Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,555 --> 00:00:39,989
What's going on?
2
00:00:40,014 --> 00:00:41,881
I just got started.
3
00:00:42,808 --> 00:00:43,343
eh?
4
00:00:51,217 --> 00:00:53,484
Such a simple future is fine...
5
00:00:54,753 --> 00:00:57,155
Isn't it... Kayo-chan.
6
00:00:58,257 --> 00:00:59,157
Taki-kun?
7
00:01:04,997 --> 00:01:05,997
It turned off.
8
00:01:06,398 --> 00:01:07,732
You are here.
9
00:01:09,902 --> 00:01:12,070
How did you know I'm here?
10
00:01:13,739 --> 00:01:17,609
So that Kayo-chan... will stay single.
11
00:01:18,177 --> 00:01:19,444
Sorry!
12
00:01:22,681 --> 00:01:25,216
13
00:01:28,917 --> 00:01:30,348
I've been waiting for you.
14
00:01:31,924 --> 00:01:32,924
Taki-kun...
15
00:01:35,261 --> 00:01:37,729
However, that incident...
16
00:01:39,498 --> 00:01:40,465
Incident?
17
00:01:41,200 --> 00:01:43,434
Due to someone else's time machine.
18
00:01:44,792 --> 00:01:46,408
In the same era as you.
19
00:01:46,939 --> 00:01:48,373
Every time?
20
00:01:49,775 --> 00:01:50,742
Hey!
21
00:01:50,743 --> 00:01:52,181
Why can't I go?
22
00:01:52,206 --> 00:01:54,009
It's impossible to do that.
23
00:01:56,048 --> 00:01:58,082
Because then Kayo-chan won't love me.
24
00:01:59,952 --> 00:02:02,032
Then what is your plan?
25
00:02:02,295 --> 00:02:04,195
I really wanted to go back.
26
00:02:06,125 --> 00:02:07,058
Then go back.
27
00:02:08,492 --> 00:02:12,554
If you say so,
but I don't want to hear about it.
28
00:02:24,482 --> 00:02:25,649
Let's keep some distance between us.
29
00:02:25,744 --> 00:02:28,046
I didn't mean we should separate.
30
00:02:28,071 --> 00:02:30,639
For both of us, that would be good.
31
00:02:56,375 --> 00:02:58,109
Goodbye.
32
00:03:04,016 --> 00:03:05,017
Aikawa
33
00:03:06,562 --> 00:03:07,314
Hey!
34
00:03:46,825 --> 00:03:48,638
Shinnosuke...
35
00:03:51,497 --> 00:03:53,408
said keep my distance.
36
00:04:19,639 --> 00:04:21,639
(Hanazono Kayo)
Delete? Y/N
37
00:04:23,328 --> 00:04:24,955
Are you sure about that?
38
00:04:28,500 --> 00:04:31,002
Could it be you still love Hanazono-san?
39
00:04:33,806 --> 00:04:35,006
I understand.
40
00:04:54,335 --> 00:04:57,538
That time, you and that ring...
41
00:04:57,563 --> 00:04:58,863
It's already over.
42
00:04:59,865 --> 00:05:00,665
Why?
43
00:05:02,634 --> 00:05:04,669
I was just trying to cheer her up a little.
44
00:05:05,637 --> 00:05:07,505
It doesn't make much sense.
45
00:05:11,610 --> 00:05:13,077
Don't be like me.
46
00:05:14,713 --> 00:05:16,447
You keep trying
47
00:05:17,416 --> 00:05:18,483
for Aikawa.
48
00:05:52,985 --> 00:05:55,477
Take that, you fool!
49
00:06:30,923 --> 00:06:32,790
There is a reason I'm here.
50
00:06:34,693 --> 00:06:35,593
What's that?
51
00:06:40,147 --> 00:06:42,140
To keep the future from changing.
52
00:06:48,640 --> 00:06:49,674
Which is ok, but...
53
00:06:54,413 --> 00:06:56,614
I only want Kayo-chan to be happy.
54
00:06:58,483 --> 00:07:01,986
Both Aikawa and myself. Definitely.
55
00:07:04,323 --> 00:07:05,122
Therefore...
56
00:07:07,359 --> 00:07:08,693
I'm taking you back.
57
00:07:17,436 --> 00:07:18,850
Let's go back together.
58
00:08:00,345 --> 00:08:01,779
Why?
59
00:08:04,650 --> 00:08:08,173
Why won't you work?
60
00:08:11,223 --> 00:08:12,123
Wow!
61
00:08:12,824 --> 00:08:14,103
I can return with this.
62
00:08:15,560 --> 00:08:17,194
eh? What's this?
63
00:08:32,711 --> 00:08:33,711
Kayo-chan
64
00:08:42,587 --> 00:08:44,088
It's ok to keep trying.
65
00:08:48,427 --> 00:08:49,193
I...
66
00:08:50,062 --> 00:08:53,585
really, really love you.
67
00:08:58,770 --> 00:08:59,537
It can't be...
68
00:09:19,157 --> 00:09:20,024
But you said before that
69
00:09:20,025 --> 00:09:21,192
if I go out with Shinnosuke
70
00:09:21,193 --> 00:09:22,827
it would cause that incident.
71
00:09:22,828 --> 00:09:23,412
So what...
72
00:09:23,437 --> 00:09:24,771
What will happen?
73
00:09:27,065 --> 00:09:28,432
Tell me!
74
00:09:32,270 --> 00:09:34,071
You know it can't be helped.
75
00:09:35,974 --> 00:09:37,842
If you continue to see him,
76
00:09:38,610 --> 00:09:40,678
that day will arrive.
77
00:09:41,446 --> 00:09:43,347
It will turn out badly for you.
78
00:09:44,049 --> 00:09:45,983
You will take a fall at a train station.
(maybe jumping in front of a train?)
79
00:09:49,187 --> 00:09:50,087
No way!
80
00:09:51,590 --> 00:09:52,423
I...
81
00:09:53,325 --> 00:09:54,425
will die?
82
00:10:00,379 --> 00:10:02,126
Thank you for watching so far!
83
00:10:02,151 --> 00:10:03,522
About 「Konna Mirai wa Kiitenai!!」
84
00:10:03,547 --> 00:10:05,158
Due to the loss of the main character,
today is the final episode.
85
00:10:05,183 --> 00:10:06,102
At this time next week...
86
00:10:06,515 --> 00:10:08,249
You won't die!
87
00:10:08,306 --> 00:10:09,306
I...
88
00:10:10,509 --> 00:10:11,308
won't...
89
00:10:14,538 --> 00:10:18,374
You won't die.
90
00:10:21,052 --> 00:10:23,921
I know you're down.
91
00:10:23,922 --> 00:10:29,660
Shinnosuke and you got together there.
92
00:10:29,661 --> 00:10:33,464
I didn't expect you to be there.
93
00:10:33,465 --> 00:10:36,133
You slipped out from the medical clinic.
94
00:10:37,211 --> 00:10:39,479
But you didn't expect that...
95
00:10:39,504 --> 00:10:41,839
Shinnosuke...
96
00:10:41,840 --> 00:10:45,943
You and Shinnosuke went different ways.
97
00:10:45,944 --> 00:10:48,145
98
00:10:48,146 --> 00:10:49,914
By the time Shinnosuke did it...
99
00:10:49,915 --> 00:10:52,516
you were too late.
100
00:10:52,517 --> 00:10:54,685
Kikuchi-kun in England...
101
00:10:56,087 --> 00:10:56,987
by 30 points.
102
00:10:57,888 --> 00:10:59,138
As it turns out,
103
00:10:59,163 --> 00:11:03,877
for Shinnosuke it was with
K4 Pro Wrestling Open's Asuka.
104
00:11:03,901 --> 00:11:05,521
it was!!
105
00:11:06,231 --> 00:11:07,765
So at the time,
106
00:11:07,766 --> 00:11:11,569
everyone was talking about him.
107
00:11:12,471 --> 00:11:14,660
That's what happened!?
108
00:11:14,806 --> 00:11:16,300
Why is that?
109
00:11:16,741 --> 00:11:18,542
Why is this happening?
110
00:11:18,543 --> 00:11:20,277
Then, Shinnosuke...
111
00:11:27,152 --> 00:11:28,085
It's over...
112
00:11:28,420 --> 00:11:30,054
and it's all your fault.
113
00:11:34,159 --> 00:11:35,459
Why my fault?
114
00:11:37,329 --> 00:11:39,763
That's what happened, but
115
00:11:40,799 --> 00:11:44,535
with Shinnosuke gone,
116
00:11:45,437 --> 00:11:48,005
it seemed to be the end
for your future happiness.
117
00:11:51,009 --> 00:11:52,343
For me?
118
00:11:53,478 --> 00:11:56,313
Without Shinnosuke I won't be happy.
119
00:11:57,282 --> 00:12:02,622
I was trying to set you up with him.
120
00:12:04,422 --> 00:12:08,726
But maybe other paths are possible.
121
00:12:11,663 --> 00:12:12,763
Another path?
122
00:12:13,231 --> 00:12:15,833
Didn't I go back to the future before?
123
00:12:16,501 --> 00:12:19,503
In fact, at that time,
124
00:12:20,338 --> 00:12:23,040
I found an unexpected future.
125
00:12:24,509 --> 00:12:25,943
An unexpected future?
126
00:12:27,112 --> 00:12:29,547
I... actually...
127
00:12:32,350 --> 00:12:34,852
Arrived at my wedding to Taki-kun.
128
00:12:35,654 --> 00:12:37,054
129
00:12:38,056 --> 00:12:39,490
Taki-kun!? Married!?
130
00:12:39,491 --> 00:12:41,125
But you know, I...
131
00:12:42,327 --> 00:12:45,010
got the jitters
and suddenly returned.
132
00:12:48,822 --> 00:12:50,637
Hey, look at this.
133
00:12:55,240 --> 00:12:56,208
What is this?
134
00:12:56,675 --> 00:12:57,675
Just listen.
135
00:12:57,676 --> 00:12:59,156
Kayo-chan!
136
00:13:04,215 --> 00:13:05,583
It's ok if you keep trying.
137
00:13:09,570 --> 00:13:13,740
I... Kayo-chan, is the only one I love.
138
00:13:16,561 --> 00:13:18,312
Taki-kun, I'm so sorry.
139
00:13:19,998 --> 00:13:20,664
so...
140
00:13:22,467 --> 00:13:28,806
I think Taki-kun was always nervous
around me.
141
00:13:31,376 --> 00:13:32,142
What do you mean?
142
00:13:32,777 --> 00:13:33,711
What happened?
143
00:13:37,082 --> 00:13:39,383
Taki-kun's path can't be chosen.
144
00:13:39,818 --> 00:13:42,152
Huh? How's that?
145
00:13:43,021 --> 00:13:46,256
Up to now, all you've talked about
is Shinnosuke, Shinnosuke.
146
00:13:47,993 --> 00:13:50,027
All I want is Kayo-chan's happiness.
147
00:13:52,897 --> 00:13:55,168
It's the first time I've been told that.
148
00:13:56,901 --> 00:13:57,434
eh?
149
00:13:59,196 --> 00:14:01,233
Never mind...
150
00:14:03,408 --> 00:14:04,596
Enough.
151
00:14:10,949 --> 00:14:13,733
I don't want to change the future anymore.
152
00:14:17,055 --> 00:14:20,190
You're ten years younger.
You don't know anything.
153
00:14:20,892 --> 00:14:21,992
I...
154
00:14:22,590 --> 00:14:25,662
Why do you think I came from the future?
155
00:14:26,231 --> 00:14:27,965
I... Am you!!!
156
00:14:27,966 --> 00:14:29,658
I don't care about that!
157
00:14:30,201 --> 00:14:31,802
What kind of future I'll have.
158
00:14:32,678 --> 00:14:38,549
My... Shinnosuke's future,
is ours to choose.
159
00:14:51,714 --> 00:14:54,059
Have you finished your orientation plan?
160
00:14:54,292 --> 00:14:55,359
I wrote it.
161
00:14:55,927 --> 00:14:56,894
For where?
162
00:14:56,895 --> 00:14:58,158
Keisei University.
163
00:15:01,283 --> 00:15:05,743
(Heiwa Women's College)
164
00:15:38,570 --> 00:15:40,096
Did you write Heiwa Women's College?
165
00:15:41,206 --> 00:15:41,772
Yup.
166
00:15:45,643 --> 00:15:47,343
That's great, isn't it?
167
00:15:52,884 --> 00:15:53,350
Yup.
168
00:15:58,690 --> 00:16:00,958
I will follow my path.
169
00:16:04,095 --> 00:16:05,162
Is that so?
170
00:16:07,665 --> 00:16:09,166
If it's you, Kayo-chan...
171
00:16:10,301 --> 00:16:11,252
I'll follow you.
172
00:16:15,473 --> 00:16:17,741
Taki-kun's path can't be chosen.
173
00:16:21,446 --> 00:16:24,314
Because it's a new path.
174
00:16:25,517 --> 00:16:26,650
Do you want to go and find out?
175
00:16:33,391 --> 00:16:34,424
Alright, listen up.
176
00:16:34,449 --> 00:16:35,449
Listen to me.
177
00:16:35,727 --> 00:16:39,763
Taki's farewell party has officially started.
178
00:16:41,599 --> 00:16:44,334
It will be lonely when he's gone.
179
00:16:46,137 --> 00:16:47,971
Finally...
180
00:16:47,972 --> 00:16:50,674
What's your strong point?
181
00:16:50,675 --> 00:16:51,951
I don't have one.
182
00:16:51,976 --> 00:16:52,776
No way!
183
00:16:52,777 --> 00:16:55,679
What about your favorite pro wrestler?
184
00:16:55,680 --> 00:16:57,281
Sorry, I don't know about that.
185
00:16:57,282 --> 00:17:00,450
So far what negative feelings do you have?
186
00:17:00,752 --> 00:17:02,152
I don't know offhand.
187
00:17:03,354 --> 00:17:04,354
You have a girlfriend, right?
188
00:17:04,355 --> 00:17:05,189
Who, who?
189
00:17:05,190 --> 00:17:06,557
Sorry, who?
190
00:17:07,001 --> 00:17:08,868
Never mind. What about it?
There must be.
191
00:17:21,139 --> 00:17:23,240
Have you been studying for your tests?
192
00:17:31,416 --> 00:17:32,960
Ah, Aikawa is also here.
193
00:17:38,089 --> 00:17:39,813
I'm not confident yet.
194
00:17:40,946 --> 00:17:43,721
It'll be fine. Saying goodbye.
195
00:17:44,095 --> 00:17:45,495
It's not that.
196
00:17:46,531 --> 00:17:48,498
What things will happen next.
197
00:17:52,410 --> 00:17:54,211
Hanazono-san,
are you also taking exams?
198
00:17:59,978 --> 00:18:01,645
For the university.
199
00:18:16,823 --> 00:18:18,225
Excuse me for a bit.
200
00:18:34,810 --> 00:18:35,710
Kayo-chan!
201
00:18:52,101 --> 00:18:56,271
Kayo-chan, you're doing your best.
202
00:19:09,745 --> 00:19:13,148
Hanazono-san, she changed her mind.
203
00:19:17,386 --> 00:19:22,764
I... don't think what you did was wrong.
204
00:19:25,294 --> 00:19:26,692
Let's keep some distance between us.
205
00:19:38,074 --> 00:19:39,474
You're doing your best!
206
00:19:42,178 --> 00:19:42,844
No I'm not.
207
00:19:57,226 --> 00:19:58,994
In any event, I want to protect you.
208
00:20:12,975 --> 00:20:14,342
It's ok to keep trying.
209
00:20:18,781 --> 00:20:19,414
I...
210
00:20:22,689 --> 00:20:27,125
really, really love you.
211
00:20:28,991 --> 00:20:30,158
That...
212
00:20:31,093 --> 00:20:32,394
really, really love you.
213
00:20:53,388 --> 00:20:57,389
ドンドンドンドン恋に堕ちていったの
Pounding, pounding my love keeps failing
214
00:20:57,842 --> 00:21:00,859
君に会った夜から
then meeting you tonight
215
00:21:00,884 --> 00:21:05,847
もう何もかも変わってしまったよ
has caused everything to change
216
00:21:05,872 --> 00:21:09,978
ダンダンダンダン空回る毎日
little by little the emptiness goes away each day
217
00:21:10,192 --> 00:21:17,521
妄想がグルグルまた眠れないから
wild ideas going round and round won't let me rest
218
00:21:17,742 --> 00:21:24,014
未来の私なら何て言うのかな
if it's my future what can you tell me
219
00:21:24,080 --> 00:21:30,608
教えてよ、この気持ち伝えてもいいの?
tell me, are these feelings real?
220
00:21:30,644 --> 00:21:35,591
恋に恋したマンガみたいにならないの
It's not like falling in love in romantic manga
221
00:21:36,188 --> 00:21:39,460
何気ない既読スルーも
casual reading
222
00:21:39,485 --> 00:21:43,194
すぐズキッとしてしまうの
will end before long
223
00:21:43,225 --> 00:21:48,107
タイムラインを遡って知りたいのは
I want to go back and see the timeline
224
00:21:48,745 --> 00:21:51,753
過去よりも写真よりも
Rather than photos from the past
225
00:21:51,810 --> 00:21:58,368
思わせぶりな態度の信憑性
What's really going on.
226
00:22:02,697 --> 00:22:05,970
Let's take a peek at next week's "Konna Mirai"
14788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.