Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,936 --> 00:01:12,936
Subtitles by explosiveskull
2
00:04:57,380 --> 00:04:58,378
Hey!
3
00:04:58,380 --> 00:04:59,180
Hey!
4
00:05:33,781 --> 00:05:34,678
How many?
5
00:05:34,680 --> 00:05:36,178
200 plus, sir, and building.
6
00:05:36,180 --> 00:05:37,078
Convoys?
7
00:05:37,080 --> 00:05:37,945
Eight.
8
00:05:37,947 --> 00:05:39,178
The nearest is Bread, off Dover.
9
00:05:39,180 --> 00:05:41,678
Nine colliers and a
destroyer escort, sir.
10
00:05:41,680 --> 00:05:42,879
What's the weather
in the channel?
11
00:05:42,881 --> 00:05:44,879
Reports
say it's clearing, sir.
12
00:05:44,881 --> 00:05:47,045
Cloud feet now at 8,000 feet.
13
00:05:47,047 --> 00:05:48,412
Who's at Manston?
14
00:05:48,414 --> 00:05:49,712
Three squadron, sir.
15
00:05:49,714 --> 00:05:50,812
Get them up.
16
00:05:50,814 --> 00:05:52,812
And 32 at Biggin Hill.
17
00:05:52,814 --> 00:05:55,145
Put 111 at Northolt on standby.
18
00:05:55,147 --> 00:05:56,412
Roger that.
19
00:05:56,414 --> 00:05:59,678
Two-four-nine and
six-zero-three squadrons.
20
00:05:59,680 --> 00:06:02,047
One-zero Angels to two-zero.
21
00:06:08,047 --> 00:06:09,712
Acknowledge, quick.
22
00:06:09,714 --> 00:06:11,211
Squadron six-zero-zero.
23
00:06:11,213 --> 00:06:16,078
Two-three Angels one-eight.
24
00:06:16,080 --> 00:06:18,547
Not even the Luftwaffe
would go up in this sludge.
25
00:06:25,013 --> 00:06:25,879
B-flight!
26
00:06:25,881 --> 00:06:26,680
Scramble!
27
00:07:25,714 --> 00:07:26,415
Just delivering this.
28
00:07:29,680 --> 00:07:31,111
From the Squadron Leader.
29
00:07:31,113 --> 00:07:32,944
It says, well done.
30
00:07:32,946 --> 00:07:34,946
For what, not dying?
31
00:07:40,080 --> 00:07:42,944
Not joining me?
32
00:07:42,946 --> 00:07:43,781
Officers only.
33
00:08:24,781 --> 00:08:26,978
I thought nylons
were forbidden.
34
00:08:26,980 --> 00:08:29,745
They are.
35
00:08:29,747 --> 00:08:30,714
You won't tell, will you?
36
00:08:49,114 --> 00:08:50,547
Shit day all around.
37
00:08:56,181 --> 00:08:59,678
We'll be lucky to see the
month out at this rate.
38
00:08:59,680 --> 00:09:00,878
I hate it.
39
00:09:00,880 --> 00:09:03,678
Placing markers on
that board, knowing...
40
00:09:03,680 --> 00:09:04,747
Some of us won't come back?
41
00:09:07,813 --> 00:09:09,811
Do you say a little prayer?
42
00:09:09,813 --> 00:09:11,279
Don't get too excited.
43
00:09:11,281 --> 00:09:13,813
You're worth putting nylons
on for and that's about it.
44
00:10:53,947 --> 00:10:55,146
We are not bombers, sir.
45
00:10:55,148 --> 00:10:56,879
We are fighter pilots.
46
00:10:56,881 --> 00:10:59,112
In Poland, we shot
down many Germans.
47
00:10:59,114 --> 00:11:02,945
This skill, our
experience, your RAF needs.
48
00:11:02,947 --> 00:11:07,912
Having said that,
Urbanowicz, there
49
00:11:07,914 --> 00:11:10,179
is the question of English.
50
00:11:10,181 --> 00:11:11,612
The language.
51
00:11:11,614 --> 00:11:14,744
Yes, I understand most of
you can barely speak a word.
52
00:11:14,746 --> 00:11:16,012
You understand wrong, sir.
53
00:11:16,014 --> 00:11:17,179
Many of...
54
00:11:17,181 --> 00:11:19,912
Urbanowicz, I do
admire your conviction.
55
00:11:19,914 --> 00:11:24,812
However, the first Polish crews
will be trained for bombers.
56
00:11:24,814 --> 00:11:25,614
Dismissed.
57
00:11:36,081 --> 00:11:38,446
They did rather better
against the Luftwaffe
58
00:11:38,448 --> 00:11:40,779
than we give them
credit for, sir,
59
00:11:40,781 --> 00:11:42,745
considering the antiques
they were flying.
60
00:11:42,747 --> 00:11:43,677
That's the point.
61
00:11:43,679 --> 00:11:45,711
We have radar, a
plotting system.
62
00:11:45,713 --> 00:11:47,246
Hugely sophisticated.
63
00:11:47,248 --> 00:11:51,912
Can we risk it in the hands of
a bunch of marauding bandits?
64
00:11:51,914 --> 00:11:55,146
Stash the Poles somewhere
they'll do the least harm.
65
00:11:55,148 --> 00:11:58,212
That's pretty much what
we've been doing, sir.
66
00:11:58,214 --> 00:11:59,614
And Urbanowicz?
67
00:12:02,914 --> 00:12:04,945
English is half decent.
68
00:12:04,947 --> 00:12:06,712
I like his spirit.
69
00:12:06,714 --> 00:12:08,712
Send him to training.
70
00:12:08,714 --> 00:12:11,979
Feed him into an undermanned
fighter squadron.
71
00:12:11,981 --> 00:12:15,446
See how he gets along.
72
00:12:23,014 --> 00:12:25,079
I have some trade for you,
73
00:12:25,081 --> 00:12:27,046
vector one-four-zero,
Angels one-ten, 10
74
00:12:27,048 --> 00:12:28,845
plus 20 miles ahead.
75
00:12:28,847 --> 00:12:30,179
Over.
76
00:12:30,181 --> 00:12:30,779
Weapon Blue Leader to Garta.
77
00:12:30,781 --> 00:12:31,513
Understood.
78
00:12:31,515 --> 00:12:33,446
10 plus 20 miles ahead.
79
00:12:33,448 --> 00:12:34,712
You got that, Urbanowicz?
80
00:12:34,714 --> 00:12:35,578
Yes.
81
00:12:35,580 --> 00:12:37,146
Angels one-eight, 1,800 meters.
82
00:12:37,148 --> 00:12:38,112
Thousand, Urbanowicz!
83
00:12:38,114 --> 00:12:39,745
18,000!
84
00:12:39,747 --> 00:12:40,945
And it's feet, not meters.
85
00:12:40,947 --> 00:12:43,745
We want to fly at
them, not under them.
86
00:12:43,747 --> 00:12:45,879
Bandits sighted in this area.
87
00:12:45,881 --> 00:12:46,912
Keep an eye out, boys.
88
00:12:46,914 --> 00:12:47,981
Bandits, 1 o'clock.
89
00:12:50,781 --> 00:12:51,446
Here they come.
90
00:12:51,448 --> 00:12:52,081
Scatter!
91
00:13:15,714 --> 00:13:16,847
Fucking irresistible.
92
00:14:25,680 --> 00:14:26,879
Gotcha!
93
00:14:26,881 --> 00:14:27,881
In your dreams, son.
94
00:14:35,847 --> 00:14:39,845
Drinks are on you, sir.
95
00:14:39,847 --> 00:14:42,414
I had you at a
million paces up there.
96
00:14:42,416 --> 00:14:45,079
I know how huffy you Yanks
get when we don't let you win.
97
00:14:45,081 --> 00:14:45,779
Canadian, sir.
98
00:14:45,781 --> 00:14:48,745
As well you know.
99
00:14:48,747 --> 00:14:49,479
How was it?
100
00:14:49,481 --> 00:14:50,545
Rear view is not great.
101
00:14:50,547 --> 00:14:52,912
It's a tight squeeze
in the cockpit.
102
00:14:52,914 --> 00:14:54,712
But the fuel injections
mean you can bank
103
00:14:54,714 --> 00:14:55,879
her tighter without a stutter.
104
00:14:55,881 --> 00:14:56,779
I mean it.
105
00:14:56,781 --> 00:14:58,912
She's a hell of a fighter, sir.
106
00:14:58,914 --> 00:15:01,046
Though I reckon I'd get
outfoxed in a Hurri any day.
107
00:15:01,048 --> 00:15:02,179
That's just as well.
108
00:15:02,181 --> 00:15:03,545
Sir?
109
00:15:03,547 --> 00:15:06,380
Your request for a transfer
from testing to combat
110
00:15:06,382 --> 00:15:08,046
has been accepted.
111
00:15:08,048 --> 00:15:11,046
New outfit, 303,
flying out of Northolt.
112
00:15:11,048 --> 00:15:11,912
Fantastic.
113
00:15:11,914 --> 00:15:14,812
If you say so.
114
00:15:14,814 --> 00:15:18,112
It's with a bunch of
foreigners, Poles.
115
00:15:18,114 --> 00:15:20,046
Been whoring themselves
across Europe, flying
116
00:15:20,048 --> 00:15:22,012
with whoever will have them.
117
00:15:22,014 --> 00:15:25,812
But they'll be
brand new, my boy.
118
00:15:25,814 --> 00:15:27,547
Once you knock them into shape.
119
00:15:30,014 --> 00:15:31,845
Sense of humor, sir.
120
00:15:31,847 --> 00:15:32,814
You English, huh?
121
00:17:05,781 --> 00:17:06,845
Josef Frantisek.
122
00:17:06,847 --> 00:17:09,080
I just resigned from
Czech Air Force.
123
00:17:09,082 --> 00:17:10,046
They go to bombers.
124
00:17:10,048 --> 00:17:11,413
Fuck the bombers!
125
00:17:11,415 --> 00:17:12,945
I'm a fighter pilot.
126
00:17:12,947 --> 00:17:15,379
In France, I downed 15 ME109s.
127
00:17:15,381 --> 00:17:16,845
15?
128
00:17:16,847 --> 00:17:18,945
15, sure.
129
00:17:18,947 --> 00:17:20,745
I'm the best.
130
00:17:20,747 --> 00:17:23,678
You're lucky to have me
in your shitty squadron.
131
00:17:23,680 --> 00:17:24,979
And also, I understand Polish.
132
00:17:24,981 --> 00:17:27,149
So don't go calling me an
asshole behind my back.
133
00:17:45,115 --> 00:17:45,947
They're here, sir.
134
00:17:48,847 --> 00:17:49,712
What about ranks?
135
00:17:49,714 --> 00:17:52,080
Do they keep their Polish ones?
136
00:17:52,082 --> 00:17:54,379
Have the Air Ministry decide.
137
00:17:54,381 --> 00:17:55,981
Least of our
problems, I'd imagine.
138
00:18:04,982 --> 00:18:06,912
God, they're a mess.
139
00:18:06,914 --> 00:18:09,912
They have hauled their asses
halfway across Europe, sir.
140
00:18:09,914 --> 00:18:11,346
Even so.
141
00:18:11,348 --> 00:18:14,049
They're going nowhere near
my planes looking like that.
142
00:18:16,914 --> 00:18:18,080
I'll call my tailor's.
143
00:18:18,082 --> 00:18:19,879
I'll fix them up.
144
00:18:19,881 --> 00:18:21,745
That'll cost a fortune, sir.
145
00:18:21,747 --> 00:18:23,082
I'll pay for it
myself, if I have to.
146
00:18:27,747 --> 00:18:29,912
Right, you shower
of Polish scum.
147
00:18:29,914 --> 00:18:31,812
Pay attention!
148
00:18:31,814 --> 00:18:32,714
Go on, tell them!
149
00:18:38,215 --> 00:18:40,779
For some reason, the powers
that be have deemed you
150
00:18:40,781 --> 00:18:42,879
fit for purpose.
151
00:18:42,881 --> 00:18:47,147
Now it's my duty to teach you
your arses from your elbows!
152
00:18:47,149 --> 00:18:50,946
Things such as, there
is the sergeant's mess
153
00:18:50,948 --> 00:18:53,047
and that is an officer's mess.
154
00:18:53,049 --> 00:18:54,980
And you must go
to the right one!
155
00:18:54,982 --> 00:18:57,880
Once we decide which of you lot
deserve to be called officers,
156
00:18:57,882 --> 00:18:58,680
that is.
157
00:19:07,115 --> 00:19:08,846
Is that it?
158
00:19:08,848 --> 00:19:10,614
Polish is very
concise language.
159
00:19:17,680 --> 00:19:20,745
Eyes front, you rabble!
160
00:19:20,747 --> 00:19:22,779
This is the RAF!
161
00:19:22,781 --> 00:19:25,815
And that is strictly out of
bounds for the likes of you!
162
00:19:39,747 --> 00:19:40,913
Johnny Kent.
163
00:19:40,915 --> 00:19:42,080
Welcome to Northolt.
164
00:19:42,082 --> 00:19:43,312
Ready to go, sir.
165
00:19:43,314 --> 00:19:45,946
Just get us up there and
we'll finish the job.
166
00:19:45,948 --> 00:19:48,179
All in good time.
167
00:19:48,181 --> 00:19:50,080
Angels.
168
00:19:50,082 --> 00:19:52,946
Altitude.
169
00:19:52,948 --> 00:19:54,745
Pancake.
170
00:19:54,747 --> 00:19:55,780
Landing.
171
00:19:55,782 --> 00:19:58,946
Next, the
oxygen regulator.
172
00:19:58,948 --> 00:20:00,379
Correct!
173
00:20:00,381 --> 00:20:02,115
Now the flap indicator.
174
00:20:07,815 --> 00:20:09,413
No, that's the
undercarriage indicator.
175
00:20:09,415 --> 00:20:10,782
The flap indicator is here.
176
00:20:27,082 --> 00:20:29,547
Fourth letter, bottom line.
177
00:20:35,848 --> 00:20:37,114
E.
178
00:20:43,082 --> 00:20:44,780
That'll be all.
179
00:20:44,782 --> 00:20:47,212
Captain Horobin
will see you next.
180
00:20:47,214 --> 00:20:49,713
This isn't France or Poland.
181
00:20:49,715 --> 00:20:51,179
You may say you're
an excellent flyer.
182
00:20:51,181 --> 00:20:54,212
But we've only got
your word for that.
183
00:20:54,214 --> 00:20:55,580
Fact is...
184
00:21:13,081 --> 00:21:14,214
Sorry, but it's important we...
185
00:21:20,915 --> 00:21:26,748
No, the last line is
X-V-R-F. Can you explain?
186
00:21:43,448 --> 00:21:45,880
Shitty Sergeant.
187
00:21:45,882 --> 00:21:48,112
Again.
188
00:21:48,114 --> 00:21:51,079
Most importantly, some of you
have only flown fixed wheel.
189
00:21:51,081 --> 00:21:51,946
These?
190
00:21:51,948 --> 00:21:52,980
These go up.
191
00:21:52,982 --> 00:21:53,880
You just have to
remember to bring
192
00:21:53,882 --> 00:21:54,948
it back down before you land.
193
00:22:01,815 --> 00:22:03,112
Is there a
problem, Lokuciewski?
194
00:22:03,114 --> 00:22:07,746
Sir, you teach us MPH not
KPH, gallons not liters,
195
00:22:07,748 --> 00:22:09,112
feet instead of meters.
196
00:22:09,114 --> 00:22:11,548
But the one thing we all
already know how to do is fly!
197
00:22:15,415 --> 00:22:17,780
Urbanowicz and many
others, they already fight.
198
00:22:17,782 --> 00:22:18,646
Why not us?
199
00:22:18,648 --> 00:22:19,780
Because they're up to scratch.
200
00:22:19,782 --> 00:22:20,913
You want to die in
your first mission
201
00:22:20,915 --> 00:22:23,012
because you can't
read a fuel gauge?
202
00:22:23,014 --> 00:22:24,446
Listen, our
country is destroyed.
203
00:22:24,448 --> 00:22:25,946
They kill our people and we
are doing fucking nothing!
204
00:22:25,948 --> 00:22:28,813
My wife, little girl!
205
00:22:28,815 --> 00:22:30,679
We fly in combat many years.
206
00:22:30,681 --> 00:22:31,546
We kill Germans.
207
00:22:31,548 --> 00:22:32,279
We know how fly this plane!
208
00:22:32,281 --> 00:22:34,780
Yeah, but you lost!
209
00:22:34,782 --> 00:22:35,946
You lost.
210
00:22:35,948 --> 00:22:40,079
Poland, France, you
lost, god damn it!
211
00:22:40,081 --> 00:22:42,379
You stay where
you are, airman.
212
00:22:42,381 --> 00:22:44,447
We speak English in
the Royal Air Force.
213
00:22:44,449 --> 00:22:45,046
Right.
214
00:22:45,048 --> 00:22:46,379
You can fly.
215
00:22:46,381 --> 00:22:47,546
I get that.
216
00:22:47,548 --> 00:22:49,079
But there's other
attributes as important,
217
00:22:49,081 --> 00:22:52,079
like unity, like discipline.
218
00:22:52,081 --> 00:22:54,780
Every bullet fired out of these
guns has to be considered,
219
00:22:54,782 --> 00:22:56,279
has to be the right choice.
220
00:22:56,281 --> 00:22:58,679
Every maneuver up there has
to be the best, the quickest.
221
00:22:58,681 --> 00:22:59,546
That way we win.
222
00:22:59,548 --> 00:23:01,715
That way we survive, gentlemen!
223
00:23:16,214 --> 00:23:16,979
Thanks.
224
00:23:16,981 --> 00:23:19,946
How's the other half?
225
00:23:19,948 --> 00:23:22,945
Settling in all right?
226
00:23:22,947 --> 00:23:24,713
It's a long way
from Winnipeg, sir.
227
00:23:24,715 --> 00:23:25,548
That's for sure.
228
00:23:31,449 --> 00:23:33,679
Problem?
229
00:23:33,681 --> 00:23:36,679
Sir, I... sir, I've
been thinking about
230
00:23:36,681 --> 00:23:37,681
putting in for a transfer.
231
00:23:43,449 --> 00:23:44,846
Why would you want to do that?
232
00:23:44,848 --> 00:23:46,279
Why not, sir?
233
00:23:46,281 --> 00:23:50,079
Poles hate me more than they
hate the goddamn Germans.
234
00:23:50,081 --> 00:23:53,012
Well, maybe not that much.
235
00:23:53,014 --> 00:23:55,813
The fact is, we are
due to start training
236
00:23:55,815 --> 00:23:57,414
flights as of tomorrow.
237
00:23:57,416 --> 00:23:59,679
Sir, these men
are irresponsible,
238
00:23:59,681 --> 00:24:00,880
arrogant, and ill-disciplined.
239
00:24:00,882 --> 00:24:03,414
Well, you're their
commanding officer.
240
00:24:03,416 --> 00:24:05,780
If they're ill-disciplined,
then I should be concerned
241
00:24:05,782 --> 00:24:06,914
about you rather than them.
242
00:24:15,416 --> 00:24:19,813
Look, Johnny, I know we've both
drawn the short straw here.
243
00:24:19,815 --> 00:24:22,012
But the shit hit
the fan weeks ago.
244
00:24:22,014 --> 00:24:23,846
Spitfires, Hurricanes
are getting
245
00:24:23,848 --> 00:24:26,146
destroyed as fast as new
ones are being delivered.
246
00:24:26,148 --> 00:24:29,679
The level of casualties,
you've seen the figures?
247
00:24:29,681 --> 00:24:31,046
Yeah.
248
00:24:31,048 --> 00:24:32,681
They're only the ones they're
prepared to make public.
249
00:24:37,148 --> 00:24:41,947
Certified daily losses,
the past week alone.
250
00:24:46,148 --> 00:24:47,347
So you see, Johnny.
251
00:24:47,349 --> 00:24:50,046
I can't let you transfer
anywhere till I have
252
00:24:50,048 --> 00:24:52,780
a fully operational squadron.
253
00:24:52,782 --> 00:24:56,679
Which means I am relying on you
to knock the Poles into shape,
254
00:24:56,681 --> 00:24:58,014
sooner rather than later.
255
00:25:11,748 --> 00:25:12,480
How was it?
256
00:25:12,482 --> 00:25:13,646
Brilliant machine.
257
00:25:13,648 --> 00:25:16,414
Better than anything
I've flown before.
258
00:25:16,416 --> 00:25:17,780
Definitely, yeah.
259
00:25:17,782 --> 00:25:18,813
Any problems?
260
00:25:18,815 --> 00:25:20,945
The same issues,
throttle working
261
00:25:20,947 --> 00:25:23,615
in reverse, constant
speed propellers.
262
00:25:27,681 --> 00:25:28,414
Fuck!
263
00:25:28,416 --> 00:25:30,679
The wheels aren't down!
264
00:25:30,681 --> 00:25:32,012
Wheels down!
265
00:25:32,014 --> 00:25:32,914
Wheels down!
266
00:25:49,881 --> 00:25:52,414
You really think they're
going to trust us in combat now?
267
00:25:52,416 --> 00:25:53,447
It's not my fly.
268
00:25:53,449 --> 00:25:54,945
It's the fucking wheels!
269
00:25:54,947 --> 00:25:56,812
I forgot the fucking wheels!
270
00:25:56,814 --> 00:25:57,615
I'm flying good!
271
00:26:52,948 --> 00:26:56,047
Picked up by sea plane
and you just watched?
272
00:26:56,049 --> 00:26:58,812
The same pilot could be
back, attacking us tomorrow.
273
00:26:58,814 --> 00:27:01,147
You tell us don't kill
pilots in a parachute.
274
00:27:01,149 --> 00:27:03,080
Not sporting, old chap.
275
00:27:03,082 --> 00:27:06,946
But when they are rescued,
we do kill them, yes?
276
00:27:06,948 --> 00:27:09,679
The Germans have
sea rescue planes.
277
00:27:09,681 --> 00:27:10,946
We don't.
278
00:27:10,948 --> 00:27:14,013
And marker dye to help
identify the pilots.
279
00:27:14,015 --> 00:27:17,913
Even the life jackets go
poof, inflate themselves.
280
00:27:17,915 --> 00:27:20,712
All things we're looking into.
281
00:27:20,714 --> 00:27:23,080
Look, I realize the
uncertainty back home.
282
00:27:23,082 --> 00:27:24,546
It can't be easy.
283
00:27:24,548 --> 00:27:27,812
Maybe you'd be better off
elsewhere with your own kind.
284
00:27:27,814 --> 00:27:30,080
There's a Polish
squadron coming online
285
00:27:30,082 --> 00:27:33,812
soon, 303 out of
Northolt, comprising
286
00:27:33,814 --> 00:27:35,047
your fellow countrymen.
287
00:27:35,049 --> 00:27:36,779
How does that appeal?
288
00:27:36,781 --> 00:27:38,812
I'm here to serve, sir.
289
00:27:38,814 --> 00:27:41,180
Wherever.
290
00:27:41,182 --> 00:27:42,380
Sorry about that.
291
00:27:42,382 --> 00:27:46,047
Fine pilot, but a bit
of a loose cannon.
292
00:27:46,049 --> 00:27:47,712
He's right about
our sea rescue.
293
00:27:47,714 --> 00:27:49,013
It's a disgrace.
294
00:27:49,015 --> 00:27:52,047
That last 109 he downed,
he only fired 15 rounds.
295
00:27:52,049 --> 00:27:53,946
We're taking naive
young boys and sticking
296
00:27:53,948 --> 00:27:55,080
them in aeroplanes.
297
00:27:55,082 --> 00:27:56,678
We're filling cockpits, sir.
298
00:27:56,680 --> 00:27:57,745
That's all.
299
00:27:57,747 --> 00:27:59,946
What if they're
all as good as him?
300
00:27:59,948 --> 00:28:01,180
The Poles, I mean.
301
00:28:01,182 --> 00:28:03,948
Sir, what if they're all
as good as Urbanowicz?
302
00:28:07,815 --> 00:28:09,913
OK, listen up.
303
00:28:09,915 --> 00:28:11,213
Today's a training exercise.
304
00:28:11,215 --> 00:28:12,980
Protecting the Blenheim Bombers.
305
00:28:12,982 --> 00:28:15,380
Remember, we work as a team.
306
00:28:15,382 --> 00:28:17,047
And above all, you
obey my instructions.
307
00:28:17,049 --> 00:28:17,848
You got that?
308
00:28:26,680 --> 00:28:28,049
Frantisek, what's the phrase?
309
00:28:32,882 --> 00:28:34,946
Wheelies up, wheelies down.
310
00:28:34,948 --> 00:28:36,113
Good boy.
311
00:28:36,115 --> 00:28:37,082
And don't you forget it.
312
00:28:41,082 --> 00:28:43,080
This is
Red Leader to A flight.
313
00:28:43,082 --> 00:28:44,678
The Blenheims we'll
find at Angels
314
00:28:44,680 --> 00:28:46,913
six-five when we
vector at three-two-oh.
315
00:28:46,915 --> 00:28:47,846
We're protecting.
316
00:28:47,848 --> 00:28:48,746
Got that?
317
00:28:48,748 --> 00:28:49,480
No heroics.
318
00:28:49,482 --> 00:28:51,447
Is that understood?
319
00:28:51,449 --> 00:28:52,813
Is that understood?
320
00:28:52,815 --> 00:28:54,980
Yes, Red Leader.
321
00:28:54,982 --> 00:28:56,080
Roger that.
322
00:28:56,082 --> 00:28:57,746
Hostiles gathering over Calais.
323
00:28:57,748 --> 00:28:59,080
100 plus.
324
00:28:59,082 --> 00:29:01,815
Angels one-five.
325
00:29:05,082 --> 00:29:06,713
Blenheims are flying
at 11 o'clock,
326
00:29:06,715 --> 00:29:08,047
about 1,000 feet above us.
327
00:29:08,049 --> 00:29:09,648
Roger that.
328
00:29:21,382 --> 00:29:23,447
Four-five,
back in formation now.
329
00:29:23,449 --> 00:29:24,980
Paszkiewicz!
330
00:29:24,982 --> 00:29:26,280
- Hurricane in trouble, sir!
- Paszkiewicz!
331
00:29:26,282 --> 00:29:28,414
Sorry, Red Leader!
I can't hear you!
332
00:29:28,416 --> 00:29:29,913
Anyone else who
breaks formation,
333
00:29:29,915 --> 00:29:32,780
I'll shoot you down myself!
334
00:29:33,748 --> 00:29:35,713
What's that?
335
00:29:35,715 --> 00:29:36,880
Romeo five-nine?
336
00:29:36,882 --> 00:29:38,713
Blenheims with a
training flight escort.
337
00:29:38,715 --> 00:29:40,679
303.
338
00:29:40,681 --> 00:29:41,980
The Poles.
339
00:29:41,982 --> 00:29:43,180
Got you.
340
00:29:43,182 --> 00:29:44,813
Training?
Get them out of there, Ellis!
341
00:29:44,815 --> 00:29:45,581
Now!
342
00:30:15,848 --> 00:30:17,013
Everyone off comms, now!
343
00:30:17,015 --> 00:30:18,880
Albany Red Leader.
344
00:30:18,882 --> 00:30:20,047
Albany Red Leader.
345
00:30:20,049 --> 00:30:22,080
Large force of hostiles
heading your way.
346
00:30:22,082 --> 00:30:23,813
Suggest you make for
home and pancake.
347
00:30:23,815 --> 00:30:25,080
Repeat, pancake.
348
00:30:25,082 --> 00:30:26,780
A Flight, back home.
349
00:30:26,782 --> 00:30:27,681
That's an order!
350
00:30:32,782 --> 00:30:34,147
Not any farther, son.
351
00:30:34,149 --> 00:30:35,713
I'm Polish pilot!
352
00:30:35,715 --> 00:30:36,813
I want souvenir.
353
00:30:36,815 --> 00:30:37,514
It's his.
354
00:30:37,516 --> 00:30:38,846
He shoot it down.
355
00:30:38,848 --> 00:30:39,713
Please!
356
00:30:39,715 --> 00:30:40,913
For mess well.
357
00:30:40,915 --> 00:30:41,813
Go on, then.
358
00:30:41,815 --> 00:30:42,615
Be quick.
359
00:31:56,115 --> 00:31:58,147
Yes!
360
00:31:58,149 --> 00:31:59,813
Training flights
are just that.
361
00:31:59,815 --> 00:32:01,679
If you go around
shooting up the enemy,
362
00:32:01,681 --> 00:32:03,880
you compromise the safety
of the entire squadron
363
00:32:03,882 --> 00:32:05,080
and the Blenheims.
364
00:32:05,082 --> 00:32:08,381
And from now on, no
more individual heroics.
365
00:32:08,383 --> 00:32:13,080
You will observe strict
R/T procedure at all times.
366
00:32:13,082 --> 00:32:14,813
One final thing.
367
00:32:14,815 --> 00:32:18,980
I have a message here
from Air Chief Marshal.
368
00:32:18,982 --> 00:32:22,913
"Congratulations to 303
squadron on their first kill,
369
00:32:22,915 --> 00:32:25,147
even if it was
down to Paszkiewicz
370
00:32:25,149 --> 00:32:28,180
having a faulty radio.
371
00:32:28,182 --> 00:32:31,113
303 Polish squadron will
be fully operational
372
00:32:31,115 --> 00:32:32,846
from the 31st of August.
373
00:32:32,848 --> 00:32:35,780
Dowding."
374
00:32:35,782 --> 00:32:37,681
That's tomorrow, gentlemen.
375
00:33:07,982 --> 00:33:10,013
Sir.
376
00:33:10,015 --> 00:33:12,715
Myself and all the men,
we want to thank you.
377
00:33:14,882 --> 00:33:15,681
It means a lot.
378
00:33:20,982 --> 00:33:22,946
Good work, Kent.
379
00:33:22,948 --> 00:33:24,980
Money well spent, sir.
380
00:33:24,982 --> 00:33:27,713
There's this guy in
260 keeps asking me out.
381
00:33:27,715 --> 00:33:29,013
And I really like him.
382
00:33:29,015 --> 00:33:29,980
Then go.
383
00:33:29,982 --> 00:33:31,447
Well, I want to.
384
00:33:31,449 --> 00:33:34,746
But then I think,
what if he's killed?
385
00:33:34,748 --> 00:33:37,813
See, that's why
I always say yes.
386
00:33:37,815 --> 00:33:39,946
Because they're
likely to die soon?
387
00:33:39,948 --> 00:33:41,913
Because maybe we all are.
388
00:33:41,915 --> 00:33:45,980
Every day, more of them
go up and fewer come back.
389
00:33:45,982 --> 00:33:47,913
We must be running
out of pilots.
390
00:33:47,915 --> 00:33:49,946
Good ones, anyway.
391
00:33:58,449 --> 00:34:00,813
We need to make the most
of this war, ladies.
392
00:34:00,815 --> 00:34:02,081
Seize the moment.
393
00:34:02,083 --> 00:34:04,013
We might never get
another chance.
394
00:34:04,015 --> 00:34:06,846
You and Phyllis
getting hitched, then?
395
00:34:06,848 --> 00:34:09,048
Possibly, if she
plays her cards right.
396
00:34:09,050 --> 00:34:11,081
Oh, yes?
397
00:34:11,083 --> 00:34:14,746
What's the chances with
Georgina, you reckon?
398
00:34:14,748 --> 00:34:19,780
Jimmy, as likely as
giving Eva Braun one.
399
00:34:35,982 --> 00:34:36,946
Line them up, tapster!
400
00:34:38,815 --> 00:34:41,746
What's this, the bloody Proms?
401
00:34:41,748 --> 00:34:42,848
Two milds and a bitter, please.
402
00:35:03,915 --> 00:35:07,148
Now I play march
from Polish army.
403
00:35:07,150 --> 00:35:09,913
Except I don't know any.
404
00:35:09,915 --> 00:35:10,947
So...
405
00:35:23,916 --> 00:35:24,981
We're off.
406
00:35:24,983 --> 00:35:26,679
Keep the locals sweet.
407
00:35:26,681 --> 00:35:28,114
Nothing out of hand.
408
00:35:28,116 --> 00:35:29,883
An hour, we'll
head back to base.
409
00:35:39,983 --> 00:35:42,081
Sorry, they're taken.
410
00:35:42,083 --> 00:35:44,914
The seats, maybe,
but not you girls.
411
00:35:44,916 --> 00:35:46,081
You like to dance?
412
00:35:46,083 --> 00:35:47,213
I don't dance.
413
00:35:47,215 --> 00:35:48,016
I do.
414
00:36:01,150 --> 00:36:02,014
Mind if I butt in?
415
00:36:02,016 --> 00:36:03,447
As a matter of fact, we do.
416
00:36:03,449 --> 00:36:06,114
I wasn't asking you, Phyl.
417
00:36:06,116 --> 00:36:06,983
I said no!
418
00:36:11,816 --> 00:36:13,313
Hey, fine, you
can bugger off now.
419
00:36:13,315 --> 00:36:16,014
You're showing yourself up and
making me look like a prick.
420
00:36:16,016 --> 00:36:18,114
Don't give me all the credit.
421
00:36:18,116 --> 00:36:19,114
Excuse me.
422
00:36:19,116 --> 00:36:21,081
Oh, fuck, another one.
423
00:36:21,083 --> 00:36:23,679
I told you, friend,
bugger-offski.
424
00:36:23,681 --> 00:36:26,083
You can't treat a
woman like this, shorty.
425
00:36:41,182 --> 00:36:42,947
Are you this man's
commanding officer?
426
00:36:42,949 --> 00:36:44,081
I am, and senior to you.
427
00:36:44,083 --> 00:36:45,050
I want him on a charge!
428
00:36:49,083 --> 00:36:50,247
Sir.
429
00:36:50,249 --> 00:36:52,947
And if he has you
on the same charge?
430
00:36:52,949 --> 00:36:55,083
I saw everything
from over there.
431
00:36:57,983 --> 00:37:00,447
We need all men at our disposal.
432
00:37:00,449 --> 00:37:02,180
Don't you agree?
433
00:37:02,182 --> 00:37:03,083
He's a fucking animal.
434
00:37:19,449 --> 00:37:20,083
English.
435
00:37:24,050 --> 00:37:24,949
I'm sorry.
436
00:37:28,916 --> 00:37:31,881
Christ, shake his hand, Rollo.
437
00:37:31,883 --> 00:37:32,682
Do it.
438
00:37:52,849 --> 00:37:54,747
What's the point?
439
00:37:54,749 --> 00:37:57,881
You lot were pretty
useless in Poland.
440
00:37:57,883 --> 00:37:59,914
Three days was it you lasted?
441
00:37:59,916 --> 00:38:01,447
Yes.
442
00:38:01,449 --> 00:38:03,849
And not much better in France,
were you, you fucking losers.
443
00:38:08,749 --> 00:38:12,747
What we see at
home, our people
444
00:38:12,749 --> 00:38:18,814
tortured, executed,
hanging from trees,
445
00:38:18,816 --> 00:38:19,849
from lampposts in street.
446
00:38:23,215 --> 00:38:25,981
Be afraid.
447
00:38:25,983 --> 00:38:27,783
You English need all
the help you can get.
448
00:39:46,015 --> 00:39:48,147
All in.
449
00:39:48,149 --> 00:39:49,415
Flush.
450
00:39:49,417 --> 00:39:50,947
All that rolling your eyes.
451
00:39:50,949 --> 00:39:51,914
This is rubbish!
452
00:39:51,916 --> 00:39:53,448
And you've got a flush.
453
00:39:53,450 --> 00:39:54,647
Sorry, ladies.
454
00:39:54,649 --> 00:39:56,881
Doesn't beat a full
house, though, does it?
455
00:39:56,883 --> 00:39:58,448
Oh, you cow.
456
00:39:58,450 --> 00:40:01,381
Personal health medical
with Dr. Begely at 14:00.
457
00:40:01,383 --> 00:40:02,547
Personal health?
458
00:40:02,549 --> 00:40:03,280
Is that what the old
pervert calls it?
459
00:40:03,282 --> 00:40:04,348
Just be there, Lambert.
460
00:40:04,350 --> 00:40:06,781
Tell him he
should at least buy
461
00:40:06,783 --> 00:40:10,814
us dinner first before
gawping at our fannies!
462
00:40:15,749 --> 00:40:16,781
Can I come in?
463
00:40:16,783 --> 00:40:17,814
You know us.
464
00:40:17,816 --> 00:40:18,547
We never close.
465
00:40:18,549 --> 00:40:19,549
Speak for yourself.
466
00:40:23,916 --> 00:40:26,914
We can see them, you know.
467
00:40:26,916 --> 00:40:29,415
Oh, they're beautiful.
468
00:40:29,417 --> 00:40:32,381
Bet those set
you back a few bob.
469
00:40:32,383 --> 00:40:34,448
Are they for me?
470
00:40:34,450 --> 00:40:37,013
For all of you,
from all of us...
471
00:40:37,015 --> 00:40:41,080
Kosciuszko squadron...
to say sorry for what
472
00:40:41,082 --> 00:40:42,213
happened in the pub.
473
00:40:42,215 --> 00:40:43,816
Georgie, get a vase.
474
00:40:49,115 --> 00:40:50,816
Are they really from all of you?
475
00:41:19,082 --> 00:41:21,080
Thanks for the invite, boys!
476
00:41:21,082 --> 00:41:22,913
But we have to keep a lid on it.
477
00:41:22,915 --> 00:41:24,814
Anybody finds out,
we'll be on a charge.
478
00:41:24,816 --> 00:41:27,013
We'll hide you under the bed.
479
00:41:27,015 --> 00:41:28,381
Get us into even more trouble?
480
00:41:28,383 --> 00:41:29,880
Hey, get the
girls some drinks.
481
00:41:29,882 --> 00:41:30,880
What would you like?
482
00:41:30,882 --> 00:41:32,946
What have you got?
483
00:41:32,948 --> 00:41:34,814
Ta-da!
484
00:41:34,816 --> 00:41:35,847
I'll have a vodka.
485
00:41:46,082 --> 00:41:48,013
Cheers.
486
00:41:48,015 --> 00:41:51,781
On the loose,
then, as of tomorrow.
487
00:41:51,783 --> 00:41:53,047
Will they send us up?
488
00:41:53,049 --> 00:41:57,181
The way it goes so far
is last resort, maybe.
489
00:41:57,183 --> 00:41:58,814
Last resort?
490
00:41:58,816 --> 00:42:00,015
That time was weeks ago.
491
00:42:17,848 --> 00:42:22,083
It's quiet up there for now.
492
00:42:31,183 --> 00:42:34,747
What's in Switzerland?
493
00:42:34,749 --> 00:42:35,848
Doing some homework yourself?
494
00:42:39,383 --> 00:42:41,781
Lover?
495
00:42:41,783 --> 00:42:44,781
A wife?
496
00:42:44,783 --> 00:42:45,350
Mistress?
497
00:42:49,150 --> 00:42:50,116
All three, I bet.
498
00:42:53,417 --> 00:42:55,214
No.
499
00:42:55,216 --> 00:42:56,782
Not anymore.
500
00:42:59,782 --> 00:43:00,846
Janek!
501
00:43:00,848 --> 00:43:01,682
Janek!
502
00:44:14,748 --> 00:44:15,713
Go to standby!
503
00:44:15,715 --> 00:44:17,181
Five minutes!
504
00:44:17,183 --> 00:44:18,947
Jesus Christ.
Sending us up already?
505
00:44:18,949 --> 00:44:20,549
Sooner than expected.
Get them sorted!
506
00:44:28,083 --> 00:44:30,048
They're such fun.
507
00:44:30,050 --> 00:44:30,914
It was a great night.
508
00:44:30,916 --> 00:44:33,814
Better than that dreary old pub.
509
00:44:33,816 --> 00:44:35,981
How come you're so chirpy?
510
00:44:35,983 --> 00:44:39,014
All that vodka, I feel terrible.
511
00:44:39,016 --> 00:44:40,081
You disappeared for ages.
512
00:44:40,083 --> 00:44:40,949
What were you up to?
513
00:44:43,949 --> 00:44:45,981
God, not another one!
514
00:44:45,983 --> 00:44:47,916
You won't lose it
if you don't use it.
515
00:44:57,783 --> 00:44:58,448
A moment, sir.
516
00:44:58,450 --> 00:45:00,814
Repeat please?
517
00:45:00,816 --> 00:45:02,048
Who do you think you are?
518
00:45:02,050 --> 00:45:03,448
What's the problem?
519
00:45:03,450 --> 00:45:05,679
It's the size and direction.
520
00:45:05,681 --> 00:45:07,048
It's a feint.
521
00:45:07,050 --> 00:45:08,348
They've tried it before.
522
00:45:08,350 --> 00:45:11,814
They're trying to distract
us from the main force.
523
00:45:11,816 --> 00:45:12,616
What main force?
524
00:45:17,816 --> 00:45:21,781
Let's not bring your
hangover into work.
525
00:45:21,783 --> 00:45:22,849
Get on with plotting the raid.
526
00:45:37,116 --> 00:45:38,116
Squadron Leader Rawlings!
527
00:46:01,916 --> 00:46:04,083
A moment or two,
Ellis It'll do no harm.
528
00:46:06,849 --> 00:46:08,314
Filter room.
529
00:46:08,316 --> 00:46:10,381
Reports of a large formation
forming across the channel.
530
00:46:10,383 --> 00:46:12,680
Estimated strength, 100 plus.
531
00:46:12,682 --> 00:46:15,415
The main force.
532
00:46:15,417 --> 00:46:17,881
Diversionary radius
turned towards Northolt.
533
00:46:17,883 --> 00:46:18,814
Get 303 up.
534
00:46:18,816 --> 00:46:19,582
Now!
535
00:46:22,682 --> 00:46:23,116
Well done, Lambert.
536
00:47:19,949 --> 00:47:21,883
Dzidek, watch your back!
537
00:47:24,949 --> 00:47:25,849
I have him.
538
00:47:54,216 --> 00:47:56,114
First combat flight, lads.
539
00:47:56,116 --> 00:47:57,181
So these are on the house!
540
00:48:10,783 --> 00:48:15,981
Miss Lambert,
can I have a word?
541
00:48:15,983 --> 00:48:16,947
Do you mind?
542
00:48:16,949 --> 00:48:18,014
I'm off shift.
543
00:48:18,016 --> 00:48:20,680
I need to lie down.
544
00:48:20,682 --> 00:48:22,214
Good God.
545
00:48:22,216 --> 00:48:23,582
I'd heard you were easy.
546
00:48:27,816 --> 00:48:30,916
Don't you ever humiliate me
like that again, do you hear me?
547
00:48:34,682 --> 00:48:39,116
Stick to what you do best,
you rancid little whore.
548
00:48:41,883 --> 00:48:44,649
And I thought you
preferred little boys.
549
00:49:31,949 --> 00:49:33,781
Well done for today.
550
00:49:33,783 --> 00:49:34,847
Six kills and no losses.
551
00:49:34,849 --> 00:49:39,747
It's unheard of for
a first mission.
552
00:49:39,749 --> 00:49:44,981
Good for the
squadron, not for me.
553
00:49:44,983 --> 00:49:46,680
I screwed up.
554
00:49:46,682 --> 00:49:48,814
I forget to throw safety switch.
555
00:49:48,816 --> 00:49:50,081
Well, it's not
like you won't get
556
00:49:50,083 --> 00:49:51,150
the chance to make up for it.
557
00:50:10,050 --> 00:50:13,014
You girls sure
know how to party.
558
00:50:13,016 --> 00:50:14,415
Excuse me?
559
00:50:14,417 --> 00:50:15,814
Well, last night.
560
00:50:15,816 --> 00:50:18,714
It was wild.
561
00:50:18,716 --> 00:50:22,747
But I thought you and
Rollo were, you know...
562
00:50:22,749 --> 00:50:23,947
Together?
563
00:50:23,949 --> 00:50:25,249
Who said so?
564
00:50:25,251 --> 00:50:26,847
He behaves like a jealous
husband, all of a sudden
565
00:50:26,849 --> 00:50:27,649
we're a couple.
566
00:50:32,016 --> 00:50:33,115
No.
567
00:50:33,117 --> 00:50:35,084
And if you were,
you're not anymore.
568
00:50:38,682 --> 00:50:40,149
I wasn't spying.
569
00:50:40,151 --> 00:50:46,680
I happened to be passing, coming
back with Gabriel when, uh...
570
00:50:46,682 --> 00:50:47,515
hey.
571
00:50:47,517 --> 00:50:48,381
It is none of my business.
572
00:50:48,383 --> 00:50:49,814
No, it fucking well isn't.
573
00:50:49,816 --> 00:50:52,649
I've had enough of judge and
jury for one day, thanks.
574
00:52:23,117 --> 00:52:23,982
On my own.
575
00:52:23,984 --> 00:52:24,948
Test flight.
576
00:52:24,950 --> 00:52:25,915
Gun cameras?
577
00:52:25,917 --> 00:52:27,082
Not fitted yet.
578
00:52:27,084 --> 00:52:29,747
Well, in that case,
I can't allow it.
579
00:52:29,749 --> 00:52:30,714
Not even as probable.
580
00:52:30,716 --> 00:52:32,082
Why would I lie?
581
00:52:32,084 --> 00:52:33,314
You know I'm the best.
582
00:52:33,316 --> 00:52:35,082
Well, in that case,
you'll break your duck
583
00:52:35,084 --> 00:52:36,814
soon enough legitimately.
584
00:52:36,816 --> 00:52:38,814
Duck?
585
00:52:38,816 --> 00:52:40,781
What do you mean duck?
586
00:52:40,783 --> 00:52:42,182
It's a cricketing term.
587
00:52:42,184 --> 00:52:44,680
Means no score.
588
00:52:44,682 --> 00:52:45,884
Still fucking useless, then?
589
00:52:49,383 --> 00:52:51,882
Who are you?
590
00:52:51,884 --> 00:52:52,614
Urbanowicz, sir.
591
00:52:52,616 --> 00:52:53,549
Reporting for duty.
592
00:54:38,216 --> 00:54:39,815
All down, Lambert?
593
00:54:39,817 --> 00:54:42,049
Yes, sir.
594
00:54:42,051 --> 00:54:43,948
You're sure?
595
00:54:43,950 --> 00:54:45,848
Every one of them.
596
00:54:45,850 --> 00:54:48,782
Quite sure.
597
00:54:48,784 --> 00:54:50,915
Poles will end up
winning us this bloody war
598
00:54:50,917 --> 00:54:53,081
if we're not careful.
599
00:54:53,083 --> 00:54:55,782
God, I underestimated them.
600
00:54:55,784 --> 00:54:57,114
We all did.
601
00:54:57,116 --> 00:54:59,715
This is morale-boosting
stuff, sir.
602
00:54:59,717 --> 00:55:02,214
That's why I suggest we send
some press out to Northolt,
603
00:55:02,216 --> 00:55:04,148
newsreels and so on.
604
00:55:04,150 --> 00:55:06,715
Raise public awareness.
605
00:55:06,717 --> 00:55:09,081
Propaganda.
606
00:55:09,083 --> 00:55:11,081
Hardly my area of expertise.
607
00:55:11,083 --> 00:55:12,314
Nor mine.
608
00:55:12,316 --> 00:55:15,148
But we've been in the
doldrums for months.
609
00:55:15,150 --> 00:55:18,815
This is a story worth
getting out there.
610
00:55:18,817 --> 00:55:21,148
And it might encourage others
to come from God knows where
611
00:55:21,150 --> 00:55:22,116
and join the fight.
612
00:55:24,984 --> 00:55:27,116
Well, as long as it doesn't
interfere with operations.
613
00:55:31,950 --> 00:55:33,848
Three gin tonics, please.
614
00:55:33,850 --> 00:55:34,748
Beer.
615
00:55:34,750 --> 00:55:36,181
All right.
616
00:55:36,183 --> 00:55:38,948
Thought we were fighting
to avoid a bloody invasion.
617
00:55:38,950 --> 00:55:40,948
Well, they've had a
fair old week, to be fair.
618
00:55:40,950 --> 00:55:41,848
Beginner's luck.
619
00:55:41,850 --> 00:55:42,950
They're still fucking savages.
620
00:55:46,150 --> 00:55:47,449
There you go.
621
00:55:47,451 --> 00:55:48,348
Yes, sir?
622
00:55:48,350 --> 00:55:49,650
Three gin and tonics, please.
623
00:56:10,983 --> 00:56:13,948
Gin and tonics from the
boys of 260, in appreciation
624
00:56:13,950 --> 00:56:15,381
for your sterling work, ladies.
625
00:56:15,383 --> 00:56:17,681
Did we say we wanted company?
626
00:56:17,683 --> 00:56:18,416
Come on, Phyl.
627
00:56:18,418 --> 00:56:20,449
I've been a tosser, OK?
628
00:56:20,451 --> 00:56:22,081
Let's move on.
629
00:56:22,083 --> 00:56:22,884
Cheers.
630
00:56:33,817 --> 00:56:35,715
We're heading up to
town, the Ambassador.
631
00:56:35,717 --> 00:56:36,815
What do you say?
632
00:56:36,817 --> 00:56:39,081
If it was the
Regency, then maybe.
633
00:56:39,083 --> 00:56:39,947
Wherever you like.
634
00:56:39,949 --> 00:56:40,949
What about you, Georgie?
635
00:56:45,949 --> 00:56:49,382
Up to you.
636
00:56:49,384 --> 00:56:50,715
Better not.
637
00:56:50,717 --> 00:56:51,583
I'll stay, thanks.
638
00:57:17,183 --> 00:57:18,181
303!
639
00:57:18,183 --> 00:57:19,181
Scramble!
640
00:58:22,016 --> 00:58:26,782
Touch me again and
I'll rip your balls off.
641
00:58:26,784 --> 00:58:28,151
Assuming I can find them.
642
00:58:40,717 --> 00:58:42,416
So they, uh,
all accounted for?
643
00:58:42,418 --> 00:58:43,014
Yes.
644
00:58:43,016 --> 00:58:44,115
Incredible.
645
00:58:44,117 --> 00:58:45,282
So what's next?
646
00:58:45,284 --> 00:58:46,947
- Refuel and get back up.
- What, now?
647
00:58:46,949 --> 00:58:47,750
Yes, now.
648
00:59:36,983 --> 00:59:38,681
Out of ammo, Blue Leader!
649
00:59:38,683 --> 00:59:39,681
Time for tea.
650
00:59:39,683 --> 00:59:40,683
I think there's a...
651
00:59:41,750 --> 00:59:42,748
Ziggy!
652
00:59:42,750 --> 00:59:43,550
Shit!
653
01:00:44,051 --> 01:00:45,215
Time to leave, gentleman.
654
01:00:45,217 --> 01:00:45,984
Chop chop.
655
01:01:03,683 --> 01:01:05,149
Right, then, lads.
656
01:01:05,151 --> 01:01:06,948
Spill the...
657
01:01:06,950 --> 01:01:09,716
Stop, stop, stop,
stop, stop, stop, stop.
658
01:03:44,151 --> 01:03:47,948
Thought you might
want to see these, sir.
659
01:03:47,950 --> 01:03:50,782
I'm assuming a
successful mission,
660
01:03:50,784 --> 01:03:53,115
given the reaction we've had.
661
01:03:53,117 --> 01:03:56,748
There was an incident, I gather?
662
01:03:56,750 --> 01:03:59,182
One of the journalists
got himself left behind.
663
01:03:59,184 --> 01:04:00,948
Daily Mail.
664
01:04:00,950 --> 01:04:02,815
Obviously considered
grief and loss
665
01:04:02,817 --> 01:04:05,015
a tastier option than
promoting the squadron.
666
01:04:05,017 --> 01:04:08,115
And one of the airmen took
exception, I'm afraid.
667
01:04:08,117 --> 01:04:09,681
Oh, good.
668
01:04:09,683 --> 01:04:12,982
As long as it hurt.
669
01:04:12,984 --> 01:04:15,848
We've had numerous offers
of support and people
670
01:04:15,850 --> 01:04:17,082
wanting to donate money.
671
01:04:17,084 --> 01:04:19,782
They love our Poles.
672
01:04:19,784 --> 01:04:23,850
Even an event in their honor has
been mooted, at the Dorchester.
673
01:05:25,084 --> 01:05:26,984
6 o'clock, three of them.
674
01:05:32,084 --> 01:05:33,984
With me, Frantisek.
675
01:05:53,817 --> 01:05:55,049
You've got him!
676
01:05:55,051 --> 01:05:55,950
You've got him, Gabriel!
677
01:06:10,750 --> 01:06:11,748
Where is he?
678
01:06:11,750 --> 01:06:12,748
Can you see him?
679
01:06:42,950 --> 01:06:45,449
Frantisek, take him!
680
01:06:45,451 --> 01:06:46,948
Frantisek!
681
01:06:46,950 --> 01:06:47,884
Where the fuck?
682
01:07:35,917 --> 01:07:37,050
He's one of ours.
683
01:07:37,052 --> 01:07:37,884
I'll get the knife.
684
01:07:43,018 --> 01:07:45,948
Our grandson, Bert.
685
01:07:45,950 --> 01:07:47,016
He's a stoker.
686
01:07:47,018 --> 01:07:48,815
On HMS Hood.
687
01:07:48,817 --> 01:07:50,681
You can't say that!
688
01:07:50,683 --> 01:07:52,948
Careless talk costs lives!
689
01:07:52,950 --> 01:07:55,681
He's on our side.
690
01:07:55,683 --> 01:07:57,449
Well, walls have ears.
691
01:07:57,451 --> 01:07:59,152
The only thing these
walls got is damp.
692
01:08:02,750 --> 01:08:04,083
Go on.
693
01:08:04,085 --> 01:08:06,449
We've had ours.
694
01:08:06,451 --> 01:08:07,550
Thank you.
695
01:08:21,185 --> 01:08:24,083
ME109 and an
Heinkel over Dover.
696
01:08:24,085 --> 01:08:24,949
Dover?
697
01:08:24,951 --> 01:08:26,815
You weren't vectored there.
698
01:08:26,817 --> 01:08:28,949
Witnesses?
699
01:08:28,951 --> 01:08:29,715
You know by now.
700
01:08:29,717 --> 01:08:30,915
No witnesses, no kill.
701
01:08:30,917 --> 01:08:32,815
There is no witnesses,
because you fuck off
702
01:08:32,817 --> 01:08:34,083
and leave me on my own again!
703
01:08:34,085 --> 01:08:34,848
Hey!
704
01:08:34,850 --> 01:08:38,050
You two, knock it off!
705
01:08:38,052 --> 01:08:39,315
Go smarten yourselves up.
706
01:08:39,317 --> 01:08:41,983
You've been invited to
a party in your honor.
707
01:08:41,985 --> 01:08:43,550
The Dorchester of all places.
708
01:08:45,817 --> 01:08:46,617
Dismissed!
709
01:08:51,885 --> 01:08:53,617
New word, Kentowski.
710
01:09:14,052 --> 01:09:17,748
Received a wire from East
Grintstead, burns unit.
711
01:09:17,750 --> 01:09:19,016
Krol's stable,
but it's too early
712
01:09:19,018 --> 01:09:20,750
to assess the damage long term.
713
01:09:24,018 --> 01:09:25,681
Right then.
714
01:09:25,683 --> 01:09:27,550
Let's go party.
715
01:09:40,885 --> 01:09:42,816
Good luck with
your driving test.
716
01:09:42,818 --> 01:09:44,050
I don't have one.
717
01:09:44,052 --> 01:09:46,182
They're suspended for
the war, thank goodness.
718
01:09:46,184 --> 01:09:47,016
Lucky for you.
719
01:09:47,018 --> 01:09:47,617
Cheeky bugger.
720
01:09:50,384 --> 01:09:51,382
You coming in with us?
721
01:09:51,384 --> 01:09:52,648
It's your night.
722
01:09:52,650 --> 01:09:55,783
Wouldn't want to gate
crash the glory boys.
723
01:09:55,785 --> 01:09:57,149
I'll be in the pub
around the corner.
724
01:09:57,151 --> 01:09:58,149
The Crown.
725
01:09:58,151 --> 01:09:58,951
Zumbach!
726
01:10:16,683 --> 01:10:18,617
This is like in Warsaw
not so long time ago.
727
01:10:21,985 --> 01:10:25,382
You'll be back
there soon enough.
728
01:10:25,384 --> 01:10:26,648
Back to what?
729
01:10:26,650 --> 01:10:29,449
The Germans, the Russians
gorge themselves.
730
01:10:29,451 --> 01:10:30,951
They leave us with
an unsavory carcass.
731
01:10:35,718 --> 01:10:36,617
Thank you.
732
01:10:41,684 --> 01:10:42,983
Vintage.
733
01:10:42,985 --> 01:10:45,682
Tattinger or Ruinart, probably.
734
01:10:45,684 --> 01:10:47,449
Tattinger, I believe, sir.
735
01:11:22,751 --> 01:11:26,149
Ladies and gentlemen.
736
01:11:26,151 --> 01:11:28,682
Ladies and gentlemen,
I'd like to introduce
737
01:11:28,684 --> 01:11:33,052
our hostess for this
evening, Mrs. Smythe-Bingham.
738
01:11:38,818 --> 01:11:40,816
Air Chief Marshall.
739
01:11:40,818 --> 01:11:46,416
My lords, ladies and
gentlemen, and especially
740
01:11:46,418 --> 01:11:47,749
the Polish pilots.
741
01:11:54,985 --> 01:11:59,016
As you know this evening is all
about showing our appreciation
742
01:11:59,018 --> 01:12:02,682
to these brave men who've
left their faraway land
743
01:12:02,684 --> 01:12:06,551
to come and fight for us
in the skies over England.
744
01:12:46,684 --> 01:12:51,916
Finally, it falls upon me
to present 303 squadron
745
01:12:51,918 --> 01:12:55,015
with a new mascot.
746
01:12:59,984 --> 01:13:01,517
His name is Cooper.
747
01:13:01,519 --> 01:13:05,949
And I trust he'll be as loyal
to you as you have been to us.
748
01:13:20,818 --> 01:13:24,115
Here they are.
749
01:13:24,117 --> 01:13:25,785
Quite a party, gentlemen.
750
01:13:28,751 --> 01:13:33,916
Three weeks ago,
we were all mad men.
751
01:13:33,918 --> 01:13:40,751
Now, champagne, fine
food, and beautiful women.
752
01:13:43,684 --> 01:13:44,849
We have a dog.
753
01:13:44,851 --> 01:13:48,182
When we are dead,
what happens to the dog?
754
01:13:48,184 --> 01:13:48,950
You eat it.
755
01:13:53,419 --> 01:13:57,215
This event was conceived
with the best intentions.
756
01:13:57,217 --> 01:13:59,816
These people wanted to
show their gratitude.
757
01:13:59,818 --> 01:14:03,450
And the men do appreciate it.
758
01:14:03,452 --> 01:14:06,015
I'm sorry, sir.
759
01:14:06,017 --> 01:14:06,883
I apologize.
760
01:14:06,885 --> 01:14:08,682
The men are dead on their feet.
761
01:14:08,684 --> 01:14:09,816
No need.
762
01:14:09,818 --> 01:14:12,082
I understand.
763
01:14:12,084 --> 01:14:14,417
Good luck, gentlemen.
764
01:14:14,419 --> 01:14:15,684
Enjoy the rest of your night.
765
01:14:18,984 --> 01:14:23,082
Ludwik, Ziggy, Anton.
766
01:14:23,084 --> 01:14:25,115
You won't see them
drinking your champagne.
767
01:14:25,117 --> 01:14:28,749
And all of this, while your
own city is being bombed,
768
01:14:28,751 --> 01:14:30,682
your people out in the streets!
769
01:14:30,684 --> 01:14:33,948
Shut the fuck up.
770
01:14:33,950 --> 01:14:41,383
They're butchering
us, shooting, hanging.
771
01:14:41,385 --> 01:14:42,684
All over Poland.
772
01:14:45,452 --> 01:14:46,785
People we love.
773
01:15:18,051 --> 01:15:19,082
Sorry, you're too late.
774
01:15:19,084 --> 01:15:22,816
We've already eaten.
775
01:15:22,818 --> 01:15:24,915
I need you to
take me somewhere.
776
01:15:24,917 --> 01:15:27,417
My driving's not so bad, then?
777
01:15:27,419 --> 01:15:28,584
I'm too drunk to notice.
778
01:16:09,018 --> 01:16:10,417
Wouldn't hang about, you two.
779
01:16:10,419 --> 01:16:11,684
More Jerry bombs forecast.
780
01:16:21,185 --> 01:16:24,915
You know what they say
about imminent danger?
781
01:16:24,917 --> 01:16:27,052
It's the most
powerful aphrodisiac.
782
01:16:37,718 --> 01:16:43,083
I wasn't judging
you the other day.
783
01:16:43,085 --> 01:16:45,383
I took things for granted.
784
01:16:45,385 --> 01:16:47,815
It was wrong.
785
01:16:47,817 --> 01:16:49,016
Forget it.
786
01:16:49,018 --> 01:16:50,085
I overreacted.
787
01:16:56,784 --> 01:17:04,682
You know, before
all this madness,
788
01:17:04,684 --> 01:17:05,750
they'd have called me a tart.
789
01:17:08,185 --> 01:17:10,951
Now there's a war on,
I'm just a good sport.
790
01:17:13,684 --> 01:17:16,916
And when this is all
over, who's going to know
791
01:17:16,918 --> 01:17:20,150
about my summer of love?
792
01:17:20,152 --> 01:17:22,850
Not my bloody husband,
whoever he might be.
793
01:17:45,683 --> 01:17:47,818
Don't suppose you have
girls like me in Poland.
794
01:17:51,818 --> 01:17:56,951
Phyllis, I doubt there's
anyone quite like you anywhere.
795
01:18:36,751 --> 01:18:40,050
Look at me.
796
01:18:40,052 --> 01:18:42,183
I looked like a Rembrandt.
797
01:18:42,185 --> 01:18:45,949
Now, like a Picasso.
798
01:18:45,951 --> 01:18:49,783
Trust me, you're
always a Picasso.
799
01:18:49,785 --> 01:18:50,684
Don't make me laugh.
800
01:18:53,684 --> 01:18:58,183
They let me go out soon, I hope.
801
01:18:58,185 --> 01:18:59,684
I have to go back up there.
802
01:19:04,684 --> 01:19:07,116
How are my boys?
803
01:19:07,118 --> 01:19:09,383
Are they still going good?
804
01:19:09,385 --> 01:19:11,383
They're remarkable men, Krol.
805
01:19:11,385 --> 01:19:13,050
You should be proud of them.
806
01:19:13,052 --> 01:19:16,216
I know I am.
807
01:19:16,218 --> 01:19:18,417
I am.
808
01:19:18,419 --> 01:19:20,551
It is an honor and a
privilege to fly with them.
809
01:19:38,751 --> 01:19:39,684
The Kosciuszko Squadron.
810
01:19:43,985 --> 01:19:45,951
You are one of us now.
811
01:20:24,052 --> 01:20:25,651
Come on, come on, come on!
812
01:20:45,885 --> 01:20:46,983
I'll take another back up.
813
01:20:46,985 --> 01:20:47,785
Get it ready.
814
01:20:52,052 --> 01:20:52,916
Hey.
815
01:20:52,918 --> 01:20:54,749
What are those?
816
01:20:54,751 --> 01:20:55,451
Benzedrine.
817
01:20:55,453 --> 01:20:57,150
You should try it.
818
01:20:57,152 --> 01:20:59,716
They give it to us
instead of sleep now.
819
01:20:59,718 --> 01:21:02,116
I've asked them to get
you guys some leave, but...
820
01:21:02,118 --> 01:21:03,083
There's a war on.
821
01:21:03,085 --> 01:21:04,883
I know.
822
01:21:04,885 --> 01:21:08,383
Anyway, what do
we do with leave?
823
01:21:08,385 --> 01:21:10,083
Two weeks now, no pay.
824
01:21:10,085 --> 01:21:11,549
Well, we've sorted that.
825
01:21:11,551 --> 01:21:13,949
Squadron Leader Kellet has
decided to pay all your wages
826
01:21:13,951 --> 01:21:16,949
himself for the time being.
827
01:21:16,951 --> 01:21:18,183
You see Krol?
828
01:21:18,185 --> 01:21:19,649
Yeah, I did.
829
01:21:19,651 --> 01:21:23,749
He'll live, but he won't be
back with us any time soon.
830
01:21:23,751 --> 01:21:25,384
Should outlive us all.
831
01:21:25,386 --> 01:21:26,582
Listen.
832
01:21:26,584 --> 01:21:28,883
There's something
I've got to show you.
833
01:21:28,885 --> 01:21:30,085
It's important.
834
01:21:43,684 --> 01:21:46,816
Emptying guns at
nothing and flying home.
835
01:21:46,818 --> 01:21:48,016
Who?
836
01:21:48,018 --> 01:21:50,682
Gabriel Horodyszcz.
837
01:21:50,684 --> 01:21:53,584
He's a danger to himself
and the whole squadron.
838
01:24:34,684 --> 01:24:35,119
Hello, handsome.
839
01:24:39,019 --> 01:24:41,851
You're confusing me
with the man I used to be.
840
01:24:58,851 --> 01:25:00,916
I do realize we've
been on for 26 hours...
841
01:25:00,918 --> 01:25:03,051
32, sir.
842
01:25:03,053 --> 01:25:04,682
The thing is, it's working.
843
01:25:04,684 --> 01:25:06,217
Their forward base is depleted.
844
01:25:06,219 --> 01:25:09,017
And if we sustain this level,
they won't be able to rebuild.
845
01:25:09,019 --> 01:25:11,816
We're knocking them down at a
rate of 2 to 1 for our losses.
846
01:25:11,818 --> 01:25:13,051
Last push, gentlemen.
847
01:25:13,053 --> 01:25:16,917
Win this and I'll tuck
you into bed myself.
848
01:25:16,919 --> 01:25:18,450
Horodyszcz?
849
01:25:18,452 --> 01:25:19,450
A word.
850
01:26:33,919 --> 01:26:35,150
Good hit, Red two.
Good hit!
851
01:26:35,152 --> 01:26:36,950
Thank you, Kentowski.
852
01:26:36,952 --> 01:26:37,952
That's Red Leader to you!
853
01:26:49,218 --> 01:26:51,551
Gabriel,
you shouldn't be here.
854
01:28:19,819 --> 01:28:21,817
Keep dancing, Tolo.
855
01:28:21,819 --> 01:28:23,052
I'm on him!
856
01:28:28,385 --> 01:28:29,116
Shit.
857
01:28:29,118 --> 01:28:29,919
Shit!
858
01:28:46,786 --> 01:28:48,050
Hey!
859
01:28:48,052 --> 01:28:49,484
Keep it up.
860
01:28:49,486 --> 01:28:52,116
Maybe someday you're
going to be as good as me.
861
01:29:01,819 --> 01:29:02,550
Last one.
862
01:29:02,552 --> 01:29:04,383
We have him, Red Leader!
863
01:29:04,385 --> 01:29:05,550
Watch your fuel, boys.
864
01:29:05,552 --> 01:29:07,052
I'll see you when
you get back there.
865
01:29:15,952 --> 01:29:19,083
How's your fuel?
866
01:29:19,085 --> 01:29:19,950
All good.
867
01:29:19,952 --> 01:29:20,752
All good.
868
01:29:25,919 --> 01:29:26,817
Shit!
869
01:29:26,819 --> 01:29:27,617
France.
870
01:29:27,619 --> 01:29:28,683
We shouldn't be here.
871
01:29:28,685 --> 01:29:30,585
Neither should
the fucking Germans!
872
01:29:42,752 --> 01:29:44,750
You hit him!
873
01:29:44,752 --> 01:29:45,552
I'll finish him off.
874
01:30:20,786 --> 01:30:21,886
Home time, Czech boy.
875
01:32:03,085 --> 01:32:04,683
Lambert.
876
01:32:04,685 --> 01:32:05,949
All clear, sir.
877
01:32:05,951 --> 01:32:06,752
All clear.
878
01:34:47,786 --> 01:34:51,384
Exceptional work from 303
and all your support staff.
879
01:34:51,386 --> 01:34:54,017
You should all be very proud
of the work you've done
880
01:34:54,019 --> 01:34:56,682
and continue to do.
881
01:34:56,684 --> 01:34:58,384
Now as far as we can
tell, northern France
882
01:34:58,386 --> 01:34:59,984
has been neutralized.
883
01:34:59,986 --> 01:35:02,682
And it's the spearhead
of this squadron
884
01:35:02,684 --> 01:35:04,850
to whom the people
of Great Britain
885
01:35:04,852 --> 01:35:06,917
have a great debt of gratitude.
886
01:35:06,919 --> 01:35:09,151
126 kills in six
weeks, gentlemen.
887
01:35:09,153 --> 01:35:10,917
303 is now officially
the highest
888
01:35:10,919 --> 01:35:12,850
scoring squadron in 11 group.
889
01:35:12,852 --> 01:35:15,750
That means in the entire RAF.
890
01:35:15,752 --> 01:35:17,217
Gentlemen, your
contribution has been
891
01:35:17,219 --> 01:35:19,119
nothing short of miraculous.
892
01:35:41,719 --> 01:35:43,217
After six years
893
01:35:43,219 --> 01:35:45,451
of war in the streets,
millions gather
894
01:35:45,453 --> 01:35:47,817
to salute the Allied forces.
895
01:35:47,819 --> 01:35:49,750
Comrades from the
battlefront, wounded
896
01:35:49,752 --> 01:35:51,917
from every theater of war.
897
01:35:51,919 --> 01:35:54,117
Representatives of millions
who fought and worked
898
01:35:54,119 --> 01:35:56,984
for that final victory.
899
01:35:56,986 --> 01:35:59,217
A two-mile long procession,
made up of units
900
01:35:59,219 --> 01:36:02,784
from every corner of the
globe, of every color, race,
901
01:36:02,786 --> 01:36:04,117
and creed.
902
01:36:04,119 --> 01:36:06,418
And now, the fly past
from our remarkable airmen
903
01:36:06,420 --> 01:36:09,817
of the Royal Air Force,
headed up by three
904
01:36:09,819 --> 01:36:11,817
Hurricanes of 263 squadron.
905
01:36:11,819 --> 01:36:13,717
Heroes to a man.
906
01:36:13,719 --> 01:36:14,817
Fucking heroes.
907
01:36:14,819 --> 01:36:15,650
BBC ANNOUNCER
There's
908
01:36:15,652 --> 01:36:16,652
jubilation in the streets.
909
01:36:28,086 --> 01:36:28,919
This is my family.
910
01:36:32,420 --> 01:36:34,151
See?
911
01:36:34,153 --> 01:36:34,752
Baczewski.
912
01:36:37,952 --> 01:36:41,217
Once we make vodka.
913
01:36:41,219 --> 01:36:44,750
Now the Soviets take control.
914
01:36:44,752 --> 01:36:45,952
We have nothing.
915
01:36:51,986 --> 01:36:53,884
At the same time,
916
01:36:53,886 --> 01:36:57,017
from various assembly points,
an Allied marching column
917
01:36:57,019 --> 01:36:58,484
starts through the streets.
918
01:36:58,486 --> 01:37:03,217
Over 21,000 fighting men and
women of the Allied forces.
919
01:37:03,219 --> 01:37:05,217
All our gallant Allies...
920
01:37:05,219 --> 01:37:07,950
Indian, Australian,
and Canadian.
921
01:37:07,952 --> 01:37:09,284
Gallant allies.
922
01:37:09,286 --> 01:37:10,817
Meanwhile, a separate,
923
01:37:10,819 --> 01:37:12,217
mechanized column moves...
924
01:37:12,219 --> 01:37:14,917
Not all of them.
925
01:37:14,919 --> 01:37:17,019
Wouldn't want to offend
fucking Stalin, would we?
926
01:37:21,420 --> 01:37:25,750
Thought you weren't allowed
to march in the victory parade.
927
01:37:25,752 --> 01:37:28,051
I'm meeting the others.
928
01:37:28,053 --> 01:37:31,950
And Kentowski.
929
01:37:31,952 --> 01:37:35,384
He wouldn't march without us.
930
01:37:35,386 --> 01:37:36,217
Loyalty.
931
01:37:36,219 --> 01:37:37,819
Rare commodity.
932
01:37:58,786 --> 01:38:00,153
I have three days
to leave the country.
933
01:38:03,952 --> 01:38:05,884
What do you mean?
934
01:38:05,886 --> 01:38:07,119
They're kicking me out.
935
01:38:11,819 --> 01:38:16,117
After... after everything?
936
01:38:16,119 --> 01:38:17,719
They can do that?
937
01:38:23,086 --> 01:38:26,151
If you don't enroll
in the resettlement scheme,
938
01:38:26,153 --> 01:38:28,086
you've outstayed your
welcome, it seems.
939
01:38:31,719 --> 01:38:36,950
The English want us to
repatriate, but back to what?
940
01:38:36,952 --> 01:38:41,683
Some Selesian salt mine?
941
01:38:41,685 --> 01:38:44,784
Already men are
dying there, punished
942
01:38:44,786 --> 01:38:47,950
for what they did here.
943
01:38:47,952 --> 01:38:53,019
Poland may have won the
war, but we lost the peace.
944
01:39:06,053 --> 01:39:09,019
I'll never forget
you, Jan Zumbach.
945
01:39:12,786 --> 01:39:19,652
It's been precious,
every minute.
946
01:39:23,986 --> 01:39:24,886
Three years.
947
01:39:30,886 --> 01:39:34,850
I knew it couldn't last
forever, but today of all days,
948
01:39:34,852 --> 01:39:37,086
we're supposed to
be celebrating.
949
01:39:46,986 --> 01:39:53,418
I once said I doubt there's
anyone quite like you anywhere.
950
01:39:53,420 --> 01:39:54,852
I was right.
951
01:40:01,386 --> 01:40:02,819
Where will you go?
952
01:40:05,819 --> 01:40:06,585
What will you do?
953
01:40:10,952 --> 01:40:15,118
France and the US.
954
01:40:15,120 --> 01:40:15,719
Africa, maybe.
955
01:40:19,086 --> 01:40:20,086
I'll find something.
956
01:40:22,919 --> 01:40:24,784
I would ask you to
come with me, but...
957
01:40:24,786 --> 01:40:26,917
I'd say yes.
958
01:40:26,919 --> 01:40:29,384
You wouldn't say yes.
959
01:40:29,386 --> 01:40:30,552
Not even if you wanted to.
960
01:40:33,154 --> 01:40:37,552
I've known from the start
you'd never leave Rollo.
961
01:42:05,953 --> 01:42:10,953
Subtitles by explosiveskull
63628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.