Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,601 --> 00:00:03,902
Previously on "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:03,938 --> 00:00:05,371
He says
he's over 100 years old.
3
00:00:05,406 --> 00:00:06,972
He's hunting creatures
called the Shrike.
4
00:00:07,008 --> 00:00:09,408
Their creator is coming.
Earth will be destroyed.
5
00:00:09,443 --> 00:00:11,010
Possibly by Sarge.
6
00:00:11,078 --> 00:00:14,279
And he won't stop
until he eliminates me.
7
00:00:15,983 --> 00:00:17,182
Where is it?
Where's what?
8
00:00:17,218 --> 00:00:20,486
The bomb. One that'll
leave a crater 200 miles wide.
9
00:00:20,554 --> 00:00:23,455
When Izel lands, I'm gonna blow
her and her black tower of death
10
00:00:23,491 --> 00:00:24,390
into oblivion.
11
00:00:24,425 --> 00:00:26,458
We are not leaving
until it's dismantled.
12
00:00:26,527 --> 00:00:28,494
Snowflake, I'm sorry.
13
00:00:28,529 --> 00:00:29,294
No!!
14
00:00:29,330 --> 00:00:31,764
There's a plan.
Now calm down.
15
00:00:31,799 --> 00:00:33,032
16
00:00:33,067 --> 00:00:35,501
Sir, there's a large,
unidentified object
approaching Earth.
17
00:00:35,569 --> 00:00:37,469
It seems to be heading
towards the rendezvous point.
18
00:00:38,572 --> 00:00:40,973
What's the call, sir?
Standing by.
19
00:00:41,008 --> 00:00:43,175
20
00:00:52,553 --> 00:00:57,656
21
00:00:57,691 --> 00:01:02,961
22
00:01:02,997 --> 00:01:05,197
23
00:01:05,266 --> 00:01:14,573
24
00:01:14,608 --> 00:01:16,742
Six minutes till impact.
25
00:01:16,777 --> 00:01:18,844
We're evacuating civilians
from the blast zone.
26
00:01:18,913 --> 00:01:20,746
Local law enforcement
is on standby.
27
00:01:20,781 --> 00:01:22,448
Tell me they can
slow down that truck.
28
00:01:22,483 --> 00:01:24,383
Negative.
No units in range.
29
00:01:24,418 --> 00:01:26,718
All right, Davis, how close
can we get to that rig?
30
00:01:26,754 --> 00:01:29,588
Not very. The Zephyr's too big.
Our wake could topple them.
31
00:01:29,623 --> 00:01:30,989
What about the Quinjet?
32
00:01:31,025 --> 00:01:32,558
You think you can
extract them in time?
33
00:01:32,593 --> 00:01:34,359
Trust me.
That's what I do.
34
00:01:34,428 --> 00:01:36,228
All right. Go ahead.
Prepare the Quinjet.
35
00:01:36,263 --> 00:01:38,030
You heard the plan.
36
00:01:38,065 --> 00:01:39,498
Get in range
until Yo-Yo can deploy.
37
00:01:39,567 --> 00:01:41,533
All right, copy that.
38
00:01:41,569 --> 00:01:43,569
After all this, Sarge is
making a sacrifice move.
39
00:01:43,604 --> 00:01:44,870
It doesn't add up.
40
00:01:44,905 --> 00:01:47,506
He doesn't sound like someone
who would play the martyr to me.
41
00:01:47,541 --> 00:01:48,874
Yeah.
42
00:01:51,645 --> 00:01:53,479
So, what are we missing?
43
00:01:54,582 --> 00:01:56,548
Jaco and I will
take the bridge.
44
00:01:56,584 --> 00:01:58,750
Pax, you lock down
the engine bays.
45
00:01:58,786 --> 00:02:01,920
Then we get this ship out of
here before the warhead blows.
46
00:02:01,956 --> 00:02:04,656
Sounds great. Except for
the glaring flaw in the plan.
47
00:02:04,692 --> 00:02:05,724
Enlighten me.
48
00:02:05,759 --> 00:02:07,826
That fast lady -- how are we
supposed to stop her?
49
00:02:08,963 --> 00:02:10,362
The girl
with the mechanical arms
50
00:02:10,397 --> 00:02:12,598
can achieve
abnormally high velocity,
51
00:02:12,633 --> 00:02:16,301
which can be an abnormally large
pain in the ass.
52
00:02:16,337 --> 00:02:17,870
Come on.
53
00:02:17,905 --> 00:02:19,705
How long
we been doing this?
54
00:02:22,109 --> 00:02:23,609
Shelter charges.
55
00:02:23,644 --> 00:02:24,643
I haven't seen these
in a while.
56
00:02:24,678 --> 00:02:26,745
Once the field goes up,
nobody gets in or out.
57
00:02:26,780 --> 00:02:28,380
Doesn't matter how fast.
58
00:02:28,415 --> 00:02:29,748
Careful, Pax.
59
00:02:29,783 --> 00:02:31,550
These things run hot,
remember?
60
00:02:31,619 --> 00:02:32,751
Remember?
61
00:02:32,820 --> 00:02:34,620
That image
scarred me for life.
62
00:02:34,688 --> 00:02:36,722
I mean, not as badly as the guy
who got his face fried off,
63
00:02:36,757 --> 00:02:38,457
'cause he's dead,
but still.
64
00:02:39,560 --> 00:02:41,059
What about Snowflake?
65
00:02:42,930 --> 00:02:44,296
Sorry, Jaco.
66
00:02:46,667 --> 00:02:48,634
She couldn't
make it out in time.
67
00:02:48,669 --> 00:02:50,736
But we owe it to Snow
to see this through.
68
00:02:50,771 --> 00:02:52,271
so...
69
00:02:54,742 --> 00:02:57,643
...what do you say we go
get ourselves a new spaceship?
70
00:02:59,180 --> 00:03:00,712
She'd like that.
71
00:03:02,683 --> 00:03:04,483
72
00:03:07,221 --> 00:03:10,189
73
00:03:10,224 --> 00:03:15,227
74
00:03:15,262 --> 00:03:16,461
We're five minutes out.
75
00:03:16,497 --> 00:03:17,529
How's it going
with the comms?
76
00:03:17,565 --> 00:03:19,097
77
00:03:20,701 --> 00:03:22,234
Swimmingly.
Couldn't be better.
78
00:03:22,269 --> 00:03:25,037
Been at this for hours, and I
still can't transmit a signal.
79
00:03:25,072 --> 00:03:27,206
All right.
We'll keep trying.
80
00:03:27,241 --> 00:03:29,541
We may have better luck
closer to the --
81
00:03:31,078 --> 00:03:31,977
Fitz.
82
00:03:33,847 --> 00:03:36,048
I found the crew.
83
00:03:36,083 --> 00:03:38,650
Gathering silently.
84
00:03:38,686 --> 00:03:42,054
Staring into
the middle distance.
85
00:03:42,089 --> 00:03:43,822
That's not normal.
86
00:03:43,857 --> 00:03:46,592
To...state the obvious.
87
00:03:47,561 --> 00:03:49,194
Are they infected?
88
00:03:49,230 --> 00:03:53,031
Some...alien microorganism?
89
00:03:53,067 --> 00:03:55,067
Maybe it's one of
your little puff parties.
90
00:03:55,102 --> 00:03:56,802
Nah,
I don't think so.
91
00:03:56,870 --> 00:03:58,670
They lack joy.
92
00:03:58,706 --> 00:04:01,907
Well, whatever that is,
we cannot let that reach Earth.
93
00:04:01,942 --> 00:04:04,643
Pathogen or parasite,
before we land,
94
00:04:04,678 --> 00:04:06,979
we'll have to try to determine
the cause and the --
95
00:04:10,985 --> 00:04:12,551
I think
I found the cause.
96
00:04:12,586 --> 00:04:19,391
97
00:04:19,426 --> 00:04:25,964
98
00:04:26,000 --> 00:04:28,367
Ready for our arrival?
99
00:04:28,402 --> 00:04:31,770
Can't wait.
100
00:04:31,805 --> 00:04:36,008
Izel, d-does the crew
seem to be feeling okay?
101
00:04:37,311 --> 00:04:39,645
Well, they're not
feeling anything.
102
00:04:39,680 --> 00:04:43,382
We agreed that these rogues
were all mindless fools, right?
103
00:04:43,417 --> 00:04:46,785
So I gave them
a higher purpose.
104
00:04:46,820 --> 00:04:48,687
How generous of you.
105
00:04:48,756 --> 00:04:51,490
What -- What purpose
do you mean, exactly?
106
00:04:52,526 --> 00:04:54,760
Are you afraid
you're gonna end up like them?
107
00:04:54,795 --> 00:04:58,096
Oh. No, I wouldn't
dream of it.
108
00:04:58,132 --> 00:05:00,732
You underestimate
your value.
109
00:05:00,768 --> 00:05:02,367
More than
you've already paid?
110
00:05:03,804 --> 00:05:05,637
You have no idea
how rare it is
111
00:05:05,673 --> 00:05:08,807
to find intelligent beings
like you in this galaxy --
112
00:05:08,842 --> 00:05:12,377
someone to talk to
who sees the possibilities.
113
00:05:12,413 --> 00:05:15,447
Which is why I need
your Terran expertise.
114
00:05:15,482 --> 00:05:19,651
Earth...has possibilities?
115
00:05:19,687 --> 00:05:22,220
Wait until you see
what we've built on your planet.
116
00:05:22,289 --> 00:05:31,830
117
00:05:31,865 --> 00:05:33,298
Just because
I'm at the top of my game
118
00:05:33,334 --> 00:05:35,500
doesn't mean
I can defuse alien explosives.
119
00:05:35,536 --> 00:05:36,802
I need more time, okay?
120
00:05:36,837 --> 00:05:38,236
Three minutes
till collision.
121
00:05:38,272 --> 00:05:39,304
How's it looking?
122
00:05:39,340 --> 00:05:40,639
Like we have
three minutes to live.
123
00:05:40,674 --> 00:05:41,606
Everything's fine.
124
00:05:41,642 --> 00:05:44,309
My consciousness will melt
into the cosmos,
125
00:05:44,345 --> 00:05:45,610
I'll merge
with the infinite...
126
00:05:45,679 --> 00:05:46,745
Babe. Babe!
Babe, babe, babe, babe, babe.
127
00:05:46,780 --> 00:05:49,114
Let's -- Let's not talk about
the infinite right now.
128
00:05:49,149 --> 00:05:51,383
Let's just talk about this bomb.
So, what do you know about that?
129
00:05:51,418 --> 00:05:52,751
130
00:05:52,786 --> 00:05:53,852
Nothing.
131
00:05:53,887 --> 00:05:55,987
Just that the slightest impact
causes it to split
132
00:05:56,023 --> 00:05:57,622
the tiniest unit of matter
in half,
133
00:05:57,658 --> 00:05:58,724
which makes a big noise.
134
00:05:58,759 --> 00:05:59,925
That's an atom bomb.
135
00:05:59,960 --> 00:06:01,626
You just described
an atom bomb!
136
00:06:01,662 --> 00:06:02,894
I hear it's pretty.
137
00:06:02,930 --> 00:06:05,030
Do you know
what that means?
It means
I'm in over my head.
138
00:06:05,065 --> 00:06:06,298
Deke, focus.
139
00:06:06,333 --> 00:06:09,735
You've reverse-engineered
alien garbage your entire life.
140
00:06:09,770 --> 00:06:11,770
I need you to not screw up
right now.
141
00:06:11,805 --> 00:06:13,739
But this could vaporize
entire cities!
142
00:06:13,774 --> 00:06:15,040
Hey!
Look at me, okay?
143
00:06:15,109 --> 00:06:16,975
This is very hard,
144
00:06:17,010 --> 00:06:18,777
but if there's anyone
who can do it, it's you.
145
00:06:18,812 --> 00:06:20,278
Deke Shaw.
Yeah, you're right.
146
00:06:21,248 --> 00:06:22,614
Okay, Deke.
147
00:06:23,717 --> 00:06:25,517
Time to dazzle.
148
00:06:25,552 --> 00:06:28,420
149
00:06:28,455 --> 00:06:30,021
Time to dazzle.
150
00:06:30,057 --> 00:06:37,896
151
00:06:37,931 --> 00:06:39,865
Okay, Rodriguez is
clearing the fuel line.
152
00:06:39,900 --> 00:06:40,899
Quinjet's set for detach.
153
00:06:40,934 --> 00:06:42,768
Agent Diaz, I want you
to take the controls.
154
00:06:42,803 --> 00:06:43,869
Get there fast.
155
00:06:43,904 --> 00:06:45,070
You got it, sir.
156
00:06:45,105 --> 00:06:46,538
Now, remember,
don't attempt to do any--
157
00:06:46,607 --> 00:06:47,806
158
00:06:47,875 --> 00:06:48,940
Unh!
159
00:06:50,043 --> 00:06:51,710
Unh-unh.
160
00:06:51,745 --> 00:06:58,984
161
00:06:59,052 --> 00:07:00,485
Let me guess.
162
00:07:01,889 --> 00:07:03,855
You didn't see
this one coming.
163
00:07:03,924 --> 00:07:05,791
I knew you had
an exit strategy.
164
00:07:05,826 --> 00:07:07,426
Be thankful.
165
00:07:07,461 --> 00:07:09,895
In a few moments, the threat
to your planet will be vaporized
166
00:07:09,930 --> 00:07:13,398
and we'll be flying away,
sitting pretty.
167
00:07:13,434 --> 00:07:15,867
168
00:07:18,772 --> 00:07:20,071
Just a precautionary
measure
169
00:07:20,140 --> 00:07:22,707
in case your fast friend
tries anything stupid.
170
00:07:22,776 --> 00:07:25,777
171
00:07:25,846 --> 00:07:32,451
172
00:07:32,486 --> 00:07:34,553
And this is in case
you try anything stupid.
173
00:07:34,588 --> 00:07:36,555
174
00:07:39,426 --> 00:07:41,893
So, here's how
this is gonna go down.
175
00:07:41,929 --> 00:07:43,595
You make sure your crew
follows my orders,
176
00:07:43,630 --> 00:07:46,665
and if not, I put her
out of her misery.
177
00:07:46,700 --> 00:07:47,899
Simple, right?
178
00:07:47,935 --> 00:07:49,601
Now turn this ship
around.
179
00:07:53,841 --> 00:07:55,740
Agent Davis...
180
00:07:55,809 --> 00:07:57,075
get us out of here.
181
00:07:57,110 --> 00:08:02,747
182
00:08:02,783 --> 00:08:10,722
183
00:08:10,757 --> 00:08:15,427
184
00:08:15,462 --> 00:08:16,828
185
00:08:16,864 --> 00:08:25,871
186
00:08:25,906 --> 00:08:35,146
187
00:08:35,182 --> 00:08:37,015
I can't do it.
188
00:08:37,050 --> 00:08:38,984
I can't do it.
This is happening.
189
00:08:39,019 --> 00:08:41,653
You said
it was time to dazzle.
190
00:08:41,722 --> 00:08:43,655
I'm sorry.
191
00:08:43,690 --> 00:08:44,890
I tried.
192
00:08:44,925 --> 00:08:46,658
Actually,
I'm not fine.
193
00:08:46,693 --> 00:08:48,793
I am not fine at all.
194
00:08:48,829 --> 00:08:57,135
195
00:08:57,170 --> 00:09:05,844
196
00:09:05,879 --> 00:09:09,281
197
00:09:19,580 --> 00:09:22,514
198
00:09:22,583 --> 00:09:27,786
199
00:09:27,821 --> 00:09:30,689
200
00:09:30,724 --> 00:09:33,859
201
00:09:33,894 --> 00:09:37,162
202
00:09:37,197 --> 00:09:39,431
203
00:09:39,466 --> 00:09:48,340
204
00:09:48,408 --> 00:09:50,041
205
00:09:50,077 --> 00:09:51,776
206
00:09:53,480 --> 00:09:56,248
Well...that worked.
207
00:09:56,283 --> 00:09:57,516
We did it!
208
00:09:57,551 --> 00:09:58,884
We're still alive!
209
00:09:58,919 --> 00:10:01,019
Free spa day for everyone,
on me!
210
00:10:01,054 --> 00:10:02,287
211
00:10:03,924 --> 00:10:05,090
212
00:10:05,125 --> 00:10:06,424
Hey.
213
00:10:06,460 --> 00:10:08,527
We're not
out of this yet.
214
00:10:08,562 --> 00:10:11,329
Oh, buzzkill.
No shiatsu for you.
215
00:10:11,398 --> 00:10:12,664
We're still stuck
with a live nuke
216
00:10:12,699 --> 00:10:14,199
and whatever else
is out there.
217
00:10:14,234 --> 00:10:16,201
And imagine what happens
when Sarge notices
218
00:10:16,270 --> 00:10:17,469
it didn't go boom.
219
00:10:17,504 --> 00:10:18,770
What just happened?
220
00:10:18,805 --> 00:10:21,806
Why the hell
didn't the bomb go off?
221
00:10:21,842 --> 00:10:23,542
Did you remember
to calibrate the firing rod
222
00:10:23,610 --> 00:10:25,043
to the new telemetry?
223
00:10:25,078 --> 00:10:27,312
This is not
my first warhead.
224
00:10:30,717 --> 00:10:32,884
225
00:10:34,555 --> 00:10:37,189
It's been destroyed.
226
00:10:37,257 --> 00:10:38,690
We're in danger.
227
00:10:40,561 --> 00:10:42,561
And now you are, too.
228
00:10:44,631 --> 00:10:47,065
Were you aware
that my tower would be attacked?
229
00:10:47,100 --> 00:10:49,568
No. Hey,
a-absolutely not.
230
00:10:49,636 --> 00:10:53,104
We -- We have no idea
what's happening on Earth.
231
00:10:53,140 --> 00:10:55,607
Perhaps I overestimated
your intelligence.
232
00:10:55,642 --> 00:10:57,709
Wait. We -- We don't know
what happened on the ground,
233
00:10:57,744 --> 00:10:59,477
but we have friends
who will help.
234
00:10:59,513 --> 00:11:02,480
I don't think you understand
the consequences if they cannot.
235
00:11:02,516 --> 00:11:05,250
I promise. We just need a few
more minutes with the comms.
236
00:11:05,285 --> 00:11:07,719
Yeah. Then we'll be able
to reach them.
237
00:11:07,754 --> 00:11:09,788
Make contact. Now.
238
00:11:11,892 --> 00:11:13,491
While you can still talk.
239
00:11:14,328 --> 00:11:16,394
Take us into
the upper atmosphere.
240
00:11:20,200 --> 00:11:23,168
Either Earth is more hostile
than I thought
241
00:11:23,203 --> 00:11:25,303
or he's already here.
242
00:11:25,339 --> 00:11:27,539
No, no, no, no!
243
00:11:27,574 --> 00:11:29,841
244
00:11:29,910 --> 00:11:31,676
She's getting away.
245
00:11:31,712 --> 00:11:32,911
Damn it!
246
00:11:34,381 --> 00:11:36,081
Set a course
for that spacecraft.
247
00:11:40,520 --> 00:11:41,653
I'm in charge,
248
00:11:41,688 --> 00:11:44,789
and I can quiet any doubts
you have about that real quick.
249
00:11:44,825 --> 00:11:46,691
Now follow that ship.
250
00:11:46,727 --> 00:11:55,267
251
00:11:55,335 --> 00:11:57,469
252
00:11:57,537 --> 00:11:59,104
253
00:12:02,709 --> 00:12:03,842
254
00:12:04,845 --> 00:12:06,278
Yaaah! Nnh!
255
00:12:06,346 --> 00:12:13,151
256
00:12:13,186 --> 00:12:14,619
You're too late.
257
00:12:14,655 --> 00:12:15,987
We've taken the bridge.
258
00:12:16,023 --> 00:12:17,689
Then I'll take it back.
259
00:12:17,724 --> 00:12:20,091
We've already thought
of that, sweetheart.
260
00:12:21,695 --> 00:12:22,694
Hang in there.
261
00:12:25,065 --> 00:12:26,631
As much as I want
to stop that ship,
262
00:12:26,667 --> 00:12:28,800
maybe we should regroup with
our people on the ground first.
263
00:12:28,869 --> 00:12:29,901
Stay out of this.
264
00:12:29,936 --> 00:12:31,069
It's not just my team.
265
00:12:31,104 --> 00:12:32,704
Snowflake's down there, too.
266
00:12:34,708 --> 00:12:36,675
Maybe you don't get
how this works.
267
00:12:36,710 --> 00:12:37,676
You're the hostage.
268
00:12:37,711 --> 00:12:39,711
So shut the hell up
until I ask you to talk.
269
00:12:39,746 --> 00:12:41,746
Maybe it's not a bad idea.
270
00:12:41,782 --> 00:12:42,781
We could use Snow's help.
271
00:12:42,816 --> 00:12:44,382
Not when we're this close.
272
00:12:44,418 --> 00:12:47,152
What do we always say?
No one slows us down.
273
00:12:47,220 --> 00:12:48,753
You say that.
274
00:12:48,789 --> 00:12:51,056
Snow's not "no one."
She's been with us for years.
275
00:12:51,091 --> 00:12:52,757
And we've been chasing Izel
for longer.
276
00:12:52,793 --> 00:12:54,192
Snowflake knew the risks,
277
00:12:54,227 --> 00:12:56,194
and it won't make
a damn differ--
278
00:12:56,263 --> 00:12:58,229
279
00:12:58,265 --> 00:13:04,436
280
00:13:04,471 --> 00:13:06,071
Don't take the bait.
281
00:13:06,106 --> 00:13:08,606
"Don't take the bait"?
282
00:13:10,610 --> 00:13:12,477
283
00:13:12,512 --> 00:13:14,346
284
00:13:16,183 --> 00:13:17,749
285
00:13:17,784 --> 00:13:18,717
286
00:13:19,853 --> 00:13:21,720
287
00:13:24,157 --> 00:13:26,524
288
00:13:28,962 --> 00:13:31,696
No one slows us down.
289
00:13:31,765 --> 00:13:32,764
Go handle her.
290
00:13:32,799 --> 00:13:37,802
291
00:13:37,838 --> 00:13:43,108
292
00:13:43,143 --> 00:13:44,809
No one slows us down.
293
00:13:44,845 --> 00:13:51,049
294
00:13:51,084 --> 00:13:56,855
295
00:13:56,890 --> 00:13:57,989
What a mess.
296
00:13:58,024 --> 00:13:59,023
I know.
297
00:13:59,059 --> 00:14:00,892
They should've strapped
more of this gear down.
298
00:14:00,927 --> 00:14:03,128
No, I'm talking
about them.
299
00:14:04,765 --> 00:14:06,931
I don't know
which one has worse taste.
300
00:14:07,000 --> 00:14:08,466
She's a serial killer.
301
00:14:10,203 --> 00:14:12,470
We need to get that nuke
away from civilians.
302
00:14:12,506 --> 00:14:14,506
Let's get the lay of the land
and check for hostiles.
303
00:14:14,541 --> 00:14:15,440
Yeah.
304
00:14:15,475 --> 00:14:21,246
305
00:14:21,281 --> 00:14:24,716
306
00:14:28,622 --> 00:14:30,722
307
00:14:34,294 --> 00:14:35,760
308
00:14:35,796 --> 00:14:36,828
309
00:14:38,298 --> 00:14:40,231
310
00:14:41,735 --> 00:14:44,536
I'm sensing a lot
of negative energy out there.
311
00:14:44,571 --> 00:14:45,703
Insightful.
Thank you.
312
00:14:46,940 --> 00:14:49,774
313
00:14:49,843 --> 00:14:50,809
Probably guess
what this means.
314
00:14:50,844 --> 00:14:52,844
That you have one less thing
in development?
315
00:14:52,913 --> 00:14:53,845
316
00:14:53,880 --> 00:14:55,980
Snow,
without that repeller,
317
00:14:56,016 --> 00:14:58,116
how long can this trailer
hold them off?
318
00:14:58,151 --> 00:14:59,384
I don't know.
319
00:14:59,419 --> 00:15:02,554
We never stick around
long enough to find out.
320
00:15:02,589 --> 00:15:05,623
This is all I can think to do,
so if this doesn't work --
321
00:15:05,659 --> 00:15:08,860
Then I suppose we'll find
a "higher purpose."
322
00:15:08,895 --> 00:15:10,495
Ever the optimist.
323
00:15:10,530 --> 00:15:12,764
Funny what a year
of space travel does to you.
324
00:15:14,568 --> 00:15:17,535
In that year, did anybody
change the distress code?
325
00:15:18,939 --> 00:15:20,071
Thankfully not.
326
00:15:20,140 --> 00:15:21,739
How much longer?
327
00:15:21,775 --> 00:15:23,575
Yep. One moment.
328
00:15:23,610 --> 00:15:25,076
329
00:15:25,111 --> 00:15:26,878
330
00:15:26,913 --> 00:15:29,881
331
00:15:32,419 --> 00:15:34,486
332
00:15:34,554 --> 00:15:37,622
This is S.H.I.E.L.D. 226.
Does anyone copy?
333
00:15:37,657 --> 00:15:38,890
334
00:15:40,861 --> 00:15:43,895
This is S.H.I.E.L.D. 226.
Does anyone copy?
335
00:15:43,930 --> 00:15:46,831
We copy, we copy.
Do you read me?
336
00:15:46,867 --> 00:15:48,766
Yes, this is Agents Fitz and Simmons
337
00:15:48,802 --> 00:15:50,168
with S.H.I.E.L.D. 226.
338
00:15:50,203 --> 00:15:52,737
It's good to hear your voice, Simmons.
339
00:15:52,772 --> 00:15:53,872
Davis, is that you?
340
00:15:53,907 --> 00:15:55,273
Affirmative. This is Agent Davis,
341
00:15:55,308 --> 00:15:57,775
also with S.H.I.E.L.D. 226.
342
00:15:57,844 --> 00:16:01,412
Davis, I think you've confused
your call signs.
343
00:16:01,448 --> 00:16:04,983
No, I'm pretty sure I'm 226,
just like you.
344
00:16:06,419 --> 00:16:08,553
Copy that.
Loud and clear.
345
00:16:10,123 --> 00:16:11,756
346
00:16:11,791 --> 00:16:12,857
Uh...
347
00:16:12,893 --> 00:16:15,426
Simmons, are you, by any chance,
on that spacecraft
348
00:16:15,462 --> 00:16:17,795
that just entered the upper atmosphere?
349
00:16:17,831 --> 00:16:19,430
Yes, we are,
and in fact,
350
00:16:19,466 --> 00:16:21,599
it seems our landing site was compromised.
351
00:16:24,571 --> 00:16:27,572
352
00:16:27,641 --> 00:16:29,841
Whoever the hell is
talking, I know someone
else is listening.
353
00:16:29,876 --> 00:16:30,875
Coulson?
354
00:16:30,911 --> 00:16:32,744
I got a message.
355
00:16:32,812 --> 00:16:35,146
I killed your Shrike, I destroyed your tower,
356
00:16:35,181 --> 00:16:37,048
and I'm coming for you
next, Izel.
357
00:16:37,083 --> 00:16:38,716
Ah.
358
00:16:38,752 --> 00:16:41,953
So you finally
remember my name.
359
00:16:41,988 --> 00:16:43,955
Come for me,
360
00:16:44,024 --> 00:16:45,790
and I'll help you
remember yours.
361
00:16:45,825 --> 00:16:47,458
362
00:16:50,863 --> 00:16:52,931
You said he was dead.
Can't be him.
363
00:16:52,967 --> 00:16:55,167
Then why does it sound
exactly like Coulson?
364
00:16:55,236 --> 00:16:56,301
365
00:16:56,337 --> 00:16:58,503
Seems you're still not sure
what to call yourself.
366
00:16:58,572 --> 00:17:00,539
I never put much stock
in names.
367
00:17:00,574 --> 00:17:01,840
I prefer actions.
368
00:17:01,875 --> 00:17:03,609
And yours are lacking.
369
00:17:03,644 --> 00:17:05,477
Last I checked,
I took down your crew.
370
00:17:05,512 --> 00:17:06,545
Almost got you, too.
371
00:17:06,580 --> 00:17:08,547
All you had to do was
destroy the entire planet
372
00:17:08,582 --> 00:17:09,681
in the process.
373
00:17:09,717 --> 00:17:12,150
You'd already infected Chronyca
by the time I got there.
374
00:17:12,219 --> 00:17:14,653
I severed the limb, stopped the spread.
375
00:17:14,688 --> 00:17:17,522
Oh! A hero.
376
00:17:17,591 --> 00:17:19,825
What is it
you always said?
377
00:17:19,893 --> 00:17:22,661
People fantasize about
doing something heroic,
378
00:17:22,696 --> 00:17:25,998
but in the end, they save their own skin.
379
00:17:26,033 --> 00:17:28,767
Whose skin
are you saving now?
380
00:17:28,802 --> 00:17:30,569
Just the one you're wearing,
I hope.
381
00:17:30,604 --> 00:17:32,471
Come see me and find out.
382
00:17:32,539 --> 00:17:34,006
I will.
383
00:17:34,074 --> 00:17:36,475
It's time for you to come to your senses --
384
00:17:36,543 --> 00:17:38,443
or to a close.
385
00:17:39,947 --> 00:17:43,181
I don't want
to destroy you,
386
00:17:43,217 --> 00:17:45,517
but if I must --
387
00:17:45,586 --> 00:17:47,386
That's funny.
I can't wait to kill you.
388
00:17:48,555 --> 00:17:49,888
Are you sure?
389
00:17:49,923 --> 00:17:51,223
Dead certain.
390
00:17:51,258 --> 00:17:54,026
Tell me --
why is that?
391
00:17:54,061 --> 00:17:56,495
Because you robbed me
of my family,
392
00:17:56,530 --> 00:17:58,563
the woman I love,
my home.
393
00:17:58,599 --> 00:18:00,932
And then you took
the one thing I had left --
394
00:18:00,968 --> 00:18:03,101
my memories of them.
395
00:18:03,170 --> 00:18:06,405
It's not that I stole
your memories, Sarge.
396
00:18:07,941 --> 00:18:09,841
It's that you never had any
to begin with.
397
00:18:09,910 --> 00:18:10,909
398
00:18:12,680 --> 00:18:13,478
399
00:18:14,515 --> 00:18:16,581
Get me to that ship.
Now.
400
00:18:16,650 --> 00:18:20,686
401
00:18:20,754 --> 00:18:22,187
You recognized his voice.
402
00:18:24,091 --> 00:18:25,424
403
00:18:25,459 --> 00:18:26,458
You know him.
404
00:18:26,493 --> 00:18:28,293
You've been conspiring
against me all along?
405
00:18:28,329 --> 00:18:30,028
No, no.
No conspiring, okay?
406
00:18:30,064 --> 00:18:33,231
Honestly, we're the opposite.
We're anti-conspiratorial.
407
00:18:33,267 --> 00:18:35,634
We knew someone
who sounds just like him.
408
00:18:35,669 --> 00:18:37,536
But he's dead.
409
00:18:37,571 --> 00:18:40,038
Please. Izel,
there must be some explanation.
410
00:18:42,109 --> 00:18:43,709
It's simple.
411
00:18:43,777 --> 00:18:45,610
You're telling lies!
412
00:18:48,682 --> 00:18:49,881
Okay, all right. Okay.
413
00:18:49,917 --> 00:18:51,283
Just wait a moment.
414
00:18:54,688 --> 00:18:56,621
Saving your own skin.
415
00:19:00,794 --> 00:19:03,328
416
00:19:03,364 --> 00:19:04,296
417
00:19:04,331 --> 00:19:05,464
Now where do we go?
418
00:19:05,499 --> 00:19:07,599
419
00:19:07,634 --> 00:19:09,768
I've got an idea,
but you're not gonna love it.
420
00:19:09,803 --> 00:19:10,969
Come on.
421
00:19:12,606 --> 00:19:14,506
I don't think this truck
can last much longer.
422
00:19:14,541 --> 00:19:16,641
423
00:19:16,677 --> 00:19:18,176
What about the cloaking?
424
00:19:18,212 --> 00:19:20,679
It won't work. Cloaking hides us
from you, not them.
425
00:19:20,714 --> 00:19:22,581
Looks like we might
die together after all.
426
00:19:24,218 --> 00:19:25,517
Did you say "we"?
427
00:19:26,653 --> 00:19:29,287
I mean,
I also said..."die."
428
00:19:29,356 --> 00:19:31,056
All right, everyone,
grab a blade!
429
00:19:31,091 --> 00:19:32,591
Don't let anything
near the bomb.
430
00:19:34,027 --> 00:19:35,694
431
00:19:35,763 --> 00:19:38,764
432
00:19:38,832 --> 00:19:39,931
Don't worry.
433
00:19:39,967 --> 00:19:42,300
Tinker designed the windows
to withstand any type of --
434
00:19:42,336 --> 00:19:44,002
435
00:19:46,874 --> 00:19:48,707
This close
to shutting you up.
436
00:19:48,742 --> 00:19:50,675
Barricade the windows.
Come on.
437
00:19:50,711 --> 00:19:53,345
438
00:19:55,249 --> 00:19:56,481
439
00:19:56,550 --> 00:20:03,722
440
00:20:03,757 --> 00:20:05,023
441
00:20:07,694 --> 00:20:09,494
442
00:20:13,400 --> 00:20:14,699
443
00:20:14,735 --> 00:20:16,668
Nice trick.
444
00:20:16,703 --> 00:20:18,336
445
00:20:18,372 --> 00:20:19,671
Easy.
446
00:20:20,441 --> 00:20:22,174
I'm trying
to save your planet.
447
00:20:22,209 --> 00:20:23,809
By slaughtering
innocent people?
448
00:20:25,746 --> 00:20:28,346
We all make sacrifices.
449
00:20:28,382 --> 00:20:30,782
So you're okay
with the killing, Jaco?
450
00:20:33,120 --> 00:20:35,220
How's that strategy
working out for you?
451
00:20:35,255 --> 00:20:37,522
Save a lot of planets
lately?
452
00:20:37,591 --> 00:20:39,558
Sarge is doing
the best he can.
453
00:20:39,593 --> 00:20:42,060
But he's been at this
a while.
454
00:20:42,095 --> 00:20:45,297
He wasn't always a killer.
455
00:20:45,332 --> 00:20:47,666
And you were a baker.
456
00:20:47,701 --> 00:20:49,201
The runt.
457
00:20:49,236 --> 00:20:51,770
Is this what your family
would've wanted?
458
00:20:51,805 --> 00:20:54,673
459
00:20:58,312 --> 00:21:01,713
They'd want me to stop the beast
that took them away from me.
460
00:21:01,748 --> 00:21:03,915
Now, that would be
a nice trick.
461
00:21:03,984 --> 00:21:07,252
462
00:21:07,321 --> 00:21:09,554
463
00:21:12,860 --> 00:21:13,658
Faster!
464
00:21:13,694 --> 00:21:14,693
We're at top speed.
465
00:21:14,728 --> 00:21:17,062
Then drop some weight --
the crew, if you need to.
466
00:21:17,130 --> 00:21:18,730
Just get me
to that damn ship!
467
00:21:18,765 --> 00:21:20,966
Well, guess that woman
really did get to you.
468
00:21:21,001 --> 00:21:23,568
Sounded like a war of words --
that she won.
469
00:21:23,604 --> 00:21:24,703
Shut the hell up.
470
00:21:26,773 --> 00:21:28,306
Maybe we should drop
some weight.
471
00:21:28,342 --> 00:21:29,541
Maybe we start with you.
472
00:21:29,576 --> 00:21:30,775
Well, I'm just
trying to help.
473
00:21:30,811 --> 00:21:32,911
It's been a rough day
for your master plan.
474
00:21:34,515 --> 00:21:36,248
Keep talking.
475
00:21:36,283 --> 00:21:38,717
What? Your bomb didn't blow,
your boy Jaco's still gone,
476
00:21:38,752 --> 00:21:40,418
and, you know, I just can't
shake the feeling that,
477
00:21:40,454 --> 00:21:42,821
by the end of the day,
I'm getting my plane back.
478
00:21:42,856 --> 00:21:44,856
You're not gonna make it
till the end of the --
479
00:21:44,892 --> 00:21:46,258
480
00:21:46,293 --> 00:21:52,197
481
00:21:52,232 --> 00:21:54,399
482
00:21:54,434 --> 00:22:03,675
483
00:22:03,710 --> 00:22:12,684
484
00:22:12,719 --> 00:22:14,152
Director!
Fly the plane!
485
00:22:14,221 --> 00:22:22,093
486
00:22:22,162 --> 00:22:30,001
487
00:22:30,037 --> 00:22:37,842
488
00:22:37,878 --> 00:22:39,978
Stand down!
489
00:22:40,013 --> 00:22:41,446
Not a chance.
490
00:22:41,481 --> 00:22:49,955
491
00:22:49,990 --> 00:22:51,790
I said stand down.
492
00:22:51,858 --> 00:22:55,860
493
00:22:55,896 --> 00:22:57,829
Jaco.
494
00:22:57,864 --> 00:22:59,798
It's over, Sarge.
495
00:23:03,904 --> 00:23:06,871
496
00:23:06,907 --> 00:23:08,773
Told ya.
497
00:23:16,391 --> 00:23:18,625
498
00:23:20,862 --> 00:23:22,329
All right,
this is an extraction.
499
00:23:22,364 --> 00:23:24,130
You get in, you get out.
500
00:23:24,166 --> 00:23:26,833
You see the beast, do not engage
under any circumstances.
501
00:23:26,902 --> 00:23:29,369
We're really going in
without those blades?
Yeah.
502
00:23:29,404 --> 00:23:31,171
What happens
if we see a bird zombie?
503
00:23:31,206 --> 00:23:32,372
Shoot it.
504
00:23:32,407 --> 00:23:33,873
And when it gets back up?
505
00:23:35,210 --> 00:23:36,876
Shoot it again.
506
00:23:36,912 --> 00:23:38,378
Quinjet's still
prepped for launch.
507
00:23:38,413 --> 00:23:40,246
You'll never make it
off that ship alive.
508
00:23:40,282 --> 00:23:42,082
We won't
leave our people behind.
509
00:23:42,117 --> 00:23:44,050
I know how radical
that must sound to you.
510
00:23:44,086 --> 00:23:45,685
Take me with you.
511
00:23:45,721 --> 00:23:49,089
I've spent years tracking Izel,
studying her every move --
512
00:23:49,124 --> 00:23:50,890
all for a chance like this.
513
00:23:50,926 --> 00:23:52,258
I have to do this.
514
00:23:52,294 --> 00:23:54,361
You don't understand
what you're up against.
515
00:23:54,396 --> 00:23:55,895
You're right.
516
00:23:55,931 --> 00:23:58,331
And that's why
we're bringing Jaco along.
517
00:24:01,937 --> 00:24:03,336
But thanks anyways.
518
00:24:03,372 --> 00:24:05,071
Let's move!
519
00:24:05,140 --> 00:24:10,710
520
00:24:10,746 --> 00:24:11,644
521
00:24:13,782 --> 00:24:15,281
Snow!
522
00:24:15,317 --> 00:24:17,484
523
00:24:19,988 --> 00:24:21,254
They're gonna
break through!
524
00:24:21,289 --> 00:24:22,622
They're coming in
from every angle!
525
00:24:22,657 --> 00:24:24,424
526
00:24:24,459 --> 00:24:26,559
Fall back.
Protect the bomb.
527
00:24:26,595 --> 00:24:28,695
What are you doing?
I'm letting them in.
528
00:24:31,633 --> 00:24:32,399
Here.
529
00:24:32,434 --> 00:24:33,700
530
00:24:33,735 --> 00:24:35,368
531
00:24:35,437 --> 00:24:38,204
532
00:24:43,145 --> 00:24:49,549
533
00:24:49,584 --> 00:24:50,483
534
00:24:50,519 --> 00:24:51,885
Daisy,
what are you doing?!
535
00:24:51,920 --> 00:24:53,420
Maybe one at time
we can handle, but this --
536
00:24:53,455 --> 00:24:54,554
It's a choke point!
537
00:24:54,623 --> 00:24:56,356
Hold your position.
538
00:24:56,391 --> 00:25:05,331
539
00:25:05,367 --> 00:25:07,934
540
00:25:07,969 --> 00:25:16,309
541
00:25:16,344 --> 00:25:18,378
542
00:25:18,413 --> 00:25:24,150
543
00:25:24,186 --> 00:25:29,956
544
00:25:29,991 --> 00:25:32,625
545
00:25:35,630 --> 00:25:39,365
Are all the females
on your planet this powerful?
546
00:25:39,434 --> 00:25:41,434
They are.
547
00:25:41,470 --> 00:25:51,010
548
00:25:51,046 --> 00:25:52,512
You smell nice.
549
00:25:56,184 --> 00:26:01,187
550
00:26:01,223 --> 00:26:06,292
551
00:26:06,328 --> 00:26:08,461
552
00:26:08,530 --> 00:26:16,536
553
00:26:16,571 --> 00:26:18,171
554
00:26:18,206 --> 00:26:21,508
555
00:26:21,576 --> 00:26:23,042
I'll take point.
556
00:26:23,078 --> 00:26:25,178
Me and the ship
go way back.
557
00:26:25,247 --> 00:26:26,412
You got it.
558
00:26:30,418 --> 00:26:31,818
What happened
to the crew?
559
00:26:31,853 --> 00:26:34,220
Oh, I'm sure
they're just fine.
560
00:26:34,256 --> 00:26:37,223
561
00:26:38,660 --> 00:26:40,093
That's her.
562
00:26:40,128 --> 00:26:41,160
Hey, remember,
563
00:26:41,196 --> 00:26:43,496
S.H.I.E.L.D. is
a "Capture, Not Kill" outfit.
564
00:26:43,532 --> 00:26:45,565
Until we verify
the condition of the crew,
565
00:26:45,600 --> 00:26:47,200
proceed with caution.
566
00:26:47,269 --> 00:26:53,072
567
00:26:53,108 --> 00:26:54,941
568
00:26:54,976 --> 00:26:56,376
What did I just say?
569
00:26:59,648 --> 00:27:01,948
Oh. N-Never mind.
G-Good call. Good call.
570
00:27:01,983 --> 00:27:03,016
571
00:27:05,620 --> 00:27:07,520
I'll hold them off.
Go get your friends.
572
00:27:07,589 --> 00:27:09,389
Davis, back him up!
573
00:27:12,994 --> 00:27:14,394
574
00:27:14,462 --> 00:27:15,595
That sounds like
S.H.I.E.L.D.
575
00:27:15,630 --> 00:27:16,596
576
00:27:16,631 --> 00:27:18,531
I've never been so happy
to hear live ammunition.
577
00:27:18,567 --> 00:27:20,533
578
00:27:24,673 --> 00:27:28,575
579
00:27:28,610 --> 00:27:30,109
580
00:27:33,415 --> 00:27:34,080
Turbo.
581
00:27:34,115 --> 00:27:36,282
Oh, it's so good
to see you!
582
00:27:37,252 --> 00:27:38,151
583
00:27:38,219 --> 00:27:40,119
Okay!
584
00:27:40,155 --> 00:27:42,055
Hi, sir. Okay.
585
00:27:42,090 --> 00:27:44,357
That's a bit tight,
that is.
Mack. Mack.
586
00:27:44,392 --> 00:27:46,559
Yeah, yeah, yeah. We should go.
Come on. Let's go.
587
00:27:46,595 --> 00:27:48,628
Yeah.
588
00:27:48,663 --> 00:27:56,336
589
00:27:56,371 --> 00:28:03,676
590
00:28:03,712 --> 00:28:04,844
Jaco.
591
00:28:04,879 --> 00:28:06,813
You heard the orders.
592
00:28:06,881 --> 00:28:09,682
We are not to pursue
under any circumstances.
593
00:28:09,718 --> 00:28:11,851
We can end this.
594
00:28:11,920 --> 00:28:19,492
595
00:28:19,527 --> 00:28:21,027
All right.
596
00:28:21,062 --> 00:28:23,596
You take the stairs.
I'll flank around back.
597
00:28:23,632 --> 00:28:29,068
598
00:28:29,104 --> 00:28:34,474
599
00:28:34,542 --> 00:28:37,443
600
00:28:37,512 --> 00:28:42,281
601
00:28:42,317 --> 00:28:44,817
602
00:28:46,855 --> 00:28:48,521
Where is she?
603
00:28:48,556 --> 00:28:50,056
Not here.
604
00:28:50,091 --> 00:28:59,032
605
00:28:59,067 --> 00:29:00,133
606
00:29:04,005 --> 00:29:05,672
How many
of the crew members
607
00:29:05,707 --> 00:29:07,240
have turned into
those zombie things?
608
00:29:07,308 --> 00:29:08,241
All of them.
609
00:29:08,276 --> 00:29:09,609
That's not a number.
610
00:29:09,644 --> 00:29:11,310
611
00:29:11,346 --> 00:29:13,446
We almost had her.
We need to go back.
612
00:29:13,481 --> 00:29:14,480
We got
what we came for.
613
00:29:14,516 --> 00:29:16,582
We're outmanned and outgunned.
We get out now.
614
00:29:16,618 --> 00:29:18,551
Jaco, live to fight
another day.
615
00:29:19,688 --> 00:29:20,820
616
00:29:22,824 --> 00:29:24,190
They've taken the Quinjet.
There's too many of them.
617
00:29:24,225 --> 00:29:26,526
Please tell me you have
another way out of here.
618
00:29:26,594 --> 00:29:27,593
I might.
619
00:29:27,629 --> 00:29:29,162
All right, go. Go!
620
00:29:29,230 --> 00:29:34,701
621
00:29:34,736 --> 00:29:40,506
622
00:29:40,575 --> 00:29:42,108
And now what?
623
00:29:42,143 --> 00:29:46,979
624
00:29:47,015 --> 00:29:49,182
625
00:29:49,217 --> 00:29:50,817
I like you.
626
00:29:50,852 --> 00:29:52,685
It's because I'm likable.
627
00:29:52,721 --> 00:29:54,620
628
00:29:54,656 --> 00:29:56,089
Is it more Shrike?
629
00:29:56,124 --> 00:29:57,757
I don't think so.
630
00:29:57,826 --> 00:29:59,792
631
00:29:59,861 --> 00:30:05,264
632
00:30:05,333 --> 00:30:10,737
633
00:30:10,772 --> 00:30:12,238
634
00:30:14,576 --> 00:30:16,075
Bobo!
What's happening?
635
00:30:16,111 --> 00:30:18,811
Oh! I'm so happy
to see you!
636
00:30:18,847 --> 00:30:19,445
Oh, my --
637
00:30:19,481 --> 00:30:21,748
I can't believe it's you!
638
00:30:21,783 --> 00:30:23,249
Who are you, exactly?
639
00:30:23,284 --> 00:30:28,988
640
00:30:29,057 --> 00:30:30,823
How did you guys
get here?
641
00:30:30,859 --> 00:30:32,792
The big guy.
642
00:30:32,827 --> 00:30:38,765
643
00:30:38,800 --> 00:30:40,700
Tell Sarge
I completed the mission.
644
00:30:43,471 --> 00:30:45,805
645
00:30:45,840 --> 00:30:48,441
You don't have to do that
for him, Jaco.
646
00:30:48,510 --> 00:30:50,409
I'm doing this for me.
647
00:30:50,478 --> 00:30:52,779
648
00:30:52,814 --> 00:30:59,752
649
00:30:59,788 --> 00:31:01,854
650
00:31:01,890 --> 00:31:03,589
Jaco, no.
651
00:31:03,625 --> 00:31:04,791
Don't worry.
652
00:31:04,826 --> 00:31:06,626
I'll be a butterfly.
653
00:31:10,565 --> 00:31:12,431
654
00:31:12,467 --> 00:31:19,839
655
00:31:19,908 --> 00:31:26,979
656
00:31:27,015 --> 00:31:34,020
657
00:31:34,055 --> 00:31:37,056
658
00:31:37,091 --> 00:31:41,494
659
00:31:47,186 --> 00:31:50,287
660
00:31:53,325 --> 00:31:56,193
There's a lot
of new faces here.
661
00:31:56,228 --> 00:31:59,162
Yeah. It's, uh,
it's a lot of strangers.
662
00:31:59,198 --> 00:32:01,098
But they're coming together.
663
00:32:01,133 --> 00:32:02,766
Helps to keep
the fridge stocked.
664
00:32:02,801 --> 00:32:04,067
Cheers to that.
665
00:32:04,136 --> 00:32:05,135
666
00:32:05,170 --> 00:32:07,237
♪ One day, you've got it ♪
667
00:32:07,272 --> 00:32:09,573
♪ The next day, you don't ♪
668
00:32:09,608 --> 00:32:12,175
And I thought
you'd never come back.
669
00:32:12,244 --> 00:32:14,711
When do I get to hear stories
about deep space?
670
00:32:14,746 --> 00:32:16,146
671
00:32:16,181 --> 00:32:17,914
When we sit down
for debrief.
672
00:32:20,152 --> 00:32:22,152
I saw an ocean of lava.
673
00:32:22,221 --> 00:32:23,153
For real?
674
00:32:23,188 --> 00:32:24,354
Yeah.
675
00:32:24,389 --> 00:32:26,490
I didn't think I could come back
to anything more bizarre,
676
00:32:26,525 --> 00:32:29,226
but I should've
known better.
677
00:32:29,261 --> 00:32:31,161
Well, where you been
the last five years...
678
00:32:34,867 --> 00:32:36,466
I'm looking forward
to that debrief.
679
00:32:37,536 --> 00:32:39,136
Me too.
680
00:32:39,204 --> 00:32:42,305
♪ So leave the lights on ♪
681
00:32:43,842 --> 00:32:46,276
♪ You're the one I want ♪
682
00:32:47,513 --> 00:32:48,512
What?
683
00:32:48,547 --> 00:32:49,713
"What?"
684
00:32:49,748 --> 00:32:53,016
You've been staring at her
for, like, at least a half-hour.
685
00:32:53,051 --> 00:32:54,985
Nuh-unh.
686
00:32:55,020 --> 00:32:56,786
Don't be stupid.
687
00:32:58,423 --> 00:32:59,890
How are you holding up?
688
00:32:59,925 --> 00:33:02,159
689
00:33:02,194 --> 00:33:04,194
Should have killed him
the moment I saw him.
690
00:33:05,564 --> 00:33:07,631
I knew it wasn't Coulson.
691
00:33:07,699 --> 00:33:09,266
Kept falling for it
anyway.
692
00:33:10,536 --> 00:33:13,670
We all saw something in Sarge
that wasn't there.
693
00:33:13,705 --> 00:33:15,572
But at least we had Jaco.
694
00:33:15,641 --> 00:33:17,207
How did you get him
to join us?
695
00:33:17,242 --> 00:33:18,975
I didn't.
696
00:33:19,011 --> 00:33:21,311
I just reminded him
what he was fighting for.
697
00:33:22,748 --> 00:33:24,247
To Jaco.
698
00:33:24,283 --> 00:33:26,082
For seeing Sarge
for what he really is.
699
00:33:26,118 --> 00:33:28,285
Salud.
700
00:33:31,256 --> 00:33:32,889
So, right back at it,
huh?
701
00:33:32,958 --> 00:33:35,258
You narrowly
escape death again?
702
00:33:35,294 --> 00:33:38,261
Yeah, you can say that.
703
00:33:38,330 --> 00:33:40,597
I mean, it's sad --
honestly.
704
00:33:40,632 --> 00:33:42,599
I mean,
I took a few days R&R
705
00:33:42,634 --> 00:33:44,601
because I'm still young
and I have a life
706
00:33:44,636 --> 00:33:46,570
and I don't have a spawn
squirming around at home,
707
00:33:46,605 --> 00:33:49,072
but you couldn't wait
to get back.
708
00:33:49,107 --> 00:33:50,006
709
00:33:50,042 --> 00:33:52,075
Was he just as much
of a pain in the ass
710
00:33:52,110 --> 00:33:53,343
as his old man?
711
00:33:55,347 --> 00:33:56,379
Davis.
712
00:33:57,316 --> 00:34:00,050
713
00:34:00,085 --> 00:34:01,718
You big baby.
714
00:34:02,821 --> 00:34:04,187
No wonder.
715
00:34:04,223 --> 00:34:06,523
You sleep better here
than you do at home.
716
00:34:06,592 --> 00:34:08,925
I was seriously
so worried about you.
717
00:34:08,961 --> 00:34:11,127
I honestly spent
several minutes there
718
00:34:11,196 --> 00:34:12,896
where I actually thought
that you were dead.
719
00:34:12,931 --> 00:34:15,865
Well...I'm not.
720
00:34:15,901 --> 00:34:18,468
I'm very, very,
very much alive.
721
00:34:18,537 --> 00:34:21,204
Yeah, and you look great,
by the way.
722
00:34:21,240 --> 00:34:23,640
Younger...or something.
723
00:34:23,675 --> 00:34:25,475
I haven't really
done the math on that,
724
00:34:25,510 --> 00:34:28,044
but I will, 'cause it's
your brain that I inherited.
725
00:34:28,080 --> 00:34:29,279
Oh, and...
726
00:34:29,314 --> 00:34:30,347
727
00:34:30,382 --> 00:34:33,283
...I-I don't want to gloat,
because technically,
728
00:34:33,318 --> 00:34:34,651
the argument was
with the other you,
729
00:34:34,686 --> 00:34:38,154
but, uh, you know,
you being here, you prove
730
00:34:38,190 --> 00:34:40,890
that my multiverse theory
was right, so...
731
00:34:40,926 --> 00:34:42,259
Sorry, Bobo.
You owe me 20 bucks.
732
00:34:42,294 --> 00:34:44,160
Nah, I'm kidding.
We didn't bet.
733
00:34:44,196 --> 00:34:45,662
Oh! I did want
to show you this, though.
734
00:34:45,697 --> 00:34:48,265
♪ So leave the lights on ♪
735
00:34:48,300 --> 00:34:50,433
He keeps calling me "Bobo."
736
00:34:50,469 --> 00:34:52,235
That's what you wanted
to be called.
737
00:34:52,271 --> 00:34:56,139
So, this is my company.
738
00:34:56,174 --> 00:34:59,009
It's 48,000 square feet.
739
00:34:59,044 --> 00:35:01,111
You got to lay down some roots
if you want to grow fruit.
740
00:35:01,179 --> 00:35:02,245
Yeah.
741
00:35:02,314 --> 00:35:04,681
Oh, which reminds me --
742
00:35:04,716 --> 00:35:06,182
Scotland!
743
00:35:06,218 --> 00:35:07,851
Scotland?
Yeah, what about it?
744
00:35:07,886 --> 00:35:10,020
I want to learn everything
about my family heritage.
745
00:35:10,055 --> 00:35:12,789
We -- We can -- We can go,
we can stay in a castle.
746
00:35:12,824 --> 00:35:14,090
I could buy us a castle.
747
00:35:14,126 --> 00:35:15,792
748
00:35:15,827 --> 00:35:17,661
No, I'm -- I'm serious.
749
00:35:17,696 --> 00:35:20,664
I could buy us, like...
any castle.
750
00:35:22,034 --> 00:35:23,800
Oh, there's, um...
751
00:35:23,835 --> 00:35:25,802
There's someone
I want you to meet.
752
00:35:25,837 --> 00:35:35,278
753
00:35:35,314 --> 00:35:36,279
Hey. What --
754
00:35:36,348 --> 00:35:37,213
755
00:35:37,249 --> 00:35:43,687
756
00:35:43,722 --> 00:35:45,221
Wasn't personal, Snow.
757
00:35:45,257 --> 00:35:46,790
758
00:35:48,393 --> 00:35:49,959
Take him away, boys.
759
00:35:51,229 --> 00:35:53,330
Hey, hey.
760
00:35:53,365 --> 00:35:54,230
Come on.
761
00:35:54,266 --> 00:35:56,299
762
00:35:56,335 --> 00:35:58,335
You're among family now.
763
00:36:00,272 --> 00:36:01,871
764
00:36:01,907 --> 00:36:03,073
Deke?
765
00:36:03,141 --> 00:36:07,410
♪ Or are you going to
let go of me? ♪
766
00:36:07,446 --> 00:36:09,379
Why isn't she in lockup?
767
00:36:10,615 --> 00:36:11,581
Why would she be?
768
00:36:11,616 --> 00:36:13,083
'Cause she's a murderer.
769
00:36:13,118 --> 00:36:15,085
♪ Well, I've tried so hard
to get along with you ♪
770
00:36:15,120 --> 00:36:16,119
771
00:36:16,154 --> 00:36:17,253
Okay, Daisy.
772
00:36:17,322 --> 00:36:19,389
Is that what
this is really about?
773
00:36:19,458 --> 00:36:21,691
Uh, what else
would it be about?
774
00:36:21,760 --> 00:36:24,160
It's that old chestnut.
775
00:36:24,229 --> 00:36:27,063
Boy meets girl.
There's chemistry.
776
00:36:27,132 --> 00:36:29,265
Girl's too afraid
to act on it.
777
00:36:29,301 --> 00:36:30,900
Then that same boy
becomes a tech billionaire
778
00:36:30,969 --> 00:36:34,037
and new feelings emerge,
namely...
779
00:36:34,072 --> 00:36:35,171
regret.
780
00:36:37,409 --> 00:36:39,409
No, I'm pretty sure
it's about the murder.
781
00:36:39,444 --> 00:36:41,578
Could someone
lock her up now?
782
00:36:41,613 --> 00:36:42,912
Hey. Hey!
783
00:36:42,948 --> 00:36:44,381
784
00:36:44,449 --> 00:36:45,482
Okay.
785
00:36:45,517 --> 00:36:47,283
All right, everyone.
786
00:36:47,352 --> 00:36:49,052
A toast.
787
00:36:49,087 --> 00:36:51,388
788
00:36:56,094 --> 00:36:59,362
To those of you who've served
since the very beginning.
789
00:36:59,398 --> 00:37:02,098
And to those
whose journeys have just begun.
790
00:37:02,134 --> 00:37:05,702
To the agents we've lost
in the line of duty.
791
00:37:07,372 --> 00:37:09,439
As well as those
who have somehow returned.
792
00:37:10,942 --> 00:37:12,776
And to those who stand by us
793
00:37:12,811 --> 00:37:15,412
at our best...
794
00:37:15,447 --> 00:37:16,713
and at our worst.
795
00:37:20,318 --> 00:37:23,553
Because without
every single one of you,
796
00:37:23,622 --> 00:37:25,755
there is no S.H.I.E.L.D.
797
00:37:25,791 --> 00:37:28,057
Hear, hear.
Salud.
798
00:37:28,093 --> 00:37:29,359
Cheers.
799
00:37:29,394 --> 00:37:35,231
800
00:37:35,267 --> 00:37:41,004
801
00:37:41,039 --> 00:37:46,910
802
00:37:46,945 --> 00:37:55,385
803
00:37:55,420 --> 00:38:04,160
804
00:38:04,229 --> 00:38:05,762
805
00:38:05,797 --> 00:38:13,470
806
00:38:13,538 --> 00:38:21,478
807
00:38:21,513 --> 00:38:25,415
808
00:38:27,385 --> 00:38:29,586
809
00:38:29,621 --> 00:38:30,353
Hey.
810
00:38:30,388 --> 00:38:32,121
You mind if I come in?
811
00:38:32,157 --> 00:38:33,256
Sure.
812
00:38:33,291 --> 00:38:34,557
Is everything all right?
813
00:38:34,593 --> 00:38:37,427
Uh, yeah, it's, uh...
814
00:38:37,462 --> 00:38:40,163
I don't mean to keep you up.
It's just, uh...
815
00:38:40,198 --> 00:38:42,899
I have a few things
that, uh, I want to say --
816
00:38:42,934 --> 00:38:44,634
that I've wanted to say.
817
00:38:44,669 --> 00:38:48,505
But, you know, I --
I can...um...
818
00:38:48,540 --> 00:38:50,006
I can be slow
sometimes, so...
819
00:38:50,041 --> 00:38:51,407
How many beers
have you had?
820
00:38:51,443 --> 00:38:55,178
N-No, it's --
it's not that. It's...
821
00:38:55,213 --> 00:38:57,914
Uh, t-there are, um...
822
00:38:57,949 --> 00:39:01,584
situations that, uh...
823
00:39:01,620 --> 00:39:04,053
will, um....
824
00:39:04,089 --> 00:39:07,290
will get complicated,
no matter how hard you try --
825
00:39:07,325 --> 00:39:09,259
Mack.
826
00:39:09,294 --> 00:39:11,261
Today, we survived.
It's been a good night.
827
00:39:11,296 --> 00:39:12,262
Let's not --
828
00:39:12,330 --> 00:39:13,563
I screwed up.
829
00:39:15,534 --> 00:39:16,666
With you.
830
00:39:18,570 --> 00:39:20,503
I screwed up.
831
00:39:24,576 --> 00:39:26,209
Okay.
832
00:39:29,548 --> 00:39:32,982
We've been through hell
and back...
833
00:39:33,018 --> 00:39:34,083
both of us.
834
00:39:34,119 --> 00:39:38,421
And...I figured if...
835
00:39:38,456 --> 00:39:39,722
if I could get you
off my mind,
836
00:39:39,758 --> 00:39:42,625
then that would
help me be a --
837
00:39:42,661 --> 00:39:44,060
a better Director.
838
00:39:45,530 --> 00:39:49,065
You know, clear-headed,
even-handed.
839
00:39:49,100 --> 00:39:52,268
And...did it?
840
00:39:52,304 --> 00:39:53,503
I don't know.
841
00:39:54,539 --> 00:39:57,507
'Cause you're always
on my mind.
842
00:39:57,542 --> 00:39:59,542
And today,
when they took over Z1
843
00:39:59,611 --> 00:40:01,277
and you weren't there...
844
00:40:03,682 --> 00:40:05,648
I never for a moment worried
you weren't safe.
845
00:40:05,684 --> 00:40:07,784
In fact,
I knew you would be.
846
00:40:07,819 --> 00:40:10,820
I always told you
not to worry about me.
847
00:40:10,855 --> 00:40:11,955
I know.
848
00:40:13,291 --> 00:40:14,424
And you were right.
849
00:40:15,860 --> 00:40:19,529
I'm not asking
for forgiveness now.
850
00:40:19,564 --> 00:40:21,230
Just, uh...
851
00:40:22,834 --> 00:40:25,468
...just a chance
to earn it.
852
00:40:25,503 --> 00:40:26,703
Eventually.
853
00:40:30,609 --> 00:40:32,308
All right, um...
854
00:40:34,179 --> 00:40:35,378
Good night.
855
00:40:36,681 --> 00:40:38,615
856
00:40:38,683 --> 00:40:46,189
857
00:40:46,224 --> 00:40:48,658
We can take it slow.
858
00:40:48,693 --> 00:40:54,397
859
00:40:54,432 --> 00:40:58,434
860
00:41:00,138 --> 00:41:01,638
We'll return in a moment.
861
00:41:06,619 --> 00:41:08,986
You? Really?
862
00:41:12,258 --> 00:41:14,525
I know you're not much
of a talker, so get to it.
863
00:41:15,662 --> 00:41:18,029
864
00:41:20,834 --> 00:41:23,067
865
00:41:23,136 --> 00:41:24,268
866
00:41:24,337 --> 00:41:26,204
65270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.