721 --> 00:55:09,893
I'm going to defeat him
so be the last thing you do.
796
00:55:12,312 --> 00:55:14,731
In general,
I think he took it pretty well.
797
00:55:16,816 --> 00:55:17,984
Come on, Mr. Link.
798
00:55:18,693 --> 00:55:20,296
Let's go one step forward
of our enemies,
799
00:55:20,320 --> 00:55:21,821
let's keep it that way.
800
00:55:22,155 --> 00:55:25,825
And in passing we can enjoy the landscape.
801
00:55:30,372 --> 00:55:31,873
Are we going to need the boat again?
802
00:55:33,375 --> 00:55:35,085
PARIS
803
00:55:53,520 --> 00:55:54,854
SWITZERLAND
804
00:56:07,450 --> 00:56:11,246
ITALY / SICILY - TURKEY / GREECE
805
00:56:12,330 --> 00:56:14,410
Suez Canal.
The seaway to India. The Red Sea?
806
00:56:28,722 --> 00:56:31,224
There are so many beautiful things in the world.
807
00:56:31,266 --> 00:56:32,266
Yes.
808
00:56:36,438 --> 00:56:38,481
Lionel, look.
809
00:56:39,941 --> 00:56:41,067
Extraordinary.
810
00:56:41,735 --> 00:56:44,863
It's like in the old days,
Do not you believe it?
811
00:56:44,904 --> 00:56:45,904
Yes.
812
00:56:46,573 --> 00:56:49,826
Yes, although Bigfoot is new.
813
00:56:54,497 --> 00:56:56,416
Is it sold out.
814
00:56:58,084 --> 00:56:59,461
It has come very far.
815
00:57:00,253 --> 00:57:01,963
We have all done it.
816
00:57:16,394 --> 00:57:17,729
Good day.
817
00:57:18,063 --> 00:57:19,314
Lionel
818
00:57:19,606 --> 00:57:21,316
Old friend, could you stop hugging me?
819
00:57:21,358 --> 00:57:23,068
I do not feel the arms.
820
00:57:23,943 --> 00:57:26,071
What's going on? We are already close?
821
00:57:26,488 --> 00:57:28,031
It's close, Susan.
822
00:57:28,073 --> 00:57:30,658
Soon you will be playing in the snow
823
00:57:30,700 --> 00:57:33,787
with huge and hairy ape-men.
Wait and see.
824
00:57:33,828 --> 00:57:36,164
Go All a dream
825
00:57:59,562 --> 00:58:01,022
It's here.
826
00:58:02,065 --> 00:58:03,817
But, Lionel,
827
00:58:06,319 --> 00:58:07,987
Where Next?
828
00:58:08,029 --> 00:58:09,823
Now, dear, we must trust
829
00:58:09,864 --> 00:58:11,991
in my vast anthropological knowledge
830
00:58:12,033 --> 00:58:14,786
and my good eye for local customs.
831
00:58:16,621 --> 00:58:18,873
Speak English?
832
00:58:18,915 --> 00:58:22,335
Yes, hello? Excuse me, sir.
833
00:58:22,377 --> 00:58:27,298
Could you take us with Gamu?
834
00:58:27,966 --> 00:58:29,009
Understand me?
835
00:58:29,342 --> 00:58:31,720
Ga ... mu?
836
00:58:32,804 --> 00:58:34,347
The English tourists.
837
00:58:36,391 --> 00:58:37,809
Well, that's a bit disrespectful.
838
00:58:37,851 --> 00:58:39,644
I said it's disrespectful!
839
00:58:40,603 --> 00:58:43,314
We are walking on trails
unexplored of the Himalayas, Mr. Link.
840
00:58:43,356 --> 00:58:45,233
It's just a local greeting.
841
00:58:47,027 --> 00:58:48,403
Nice to meet you!
842
00:58:49,821 --> 00:58:50,822
Take care.
843
00:58:56,911 --> 00:58:58,413
Are you looking for Gamu?
844
00:58:58,455 --> 00:58:59,914
It is my grandmother.
845
00:58:59,956 --> 00:59:01,207
I will take them with her.
846
00:59:06,087 --> 00:59:09,132
I must warn you
who does not like visits
847
00:59:09,174 --> 00:59:12,719
because she is old and rude
and prefers loneliness.
848
00:59:13,595 --> 00:59:14,679
Mu
849
00:59:16,097 --> 00:59:19,893
By the way, whatever you do,
850
00:59:19,934 --> 00:59:22,228
Do not mention the hen.
851
00:59:22,604 --> 00:59:24,564
- The hen?
- Yes please.
852
00:59:24,606 --> 00:59:26,483
Never mention the hen.
853
00:59:26,524 --> 00:59:28,026
- Of course.
- We understand.
854
00:59:28,068 --> 00:59:29,444
Without chicken In agreement.
855
00:59:42,791 --> 00:59:44,626
Greetings, respectable Gamu.
856
00:59:44,668 --> 00:59:47,087
- It is an honor.
- What about the chicken?
857
00:59:47,420 --> 00:59:48,922
What are you talking about?
858
00:59:48,963 --> 00:59:49,923
Grandma.
859
00:59:49,964 --> 00:59:51,591
They came to visit white men.
860
00:59:52,008 --> 00:59:53,635
Why do not you offer them some tea?
861
00:59:53,968 --> 00:59:54,969
Granddaughter.
862
00:59:55,011 --> 00:59:57,097
Why do not you go licking
a lump of salt?
863
00:59:58,682 --> 01:00:00,725
He says they can stay for dinner.
864
01:00:23,665 --> 01:00:24,916
Excuse me, what is this?
865
01:00:24,958 --> 01:00:26,376
Yak stew
866
01:00:27,252 --> 01:00:28,837
No thanks. I do not eat meat.
867
01:00:28,878 --> 01:00:30,839
That is, as bacon, squirrel and chicken.
868
01:00:30,880 --> 01:00:32,320
No, hen, no. I meant fish
869
01:00:32,549 --> 01:00:35,635
Do not insult our hostess,
Mr. Link. Eat.
870
01:00:44,269 --> 01:00:45,562
It's delicious.
871
01:00:57,490 --> 01:00:58,491
Gamu,
872
01:00:58,992 --> 01:01:00,869
I would like to try your tea.
873
01:01:05,123 --> 01:01:07,584
It's made of yak butter.
874
01:01:08,251 --> 01:01:10,420
Do you have something that does not come from the yak?
875
01:01:10,462 --> 01:01:12,172
The yak is our life.
876
01:01:12,464 --> 01:01:16,009
The yak is milk, meat, clothes, friend.
877
01:01:17,135 --> 01:01:18,195
It has an interesting aroma.
878
01:01:18,219 --> 01:01:19,971
And it smells weird.
879
01:01:20,013 --> 01:01:22,849
- That's not tea.
- Do not? What is it?
880
01:01:22,891 --> 01:01:25,977
Manure. We burn it as fuel.
881
01:01:27,270 --> 01:01:28,480
Yak?
882
01:01:28,730 --> 01:01:29,856
Of course, yak.
883
01:01:34,652 --> 01:01:35,653
A cookie?
884
01:01:38,448 --> 01:01:39,616
I should not eat them
885
01:01:39,657 --> 01:01:42,827
but they are very delicious.
886
01:01:48,416 --> 01:01:50,085
Excuse me, Gamu,
887
01:01:50,126 --> 01:01:52,504
we have traveled thousands of kilometers
888
01:01:52,545 --> 01:01:54,839
to find a place
that is lost in the mountains,
889
01:01:54,881 --> 01:01:57,258
a place that I think you know.
890
01:01:57,842 --> 01:02:00,637
Some call it Shangri-La.
891
01:02:01,805 --> 01:02:04,849
That place is not lost.
892
01:02:05,225 --> 01:02:08,395
It's hidden, by the way.
893
01:02:09,312 --> 01:02:14,150
Maybe it's the men looking for him
those who are lost.
894
01:02:14,484 --> 01:02:15,819
So, you know him?
895
01:02:15,860 --> 01:02:17,987
Yes.
896
01:02:18,613 --> 01:02:21,783
And I know it's not a place for men.
897
01:02:21,825 --> 01:02:24,202
It is not a place for you.
898
01:02:24,244 --> 01:02:25,245
Do not.
899
01:02:27,163 --> 01:02:28,790
Is for me.
900
01:02:31,960 --> 01:02:33,378
You killed my grandmother!
901
01:02:33,420 --> 01:02:35,500
Quick! Someone must give
mouth-to-mouth!
902
01:02:38,341 --> 01:02:39,718
You are the right man.
903
01:02:40,635 --> 01:02:41,720
How is my breath?
904
01:02:53,231 --> 01:02:55,150
You killed her again!
905
01:02:56,985 --> 01:02:59,070
I was wrong.
906
01:02:59,696 --> 01:03:03,908
Does the right thing by taking it
with those of its kind, where it belongs.
907
01:03:03,950 --> 01:03:05,201
Could you guide us?
908
01:03:05,744 --> 01:03:07,787
He must be kidding.
909
01:03:08,163 --> 01:03:10,999
I will give the directions to my granddaughter.
910
01:03:56,211 --> 01:03:58,129
Outside! Go away! I>
911
01:03:58,171 --> 01:03:59,714
Get out of my house!
912
01:03:59,756 --> 01:04:01,257
I asked politely,
913
01:04:01,299 --> 01:04:03,802
but I'm not going to ask him again.
914
01:04:04,260 --> 01:04:05,887
Tell us what he told you!
915
01:04:07,263 --> 01:04:10,684
Mr. Stenk, you're doing everything wrong.
916
01:04:11,393 --> 01:04:14,354
You must not threaten an helpless old woman.
917
01:04:15,522 --> 01:04:16,690
What about the chicken?
918
01:04:16,731 --> 01:04:18,108
What hen?
919
01:04:18,441 --> 01:04:22,237
Do not! Instead, you should threaten
to his helpless grandson.
920
01:05:04,863 --> 01:05:06,072
Here!
921
01:05:51,910 --> 01:05:52,910
Brother.
922
01:07:23,793 --> 01:07:26,296
Who is the man
What is presented to us?
923
01:07:27,213 --> 01:07:28,757
Sir Lionel Frost.
924
01:07:29,341 --> 01:07:32,469
Can I ask you how it is possible
Do you speak English so well?
925
01:07:33,053 --> 01:07:35,263
How is it possible
that you speak English so well?
926
01:07:36,681 --> 01:07:39,100
Well, I went to Eton, of course.
927
01:07:39,142 --> 01:07:41,311
How do you know I'm not talking in yeti?
928
01:07:41,353 --> 01:07:42,604
Why...
929
01:07:43,021 --> 01:07:45,207
Listen, I do not know exactly
where do we want to go with this?
930
01:07:45,231 --> 01:07:48,526
Is there something wrong with staying
In the same place?
931
01:07:48,777 --> 01:07:50,236
Do you always answer with questions?
932
01:07:50,278 --> 01:07:52,864
I do not know. I do?
933
01:07:53,239 --> 01:07:54,491
I have a question for you.
934
01:07:54,949 --> 01:07:57,577
Why did he bring us here
threatening us with a spear?
935
01:07:57,869 --> 01:08:00,705
We do not wield weapons to threaten,
but to defend ourselves.
936
01:08:00,747 --> 01:08:02,582
It does not mean that they are not sharp.
937
01:08:02,624 --> 01:08:05,251
- You speak with wisdom.
- I say what is obvious.
938
01:08:05,293 --> 01:08:06,878
Sometimes it is the same.
939
01:08:06,920 --> 01:08:08,713
Here is an absolute.
940
01:08:09,005 --> 01:08:11,675
We do not seek glory or riches.
941
01:08:12,008 --> 01:08:13,885
We did not come to loot his temple
942
01:08:13,927 --> 01:08:15,595
or to disturb your tranquility.
943
01:08:16,554 --> 01:08:18,139
We do not want anything from you.
944
01:08:19,099 --> 01:08:20,809
Then why did they come?
945
01:08:25,355 --> 01:08:26,898
For me. Sorry.
946
01:08:29,275 --> 01:08:30,944
Of course.
947
01:08:31,236 --> 01:08:33,029
Our cousin of the field.
948
01:08:33,279 --> 01:08:36,116
The ... boor.
949
01:08:36,658 --> 01:08:37,826
Actually...
950
01:08:37,867 --> 01:08:39,536
Sorry. Actually, I would not say ...
951
01:08:39,577 --> 01:08:42,330
I would not say I'm hairy.
I have frizzy hair.
952
01:08:42,372 --> 01:08:45,291
People say that I'm hairy,
but in reality it is frizzy.
953
01:08:45,333 --> 01:08:48,169
You could say I have curly hair.
954
01:08:49,379 --> 01:08:51,047
So, you know, we ...
955
01:08:51,798 --> 01:08:55,093
I thought maybe
They would have a place here for me.
956
01:08:55,468 --> 01:08:56,761
Come here.
957
01:09:08,773 --> 01:09:11,109
So this is Shangri-La.
958
01:09:11,401 --> 01:09:12,819
The myth is real.
959
01:09:13,194 --> 01:09:14,320
Shangri-La?
960
01:09:14,904 --> 01:09:16,740
That is not the name.
961
01:09:17,449 --> 01:09:18,825
Is called...
962
01:09:22,871 --> 01:09:24,914
How phlegmatic What does it mean?
963
01:09:24,956 --> 01:09:26,458
"Go away. We hate you."
964
01:09:27,542 --> 01:09:30,462
This valley is immaculate and beautiful.
965
01:09:31,379 --> 01:09:33,840
And so it must remain.
966
01:09:35,425 --> 01:09:39,304
There is no place for you here.
967
01:09:41,014 --> 01:09:43,725
But you are of my kind.
They are my family.
968
01:09:44,100 --> 01:09:47,062
I do not think so.
969
01:09:48,021 --> 01:09:49,898
It was not necessary for you to cross
970
01:09:49,939 --> 01:09:53,526
the whole world
to find your kind.
971
01:09:54,152 --> 01:09:58,865
Man, murderer of life,
of hope and dreams.
972
01:09:58,907 --> 01:10:01,826
Man talks about the magic of the world
973
01:10:01,868 --> 01:10:03,870
but for him it's just a prize,
974
01:10:03,912 --> 01:10:06,623
something that can take
as proof of its worth.
975
01:10:07,123 --> 01:10:09,000
Is right.
976
01:10:09,918 --> 01:10:14,297
The secrets you've seen
they are only ours
977
01:10:14,339 --> 01:10:16,758
The outside world should never know
978
01:10:16,800 --> 01:10:18,259
the truth of our sacred valley.
979
01:10:18,301 --> 01:10:20,679
We can not allow it.
980
01:10:21,388 --> 01:10:22,305
He's going to kill us!
981
01:10:22,347 --> 01:10:23,431
Kill them?
982
01:10:23,473 --> 01:10:26,017
We are not monsters.
983
01:10:28,311 --> 01:10:29,270
Heavens.
984
01:10:29,312 --> 01:10:31,147
For a moment I thought
985
01:10:31,189 --> 01:10:32,273
that maybe they were going to ...
986
01:10:32,315 --> 01:10:34,526
Drop them to
Inexorable Isolation Trench
987
01:10:34,567 --> 01:10:36,319
and the Miserable Deception.
988
01:10:37,362 --> 01:10:38,405
The what?
989
01:10:38,446 --> 01:10:41,199
There they will spend the rest of their lives
990
01:10:41,241 --> 01:10:43,243
mulling over
his serious infractions.
991
01:10:43,284 --> 01:10:44,577
You can not leave us there.
992
01:10:45,620 --> 01:10:46,579
It is cruel!
993
01:10:46,621 --> 01:10:48,081
It is preservation.
994
01:10:53,420 --> 01:10:54,796
Heartless!
995
01:11:31,499 --> 01:11:34,377
This is terrible.
996
01:11:36,880 --> 01:11:37,797
Yes.
997
01:11:37,839 --> 01:11:40,342
I will be the laughingstock of the club again.
998
01:11:42,719 --> 01:11:44,179
Look at it.
999
01:11:45,847 --> 01:11:47,098
Look at it!
1000
01:11:49,684 --> 01:11:52,395
Your dream is destroyed and you,
1001
01:11:52,729 --> 01:11:54,439
you only talk about you
1002
01:11:55,482 --> 01:11:56,816
What about my dreams?
1003
01:11:56,858 --> 01:11:59,319
What? Belonging to that silly club?
1004
01:11:59,361 --> 01:12:02,655
These men do not love you,
they do not respect you,
1005
01:12:02,697 --> 01:12:04,824
They do not believe in what you believe.
1006
01:12:05,617 --> 01:12:09,120
Why? Why
Do you want to be one of them?
1007
01:12:09,162 --> 01:12:10,413
Why...
1008
01:12:11,247 --> 01:12:12,999
Because they said he could not.
1009
01:12:14,959 --> 01:12:17,462
You are not so different from Susan
after all,
1010
01:12:17,504 --> 01:12:20,298
they want to be accepted
in the wrong places.
1011
01:12:21,883 --> 01:12:23,468
You will never understand.
1012
01:12:27,097 --> 01:12:28,682
Do you know something, Lionel?
1013
01:12:29,057 --> 01:12:32,352
I always thought you cared more
the legends that you pursue
1014
01:12:32,394 --> 01:12:35,188
than the people, but I was wrong.
1015
01:12:35,230 --> 01:12:38,316
There is only one legend
that Sir Lionel Frost cares.
1016
01:12:39,984 --> 01:12:41,653
The Unicorn?
1017
01:12:42,404 --> 01:12:45,490
Wait. You mean me, right?
1018
01:12:46,324 --> 01:12:48,868
You never cared about anyone but yourself.
1019
01:12:49,160 --> 01:12:53,039
And yet you always get surprised
when they leave you alone
1020
01:12:53,957 --> 01:12:55,375
You're wrong.
1021
01:12:55,875 --> 01:12:58,044
I'm better than you think.
1022
01:12:58,294 --> 01:12:59,504
Test it.
1023
01:13:00,964 --> 01:13:04,968
You always talk about tests,
but all you offer are words.
1024
01:13:05,010 --> 01:13:07,470
Where is the great Sir Lionel?
1025
01:13:07,512 --> 01:13:10,890
Where is the proof of its existence?
The proof of its value?
1026
01:13:12,142 --> 01:13:14,644
I think the great Sir Lionel Frost
1027
01:13:15,979 --> 01:13:17,439
it is a myth.
1028
01:13:38,376 --> 01:13:40,920
It's time to pay my debt, Susan.
1029
01:13:41,463 --> 01:13:44,090
I promised you I would take you
to the place where you belong,
1030
01:13:44,132 --> 01:13:46,176
and I am a man of my word.
1031
01:13:46,760 --> 01:13:49,637
The Elder is right.
This is not your place.
1032
01:13:50,680 --> 01:13:52,766
So get up. We are going.
1033
01:14:02,859 --> 01:14:05,445
Now, hold me tightly.
1034
01:14:06,154 --> 01:14:07,822
Are you ... are you sure?
1035
01:14:08,239 --> 01:14:09,366
Adelina is watching us.
1036
01:14:09,407 --> 01:14:12,660
What? No, I want you to throw me
outside the pit.
1037
01:14:13,661 --> 01:14:15,830
I do not know. You are a little heavy.
1038
01:14:15,872 --> 01:14:17,916
Of course not. Use all your strength.
1039
01:14:24,714 --> 01:14:26,067
I could not tell whose fault it was.
1040
01:14:26,091 --> 01:14:27,217
Let's try again.
1041
01:14:39,604 --> 01:14:42,524
Adeline, throw us something.
1042
01:14:46,444 --> 01:14:48,154
A rope would be better.
1043
01:14:48,196 --> 01:14:50,865
I do not know. With three more
we can build a ramp.
1044
01:14:54,661 --> 01:14:55,995
It feels great.
1045
01:15:04,087 --> 01:15:05,088
Do not!
1046
01:15:13,430 --> 01:15:14,514
Nice place.
1047
01:15:17,767 --> 01:15:20,603
Unwanted people are leaving!
1048
01:15:20,979 --> 01:15:22,605
You have to force them to stay!
1049
01:15:48,673 --> 01:15:50,050
Hold this to your waist.
1050
01:15:50,091 --> 01:15:52,719
The climb is quite dangerous. Quick!
1051
01:15:52,761 --> 01:15:54,220
I think my knot is not ...
1052
01:16:03,563 --> 01:16:05,690
It's the end, Frost.
1053
01:16:06,900 --> 01:16:08,943
I can not let you go ahead.
1054
01:16:09,277 --> 01:16:10,528
Look to you.
1055
01:16:10,570 --> 01:16:14,324
Accompanied by apes and women.
1056
01:16:14,741 --> 01:16:17,118
You will never be one of ours.
1057
01:16:17,911 --> 01:16:19,954
You're right. I never will be.
1058
01:16:20,622 --> 01:16:23,041
But I do not care anymore.
1059
01:16:23,083 --> 01:16:24,834
I changed my mind
1060
01:16:24,876 --> 01:16:26,211
I have...
1061
01:16:26,252 --> 01:16:27,337
evolved
1062
01:16:27,379 --> 01:16:28,254
What?
1063
01:16:28,296 --> 01:16:31,007
That's absurd.
1064
01:16:31,049 --> 01:16:33,093
Of course you want to be one of us.
1065
01:16:33,134 --> 01:16:34,844
We are the great men!
1066
01:16:35,261 --> 01:16:37,764
We define the world!
1067
01:16:39,474 --> 01:16:40,684
It's curious.
1068
01:16:41,643 --> 01:16:43,228
I used to think the same thing.
1069
01:16:43,269 --> 01:16:47,148
But now I think it's the world
the one that defines us.
1070
01:16:47,899 --> 01:16:49,234
That was pretty good, was not it?
1071
01:16:49,275 --> 01:16:50,694
One of you should write it.
1072
01:16:51,319 --> 01:16:53,071
Excuse me, could you lend me ...?
1073
01:16:53,613 --> 01:16:57,075
Are you going to leave everything aside for that?
1074
01:16:57,117 --> 01:16:59,327
Because of that thing?
1075
01:17:00,203 --> 01:17:02,247
Yes, I will do it.
1076
01:17:02,997 --> 01:17:05,792
And "that thing" has a name.
1077
01:17:05,834 --> 01:17:06,918
It's Susan.
1078
01:17:07,419 --> 01:17:09,963
It is an abomination!
1079
01:17:10,005 --> 01:17:12,340
He is more man than you
you will never be.
1080
01:17:12,382 --> 01:17:14,300
And, in addition, he is my friend.
1081
01:17:14,342 --> 01:17:17,846
That is more important than being a part
of a club with people like you.
1082
01:17:17,887 --> 01:17:20,348
If your intention is to hurt him,
1083
01:17:20,390 --> 01:17:23,226
First you must see them with me.
1084
01:17:23,268 --> 01:17:25,270
And with me.
1085
01:17:25,311 --> 01:17:26,438
Yes, and with me.
1086
01:17:26,479 --> 01:17:29,399
- You do not participate.
- Yeah sure.
1087
01:17:30,108 --> 01:17:31,609
You will have to see them with them.
1088
01:17:42,203 --> 01:17:45,415
You can keep your missing link
1089
01:17:45,457 --> 01:17:47,334
and your lost world.
1090
01:17:47,876 --> 01:17:49,336
I'm not interested.
1091
01:18:00,555 --> 01:18:05,477
No one will ever know
what you found in this place.
1092
01:18:05,518 --> 01:18:10,398
And nobody will ever remember your name.
1093
01:18:16,196 --> 01:18:17,196
Sir?
1094
01:18:17,405 --> 01:18:20,367
Let order prevail!
1095
01:18:22,285 --> 01:18:25,622
The civilization will last!
1096
01:18:28,083 --> 01:18:29,959
You are a bad man.
1097
01:18:34,923 --> 01:18:35,923
Run.
1098
01:18:40,011 --> 01:18:41,554
Got damn.
1099
01:18:48,603 --> 01:18:49,938
Do not!
1100
01:19:09,040 --> 01:19:10,625
Why is it always hanging?
1101
01:19:12,919 --> 01:19:13,962
We are dead?
1102
01:19:14,004 --> 01:19:15,213
Not yet.
1103
01:19:16,631 --> 01:19:19,300
It seems that this is your last day, Frost.
1104
01:19:19,342 --> 01:19:21,970
Get ready, here comes the thaw.
1105
01:19:22,262 --> 01:19:23,698
It does not have to end like that, Stenk.
1106
01:19:23,722 --> 01:19:24,931
Piggot-Dunceby left.
1107
01:19:24,973 --> 01:19:27,225
I do not do it for the money.
1108
01:19:27,517 --> 01:19:30,520
I do it for my frivolous and selfish pride.
1109
01:19:30,770 --> 01:19:34,065
Careful, Stenk. You know what they say
that comes after pride.
1110
01:19:34,941 --> 01:19:36,526
Wait, this I know.
1111
01:19:37,027 --> 01:19:38,027
It is Tuesday?
1112
01:19:59,549 --> 01:20:00,549
What?
1113
01:20:19,277 --> 01:20:21,488
Susan, try to get to the edge!
1114
01:20:40,006 --> 01:20:41,006
I can not reach it!
1115
01:21:13,206 --> 01:21:14,206
Yes.
1116
01:21:28,930 --> 01:21:29,930
Do not!
1117
01:22:16,853 --> 01:22:18,563
I wanted to thank you
1118
01:22:19,606 --> 01:22:21,358
for what you said before.
1119
01:22:22,150 --> 01:22:23,610
Do not mention it.
1120
01:22:24,319 --> 01:22:25,319
In agreement.
1121
01:22:30,909 --> 01:22:32,410
What do we do now?
1122
01:22:38,041 --> 01:22:39,041
I...
1123
01:22:40,085 --> 01:22:41,211
I do not know.
1124
01:22:43,463 --> 01:22:47,425
Well, coincidentally I'm looking
a new assistant.
1125
01:22:48,051 --> 01:22:50,178
Partner.
1126
01:22:50,220 --> 01:22:51,971
Maybe you know someone interested?
1127
01:22:52,764 --> 01:22:54,391
If you want I can ask.
1128
01:22:54,432 --> 01:22:56,077
Maybe the guy from the village with a language.
1129
01:22:56,101 --> 01:22:57,310
Serves you?
1130
01:22:58,186 --> 01:23:00,730
You, Mr. Link. I mean you.
1131
01:23:01,356 --> 01:23:02,399
I?
1132
01:23:03,233 --> 01:23:05,944
OMG! Yeah right if.
1133
01:23:05,985 --> 01:23:08,530
Clear! I know someone!
1134
01:23:16,538 --> 01:23:17,538
Look!
1135
01:23:36,766 --> 01:23:38,685
Your utopia stinks!
1136
01:23:39,477 --> 01:23:40,645
Come on, Mr. Link.
1137
01:23:40,979 --> 01:23:43,398
- Yes, and cut your hair.
- It's enough.
1138
01:23:44,524 --> 01:23:46,192
And your accent is strange!
1139
01:23:46,234 --> 01:23:49,029
Do not stand up to it, Mr. Link.
1140
01:23:57,746 --> 01:23:59,706
You have seen the world.
1141
01:23:59,748 --> 01:24:02,083
Remember every moment, Susan.
1142
01:24:03,585 --> 01:24:05,670
And you, Adelina? What did you see?
1143
01:24:07,297 --> 01:24:08,423
I saw evidence.
1144
01:24:15,180 --> 01:24:17,891
You are a great man, Sir Lionel.
1145
01:24:18,558 --> 01:24:20,185
But I deserve much more.
1146
01:24:21,686 --> 01:24:24,064
It's time for me to live my own adventure.
1147
01:24:24,356 --> 01:24:28,443
Not for you, not for Aldous,
Not even for you, Susan.
1148
01:24:29,235 --> 01:24:30,362
But for me.
1149
01:24:31,237 --> 01:24:32,614
Goodbye, gentlemen.
1150
01:24:37,410 --> 01:24:39,287
Did you lean over to kiss her?
1151
01:24:42,165 --> 01:24:44,584
It also happened to me.
Well, actually, no.
1152
01:24:44,626 --> 01:24:48,129
But I imagine how it would have been
if it happened to me.
1153
01:25:04,145 --> 01:25:05,522
It's her, Mr. Link!
1154
01:25:08,525 --> 01:25:09,901
ยก La Sirena de Fiji!
1155
01:25:11,236 --> 01:25:14,239
Mr. Link, this is the key test
What I need
1156
01:25:14,280 --> 01:25:16,408
to uncover the discovery
largest of the century.
1157
01:25:16,449 --> 01:25:18,169
I thought we had already
discovered Shangri-La.
1158
01:25:18,576 --> 01:25:21,162
- No, Atlantis.
- Do not tell me?
1159
01:25:21,204 --> 01:25:23,289
If i say. I could swear it.
1160
01:25:23,331 --> 01:25:24,791
And you know I'm a man ...
1161
01:25:24,833 --> 01:25:26,126
In word. I know.
1162
01:25:28,837 --> 01:25:31,256
Let's not waste time, friend.
The adventure awaits us.
1163
01:25:32,924 --> 01:25:34,384
Heavens.
1164
01:25:35,468 --> 01:25:37,637
Do I have time to search
my swimsuit? Do not?
1165
01:25:49,691 --> 01:25:52,235
End
81364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.