All language subtitles for Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S06E09.720p.HDTV.x264-LucidTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,601 --> 00:00:03,902 Previously on "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:03,938 --> 00:00:05,371 He says he's over 100 years old. 3 00:00:05,406 --> 00:00:06,972 He's hunting creatures called the Shrike. 4 00:00:07,008 --> 00:00:09,408 Their creator is coming. Earth will be destroyed. 5 00:00:09,443 --> 00:00:11,010 Possibly by Sarge. 6 00:00:11,078 --> 00:00:14,279 And he won't stop until he eliminates me. 7 00:00:15,983 --> 00:00:17,182 Where is it? Where's what? 8 00:00:17,218 --> 00:00:20,486 The bomb. One that'll leave a crater 200 miles wide. 9 00:00:20,554 --> 00:00:23,455 When Izel lands, I'm gonna blow her and her black tower of death 10 00:00:23,491 --> 00:00:24,390 into oblivion. 11 00:00:24,425 --> 00:00:26,458 We are not leaving until it's dismantled. 12 00:00:26,527 --> 00:00:28,494 Snowflake, I'm sorry. 13 00:00:28,529 --> 00:00:29,294 No!! 14 00:00:29,330 --> 00:00:31,764 There's a plan. Now calm down. 15 00:00:31,799 --> 00:00:33,032 16 00:00:33,067 --> 00:00:35,501 Sir, there's a large, unidentified object approaching Earth. 17 00:00:35,569 --> 00:00:37,469 It seems to be heading towards the rendezvous point. 18 00:00:38,572 --> 00:00:40,973 What's the call, sir? Standing by. 19 00:00:41,008 --> 00:00:43,175 20 00:00:52,553 --> 00:00:57,656 21 00:00:57,691 --> 00:01:02,961 22 00:01:02,997 --> 00:01:05,197 23 00:01:05,266 --> 00:01:14,573 24 00:01:14,608 --> 00:01:16,742 Six minutes till impact. 25 00:01:16,777 --> 00:01:18,844 We're evacuating civilians from the blast zone. 26 00:01:18,913 --> 00:01:20,746 Local law enforcement is on standby. 27 00:01:20,781 --> 00:01:22,448 Tell me they can slow down that truck. 28 00:01:22,483 --> 00:01:24,383 Negative. No units in range. 29 00:01:24,418 --> 00:01:26,718 All right, Davis, how close can we get to that rig? 30 00:01:26,754 --> 00:01:29,588 Not very. The Zephyr's too big. Our wake could topple them. 31 00:01:29,623 --> 00:01:30,989 What about the Quinjet? 32 00:01:31,025 --> 00:01:32,558 You think you can extract them in time? 33 00:01:32,593 --> 00:01:34,359 Trust me. That's what I do. 34 00:01:34,428 --> 00:01:36,228 All right. Go ahead. Prepare the Quinjet. 35 00:01:36,263 --> 00:01:38,030 You heard the plan. 36 00:01:38,065 --> 00:01:39,498 Get in range until Yo-Yo can deploy. 37 00:01:39,567 --> 00:01:41,533 All right, copy that. 38 00:01:41,569 --> 00:01:43,569 After all this, Sarge is making a sacrifice move. 39 00:01:43,604 --> 00:01:44,870 It doesn't add up. 40 00:01:44,905 --> 00:01:47,506 He doesn't sound like someone who would play the martyr to me. 41 00:01:47,541 --> 00:01:48,874 Yeah. 42 00:01:51,645 --> 00:01:53,479 So, what are we missing? 43 00:01:54,582 --> 00:01:56,548 Jaco and I will take the bridge. 44 00:01:56,584 --> 00:01:58,750 Pax, you lock down the engine bays. 45 00:01:58,786 --> 00:02:01,920 Then we get this ship out of here before the warhead blows. 46 00:02:01,956 --> 00:02:04,656 Sounds great. Except for the glaring flaw in the plan. 47 00:02:04,692 --> 00:02:05,724 Enlighten me. 48 00:02:05,759 --> 00:02:07,826 That fast lady -- how are we supposed to stop her? 49 00:02:08,963 --> 00:02:10,362 The girl with the mechanical arms 50 00:02:10,397 --> 00:02:12,598 can achieve abnormally high velocity, 51 00:02:12,633 --> 00:02:16,301 which can be an abnormally large pain in the ass. 52 00:02:16,337 --> 00:02:17,870 Come on. 53 00:02:17,905 --> 00:02:19,705 How long we been doing this? 54 00:02:22,109 --> 00:02:23,609 Shelter charges. 55 00:02:23,644 --> 00:02:24,643 I haven't seen these in a while. 56 00:02:24,678 --> 00:02:26,745 Once the field goes up, nobody gets in or out. 57 00:02:26,780 --> 00:02:28,380 Doesn't matter how fast. 58 00:02:28,415 --> 00:02:29,748 Careful, Pax. 59 00:02:29,783 --> 00:02:31,550 These things run hot, remember? 60 00:02:31,619 --> 00:02:32,751 Remember? 61 00:02:32,820 --> 00:02:34,620 That image scarred me for life. 62 00:02:34,688 --> 00:02:36,722 I mean, not as badly as the guy who got his face fried off, 63 00:02:36,757 --> 00:02:38,457 'cause he's dead, but still. 64 00:02:39,560 --> 00:02:41,059 What about Snowflake? 65 00:02:42,930 --> 00:02:44,296 Sorry, Jaco. 66 00:02:46,667 --> 00:02:48,634 She couldn't make it out in time. 67 00:02:48,669 --> 00:02:50,736 But we owe it to Snow to see this through. 68 00:02:50,771 --> 00:02:52,271 so... 69 00:02:54,742 --> 00:02:57,643 ...what do you say we go get ourselves a new spaceship? 70 00:02:59,180 --> 00:03:00,712 She'd like that. 71 00:03:02,683 --> 00:03:04,483 72 00:03:07,221 --> 00:03:10,189 73 00:03:10,224 --> 00:03:15,227 74 00:03:15,262 --> 00:03:16,461 We're five minutes out. 75 00:03:16,497 --> 00:03:17,529 How's it going with the comms? 76 00:03:17,565 --> 00:03:19,097 77 00:03:20,701 --> 00:03:22,234 Swimmingly. Couldn't be better. 78 00:03:22,269 --> 00:03:25,037 Been at this for hours, and I still can't transmit a signal. 79 00:03:25,072 --> 00:03:27,206 All right. We'll keep trying. 80 00:03:27,241 --> 00:03:29,541 We may have better luck closer to the -- 81 00:03:31,078 --> 00:03:31,977 Fitz. 82 00:03:33,847 --> 00:03:36,048 I found the crew. 83 00:03:36,083 --> 00:03:38,650 Gathering silently. 84 00:03:38,686 --> 00:03:42,054 Staring into the middle distance. 85 00:03:42,089 --> 00:03:43,822 That's not normal. 86 00:03:43,857 --> 00:03:46,592 To...state the obvious. 87 00:03:47,561 --> 00:03:49,194 Are they infected? 88 00:03:49,230 --> 00:03:53,031 Some...alien microorganism? 89 00:03:53,067 --> 00:03:55,067 Maybe it's one of your little puff parties. 90 00:03:55,102 --> 00:03:56,802 Nah, I don't think so. 91 00:03:56,870 --> 00:03:58,670 They lack joy. 92 00:03:58,706 --> 00:04:01,907 Well, whatever that is, we cannot let that reach Earth. 93 00:04:01,942 --> 00:04:04,643 Pathogen or parasite, before we land, 94 00:04:04,678 --> 00:04:06,979 we'll have to try to determine the cause and the -- 95 00:04:10,985 --> 00:04:12,551 I think I found the cause. 96 00:04:12,586 --> 00:04:19,391 97 00:04:19,426 --> 00:04:25,964 98 00:04:26,000 --> 00:04:28,367 Ready for our arrival? 99 00:04:28,402 --> 00:04:31,770 Can't wait. 100 00:04:31,805 --> 00:04:36,008 Izel, d-does the crew seem to be feeling okay? 101 00:04:37,311 --> 00:04:39,645 Well, they're not feeling anything. 102 00:04:39,680 --> 00:04:43,382 We agreed that these rogues were all mindless fools, right? 103 00:04:43,417 --> 00:04:46,785 So I gave them a higher purpose. 104 00:04:46,820 --> 00:04:48,687 How generous of you. 105 00:04:48,756 --> 00:04:51,490 What -- What purpose do you mean, exactly? 106 00:04:52,526 --> 00:04:54,760 Are you afraid you're gonna end up like them? 107 00:04:54,795 --> 00:04:58,096 Oh. No, I wouldn't dream of it. 108 00:04:58,132 --> 00:05:00,732 You underestimate your value. 109 00:05:00,768 --> 00:05:02,367 More than you've already paid? 110 00:05:03,804 --> 00:05:05,637 You have no idea how rare it is 111 00:05:05,673 --> 00:05:08,807 to find intelligent beings like you in this galaxy -- 112 00:05:08,842 --> 00:05:12,377 someone to talk to who sees the possibilities. 113 00:05:12,413 --> 00:05:15,447 Which is why I need your Terran expertise. 114 00:05:15,482 --> 00:05:19,651 Earth...has possibilities? 115 00:05:19,687 --> 00:05:22,220 Wait until you see what we've built on your planet. 116 00:05:22,289 --> 00:05:31,830 117 00:05:31,865 --> 00:05:33,298 Just because I'm at the top of my game 118 00:05:33,334 --> 00:05:35,500 doesn't mean I can defuse alien explosives. 119 00:05:35,536 --> 00:05:36,802 I need more time, okay? 120 00:05:36,837 --> 00:05:38,236 Three minutes till collision. 121 00:05:38,272 --> 00:05:39,304 How's it looking? 122 00:05:39,340 --> 00:05:40,639 Like we have three minutes to live. 123 00:05:40,674 --> 00:05:41,606 Everything's fine. 124 00:05:41,642 --> 00:05:44,309 My consciousness will melt into the cosmos, 125 00:05:44,345 --> 00:05:45,610 I'll merge with the infinite... 126 00:05:45,679 --> 00:05:46,745 Babe. Babe! Babe, babe, babe, babe, babe. 127 00:05:46,780 --> 00:05:49,114 Let's -- Let's not talk about the infinite right now. 128 00:05:49,149 --> 00:05:51,383 Let's just talk about this bomb. So, what do you know about that? 129 00:05:51,418 --> 00:05:52,751 130 00:05:52,786 --> 00:05:53,852 Nothing. 131 00:05:53,887 --> 00:05:55,987 Just that the slightest impact causes it to split 132 00:05:56,023 --> 00:05:57,622 the tiniest unit of matter in half, 133 00:05:57,658 --> 00:05:58,724 which makes a big noise. 134 00:05:58,759 --> 00:05:59,925 That's an atom bomb. 135 00:05:59,960 --> 00:06:01,626 You just described an atom bomb! 136 00:06:01,662 --> 00:06:02,894 I hear it's pretty. 137 00:06:02,930 --> 00:06:05,030 Do you know what that means? It means I'm in over my head. 138 00:06:05,065 --> 00:06:06,298 Deke, focus. 139 00:06:06,333 --> 00:06:09,735 You've reverse-engineered alien garbage your entire life. 140 00:06:09,770 --> 00:06:11,770 I need you to not screw up right now. 141 00:06:11,805 --> 00:06:13,739 But this could vaporize entire cities! 142 00:06:13,774 --> 00:06:15,040 Hey! Look at me, okay? 143 00:06:15,109 --> 00:06:16,975 This is very hard, 144 00:06:17,010 --> 00:06:18,777 but if there's anyone who can do it, it's you. 145 00:06:18,812 --> 00:06:20,278 Deke Shaw. Yeah, you're right. 146 00:06:21,248 --> 00:06:22,614 Okay, Deke. 147 00:06:23,717 --> 00:06:25,517 Time to dazzle. 148 00:06:25,552 --> 00:06:28,420 149 00:06:28,455 --> 00:06:30,021 Time to dazzle. 150 00:06:30,057 --> 00:06:37,896 151 00:06:37,931 --> 00:06:39,865 Okay, Rodriguez is clearing the fuel line. 152 00:06:39,900 --> 00:06:40,899 Quinjet's set for detach. 153 00:06:40,934 --> 00:06:42,768 Agent Diaz, I want you to take the controls. 154 00:06:42,803 --> 00:06:43,869 Get there fast. 155 00:06:43,904 --> 00:06:45,070 You got it, sir. 156 00:06:45,105 --> 00:06:46,538 Now, remember, don't attempt to do any-- 157 00:06:46,607 --> 00:06:47,806 158 00:06:47,875 --> 00:06:48,940 Unh! 159 00:06:50,043 --> 00:06:51,710 Unh-unh. 160 00:06:51,745 --> 00:06:58,984 161 00:06:59,052 --> 00:07:00,485 Let me guess. 162 00:07:01,889 --> 00:07:03,855 You didn't see this one coming. 163 00:07:03,924 --> 00:07:05,791 I knew you had an exit strategy. 164 00:07:05,826 --> 00:07:07,426 Be thankful. 165 00:07:07,461 --> 00:07:09,895 In a few moments, the threat to your planet will be vaporized 166 00:07:09,930 --> 00:07:13,398 and we'll be flying away, sitting pretty. 167 00:07:13,434 --> 00:07:15,867 168 00:07:18,772 --> 00:07:20,071 Just a precautionary measure 169 00:07:20,140 --> 00:07:22,707 in case your fast friend tries anything stupid. 170 00:07:22,776 --> 00:07:25,777 171 00:07:25,846 --> 00:07:32,451 172 00:07:32,486 --> 00:07:34,553 And this is in case you try anything stupid. 173 00:07:34,588 --> 00:07:36,555 174 00:07:39,426 --> 00:07:41,893 So, here's how this is gonna go down. 175 00:07:41,929 --> 00:07:43,595 You make sure your crew follows my orders, 176 00:07:43,630 --> 00:07:46,665 and if not, I put her out of her misery. 177 00:07:46,700 --> 00:07:47,899 Simple, right? 178 00:07:47,935 --> 00:07:49,601 Now turn this ship around. 179 00:07:53,841 --> 00:07:55,740 Agent Davis... 180 00:07:55,809 --> 00:07:57,075 get us out of here. 181 00:07:57,110 --> 00:08:02,747 182 00:08:02,783 --> 00:08:10,722 183 00:08:10,757 --> 00:08:15,427 184 00:08:15,462 --> 00:08:16,828 185 00:08:16,864 --> 00:08:25,871 186 00:08:25,906 --> 00:08:35,146 187 00:08:35,182 --> 00:08:37,015 I can't do it. 188 00:08:37,050 --> 00:08:38,984 I can't do it. This is happening. 189 00:08:39,019 --> 00:08:41,653 You said it was time to dazzle. 190 00:08:41,722 --> 00:08:43,655 I'm sorry. 191 00:08:43,690 --> 00:08:44,890 I tried. 192 00:08:44,925 --> 00:08:46,658 Actually, I'm not fine. 193 00:08:46,693 --> 00:08:48,793 I am not fine at all. 194 00:08:48,829 --> 00:08:57,135 195 00:08:57,170 --> 00:09:05,844 196 00:09:05,879 --> 00:09:09,281 197 00:09:19,580 --> 00:09:22,514 198 00:09:22,583 --> 00:09:27,786 199 00:09:27,821 --> 00:09:30,689 200 00:09:30,724 --> 00:09:33,859 201 00:09:33,894 --> 00:09:37,162 202 00:09:37,197 --> 00:09:39,431 203 00:09:39,466 --> 00:09:48,340 204 00:09:48,408 --> 00:09:50,041 205 00:09:50,077 --> 00:09:51,776 206 00:09:53,480 --> 00:09:56,248 Well...that worked. 207 00:09:56,283 --> 00:09:57,516 We did it! 208 00:09:57,551 --> 00:09:58,884 We're still alive! 209 00:09:58,919 --> 00:10:01,019 Free spa day for everyone, on me! 210 00:10:01,054 --> 00:10:02,287 211 00:10:03,924 --> 00:10:05,090 212 00:10:05,125 --> 00:10:06,424 Hey. 213 00:10:06,460 --> 00:10:08,527 We're not out of this yet. 214 00:10:08,562 --> 00:10:11,329 Oh, buzzkill. No shiatsu for you. 215 00:10:11,398 --> 00:10:12,664 We're still stuck with a live nuke 216 00:10:12,699 --> 00:10:14,199 and whatever else is out there. 217 00:10:14,234 --> 00:10:16,201 And imagine what happens when Sarge notices 218 00:10:16,270 --> 00:10:17,469 it didn't go boom. 219 00:10:17,504 --> 00:10:18,770 What just happened? 220 00:10:18,805 --> 00:10:21,806 Why the hell didn't the bomb go off? 221 00:10:21,842 --> 00:10:23,542 Did you remember to calibrate the firing rod 222 00:10:23,610 --> 00:10:25,043 to the new telemetry? 223 00:10:25,078 --> 00:10:27,312 This is not my first warhead. 224 00:10:30,717 --> 00:10:32,884 225 00:10:34,555 --> 00:10:37,189 It's been destroyed. 226 00:10:37,257 --> 00:10:38,690 We're in danger. 227 00:10:40,561 --> 00:10:42,561 And now you are, too. 228 00:10:44,631 --> 00:10:47,065 Were you aware that my tower would be attacked? 229 00:10:47,100 --> 00:10:49,568 No. Hey, a-absolutely not. 230 00:10:49,636 --> 00:10:53,104 We -- We have no idea what's happening on Earth. 231 00:10:53,140 --> 00:10:55,607 Perhaps I overestimated your intelligence. 232 00:10:55,642 --> 00:10:57,709 Wait. We -- We don't know what happened on the ground, 233 00:10:57,744 --> 00:10:59,477 but we have friends who will help. 234 00:10:59,513 --> 00:11:02,480 I don't think you understand the consequences if they cannot. 235 00:11:02,516 --> 00:11:05,250 I promise. We just need a few more minutes with the comms. 236 00:11:05,285 --> 00:11:07,719 Yeah. Then we'll be able to reach them. 237 00:11:07,754 --> 00:11:09,788 Make contact. Now. 238 00:11:11,892 --> 00:11:13,491 While you can still talk. 239 00:11:14,328 --> 00:11:16,394 Take us into the upper atmosphere. 240 00:11:20,200 --> 00:11:23,168 Either Earth is more hostile than I thought 241 00:11:23,203 --> 00:11:25,303 or he's already here. 242 00:11:25,339 --> 00:11:27,539 No, no, no, no! 243 00:11:27,574 --> 00:11:29,841 244 00:11:29,910 --> 00:11:31,676 She's getting away. 245 00:11:31,712 --> 00:11:32,911 Damn it! 246 00:11:34,381 --> 00:11:36,081 Set a course for that spacecraft. 247 00:11:40,520 --> 00:11:41,653 I'm in charge, 248 00:11:41,688 --> 00:11:44,789 and I can quiet any doubts you have about that real quick. 249 00:11:44,825 --> 00:11:46,691 Now follow that ship. 250 00:11:46,727 --> 00:11:55,267 251 00:11:55,335 --> 00:11:57,469 252 00:11:57,537 --> 00:11:59,104 253 00:12:02,709 --> 00:12:03,842 254 00:12:04,845 --> 00:12:06,278 Yaaah! Nnh! 255 00:12:06,346 --> 00:12:13,151 256 00:12:13,186 --> 00:12:14,619 You're too late. 257 00:12:14,655 --> 00:12:15,987 We've taken the bridge. 258 00:12:16,023 --> 00:12:17,689 Then I'll take it back. 259 00:12:17,724 --> 00:12:20,091 We've already thought of that, sweetheart. 260 00:12:21,695 --> 00:12:22,694 Hang in there. 261 00:12:25,065 --> 00:12:26,631 As much as I want to stop that ship, 262 00:12:26,667 --> 00:12:28,800 maybe we should regroup with our people on the ground first. 263 00:12:28,869 --> 00:12:29,901 Stay out of this. 264 00:12:29,936 --> 00:12:31,069 It's not just my team. 265 00:12:31,104 --> 00:12:32,704 Snowflake's down there, too. 266 00:12:34,708 --> 00:12:36,675 Maybe you don't get how this works. 267 00:12:36,710 --> 00:12:37,676 You're the hostage. 268 00:12:37,711 --> 00:12:39,711 So shut the hell up until I ask you to talk. 269 00:12:39,746 --> 00:12:41,746 Maybe it's not a bad idea. 270 00:12:41,782 --> 00:12:42,781 We could use Snow's help. 271 00:12:42,816 --> 00:12:44,382 Not when we're this close. 272 00:12:44,418 --> 00:12:47,152 What do we always say? No one slows us down. 273 00:12:47,220 --> 00:12:48,753 You say that. 274 00:12:48,789 --> 00:12:51,056 Snow's not "no one." She's been with us for years. 275 00:12:51,091 --> 00:12:52,757 And we've been chasing Izel for longer. 276 00:12:52,793 --> 00:12:54,192 Snowflake knew the risks, 277 00:12:54,227 --> 00:12:56,194 and it won't make a damn differ-- 278 00:12:56,263 --> 00:12:58,229 279 00:12:58,265 --> 00:13:04,436 280 00:13:04,471 --> 00:13:06,071 Don't take the bait. 281 00:13:06,106 --> 00:13:08,606 "Don't take the bait"? 282 00:13:10,610 --> 00:13:12,477 283 00:13:12,512 --> 00:13:14,346 284 00:13:16,183 --> 00:13:17,749 285 00:13:17,784 --> 00:13:18,717 286 00:13:19,853 --> 00:13:21,720 287 00:13:24,157 --> 00:13:26,524 288 00:13:28,962 --> 00:13:31,696 No one slows us down. 289 00:13:31,765 --> 00:13:32,764 Go handle her. 290 00:13:32,799 --> 00:13:37,802 291 00:13:37,838 --> 00:13:43,108 292 00:13:43,143 --> 00:13:44,809 No one slows us down. 293 00:13:44,845 --> 00:13:51,049 294 00:13:51,084 --> 00:13:56,855 295 00:13:56,890 --> 00:13:57,989 What a mess. 296 00:13:58,024 --> 00:13:59,023 I know. 297 00:13:59,059 --> 00:14:00,892 They should've strapped more of this gear down. 298 00:14:00,927 --> 00:14:03,128 No, I'm talking about them. 299 00:14:04,765 --> 00:14:06,931 I don't know which one has worse taste. 300 00:14:07,000 --> 00:14:08,466 She's a serial killer. 301 00:14:10,203 --> 00:14:12,470 We need to get that nuke away from civilians. 302 00:14:12,506 --> 00:14:14,506 Let's get the lay of the land and check for hostiles. 303 00:14:14,541 --> 00:14:15,440 Yeah. 304 00:14:15,475 --> 00:14:21,246 305 00:14:21,281 --> 00:14:24,716 306 00:14:28,622 --> 00:14:30,722 307 00:14:34,294 --> 00:14:35,760 308 00:14:35,796 --> 00:14:36,828 309 00:14:38,298 --> 00:14:40,231 310 00:14:41,735 --> 00:14:44,536 I'm sensing a lot of negative energy out there. 311 00:14:44,571 --> 00:14:45,703 Insightful. Thank you. 312 00:14:46,940 --> 00:14:49,774 313 00:14:49,843 --> 00:14:50,809 Probably guess what this means. 314 00:14:50,844 --> 00:14:52,844 That you have one less thing in development? 315 00:14:52,913 --> 00:14:53,845 316 00:14:53,880 --> 00:14:55,980 Snow, without that repeller, 317 00:14:56,016 --> 00:14:58,116 how long can this trailer hold them off? 318 00:14:58,151 --> 00:14:59,384 I don't know. 319 00:14:59,419 --> 00:15:02,554 We never stick around long enough to find out. 320 00:15:02,589 --> 00:15:05,623 This is all I can think to do, so if this doesn't work -- 321 00:15:05,659 --> 00:15:08,860 Then I suppose we'll find a "higher purpose." 322 00:15:08,895 --> 00:15:10,495 Ever the optimist. 323 00:15:10,530 --> 00:15:12,764 Funny what a year of space travel does to you. 324 00:15:14,568 --> 00:15:17,535 In that year, did anybody change the distress code? 325 00:15:18,939 --> 00:15:20,071 Thankfully not. 326 00:15:20,140 --> 00:15:21,739 How much longer? 327 00:15:21,775 --> 00:15:23,575 Yep. One moment. 328 00:15:23,610 --> 00:15:25,076 329 00:15:25,111 --> 00:15:26,878 330 00:15:26,913 --> 00:15:29,881 331 00:15:32,419 --> 00:15:34,486 332 00:15:34,554 --> 00:15:37,622 This is S.H.I.E.L.D. 226. Does anyone copy? 333 00:15:37,657 --> 00:15:38,890 334 00:15:40,861 --> 00:15:43,895 This is S.H.I.E.L.D. 226. Does anyone copy? 335 00:15:43,930 --> 00:15:46,831 We copy, we copy. Do you read me? 336 00:15:46,867 --> 00:15:48,766 Yes, this is Agents Fitz and Simmons 337 00:15:48,802 --> 00:15:50,168 with S.H.I.E.L.D. 226. 338 00:15:50,203 --> 00:15:52,737 It's good to hear your voice, Simmons. 339 00:15:52,772 --> 00:15:53,872 Davis, is that you? 340 00:15:53,907 --> 00:15:55,273 Affirmative. This is Agent Davis, 341 00:15:55,308 --> 00:15:57,775 also with S.H.I.E.L.D. 226. 342 00:15:57,844 --> 00:16:01,412 Davis, I think you've confused your call signs. 343 00:16:01,448 --> 00:16:04,983 No, I'm pretty sure I'm 226, just like you. 344 00:16:06,419 --> 00:16:08,553 Copy that. Loud and clear. 345 00:16:10,123 --> 00:16:11,756 346 00:16:11,791 --> 00:16:12,857 Uh... 347 00:16:12,893 --> 00:16:15,426 Simmons, are you, by any chance, on that spacecraft 348 00:16:15,462 --> 00:16:17,795 that just entered the upper atmosphere? 349 00:16:17,831 --> 00:16:19,430 Yes, we are, and in fact, 350 00:16:19,466 --> 00:16:21,599 it seems our landing site was compromised. 351 00:16:24,571 --> 00:16:27,572 352 00:16:27,641 --> 00:16:29,841 Whoever the hell is talking, I know someone else is listening. 353 00:16:29,876 --> 00:16:30,875 Coulson? 354 00:16:30,911 --> 00:16:32,744 I got a message. 355 00:16:32,812 --> 00:16:35,146 I killed your Shrike, I destroyed your tower, 356 00:16:35,181 --> 00:16:37,048 and I'm coming for you next, Izel. 357 00:16:37,083 --> 00:16:38,716 Ah. 358 00:16:38,752 --> 00:16:41,953 So you finally remember my name. 359 00:16:41,988 --> 00:16:43,955 Come for me, 360 00:16:44,024 --> 00:16:45,790 and I'll help you remember yours. 361 00:16:45,825 --> 00:16:47,458 362 00:16:50,863 --> 00:16:52,931 You said he was dead. Can't be him. 363 00:16:52,967 --> 00:16:55,167 Then why does it sound exactly like Coulson? 364 00:16:55,236 --> 00:16:56,301 365 00:16:56,337 --> 00:16:58,503 Seems you're still not sure what to call yourself. 366 00:16:58,572 --> 00:17:00,539 I never put much stock in names. 367 00:17:00,574 --> 00:17:01,840 I prefer actions. 368 00:17:01,875 --> 00:17:03,609 And yours are lacking. 369 00:17:03,644 --> 00:17:05,477 Last I checked, I took down your crew. 370 00:17:05,512 --> 00:17:06,545 Almost got you, too. 371 00:17:06,580 --> 00:17:08,547 All you had to do was destroy the entire planet 372 00:17:08,582 --> 00:17:09,681 in the process. 373 00:17:09,717 --> 00:17:12,150 You'd already infected Chronyca by the time I got there. 374 00:17:12,219 --> 00:17:14,653 I severed the limb, stopped the spread. 375 00:17:14,688 --> 00:17:17,522 Oh! A hero. 376 00:17:17,591 --> 00:17:19,825 What is it you always said? 377 00:17:19,893 --> 00:17:22,661 People fantasize about doing something heroic, 378 00:17:22,696 --> 00:17:25,998 but in the end, they save their own skin. 379 00:17:26,033 --> 00:17:28,767 Whose skin are you saving now? 380 00:17:28,802 --> 00:17:30,569 Just the one you're wearing, I hope. 381 00:17:30,604 --> 00:17:32,471 Come see me and find out. 382 00:17:32,539 --> 00:17:34,006 I will. 383 00:17:34,074 --> 00:17:36,475 It's time for you to come to your senses -- 384 00:17:36,543 --> 00:17:38,443 or to a close. 385 00:17:39,947 --> 00:17:43,181 I don't want to destroy you, 386 00:17:43,217 --> 00:17:45,517 but if I must -- 387 00:17:45,586 --> 00:17:47,386 That's funny. I can't wait to kill you. 388 00:17:48,555 --> 00:17:49,888 Are you sure? 389 00:17:49,923 --> 00:17:51,223 Dead certain. 390 00:17:51,258 --> 00:17:54,026 Tell me -- why is that? 391 00:17:54,061 --> 00:17:56,495 Because you robbed me of my family, 392 00:17:56,530 --> 00:17:58,563 the woman I love, my home. 393 00:17:58,599 --> 00:18:00,932 And then you took the one thing I had left -- 394 00:18:00,968 --> 00:18:03,101 my memories of them. 395 00:18:03,170 --> 00:18:06,405 It's not that I stole your memories, Sarge. 396 00:18:07,941 --> 00:18:09,841 It's that you never had any to begin with. 397 00:18:09,910 --> 00:18:10,909 398 00:18:12,680 --> 00:18:13,478 399 00:18:14,515 --> 00:18:16,581 Get me to that ship. Now. 400 00:18:16,650 --> 00:18:20,686 401 00:18:20,754 --> 00:18:22,187 You recognized his voice. 402 00:18:24,091 --> 00:18:25,424 403 00:18:25,459 --> 00:18:26,458 You know him. 404 00:18:26,493 --> 00:18:28,293 You've been conspiring against me all along? 405 00:18:28,329 --> 00:18:30,028 No, no. No conspiring, okay? 406 00:18:30,064 --> 00:18:33,231 Honestly, we're the opposite. We're anti-conspiratorial. 407 00:18:33,267 --> 00:18:35,634 We knew someone who sounds just like him. 408 00:18:35,669 --> 00:18:37,536 But he's dead. 409 00:18:37,571 --> 00:18:40,038 Please. Izel, there must be some explanation. 410 00:18:42,109 --> 00:18:43,709 It's simple. 411 00:18:43,777 --> 00:18:45,610 You're telling lies! 412 00:18:48,682 --> 00:18:49,881 Okay, all right. Okay. 413 00:18:49,917 --> 00:18:51,283 Just wait a moment. 414 00:18:54,688 --> 00:18:56,621 Saving your own skin. 415 00:19:00,794 --> 00:19:03,328 416 00:19:03,364 --> 00:19:04,296 417 00:19:04,331 --> 00:19:05,464 Now where do we go? 418 00:19:05,499 --> 00:19:07,599 419 00:19:07,634 --> 00:19:09,768 I've got an idea, but you're not gonna love it. 420 00:19:09,803 --> 00:19:10,969 Come on. 421 00:19:12,606 --> 00:19:14,506 I don't think this truck can last much longer. 422 00:19:14,541 --> 00:19:16,641 423 00:19:16,677 --> 00:19:18,176 What about the cloaking? 424 00:19:18,212 --> 00:19:20,679 It won't work. Cloaking hides us from you, not them. 425 00:19:20,714 --> 00:19:22,581 Looks like we might die together after all. 426 00:19:24,218 --> 00:19:25,517 Did you say "we"? 427 00:19:26,653 --> 00:19:29,287 I mean, I also said..."die." 428 00:19:29,356 --> 00:19:31,056 All right, everyone, grab a blade! 429 00:19:31,091 --> 00:19:32,591 Don't let anything near the bomb. 430 00:19:34,027 --> 00:19:35,694 431 00:19:35,763 --> 00:19:38,764 432 00:19:38,832 --> 00:19:39,931 Don't worry. 433 00:19:39,967 --> 00:19:42,300 Tinker designed the windows to withstand any type of -- 434 00:19:42,336 --> 00:19:44,002 435 00:19:46,874 --> 00:19:48,707 This close to shutting you up. 436 00:19:48,742 --> 00:19:50,675 Barricade the windows. Come on. 437 00:19:50,711 --> 00:19:53,345 438 00:19:55,249 --> 00:19:56,481 439 00:19:56,550 --> 00:20:03,722 440 00:20:03,757 --> 00:20:05,023 441 00:20:07,694 --> 00:20:09,494 442 00:20:13,400 --> 00:20:14,699 443 00:20:14,735 --> 00:20:16,668 Nice trick. 444 00:20:16,703 --> 00:20:18,336 445 00:20:18,372 --> 00:20:19,671 Easy. 446 00:20:20,441 --> 00:20:22,174 I'm trying to save your planet. 447 00:20:22,209 --> 00:20:23,809 By slaughtering innocent people? 448 00:20:25,746 --> 00:20:28,346 We all make sacrifices. 449 00:20:28,382 --> 00:20:30,782 So you're okay with the killing, Jaco? 450 00:20:33,120 --> 00:20:35,220 How's that strategy working out for you? 451 00:20:35,255 --> 00:20:37,522 Save a lot of planets lately? 452 00:20:37,591 --> 00:20:39,558 Sarge is doing the best he can. 453 00:20:39,593 --> 00:20:42,060 But he's been at this a while. 454 00:20:42,095 --> 00:20:45,297 He wasn't always a killer. 455 00:20:45,332 --> 00:20:47,666 And you were a baker. 456 00:20:47,701 --> 00:20:49,201 The runt. 457 00:20:49,236 --> 00:20:51,770 Is this what your family would've wanted? 458 00:20:51,805 --> 00:20:54,673 459 00:20:58,312 --> 00:21:01,713 They'd want me to stop the beast that took them away from me. 460 00:21:01,748 --> 00:21:03,915 Now, that would be a nice trick. 461 00:21:03,984 --> 00:21:07,252 462 00:21:07,321 --> 00:21:09,554 463 00:21:12,860 --> 00:21:13,658 Faster! 464 00:21:13,694 --> 00:21:14,693 We're at top speed. 465 00:21:14,728 --> 00:21:17,062 Then drop some weight -- the crew, if you need to. 466 00:21:17,130 --> 00:21:18,730 Just get me to that damn ship! 467 00:21:18,765 --> 00:21:20,966 Well, guess that woman really did get to you. 468 00:21:21,001 --> 00:21:23,568 Sounded like a war of words -- that she won. 469 00:21:23,604 --> 00:21:24,703 Shut the hell up. 470 00:21:26,773 --> 00:21:28,306 Maybe we should drop some weight. 471 00:21:28,342 --> 00:21:29,541 Maybe we start with you. 472 00:21:29,576 --> 00:21:30,775 Well, I'm just trying to help. 473 00:21:30,811 --> 00:21:32,911 It's been a rough day for your master plan. 474 00:21:34,515 --> 00:21:36,248 Keep talking. 475 00:21:36,283 --> 00:21:38,717 What? Your bomb didn't blow, your boy Jaco's still gone, 476 00:21:38,752 --> 00:21:40,418 and, you know, I just can't shake the feeling that, 477 00:21:40,454 --> 00:21:42,821 by the end of the day, I'm getting my plane back. 478 00:21:42,856 --> 00:21:44,856 You're not gonna make it till the end of the -- 479 00:21:44,892 --> 00:21:46,258 480 00:21:46,293 --> 00:21:52,197 481 00:21:52,232 --> 00:21:54,399 482 00:21:54,434 --> 00:22:03,675 483 00:22:03,710 --> 00:22:12,684 484 00:22:12,719 --> 00:22:14,152 Director! Fly the plane! 485 00:22:14,221 --> 00:22:22,093 486 00:22:22,162 --> 00:22:30,001 487 00:22:30,037 --> 00:22:37,842 488 00:22:37,878 --> 00:22:39,978 Stand down! 489 00:22:40,013 --> 00:22:41,446 Not a chance. 490 00:22:41,481 --> 00:22:49,955 491 00:22:49,990 --> 00:22:51,790 I said stand down. 492 00:22:51,858 --> 00:22:55,860 493 00:22:55,896 --> 00:22:57,829 Jaco. 494 00:22:57,864 --> 00:22:59,798 It's over, Sarge. 495 00:23:03,904 --> 00:23:06,871 496 00:23:06,907 --> 00:23:08,773 Told ya. 497 00:23:16,391 --> 00:23:18,625 498 00:23:20,862 --> 00:23:22,329 All right, this is an extraction. 499 00:23:22,364 --> 00:23:24,130 You get in, you get out. 500 00:23:24,166 --> 00:23:26,833 You see the beast, do not engage under any circumstances. 501 00:23:26,902 --> 00:23:29,369 We're really going in without those blades? Yeah. 502 00:23:29,404 --> 00:23:31,171 What happens if we see a bird zombie? 503 00:23:31,206 --> 00:23:32,372 Shoot it. 504 00:23:32,407 --> 00:23:33,873 And when it gets back up? 505 00:23:35,210 --> 00:23:36,876 Shoot it again. 506 00:23:36,912 --> 00:23:38,378 Quinjet's still prepped for launch. 507 00:23:38,413 --> 00:23:40,246 You'll never make it off that ship alive. 508 00:23:40,282 --> 00:23:42,082 We won't leave our people behind. 509 00:23:42,117 --> 00:23:44,050 I know how radical that must sound to you. 510 00:23:44,086 --> 00:23:45,685 Take me with you. 511 00:23:45,721 --> 00:23:49,089 I've spent years tracking Izel, studying her every move -- 512 00:23:49,124 --> 00:23:50,890 all for a chance like this. 513 00:23:50,926 --> 00:23:52,258 I have to do this. 514 00:23:52,294 --> 00:23:54,361 You don't understand what you're up against. 515 00:23:54,396 --> 00:23:55,895 You're right. 516 00:23:55,931 --> 00:23:58,331 And that's why we're bringing Jaco along. 517 00:24:01,937 --> 00:24:03,336 But thanks anyways. 518 00:24:03,372 --> 00:24:05,071 Let's move! 519 00:24:05,140 --> 00:24:10,710 520 00:24:10,746 --> 00:24:11,644 521 00:24:13,782 --> 00:24:15,281 Snow! 522 00:24:15,317 --> 00:24:17,484 523 00:24:19,988 --> 00:24:21,254 They're gonna break through! 524 00:24:21,289 --> 00:24:22,622 They're coming in from every angle! 525 00:24:22,657 --> 00:24:24,424 526 00:24:24,459 --> 00:24:26,559 Fall back. Protect the bomb. 527 00:24:26,595 --> 00:24:28,695 What are you doing? I'm letting them in. 528 00:24:31,633 --> 00:24:32,399 Here. 529 00:24:32,434 --> 00:24:33,700 530 00:24:33,735 --> 00:24:35,368 531 00:24:35,437 --> 00:24:38,204 532 00:24:43,145 --> 00:24:49,549 533 00:24:49,584 --> 00:24:50,483 534 00:24:50,519 --> 00:24:51,885 Daisy, what are you doing?! 535 00:24:51,920 --> 00:24:53,420 Maybe one at time we can handle, but this -- 536 00:24:53,455 --> 00:24:54,554 It's a choke point! 537 00:24:54,623 --> 00:24:56,356 Hold your position. 538 00:24:56,391 --> 00:25:05,331 539 00:25:05,367 --> 00:25:07,934 540 00:25:07,969 --> 00:25:16,309 541 00:25:16,344 --> 00:25:18,378 542 00:25:18,413 --> 00:25:24,150 543 00:25:24,186 --> 00:25:29,956 544 00:25:29,991 --> 00:25:32,625 545 00:25:35,630 --> 00:25:39,365 Are all the females on your planet this powerful? 546 00:25:39,434 --> 00:25:41,434 They are. 547 00:25:41,470 --> 00:25:51,010 548 00:25:51,046 --> 00:25:52,512 You smell nice. 549 00:25:56,184 --> 00:26:01,187 550 00:26:01,223 --> 00:26:06,292 551 00:26:06,328 --> 00:26:08,461 552 00:26:08,530 --> 00:26:16,536 553 00:26:16,571 --> 00:26:18,171 554 00:26:18,206 --> 00:26:21,508 555 00:26:21,576 --> 00:26:23,042 I'll take point. 556 00:26:23,078 --> 00:26:25,178 Me and the ship go way back. 557 00:26:25,247 --> 00:26:26,412 You got it. 558 00:26:30,418 --> 00:26:31,818 What happened to the crew? 559 00:26:31,853 --> 00:26:34,220 Oh, I'm sure they're just fine. 560 00:26:34,256 --> 00:26:37,223 561 00:26:38,660 --> 00:26:40,093 That's her. 562 00:26:40,128 --> 00:26:41,160 Hey, remember, 563 00:26:41,196 --> 00:26:43,496 S.H.I.E.L.D. is a "Capture, Not Kill" outfit. 564 00:26:43,532 --> 00:26:45,565 Until we verify the condition of the crew, 565 00:26:45,600 --> 00:26:47,200 proceed with caution. 566 00:26:47,269 --> 00:26:53,072 567 00:26:53,108 --> 00:26:54,941 568 00:26:54,976 --> 00:26:56,376 What did I just say? 569 00:26:59,648 --> 00:27:01,948 Oh. N-Never mind. G-Good call. Good call. 570 00:27:01,983 --> 00:27:03,016 571 00:27:05,620 --> 00:27:07,520 I'll hold them off. Go get your friends. 572 00:27:07,589 --> 00:27:09,389 Davis, back him up! 573 00:27:12,994 --> 00:27:14,394 574 00:27:14,462 --> 00:27:15,595 That sounds like S.H.I.E.L.D. 575 00:27:15,630 --> 00:27:16,596 576 00:27:16,631 --> 00:27:18,531 I've never been so happy to hear live ammunition. 577 00:27:18,567 --> 00:27:20,533 578 00:27:24,673 --> 00:27:28,575 579 00:27:28,610 --> 00:27:30,109 580 00:27:33,415 --> 00:27:34,080 Turbo. 581 00:27:34,115 --> 00:27:36,282 Oh, it's so good to see you! 582 00:27:37,252 --> 00:27:38,151 583 00:27:38,219 --> 00:27:40,119 Okay! 584 00:27:40,155 --> 00:27:42,055 Hi, sir. Okay. 585 00:27:42,090 --> 00:27:44,357 That's a bit tight, that is. Mack. Mack. 586 00:27:44,392 --> 00:27:46,559 Yeah, yeah, yeah. We should go. Come on. Let's go. 587 00:27:46,595 --> 00:27:48,628 Yeah. 588 00:27:48,663 --> 00:27:56,336 589 00:27:56,371 --> 00:28:03,676 590 00:28:03,712 --> 00:28:04,844 Jaco. 591 00:28:04,879 --> 00:28:06,813 You heard the orders. 592 00:28:06,881 --> 00:28:09,682 We are not to pursue under any circumstances. 593 00:28:09,718 --> 00:28:11,851 We can end this. 594 00:28:11,920 --> 00:28:19,492 595 00:28:19,527 --> 00:28:21,027 All right. 596 00:28:21,062 --> 00:28:23,596 You take the stairs. I'll flank around back. 597 00:28:23,632 --> 00:28:29,068 598 00:28:29,104 --> 00:28:34,474 599 00:28:34,542 --> 00:28:37,443 600 00:28:37,512 --> 00:28:42,281 601 00:28:42,317 --> 00:28:44,817 602 00:28:46,855 --> 00:28:48,521 Where is she? 603 00:28:48,556 --> 00:28:50,056 Not here. 604 00:28:50,091 --> 00:28:59,032 605 00:28:59,067 --> 00:29:00,133 606 00:29:04,005 --> 00:29:05,672 How many of the crew members 607 00:29:05,707 --> 00:29:07,240 have turned into those zombie things? 608 00:29:07,308 --> 00:29:08,241 All of them. 609 00:29:08,276 --> 00:29:09,609 That's not a number. 610 00:29:09,644 --> 00:29:11,310 611 00:29:11,346 --> 00:29:13,446 We almost had her. We need to go back. 612 00:29:13,481 --> 00:29:14,480 We got what we came for. 613 00:29:14,516 --> 00:29:16,582 We're outmanned and outgunned. We get out now. 614 00:29:16,618 --> 00:29:18,551 Jaco, live to fight another day. 615 00:29:19,688 --> 00:29:20,820 616 00:29:22,824 --> 00:29:24,190 They've taken the Quinjet. There's too many of them. 617 00:29:24,225 --> 00:29:26,526 Please tell me you have another way out of here. 618 00:29:26,594 --> 00:29:27,593 I might. 619 00:29:27,629 --> 00:29:29,162 All right, go. Go! 620 00:29:29,230 --> 00:29:34,701 621 00:29:34,736 --> 00:29:40,506 622 00:29:40,575 --> 00:29:42,108 And now what? 623 00:29:42,143 --> 00:29:46,979 624 00:29:47,015 --> 00:29:49,182 625 00:29:49,217 --> 00:29:50,817 I like you. 626 00:29:50,852 --> 00:29:52,685 It's because I'm likable. 627 00:29:52,721 --> 00:29:54,620 628 00:29:54,656 --> 00:29:56,089 Is it more Shrike? 629 00:29:56,124 --> 00:29:57,757 I don't think so. 630 00:29:57,826 --> 00:29:59,792 631 00:29:59,861 --> 00:30:05,264 632 00:30:05,333 --> 00:30:10,737 633 00:30:10,772 --> 00:30:12,238 634 00:30:14,576 --> 00:30:16,075 Bobo! What's happening? 635 00:30:16,111 --> 00:30:18,811 Oh! I'm so happy to see you! 636 00:30:18,847 --> 00:30:19,445 Oh, my -- 637 00:30:19,481 --> 00:30:21,748 I can't believe it's you! 638 00:30:21,783 --> 00:30:23,249 Who are you, exactly? 639 00:30:23,284 --> 00:30:28,988 640 00:30:29,057 --> 00:30:30,823 How did you guys get here? 641 00:30:30,859 --> 00:30:32,792 The big guy. 642 00:30:32,827 --> 00:30:38,765 643 00:30:38,800 --> 00:30:40,700 Tell Sarge I completed the mission. 644 00:30:43,471 --> 00:30:45,805 645 00:30:45,840 --> 00:30:48,441 You don't have to do that for him, Jaco. 646 00:30:48,510 --> 00:30:50,409 I'm doing this for me. 647 00:30:50,478 --> 00:30:52,779 648 00:30:52,814 --> 00:30:59,752 649 00:30:59,788 --> 00:31:01,854 650 00:31:01,890 --> 00:31:03,589 Jaco, no. 651 00:31:03,625 --> 00:31:04,791 Don't worry. 652 00:31:04,826 --> 00:31:06,626 I'll be a butterfly. 653 00:31:10,565 --> 00:31:12,431 654 00:31:12,467 --> 00:31:19,839 655 00:31:19,908 --> 00:31:26,979 656 00:31:27,015 --> 00:31:34,020 657 00:31:34,055 --> 00:31:37,056 658 00:31:37,091 --> 00:31:41,494 659 00:31:47,186 --> 00:31:50,287 660 00:31:53,325 --> 00:31:56,193 There's a lot of new faces here. 661 00:31:56,228 --> 00:31:59,162 Yeah. It's, uh, it's a lot of strangers. 662 00:31:59,198 --> 00:32:01,098 But they're coming together. 663 00:32:01,133 --> 00:32:02,766 Helps to keep the fridge stocked. 664 00:32:02,801 --> 00:32:04,067 Cheers to that. 665 00:32:04,136 --> 00:32:05,135 666 00:32:05,170 --> 00:32:07,237 ♪ One day, you've got it ♪ 667 00:32:07,272 --> 00:32:09,573 ♪ The next day, you don't ♪ 668 00:32:09,608 --> 00:32:12,175 And I thought you'd never come back. 669 00:32:12,244 --> 00:32:14,711 When do I get to hear stories about deep space? 670 00:32:14,746 --> 00:32:16,146 671 00:32:16,181 --> 00:32:17,914 When we sit down for debrief. 672 00:32:20,152 --> 00:32:22,152 I saw an ocean of lava. 673 00:32:22,221 --> 00:32:23,153 For real? 674 00:32:23,188 --> 00:32:24,354 Yeah. 675 00:32:24,389 --> 00:32:26,490 I didn't think I could come back to anything more bizarre, 676 00:32:26,525 --> 00:32:29,226 but I should've known better. 677 00:32:29,261 --> 00:32:31,161 Well, where you been the last five years... 678 00:32:34,867 --> 00:32:36,466 I'm looking forward to that debrief. 679 00:32:37,536 --> 00:32:39,136 Me too. 680 00:32:39,204 --> 00:32:42,305 ♪ So leave the lights on ♪ 681 00:32:43,842 --> 00:32:46,276 ♪ You're the one I want ♪ 682 00:32:47,513 --> 00:32:48,512 What? 683 00:32:48,547 --> 00:32:49,713 "What?" 684 00:32:49,748 --> 00:32:53,016 You've been staring at her for, like, at least a half-hour. 685 00:32:53,051 --> 00:32:54,985 Nuh-unh. 686 00:32:55,020 --> 00:32:56,786 Don't be stupid. 687 00:32:58,423 --> 00:32:59,890 How are you holding up? 688 00:32:59,925 --> 00:33:02,159 689 00:33:02,194 --> 00:33:04,194 Should have killed him the moment I saw him. 690 00:33:05,564 --> 00:33:07,631 I knew it wasn't Coulson. 691 00:33:07,699 --> 00:33:09,266 Kept falling for it anyway. 692 00:33:10,536 --> 00:33:13,670 We all saw something in Sarge that wasn't there. 693 00:33:13,705 --> 00:33:15,572 But at least we had Jaco. 694 00:33:15,641 --> 00:33:17,207 How did you get him to join us? 695 00:33:17,242 --> 00:33:18,975 I didn't. 696 00:33:19,011 --> 00:33:21,311 I just reminded him what he was fighting for. 697 00:33:22,748 --> 00:33:24,247 To Jaco. 698 00:33:24,283 --> 00:33:26,082 For seeing Sarge for what he really is. 699 00:33:26,118 --> 00:33:28,285 Salud. 700 00:33:31,256 --> 00:33:32,889 So, right back at it, huh? 701 00:33:32,958 --> 00:33:35,258 You narrowly escape death again? 702 00:33:35,294 --> 00:33:38,261 Yeah, you can say that. 703 00:33:38,330 --> 00:33:40,597 I mean, it's sad -- honestly. 704 00:33:40,632 --> 00:33:42,599 I mean, I took a few days R&R 705 00:33:42,634 --> 00:33:44,601 because I'm still young and I have a life 706 00:33:44,636 --> 00:33:46,570 and I don't have a spawn squirming around at home, 707 00:33:46,605 --> 00:33:49,072 but you couldn't wait to get back. 708 00:33:49,107 --> 00:33:50,006 709 00:33:50,042 --> 00:33:52,075 Was he just as much of a pain in the ass 710 00:33:52,110 --> 00:33:53,343 as his old man? 711 00:33:55,347 --> 00:33:56,379 Davis. 712 00:33:57,316 --> 00:34:00,050 713 00:34:00,085 --> 00:34:01,718 You big baby. 714 00:34:02,821 --> 00:34:04,187 No wonder. 715 00:34:04,223 --> 00:34:06,523 You sleep better here than you do at home. 716 00:34:06,592 --> 00:34:08,925 I was seriously so worried about you. 717 00:34:08,961 --> 00:34:11,127 I honestly spent several minutes there 718 00:34:11,196 --> 00:34:12,896 where I actually thought that you were dead. 719 00:34:12,931 --> 00:34:15,865 Well...I'm not. 720 00:34:15,901 --> 00:34:18,468 I'm very, very, very much alive. 721 00:34:18,537 --> 00:34:21,204 Yeah, and you look great, by the way. 722 00:34:21,240 --> 00:34:23,640 Younger...or something. 723 00:34:23,675 --> 00:34:25,475 I haven't really done the math on that, 724 00:34:25,510 --> 00:34:28,044 but I will, 'cause it's your brain that I inherited. 725 00:34:28,080 --> 00:34:29,279 Oh, and... 726 00:34:29,314 --> 00:34:30,347 727 00:34:30,382 --> 00:34:33,283 ...I-I don't want to gloat, because technically, 728 00:34:33,318 --> 00:34:34,651 the argument was with the other you, 729 00:34:34,686 --> 00:34:38,154 but, uh, you know, you being here, you prove 730 00:34:38,190 --> 00:34:40,890 that my multiverse theory was right, so... 731 00:34:40,926 --> 00:34:42,259 Sorry, Bobo. You owe me 20 bucks. 732 00:34:42,294 --> 00:34:44,160 Nah, I'm kidding. We didn't bet. 733 00:34:44,196 --> 00:34:45,662 Oh! I did want to show you this, though. 734 00:34:45,697 --> 00:34:48,265 ♪ So leave the lights on ♪ 735 00:34:48,300 --> 00:34:50,433 He keeps calling me "Bobo." 736 00:34:50,469 --> 00:34:52,235 That's what you wanted to be called. 737 00:34:52,271 --> 00:34:56,139 So, this is my company. 738 00:34:56,174 --> 00:34:59,009 It's 48,000 square feet. 739 00:34:59,044 --> 00:35:01,111 You got to lay down some roots if you want to grow fruit. 740 00:35:01,179 --> 00:35:02,245 Yeah. 741 00:35:02,314 --> 00:35:04,681 Oh, which reminds me -- 742 00:35:04,716 --> 00:35:06,182 Scotland! 743 00:35:06,218 --> 00:35:07,851 Scotland? Yeah, what about it? 744 00:35:07,886 --> 00:35:10,020 I want to learn everything about my family heritage. 745 00:35:10,055 --> 00:35:12,789 We -- We can -- We can go, we can stay in a castle. 746 00:35:12,824 --> 00:35:14,090 I could buy us a castle. 747 00:35:14,126 --> 00:35:15,792 748 00:35:15,827 --> 00:35:17,661 No, I'm -- I'm serious. 749 00:35:17,696 --> 00:35:20,664 I could buy us, like... any castle. 750 00:35:22,034 --> 00:35:23,800 Oh, there's, um... 751 00:35:23,835 --> 00:35:25,802 There's someone I want you to meet. 752 00:35:25,837 --> 00:35:35,278 753 00:35:35,314 --> 00:35:36,279 Hey. What -- 754 00:35:36,348 --> 00:35:37,213 755 00:35:37,249 --> 00:35:43,687 756 00:35:43,722 --> 00:35:45,221 Wasn't personal, Snow. 757 00:35:45,257 --> 00:35:46,790 758 00:35:48,393 --> 00:35:49,959 Take him away, boys. 759 00:35:51,229 --> 00:35:53,330 Hey, hey. 760 00:35:53,365 --> 00:35:54,230 Come on. 761 00:35:54,266 --> 00:35:56,299 762 00:35:56,335 --> 00:35:58,335 You're among family now. 763 00:36:00,272 --> 00:36:01,871 764 00:36:01,907 --> 00:36:03,073 Deke? 765 00:36:03,141 --> 00:36:07,410 ♪ Or are you going to let go of me? ♪ 766 00:36:07,446 --> 00:36:09,379 Why isn't she in lockup? 767 00:36:10,615 --> 00:36:11,581 Why would she be? 768 00:36:11,616 --> 00:36:13,083 'Cause she's a murderer. 769 00:36:13,118 --> 00:36:15,085 ♪ Well, I've tried so hard to get along with you ♪ 770 00:36:15,120 --> 00:36:16,119 771 00:36:16,154 --> 00:36:17,253 Okay, Daisy. 772 00:36:17,322 --> 00:36:19,389 Is that what this is really about? 773 00:36:19,458 --> 00:36:21,691 Uh, what else would it be about? 774 00:36:21,760 --> 00:36:24,160 It's that old chestnut. 775 00:36:24,229 --> 00:36:27,063 Boy meets girl. There's chemistry. 776 00:36:27,132 --> 00:36:29,265 Girl's too afraid to act on it. 777 00:36:29,301 --> 00:36:30,900 Then that same boy becomes a tech billionaire 778 00:36:30,969 --> 00:36:34,037 and new feelings emerge, namely... 779 00:36:34,072 --> 00:36:35,171 regret. 780 00:36:37,409 --> 00:36:39,409 No, I'm pretty sure it's about the murder. 781 00:36:39,444 --> 00:36:41,578 Could someone lock her up now? 782 00:36:41,613 --> 00:36:42,912 Hey. Hey! 783 00:36:42,948 --> 00:36:44,381 784 00:36:44,449 --> 00:36:45,482 Okay. 785 00:36:45,517 --> 00:36:47,283 All right, everyone. 786 00:36:47,352 --> 00:36:49,052 A toast. 787 00:36:49,087 --> 00:36:51,388 788 00:36:56,094 --> 00:36:59,362 To those of you who've served since the very beginning. 789 00:36:59,398 --> 00:37:02,098 And to those whose journeys have just begun. 790 00:37:02,134 --> 00:37:05,702 To the agents we've lost in the line of duty. 791 00:37:07,372 --> 00:37:09,439 As well as those who have somehow returned. 792 00:37:10,942 --> 00:37:12,776 And to those who stand by us 793 00:37:12,811 --> 00:37:15,412 at our best... 794 00:37:15,447 --> 00:37:16,713 and at our worst. 795 00:37:20,318 --> 00:37:23,553 Because without every single one of you, 796 00:37:23,622 --> 00:37:25,755 there is no S.H.I.E.L.D. 797 00:37:25,791 --> 00:37:28,057 Hear, hear. Salud. 798 00:37:28,093 --> 00:37:29,359 Cheers. 799 00:37:29,394 --> 00:37:35,231 800 00:37:35,267 --> 00:37:41,004 801 00:37:41,039 --> 00:37:46,910 802 00:37:46,945 --> 00:37:55,385 803 00:37:55,420 --> 00:38:04,160 804 00:38:04,229 --> 00:38:05,762 805 00:38:05,797 --> 00:38:13,470 806 00:38:13,538 --> 00:38:21,478 807 00:38:21,513 --> 00:38:25,415 808 00:38:27,385 --> 00:38:29,586 809 00:38:29,621 --> 00:38:30,353 Hey. 810 00:38:30,388 --> 00:38:32,121 You mind if I come in? 811 00:38:32,157 --> 00:38:33,256 Sure. 812 00:38:33,291 --> 00:38:34,557 Is everything all right? 813 00:38:34,593 --> 00:38:37,427 Uh, yeah, it's, uh... 814 00:38:37,462 --> 00:38:40,163 I don't mean to keep you up. It's just, uh... 815 00:38:40,198 --> 00:38:42,899 I have a few things that, uh, I want to say -- 816 00:38:42,934 --> 00:38:44,634 that I've wanted to say. 817 00:38:44,669 --> 00:38:48,505 But, you know, I -- I can...um... 818 00:38:48,540 --> 00:38:50,006 I can be slow sometimes, so... 819 00:38:50,041 --> 00:38:51,407 How many beers have you had? 820 00:38:51,443 --> 00:38:55,178 N-No, it's -- it's not that. It's... 821 00:38:55,213 --> 00:38:57,914 Uh, t-there are, um... 822 00:38:57,949 --> 00:39:01,584 situations that, uh... 823 00:39:01,620 --> 00:39:04,053 will, um.... 824 00:39:04,089 --> 00:39:07,290 will get complicated, no matter how hard you try -- 825 00:39:07,325 --> 00:39:09,259 Mack. 826 00:39:09,294 --> 00:39:11,261 Today, we survived. It's been a good night. 827 00:39:11,296 --> 00:39:12,262 Let's not -- 828 00:39:12,330 --> 00:39:13,563 I screwed up. 829 00:39:15,534 --> 00:39:16,666 With you. 830 00:39:18,570 --> 00:39:20,503 I screwed up. 831 00:39:24,576 --> 00:39:26,209 Okay. 832 00:39:29,548 --> 00:39:32,982 We've been through hell and back... 833 00:39:33,018 --> 00:39:34,083 both of us. 834 00:39:34,119 --> 00:39:38,421 And...I figured if... 835 00:39:38,456 --> 00:39:39,722 if I could get you off my mind, 836 00:39:39,758 --> 00:39:42,625 then that would help me be a -- 837 00:39:42,661 --> 00:39:44,060 a better Director. 838 00:39:45,530 --> 00:39:49,065 You know, clear-headed, even-handed. 839 00:39:49,100 --> 00:39:52,268 And...did it? 840 00:39:52,304 --> 00:39:53,503 I don't know. 841 00:39:54,539 --> 00:39:57,507 'Cause you're always on my mind. 842 00:39:57,542 --> 00:39:59,542 And today, when they took over Z1 843 00:39:59,611 --> 00:40:01,277 and you weren't there... 844 00:40:03,682 --> 00:40:05,648 I never for a moment worried you weren't safe. 845 00:40:05,684 --> 00:40:07,784 In fact, I knew you would be. 846 00:40:07,819 --> 00:40:10,820 I always told you not to worry about me. 847 00:40:10,855 --> 00:40:11,955 I know. 848 00:40:13,291 --> 00:40:14,424 And you were right. 849 00:40:15,860 --> 00:40:19,529 I'm not asking for forgiveness now. 850 00:40:19,564 --> 00:40:21,230 Just, uh... 851 00:40:22,834 --> 00:40:25,468 ...just a chance to earn it. 852 00:40:25,503 --> 00:40:26,703 Eventually. 853 00:40:30,609 --> 00:40:32,308 All right, um... 854 00:40:34,179 --> 00:40:35,378 Good night. 855 00:40:36,681 --> 00:40:38,615 856 00:40:38,683 --> 00:40:46,189 857 00:40:46,224 --> 00:40:48,658 We can take it slow. 858 00:40:48,693 --> 00:40:54,397 859 00:40:54,432 --> 00:40:58,434 860 00:41:00,138 --> 00:41:01,638 We'll return in a moment. 861 00:41:06,619 --> 00:41:08,986 You? Really? 862 00:41:12,258 --> 00:41:14,525 I know you're not much of a talker, so get to it. 863 00:41:15,662 --> 00:41:18,029 864 00:41:20,834 --> 00:41:23,067 865 00:41:23,136 --> 00:41:24,268 866 00:41:24,337 --> 00:41:26,204 65270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.