Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,005 --> 00:00:51,205
I begynnelsen fanns bara ett land.
2
00:00:51,325 --> 00:00:56,645
InvÄnarna var fredliga.
Kunskap och rikedom delades av alla.
3
00:00:58,285 --> 00:01:04,285
I hjÀrtat av denna civilisation, fanns
en helig plats som kallades "domÀnen".
4
00:01:04,365 --> 00:01:09,925
Hem för ett magiskt svÀrd
som kunde ge evigt liv.
5
00:01:10,525 --> 00:01:14,125
Men den fanns en olycksalig riddare.
6
00:01:14,245 --> 00:01:20,165
En krigare som försökte ta kontroll
över landet med hjÀlp av svÀrdet.
7
00:01:20,685 --> 00:01:28,005
För detta bedrÀgeri straffades jorden
med en fruktansvÀrd förbannelse.
8
00:01:29,445 --> 00:01:35,285
Var tusende Är mÄste varje land
delta i en turnering.
9
00:01:35,365 --> 00:01:40,285
En strid Ànda in i döden
med bara en segrare som avgör-
10
00:01:40,365 --> 00:01:42,645
-vem som fÄr hÄlla i svÀrdet.
11
00:01:44,285 --> 00:01:50,325
Efter tre segrar, bestÀmde en stor
mÀstare för att leta i sitt kungarike-
12
00:01:50,405 --> 00:01:54,925
- efter den ultimata krigaren
som kunde erövra svÀrdet.
13
00:01:56,325 --> 00:02:02,125
Men Äterigen tog maktbegÀret över.
14
00:02:17,245 --> 00:02:19,325
SĂ€g det!
15
00:02:20,925 --> 00:02:23,085
SĂ€g det!
16
00:02:23,205 --> 00:02:26,165
LÄt inte din stolthet döda dig.
17
00:02:29,365 --> 00:02:31,645
Jag ger...
18
00:02:41,565 --> 00:02:44,285
aldrig upp.
19
00:02:50,405 --> 00:02:53,045
Gudarna har gjort sitt val.
20
00:02:55,485 --> 00:03:02,165
Det hÀr svÀrdet symboliserar vÄr triumf
i över tretusen Är.
21
00:03:03,125 --> 00:03:07,965
Jag överlÀmnar
hÀrmed... ansvaret...
22
00:03:09,365 --> 00:03:11,565
för vÄrt folk.
23
00:03:19,045 --> 00:03:21,565
Du har fortfarande inte fÄtt kraften.
24
00:03:22,525 --> 00:03:26,765
Innan du kan leda,
mÄste du vinna turneringen.
25
00:03:26,925 --> 00:03:31,085
Förbered dig. Krigarna kommer.
26
00:03:34,005 --> 00:03:37,365
Och de kommer alla att falla.
27
00:04:28,725 --> 00:04:33,765
Det heliga landet.
à ret för turneringen.
28
00:04:52,125 --> 00:04:55,925
Vissa tror att
ödet redan Àr utstakat.
29
00:04:56,045 --> 00:05:03,205
Andra tror att svÀrdet avgör ens öde
som med korsriddaren Godwin.
30
00:05:03,605 --> 00:05:10,725
Den enda sanningen var att resan
skulle förÀndra hans liv för alltid.
31
00:06:17,725 --> 00:06:21,165
VĂ€nd dig om. LĂ„ngsamt.
32
00:06:30,045 --> 00:06:33,765
- Har du nÄgot vatten?
- Nej.
33
00:06:34,645 --> 00:06:38,005
- Men du kan fÄ det.
- Mitt i öknen?
34
00:06:38,685 --> 00:06:41,965
Det finns en by i nÀrheten.
35
00:06:43,325 --> 00:06:48,765
Om du hjÀlper mig sÄ ska du fÄ
mat och vatten nÀr vi kommer dit.
36
00:07:05,645 --> 00:07:09,125
Visst. Visa mig vÀgen.
37
00:07:28,085 --> 00:07:30,085
Det rÀcker.
38
00:07:31,525 --> 00:07:35,925
Vi har gÄtt hela dagen.
Var ligger byn du talar om?
39
00:07:36,045 --> 00:07:38,325
Den Àr pÄ andra sidan sanddynen.
40
00:07:47,765 --> 00:07:50,245
Stanna! Stanna!
41
00:07:53,165 --> 00:07:57,925
Han Àr död.
Han ser ut att ha varit det ett bra tag.
42
00:07:58,045 --> 00:08:01,445
- SÄ som du lÀmnade honom.
- Vad menar du?
43
00:08:01,565 --> 00:08:07,005
Tror du att jag Àr dum? Det finns ingen
by. Varför tog du hit mig?
44
00:08:46,805 --> 00:08:48,965
Godwin.
45
00:09:50,085 --> 00:09:54,285
Mor! Mor! VĂ€nta!
46
00:09:57,965 --> 00:10:04,085
Vad gör du hÀr?
Du borde vara hemma som vanligt.
47
00:10:04,205 --> 00:10:06,405
Ta det hÀr.
48
00:10:09,125 --> 00:10:13,285
HÄll det nÀra ditt hjÀrta,
sÄ ska jag alltid att vara med dig.
49
00:10:24,405 --> 00:10:26,525
Upp med dig!
50
00:10:26,645 --> 00:10:30,765
- Vad Àr det hÀr?
- Du ska följa med oss. Nu!
51
00:10:36,045 --> 00:10:38,325
Godwin...
52
00:11:14,725 --> 00:11:18,165
Vad? Ser du det?
53
00:11:19,405 --> 00:11:21,725
Ja.
54
00:11:23,485 --> 00:11:25,725
HitÄt.
55
00:11:40,885 --> 00:11:44,365
Skynda er, ni ödslar tid.
56
00:11:46,805 --> 00:11:51,045
- Upp pÄ fötterna!
- Varför Àr jag bunden? Vart ska vi?
57
00:11:51,565 --> 00:11:54,805
Om du svarar pÄ min frÄga
kanske jag berÀttar.
58
00:11:54,965 --> 00:11:58,765
- Vad Àr din frÄga?
- Vem Àr du?
59
00:12:00,325 --> 00:12:05,405
En tempelriddare. Jag heter Godwin.
60
00:12:05,525 --> 00:12:11,085
- En riddare? Deltog du i korstÄgen?
- Ja.
61
00:12:11,725 --> 00:12:16,925
Men jag letar efter min mÀstare.
Han försvann i det heliga landet-
62
00:12:17,045 --> 00:12:22,645
- och jag hoppades att hitta honom nu.
Vart Àr vi pÄ vÀg?
63
00:12:25,245 --> 00:12:27,605
Hit.
64
00:12:35,205 --> 00:12:39,525
- Var Àr vi?
- I en passage.
65
00:12:40,085 --> 00:12:46,765
Endast med kristallsyn kan man finna
vÀgen. Var tyst och följ efter mig.
66
00:12:58,005 --> 00:13:00,085
Det hÀr Àr en dröm.
67
00:13:00,565 --> 00:13:04,685
DomÀnen. En dröm för nÄgra-
68
00:13:04,805 --> 00:13:09,125
- men ett helvete för de flesta. Den
förhistoriska arenan som ger-
69
00:13:09,245 --> 00:13:13,205
- en urÄldrig belöning
till en ny hÀrskare.
70
00:13:13,325 --> 00:13:15,725
Jag ska delta i turneringen.
71
00:13:20,285 --> 00:13:22,405
Du?
72
00:13:27,485 --> 00:13:31,085
Du kan inte ens hÄlla ordning
pÄ din gladiator.
73
00:13:32,045 --> 00:13:35,925
SlÀpper du in mig?
Eller mÄste jag göra det sjÀlv?
74
00:13:40,125 --> 00:13:44,045
- Kom in.
- De gÄr först.
75
00:14:22,885 --> 00:14:26,525
- Vad Àr det hÀr för stÀlle?
- Det kommer du att fÄ se.
76
00:14:33,685 --> 00:14:38,725
Och en femtedel
av det dina mÀn erövrar Àr mitt.
77
00:14:38,885 --> 00:14:43,485
DÄ ska du fÄ sÀker passage
till ditt korkade korstÄg.
78
00:14:43,605 --> 00:14:46,165
Har vi en överenskommelse?
79
00:14:46,285 --> 00:14:49,165
Bra. Stick hÀrifrÄn nu.
80
00:14:51,285 --> 00:14:53,805
Jag har fler affÀrer pÄ gÄng.
81
00:15:08,285 --> 00:15:11,005
Du sÄ att det var sista gÄngen.
82
00:15:19,805 --> 00:15:22,085
Nej!
83
00:15:22,725 --> 00:15:24,925
Nej, snÀlla...
84
00:15:25,325 --> 00:15:29,445
Nej! Sluta!
85
00:15:31,925 --> 00:15:34,045
Sluta...
86
00:15:41,005 --> 00:15:43,125
Döda henne!
87
00:15:59,645 --> 00:16:02,885
Jag Àr starkare Àn dig.
88
00:16:06,045 --> 00:16:08,805
Du kan inte vinna.
89
00:16:40,125 --> 00:16:44,485
Den dagen förlorade Godwin sin familj-
90
00:16:44,605 --> 00:16:48,685
-men fann sin mÀstare och sin tro.
91
00:16:49,405 --> 00:16:55,165
Vare sig det var ödet eller inte, sÄ
sammanfördes han med Kyla den dagen.
92
00:16:56,285 --> 00:17:00,405
Men det var bara början.
93
00:17:27,605 --> 00:17:29,885
Upp med dig!
94
00:17:31,325 --> 00:17:35,645
- Hövding Faku.
- Hövding Faku?
95
00:17:37,005 --> 00:17:44,605
FrÄn stammen Pai Pai Foa. Hans folk har
haft svÀrdet i sin Àgo i tretusen Är.
96
00:17:46,765 --> 00:17:50,405
- Tretusen!
- Vilket svÀrd?
97
00:17:51,125 --> 00:17:53,285
Titta.
98
00:18:05,885 --> 00:18:10,885
De fick det tydligen inte Àrofullt.
99
00:18:24,165 --> 00:18:29,565
Sex mÀstare har rest över hav...
100
00:18:29,685 --> 00:18:36,325
och land för att
vara hÀr i domÀnen i dag.
101
00:18:39,605 --> 00:18:45,045
- Janra.
- SkÄda Janra frÄn andarnas land.
102
00:18:48,325 --> 00:18:50,525
Hotr.
103
00:18:51,365 --> 00:18:54,965
Hotr frÄn kungariket i norr.
104
00:18:59,525 --> 00:19:03,285
- Guanak.
- Lejonens rike.
105
00:19:05,365 --> 00:19:07,885
Kyla.
106
00:19:08,005 --> 00:19:10,045
FrÄn den vida öknen.
107
00:19:12,605 --> 00:19:14,725
Vinbor.
108
00:19:15,725 --> 00:19:19,925
FrÄn regnets kungadöme.
109
00:19:20,445 --> 00:19:22,925
Och frÄn de kalla stÀpperna...
110
00:19:25,165 --> 00:19:27,165
Grindagor.
111
00:19:37,085 --> 00:19:41,085
Förbered er för att strida om svÀrdet!
112
00:19:42,325 --> 00:19:44,725
Förbered er för strid!
113
00:19:45,685 --> 00:19:48,645
Och förbered er att dö!
114
00:20:29,485 --> 00:20:35,965
- Du talade eng...
- Ja. VÄrt land mÄste komma framÄt.
115
00:20:36,085 --> 00:20:39,525
Men vÄrt arv dÄ? I Ärhundraden har...
116
00:20:39,645 --> 00:20:42,805
Det Àr irrelevant! Som du.
117
00:22:13,605 --> 00:22:15,725
Nu festar vi.
118
00:23:03,445 --> 00:23:05,805
Vad vill du?
119
00:23:08,325 --> 00:23:10,525
Varför har du tillfÄngatagit mig?
120
00:23:12,205 --> 00:23:16,525
En annan regel i turneringen.
121
00:23:16,645 --> 00:23:21,245
Varje mÀstare mÄste ha tvÄ gladiatorer
för att kunna delta.
122
00:23:21,325 --> 00:23:27,685
Min andra kamrat försökte fly
nÀr han insÄg vad som vÀntade.
123
00:23:28,685 --> 00:23:30,925
Sen fann vi dig.
124
00:23:31,045 --> 00:23:36,365
FörlÄt mig, men vi hade inget val.
VÄrt kungadöme faller samman.
125
00:23:37,525 --> 00:23:42,805
De som överlevt slÄss
om de sista livskÀllorna.
126
00:23:42,965 --> 00:23:46,045
Det rÀcker inte för att rÀdda mitt folk.
127
00:23:46,165 --> 00:23:49,565
Tror du att svÀrdet kan rÀdda ditt rike?
128
00:23:51,125 --> 00:23:55,245
Jag tror och nÄgra fÄ andra ocksÄ.
129
00:23:57,325 --> 00:24:03,245
Jag behöver svÀrdet.
Jag behöver ta det till mitt folk-
130
00:24:03,325 --> 00:24:09,605
- för att ge dem hopp och glÀdje.
Inte för att erövra eller förslava dem.
131
00:24:15,965 --> 00:24:21,085
Om du hjÀlper mig
ser jag till att de slÀpper dig.
132
00:24:21,885 --> 00:24:25,485
NÄr det hÀr Àr över
kan du följa med mig hem.
133
00:24:27,285 --> 00:24:33,645
Jag Àr en tempelriddare.
Vi Àr Guds trogna tjÀnare.
134
00:24:35,005 --> 00:24:39,125
- Jag kan inte ha nÄgon kvinna.
- Ju mer jag hör om er Gud...
135
00:24:39,245 --> 00:24:41,885
desto mindre förstÄr jag honom.
136
00:24:42,885 --> 00:24:47,085
Tala inte om min Gud.
Hans planer Àr okÀnda för oss.
137
00:24:47,205 --> 00:24:49,525
Du hade din chans.
138
00:25:15,965 --> 00:25:19,965
Jag Àr Kumua Tama Letche U'la.
139
00:25:20,765 --> 00:25:26,565
Mitt uppdrag Àr att hedra
Falemaugas ledare.
140
00:25:26,685 --> 00:25:31,645
DomÀnen. Liv kommer att slÀckas-
141
00:25:31,765 --> 00:25:36,965
- och i slutÀndan kommer bara
en av er att fÄ Àran...
142
00:25:37,085 --> 00:25:42,085
att slÄss mot hövding Faku.
143
00:25:44,365 --> 00:25:46,925
SÄ lÄt turneringen börja!
144
00:26:07,365 --> 00:26:09,605
HĂ€mta krigarna...
145
00:26:10,685 --> 00:26:13,045
frÄn andarnas land.
146
00:26:34,885 --> 00:26:37,005
Hotr.
147
00:26:39,805 --> 00:26:42,045
Oden!
148
00:26:59,205 --> 00:27:04,525
- Vad Àr det dÀr?
- Tiden av sand.
149
00:27:05,365 --> 00:27:11,325
NÄr sanden Àr borta,
fÄr de anvÀnda vapen.
150
00:29:28,645 --> 00:29:30,965
Hotr.
151
00:29:42,685 --> 00:29:47,405
SÄg du? Det Àr ditt öde.
152
00:29:47,525 --> 00:29:49,885
Ditt!
153
00:29:55,165 --> 00:29:58,605
Krigare frÄn de kalla stÀpperna.
154
00:30:12,125 --> 00:30:14,165
Vinbor!
155
00:32:15,245 --> 00:32:18,965
Vinnare. Vinbor.
156
00:32:51,725 --> 00:32:56,605
HÀmta krigarna frÄn lejonens land.
157
00:33:02,405 --> 00:33:04,605
Kyla.
158
00:33:06,645 --> 00:33:08,965
Nej!
159
00:33:09,965 --> 00:33:12,125
Vad Àr det hÀr?
160
00:33:57,925 --> 00:34:01,925
Nej! Sluta.
161
00:34:02,045 --> 00:34:06,645
Faku! Vi slÄss inte mot en kvinna.
162
00:34:07,245 --> 00:34:09,605
Det finns ingen Àra i det.
163
00:34:10,765 --> 00:34:13,045
Vi vÀgrar.
164
00:34:14,005 --> 00:34:16,285
Nekar ni mig?
165
00:34:17,805 --> 00:34:20,005
VĂ€grar ni?
166
00:34:20,765 --> 00:34:23,005
Försvinn!
167
00:34:23,485 --> 00:34:29,605
- Försvinn hÀrifrÄn!
- Faku, vi mÄste respektera reglerna.
168
00:34:31,245 --> 00:34:34,445
- Hon mÄste slÄss.
- Ingen motsÀtter sig mina order.
169
00:34:35,045 --> 00:34:37,245
Inte ens du!
170
00:34:40,085 --> 00:34:45,245
LĂ€mna min arena nu!
171
00:34:46,005 --> 00:34:48,485
Den hÀr striden Àr över.
172
00:34:52,085 --> 00:34:54,405
Försvinn!
173
00:35:25,485 --> 00:35:30,205
Krigare frÄn regnets kungarike.
174
00:35:46,565 --> 00:35:48,925
Det Àr dags.
175
00:35:51,365 --> 00:35:53,485
Grindagor.
176
00:37:12,805 --> 00:37:15,605
Krigare frÄn norr.
177
00:37:27,205 --> 00:37:29,245
Janra.
178
00:38:53,805 --> 00:38:56,325
Vad Àr det hÀr för larv?
179
00:39:07,885 --> 00:39:10,085
Janra.
180
00:39:38,005 --> 00:39:41,645
Krigare frÄn den vida öknen.
181
00:39:46,805 --> 00:39:49,005
Guanak.
182
00:39:55,325 --> 00:40:00,165
Hoppas att du fÄr
en snabb och Àrofylld död.
183
00:40:16,765 --> 00:40:22,645
Flickan frÄn ert land
vanÀrade mina bröder.
184
00:40:23,365 --> 00:40:29,725
DÀrför kommer era liv att offras
i utbyte.
185
00:43:24,205 --> 00:43:26,365
Döda honom!
186
00:43:29,365 --> 00:43:31,925
Det rÀcker!
187
00:43:33,485 --> 00:43:35,805
Ta din frihet.
188
00:43:42,365 --> 00:43:44,645
SvÀrdet.
189
00:44:15,325 --> 00:44:18,925
- FörlÄt mig.
- Försent, usla kvinna.
190
00:44:19,965 --> 00:44:23,965
- Mer vin.
- Följ med mig om du vill ha mer.
191
00:46:12,045 --> 00:46:16,565
- Du har blivit bÀttre.
- SÄ det Àr du?
192
00:46:21,325 --> 00:46:26,645
Du kunde inte ha hittat en bÀttre tid.
KorstÄgen mÄste ha upphört.
193
00:46:27,205 --> 00:46:31,165
Nej, jag letade efter dig.
194
00:46:31,285 --> 00:46:35,165
- Nu har du funnit mig.
- Vad gör du pÄ denna...
195
00:46:35,285 --> 00:46:40,445
gudsförgÀtna plats?
Varför har du inte hjÀlpt mig?
196
00:46:40,565 --> 00:46:44,805
Gud? Hur kan du tala om
honom efter det hÀr?
197
00:46:44,965 --> 00:46:50,325
Jag lÀmnade min familj, mitt slott
och mitt land. Du var dÀr, Godwin.
198
00:46:50,405 --> 00:46:57,485
Jag var pÄ korstÄg, men inkvisitionen
som dödade din mor fann mig.
199
00:46:58,085 --> 00:47:00,405
De brÀnde mig, Godwin.
200
00:47:22,325 --> 00:47:26,325
Jag överlevde, flydde österut
och överlevde sÄnÀr.
201
00:47:26,445 --> 00:47:31,445
En shaman helade mig
och jag fick höra legenden om svÀrdet.
202
00:47:35,285 --> 00:47:39,205
Men... din tro dÄ?
203
00:47:39,325 --> 00:47:43,405
- Tror du inte lÀngre?
- Det finns ingen Gud, min son.
204
00:47:44,085 --> 00:47:46,605
Det finns bara kött, blod...
205
00:47:47,925 --> 00:47:50,125
och stÄl.
206
00:47:52,125 --> 00:47:58,045
- Vad har hÀnt med dig?
- Med svÀrdet fÄr vi tillbaka freden.
207
00:47:58,525 --> 00:48:03,205
Vi kan fÄ ett slut pÄ korstÄgen
och avsluta krigen-
208
00:48:03,325 --> 00:48:09,125
- i gudars namn
som bara ser oss lida och dö. Vi kan...
209
00:48:09,245 --> 00:48:12,485
- Vad menar du med "vi"?
- Faku vet.
210
00:48:12,605 --> 00:48:19,565
Jag blir den sista mÀstaren.
Han tÀnker dela svÀrdets kraft med mig.
211
00:48:20,005 --> 00:48:23,285
- Med din hjÀlp...
- Jag vet inte vem du Àr.
212
00:48:23,365 --> 00:48:28,325
Vad har hÀnt? En gÄng litade du pÄ mig.
213
00:48:28,765 --> 00:48:32,005
Lita pÄ mig nu, Godwin.
214
00:48:36,325 --> 00:48:40,445
- Jag har förlorat min tro...
- Bra. DĂ„ kan vi...
215
00:48:40,565 --> 00:48:42,805
pÄ dig.
216
00:48:45,405 --> 00:48:51,165
Jag förstÄr. DÄ fÄr din Gud
bevittna din död. Vakter!
217
00:49:26,005 --> 00:49:28,485
Godwin?
218
00:49:30,965 --> 00:49:36,085
Har du sett Kumua?
Kan du hÀmta hit honom?
219
00:49:36,765 --> 00:49:38,965
Kyla?
220
00:49:40,605 --> 00:49:44,165
- Ja?
- Jag beklagar din vÀns död.
221
00:49:45,685 --> 00:49:51,765
Du kunde inte göra nÄgot. Han kÀnde till
riskerna. Han dog som en krigare.
222
00:50:01,365 --> 00:50:06,565
Vi Àr inte fiender.
Vad hade ni gjort om ni varit mig?
223
00:50:09,725 --> 00:50:12,045
Sluta!
224
00:50:15,085 --> 00:50:18,045
KĂ€nner Faku till det?
225
00:50:19,685 --> 00:50:24,725
Han var min tidigare mÀstare.
En vÀldigt stark man.
226
00:50:25,485 --> 00:50:30,085
Han Àr oerhört mÄlinriktad
och nu vill han ha det dÀr svÀrdet.
227
00:50:30,205 --> 00:50:34,125
Han kommer att ta det vare sig
han vinner turneringen eller inte.
228
00:50:34,765 --> 00:50:39,005
Jag förvÀntade mig nÄgot frÄn Faku,
men inte det hÀr.
229
00:50:41,005 --> 00:50:46,605
SvÀrdet i sig har ingen kraft.
Det Àr vÀrdelöst om han inte vinner.
230
00:50:48,085 --> 00:50:50,445
SÄ vad ska vi göra?
231
00:50:54,445 --> 00:50:56,525
Följ med mig.
232
00:51:17,565 --> 00:51:20,045
Vems vin Àr det?
233
00:51:26,405 --> 00:51:28,405
Det var du!
234
00:51:29,325 --> 00:51:34,125
- Hur vÄgar du anklaga mig?
- Du fick betalt för det.
235
00:51:37,045 --> 00:51:41,885
Jag tar hand om dig senare.
Vakter!
236
00:51:43,245 --> 00:51:45,485
Ta hand om kroppen.
237
00:51:47,805 --> 00:51:52,325
Den hÀr mÀstaren
fyller inget syfte lÀngre.
238
00:51:53,925 --> 00:51:56,925
- Jag tar hans plats.
- Vad?
239
00:51:57,405 --> 00:52:01,925
Du kÀnner till reglerna.
Ingen mÀstare fÄr dödas...
240
00:52:02,045 --> 00:52:04,325
utanför arenan.
241
00:52:15,325 --> 00:52:18,085
Jag avsÀger dig...
242
00:52:18,885 --> 00:52:22,005
frÄn ditt ansvar. Vid skymningen...
243
00:52:24,325 --> 00:52:27,365
ska du slÄss mot vikingen.
244
00:52:49,125 --> 00:52:51,405
Godwin...
245
00:53:57,165 --> 00:53:59,365
Ut hÀrifrÄn!
246
00:54:01,965 --> 00:54:04,165
Jag Àr inte redo för dig nu.
247
00:54:09,005 --> 00:54:14,005
- Du sÄ att jag skulle möta vikingen.
- Du slÄss...
248
00:54:14,565 --> 00:54:17,125
nÀr jag sÀger det.
249
00:54:22,165 --> 00:54:26,365
Jag har en överraskning till er alla.
250
00:54:28,125 --> 00:54:32,965
Bröder frÄn Afrika... stig fram.
251
00:54:38,765 --> 00:54:42,925
Aldrig nÄgonsin
i turneringens historia...
252
00:54:44,805 --> 00:54:51,645
har en mÀstare besegrats av krigare.
253
00:54:55,605 --> 00:54:57,605
Jag Àr rÀttvis.
254
00:54:58,245 --> 00:55:02,645
Ni ska fÄ en andra chans.
255
00:55:03,485 --> 00:55:08,805
En möjlighet att se vem av er tvÄ
som fÄr gÄ vidare...
256
00:55:09,445 --> 00:55:11,725
för att representera ert kungadöme.
257
00:55:12,245 --> 00:55:17,645
Bror. Det borde vara du.
Du Àr yngre...
258
00:55:17,765 --> 00:55:22,205
och starkare. Ge vÄrt folk Àra.
259
00:55:22,325 --> 00:55:25,125
Det blir jag.
260
00:55:27,565 --> 00:55:29,885
Vad hÄller du pÄ med?
261
00:55:32,125 --> 00:55:36,765
Jag menade att
ni tvÄ ska slÄss mot varandra.
262
00:55:37,685 --> 00:55:40,565
Tills en av er dör.
263
00:55:43,485 --> 00:55:48,325
- Det hÀr kan inte tillÄtas!
- Du har inte lÀngre nÄgon talan.
264
00:55:49,765 --> 00:55:54,085
Du förlorade den rÀtten nÀr du valde
att delta i turneringen.
265
00:55:54,605 --> 00:55:56,725
SlÄss nu.
266
00:56:05,285 --> 00:56:07,565
Jag tÀnker inte slÄss mot dig.
267
00:56:10,605 --> 00:56:12,605
Jag tÀnker inte slÄss mot dig.
268
00:56:13,285 --> 00:56:16,565
- SlÄss mot mig!
- Nej, det tÀnker jag inte.
269
00:56:19,125 --> 00:56:22,245
- Nej!
- Du ska slÄss mot mig!
270
00:56:24,965 --> 00:56:27,925
Du ska slÄss mot mig nu!
271
00:57:05,285 --> 00:57:10,045
Bror. Döden Àr inte vÄr fiende.
272
00:57:11,205 --> 00:57:17,285
Den Àr med oss frÄn födseln.
Den tar oss till slutet...
273
00:57:17,685 --> 00:57:20,765
nÀr den tar hem oss.
274
00:57:25,485 --> 00:57:28,605
Men din tid Àr inte kommen Àn.
275
00:57:34,245 --> 00:57:37,405
Jag vÀgrar att döda min bror.
276
00:57:41,645 --> 00:57:44,165
Men din tid Àr kommen.
277
00:57:47,765 --> 00:57:50,765
Bra jobbat!
278
00:57:58,045 --> 00:58:00,285
Vakter.
279
00:58:02,805 --> 00:58:07,205
- Ta den döda kroppen frÄn min arena.
- Nej!
280
00:58:07,685 --> 00:58:11,805
Det Àr min bror. Jag tar hand om honom.
281
00:58:28,605 --> 00:58:30,765
Och nu...
282
00:58:54,485 --> 00:58:58,605
- Ă ngrar du ditt beslut?
- Det enda jag Ängrar Àr att jag...
283
00:58:58,725 --> 00:59:03,085
litade pÄ att du skulle vara Àrlig,
men jag hade fel.
284
00:59:03,205 --> 00:59:07,605
NÀsta gÄng... ska jag avsluta dig.
285
01:00:00,285 --> 01:00:03,965
Döda mig! Gör det!
286
01:00:04,605 --> 01:00:07,325
Valhall vÀntar pÄ mig!
287
01:00:18,245 --> 01:00:23,365
Ăr du nĂ„got du vill sĂ€ga? Ut med det!
Jag hör dig inte.
288
01:00:38,285 --> 01:00:42,765
- Du hanterade det bra.
- Det hÀr Àr lÄngt ifrÄn över.
289
01:00:43,445 --> 01:00:47,685
Lyssna, Godwin.
Faku har planerat nÄgot.
290
01:00:48,325 --> 01:00:53,325
Det han gjorde med bröderna
var onödigt.
291
01:00:54,805 --> 01:01:00,125
Om jag inte dödat deras mÀstare
hade det inte behövt hÀnda.
292
01:01:00,525 --> 01:01:05,925
- Jag kanske borde sÀga nÄgot.
- Nej, det vore en större skymf.
293
01:01:06,325 --> 01:01:08,525
LĂ„t det bara vara.
294
01:01:28,725 --> 01:01:30,805
Janra.
295
01:01:39,285 --> 01:01:41,485
Kyla.
296
01:05:10,125 --> 01:05:12,205
Kyla!
297
01:05:26,325 --> 01:05:28,445
Kyla.
298
01:06:43,725 --> 01:06:47,045
SÄ det Àr dags.
299
01:07:47,325 --> 01:07:52,485
- Vart ska de?
- Ingen fÄr se den sista striden.
300
01:07:53,405 --> 01:07:56,725
SvÀrdet mÄste hÄllas hemligt.
301
01:07:59,565 --> 01:08:01,805
GĂ„ nu.
302
01:08:02,325 --> 01:08:04,645
Du har vunnit din frihet.
303
01:08:16,045 --> 01:08:18,205
Nej.
304
01:08:20,685 --> 01:08:24,645
Det finns inget kvar för mig dÀrute.
305
01:08:29,845 --> 01:08:31,885
Och vad skulle du göra med svÀrdet?
306
01:08:39,325 --> 01:08:44,245
Jag vill rÀdda mitt folk.
Ge vÄrt land hopp igen.
307
01:08:45,605 --> 01:08:47,645
Varför frÄgar du?
308
01:08:54,245 --> 01:08:59,645
För alla kungariken! Och allt blod!
309
01:09:00,685 --> 01:09:03,325
För svÀrdets kraft!
310
01:09:06,925 --> 01:09:09,525
Och odödlighet!
311
01:11:54,685 --> 01:11:58,645
Stanna hos mig.
312
01:14:34,925 --> 01:14:37,325
Det var bara en skrÄma.
313
01:16:29,805 --> 01:16:32,045
Kom igen!
314
01:16:33,085 --> 01:16:35,245
Upp med dig!
315
01:16:37,485 --> 01:16:39,685
Kom igen!
316
01:16:43,165 --> 01:16:45,365
SlÄss mot mig!
317
01:16:46,125 --> 01:16:49,005
SlÄss mot mig, Kumua!
318
01:17:09,485 --> 01:17:13,485
- LÄt mig gÄ.
- Nej, det Àr över.
319
01:17:13,685 --> 01:17:16,765
- SvÀrdet...
- Du kommer aldrig att fÄ det.
320
01:18:09,925 --> 01:18:12,445
LÄt oss avsluta det hÀr!
321
01:18:15,885 --> 01:18:18,045
Kumua!
322
01:21:00,885 --> 01:21:06,045
Det hÀr svÀrdet
hör inte hemma hos mitt folk.
323
01:21:10,885 --> 01:21:14,605
Hon förtjÀnar det i sitt kungarike.
324
01:22:05,605 --> 01:22:11,125
Efter all blodutgjutelse
leddes svÀrdets nya underbarn av hopp.
325
01:22:12,165 --> 01:22:17,085
Men trots svÀrdets kraft
upphörde inte krigen.
326
01:22:18,005 --> 01:22:23,205
Dagar blev till mÄnader
och Ă„r blev till Ă„rhundraden.
327
01:22:24,165 --> 01:22:30,765
Endast de som blivit odödliga
minns de Àrofyllda strider-
328
01:22:30,925 --> 01:22:33,565
-som ekade i domÀnen.
329
01:22:48,165 --> 01:22:55,445
SvÀrdet finns nu framför allas ögon
i vÀntan pÄ nÀsta turnering.
330
01:22:57,085 --> 01:23:02,605
Och nÄgonstans har nÄgra fÄ
modiga krigare börjat trÀna.
331
01:23:04,525 --> 01:23:08,565
Men det Àr en annan historia.24530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.