Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,060
Griots Team apresenta MIB:
HOMENS DE PRETO - INTERNACIONAL
2
00:00:03,061 --> 00:00:05,379
PARIS, 2016
3
00:00:10,423 --> 00:00:12,611
Meu Deus,
como odeio Paris.
4
00:00:12,612 --> 00:00:15,513
N�o se preocupe.
N�o ficaremos muito tempo.
5
00:00:15,514 --> 00:00:18,516
Tradu��o: Lika - Djenny - KbLiN
Rainbow - Galdalf - curiango4
6
00:00:18,517 --> 00:00:21,696
Lari.Witch - Thainasa
ElFrijole - Sassenach - Dedonoko
7
00:00:21,697 --> 00:00:24,057
tatigzvitauski
SpoiledCat22 - karranca
8
00:00:24,058 --> 00:00:26,823
monteiroide - i_ravena
Anap9 - Newton - Vit�rr
9
00:00:26,824 --> 00:00:29,503
APENAS FUNCION�RIOS
ENTRADA PROIBIDA
10
00:00:29,504 --> 00:00:32,582
Revis�o: i_ravena - Sassenach
marck93 - Thainasa - curiango4
11
00:00:32,583 --> 00:00:35,348
Revis�o final: Loyo
12
00:00:37,972 --> 00:00:40,019
Espero h� muito tempo
por isso.
13
00:00:40,417 --> 00:00:43,105
O que quero tanto
lhe dizer...
14
00:00:43,106 --> 00:00:44,941
- Lisa, quer se casar...
- Ol�!
15
00:00:46,606 --> 00:00:48,490
Somos os seguran�as
da Torre.
16
00:00:49,279 --> 00:00:52,191
Lamentamos muito,
mas n�o deveriam estar aqui.
17
00:00:52,192 --> 00:00:54,022
- Desculpem.
- Desculpem.
18
00:00:54,023 --> 00:00:56,199
Ent�o,
ela disse sim?
19
00:00:56,200 --> 00:00:57,984
- N�o pedi ainda.
- Ele n�o pediu.
20
00:00:58,573 --> 00:01:00,817
� uma pena,
n�o � mesmo?
21
00:01:00,818 --> 00:01:03,366
Porque aquela luz
piscando ali,
22
00:01:03,367 --> 00:01:06,429
significa que houve uma invas�o
no portal dois.
23
00:01:06,430 --> 00:01:08,107
E por isso,
em alguns minutos,
24
00:01:08,108 --> 00:01:11,114
as criaturas mais cru�is
do universo, os comelianos,
25
00:01:11,115 --> 00:01:13,823
v�o devorar a todos n�s
de dentro para fora.
26
00:01:13,824 --> 00:01:15,654
Eu n�o entendo.
27
00:01:16,791 --> 00:01:21,189
Tudo ser� explicado
se olharem bem aqui.
28
00:01:22,502 --> 00:01:24,418
A Torre foi fechada
para manuten��o.
29
00:01:24,419 --> 00:01:26,217
Acompanharemos voc�s
at� l� embaixo.
30
00:01:26,218 --> 00:01:27,727
Por aqui, por favor.
31
00:01:29,704 --> 00:01:31,161
Obrigado.
32
00:01:31,811 --> 00:01:33,638
Cuidado com o v�o.
33
00:01:38,622 --> 00:01:40,331
Certo.
34
00:01:40,332 --> 00:01:43,088
- Vamos l�?
- Vamos nessa.
35
00:01:57,154 --> 00:02:00,177
- Oi, pessoal.
- Quem � voc�?
36
00:02:01,427 --> 00:02:03,987
Fa�a o pedido novamente
quando chegarem l� embaixo.
37
00:02:14,546 --> 00:02:16,546
A� est� voc�.
38
00:02:17,897 --> 00:02:19,698
Vamos tentar de novo.
Pode ser?
39
00:02:27,189 --> 00:02:29,113
Ent�o,
qual � o nosso plano?
40
00:02:29,114 --> 00:02:31,475
J� estivemos em situa��es
parecidas com esta.
41
00:02:31,476 --> 00:02:34,881
- Mas nunca os encarei antes.
- Nem eles a n�s.
42
00:02:34,882 --> 00:02:36,327
Lembre-se sempre,
43
00:02:36,328 --> 00:02:39,751
o universo sempre nos leva
para onde devemos estar
44
00:02:39,752 --> 00:02:42,007
e no momento em que devemos
estar l�.
45
00:02:42,008 --> 00:02:44,224
Mas �s vezes o universo
comete um erro.
46
00:03:02,174 --> 00:03:06,032
BROOKLYN
20 ANOS ANTES
47
00:03:06,772 --> 00:03:09,202
VOC� EST� AQUI
48
00:03:15,075 --> 00:03:18,642
UMA BREVE HIST�RIA DO TEMPO:
DO BIG BANG AOS BURACOS NEGROS
49
00:03:19,029 --> 00:03:20,714
Eu quero ver a��o.
50
00:03:20,715 --> 00:03:22,643
Quero ver bundas
sendo chutadas.
51
00:03:22,644 --> 00:03:24,795
Eu quero perfei��o.
52
00:03:29,029 --> 00:03:30,956
Pegue meu taco de golfe.
53
00:03:31,348 --> 00:03:33,603
- Anda, vamos l�.
- Est� bem.
54
00:03:35,278 --> 00:03:36,681
Cuidado.
55
00:03:41,754 --> 00:03:43,190
Ai meu Deus!
56
00:03:43,671 --> 00:03:46,346
Ai meu...
Querida?
57
00:03:48,436 --> 00:03:51,381
Aquilo n�o � um animal,
sabe como �?
58
00:03:51,382 --> 00:03:54,976
Era uma...
Nunca vi nada assim antes.
59
00:03:54,977 --> 00:03:56,919
� um tipo de criatura.
60
00:03:56,920 --> 00:03:59,640
O qu�?
Harry, chame a pol�cia.
61
00:03:59,641 --> 00:04:02,125
- Quem?
- A pol�cia! Chame a pol�cia!
62
00:04:03,689 --> 00:04:05,114
Isso foi r�pido.
63
00:04:05,115 --> 00:04:07,175
Boa noite.
Somos do controle de animais.
64
00:04:07,176 --> 00:04:09,984
- Disseram ter visto um bicho?
- N�o tinha ligado ainda.
65
00:04:09,985 --> 00:04:12,061
Estamos correndo perigo?
Ele passa raiva?
66
00:04:12,062 --> 00:04:14,689
Seja o que for, n�o � um normal.
Parecia uma cria...
67
00:04:14,690 --> 00:04:17,763
A criatura que o senhor viu
� um taranteano ilegal
68
00:04:17,764 --> 00:04:20,513
vindo de andr�meda 2.
Muito raro, muito perigoso.
69
00:04:20,514 --> 00:04:22,528
- Desculpe. O qu�?
- Taranteano, senhora.
70
00:04:22,529 --> 00:04:24,835
Eu sei, parecem fofos agora,
mas quando atingem
71
00:04:24,836 --> 00:04:28,172
- a puberdade, viram monstros...
- Taranteano?
72
00:04:39,501 --> 00:04:41,844
N�o fique com medo.
Est� tudo bem.
73
00:04:41,845 --> 00:04:43,575
Escute, tem mais algu�m
na casa?
74
00:04:43,576 --> 00:04:45,851
S� a minha filha.
Ela est� dormindo.
75
00:04:49,099 --> 00:04:52,066
Um guaxinim.
Isso � problema de voc�s.
76
00:04:52,067 --> 00:04:55,258
S� deixem as lixeiras
bem tampadas
77
00:04:55,259 --> 00:04:57,751
e n�s nunca
estivemos aqui.
78
00:05:00,223 --> 00:05:02,499
Vamos dar uma olhada
na Molly.
79
00:05:02,998 --> 00:05:04,909
Voc� tem que sair daqui.
80
00:05:08,750 --> 00:05:10,159
Venha.
81
00:05:18,628 --> 00:05:21,390
Est� tudo bem.
Eu sou sua amiga.
82
00:05:21,391 --> 00:05:23,855
Sou a Molly.
V� em frente.
83
00:05:23,856 --> 00:05:26,240
Molly.
84
00:05:26,742 --> 00:05:28,875
Kabla McShulhyn.
85
00:05:32,752 --> 00:05:34,886
Kabla McShulhyn.
86
00:05:37,410 --> 00:05:42,076
Molly, voc� foi excelente
ou mais em todas as �reas.
87
00:05:42,326 --> 00:05:44,505
Teste f�sico,
racioc�nio dedutivo,
88
00:05:44,506 --> 00:05:46,143
l�gica,
treinamento de armas.
89
00:05:46,144 --> 00:05:48,507
S� tem...
um problema.
90
00:05:48,508 --> 00:05:50,602
Voc� n�o marcou
um quadrado.
91
00:05:51,815 --> 00:05:53,396
A divis�o que prefere.
92
00:05:53,900 --> 00:05:55,865
Todos t�m que marcar
esse item.
93
00:05:57,880 --> 00:06:01,742
Eu sei.
Eu fiz meu pr�prio quadrado
94
00:06:01,743 --> 00:06:06,147
para a divis�o
que n�o tinha quadrado.
95
00:06:07,419 --> 00:06:10,780
Sabe... a divis�o onde eles usam
ternos pretos
96
00:06:10,781 --> 00:06:13,690
e cuidam dos
caras que v�m...
97
00:06:16,566 --> 00:06:18,003
de l�.
98
00:06:19,362 --> 00:06:21,073
Quer dizer,
l� da contabilidade?
99
00:06:21,074 --> 00:06:22,476
Do...
100
00:06:27,367 --> 00:06:31,629
�, ent�o...
�, contabilidade.
101
00:06:37,172 --> 00:06:40,532
Isso deve resolver. Lembre-se.
N�s nos importamos.
102
00:06:40,533 --> 00:06:43,527
Tudo pronto. Lembre-se.
N�s nos importamos.
103
00:06:45,346 --> 00:06:48,181
Procure pelo �cone chamado
"extens�o avan�ada"
104
00:06:48,182 --> 00:06:49,597
- Certo...
- Clique nele.
105
00:06:49,598 --> 00:06:51,205
Qual �cone?
Qual deles...
106
00:06:51,206 --> 00:06:53,715
- O 13� da esquerda.
- Esquerda de quem?
107
00:06:54,439 --> 00:06:57,357
- Sua esquerda.
- Desculpe-me... consegui.
108
00:06:57,358 --> 00:06:59,015
Ent�o, conseguiu?
109
00:07:00,224 --> 00:07:02,724
RASTREANDO NOVO OBJETO AN�MALO
DENOMINADO 2019-AMRJ
110
00:07:02,725 --> 00:07:04,448
- O que houve?
- N�o, n�o. Nada.
111
00:07:04,449 --> 00:07:06,799
Come�arei o diagn�stico agora.
Fique na linha
112
00:07:06,800 --> 00:07:08,618
- e j� voltarei.
- Mas eu queria...
113
00:07:08,619 --> 00:07:11,233
N�o, n�o. N�o vai demorar.
Espere, tudo bem?
114
00:07:13,002 --> 00:07:15,588
Mas o que � isso?
115
00:07:15,589 --> 00:07:17,205
� desconcertante.
116
00:07:17,206 --> 00:07:19,669
S�o eles.
S�o os...
117
00:07:21,026 --> 00:07:23,324
A-L-I-E-N-S?
118
00:07:24,179 --> 00:07:28,027
N�o sei por que voc� insiste
em sussurrar e soletrar.
119
00:07:28,028 --> 00:07:30,744
- � mais forte que eu.
- Finalmente resolveu aparecer.
120
00:07:31,964 --> 00:07:33,579
Meu Deus.
121
00:07:33,580 --> 00:07:36,689
S� tenho que descobrir
a trajet�ria e estou dentro.
122
00:07:36,690 --> 00:07:38,254
- Voltei. Certo,
- Oi.
123
00:07:38,255 --> 00:07:40,713
tente o seguinte.
Desligue e ligue de novo.
124
00:07:40,714 --> 00:07:43,095
- T�, ta bom.
- Lembre-se, n�s nos importamos.
125
00:07:48,977 --> 00:07:50,465
Eu tenho que ir.
126
00:07:52,294 --> 00:07:54,294
Jimmy est� voltando
para pegar os filhos.
127
00:07:54,295 --> 00:07:55,712
Certo.
128
00:08:00,216 --> 00:08:03,536
Certo, vamos ver
onde voc� est� agora.
129
00:08:05,813 --> 00:08:08,145
Bem-vindo,
Professor Amitage.
130
00:08:11,511 --> 00:08:13,009
TRAJET�RIA ANORMAL
131
00:08:13,010 --> 00:08:16,805
Seu danadinho,
voc� n�o � um meteoro, n�o �?
132
00:08:16,806 --> 00:08:21,753
N�o, acho que voc� �
uma aterrissagem ilegal.
133
00:08:23,236 --> 00:08:24,946
� isso.
134
00:08:24,947 --> 00:08:26,518
Tudo est� acontecendo.
135
00:08:28,121 --> 00:08:29,550
Nos vemos em breve,
Jimmy.
136
00:08:29,551 --> 00:08:33,831
ALIEN�GENA EX JIMMY DIZ:
"ESTOU VOLTANDO, BABY"
137
00:08:40,231 --> 00:08:41,786
� aqui, � aqui.
138
00:08:43,387 --> 00:08:44,788
Aqui.
139
00:08:46,840 --> 00:08:48,590
Por favor,
deixe o tax�metro ligado.
140
00:08:49,394 --> 00:08:50,794
Eu pago extra.
141
00:09:05,511 --> 00:09:07,178
PERIGO
ALTA VOLTAGEM 50 MIL VOLTS
142
00:09:54,719 --> 00:09:57,219
Qual �, Jimmy? O que est�
fazendo de volta � Terra?
143
00:09:57,515 --> 00:10:00,069
U�, aqui � a terra?
144
00:10:00,070 --> 00:10:02,929
- D� um desconto, galera.
- Conta essa l� na Central.
145
00:10:02,930 --> 00:10:05,718
- S� queria ver meus filhos.
- Tire essa nave daqui.
146
00:10:05,719 --> 00:10:08,211
Vou escoltar
o nosso amigo zamporiano.
147
00:10:21,149 --> 00:10:22,893
Siga-os!
148
00:10:24,227 --> 00:10:25,968
Vai, vai!
149
00:10:53,796 --> 00:10:56,577
Oi, j� trouxeram
o zamporiano?
150
00:10:56,578 --> 00:10:58,318
Chegaram uns minutos atr�s.
151
00:10:58,319 --> 00:11:01,749
O cara tentou entrar
junto com a chuva de meteoros.
152
00:11:01,750 --> 00:11:03,647
Isso � coisa de amador,
estou errada?
153
00:11:03,874 --> 00:11:05,492
Quem est� na chuva...
154
00:11:07,233 --> 00:11:08,633
� pra se molhar.
155
00:11:14,951 --> 00:11:17,489
Essa sim � amadora.
156
00:11:17,490 --> 00:11:19,665
E a�,
vai avisar ou n�o?
157
00:11:22,608 --> 00:11:24,394
C�digo preto.
158
00:11:32,855 --> 00:11:34,522
Visitante n�o autorizada.
159
00:11:34,933 --> 00:11:39,674
Protocolo de bloqueio
inciando em 3, 2, 1.
160
00:11:45,559 --> 00:11:47,088
Muito bem.
161
00:11:47,089 --> 00:11:49,871
- Para quem ela trabalha?
- Ela alega trabalhar sozinha.
162
00:11:49,872 --> 00:11:52,980
Uma civil comum entrando
pela porta da frente,
163
00:11:52,981 --> 00:11:54,381
eu acho que n�o.
164
00:11:58,280 --> 00:11:59,680
Neuralize ela.
165
00:12:02,788 --> 00:12:04,544
Por favor, n�o!
166
00:12:04,987 --> 00:12:06,395
Eu sei
o que � essa coisa.
167
00:12:06,396 --> 00:12:09,237
- Por favor.
- Aguardem.
168
00:12:12,405 --> 00:12:13,883
Ela n�o presenciou.
169
00:12:14,241 --> 00:12:17,253
Apagou a mem�ria
dos meus pais, mas n�o a minha.
170
00:12:17,866 --> 00:12:20,935
A minha vida inteira...
Todos acham que sou louca.
171
00:12:20,936 --> 00:12:24,951
Dizem que preciso de terapia,
o que � verdade.
172
00:12:25,314 --> 00:12:26,714
Mas n�o por isso.
173
00:12:27,473 --> 00:12:29,496
Ela realmente hackeou
o telesc�pio Hubble
174
00:12:29,521 --> 00:12:32,127
para ver andr�meda 2
e n�o a pegamos?
175
00:12:32,128 --> 00:12:34,807
Se fosse antigamente,
recrutar�amos ela.
176
00:12:36,917 --> 00:12:39,279
Levei 20 anos
para achar voc�s.
177
00:12:39,280 --> 00:12:40,772
Quase isso.
178
00:12:41,101 --> 00:12:42,978
Quantas pessoas
podem dizer isso?
179
00:12:43,958 --> 00:12:47,083
Eu... Encontrei... Voc�s.
180
00:12:56,686 --> 00:12:58,225
Claro,
voc� nos encontrou.
181
00:12:58,226 --> 00:13:01,265
Provou que n�o � louca,
ganhou esse pr�mio, mas e agora?
182
00:13:01,266 --> 00:13:03,140
- Quero entrar.
- Nos n�o contratamos,
183
00:13:03,141 --> 00:13:06,002
- n�s recrutamos.
- Ent�o quero ser recrutada.
184
00:13:06,003 --> 00:13:09,570
Vou precisar de mais,
mas...
185
00:13:09,571 --> 00:13:12,604
Pode me dar uma boa raz�o.
186
00:13:12,605 --> 00:13:14,224
Porque sou esperta,
187
00:13:14,225 --> 00:13:15,991
motivada,
188
00:13:16,280 --> 00:13:17,784
fico bem de preto.
189
00:13:18,004 --> 00:13:19,707
- Fico...
- Me entediando!
190
00:13:21,253 --> 00:13:24,034
Porque eu absolutamente
n�o tenho vida.
191
00:13:24,865 --> 00:13:27,584
N�o tenho ningu�m,
nem cachorro, gato.
192
00:13:27,585 --> 00:13:29,009
N�o preciso descansar.
193
00:13:29,010 --> 00:13:31,555
N�o tenho nada,
eu poderia sumir.
194
00:13:31,556 --> 00:13:33,672
O que me faz perfeita
para esse trabalho.
195
00:13:33,673 --> 00:13:36,648
Nossa, isso te faz
bem tr�gica.
196
00:13:36,649 --> 00:13:39,468
Sem la�os
ou relacionamentos.
197
00:13:39,469 --> 00:13:41,906
Para n�o me distrair
do que � importante.
198
00:13:41,907 --> 00:13:44,375
� mesmo,
e o que � importante?
199
00:13:45,047 --> 00:13:47,013
A verdade do universo.
200
00:13:48,172 --> 00:13:51,615
Quero saber, tudo.
Quero saber como tudo funciona.
201
00:13:52,839 --> 00:13:57,022
E acha que uma roupa preta,
resolveria todos seus problemas?
202
00:13:57,948 --> 00:13:59,908
N�o, mas...
203
00:13:59,909 --> 00:14:01,594
Ainda fica bem em voc�.
204
00:14:01,595 --> 00:14:03,215
Que �timo.
205
00:14:09,235 --> 00:14:11,142
1� SEMANA DE TREINO
AGENTE MOLLY WRIGHT
206
00:14:11,143 --> 00:14:14,018
ARMAS - LINGUAGEM ALIEN�GENA
HABILIDADES INTERROGAT�RIAS
207
00:14:17,977 --> 00:14:20,094
ACEITA
208
00:14:20,642 --> 00:14:22,580
A partir de agora,
passar� a responder
209
00:14:22,581 --> 00:14:24,407
pela identidade
que lhe daremos.
210
00:14:25,503 --> 00:14:29,546
Vestir� apenas os padr�es
das for�as especiais MIB.
211
00:14:30,747 --> 00:14:34,834
Voc� foi treinada com aparelhos
de alta tecnologia
212
00:14:34,835 --> 00:14:37,428
ve�culos e armamentos
sancionados pela MIB.
213
00:14:40,512 --> 00:14:43,155
Voc� n�o se destacar�
de nenhuma forma.
214
00:14:47,370 --> 00:14:50,164
N�o ser�
mais parte do sistema.
215
00:14:50,674 --> 00:14:52,849
Voc� n�o existe mais.
216
00:14:53,623 --> 00:14:55,075
A conta, por favor.
217
00:14:55,076 --> 00:14:57,622
Estamos a cima do sistema,
estamos al�m.
218
00:14:57,623 --> 00:15:00,461
N�s somos o sistema.
Somos os homens de preto.
219
00:15:00,462 --> 00:15:02,140
Os homens de preto?
220
00:15:02,141 --> 00:15:04,023
Eu sei, n�o �.
221
00:15:04,024 --> 00:15:05,677
Tenho uma confiss�o.
222
00:15:05,678 --> 00:15:09,881
Eles atendem a um padr�o.
Apenas um detalhe, acho.
223
00:15:10,095 --> 00:15:11,764
Aqui est�
sua primeira tarefa.
224
00:15:12,353 --> 00:15:14,899
Certo.
Quando vou ganhar meu...
225
00:15:14,900 --> 00:15:18,169
Chama-se neuralizador.
E n�o ganha, tem que merecer.
226
00:15:18,853 --> 00:15:21,753
Voc� foi aceita
por um per�odo experimental.
227
00:15:21,754 --> 00:15:24,304
Me impressione,
e ent�o veremos sobre...
228
00:15:24,859 --> 00:15:26,259
Entendido.
229
00:15:26,452 --> 00:15:27,876
PER�ODO DE EXPERI�NCIA
230
00:15:27,877 --> 00:15:30,544
� uma f� da verdade,
Agente M?
231
00:15:30,545 --> 00:15:32,078
Eu gosto dela.
232
00:15:32,474 --> 00:15:34,681
Teremos um problema
com isso ent�o.
233
00:15:36,785 --> 00:15:38,185
LONDRES
234
00:15:45,243 --> 00:15:46,854
Isso � suave.
235
00:15:47,422 --> 00:15:49,545
Vamos continuar,
outra rodada.
236
00:15:51,187 --> 00:15:54,229
Ent�o... Posso expressar
quanto eu gosto desse lugar?
237
00:15:54,230 --> 00:15:58,534
Parece formal, mas n�o for�ado,
bem cl�ssico mas sendo estiloso.
238
00:15:58,535 --> 00:16:01,713
Tem uma vibe
para manter o foco.
239
00:16:01,714 --> 00:16:04,675
Estou brincando.
Mais ou menos.
240
00:16:09,702 --> 00:16:12,905
Ou talvez seja pelo jogo letal
de alta aposta?
241
00:16:12,906 --> 00:16:14,311
Obrigado.
242
00:16:14,647 --> 00:16:17,397
Olha s�.
Straight de ases, senhores.
243
00:16:17,398 --> 00:16:18,865
Sou eu de novo.
244
00:16:21,005 --> 00:16:23,212
Vamos falar de neg�cios.
Podemos?
245
00:16:24,020 --> 00:16:25,571
Posso repassar
essa mercadoria.
246
00:16:26,036 --> 00:16:29,425
Com quem consigo mais?
Porque estou dentro.
247
00:16:29,426 --> 00:16:30,840
N�o est� n�o.
248
00:16:31,309 --> 00:16:35,393
Tenho uma pol�tica muito r�gida
contra os homens de preto.
249
00:16:35,394 --> 00:16:38,326
Meu Deus.
N�o te culpo.
250
00:16:38,327 --> 00:16:40,572
Quem ia querer aqueles cretinos
metidos aqui.
251
00:16:40,573 --> 00:16:43,674
Homens de preto.
Ot�rios de preto, eu digo.
252
00:16:43,675 --> 00:16:45,598
Um bando de babacas,
n�o �?
253
00:16:45,599 --> 00:16:48,236
Basta uma ma�� podre
para apodrecer todo o cesto
254
00:16:53,036 --> 00:16:55,036
Parem.
Parem com isso!
255
00:17:13,612 --> 00:17:16,746
Eu sou da MIB
seu lixo ceruliano.
256
00:17:17,510 --> 00:17:20,790
E fique sabendo
que seu clube � muito ruim.
257
00:17:20,791 --> 00:17:22,511
Agora vai me dar tudo.
258
00:17:22,512 --> 00:17:25,489
Fornecedores, vendedores,
todo o esquema.
259
00:17:31,971 --> 00:17:35,106
Sua sorte virou.
Voc� est� morto
260
00:17:38,566 --> 00:17:42,086
S� uma pessoa tem o ant�doto.
Emily querida.
261
00:17:51,739 --> 00:17:53,140
Por favor.
262
00:17:53,546 --> 00:17:55,546
Te dou o que quiser.
263
00:17:56,296 --> 00:17:58,952
Por favor.
O que quiser.
264
00:17:59,898 --> 00:18:01,819
Qualquer coisa
que eu quiser?
265
00:18:45,666 --> 00:18:48,449
Chegada do trem expresso
para Londres,
266
00:18:48,450 --> 00:18:50,856
com servi�os cont�nuos
para:
267
00:18:50,857 --> 00:18:55,028
Paris, Estocolmo, Mil�o
Roma e Madrid.
268
00:18:57,400 --> 00:19:01,096
Flagrei ele no vesti�rio.
Sabia que ia se auto neuralizar.
269
00:19:01,097 --> 00:19:03,792
Avisei:
"vai ficar cego".
270
00:19:05,402 --> 00:19:06,848
Quem quer comer
um sandu�che?
271
00:19:06,873 --> 00:19:09,367
Eu comeria um sandu�che
cheio de queijo derretido
272
00:20:13,270 --> 00:20:15,872
Chegada do trem expresso
de Nova York.
273
00:20:31,662 --> 00:20:33,450
Bem vinda, Agente M.
274
00:20:33,451 --> 00:20:36,576
Dirija-se
� Orienta��o para Novos Agentes.
275
00:20:48,046 --> 00:20:50,716
Acesso concedido,
Agente M.
276
00:21:23,316 --> 00:21:26,237
Nem sempre �
quem pensamos ser.
277
00:21:26,706 --> 00:21:28,692
Tem certeza?
Aquela ali faz sentido.
278
00:21:31,418 --> 00:21:32,926
Ent�o, foi voc�
que nos achou?
279
00:21:34,315 --> 00:21:35,721
Sim, eu mesma.
280
00:21:36,058 --> 00:21:37,909
Eu sou o T, Grande T.
281
00:21:38,331 --> 00:21:41,424
- Voc� � o...
- Eu comando o circo.
282
00:21:41,449 --> 00:21:43,374
- Certo.
- Seja bem-vinda, M.
283
00:21:43,907 --> 00:21:45,313
� um prazer, senhor.
284
00:21:45,314 --> 00:21:47,907
A Agente O me disse
para esperar boas coisas.
285
00:21:48,853 --> 00:21:50,987
- E grandes coisas ter�.
- Que bom.
286
00:21:51,724 --> 00:21:53,130
Pode seguir por ali.
287
00:22:01,507 --> 00:22:02,914
Ol�.
288
00:22:02,915 --> 00:22:04,577
Espera.
N�o toque nele!
289
00:22:23,123 --> 00:22:25,829
UMA JORNADA DE MIL ANOS LUZ
COME�A COM UM SIMPLES PASSO
290
00:22:36,573 --> 00:22:40,385
MARRAKESH
291
00:23:11,621 --> 00:23:14,394
� o fus�vel.
V� consertar!
292
00:23:16,900 --> 00:23:18,767
Pague sua conta, ent�o.
293
00:23:55,766 --> 00:23:57,516
Agora vai.
294
00:24:38,672 --> 00:24:41,370
CURIOSIDADES
295
00:24:50,116 --> 00:24:51,912
Tenha cuidado!
296
00:24:51,913 --> 00:24:53,491
Se quebrar, vai pagar!
297
00:24:58,071 --> 00:24:59,771
� seu.
298
00:24:59,772 --> 00:25:01,240
Pode levar, � um presente.
299
00:25:02,441 --> 00:25:05,581
- Precisamos ver a rainha.
- Sim.
300
00:25:18,039 --> 00:25:19,445
Temos visitas.
301
00:25:26,117 --> 00:25:29,259
Qual o seu assunto
com a rainha?
302
00:25:29,260 --> 00:25:30,809
Precisamos que algu�m morra.
303
00:25:37,198 --> 00:25:41,528
Como j� declarado na sess�o 6
do Tratado de Andromeda 2,
304
00:25:41,529 --> 00:25:45,420
n�s n�o matamos os Jababianos
ou participamos de suas mortes.
305
00:25:45,421 --> 00:25:47,239
Isso n�o � negoci�vel.
306
00:25:50,201 --> 00:25:52,021
Mas d� para negociar.
307
00:26:10,180 --> 00:26:11,586
Bom dia!
308
00:26:12,665 --> 00:26:16,306
Preciso de uma m�quina in�til,
velha e quebrada. Voc� tem?
309
00:26:16,307 --> 00:26:20,350
N�o vai conseguir me irritar, H.
� a imperial com tecla vermelha.
310
00:26:20,351 --> 00:26:22,155
Precisa se manter informado.
311
00:26:23,234 --> 00:26:24,636
Valeu, Charlie.
312
00:26:32,899 --> 00:26:35,003
O velho portal desativado.
313
00:26:35,004 --> 00:26:37,519
Local da primeira
grande migra��o alien�gena.
314
00:26:38,189 --> 00:26:40,479
Ent�o o Aifel
era um agente MIB?
315
00:26:40,480 --> 00:26:44,029
Um dos primeiros. Ele ajudou
muitos refugiados intergal�ticos
316
00:26:44,030 --> 00:26:45,897
que buscavam prote��o
aqui na Terra.
317
00:26:45,898 --> 00:26:49,563
Se olhar mais de perto ver�
minha av� e meu av� nessa foto.
318
00:26:49,564 --> 00:26:50,964
N�o s�o lindos?
319
00:26:51,976 --> 00:26:54,015
- Prontinho, querida.
- Obrigada.
320
00:27:09,074 --> 00:27:12,105
O que h� com aquele cara?
321
00:27:22,977 --> 00:27:24,860
Nerlin!
322
00:27:25,368 --> 00:27:28,693
Desculpe,
mas ele � t�o gostoso!
323
00:27:28,694 --> 00:27:30,854
- Quem � ele?
- H.
324
00:27:31,323 --> 00:27:33,268
� o melhor agente do pr�dio.
325
00:27:33,269 --> 00:27:35,701
Ele salvou o mundo uma vez
s� com sua sagacidade
326
00:27:35,702 --> 00:27:37,556
e o seu deatomizador
s�rie 7.
327
00:27:38,224 --> 00:27:41,592
Ele salvou o mundo?
Do qu�?
328
00:27:42,371 --> 00:27:44,957
- Dos Colmenianos.
- Entendi.
329
00:27:45,746 --> 00:27:49,215
Guy, faz um favor,
pegue os recados para mim.
330
00:27:49,216 --> 00:27:51,666
Vai ser um prazer.
O que vai fazer?
331
00:27:52,184 --> 00:27:53,584
O dever de casa.
332
00:27:56,466 --> 00:28:00,100
Um triste e terr�vel incidente
em Marrakesh.
333
00:28:00,101 --> 00:28:03,008
O escrit�rio da �frica do Norte
est� investigando.
334
00:28:03,009 --> 00:28:04,471
Por outro lado...
335
00:28:04,472 --> 00:28:07,896
H, resolveu aparecer
no fim das contas.
336
00:28:07,897 --> 00:28:09,966
Desculpe, senhor, me atrasei.
Bom dia.
337
00:28:09,967 --> 00:28:12,492
Eu tamb�m, pois limpei
toda aquela sua bagun�a.
338
00:28:12,493 --> 00:28:15,375
N�o foi nada, viu a bagun�a
que eu limpei hoje?
339
00:28:15,376 --> 00:28:17,373
Foi uma miss�o
n�o autorizada,
340
00:28:17,374 --> 00:28:20,187
com duas equipes de conten��o
e uma equipe neuralizante.
341
00:28:20,188 --> 00:28:23,428
Sobre isso, prefiro olhar
sob um ponto de vista positivo,
342
00:28:23,429 --> 00:28:24,983
n�o reparando nos detalhes.
343
00:28:24,984 --> 00:28:26,891
O vil�o est� morto, ent�o...
344
00:28:27,366 --> 00:28:28,849
Sente-se, por favor.
345
00:28:28,850 --> 00:28:30,482
�ltimo item.
346
00:28:30,483 --> 00:28:33,195
Um membro
da Fam�lia Real Jababiana,
347
00:28:33,196 --> 00:28:36,484
fez uma escala no caminho
para Centaurus A.
348
00:28:36,485 --> 00:28:39,686
Vungus, o feio.
Ele herdou esse t�tulo.
349
00:28:40,840 --> 00:28:44,560
Acredite ou n�o,
Vungus � o bonit�o da fam�lia.
350
00:28:44,561 --> 00:28:46,609
O holograma
sempre engorda uns 4 kg.
351
00:28:46,610 --> 00:28:50,977
A sociedade Jababiana
n�o permite certas indiscri��es.
352
00:28:50,978 --> 00:28:52,412
Resumindo,
353
00:28:52,413 --> 00:28:54,642
ele quer farrear
um pouquinho.
354
00:28:54,643 --> 00:28:56,115
Poder�amos dizer n�o,
355
00:28:56,116 --> 00:29:00,545
mas as naves Jababianas
nos fariam poeira gal�ctica.
356
00:29:00,546 --> 00:29:03,209
Que ironia, senhor.
Pensar que costum�vamos,
357
00:29:03,210 --> 00:29:05,281
proteger a Terra
da esc�ria do Universo.
358
00:29:05,282 --> 00:29:07,655
Agora parece que as protegemos.
Na verdade,
359
00:29:07,656 --> 00:29:11,278
esse caso � perfeito para voc�.
V�o tomar um ch� juntos, H?
360
00:29:11,279 --> 00:29:13,669
Bem, eu conhe�o Vungus
e ele n�o bebe ch�.
361
00:29:13,670 --> 00:29:16,470
Ele prefere Vodca, Tequila,
antiss�ptico para as m�os,
362
00:29:16,471 --> 00:29:19,055
tudo junto. Teve uma vez,
que a gente acordou...
363
00:29:19,056 --> 00:29:20,554
- H!
- Cale a boca!
364
00:29:20,555 --> 00:29:22,335
Desculpa, �... parei.
365
00:29:22,336 --> 00:29:23,907
Voc� ser�
o acompanhante dele.
366
00:29:23,908 --> 00:29:26,377
Na verdade, ele pediu
especificamente por voc�.
367
00:29:26,378 --> 00:29:29,655
Certo, espero que a gente
n�o acabe algemado de novo.
368
00:29:29,656 --> 00:29:32,124
- Por favor.
- At� meia noite ele volta.
369
00:29:32,125 --> 00:29:35,248
Bom menino!
370
00:29:35,561 --> 00:29:36,968
Bom menino!
371
00:29:36,969 --> 00:29:39,616
- Bom homem, ele quis dizer.
- Que sintonia.
372
00:29:39,617 --> 00:29:42,116
- Somos grudados.
- Voc� cuida dele t�o bem.
373
00:29:42,117 --> 00:29:44,511
- Voc� est� com inveja.
- Menino do papai.
374
00:29:44,512 --> 00:29:46,466
Bem que queria ter um.
375
00:30:00,394 --> 00:30:01,794
Bom dia!
376
00:30:06,684 --> 00:30:08,676
- Desculpa!
- Oi!
377
00:30:09,869 --> 00:30:11,883
N�o, tudo bem,
estou acordado,
378
00:30:11,884 --> 00:30:14,136
s� fazendo
uma medita��o di�ria.
379
00:30:14,137 --> 00:30:15,865
Venho tentando fazer isso.
380
00:30:15,866 --> 00:30:18,560
Li que melhora a produ��o
de energia mitocondrial.
381
00:30:18,561 --> 00:30:21,183
Sim, com certeza.
382
00:30:21,184 --> 00:30:23,467
Minha energia mitocondrial
est� la em cima.
383
00:30:24,059 --> 00:30:27,339
- J� nos conhecemos?
- N�o, Agente M.
384
00:30:27,340 --> 00:30:29,152
Voc� vai estar
com Vungus hoje,
385
00:30:29,153 --> 00:30:30,762
e queria oferecer
minha ajuda.
386
00:30:30,763 --> 00:30:32,505
Eu estudo
sobre os Jababianos.
387
00:30:32,506 --> 00:30:36,404
L�ngua, cultura,
pol�tica, moda.
388
00:30:36,405 --> 00:30:39,568
Fiz um dossi� para voc� ler.
389
00:30:39,569 --> 00:30:42,053
Um dossi�!
Adoro um bom dossi�.
390
00:30:42,054 --> 00:30:44,343
Mas � o seguinte,
eu trabalho sozinho,
391
00:30:44,344 --> 00:30:46,553
pode perguntar por a�.
392
00:30:46,554 --> 00:30:49,232
Sabia que Jababianos s�o
empatas coli cognitivos?
393
00:30:49,233 --> 00:30:51,270
Quer dizer que podem
ler mentes.
394
00:30:51,271 --> 00:30:52,717
E suas cartas.
395
00:30:52,718 --> 00:30:55,513
- Bem, d� para perceber.
- Como assim?
396
00:30:55,514 --> 00:30:59,202
Aparecem manchas
embaixo do bra�o e mudam de cor.
397
00:30:59,203 --> 00:31:02,506
Bom saber,
e obrigado pela oferta. Valeu.
398
00:31:02,507 --> 00:31:07,480
Tudo bem, vou deixar voc�
com sua medita��o.
399
00:31:07,481 --> 00:31:08,887
Obrigado.
400
00:31:12,302 --> 00:31:13,935
Sabe o que mais eu percebi?
401
00:31:14,492 --> 00:31:16,326
Voc� ronca enquanto medita.
402
00:31:23,404 --> 00:31:26,201
Pensando bem,
uma ajudinha seria legal.
403
00:31:55,321 --> 00:31:58,322
Estava pensando, para a miss�o,
eu cubro o per�metro,
404
00:31:58,323 --> 00:32:02,106
- e voc� aborda o Vungus.
- Tudo bem.
405
00:32:02,107 --> 00:32:03,818
Mas nesse clube,
406
00:32:04,536 --> 00:32:06,582
todos fazem
o que bem entendem.
407
00:32:06,583 --> 00:32:08,209
Aliens se passam
por humanos.
408
00:32:08,210 --> 00:32:10,787
Humanos se passam por aliens,
vamos nos misturar.
409
00:32:10,788 --> 00:32:12,967
Tire primeiro a gravata.
410
00:32:14,553 --> 00:32:18,350
Certo, abra alguns bot�es
e relaxe.
411
00:32:18,351 --> 00:32:22,114
N�o vamos chegar falando
quem somos.
412
00:32:22,115 --> 00:32:24,045
Eu sou dos Homens de Preto.
413
00:32:24,046 --> 00:32:26,058
- Alien�genas no ch�o.
- Entendi.
414
00:32:26,059 --> 00:32:29,392
Entendeu? �timo,
agora me diz, como estou?
415
00:32:31,217 --> 00:32:32,889
Eu fecharia...
416
00:32:32,890 --> 00:32:35,196
- Eu... S� um minuto.
- O qu�?
417
00:32:35,197 --> 00:32:39,414
Acho que h� uma diferen�a entre
estilo casual e um homem sexy.
418
00:32:40,946 --> 00:32:42,387
Vamos?
419
00:32:42,922 --> 00:32:44,974
- N�o � aqui?
- Sim.
420
00:32:45,638 --> 00:32:47,394
Entrada para convidados
especiais.
421
00:32:51,389 --> 00:32:52,803
Pisa fundo, Fredy.
422
00:32:53,193 --> 00:32:54,737
Voc� que manda, H.
423
00:33:02,628 --> 00:33:04,628
Certo, essa me surpreendeu.
424
00:33:23,117 --> 00:33:25,118
O Vungus est� na �rea.
425
00:33:25,119 --> 00:33:28,271
Agente H.
426
00:33:31,730 --> 00:33:34,050
Olha s�, voc� emagreceu.
427
00:33:34,051 --> 00:33:37,280
E o cabelo, mudou o corte,
ficou muito irado.
428
00:33:37,281 --> 00:33:39,570
Eu mal reconheci voc�.
429
00:33:39,571 --> 00:33:42,348
Ent�o, Vungus, essa � a M.
M, esse � o Vungus.
430
00:33:42,349 --> 00:33:44,680
Ol�, M!
431
00:33:46,118 --> 00:33:47,922
� um prazer te conhecer.
432
00:33:48,688 --> 00:33:50,296
Ouvir falar muito
sobre voc�.
433
00:33:50,297 --> 00:33:52,343
Mas muito por alto, � claro.
434
00:34:02,364 --> 00:34:05,767
� um sedutor,
ele disse que te acha sexy.
435
00:34:05,768 --> 00:34:07,868
Que me acha o qu�?
436
00:34:07,869 --> 00:34:10,858
Uma can��o simples � claro,
funciona melhor em jababian�s.
437
00:34:10,859 --> 00:34:13,406
Voc� deve saber,
j� que � fluente em jababian�s.
438
00:34:15,757 --> 00:34:19,115
� claro, eu estava tentando
encontrar as palavras para dizer
439
00:34:19,116 --> 00:34:21,778
o quanto voc� chama aten��o.
440
00:34:21,779 --> 00:34:23,419
�, chama mesmo.
441
00:34:23,789 --> 00:34:26,256
A M sabe tudo sobre voc�
em jababian�s.
442
00:34:26,257 --> 00:34:28,404
N�o diria tudo,
h� sempre algo a aprender.
443
00:34:28,405 --> 00:34:29,865
� como um fetiche.
444
00:34:29,866 --> 00:34:32,331
Isso implica algo sexual,
e definitivamente n�o �.
445
00:34:32,356 --> 00:34:34,058
N�o, � sim.
Ela est� sempre:
446
00:34:34,083 --> 00:34:36,720
Jababianos isso,
jababianos aquilo...
447
00:34:36,721 --> 00:34:39,940
- Gata!
- Sabia que iam se entender.
448
00:34:39,965 --> 00:34:42,855
V�o dan�ar. M adora dan�ar.
Ela arrasa na pista.
449
00:34:42,856 --> 00:34:45,539
Vamos beber.
Ainda curte vodca com cranberry?
450
00:34:45,540 --> 00:34:46,940
Sabe de tudo.
451
00:34:48,785 --> 00:34:50,837
M, por favor.
452
00:34:50,838 --> 00:34:53,037
Vem, senta perto do Vungus.
453
00:34:53,038 --> 00:34:55,048
Prometo que n�o mordo.
454
00:34:55,049 --> 00:34:57,049
S� um segundo.
455
00:34:57,074 --> 00:34:59,229
Quero quatro vodcas
com cranberry.
456
00:34:59,254 --> 00:35:01,065
Est� tudo bem.
Essa rodada � minha.
457
00:35:01,090 --> 00:35:03,299
Vou colocar tudo
no cart�o da empresa.
458
00:35:03,300 --> 00:35:05,212
Uma perguntinha,
coisa r�pida.
459
00:35:05,213 --> 00:35:07,559
Por acaso est� me oferecendo
para o Vungus.
460
00:35:07,560 --> 00:35:10,167
N�o, claro que n�o.
O que te deu...
461
00:35:10,168 --> 00:35:11,760
essa impress�o?
462
00:35:13,286 --> 00:35:14,840
- Ol�!
- Aquilo.
463
00:35:16,223 --> 00:35:17,951
Melhor nem olhar.
464
00:35:17,952 --> 00:35:20,977
Se quiser me usar como isca
para alien�gena, me avisa.
465
00:35:20,978 --> 00:35:24,265
- Eu n�o gosto de mentira.
- Como fingir ser especialista
466
00:35:24,266 --> 00:35:26,179
em algo que n�o �?
467
00:35:26,180 --> 00:35:28,845
- Mentir faz parte do trabalho.
- � mesmo?
468
00:35:28,846 --> 00:35:31,586
Os jababianos se ofendem f�cil.
Queremos eles felizes.
469
00:35:31,587 --> 00:35:34,264
Para n�o destru�rem o planeta
e tudo que tem nele.
470
00:35:34,265 --> 00:35:36,713
E essa � a nossa miss�o.
Se n�o aceita...
471
00:35:36,714 --> 00:35:40,127
Eu aceito. Mas n�o vou transar
com um jababiano.
472
00:35:40,128 --> 00:35:41,909
Mas n�o te pedi
para fazer isso.
473
00:35:54,060 --> 00:35:56,398
Vai ficar quanto tempo?
474
00:35:57,026 --> 00:35:59,357
- Vungus vai para casa amanh�.
- Amanh�?
475
00:36:00,117 --> 00:36:02,288
Ent�o temos que aproveitar.
476
00:36:02,753 --> 00:36:04,753
H, quero falar com voc�.
477
00:36:04,754 --> 00:36:06,612
Temos que conversar.
478
00:36:06,613 --> 00:36:08,996
Fala tagarela,
quero ver voc� dan�ando.
479
00:36:08,997 --> 00:36:11,995
- Espera.
- Venha, voc� adora essa m�sica.
480
00:36:12,545 --> 00:36:14,802
- M, vamos.
- N�o, vou ficar aqui.
481
00:36:15,201 --> 00:36:16,803
Adoro dan�ar sentada.
482
00:36:32,494 --> 00:36:34,658
H, preciso muito
falar com voc�.
483
00:36:34,659 --> 00:36:38,089
Sobre aquela noite em Beirute?
Deletei todas as fotos.
484
00:36:38,090 --> 00:36:40,433
- Eu juro!
- N�o. Esquece Beirute.
485
00:36:59,624 --> 00:37:01,031
- H!
- Diga.
486
00:37:01,032 --> 00:37:03,808
- Meia noite.
- Exato, a noite � uma crian�a.
487
00:37:04,509 --> 00:37:07,414
Preste aten��o, H!
� s�rio!
488
00:37:07,813 --> 00:37:10,445
Voc� � o �nico
em quem Vungus pode confiar.
489
00:37:10,446 --> 00:37:12,156
Pode falar, amigo!
490
00:37:19,624 --> 00:37:21,562
O que aconteceu com voc�?
491
00:37:21,563 --> 00:37:24,758
Nada. O que aconteceu com voc�?
Est� todo s�rio.
492
00:37:24,759 --> 00:37:26,173
- Relaxa!
- H!
493
00:37:51,512 --> 00:37:52,918
O que foi, amig�o?
494
00:37:53,309 --> 00:37:54,965
Est� passando mal?
495
00:37:54,966 --> 00:37:57,403
Vungus n�o est� nada bem.
496
00:37:57,810 --> 00:37:59,810
Misturar pepino d� nisso!
497
00:38:02,434 --> 00:38:04,254
Pegue o carro dele
e vamos embora.
498
00:38:07,282 --> 00:38:09,765
V� direto para a cama,
e descanse.
499
00:38:10,652 --> 00:38:12,091
Vamos l�!
500
00:38:12,092 --> 00:38:14,044
Cuidado com a cabe�a!
501
00:38:14,045 --> 00:38:16,451
Beleza! V� dormir!
502
00:38:16,452 --> 00:38:18,452
Vejo voc� amanh�.
Se hidrate!
503
00:38:21,567 --> 00:38:23,562
- Vamos reportar?
- Claro que n�o.
504
00:38:23,563 --> 00:38:26,711
- Papelada � um pesadelo.
- Mas o Vungus n�o estava bem.
505
00:38:26,712 --> 00:38:28,712
N�o que parecesse bem antes,
mas...
506
00:38:28,713 --> 00:38:30,580
Acredite,
j� o vi muito pior.
507
00:38:30,581 --> 00:38:32,002
Uma vez em Istambul...
508
00:38:41,896 --> 00:38:43,364
Socorro!
509
00:38:49,598 --> 00:38:51,723
- MIB, parem!
- No ch�o!
510
00:38:51,724 --> 00:38:53,239
- M�os no ch�o!
- M�os ao alto!
511
00:38:57,093 --> 00:38:58,608
- M�os ao alto!
- M�os no ch�o!
512
00:38:59,913 --> 00:39:02,012
Qual voc� quer?
Para mim qualquer um!
513
00:39:02,013 --> 00:39:04,153
Acho que no futuro
teremos que escolher.
514
00:39:04,154 --> 00:39:06,684
- Prefere m�os no ch�o?
- Se n�o se importa!
515
00:39:07,301 --> 00:39:08,824
- M�os no ch�o!
- M�os no ch�o!
516
00:39:09,895 --> 00:39:11,295
�timo!
517
00:39:32,816 --> 00:39:34,216
O qu�...?
518
00:39:38,387 --> 00:39:40,558
- Isso n�o � nada bom!
- Corra!
519
00:39:46,813 --> 00:39:48,213
M!
520
00:39:49,330 --> 00:39:50,853
Eles est�o vindo!
521
00:39:50,854 --> 00:39:52,854
Tampa de combust�vel!
Vai!
522
00:40:08,601 --> 00:40:11,302
Precisamos de mais armas.
No retrovisor.
523
00:40:11,303 --> 00:40:13,503
O que quer que eu fa�a?
Alugue?
524
00:40:15,303 --> 00:40:16,703
Nossa!
525
00:40:26,800 --> 00:40:28,600
Essa eu nunca
tinha visto.
526
00:40:30,700 --> 00:40:33,000
N�o acho que isso esteja
fazendo efeito.
527
00:40:33,802 --> 00:40:35,302
Vamos!
528
00:40:36,703 --> 00:40:39,004
Cano de descarga.
Est� pronta?
529
00:40:39,005 --> 00:40:40,505
Vamos.
530
00:40:43,806 --> 00:40:45,600
Assim � bem melhor.
531
00:40:46,801 --> 00:40:48,201
Peguei voc�s.
532
00:40:53,800 --> 00:40:55,200
Apressem-se!
533
00:40:58,101 --> 00:40:59,950
Ajuda o Vungus!
Eu te dou cobertura!
534
00:41:05,801 --> 00:41:08,101
H.
Me d� uma ajuda?
535
00:41:08,702 --> 00:41:11,270
N�o, H n�o.
536
00:41:11,271 --> 00:41:13,300
Ele mudou.
537
00:41:13,301 --> 00:41:15,101
Posso sentir.
538
00:41:15,302 --> 00:41:17,502
Preciso saber...
539
00:41:19,003 --> 00:41:21,503
Se posso
confiar em voc�!
540
00:41:27,304 --> 00:41:29,300
Agora eu estou puto.
541
00:41:29,901 --> 00:41:31,401
Esconda isto.
542
00:41:33,302 --> 00:41:37,002
H� algo errado
com os Homens de Preto.
543
00:41:37,003 --> 00:41:39,303
Vungus,
o que � isto?
544
00:41:39,604 --> 00:41:44,504
� a �nica coisa
que pode proteger voc�s.
545
00:41:56,705 --> 00:41:58,105
Agora!
546
00:42:02,206 --> 00:42:04,800
Cad� a dancinha agora?
547
00:42:08,901 --> 00:42:10,401
Pol�cia!
Mexam-se!
548
00:42:27,802 --> 00:42:29,250
Mas que...
549
00:42:37,551 --> 00:42:39,000
Como ele est�?
550
00:42:40,801 --> 00:42:42,201
Ele se foi.
551
00:43:04,802 --> 00:43:07,061
Oi, nessa voc� se superou.
552
00:43:07,062 --> 00:43:08,500
- Muito bem!
- Obrigado.
553
00:43:08,501 --> 00:43:10,661
Me atualizem!
O que houve?
554
00:43:10,662 --> 00:43:13,771
Fomos atacados, claramente.
V�? Meu...
555
00:43:13,772 --> 00:43:15,172
Os suspeitos...
556
00:43:15,173 --> 00:43:16,873
fizeram isso
com as pr�prias m�os.
557
00:43:16,874 --> 00:43:18,474
Transformavam
s�lido em l�quido,
558
00:43:18,475 --> 00:43:20,175
- O qu�?
- e de volta para s�lido.
559
00:43:20,476 --> 00:43:22,076
Por que ela est� aqui?
560
00:43:22,077 --> 00:43:23,477
Ela...
561
00:43:23,478 --> 00:43:24,878
- vai mostrar
- vai mostrar
562
00:43:24,879 --> 00:43:26,679
- a cena do crime.
- a cena do crime.
563
00:43:26,680 --> 00:43:29,089
Ela � agente provis�ria.
564
00:43:29,090 --> 00:43:32,100
Ela n�o est� aqui,
est� bem?
565
00:43:32,101 --> 00:43:34,368
Mas ela
claramente est� aqui.
566
00:43:34,369 --> 00:43:35,900
Porque eu consigo v�-la.
567
00:43:35,901 --> 00:43:37,301
Obrigada.
568
00:43:37,302 --> 00:43:38,952
Figura de linguagem,
mas tudo bem.
569
00:43:38,960 --> 00:43:40,416
Ela se meteu em problema.
570
00:43:40,417 --> 00:43:42,320
Meu Deus!
Voc� s� tinha um servi�o!
571
00:43:42,321 --> 00:43:43,821
Voc� tinha
um simples servi�o.
572
00:43:43,822 --> 00:43:46,822
Levar um lagarto
para sair e beber.
573
00:43:46,823 --> 00:43:49,823
N�o era um lagarto,
era um amigo meu.
574
00:43:50,124 --> 00:43:53,545
N�o, desculpe...
Era um reptiliano,
575
00:43:53,546 --> 00:43:55,829
e agora est� morto.
Por sua causa.
576
00:43:55,830 --> 00:43:57,830
- Quem estava com ele?
- Eu.
577
00:43:58,288 --> 00:43:59,702
Certo. Bom.
578
00:43:59,727 --> 00:44:02,444
Ele disse alguma coisa
que pudesse explicar o porqu�?
579
00:44:02,469 --> 00:44:04,223
Qualquer coisa.
Vamos l�.
580
00:44:08,570 --> 00:44:10,354
N�o.
Ele n�o disse nada.
581
00:44:10,355 --> 00:44:12,407
- Apenas recapitulando.
- N�o faz sentido.
582
00:44:12,408 --> 00:44:16,800
Um membro da realeza
morre sob sua supervis�o
583
00:44:16,801 --> 00:44:21,121
por alien�genas desconhecidos
e raz�es inimagin�veis.
584
00:44:21,122 --> 00:44:22,545
Isso est� certo?
585
00:44:22,570 --> 00:44:25,380
Voc� come�ou a falar
e eu n�o prestei aten��o.
586
00:44:25,381 --> 00:44:26,886
Por que n�o d� espa�o?
587
00:44:26,887 --> 00:44:30,111
- Ainda n�o.
- Vai para seu escrit�rio.
588
00:44:30,112 --> 00:44:33,975
- Onde voc� pertence.
- Voc� n�o passa dessa vez.
589
00:44:37,256 --> 00:44:39,256
Ficaremos bem,
pode ficar tranquila.
590
00:44:40,630 --> 00:44:42,035
Ficaremos bem.
591
00:44:44,433 --> 00:44:46,861
Sim. Sim.
Entendido.
592
00:44:47,653 --> 00:44:49,586
Sim. Ele fez.
593
00:44:52,781 --> 00:44:56,287
Sim. Sim.
Sim. Sim.
594
00:44:57,068 --> 00:44:58,470
Obrigado.
595
00:44:59,033 --> 00:45:03,390
Te garanto que lidaremos
com isso rigidamente.
596
00:45:06,899 --> 00:45:09,890
Sr. Bibbens
quer a cabe�a de voc�s
597
00:45:09,891 --> 00:45:12,983
enviado em uma caixa
para ele, ambas.
598
00:45:12,984 --> 00:45:14,388
Certo.
599
00:45:16,677 --> 00:45:20,868
Bom dia, senhor, estou
com o relat�rio que pediu.
600
00:45:20,869 --> 00:45:22,481
Obrigado.
601
00:45:22,700 --> 00:45:26,492
Meu Deus, isso � problem�tico,
bem problem�tico.
602
00:45:27,485 --> 00:45:28,887
Nossos suspeitos.
603
00:45:31,028 --> 00:45:33,333
Uma esp�cia chamada Diadnon.
604
00:45:33,334 --> 00:45:35,317
De um sistema estelar bin�rio.
605
00:45:35,318 --> 00:45:37,583
Da constela��o de Draco.
606
00:45:37,584 --> 00:45:41,226
Draco pertence aos comilianos.
Todo setor se rendeu faz anos.
607
00:45:42,240 --> 00:45:43,782
O DNA deles...
608
00:45:44,760 --> 00:45:46,510
est� tomado
de muta��es comilianas.
609
00:45:47,044 --> 00:45:51,870
E sabemos que eles n�o destroem
seus inimigos mas os subjulgam.
610
00:45:52,466 --> 00:45:54,126
Os possuindo
de dentro para fora.
611
00:45:54,127 --> 00:45:56,811
Quer dizer que agora
eles s�o comilianos.
612
00:45:56,812 --> 00:46:00,764
N�o sei por que os comilianos
viriam matar um membro real.
613
00:46:01,173 --> 00:46:03,398
Conhecia Vungus muito bem.
614
00:46:03,399 --> 00:46:06,156
Ele comentou
o por que estariam aqui?
615
00:46:06,157 --> 00:46:08,157
- Ele parecia bem normal...
- Senhor.
616
00:46:08,158 --> 00:46:11,106
Tudo isso foi um fiasco,
uma balb�rdia.
617
00:46:11,107 --> 00:46:14,628
Uma falha dessa magnitude
requer medidas imediatas.
618
00:46:16,270 --> 00:46:17,792
Do artigo 13.
619
00:46:17,793 --> 00:46:19,793
N�o seja rid�culo.
Quem fala balb�rdia?
620
00:46:19,794 --> 00:46:22,324
O que � o artigo 13?
621
00:46:22,325 --> 00:46:23,774
Desativa��o imediata.
622
00:46:24,329 --> 00:46:26,326
Seguida do exterm�nio
da mem�ria.
623
00:46:26,327 --> 00:46:28,084
- Espera.
- Espera.
624
00:46:28,085 --> 00:46:29,717
Fazem isso
por qualquer coisa?
625
00:46:29,718 --> 00:46:32,430
Afasta isso.
Senhor ele n�o pode.
626
00:46:32,431 --> 00:46:34,431
Me d� uma raz�o
do porqu� n�o.
627
00:46:34,432 --> 00:46:36,955
Por que...
628
00:46:36,956 --> 00:46:39,237
N�s est�vamos falando...
629
00:46:39,238 --> 00:46:41,238
- Por que...
- Por que...
630
00:46:41,239 --> 00:46:42,736
Se voc� nos apagar
631
00:46:42,737 --> 00:46:44,737
- nunca vai saber a verdade.
- A verdade.
632
00:46:44,738 --> 00:46:46,474
Vamos.
D� o comando eu fa�o.
633
00:46:46,475 --> 00:46:47,880
Guarde isso.
634
00:46:48,456 --> 00:46:50,999
Pam, vai em frente.
Explique-se.
635
00:46:51,882 --> 00:46:53,288
Bom, senhor,
636
00:46:54,234 --> 00:46:57,413
se pensar bem, realmente,
pensar bem.
637
00:46:58,249 --> 00:46:59,651
Vungus.
638
00:47:00,553 --> 00:47:02,920
Quantas pessoas sabiam
que ele estava aqui?
639
00:47:02,945 --> 00:47:04,803
As pessoas dessa sala
640
00:47:05,278 --> 00:47:07,743
e talvez
mais uma d�zia de agentes.
641
00:47:07,744 --> 00:47:10,948
Essas s�o as �nicas que sabem
que Vungus estaria aqui.
642
00:47:10,949 --> 00:47:12,889
E n�s presumimos
que ele n�o deu a
643
00:47:12,890 --> 00:47:14,880
pr�pria localiza��o
para os assassinos.
644
00:47:14,881 --> 00:47:16,453
Significa ent�o
que foi algu�m
645
00:47:17,336 --> 00:47:18,782
de dentro do MIB.
646
00:47:18,783 --> 00:47:21,689
- N�o, senhor, ele assinou...
- Senhor,
647
00:47:21,690 --> 00:47:24,862
eles est�o obviamente enrolando,
falando de um traidor
648
00:47:24,863 --> 00:47:27,120
� imposs�vel que exista algo
como um traidor.
649
00:47:27,121 --> 00:47:28,884
Soa como algo
que um traidor diria.
650
00:47:28,885 --> 00:47:30,841
- N�o seja rid�culo.
- Papo de traidor.
651
00:47:30,842 --> 00:47:32,538
- Certamente um traidor.
- Chega.
652
00:47:33,257 --> 00:47:35,257
Se fomos comprometidos,
653
00:47:35,258 --> 00:47:39,065
coloca todo cidad�o do planeta,
humano e alien�gena, em risco.
654
00:47:41,181 --> 00:47:43,603
C, ache os assassinos.
655
00:47:44,377 --> 00:47:46,681
Ache os assassinos,
ache todos.
656
00:47:47,026 --> 00:47:48,430
Dispensado.
657
00:47:49,497 --> 00:47:52,779
M, aparentemente
seu palpite estava certo.
658
00:47:53,522 --> 00:47:55,982
Trabalhe no caso com C.
659
00:47:55,983 --> 00:47:59,877
E veja com Ribens algo
para neutralizar essas coisas.
660
00:48:02,804 --> 00:48:04,204
Sim, senhor.
661
00:48:08,639 --> 00:48:10,320
Ela � muito inteligente.
662
00:48:10,321 --> 00:48:13,306
Suponho que voc� queira
que eu cuide do caso.
663
00:48:13,307 --> 00:48:15,379
Eu n�o vou
te proteger mais, H.
664
00:48:15,724 --> 00:48:19,157
Voc� precisa de mim,
j� lidei com comilianos, lembra?
665
00:48:19,479 --> 00:48:21,942
- S� a minha sagacidade e...
- N�o!
666
00:48:22,851 --> 00:48:25,358
Ele lutou
com os comilianos antes
667
00:48:25,843 --> 00:48:28,761
e eu n�o sei
para onde ele foi!
668
00:48:29,216 --> 00:48:32,042
Eu pensei que voc� conseguiria
liderar esse lugar.
669
00:48:32,067 --> 00:48:33,506
Eu estava errado
sobre voc�.
670
00:48:35,388 --> 00:48:36,788
Terminamos por aqui.
671
00:48:39,813 --> 00:48:41,213
Isso foi uma ordem.
672
00:48:43,066 --> 00:48:45,835
Voc� est� errado
sobre mim, senhor.
673
00:48:46,924 --> 00:48:49,382
Voc� viu algo em mim antes
e ainda est� aqui.
674
00:48:50,890 --> 00:48:53,080
Pe�o desculpas
por desapont�-lo.
675
00:48:53,081 --> 00:48:55,604
Me d� outra chance
para consertar, eu te prometo.
676
00:49:06,631 --> 00:49:08,302
Acho que n�o � somente
uma l�mina,
677
00:49:08,303 --> 00:49:10,267
parece que carrega
um tipo de veneno.
678
00:49:10,268 --> 00:49:11,711
Concordo com voc�.
679
00:49:11,712 --> 00:49:14,895
Desculpe, o T decidiu
que eu assumiria a investiga��o.
680
00:49:14,896 --> 00:49:16,575
O qu�?
Eu n�o acredito.
681
00:49:16,576 --> 00:49:19,823
Eu tamb�m n�o acreditei,
mas ele confia em mim.
682
00:49:19,824 --> 00:49:22,088
Ele precisa do melhor agente,
essas coisas...
683
00:49:22,089 --> 00:49:24,129
Eu n�o fa�o as regras,
converse com ele.
684
00:49:24,130 --> 00:49:26,534
M, ele est� ansioso
para voc� me acompanhar.
685
00:49:26,535 --> 00:49:29,799
Aprender com os melhores,
um pouco de treinamento.
686
00:49:29,800 --> 00:49:31,511
Sim? Vamos.
687
00:49:32,154 --> 00:49:34,523
- Voc� vai ou fica?
- Eu vou.
688
00:49:34,524 --> 00:49:36,037
- Eu imaginei.
- Vamos.
689
00:49:36,948 --> 00:49:38,348
H?
690
00:49:40,514 --> 00:49:41,914
Muito obrigado.
691
00:49:42,795 --> 00:49:44,261
Voc� me d� nojo.
692
00:49:46,588 --> 00:49:49,227
Beleza.
Qual � a verdade?
693
00:49:49,228 --> 00:49:52,324
Para algu�m que n�o gosta
de mentiras, foi incr�vel!
694
00:49:52,325 --> 00:49:53,793
- Eu n�o...
- Por favor...
695
00:49:53,794 --> 00:49:56,468
A maneira como jogamos
um com o outro.
696
00:49:56,469 --> 00:50:00,093
- Eu estava improvisando.
- Um espi�o na MIB, genial!
697
00:50:00,094 --> 00:50:02,513
Eu descobri uma possibilidade
e vou verific�-la.
698
00:50:02,514 --> 00:50:05,548
- Explicaria muita coisa.
- O que voc� descobriu?
699
00:50:05,549 --> 00:50:08,620
Eu ia realizar uma desconstru��o
molecular na subst�ncia,
700
00:50:08,621 --> 00:50:11,713
- e descobrir as toxinas.
- Boa ideia.
701
00:50:11,714 --> 00:50:13,143
N�o fa�a isso.
702
00:50:13,592 --> 00:50:16,323
- Eu sei o que � isso.
- Matou um jaguabiano de 140 kg.
703
00:50:16,348 --> 00:50:19,357
- Eu n�o faria isso.
- Isso � Servos puro.
704
00:50:19,358 --> 00:50:21,244
Essa quantidade
pode matar na hora.
705
00:50:21,245 --> 00:50:24,408
A quantidade certa pode te fazer
dan�ar sem camisa na boate,
706
00:50:24,409 --> 00:50:25,871
durante 17 horas,
sem parar.
707
00:50:25,872 --> 00:50:27,523
Quanta informa��o...
708
00:50:27,524 --> 00:50:29,175
Foi o que eu ouvi falar,
mas...
709
00:50:29,176 --> 00:50:31,555
Tem um lugar no mundo
que fazem algo assim.
710
00:50:31,556 --> 00:50:32,956
Vamos!
711
00:50:36,490 --> 00:50:39,030
Voc� vem? O mundo
n�o vai se salvar sozinho.
712
00:50:39,031 --> 00:50:41,617
Est� dizendo que precisa
de mim para salvar o mundo?
713
00:50:41,618 --> 00:50:43,255
Sim.
714
00:50:43,256 --> 00:50:44,656
Foi o que pensei.
715
00:51:13,983 --> 00:51:15,691
Veremos muito disso
por aqui.
716
00:51:17,358 --> 00:51:19,581
� um sinal croguliano.
717
00:51:19,582 --> 00:51:21,742
� o s�mbolo
da esperan�a ou destrui��o.
718
00:51:21,743 --> 00:51:24,126
Ainda � muito discutido
o real significado.
719
00:51:24,466 --> 00:51:26,331
Na verdade,
significa harmonia.
720
00:51:26,332 --> 00:51:28,977
Na Terra, significa que estamos
numa �rea segura MIB.
721
00:51:28,978 --> 00:51:30,422
Como voc� sabe disso?
722
00:51:30,423 --> 00:51:33,034
- Est� no novo manual.
- N�o acredite em tudo que l�.
723
00:51:33,623 --> 00:51:36,240
Qual o meu trabalho,
ficar parado e calado?
724
00:51:36,241 --> 00:51:37,801
Cale-se,
esse � o seu trabalho.
725
00:51:38,281 --> 00:51:40,204
Olha quem est� aqui,
Naxar!
726
00:51:40,205 --> 00:51:43,142
Voc� sabe as regras,
nenhuma tecnologia alien na rua.
727
00:51:43,539 --> 00:51:45,755
Cubra essa moto
para eu n�o te dar uma multa.
728
00:51:46,686 --> 00:51:48,086
H?
729
00:51:48,626 --> 00:51:50,421
- � voc� mesmo?
- Claro que sou eu.
730
00:51:50,422 --> 00:51:52,080
Quem mais poderia ser?
Oi, Bassan.
731
00:51:52,081 --> 00:51:54,266
Ol�, H, Naxar disse
que voc� estava morto.
732
00:51:54,267 --> 00:51:56,032
O qu�?
Eu nunca disse isso.
733
00:51:56,033 --> 00:51:57,708
Voc� disse, mentiroso.
734
00:52:01,470 --> 00:52:02,892
E por que estaria morto?
735
00:52:04,854 --> 00:52:06,955
Bassam entendeu errado.
736
00:52:06,956 --> 00:52:10,213
Soubemos que voc� e Risa
tinham terminado.
737
00:52:10,214 --> 00:52:11,721
Riza... Quem � ela?
738
00:52:11,722 --> 00:52:13,128
Isso n�o � importante.
739
00:52:13,129 --> 00:52:15,004
- Humana ou...
- N�o interessa.
740
00:52:15,005 --> 00:52:17,316
S� curiosa como seria
rela��es entre esp�cies.
741
00:52:17,317 --> 00:52:20,005
Ningu�m importante.
� uma velha amiga.
742
00:52:20,006 --> 00:52:22,739
Que comanda o maior
sindicato do crime da gal�xia.
743
00:52:22,740 --> 00:52:25,784
Que � uma muito bem sucedida
mulher de neg�cios.
744
00:52:25,785 --> 00:52:28,247
- Gosto de mulheres assim.
- Por que esse assunto?
745
00:52:28,248 --> 00:52:30,253
Muito triste, H.
Formavam um lindo casal.
746
00:52:30,254 --> 00:52:32,203
Muito obrigado,
mas isso acontece.
747
00:52:32,204 --> 00:52:35,047
Voc� disse: essa louca
vai cortar a garganta dele.
748
00:52:36,055 --> 00:52:38,055
Com licen�a por um momento.
749
00:52:38,056 --> 00:52:39,461
Voc� disse, n�o eu.
750
00:52:39,680 --> 00:52:41,462
Voc� teve algo com essa pessoa?
751
00:52:41,463 --> 00:52:43,172
Isso n�o �
conflito de interesse?
752
00:52:43,173 --> 00:52:45,541
Conflito de interesse � saber
sobre minha vida.
753
00:52:45,542 --> 00:52:47,204
Eu prefiro
n�o saber de nada.
754
00:52:47,205 --> 00:52:48,796
Chega.
755
00:52:48,797 --> 00:52:50,594
Pare de bater nele,
756
00:52:50,595 --> 00:52:52,156
e mantenha essa coisa
coberta.
757
00:52:52,157 --> 00:52:53,743
- Com certeza.
- Obrigado
758
00:52:53,744 --> 00:52:55,144
N�o vai acontecer de novo.
759
00:52:56,037 --> 00:52:57,977
Prazer em te conhecer.
760
00:53:05,000 --> 00:53:06,405
O que foi?
761
00:53:06,625 --> 00:53:09,276
Olha o que veio das c�meras
de vigil�ncia externa.
762
00:53:09,625 --> 00:53:11,625
Fica longe.
Voc� me deixa desconfort�vel.
763
00:53:17,844 --> 00:53:19,271
Voc� mostrou para o T?
764
00:53:19,708 --> 00:53:22,169
Ele disse que tudo seria
visto primeiro por voc�.
765
00:53:22,170 --> 00:53:23,575
Bom.
766
00:53:23,576 --> 00:53:24,982
Eu vou mostrar.
767
00:53:24,983 --> 00:53:26,405
V�!
768
00:53:29,208 --> 00:53:30,634
Isso � assombroso.
769
00:53:45,352 --> 00:53:46,880
L� vem problema.
770
00:53:46,881 --> 00:53:48,318
Gosto de problemas.
771
00:53:53,224 --> 00:53:55,208
Voc� pensa
o que estou pensando?
772
00:53:55,600 --> 00:53:57,380
Ligue para Riza.
773
00:53:59,444 --> 00:54:00,865
Aqui � o lugar.
774
00:54:05,576 --> 00:54:07,294
Est�o aqui h� alguns dias.
775
00:54:07,864 --> 00:54:09,482
Ningu�m veio pegar.
776
00:54:16,389 --> 00:54:17,789
Al�!
777
00:55:00,127 --> 00:55:04,174
Mais um passo
e vou liquidar voc�, bonit�o.
778
00:55:04,378 --> 00:55:06,378
Calma. Calma
N�o queremos problema.
779
00:55:06,620 --> 00:55:08,182
N�o sei.
780
00:55:10,972 --> 00:55:12,698
Ei! Olha s�.
781
00:55:13,308 --> 00:55:14,973
Como voc� se chama,
bonit�o?
782
00:55:14,974 --> 00:55:16,879
Bonit�o
n�o � como me chamam.
783
00:55:16,880 --> 00:55:18,558
- O que � isso?
- Isso?
784
00:55:18,793 --> 00:55:20,261
- Ele.
- Desculpe.
785
00:55:20,262 --> 00:55:21,885
Por que
sempre me chamam de algo?
786
00:55:21,886 --> 00:55:24,074
Pe�es n�o tem nome,
s� pe�es.
787
00:55:24,075 --> 00:55:25,488
Beleza.
788
00:55:25,700 --> 00:55:27,129
Powny ent�o.
789
00:55:27,812 --> 00:55:29,219
O que aconteceu aqui?
790
00:55:29,220 --> 00:55:31,220
Tivemos um fest�o.
791
00:55:31,221 --> 00:55:33,969
Kanye apareceu e tocou
um �lbum inteiro.
792
00:55:33,970 --> 00:55:35,627
Um dos seus
melhores trabalhos.
793
00:55:35,628 --> 00:55:37,628
Olhe em volta.
A gente tomou uma surra.
794
00:55:39,339 --> 00:55:40,773
Minha rainha!
795
00:55:43,727 --> 00:55:45,141
Ela morreu.
796
00:55:45,166 --> 00:55:47,166
Nunca vou servir outra,
eu juro.
797
00:55:47,455 --> 00:55:50,424
Enfiarei a adaga em meu corpo
assim
798
00:55:50,855 --> 00:55:52,386
como ultimo trabalho,
799
00:55:52,387 --> 00:55:53,816
ent�o partirei.
800
00:55:53,817 --> 00:55:55,949
At� a escurid�o me tomar.
801
00:55:57,806 --> 00:56:00,179
Voc� n�o vai fazer isso,
n�o �?
802
00:56:00,204 --> 00:56:02,568
Olha aqui,
um pe�o sem uma rainha
803
00:56:02,569 --> 00:56:03,990
� apenas um pe�o!
804
00:56:03,991 --> 00:56:07,488
Um nada! Eu devo
acabar com minha pr�pria vida,
805
00:56:07,489 --> 00:56:11,081
da maneira
mais dolorosa poss�vel.
806
00:56:12,409 --> 00:56:14,248
N�o me impe�am!
807
00:56:14,249 --> 00:56:17,049
Chance de sobreviv�ncia...
� zero!
808
00:56:17,371 --> 00:56:20,024
- Acha que devemos impedi-lo?
- Posso prosseguir?
809
00:56:20,049 --> 00:56:23,064
- Ser� que ele vai fazer mesmo?
- Perd�o, o que voc� disse?
810
00:56:23,065 --> 00:56:26,410
Nada de mais.
- N�o, fui eu que disse.
811
00:56:26,435 --> 00:56:30,941
Ele � uma testemunha.
D� licen�a, eu n�o acho que ela
812
00:56:30,942 --> 00:56:34,943
ia querer que voc� fizesse isso,
sinceramente.
813
00:56:35,211 --> 00:56:38,483
Quem � voc� para saber o que
uma rainha ia ou n�o querer.
814
00:56:38,484 --> 00:56:40,120
Voc� � uma rainha?
815
00:56:40,121 --> 00:56:42,826
Considerando
que todas as mulheres s�o, sim.
816
00:56:42,827 --> 00:56:45,087
Mas n�o, eu n�o sou rainha.
817
00:56:45,088 --> 00:56:49,124
- Voc� sabe o que ela �? Agente.
- Agente?
818
00:56:49,273 --> 00:56:52,043
- Isso � um t�tulo?
- Sim, � um t�tulo.
819
00:56:52,068 --> 00:56:54,850
Um t�tulo de grande emin�ncia
e estatura.
820
00:56:54,851 --> 00:56:57,444
M � uma agente,
e uma agente sem pe�o
821
00:56:57,445 --> 00:56:59,648
- se � que me entende.
- Eu n�o pensei nisso,
822
00:56:59,649 --> 00:57:02,003
mas talvez a melhor maneira
de honrar os mortos,
823
00:57:02,004 --> 00:57:04,193
- seja continuar vivendo.
- Sim!
824
00:57:04,318 --> 00:57:07,370
Prometo lealdade eterna
a voc�, agente Emily!
825
00:57:07,371 --> 00:57:09,424
N�o estou interessada
em ter um s�dito.
826
00:57:09,637 --> 00:57:13,963
Tarde demais, j� fiz a jura de
lealdade, devia ter dito antes.
827
00:57:13,964 --> 00:57:15,411
Parab�ns!
828
00:57:15,687 --> 00:57:18,287
E se voc� morrer antes de mim,
eu prometo acabar
829
00:57:18,292 --> 00:57:19,794
com a minha pr�pria vida...
830
00:57:19,795 --> 00:57:22,374
Da maneira mais dolorosa
poss�vel.
831
00:57:22,375 --> 00:57:25,342
- Sim, n�o gostei de voc�.
- Vamos.
832
00:57:26,201 --> 00:57:30,985
Minha senhora, qual �,
a gente vai se divertir!
833
00:57:31,638 --> 00:57:33,802
- T�.
- Isso!
834
00:57:35,675 --> 00:57:38,875
H, quero falar com voc�,
quero te contar algo.
835
00:57:38,876 --> 00:57:41,088
- Conta!
- � sobre... onde est�?
836
00:57:41,089 --> 00:57:44,424
- Isso aqui?
- Voc� roubou de mim?
837
00:57:44,425 --> 00:57:47,094
N�o roubei nada, recuperei
a prova que voc� roubou.
838
00:57:47,095 --> 00:57:49,859
Vungus mandou esconder, pois
n�o acreditava em ningu�m!
839
00:57:49,860 --> 00:57:51,929
Est� me dizendo que acreditou
no Vungus e
840
00:57:51,930 --> 00:57:54,653
n�o no seu parceiro,
um agente s�nior?
841
00:57:54,745 --> 00:57:59,012
Sinceramente, acreditei.
H, falando em agentes...
842
00:58:01,564 --> 00:58:02,983
Vem!
843
00:58:04,167 --> 00:58:06,424
- Por que eles est�o aqui?
- N�o sei, alguma
844
00:58:06,433 --> 00:58:09,554
premia��o importante que n�o
avisaram ou estamos encrencados.
845
00:58:09,655 --> 00:58:12,830
Obrigado, preciso que feche
todas as ruas, arcos e esgotos.
846
00:58:12,870 --> 00:58:15,070
Pode aproximar aquela c�mera
ali, por favor?
847
00:58:15,239 --> 00:58:19,139
Ser� que algu�m aqui pode
explicar o que est� acontecendo?
848
00:58:19,140 --> 00:58:21,087
Senhor, � um assunto
um tanto delicado,
849
00:58:21,088 --> 00:58:23,187
achei melhor
deixar para l�.
850
00:58:23,212 --> 00:58:24,866
- C, por favor.
- Sim, senhor.
851
00:58:24,891 --> 00:58:26,999
Ningu�m sai da medina,
entendido?
852
00:58:28,751 --> 00:58:31,953
Escuta, isso n�o faz sentido,
apesar dos seus sentimentos
853
00:58:31,954 --> 00:58:35,454
pessoais, H � um dos melhores
agentes que vestiram esse terno.
854
00:58:35,455 --> 00:58:37,530
Ele foi
um dos melhores agentes,
855
00:58:37,555 --> 00:58:39,702
mas n�o � o mesmo
desde o incidente, veja!
856
00:58:42,943 --> 00:58:45,514
Dizem que Vungus,
roubou da divis�o de pesquisa
857
00:58:45,515 --> 00:58:48,799
avan�ada do departamento de
guerras da Babiano.
858
00:58:48,824 --> 00:58:50,224
E trouxe para c�.
859
00:58:50,754 --> 00:58:53,043
E voc� escondeu isso de mim
por quanto tempo?
860
00:58:53,044 --> 00:58:54,908
- Explique!
- Quer que eu explique?
861
00:58:55,478 --> 00:58:59,478
Seja l� o que for isso, estava
com a M e H no seu escrit�rio.
862
00:59:00,293 --> 00:59:03,665
E o senhor os deixou ir, com
todo o respeito, os deixou ir.
863
00:59:10,797 --> 00:59:13,819
- Prossiga.
- Sim, senhor.
864
00:59:14,960 --> 00:59:17,146
- Espere!
- Senhor.
865
00:59:17,420 --> 00:59:19,675
Traga-os direto a mim!
866
00:59:22,994 --> 00:59:25,517
Seja o que for, Vungus morreu
para proteger isso.
867
00:59:25,518 --> 00:59:27,485
Me deu porque n�o queria
que pegassem.
868
00:59:31,814 --> 00:59:33,958
- Sim, senhor.
- H, me escuta.
869
00:59:33,959 --> 00:59:38,526
Essa opera��o n�o � minha,
saiam da� e venham a mim.
870
00:59:38,916 --> 00:59:43,821
A M est� certa, pode haver
um traidor entre n�s.
871
00:59:54,431 --> 00:59:55,961
Pegue isso,
vou despist�-los.
872
00:59:55,962 --> 00:59:57,852
Te encontro na pra�a
em 20 minutos.
873
01:00:05,897 --> 01:00:07,732
Ei, voc�s por aqui!?
874
01:01:00,843 --> 01:01:02,851
Preciso que me empreste
sua bicicleta.
875
01:01:02,852 --> 01:01:04,976
Contanto que seja emprestado
e n�o roubado.
876
01:01:04,977 --> 01:01:07,303
R�pido, vamos!
877
01:01:12,493 --> 01:01:14,211
Certo... Acelerador.
878
01:01:14,212 --> 01:01:16,588
- Freio...
- �gua. Muito quente l� fora.
879
01:01:16,589 --> 01:01:18,097
Voc� � muito gentil.
880
01:01:18,098 --> 01:01:21,696
- � f�cil de pilotar, n�o �?
- Sim. Muito f�cil, sim.
881
01:01:21,697 --> 01:01:23,421
Como andar de bicicleta.
882
01:01:23,649 --> 01:01:25,065
Legal.
883
01:01:32,398 --> 01:01:33,798
Desculpe!
884
01:01:41,284 --> 01:01:43,835
Isso n�o � nem um pouco
como andar de bicicleta.
885
01:02:28,206 --> 01:02:29,648
R�pido, suba!
886
01:02:32,483 --> 01:02:33,975
Segure firme!
887
01:02:39,994 --> 01:02:42,301
Ah, merda!
888
01:02:44,814 --> 01:02:46,772
Vamos, volte.
889
01:02:47,558 --> 01:02:48,958
Vamos!
890
01:02:49,422 --> 01:02:51,205
Esperem por mim!
891
01:02:59,553 --> 01:03:01,699
N�o acredito
que isso funcionou.
892
01:03:01,700 --> 01:03:03,280
- H...
- Que foi?
893
01:03:04,034 --> 01:03:05,787
Ah, sim.
Coloque os �culos.
894
01:03:06,363 --> 01:03:09,569
- Oi gente. Por favor olhem...
- Apenas dirija.
895
01:03:41,341 --> 01:03:42,749
Opa.
896
01:03:44,776 --> 01:03:46,207
O que acha?
Bot�o vermelho?
897
01:03:46,208 --> 01:03:49,169
- Acho que � hipervelocidade.
- N�o, hipervelocidade � azul.
898
01:03:49,170 --> 01:03:51,308
�s vezes voc� deve
confiar no seu instinto.
899
01:03:51,662 --> 01:03:53,694
Meu instinto diz
para ir em frente.
900
01:03:54,631 --> 01:03:56,676
Algu�m aperte alguma coisa!
901
01:04:23,946 --> 01:04:25,472
Sem rastros.
902
01:04:25,683 --> 01:04:27,208
Te disse.
Hipervelocidade.
903
01:04:27,209 --> 01:04:29,114
Confie sempre
no seu instinto.
904
01:04:29,839 --> 01:04:31,290
Como eu odeio areia.
905
01:04:31,957 --> 01:04:35,206
O bot�o vermelho
foi maneiro.
906
01:04:35,207 --> 01:04:36,868
Vamos apertar ele de novo.
907
01:04:44,354 --> 01:04:45,760
Olha...
908
01:04:47,885 --> 01:04:49,291
O que foi?
909
01:04:50,550 --> 01:04:51,972
Est� se mexendo.
910
01:05:05,097 --> 01:05:06,511
O que � isso?
911
01:05:06,512 --> 01:05:07,918
Est� vendo o n�cleo?
912
01:05:07,919 --> 01:05:09,873
Como continua emitindo
energia conectiva
913
01:05:09,874 --> 01:05:11,545
atrav�s do interior
da fotosfera?
914
01:05:11,847 --> 01:05:13,476
Sim, estou vendo tudo.
915
01:05:13,477 --> 01:05:15,293
Bem ali, na fotosfera.
916
01:05:15,294 --> 01:05:16,694
- � isso a�.
- Espera...
917
01:05:16,695 --> 01:05:19,415
S�o explos�es
termonucleares.
918
01:05:19,880 --> 01:05:21,647
O que isso quer dizer?
Tipo...
919
01:05:21,648 --> 01:05:23,055
Isso � tipo uma bomba?
920
01:05:23,267 --> 01:05:24,950
Acho que estamos diante
921
01:05:24,951 --> 01:05:26,888
de uma estrela
super comprimida.
922
01:05:26,889 --> 01:05:28,601
E pela temperatura
de cor...
923
01:05:28,984 --> 01:05:31,568
diria que � uma
Gigante Azul.
924
01:05:32,717 --> 01:05:35,022
Aperta o bot�o
e vamos ver o que acontece.
925
01:05:35,023 --> 01:05:37,349
Est� sugerindo que a gente
utilize uma estrela
926
01:05:37,350 --> 01:05:39,200
transformada em arma,
s� por divers�o?
927
01:05:39,201 --> 01:05:40,967
Pela ci�ncia
e por divers�o.
928
01:05:40,968 --> 01:05:42,864
A ci�ncia � bem divertida.
929
01:05:42,865 --> 01:05:44,382
Est� bem.
930
01:05:44,383 --> 01:05:46,101
N�o tem lugar melhor
do que aqui.
931
01:05:46,102 --> 01:05:48,042
N�o chamam
de Quarteir�o Vazio � toa.
932
01:05:48,043 --> 01:05:50,241
Foi por isso que sugeri.
933
01:05:50,242 --> 01:05:53,279
Ponto 001,
ser� que � bom?
934
01:05:53,280 --> 01:05:54,753
� sim.
Come�a devagar.
935
01:05:55,274 --> 01:05:56,687
Aperta o bot�o.
936
01:06:04,550 --> 01:06:06,846
Talvez se aumentar
um pouco.
937
01:06:15,378 --> 01:06:17,471
Esse foi o mais fraco?
938
01:06:20,282 --> 01:06:23,258
Ser� que v�o perceber
que aquilo n�o estava ali?
939
01:06:34,251 --> 01:06:35,657
Senhor.
940
01:06:35,658 --> 01:06:37,179
Eles fugiram.
941
01:06:39,509 --> 01:06:42,475
Acho que quis dizer que...
942
01:06:42,913 --> 01:06:46,015
- Voc� os perdeu.
- Posso garantir que...
943
01:06:47,736 --> 01:06:50,198
- Eles tiveram ajuda.
- � prov�vel.
944
01:06:50,606 --> 01:06:52,013
Mas conhe�o o H.
945
01:06:52,237 --> 01:06:54,291
O que ele estiver fazendo,
tem uma raz�o.
946
01:06:54,292 --> 01:06:55,837
Por que ainda o protege?
947
01:06:57,370 --> 01:06:59,264
O que mais
precisa acontecer?
948
01:06:59,772 --> 01:07:02,833
Eu estou protegendo
esta institui��o.
949
01:07:02,834 --> 01:07:04,234
De quem?
De mim?
950
01:07:04,235 --> 01:07:05,859
Est� questionando
minha lealdade?
951
01:07:05,860 --> 01:07:07,904
No m�nimo,
do seu julgamento.
952
01:07:11,469 --> 01:07:15,086
Mais alguma coisa,
agente C?
953
01:07:17,185 --> 01:07:18,977
- N�o, senhor.
- �timo.
954
01:07:19,543 --> 01:07:21,087
Ent�o, saia, por gentileza.
955
01:07:40,925 --> 01:07:43,716
O Vungus sabia
o quanto isso era poderoso?
956
01:07:44,416 --> 01:07:46,684
Sabia que podia
destruir o mundo todo
957
01:07:46,685 --> 01:07:48,222
mas ele te deu.
Eu n�o entendo.
958
01:07:48,223 --> 01:07:51,077
Tinha acabado de te conhecer.
Por que ele fez isso?
959
01:07:52,748 --> 01:07:54,154
Eu n�o sei.
960
01:07:54,155 --> 01:07:55,700
Talvez ele...
961
01:07:55,701 --> 01:07:57,137
Confiasse em mim.
962
01:07:57,806 --> 01:08:00,819
N�o vou duvidar
da sua palavra, mas...
963
01:08:00,828 --> 01:08:03,999
Eu cantei no funeral
da m�e do Vungus.
964
01:08:04,843 --> 01:08:06,404
Foi muito bonito e...
965
01:08:06,405 --> 01:08:08,177
sab�amos tudo
um sobre o outro.
966
01:08:08,178 --> 01:08:11,023
Eu tenho certeza
que ele confiava em mim.
967
01:08:12,168 --> 01:08:14,883
Olha s� H,
se quer tanto saber.
968
01:08:15,317 --> 01:08:17,072
Ele disse que voc� mudou.
969
01:08:17,073 --> 01:08:20,699
J� estou ficando cansado
desse papo que eu mudei.
970
01:08:20,700 --> 01:08:22,296
Eu continuo o mesmo.
971
01:08:22,297 --> 01:08:24,744
� s�rio que voc�
sempre foi assim?
972
01:08:24,745 --> 01:08:26,152
Assim como?
973
01:08:26,911 --> 01:08:29,202
Prepotente.
Arrogante.
974
01:08:29,203 --> 01:08:30,610
Imprudente.
975
01:08:31,066 --> 01:08:33,632
- Esqueci alguma coisa?
- Olha s�...
976
01:08:33,633 --> 01:08:35,946
Arrogante e imprudente,
legal.
977
01:08:35,947 --> 01:08:38,110
Talvez eu seja isso,
de vez em quando.
978
01:08:38,111 --> 01:08:40,422
Mas, veja bem. Meu trabalho
� salvar o planeta.
979
01:08:40,423 --> 01:08:42,266
E eu fa�o muito bem.
980
01:08:42,267 --> 01:08:45,402
E aqui as regras s�o:
"n�o temos regras!"
981
01:08:45,403 --> 01:08:47,163
Isso � uma regra.
982
01:08:49,040 --> 01:08:51,705
Droga.
Ningu�m se mexe.
983
01:08:51,706 --> 01:08:53,383
Larga isso,
bola de pelo.
984
01:08:53,384 --> 01:08:55,440
- Ningu�m se mexe!
- Como veio parar aqui?
985
01:08:55,441 --> 01:08:57,009
Est� se sentindo
hidratado, H?
986
01:08:57,010 --> 01:08:59,189
Nunca tinha tomado banho.
987
01:08:59,551 --> 01:09:01,930
Perdi tanta sujeira
que estou levinho.
988
01:09:01,931 --> 01:09:05,375
- Bebemos dessa �gua.
- Achei com gosto de barba.
989
01:09:05,376 --> 01:09:06,788
Tudo bem...
990
01:09:06,789 --> 01:09:08,906
Me escute, companheiro.
991
01:09:09,587 --> 01:09:12,616
Vamos ser sensatos,
n�o sabe com o que est� lidando.
992
01:09:12,617 --> 01:09:14,742
- Ent�o...
- Eu sei sim.
993
01:09:14,743 --> 01:09:17,195
E ela vai pagar muita grana
por isso.
994
01:09:17,196 --> 01:09:19,336
N�o, n�o.
Espere!
995
01:09:19,337 --> 01:09:21,953
Boa sorte, palha�os!
996
01:09:22,210 --> 01:09:23,794
Belo trabalho, H.
997
01:09:31,288 --> 01:09:33,863
Pawny, pede para ela
a chave de torque, por favor?
998
01:09:34,166 --> 01:09:37,193
Ela tem nome e um t�tulo.
E voc� sabe disso.
999
01:09:37,611 --> 01:09:39,992
Minha senhora, o man� quer
a chave de torque.
1000
01:09:41,764 --> 01:09:44,505
Pawny, diga a ele que
quanto antes restaurar a energia
1001
01:09:44,506 --> 01:09:47,548
do meu console, mais cedo
descobrirei como program�-lo.
1002
01:09:47,549 --> 01:09:50,274
A minha senhora diz
que voc� � um palha�o idiota
1003
01:09:50,275 --> 01:09:53,782
cuja idiotice amea�ou
a exist�ncia do planeta.
1004
01:09:53,783 --> 01:09:56,195
Ela n�o disse nada disso,
est� bem?
1005
01:09:56,196 --> 01:09:58,401
- Sua pe�a in�til de xadrez.
- Ela disse.
1006
01:09:58,402 --> 01:09:59,913
Disse nada.
1007
01:09:59,914 --> 01:10:02,687
Mas eu pensei
em dizer exatamente isso.
1008
01:10:02,688 --> 01:10:04,707
Muito bem falado, obrigada.
1009
01:10:10,223 --> 01:10:12,679
Diga � sua senhora
que j� temos energia.
1010
01:10:14,014 --> 01:10:16,747
O man�z�o disse
que j� temos energia.
1011
01:10:17,278 --> 01:10:18,678
Pode agradec�-lo?
1012
01:10:19,292 --> 01:10:21,972
- S�rio?
- Curto e grosso, educamente.
1013
01:10:21,973 --> 01:10:25,601
Pode incrementar,
divirta-se, confio em voc�.
1014
01:10:25,902 --> 01:10:28,131
Minha senhora diz obrigada.
1015
01:10:30,745 --> 01:10:33,151
Eu sei para onde foi
e como recuper�-la.
1016
01:10:33,152 --> 01:10:35,198
- Minha senhora.
- Pode deixar comigo.
1017
01:10:35,199 --> 01:10:38,338
- Estou escutando.
- Bassan s� tem um comprador,
1018
01:10:38,339 --> 01:10:40,984
Riza... Stavros.
1019
01:10:41,316 --> 01:10:43,193
Aquela que estava saindo?
1020
01:10:43,440 --> 01:10:46,332
A traficante de armas
intergal�ticas, a Riza.
1021
01:10:46,333 --> 01:10:49,804
Com licen�a,
voc� namorou a Riza Stavros?
1022
01:10:49,805 --> 01:10:51,270
A mercadora da morte?
1023
01:10:51,271 --> 01:10:52,796
A m�e do assassinato?
1024
01:10:53,795 --> 01:10:55,545
- Ela � bonita.
- Eu n�o sabia
1025
01:10:55,546 --> 01:10:57,509
que ela era traficante
quando a conheci.
1026
01:10:57,510 --> 01:10:59,988
Eu estava distra�do
com a...
1027
01:10:59,989 --> 01:11:03,610
sedu��o feminina
e sua beleza intoxicante.
1028
01:11:03,611 --> 01:11:07,121
N�o est�vamos interessados
em r�tulos, mas em sentimentos.
1029
01:11:07,122 --> 01:11:09,702
Se ter um cora��o rom�ntico
� crime, pode me matar.
1030
01:11:10,556 --> 01:11:13,413
- Ainda n�o.
- Voc� me avisa?
1031
01:11:15,319 --> 01:11:16,719
S�rio?
1032
01:11:17,888 --> 01:11:19,584
Cora��o rom�ntico?
1033
01:11:22,201 --> 01:11:23,601
O qu�?
1034
01:11:25,358 --> 01:11:27,589
� engra�ado?
1035
01:11:29,720 --> 01:11:31,271
Cora��o rom�ntico.
1036
01:11:31,272 --> 01:11:32,960
Quem � que fala assim?
1037
01:11:33,303 --> 01:11:34,703
Que pateta.
1038
01:11:37,240 --> 01:11:39,560
Nunca se apaixonou, n�o �?
1039
01:11:41,387 --> 01:11:43,567
N�o estou debochando,
eu quero saber.
1040
01:11:43,568 --> 01:11:46,347
Voc� nunca deixou
o cora��o falar mais alto?
1041
01:11:47,456 --> 01:11:49,894
O que � isso?
"O Di�rio de uma Paix�o"?
1042
01:11:49,895 --> 01:11:53,523
Nunca vi, mas acredito
que tenha muito dessa baboseira.
1043
01:11:53,824 --> 01:11:55,224
N�o, nunca.
1044
01:11:56,473 --> 01:11:58,643
Paix�es s�o inst�veis,
a raz�o � constante.
1045
01:11:58,644 --> 01:12:00,051
- Acha mesmo?
- Acho.
1046
01:12:00,052 --> 01:12:03,484
Atra��o f�sica � apenas algumas
rea��es qu�micas no c�rebro.
1047
01:12:03,485 --> 01:12:05,247
N�o se pode confiar nisso.
1048
01:12:05,248 --> 01:12:06,801
N�o � real.
1049
01:12:06,802 --> 01:12:09,754
O universo tamb�m n�o � apenas
algumas rea��es qu�micas?
1050
01:12:10,477 --> 01:12:12,469
Tenho certeza
de que pode confiar nisso.
1051
01:12:13,106 --> 01:12:14,584
Parece bem real.
1052
01:12:17,475 --> 01:12:19,477
Isso foi bem profundo.
1053
01:12:22,685 --> 01:12:24,085
Isso deve funcionar.
1054
01:12:28,497 --> 01:12:29,950
Ligue isso a�.
1055
01:12:30,749 --> 01:12:32,149
Obrigado.
1056
01:12:33,504 --> 01:12:34,904
Pawny.
1057
01:12:36,012 --> 01:12:38,139
- A� n�o.
- Fui o mais longe que pude.
1058
01:12:38,140 --> 01:12:40,605
At� poderia pular mais alto,
mas ficaria estranho.
1059
01:12:40,606 --> 01:12:42,076
Est� bem.
J� chega.
1060
01:12:43,807 --> 01:12:45,362
E l� vamos n�s.
1061
01:12:48,727 --> 01:12:50,438
Mas que maravilha!
1062
01:12:51,486 --> 01:12:52,986
Muito bem.
1063
01:12:54,086 --> 01:12:56,890
Eu conhe�o a Riza, ela pode
at� ser a mercadora da morte.
1064
01:12:56,891 --> 01:12:58,591
Mas ela tem uma fraqueza.
1065
01:12:59,086 --> 01:13:00,934
Est� pronto para ser her�i,
maninho?
1066
01:13:00,935 --> 01:13:02,668
- Estou pronto para tudo.
- �timo.
1067
01:13:02,669 --> 01:13:04,074
N�s vamos para Napoles.
1068
01:13:04,075 --> 01:13:06,027
Para a fortaleza fortificada
da Riza?
1069
01:13:06,028 --> 01:13:07,483
Para a morte certa?
1070
01:13:11,974 --> 01:13:14,895
FORTALEZA FORTIFICADA
DA RIZA
1071
01:13:14,896 --> 01:13:16,896
E DA MORTE CERTA
1072
01:13:34,854 --> 01:13:36,451
N�o atirem, n�o atirem.
1073
01:13:41,589 --> 01:13:43,017
Me desculpe.
1074
01:13:43,018 --> 01:13:45,573
Podemos fazer isso outro dia?
Chegou outra visita.
1075
01:13:47,057 --> 01:13:48,510
Obrigada.
1076
01:13:49,292 --> 01:13:50,729
Adeus.
1077
01:13:55,209 --> 01:13:57,420
Luca!
Sentiu minha falta?
1078
01:13:57,421 --> 01:13:58,842
N�o.
1079
01:14:08,933 --> 01:14:10,347
H.
1080
01:14:11,558 --> 01:14:13,334
Sei o porqu� de voc� vir.
1081
01:14:16,311 --> 01:14:18,388
Por que est�o usando
cal�as rosas?
1082
01:14:34,082 --> 01:14:35,707
Como est�o as coisas?
1083
01:14:36,429 --> 01:14:38,095
J� faz um tempo, n�o �?
1084
01:14:38,096 --> 01:14:39,788
Esse � o dif�cil
das separa��es:
1085
01:14:39,789 --> 01:14:41,464
as amizades que voc� perde.
1086
01:14:43,880 --> 01:14:45,763
Foram bons tempos,
n�o foram?
1087
01:14:47,042 --> 01:14:48,983
Riza e eu
tivemos bons tempos.
1088
01:14:48,984 --> 01:14:51,705
Acho que voc� ficava escondido
s� espiando, n�o �?
1089
01:15:00,549 --> 01:15:02,541
Maravilhosa, n�o �?
1090
01:15:02,814 --> 01:15:07,612
Eu simplesmente amo
criaturas burras e lindas.
1091
01:15:13,838 --> 01:15:16,247
J� me sinto em casa.
1092
01:15:19,115 --> 01:15:20,515
Ent�o...
1093
01:15:20,856 --> 01:15:23,393
Voc� finalmente levou
um p� na bunda da MIB?
1094
01:15:23,642 --> 01:15:26,327
Na verdade
quem deu fui eu.
1095
01:15:27,042 --> 01:15:28,911
Alguns cavalos nascem
para ser livres.
1096
01:15:28,912 --> 01:15:30,710
E outros para levar tiros.
1097
01:15:30,711 --> 01:15:32,220
O que voc� quer aqui?
1098
01:15:32,221 --> 01:15:33,748
Eu queria te ver.
1099
01:15:33,749 --> 01:15:35,286
E eu trouxe um presente.
1100
01:15:37,492 --> 01:15:39,559
Sei que gosta
de bichinhos especiais.
1101
01:15:39,560 --> 01:15:41,244
Ent�o eu trouxe
uma oferta de paz.
1102
01:15:41,245 --> 01:15:45,420
Miau, miau. Au, Au.
Etc�tera e tal.
1103
01:15:45,421 --> 01:15:47,012
Bem, eu adorei.
1104
01:15:47,520 --> 01:15:49,036
Ele �...
1105
01:15:49,037 --> 01:15:52,330
fofinho e feio
ao mesmo tempo.
1106
01:15:52,331 --> 01:15:53,744
� o �ltimo de sua esp�cie.
1107
01:15:53,745 --> 01:15:56,229
Voc� sempre soube
derreter meu cora��o, n�o �?
1108
01:15:56,914 --> 01:15:59,763
Voc� sempre soube fazer
o meu bater mais r�pido.
1109
01:15:59,788 --> 01:16:02,547
Nenhum neuralizador vai me fazer
esquecer isso.
1110
01:16:02,557 --> 01:16:05,989
Queria muito ver minhas armas
te fazendo em peda�os,
1111
01:16:05,990 --> 01:16:08,243
mas depois que vi
essa perfei��o...
1112
01:16:08,653 --> 01:16:10,219
Que � a sua cara e...
1113
01:16:12,110 --> 01:16:13,516
Precisava saber.
1114
01:16:14,161 --> 01:16:15,575
Saber o qu�?
1115
01:16:16,650 --> 01:16:19,861
Quero saber a verdade.
Alguma vez foi de verdade?
1116
01:16:20,387 --> 01:16:22,184
Hum? isso...
1117
01:16:22,335 --> 01:16:24,184
Eu, voc�... foi?
1118
01:16:26,099 --> 01:16:27,525
Essa quero ver.
1119
01:16:29,974 --> 01:16:31,380
Foi?
1120
01:16:32,583 --> 01:16:35,453
Sempre soube quem voc� era
Meu trabalho era...
1121
01:16:35,645 --> 01:16:37,129
Ganhar a sua confian�a e...
1122
01:16:38,024 --> 01:16:40,349
Acabar com voc�
na primeira chance.
1123
01:16:41,107 --> 01:16:42,512
Essa � a verdade.
1124
01:16:42,513 --> 01:16:45,388
- Vou me desconectar agora.
- Cale a boca.
1125
01:16:46,537 --> 01:16:50,222
- O qu�?
- N�o, disse para o meu cora��o.
1126
01:16:50,380 --> 01:16:53,581
- � como uma voz dentro de mim.
- Eu sei.
1127
01:16:54,466 --> 01:16:55,912
N�o tem como fingir aquilo.
1128
01:16:58,204 --> 01:17:00,440
- Obrigado.
- Est� tudo bem.
1129
01:17:01,417 --> 01:17:03,329
S�rio, obrigada por...
1130
01:17:04,087 --> 01:17:05,643
Por terminar comigo numa boa.
1131
01:17:05,819 --> 01:17:07,228
Todos precisamos
1132
01:17:07,253 --> 01:17:09,593
- terminar as coisas numa boa.
- Tire-o daqui.
1133
01:17:09,601 --> 01:17:11,986
O qu�? Ei, calma.
Espera um segundo.
1134
01:17:11,995 --> 01:17:15,516
- Tamb�m preciso terminar bem.
- H, s� um conselhinho.
1135
01:17:15,519 --> 01:17:17,736
Da pr�xima vez que trouxer
uma oferta de paz,
1136
01:17:17,737 --> 01:17:19,571
n�o fa�a no mesmo
dia que adquiri
1137
01:17:19,572 --> 01:17:22,000
a arma mais poderosa j� criada.
1138
01:17:22,001 --> 01:17:23,422
N�o tem nada a ver com isso,
1139
01:17:23,423 --> 01:17:25,453
nem sabia que voc� tinha
uma arma dessas.
1140
01:17:25,454 --> 01:17:28,079
S�o coisas diferentes.
� s� coincid�ncia.
1141
01:17:31,276 --> 01:17:32,704
Ponham ele no barco.
1142
01:17:40,798 --> 01:17:44,814
Acho que correu bem rapazes.
Parece que vamos nos ver mais.
1143
01:18:12,025 --> 01:18:14,892
Certo, onde � que est�?
1144
01:18:16,127 --> 01:18:17,541
Sebastian querido,
1145
01:18:18,018 --> 01:18:20,759
o que acha de destruir
sistemas solares inteiros
1146
01:18:20,784 --> 01:18:22,190
sem sair de casa?
1147
01:18:22,759 --> 01:18:24,556
- Pawny?
- Sim, estou aqui.
1148
01:18:27,830 --> 01:18:30,525
Olha isso.
Pronto para mim.
1149
01:18:33,410 --> 01:18:35,315
Pawny agora � com voc�.
1150
01:18:35,432 --> 01:18:38,259
Voc� consegue.
Pawny, toda aten��o.
1151
01:18:38,284 --> 01:18:41,409
� muito simples.
Voc� quer ou n�o?
1152
01:18:49,454 --> 01:18:50,869
Foi perfeito!
1153
01:18:54,314 --> 01:18:55,845
Te ligo de volta.
1154
01:18:58,201 --> 01:18:59,803
Como corre.
N�o seja malcriado
1155
01:19:17,217 --> 01:19:18,638
Ol�.
1156
01:19:21,188 --> 01:19:25,453
E eu achando
que H estava sozinho.
1157
01:19:26,757 --> 01:19:28,375
Tolice minha.
1158
01:19:29,313 --> 01:19:30,795
Pobre de voc�.
1159
01:19:31,508 --> 01:19:33,500
Costumava ser bom.
1160
01:19:37,390 --> 01:19:40,264
Boa resposta.
Essa � uma arma aniquiladora 9.9
1161
01:19:40,368 --> 01:19:42,777
Voc� sabe o que ela faz
nos corpos humanos?
1162
01:19:45,261 --> 01:19:48,387
Faz voc� ferver
de dentro para fora.
1163
01:19:49,197 --> 01:19:50,611
Fofo.
1164
01:19:51,289 --> 01:19:55,086
Voc� sabe o que Pawny faz
com armas como a sua?
1165
01:19:55,111 --> 01:19:57,439
N�o.
Me diga o que � Pawny.
1166
01:19:57,464 --> 01:19:59,714
Eu sou Pawny sua maluca!
1167
01:20:46,447 --> 01:20:48,165
Parece que o jogo virou.
1168
01:20:50,829 --> 01:20:52,251
Que pegada incr�vel!
1169
01:21:28,072 --> 01:21:29,665
Me fez sentir bem.
1170
01:21:38,507 --> 01:21:40,951
N�o se preocupe.
� tudo parte do plano.
1171
01:21:41,458 --> 01:21:44,154
H, voc� sempre foi
delirante.
1172
01:21:52,914 --> 01:21:54,344
Oferta de paz.
1173
01:21:54,617 --> 01:21:56,017
Mate-os.
1174
01:21:56,353 --> 01:21:58,774
Comece com ele
e fa�a-o sofrer.
1175
01:21:59,306 --> 01:22:01,383
N�o, voc� n�o precisa
fazer isso.
1176
01:22:01,931 --> 01:22:04,045
Me coloque no ch�o Tarantiano.
1177
01:22:04,793 --> 01:22:07,102
Voc� disse Tarantiano?
1178
01:22:07,138 --> 01:22:09,255
- Sim.
- Sim, minha senhora, ele disse.
1179
01:22:09,280 --> 01:22:11,833
Eles s�o bem s�rios
quando se trata de matar.
1180
01:22:11,858 --> 01:22:13,858
Tem c�rebro do tamanho
de uma azeitona.
1181
01:22:14,154 --> 01:22:15,630
N�o est� me ajudando.
1182
01:22:18,628 --> 01:22:20,518
A criatura que voc� viu,
1183
01:22:20,543 --> 01:22:23,502
era um Tarantiano ilegal
de �mega 2
1184
01:22:23,503 --> 01:22:24,933
Tarantiano?
1185
01:22:28,745 --> 01:22:30,339
Conhe�o um Tarantiano.
1186
01:22:30,447 --> 01:22:31,979
Encontrei um.
1187
01:22:32,657 --> 01:22:34,158
Ajudei ele.
1188
01:22:35,182 --> 01:22:36,729
Kabla Nan Chuk!
1189
01:22:38,151 --> 01:22:39,551
O qu�?
1190
01:22:40,682 --> 01:22:42,139
Kabla Nan Chuk?
1191
01:22:42,456 --> 01:22:45,172
O que ela disse?
Como voc� sabe disso?
1192
01:22:45,173 --> 01:22:46,735
Porque ele disse isso
para mim.
1193
01:22:53,643 --> 01:22:55,920
- Molly?
- Sim.
1194
01:22:56,220 --> 01:22:59,421
Molly, s�rio?
Est�o de goza��o comigo?
1195
01:23:01,478 --> 01:23:02,986
Quem � delirante agora?
1196
01:23:03,611 --> 01:23:05,025
� voc�?
1197
01:23:09,120 --> 01:23:12,173
Como voc� est� grande!
Eu tamb�m.
1198
01:23:15,769 --> 01:23:17,175
D� a caixa para ela.
1199
01:23:17,183 --> 01:23:19,167
Nunca.
Voc� n�o pode fazer isso.
1200
01:23:19,604 --> 01:23:23,339
Te tratei bem, te ajudei matar
todos que queria.
1201
01:23:23,847 --> 01:23:25,247
Por favor.
1202
01:23:29,948 --> 01:23:31,348
A caixa.
1203
01:23:35,136 --> 01:23:36,536
Obrigada.
1204
01:23:37,620 --> 01:23:39,378
A prop�sito, voc� mudou
minha vida.
1205
01:23:40,206 --> 01:23:43,831
S� uma pergunta:
o que significa?
1206
01:23:44,729 --> 01:23:46,136
Significa...
1207
01:23:46,137 --> 01:23:48,871
Um dia matarei quem voc� quiser
1208
01:23:48,872 --> 01:23:50,707
de forma cruel
para pagar a d�vida.
1209
01:23:52,223 --> 01:23:55,081
Ou talvez vamos mant�-la aqui
por um momento
1210
01:23:55,106 --> 01:23:57,528
enquanto ele e eu
decidimos o que fazer.
1211
01:23:57,854 --> 01:24:00,550
- H! H voc� est� legal?
- Beleza.
1212
01:24:01,266 --> 01:24:02,797
Estou bem.
1213
01:24:04,268 --> 01:24:05,867
Aquilo foi...
1214
01:24:05,868 --> 01:24:08,478
- Aquilo foi dureza.
- Foi e, para mim, bem doloroso.
1215
01:24:08,479 --> 01:24:10,815
- Percebi.
- Acho que o plano deu errado
1216
01:24:10,816 --> 01:24:13,027
- em cada sentido imagin�vel.
- Sim, bem...
1217
01:24:14,511 --> 01:24:16,020
Ent�o...
1218
01:24:16,021 --> 01:24:17,548
O seu nome � Molly, certo?
1219
01:24:19,219 --> 01:24:21,968
- N�o era para saber disso.
- Tarde de mais, agora sei.
1220
01:24:21,975 --> 01:24:23,874
Por isso acho justo
eu contar o meu.
1221
01:24:24,249 --> 01:24:25,898
- N�o quero saber.
- Vou contar.
1222
01:24:25,899 --> 01:24:27,314
- Tudo bem.
- Pronta?
1223
01:24:27,316 --> 01:24:28,728
Hor�cio.
1224
01:24:28,729 --> 01:24:30,549
- Voc� est� mentindo.
- Estou.
1225
01:24:32,010 --> 01:24:33,424
� Henry.
1226
01:24:34,389 --> 01:24:37,022
- Voc� tem cara de Henry.
- Que bom, � meu nome.
1227
01:24:37,023 --> 01:24:38,672
- Meu nome � Steve.
- S�rio?
1228
01:24:38,697 --> 01:24:41,059
Achei que pawnies
n�o tinham nome.
1229
01:24:41,084 --> 01:24:43,811
N�o temos.
Eu s� n�o queria ficar de fora.
1230
01:24:44,696 --> 01:24:46,100
� Steve...
1231
01:24:57,286 --> 01:24:58,849
Isso n�o parece nada bom.
1232
01:25:03,030 --> 01:25:05,811
N�o estou gostando do que est�
acontecendo com o ch�o.
1233
01:25:17,325 --> 01:25:18,818
Valeu a tentativa.
1234
01:25:18,819 --> 01:25:21,639
Precisamos pegar a arma,
pela ilha.
1235
01:25:21,640 --> 01:25:23,992
N�o! N�o sei se voc�s sabem,
mas...
1236
01:25:23,993 --> 01:25:26,548
N�s somos
os Homens de Preto.
1237
01:25:28,071 --> 01:25:31,080
Os homens e as mulheres
de preto.
1238
01:25:33,104 --> 01:25:36,159
- Boa, garoto.
- Se acham que vamos entreg�-la,
1239
01:25:36,160 --> 01:25:38,614
est�o enganados, n�o sabem
com quem est�o lidando.
1240
01:25:38,615 --> 01:25:41,998
N�s protegemos a Terra,
tudo e todos que est�o nela.
1241
01:25:41,999 --> 01:25:45,788
Querem que chutemos suas bundas?
V�o encarar? Tudo bem, vamos l�!
1242
01:25:49,190 --> 01:25:52,572
Saiam da frente ou vou destruir
a ilha toda, tudo que h� nela!
1243
01:25:55,033 --> 01:25:56,660
Incluindo a gente.
1244
01:25:56,661 --> 01:25:59,362
Dev�amos ter conversado sobre,
fiz um discurso enorme!
1245
01:25:59,363 --> 01:26:02,598
Sim, gostei muito do discurso,
mas n�o acho que n�o adianta.
1246
01:26:02,599 --> 01:26:05,116
Voc�s ouviram?
N�o querem me fazer usar isso.
1247
01:26:05,117 --> 01:26:07,575
Faremos qualquer coisa
para proteger nosso mundo.
1248
01:26:12,150 --> 01:26:13,932
N�s tamb�m.
1249
01:26:30,023 --> 01:26:32,873
Tudo nesse universo
� mortal...
1250
01:26:32,875 --> 01:26:34,700
Se usar a arma correta.
1251
01:26:35,418 --> 01:26:36,878
Voc�s est�o bem?
1252
01:26:36,903 --> 01:26:38,731
Sim senhor, estamos �timos.
1253
01:26:39,400 --> 01:26:42,070
- Como nos encontrou?
- Experi�ncia.
1254
01:26:43,437 --> 01:26:47,171
Riza novamente, H?
Quando voc� vai aprender?
1255
01:26:49,790 --> 01:26:52,775
Sabia que podia contar com voc�,
que no fim conseguiria.
1256
01:26:52,776 --> 01:26:54,689
Obrigado, senhor.
1257
01:26:54,690 --> 01:26:56,265
Obrigada a voc� tamb�m, M.
1258
01:26:56,290 --> 01:26:59,112
A agente A acreditou em voc�,
ela estava certa.
1259
01:27:04,468 --> 01:27:08,001
O universo sempre nos leva
para onde dever�amos estar...
1260
01:27:08,002 --> 01:27:10,117
No exato momento
em que dever�amos estar.
1261
01:27:13,359 --> 01:27:14,785
Vamos para casa.
1262
01:27:26,888 --> 01:27:29,506
Vamos manter em seguran�a,
certo?
1263
01:27:29,507 --> 01:27:32,240
Sandra,
informe ao consulado jarbabiano
1264
01:27:32,241 --> 01:27:34,241
que recuperamos a arma.
1265
01:27:37,973 --> 01:27:41,002
Foi uma miss�o e tanto
para quem est� em avalia��o, M.
1266
01:27:41,519 --> 01:27:43,950
Marrakesh,
um quarteir�o vazio...
1267
01:27:43,952 --> 01:27:45,392
N�poles.
1268
01:27:45,709 --> 01:27:48,304
Imagine o que poder� realizar
quando for uma de n�s.
1269
01:27:49,905 --> 01:27:51,334
Sim, senhor.
1270
01:27:51,540 --> 01:27:53,016
Aproveite este momento, M.
1271
01:27:53,244 --> 01:27:54,665
Nunca dura muito.
1272
01:27:59,949 --> 01:28:02,946
N�o sei como voc� faz,
mas n�o perdeu o costume.
1273
01:28:02,985 --> 01:28:04,462
O qu�, C?
1274
01:28:04,487 --> 01:28:07,783
Salvar o mundo,
da destrui��o total, duas vezes.
1275
01:28:08,276 --> 01:28:10,205
Depois de tanto tempo, digo...
1276
01:28:10,994 --> 01:28:12,408
Que mais?
1277
01:28:15,793 --> 01:28:17,193
MIB!
1278
01:28:20,393 --> 01:28:21,793
�timo!
1279
01:28:24,408 --> 01:28:25,900
- Me d� licen�a.
- Sim.
1280
01:28:30,760 --> 01:28:32,751
- Oi. Como est�?
- Oi.
1281
01:28:32,776 --> 01:28:35,728
- Voc� sabe. Pois �.
- Festa legal, n�o?
1282
01:28:35,992 --> 01:28:38,468
- Tem algo errado.
- � o que eu estava pensando.
1283
01:28:38,493 --> 01:28:40,890
Eu certamente morreria
para salvar o mundo.
1284
01:28:40,915 --> 01:28:42,814
Foi o que disseram.
1285
01:28:42,839 --> 01:28:45,312
Disseram que precisar�amos
da arma para a colmeia.
1286
01:28:46,123 --> 01:28:47,779
E se entendemos errado?
1287
01:28:48,130 --> 01:28:50,223
Talvez usaram a arma
contra a colmeia,
1288
01:28:50,248 --> 01:28:51,692
para salvar o mundo deles.
1289
01:28:52,841 --> 01:28:55,148
O que faz parecer
que nem existe uma colmeia.
1290
01:28:56,795 --> 01:29:00,467
Mas o DNA e muta��es,
Grande D tem amostras.
1291
01:29:00,948 --> 01:29:02,348
Vamos ver...
1292
01:29:02,559 --> 01:29:05,117
Agente H, me mostre
a transcri��o anterior.
1293
01:29:07,393 --> 01:29:09,052
Arquivo Deletado
1294
01:29:09,233 --> 01:29:12,109
Quem tem autoridade para fazer
algo assim desaparecer?
1295
01:29:12,134 --> 01:29:13,534
Venha comigo.
1296
01:29:23,514 --> 01:29:25,030
E sobre T?
1297
01:29:25,138 --> 01:29:26,538
Como sabia que est�vamos l�?
1298
01:29:26,563 --> 01:29:27,979
Estava fazendo seu trabalho.
1299
01:29:28,086 --> 01:29:30,228
Que consistia em nos rastrear?
1300
01:29:30,318 --> 01:29:32,720
Isso foi um presente dele,
tem um chip dentro.
1301
01:29:35,453 --> 01:29:37,650
Preciso ver a arma confiscada.
1302
01:29:38,484 --> 01:29:40,437
- Isso n�o � poss�vel.
- N�o � poss�vel?
1303
01:29:40,462 --> 01:29:43,309
Sou o Agente s�nior do caso,
vamos tornar poss�vel.
1304
01:29:50,818 --> 01:29:53,175
Acho que ele estava por tr�s
esse tempo todo.
1305
01:29:53,740 --> 01:29:55,154
Grande D � o traidor.
1306
01:29:55,179 --> 01:29:57,490
- Tem que ser.
- Para quem e aonde levaria?
1307
01:29:57,515 --> 01:29:58,915
Paris.
1308
01:29:58,971 --> 01:30:00,386
Pode ser em Paris.
1309
01:30:00,527 --> 01:30:03,232
Eu sabia, esse tempo todo,
tinha algo de errado.
1310
01:30:03,257 --> 01:30:05,768
Achei que estava te cobrindo,
e na verdade...
1311
01:30:05,926 --> 01:30:08,378
Era ele.
Cobrindo os pr�prios rastros.
1312
01:30:08,403 --> 01:30:10,440
Tem que haver
uma explica��o, venha M.
1313
01:30:10,465 --> 01:30:12,245
- Eu vou junto.
- N�o, C!
1314
01:30:12,768 --> 01:30:16,011
- Isso n�o � sobre voc�!
- Eu sei, concordo.
1315
01:30:16,097 --> 01:30:18,589
Ou�a, se isso for verdade,
1316
01:30:18,614 --> 01:30:21,741
e souberem que o Agente
mais condecorado da MIB
1317
01:30:21,766 --> 01:30:23,166
foi acusado de trai��o.
1318
01:30:23,191 --> 01:30:24,908
A ag�ncia nunca vai
se recuperar.
1319
01:30:24,945 --> 01:30:27,108
Se o impedirmos,
ningu�m pode saber.
1320
01:30:27,133 --> 01:30:28,827
Mas e se n�o conseguirmos?
1321
01:30:29,210 --> 01:30:30,610
Fazemos o qu�?
1322
01:30:31,561 --> 01:30:32,967
Ent�o diga que fui eu...
1323
01:30:33,381 --> 01:30:35,382
Diga que eu era o traidor.
1324
01:30:35,670 --> 01:30:37,591
Confie em mim,
a Ag�ncia vai acreditar.
1325
01:30:40,950 --> 01:30:42,350
Voc�!
1326
01:30:48,603 --> 01:30:50,720
� verdade,
esqueci desse detalhe.
1327
01:31:02,809 --> 01:31:04,740
� disso que estou falando.
1328
01:31:04,812 --> 01:31:06,212
Eu dirijo.
1329
01:31:12,876 --> 01:31:15,177
Isso deveria estar desse lado.
1330
01:31:15,343 --> 01:31:16,743
N�o nesse pa�s.
1331
01:31:30,771 --> 01:31:33,066
Tem que ter um grande
bot�o vermelho por aqui.
1332
01:31:33,091 --> 01:31:35,074
Isso,
aperte o bot�o vermelho!
1333
01:31:35,099 --> 01:31:36,678
Achei.
1334
01:31:55,628 --> 01:31:57,612
H, voc� tem que ver isso!
1335
01:31:58,214 --> 01:32:00,594
Um portal do setor c
foi ativado!
1336
01:32:00,957 --> 01:32:03,944
- A colmeia!
- Estou enviando refor�os.
1337
01:32:06,609 --> 01:32:09,228
Lembra quando eu disse
que mentir fazia parte?
1338
01:32:10,019 --> 01:32:12,473
T me disse na noite
do recrutamento.
1339
01:32:12,498 --> 01:32:15,468
"Temos que mentir para o mundo,
mas nunca entre n�s mesmos."
1340
01:32:15,876 --> 01:32:19,515
- N�o acredito que ele mentiu.
- N�o pode confiar demais, H.
1341
01:32:20,556 --> 01:32:22,392
As vezes est� na cara.
1342
01:32:22,417 --> 01:32:24,392
N�o, n�s salvamos o mundo.
1343
01:32:24,417 --> 01:32:27,249
Juntos, apenas com nossos
instintos e armas anti-mat�ria.
1344
01:32:28,596 --> 01:32:29,996
� o que dizem.
1345
01:33:06,137 --> 01:33:09,457
H, pode me dizer
mais uma vez,
1346
01:33:09,482 --> 01:33:10,882
como destruiu a colmeia?
1347
01:33:12,242 --> 01:33:14,859
Tr�s anos atr�s, Grande T e eu
enfrentamos a colmeia,
1348
01:33:14,884 --> 01:33:17,640
com nada al�m dos nossos
instintos e armas anti-mat�ria.
1349
01:33:18,600 --> 01:33:20,075
Sim, mas como voc� fez?
1350
01:33:20,100 --> 01:33:21,710
O que est� fazendo?
1351
01:33:21,735 --> 01:33:23,396
S� estou curiosa,
como voc� fez?
1352
01:33:23,421 --> 01:33:25,063
- Acabei de dizer.
- S� que n�o.
1353
01:33:25,088 --> 01:33:26,759
J� contei algumas vezes...
1354
01:33:26,784 --> 01:33:29,603
T e eu, enfrentamos
a colmeia, com nossos instintos
1355
01:33:29,628 --> 01:33:31,365
e armas anti-mat�ria...
1356
01:33:37,719 --> 01:33:40,303
Estou me repetindo, n�o?
1357
01:33:40,328 --> 01:33:42,072
- Toda hora.
- Cada palavra.
1358
01:33:43,329 --> 01:33:45,352
- Do qu� n�o estou lembrando.
- H,
1359
01:33:45,377 --> 01:33:47,773
acho que n�o derrotaram
a colmeia naquela noite.
1360
01:33:48,608 --> 01:33:50,295
Acho que voc� foi
neuralizado.
1361
01:34:13,255 --> 01:34:15,026
Veio para despedir-se,
1362
01:34:15,051 --> 01:34:16,755
e trouxe a ador�vel M.
1363
01:34:18,544 --> 01:34:20,786
Um grande evento hist�rico
esse aqui.
1364
01:34:20,811 --> 01:34:23,030
Eiffel, descobriu
o buraco de minhoca.
1365
01:34:23,463 --> 01:34:25,890
Portais para outras
civiliza��es.
1366
01:34:26,166 --> 01:34:28,398
A primeira imigra��o
alien�gena.
1367
01:34:30,705 --> 01:34:33,555
E fizemos hist�ria aqui
tamb�m, n�o foi H?
1368
01:34:34,236 --> 01:34:37,143
Apenas com nossa intui��o
e armas anti-mat�ria...
1369
01:34:37,168 --> 01:34:38,568
N�o!
1370
01:34:38,638 --> 01:34:40,038
N�o fizemos.
1371
01:34:40,063 --> 01:34:42,965
A colmeia n�o �
a arma mais poderosa da gal�xia.
1372
01:34:43,156 --> 01:34:45,708
Seu objetivo
era ter os dois.
1373
01:34:45,786 --> 01:34:48,083
Estava ganhando tempo
para dar para eles.
1374
01:34:48,108 --> 01:34:51,099
Meu estimado garoto,
voc� sempre foi o mais esperto.
1375
01:34:51,124 --> 01:34:54,011
Mas...
N�o tem como impedir isso.
1376
01:34:54,453 --> 01:34:57,437
Como a arma fora do caminho,
esse planeta est� condenado.
1377
01:34:57,845 --> 01:34:59,536
Come�ando com isso.
1378
01:34:59,561 --> 01:35:01,264
Se afaste dos controles!
1379
01:35:02,442 --> 01:35:03,842
Voc� me neuralizou.
1380
01:35:04,108 --> 01:35:06,680
Me fez um her�i,
o cara que salvou o mundo.
1381
01:35:07,641 --> 01:35:09,758
Criou uma mentira
para vender outra.
1382
01:35:11,836 --> 01:35:13,592
Eu queria isso!
1383
01:35:15,112 --> 01:35:16,512
Voc� estava l�!
1384
01:35:19,117 --> 01:35:21,268
Voc� sempre foi
como um filho para mim.
1385
01:35:21,489 --> 01:35:22,889
H!
1386
01:35:22,914 --> 01:35:24,996
Como um filho!
1387
01:35:25,451 --> 01:35:28,060
- Esse n�o � mais o T!
- Sempre como um filho
1388
01:35:28,085 --> 01:35:29,485
para ele!
1389
01:35:45,731 --> 01:35:47,131
Atire, atire!
1390
01:35:51,744 --> 01:35:53,144
Minha rainha!
1391
01:35:53,579 --> 01:35:54,979
Estou indo!
1392
01:36:09,547 --> 01:36:11,068
O que fazemos?
1393
01:36:28,606 --> 01:36:31,707
Me ajude a traz�-lo de volta.
Sei que ele ainda est� l�.
1394
01:36:33,582 --> 01:36:35,725
Ei, ei!
1395
01:36:35,896 --> 01:36:37,896
Sei que est� a�!
1396
01:36:41,892 --> 01:36:43,582
Sou eu, H!
1397
01:36:43,607 --> 01:36:46,393
Lembre-se, queria
que eu assumisse seu lugar.
1398
01:36:50,798 --> 01:36:52,198
M!
1399
01:36:56,525 --> 01:36:58,716
A verdade do universo.
1400
01:36:59,107 --> 01:37:00,825
Quero saber tudo!
1401
01:37:03,000 --> 01:37:07,200
O universo � um caminho
que leva pro seu destino.
1402
01:37:08,271 --> 01:37:10,750
Quando voc� devia estar l�.
1403
01:37:13,289 --> 01:37:15,562
Minha rainha!
1404
01:37:22,324 --> 01:37:24,464
N�o preciso de outra rainha.
1405
01:37:36,346 --> 01:37:39,071
Disse que eu era como um filho
para voc�!
1406
01:37:40,151 --> 01:37:42,297
Voc� era como um pai
para mim!
1407
01:37:45,831 --> 01:37:47,231
H?
1408
01:38:06,508 --> 01:38:09,708
Na hora certa,
no lugar exato!
1409
01:38:34,186 --> 01:38:35,586
Pawny?
1410
01:38:36,333 --> 01:38:39,091
- Sim?
- Serviu bem sua rainha.
1411
01:38:39,416 --> 01:38:40,889
Obrigado minha senhora!
1412
01:38:41,240 --> 01:38:43,150
Foi uma honra!
1413
01:39:19,870 --> 01:39:21,721
Ent�o � dif�cil como dizem?
1414
01:39:22,260 --> 01:39:23,893
Em uma palavra, sim!
1415
01:39:25,784 --> 01:39:27,271
N�o estragaram tudo!
1416
01:39:27,296 --> 01:39:28,912
- N�o senhora!
- Bom...
1417
01:39:29,132 --> 01:39:31,903
Sendo sincero,
tiveram alguns momentos que...
1418
01:39:31,928 --> 01:39:34,811
- Vamos poupar a sinceridade!
- Certo, n�s n�o estragamos!
1419
01:39:36,055 --> 01:39:39,219
Disse haver um problema
em Londres, voc� sabia.
1420
01:39:39,729 --> 01:39:42,385
Estava desconfiando
da Sede de Londres faz um tempo.
1421
01:39:42,447 --> 01:39:44,150
Nunca entendi o motivo.
1422
01:39:45,623 --> 01:39:49,513
T viveu por essa organiza��o,
era um dos melhores, ele far�...
1423
01:39:54,496 --> 01:39:55,896
Falta!
1424
01:39:59,267 --> 01:40:01,728
Bem-vinda ao circo,
Agente M.
1425
01:40:01,729 --> 01:40:03,697
N�o est� mais em avalia��o.
1426
01:40:06,667 --> 01:40:09,135
Olha s�. Parece que meu trabalho
acabou por aqui.
1427
01:40:09,136 --> 01:40:10,872
- Mas voc� est�!
- Como assim?
1428
01:40:10,873 --> 01:40:13,128
Em avalia��o.
Para l�der na filial de Londres.
1429
01:40:13,129 --> 01:40:15,461
O qu�?
Em avalia��o para l�der?
1430
01:40:15,462 --> 01:40:19,156
Parece que estou sendo promovido
e rebaixado ao mesmo tempo.
1431
01:40:19,157 --> 01:40:21,605
N�o pense assim.
1432
01:40:21,970 --> 01:40:23,767
H� muitos anos,
antes disso tudo,
1433
01:40:23,768 --> 01:40:26,763
o T comentou comigo
sobre um jovem agente de campo
1434
01:40:26,764 --> 01:40:29,334
muito promissor, com certas
qualidades de lideran�a.
1435
01:40:29,335 --> 01:40:31,839
Ele estava errado
sobre voc�?
1436
01:40:31,840 --> 01:40:33,771
N�o. S� pensei que existem
1437
01:40:33,772 --> 01:40:35,801
outros agentes
com mais experi�ncia.
1438
01:40:35,802 --> 01:40:37,202
� verdade.
1439
01:40:37,203 --> 01:40:39,147
Mas tem apoio total
da equipe S�nior,
1440
01:40:39,148 --> 01:40:41,123
e tamb�m, do Agente C.
1441
01:40:41,124 --> 01:40:42,524
� s�rio?
1442
01:40:47,683 --> 01:40:49,690
Ir� aceitar?
1443
01:40:49,691 --> 01:40:51,091
- Sim.
- �timo.
1444
01:40:51,092 --> 01:40:52,492
Falarei com meus
superiores.
1445
01:40:52,493 --> 01:40:54,058
Precisa pegar suas coisas
1446
01:40:54,066 --> 01:40:56,561
e se apresentar na MIB
de Nova Iorque na segunda.
1447
01:40:57,055 --> 01:40:58,455
Nova Iorque?
1448
01:41:00,176 --> 01:41:01,656
Obrigada, Agente O.
1449
01:41:04,219 --> 01:41:05,851
Parab�ns, estagi�rio.
1450
01:41:05,852 --> 01:41:07,692
Parab�ns para voc�, tamb�m.
1451
01:41:12,419 --> 01:41:14,184
Deve querer falar
com seus agentes.
1452
01:41:14,648 --> 01:41:16,048
Venha comigo.
1453
01:41:18,410 --> 01:41:20,775
Queria saber
como tudo funciona?
1454
01:41:21,410 --> 01:41:22,936
Agora j� sabe.
1455
01:41:23,254 --> 01:41:24,654
E como...
1456
01:41:24,655 --> 01:41:27,517
J� deve ter percebido,
Agente M.
1457
01:41:28,415 --> 01:41:30,108
H� um pre�o.
1458
01:42:11,691 --> 01:42:13,711
Est� fazendo o que a�?
1459
01:42:13,712 --> 01:42:16,682
Eu tinha que resolver
umas coisas antes de voltar.
1460
01:42:16,683 --> 01:42:18,236
Tipo, roubar meu carro?
1461
01:42:18,237 --> 01:42:20,733
N�o. Tipo, dirigir ele.
1462
01:42:20,734 --> 01:42:22,323
Pelo menos est�
do lado certo.
1463
01:42:22,324 --> 01:42:24,733
- Eu aprendo r�pido.
- Pode me levar at� Londres?
1464
01:42:25,164 --> 01:42:26,564
Vamos nessa.
1465
01:42:31,966 --> 01:42:34,429
Meu Deus.
Eu n�o precisava dessa.
1466
01:42:34,430 --> 01:42:36,840
Pode usar aquela coisa
que faz esquecer em mim?
1467
01:42:36,841 --> 01:42:39,864
- O que est� fazendo aqui?
- Vai se acostumando, cara.
1468
01:42:39,865 --> 01:42:42,107
- Eu sou sua nova bab�.
- Minha nova o qu�?
1469
01:42:42,108 --> 01:42:43,916
- Nova bab�.
- Ordens da rainha.
1470
01:42:43,917 --> 01:42:47,301
Ela disse que sua chance
de sobreviver sem mim, � zero.
1471
01:42:47,302 --> 01:42:49,860
Eu n�o disse isso...
exatamente assim.
1472
01:42:49,861 --> 01:42:52,393
Ela disse quase zero.
Eu arredondei para zero
1473
01:42:52,394 --> 01:42:53,794
porque � o que eu acho.
1474
01:42:54,025 --> 01:42:55,740
Considere um presente
de despedida.
1475
01:42:55,741 --> 01:42:57,141
Qual �. Eu salvei o mundo.
1476
01:42:57,142 --> 01:42:59,635
Voc� n�o viu porque estava
levando uma surra.
1477
01:42:59,636 --> 01:43:01,616
- Eu tenho escolha?
- N�o.
1478
01:43:01,617 --> 01:43:03,228
Isso! � assim que se fala.
1479
01:43:03,229 --> 01:43:05,827
- Onde est� o bot�o vermelho?
- Est� bem aqui.
1480
01:43:07,261 --> 01:43:08,919
Por isso n�o gosto de voc�.
1481
01:43:08,920 --> 01:43:10,320
Amei essa op��o.
1482
01:43:16,670 --> 01:43:19,393
Essa m�quina � muito complicada.
Precisa tomar cuidado.
1483
01:43:19,394 --> 01:43:21,977
Deixa comigo.
Eu confio no meu instinto.
109344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.