Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,400 --> 00:01:24,197
�Usted es Kathy Nicolo?
2
00:01:27,238 --> 00:01:28,330
S�.
3
00:01:30,074 --> 00:01:31,540
��sta es su casa?
4
00:03:00,162 --> 00:03:04,928
Por supuesto, a Nadi tambi�n
le pareci� una buena idea...
5
00:03:05,000 --> 00:03:09,026
cortar los �rboles
de nuestra casa a orillas del Caspio.
6
00:03:09,538 --> 00:03:12,803
Para poder ver el mar a nuestros pies.
7
00:03:13,674 --> 00:03:16,542
Para captar la inmensidad
con nuestros ojos.
8
00:03:17,044 --> 00:03:18,568
Para ver sin l�mites.
9
00:03:22,016 --> 00:03:26,385
Pero luego nuestra vida
sigui� el destino de esos �rboles...
10
00:03:26,889 --> 00:03:31,825
cuando los ayatol�s le arrancaron
el alma a nuestro hermoso pa�s.
11
00:03:34,528 --> 00:03:36,429
Bueno, ya basta.
12
00:03:38,366 --> 00:03:41,994
Este d�a no le pertenece a los viejos.
Le pertenece a los j�venes.
13
00:03:43,104 --> 00:03:44,298
Por el futuro.
14
00:03:44,372 --> 00:03:48,705
Por Soraya. Que la dicha de su noviazgo
se prolongue en su matrimonio.
15
00:03:50,644 --> 00:03:54,775
Esperemos que no olvide
a su pobre madre y a su padre...
16
00:03:54,849 --> 00:03:58,306
que venga a visitarnos
y que nos d� muchos nietos.
17
00:04:01,922 --> 00:04:03,651
Es el deseo de todo padre.
18
00:04:35,754 --> 00:04:38,918
� Est� tan bronceado!
Al coronel le hizo muy bien jubilarse.
19
00:04:38,992 --> 00:04:41,119
No se jubil�. Trabaja para Boeing.
20
00:04:41,194 --> 00:04:44,458
No trabaja para Boeing.
Mi hijo trabaja para Boeing.
21
00:04:44,663 --> 00:04:46,928
�Qui�n sabe a qu� se dedica ahora?
22
00:06:14,751 --> 00:06:19,051
SUBASTA P�BLICA
Inmueble confiscado en venta
23
00:06:51,253 --> 00:06:52,743
- Hola.
- �Kathy?
24
00:06:54,223 --> 00:06:56,953
- �Qu� hora es?
- Las 9:00.
25
00:06:57,660 --> 00:06:59,560
Mam�, aqu� son las &:00 a.m.
26
00:06:59,628 --> 00:07:01,926
No te har� ning�n da�o
levantarte temprano.
27
00:07:01,997 --> 00:07:06,435
Tu padre, Dios lo tenga en su gloria,
se levantaba siempre a las 4:30 a.m.
28
00:07:08,137 --> 00:07:11,732
�C�mo te va? �C�mo va el tratamiento?
29
00:07:12,241 --> 00:07:14,174
Bien. Muy bien.
30
00:07:14,809 --> 00:07:16,572
Un d�a a la vez, �no?
31
00:07:16,745 --> 00:07:18,713
Espero que d� resultado.
32
00:07:18,881 --> 00:07:20,211
�C�mo est�n todos all�?
33
00:07:20,281 --> 00:07:24,377
Frankie, bien. Otra vez lo eligieron
vendedor del mes. Conoces a tu hermano.
34
00:07:24,787 --> 00:07:27,584
Su esposa Lisa va
por el s�ptimo mes de embarazo.
35
00:07:29,257 --> 00:07:31,020
�Y tu media naranja?
36
00:07:31,259 --> 00:07:32,590
Bien.
37
00:07:32,962 --> 00:07:35,157
Est� durmiendo aqu� a mi lado.
38
00:07:35,231 --> 00:07:36,424
�Duerme?
39
00:07:37,732 --> 00:07:40,394
Estoy muy cansada, mam�.
Debo dejarte, �s�?
40
00:07:40,802 --> 00:07:43,828
Casi me olvido.
Tu t�a Frances gan� un viaje a Reno.
41
00:07:43,905 --> 00:07:47,204
Iremos todos juntos el 18.
Pens�bamos pasar a visitarte.
42
00:07:47,275 --> 00:07:49,902
- �El 18?
- S�. Dentro de dos semanas.
43
00:07:50,278 --> 00:07:51,836
Bueno, de acuerdo.
44
00:07:53,314 --> 00:07:55,975
Nick no estar�, tiene un viaje de negocios.
45
00:07:56,084 --> 00:07:57,608
- �Otra vez?
- S�.
46
00:07:58,586 --> 00:08:00,052
Debo cortar, �sabes?
47
00:08:00,121 --> 00:08:01,952
Oye, no habr�s vuelto a fumar, �no?
48
00:08:02,023 --> 00:08:04,422
- Adi�s.
- Porque ya sabes que dicen que...
49
00:08:26,213 --> 00:08:27,612
Un momento.
50
00:08:39,859 --> 00:08:41,417
�Usted es Kathy Lazaro?
51
00:08:41,494 --> 00:08:43,689
S�. �Por qu�?
52
00:08:48,268 --> 00:08:52,397
No habiendo usted cumplido con el pago
del impuesto a las ganancias...
53
00:08:52,472 --> 00:08:56,875
el condado solicit� a la corte que ejecute
el cobro de la deuda pendiente.
54
00:08:57,210 --> 00:09:01,544
No deber�a sorprenderse. Debe haber
recibido varias intimaciones de pago.
55
00:09:03,149 --> 00:09:05,140
Enviamos unas cuantas notificaciones.
56
00:09:05,218 --> 00:09:09,085
La casa pasar� a remate
a partir de ma�ana por la ma�ana.
57
00:09:09,856 --> 00:09:10,948
�A remate?
58
00:09:11,157 --> 00:09:14,183
�De qu� est� hablando?
�Acaso se volvi� loco?
59
00:09:16,662 --> 00:09:18,721
En mi casa no se fuma.
60
00:09:28,841 --> 00:09:30,205
Hola, Chuck.
61
00:09:32,010 --> 00:09:34,274
Porque veo tu n�mero de tel�fono aqu�.
62
00:09:34,947 --> 00:09:36,778
�Nos reuniremos all�?
63
00:09:36,848 --> 00:09:39,248
Parece que har� mucho calor hoy.
64
00:09:39,751 --> 00:09:42,015
En su lugar, me pondr�a algo liviano.
65
00:09:42,454 --> 00:09:45,082
No tiene importancia,
no ir� a ninguna parte.
66
00:09:45,357 --> 00:09:47,985
Me temo que no tiene otra opci�n,
Sra. Lazaro.
67
00:09:48,293 --> 00:09:51,285
Sus pertenencias ser�n rematadas
junto con la propiedad.
68
00:09:51,363 --> 00:09:53,024
�Quiere que eso suceda?
69
00:09:54,166 --> 00:09:56,396
Oiga, no pueden desalojarme.
70
00:09:56,468 --> 00:10:00,097
Nunca deb� ni un centavo
de mis impuestos. Esto no tiene sentido.
71
00:10:03,240 --> 00:10:05,902
Bueno. Yo ya termin� mi parte.
72
00:10:06,077 --> 00:10:09,978
El sheriff Burdon la ayudar�
a vaciar la propiedad.
73
00:10:27,831 --> 00:10:29,526
�Conoce a alg�n abogado?
74
00:10:29,767 --> 00:10:32,735
No puedo pagarlo.
Soy una simple mucama.
75
00:10:36,173 --> 00:10:38,971
�ste es el tel�fono
de la Defensor�a P�blica.
76
00:10:39,043 --> 00:10:40,839
Quiz� puedan ayudarla.
77
00:10:41,312 --> 00:10:42,938
Nada es irreversible.
78
00:10:43,012 --> 00:10:47,177
S�lo tiene que desalojar la casa.
Quiz� pueda recuperarla en una semana.
79
00:10:48,519 --> 00:10:50,145
Mientras tanto...
80
00:10:51,020 --> 00:10:54,478
podr�a quedarse en la casa
de alg�n amigo o de un familiar.
81
00:10:56,160 --> 00:10:58,060
No tengo a qui�n recurrir.
82
00:11:03,533 --> 00:11:05,125
Le dir� una cosa.
83
00:11:07,705 --> 00:11:10,400
Conozco a unos mudadores
que me deben un favor.
84
00:11:10,773 --> 00:11:11,933
Brian.
85
00:11:13,643 --> 00:11:16,907
�Por qu� no vas a la tienda
y traes algunas cajas?
86
00:11:17,080 --> 00:11:19,274
Ayud�mosle a la dama a empacar.
87
00:11:22,385 --> 00:11:23,511
Lester.
88
00:11:50,045 --> 00:11:51,603
�Puedo ayudarlo?
89
00:11:52,347 --> 00:11:54,281
Mi auto est� estacionado aqu�.
90
00:11:55,384 --> 00:11:57,352
Ayer me pregunt� lo mismo.
91
00:14:16,487 --> 00:14:18,456
- �Qu� te pas�?
- Me ca�.
92
00:14:18,856 --> 00:14:20,289
- �Otra vez?
- S�.
93
00:14:20,893 --> 00:14:23,417
Ve a lavarte.
No manches el piso con sangre.
94
00:15:13,144 --> 00:15:17,477
Alquiler - TARJETA DE CR�DITO
Gasolina - Golosinas
95
00:15:35,198 --> 00:15:37,860
La casa fue embargada
por evasi�n impositiva.
96
00:15:37,934 --> 00:15:39,834
Tiene tres dormitorios y un ba�o.
97
00:15:39,903 --> 00:15:42,769
Un mirador incrementar�a
el valor de la propiedad.
98
00:15:42,839 --> 00:15:44,533
�A qu� se refiere con "un mirador"?
99
00:15:44,607 --> 00:15:48,168
Una terraza suspendida
sobre el techo, para ver el oc�ano.
100
00:15:48,244 --> 00:15:51,611
Tenemos tiempo de sobra.
Pueden darle un vistazo.
101
00:17:16,797 --> 00:17:20,324
Deber�as usar una gorra marr�n,
no una azul.
102
00:17:22,736 --> 00:17:24,829
�Por qu� no est�s trabajando hoy?
103
00:17:35,015 --> 00:17:36,107
Nadereh...
104
00:17:36,883 --> 00:17:39,113
hoy Dios ha bendecido nuestras vidas.
105
00:17:44,558 --> 00:17:47,424
�Recuerdas nuestro bungalow
a orillas del mar Caspio?
106
00:17:47,493 --> 00:17:50,588
�Recuerdas cuando orden� cortar
los �rboles del lado oeste...
107
00:17:50,663 --> 00:17:52,255
para poder ver el mar?
108
00:17:54,001 --> 00:17:55,262
Tranquil�zate, por favor.
109
00:17:55,334 --> 00:17:59,168
�Recuerdas cuando el general
llev� a su familia en a�o nuevo...
110
00:17:59,238 --> 00:18:00,865
lo bien que la pasamos?
111
00:18:01,274 --> 00:18:03,673
�Qu� te sucede hoy?
112
00:18:10,316 --> 00:18:13,285
Compr� otro bungalow para nosotros.
113
00:18:14,687 --> 00:18:18,054
Lo compr� a un precio
incre�blemente bajo.
114
00:18:18,124 --> 00:18:21,025
Vale quiz� dos o tres veces ese monto.
115
00:18:22,228 --> 00:18:24,492
Viviremos en esta casa por un tiempo...
116
00:18:24,562 --> 00:18:27,053
la venderemos y compraremos otra mejor.
117
00:18:29,168 --> 00:18:32,365
No vine a los Estados Unidos
para vivir como un �rabe.
118
00:18:32,438 --> 00:18:35,407
Como una familia de gitanos errantes.
119
00:18:35,473 --> 00:18:38,807
Vine a los Estados Unidos
para llevar una vida normal.
120
00:19:02,767 --> 00:19:05,395
Tal vez no hayas venido
a vivir como una gitana.
121
00:19:05,470 --> 00:19:08,097
Pero yo tampoco vine
a trabajar como un �rabe.
122
00:19:08,806 --> 00:19:10,502
Ni a ser tratado como un �rabe.
123
00:19:10,575 --> 00:19:13,703
Hace cuatro a�os que nos damos
una vida que no podemos pagar...
124
00:19:13,777 --> 00:19:17,874
y gastamos casi todo el dinero en casar
a Soraya con un hombre de buena familia.
125
00:19:17,949 --> 00:19:21,406
Este departamento nos ha costado
m�s de $140.000 de alquiler.
126
00:19:22,820 --> 00:19:25,482
�Y la educaci�n universitaria de Esmail?
127
00:19:26,124 --> 00:19:28,114
Pronto estaremos en la ruina.
128
00:19:29,159 --> 00:19:33,425
Entonces sabr�s realmente
lo que es vivir como un gitano.
129
00:19:43,907 --> 00:19:46,273
Ma�ana mismo empezar�s a empacar.
130
00:19:46,343 --> 00:19:50,074
La discusi�n se acaba aqu�, Sra. Behrani.
Ni una palabra m�s.
131
00:20:04,728 --> 00:20:05,887
�$500?
132
00:20:06,730 --> 00:20:08,822
�La desalojaron por esa suma?
133
00:20:08,899 --> 00:20:10,389
Veo que ya entendi�.
134
00:20:12,735 --> 00:20:14,726
�Est� viviendo con alg�n amigo?
135
00:20:15,271 --> 00:20:17,102
S�, estoy con un amigo.
136
00:20:19,709 --> 00:20:22,006
�Cu�nto me costar� esto?
137
00:20:22,078 --> 00:20:24,069
El precio se adapta al cliente.
138
00:20:26,349 --> 00:20:28,783
�Por qu� no hizo algo al respecto antes?
139
00:20:28,851 --> 00:20:31,581
Lo hice. Fui a la corte hace meses.
140
00:20:33,055 --> 00:20:37,788
Firm� una declaraci�n diciendo
que no deb�a impuestos a las ganancias...
141
00:20:38,293 --> 00:20:40,557
porque nunca hab�a tenido un negocio.
142
00:20:40,829 --> 00:20:42,854
Incluso la hice certificar.
143
00:20:42,998 --> 00:20:45,466
�Y las cartas que recibi� despu�s?
144
00:20:46,201 --> 00:20:47,691
No las abr�.
145
00:20:55,811 --> 00:20:59,269
Es muy importante
que recupere mi casa antes del 18.
146
00:20:59,414 --> 00:21:01,041
Tengo visitas.
147
00:21:01,349 --> 00:21:03,180
�Cu�ndo firm� esa carta?
148
00:21:03,251 --> 00:21:05,242
No lo s�. En marzo, quiz�.
149
00:21:07,154 --> 00:21:09,179
Odio ser portadora de malas noticias...
150
00:21:09,257 --> 00:21:11,748
pero el condado ya ha vendido su casa.
151
00:21:11,827 --> 00:21:12,919
�Qu�?
152
00:21:17,164 --> 00:21:18,188
No.
153
00:21:19,201 --> 00:21:20,599
No pueden hacer eso.
154
00:21:20,669 --> 00:21:22,762
Hace meses que pusieron
la fecha de remate.
155
00:21:22,838 --> 00:21:25,897
Mire, no se preocupe.
Pedir� que rescindan la venta...
156
00:21:26,007 --> 00:21:29,442
o demandaremos al condado.
Recuperaremos su casa.
157
00:21:29,510 --> 00:21:31,138
Antes del 18, �no?
158
00:21:31,545 --> 00:21:33,035
Es posible.
159
00:22:19,225 --> 00:22:20,317
Demonios.
160
00:22:26,099 --> 00:22:27,088
�Hola?
161
00:22:33,873 --> 00:22:36,466
Lo siento. No quise asustarla.
162
00:22:36,609 --> 00:22:38,406
No haga esas cosas.
163
00:22:39,412 --> 00:22:40,935
�Est� bien?
164
00:22:41,681 --> 00:22:44,115
S�, estoy bien. �Y usted?
165
00:22:44,516 --> 00:22:45,677
S�, tambi�n.
166
00:22:52,724 --> 00:22:54,919
�Trabaja como esp�a o algo as�?
167
00:22:55,093 --> 00:22:56,321
�C�mo dice?
168
00:22:57,729 --> 00:22:59,458
No, no estoy en servicio.
169
00:23:00,666 --> 00:23:03,032
Es s�lo que... Iba camino a casa...
170
00:23:03,302 --> 00:23:06,203
y quise pasar a ver si todo estaba bien.
171
00:23:06,471 --> 00:23:08,598
Si usted estaba sobrellevando esto bien.
172
00:23:08,941 --> 00:23:11,102
�Ya vendieron su casa?
173
00:23:11,610 --> 00:23:16,274
T�cnicamente, es m�a y de mi hermano.
Mi padre nos la dej� al morir.
174
00:23:18,984 --> 00:23:21,076
No le he dicho nada a mi familia.
175
00:23:22,153 --> 00:23:25,282
Mi abogada est� tratando
de rescindir la venta.
176
00:23:26,925 --> 00:23:30,019
As� que yo trato de no desmoralizarme.
177
00:23:38,202 --> 00:23:40,398
�Tiene hijos, Sr. Burdon?
178
00:23:43,240 --> 00:23:44,298
Dos.
179
00:23:46,277 --> 00:23:47,608
Ll�mame Lester.
180
00:23:49,981 --> 00:23:52,541
Mi marido me dej� hace ocho meses.
181
00:23:54,885 --> 00:23:56,682
Eso tampoco lo sabe nadie.
182
00:24:04,094 --> 00:24:06,825
HABITACIONES DISPONIBLES
183
00:24:16,206 --> 00:24:18,766
�Te molesta si te doy
un consejo profesional?
184
00:24:18,842 --> 00:24:19,866
No.
185
00:24:19,943 --> 00:24:22,639
Deja que tu abogada
se encargue de todo, Kathy.
186
00:24:23,113 --> 00:24:27,072
En tu lugar, no me acercar�a a la casa
hasta haber recuperado las llaves.
187
00:24:30,053 --> 00:24:32,112
Gracias por pasar a verme.
188
00:24:33,123 --> 00:24:34,385
No hay de qu�.
189
00:24:36,792 --> 00:24:38,055
Buenas noches.
190
00:24:41,598 --> 00:24:43,225
Espera, Kathy.
191
00:24:44,567 --> 00:24:47,729
�ste es mi n�mero de tel�fono directo
en el destacamento.
192
00:24:48,004 --> 00:24:52,134
Paso la mayor parte del tiempo
patrullando, pero si necesitas algo...
193
00:24:52,708 --> 00:24:55,609
lo que sea,
simplemente d�jame un mensaje.
194
00:25:00,483 --> 00:25:01,574
Nos vemos.
195
00:25:02,218 --> 00:25:03,479
Buenas noches.
196
00:26:02,210 --> 00:26:04,770
Es como nuestro jard�n en Isfahan.
197
00:26:46,753 --> 00:26:47,980
�Hola?
198
00:26:57,664 --> 00:26:58,688
�S�?
199
00:26:58,765 --> 00:27:02,962
Su tarjeta de cr�dito fue rechazada.
Ya me debe dos d�as.
200
00:27:09,141 --> 00:27:11,541
Cielos, lo siento much�simo.
201
00:27:11,710 --> 00:27:15,111
Escuche, el viernes es mi d�a de paga.
202
00:27:15,214 --> 00:27:18,513
�No me permitir�a quedarme
hasta entonces?
203
00:30:01,176 --> 00:30:04,942
La �nica manera de poner
una terraza sin gastar una fortuna...
204
00:30:05,013 --> 00:30:07,311
es que la escalera est� afuera.
205
00:30:08,516 --> 00:30:11,348
Tendr� que pasar frente a la ventana
de la cocina.
206
00:30:12,921 --> 00:30:15,151
Podr�a hacerlo por unos $1.000.
207
00:30:15,223 --> 00:30:18,453
Si debemos atravesar el techo,
le costar� entre $4.000 y $7.000.
208
00:30:18,525 --> 00:30:20,926
�Pero habr� que obstruir
la vista de esta ventana?
209
00:30:20,994 --> 00:30:23,054
No veo otra manera de hacerlo.
210
00:30:24,164 --> 00:30:25,927
Es aceptable.
211
00:30:27,235 --> 00:30:28,997
�Pueden empezar hoy mismo?
212
00:31:57,823 --> 00:31:59,552
�Qu� est�n haciendo?
213
00:31:59,959 --> 00:32:00,982
�C�mo dice?
214
00:32:01,060 --> 00:32:03,584
�Qu� mierda est�n haciendo?
�sta es mi casa.
215
00:32:03,662 --> 00:32:04,651
�Qui�n es usted?
216
00:32:04,729 --> 00:32:07,358
Es mi casa. �Qui�n les dijo
que pod�an hacer esto?
217
00:32:07,432 --> 00:32:09,764
- �Usted es la Sra. Behrani?
- No.
218
00:32:10,402 --> 00:32:13,769
Nos contrat� el Sr. Behrani.
Tendr� que hablar con �l.
219
00:32:28,186 --> 00:32:29,244
Demonios.
220
00:32:29,855 --> 00:32:30,980
Qu� mierda.
221
00:32:31,622 --> 00:32:32,681
Maldici�n.
222
00:32:33,424 --> 00:32:35,324
Qu�dese ah�. No se mueva.
223
00:32:38,596 --> 00:32:39,585
Dios m�o.
224
00:32:40,731 --> 00:32:42,062
Llev�mosla adentro.
225
00:32:42,132 --> 00:32:43,429
Vamos. Venga.
226
00:32:47,538 --> 00:32:48,732
Con cuidado.
227
00:32:56,380 --> 00:32:59,507
�Podemos usar su ba�o? Pis� un clavo.
228
00:33:04,655 --> 00:33:07,886
Lo siento, se�ora. �Podemos
pasar al ba�o a lavarle el pie?
229
00:33:14,030 --> 00:33:15,430
De acuerdo.
230
00:33:16,166 --> 00:33:18,133
Un momento, por favor.
231
00:33:37,387 --> 00:33:39,412
- Ya llegamos.
- Gracias.
232
00:33:41,624 --> 00:33:43,888
�Tiene la vacuna antitet�nica al d�a?
233
00:33:45,161 --> 00:33:46,423
Me voy a descomponer.
234
00:33:46,496 --> 00:33:48,396
�Est� sangrando?
235
00:33:48,463 --> 00:33:49,761
Con su permiso.
236
00:34:05,914 --> 00:34:08,076
No quiero echar a perder su toalla.
237
00:34:10,819 --> 00:34:13,117
Ten. La uso para hacer skateboard.
238
00:34:13,188 --> 00:34:15,213
No te preocupes. La lav�.
239
00:34:24,766 --> 00:34:25,926
�Est� mejor?
240
00:34:56,697 --> 00:34:59,461
Son fotos de nuestra familia.
241
00:35:03,304 --> 00:35:04,566
Gracias.
242
00:35:37,871 --> 00:35:39,606
Creo que deber�a irme.
243
00:35:41,374 --> 00:35:42,636
�Qu� sucedi�?
244
00:35:43,709 --> 00:35:45,779
Le dir� lo que sucedi�.
Mi jard�n fue convertido en un obrador.
245
00:35:45,779 --> 00:35:47,440
Le dir� lo que sucedi�.
Mi jard�n fue convertido en un obrador.
246
00:35:48,415 --> 00:35:52,350
- �Estuvo all�?
- S�. Fui a mi casa.
247
00:35:52,718 --> 00:35:54,414
Pis� un clavo.
248
00:35:54,487 --> 00:35:58,617
Estaba sangrando frente a mi puerta,
esperando que un extra�o me abriera.
249
00:35:58,692 --> 00:36:02,253
No puede ir all� as� como as�.
Debe dejar esto en nuestras manos.
250
00:36:07,400 --> 00:36:09,560
Quiero que se vayan de mi casa.
251
00:36:11,336 --> 00:36:14,238
Ya est�n mejor instalados
de lo que yo nunca estuve.
252
00:36:18,711 --> 00:36:20,440
�Averigu� c�mo se llaman?
253
00:36:23,649 --> 00:36:28,382
�Bahroony? Behmini, algo as�.
No s�. Son de Medio Oriente.
254
00:36:29,388 --> 00:36:31,253
- �Gary?
- �S�, Connie?
255
00:36:32,024 --> 00:36:36,723
Redacta una carta y env�asela
a un tal Sr. Behrmini por correo privado.
256
00:37:05,590 --> 00:37:07,649
Es muy dif�cil vender una casa hoy en d�a.
257
00:37:07,725 --> 00:37:10,421
El mercado actual
favorece a los compradores.
258
00:37:13,598 --> 00:37:17,034
Lo siento, pero esta casa vale $174.000.
259
00:37:20,338 --> 00:37:23,272
PROPIETARIO VENDE
260
00:37:35,118 --> 00:37:37,552
VISTA AL MAR
261
00:37:51,768 --> 00:37:54,464
- Llegas tarde, Behrani.
- No, no llego tarde.
262
00:37:54,538 --> 00:37:58,133
Vine a decirle
que ya no trabajar� m�s aqu�.
263
00:37:59,643 --> 00:38:01,906
�Avis� en la administraci�n, Coronel?
264
00:38:02,112 --> 00:38:03,136
No.
265
00:38:03,780 --> 00:38:05,577
�Y por qu� me lo dice a m�?
266
00:38:32,174 --> 00:38:33,697
��ste es su apellido?
267
00:38:41,482 --> 00:38:45,544
"...le informamos que
en tales circunstancias..."
268
00:38:51,860 --> 00:38:54,954
"...exigimos que desaloje
la propiedad de inmediato."
269
00:38:56,831 --> 00:39:00,323
Hijos de puta. Maldita sea.
270
00:39:17,919 --> 00:39:20,717
VUESTRA OPRESI�N
ES NUESTRA REVOLUCI�N
271
00:39:33,701 --> 00:39:35,497
El Sr. Barmeeny est� aqu�.
272
00:39:36,937 --> 00:39:38,199
Sr. Barmeeny.
273
00:39:38,472 --> 00:39:40,440
Mi apellido es Behrani.
274
00:39:41,441 --> 00:39:44,172
Coronel Massoud Amir Behrani.
275
00:39:45,146 --> 00:39:47,637
Quiero hablar con el Sr. Walsh, por favor.
276
00:39:47,814 --> 00:39:50,749
Soy Connie Walsh.
�sta es mi oficina, Coronel.
277
00:39:51,685 --> 00:39:53,243
Pase, por favor.
278
00:39:59,459 --> 00:40:01,984
Estoy segura de que nuestra carta
lo ha sorprendido.
279
00:40:02,061 --> 00:40:03,654
La situaci�n es �sta...
280
00:40:03,730 --> 00:40:06,892
El Condado del Pac�fico
cometi� una serie de errores.
281
00:40:06,966 --> 00:40:10,527
Primero, generaron una deuda
que mi cliente no deb�a.
282
00:40:10,603 --> 00:40:13,471
Segundo, la desalojaron por no pagarla.
283
00:40:13,540 --> 00:40:15,530
Y tercero, remataron la propiedad...
284
00:40:15,608 --> 00:40:17,872
y, por desgracia,
aqu� termina involucrado usted.
285
00:40:17,945 --> 00:40:20,003
Pero la casa ahora me pertenece.
286
00:40:20,113 --> 00:40:23,377
La pagu� al contado. Tengo un recibo.
Tome, por favor.
287
00:40:24,417 --> 00:40:27,113
�Est� dispuesto a venderle
la casa al condado otra vez?
288
00:40:27,186 --> 00:40:31,555
Le aseguro que le har�n una oferta
lo m�s razonable posible.
289
00:40:31,624 --> 00:40:34,354
Por favor, esc�cheme con atenci�n,
Srta. Walsh.
290
00:40:34,661 --> 00:40:36,719
La �nica oferta razonable...
291
00:40:36,796 --> 00:40:40,492
es que la direcci�n impositiva
del condado me pague $174.000.
292
00:40:40,565 --> 00:40:44,332
Sr. Behrani, usted s�lo pag�
un cuarto de esa suma.
293
00:40:47,073 --> 00:40:51,133
En el mercado puedo obtener ese precio.
Que tenga un buen d�a, Srta. Walsh.
294
00:40:52,477 --> 00:40:53,842
Espere, por favor.
295
00:40:54,746 --> 00:40:57,306
Desde un punto de vista legal,
est� en su derecho.
296
00:40:57,382 --> 00:41:01,080
Pero la verdadera propietaria
est� viviendo en un motel, Sr. Behrani.
297
00:41:01,153 --> 00:41:03,347
Todas sus pertenencias
est�n en un dep�sito.
298
00:41:03,421 --> 00:41:05,981
�Por qu� debe esperar
para recuperar su casa...
299
00:41:06,057 --> 00:41:10,551
ilegalmente confiscada, s�lo porque
a usted le interesa ganar dinero?
300
00:41:11,263 --> 00:41:13,389
Las apariencias enga�an.
301
00:41:14,232 --> 00:41:17,326
Para m� y mi familia
es una cuesti�n de necesidad.
302
00:41:18,036 --> 00:41:21,437
Lo siento. No tengo alternativa esta vez.
303
00:42:32,743 --> 00:42:34,574
�sta s� que es una sorpresa.
304
00:42:34,710 --> 00:42:36,302
�Buena o mala?
305
00:42:36,612 --> 00:42:38,375
Es buena.
306
00:42:40,416 --> 00:42:42,213
�Qu� le pas� a tu pie?
307
00:42:44,220 --> 00:42:48,088
Pas� por mi casa, y estaban construyendo
sobre el techo.
308
00:42:48,157 --> 00:42:49,784
Pis� unos clavos.
309
00:42:49,859 --> 00:42:52,726
Gracias por dejarme patrullar
con usted, Sr. Burdon.
310
00:42:56,465 --> 00:42:58,900
�Qu� tal es el motel El Rancho?
311
00:42:58,968 --> 00:43:00,560
Me fui de all�.
312
00:43:01,237 --> 00:43:03,101
Ahora estoy en el Bonneville.
313
00:43:03,172 --> 00:43:04,502
No lo conozco.
314
00:43:05,775 --> 00:43:07,571
Lo est�s viendo.
315
00:43:22,190 --> 00:43:24,818
Hace tres a�os
que no bebo alcohol, Lester.
316
00:43:25,894 --> 00:43:29,386
Lo siento. No lo sab�a.
Deb� haberte preguntado antes.
317
00:43:29,464 --> 00:43:30,829
No es nada.
318
00:43:36,337 --> 00:43:38,238
Se acerca un banco de niebla.
319
00:43:46,948 --> 00:43:50,075
Quiero hacerte una pregunta personal,
si me lo permites.
320
00:43:50,685 --> 00:43:51,879
De acuerdo.
321
00:43:53,187 --> 00:43:55,018
Hazla de una vez.
322
00:43:55,789 --> 00:43:58,155
�Por qu� te separaste de tu marido?
323
00:44:02,163 --> 00:44:03,755
Yo quer�a tener hijos.
324
00:44:05,299 --> 00:44:07,062
�l no.
325
00:44:08,602 --> 00:44:12,697
Supongo que de haberme amado,
�l tambi�n habr�a querido tenerlos.
326
00:44:19,412 --> 00:44:21,210
Creo que es un tonto.
327
00:44:26,820 --> 00:44:29,617
Deber�amos buscar un lugar
donde puedas quedarte.
328
00:44:43,403 --> 00:44:47,066
�Recuerdas la belleza
del mar Caspio, Esmail?
329
00:44:47,340 --> 00:44:51,834
El agua como cristal,
la arena dorada de la playa.
330
00:44:55,949 --> 00:44:58,349
Este lugar es hermoso.
331
00:45:00,018 --> 00:45:02,817
Massoud, �cu�ndo tendremos
que volver a mudarnos?
332
00:45:03,323 --> 00:45:05,017
Todav�a falta un tiempo.
333
00:45:05,724 --> 00:45:09,627
Cuando encontremos comprador, quiz�
le pidamos que espere hasta el oto�o.
334
00:45:09,696 --> 00:45:11,458
�Preferir�as eso?
335
00:45:12,197 --> 00:45:14,359
Har� lo que t� quieras.
336
00:45:16,568 --> 00:45:19,094
Era un tipo m�s bien peque�o.
337
00:45:21,039 --> 00:45:24,839
Golpeaba a su esposa todo el tiempo.
Pero ella no presentaba cargos.
338
00:45:25,077 --> 00:45:29,343
Nosotros �bamos y ellos estaban
en la puerta cual Romeo y Julieta.
339
00:45:29,781 --> 00:45:31,271
Abrazados.
340
00:45:31,683 --> 00:45:34,174
Ella ten�a golpes y moretones
en todo el cuerpo.
341
00:45:34,253 --> 00:45:37,347
Una noche nos volvieron a llamar.
342
00:45:37,421 --> 00:45:41,721
Yo me deslic� dentro del vest�bulo y dej�
escondidos dos paquetitos de droga.
343
00:45:42,326 --> 00:45:44,453
El tipo estaba en libertad condicional.
344
00:45:44,528 --> 00:45:47,225
Regres� a prisi�n. Ella ahora est� a salvo.
345
00:45:48,400 --> 00:45:50,664
Me dorm� con la conciencia tranquila.
346
00:45:54,673 --> 00:45:56,162
�Est�s pensando en otra cosa?
347
00:45:56,240 --> 00:45:57,333
No.
348
00:45:58,676 --> 00:46:00,075
Lo siento.
349
00:46:02,179 --> 00:46:04,977
A decir verdad, creo que el vino
me est� distrayendo.
350
00:46:05,049 --> 00:46:07,279
- Pedir� que se lo lleven.
- No, est� bien.
351
00:46:07,351 --> 00:46:08,841
- �Est�s segura?
- S�.
352
00:46:09,420 --> 00:46:13,481
Cuando pienso en mantenerme sobria,
no incluyo el vino.
353
00:46:14,225 --> 00:46:16,523
El alcohol nunca fue problema para m�.
354
00:46:18,362 --> 00:46:19,954
Eres una mujer adulta.
355
00:46:37,181 --> 00:46:38,375
Salud.
356
00:46:55,231 --> 00:46:57,461
AVISOS CLASIFICADOS
357
00:47:58,727 --> 00:48:01,695
- �C�mo se llaman tus hijos?
- Nate y Bethany.
358
00:48:02,030 --> 00:48:04,590
Nate tiene cuatro a�os.
Bethany tiene nueve.
359
00:48:06,901 --> 00:48:08,368
�D�nde est� tu casa?
360
00:48:08,436 --> 00:48:11,166
En Millbrae. En una nueva urbanizaci�n...
361
00:48:12,206 --> 00:48:14,140
llamada Palomino Meadows.
362
00:48:14,509 --> 00:48:16,670
La atraviesas camino al centro comercial.
363
00:48:16,745 --> 00:48:18,735
S�, ya s� d�nde queda.
364
00:48:19,580 --> 00:48:22,640
Cielos, debo haber pasado en auto
una docena de veces.
365
00:48:23,785 --> 00:48:26,253
Tal vez haya visto a tu esposa.
366
00:48:27,522 --> 00:48:28,648
Carol.
367
00:48:29,991 --> 00:48:31,652
S�, Carol.
368
00:48:35,897 --> 00:48:37,990
�C�mo va tu matrimonio, Les?
369
00:48:39,000 --> 00:48:40,968
Me cas� con mi mejor amiga.
370
00:48:41,034 --> 00:48:43,265
En los �ltimos siete a�os...
371
00:48:43,337 --> 00:48:47,364
apenas si tuve ganas de abrazarla
o besarla en la mejilla.
372
00:48:48,208 --> 00:48:49,698
As� va mi matrimonio.
373
00:48:49,776 --> 00:48:51,141
�Y ella?
374
00:48:51,945 --> 00:48:53,674
Para ella no es lo mismo.
375
00:49:05,592 --> 00:49:07,685
�Quieres entrar?
376
00:50:36,214 --> 00:50:37,806
Dios nos ha bendecido.
377
00:50:54,565 --> 00:50:56,192
�Qu� hora es?
378
00:50:57,134 --> 00:50:59,568
- Las 10:00.
- Dios m�o.
379
00:51:00,938 --> 00:51:03,236
Deber�a haber vuelto a casa hace rato.
380
00:51:03,307 --> 00:51:05,400
Seguro que Carol llam� al destacamento.
381
00:51:05,475 --> 00:51:09,001
Y seguro que ellos le preguntaron
si yo ya me sent�a mejor.
382
00:51:14,918 --> 00:51:16,908
Por fin todo empieza a cambiar.
383
00:51:18,221 --> 00:51:20,587
Finalmente har� lo que tanto tem�a.
384
00:51:21,858 --> 00:51:22,846
�Qu�?
385
00:51:24,327 --> 00:51:26,693
Decirle a ella c�mo me siento realmente.
386
00:51:29,265 --> 00:51:30,732
�Y c�mo te sientes?
387
00:51:39,342 --> 00:51:41,334
Siento que me hall� a m� mismo.
388
00:52:04,700 --> 00:52:07,100
Bueno, Kathy, tengo malas noticias.
389
00:52:07,869 --> 00:52:09,167
El condado ya hizo su parte...
390
00:52:09,237 --> 00:52:11,365
pero el nuevo due�o no acepta el trato.
391
00:52:11,440 --> 00:52:14,067
Pide cuatro veces el precio
que pag� por la casa.
392
00:52:14,142 --> 00:52:17,111
Podemos demandar al condado,
pero eso demorar� meses.
393
00:52:18,613 --> 00:52:23,414
�Me est� diciendo que legalmente
no puedo recuperar mi casa?
394
00:52:23,551 --> 00:52:26,884
Habr�a sido mucho m�s simple
si usted hubiera le�do las cartas.
395
00:52:26,955 --> 00:52:29,185
No puede esperar
que la ley haga milagros.
396
00:52:29,257 --> 00:52:33,853
No espero ning�n milagro.
Espero que usted haga su puto trabajo.
397
00:52:38,299 --> 00:52:41,427
No s� qu� hago aqu� sentada
hablando con usted.
398
00:52:41,735 --> 00:52:45,069
Y como ver�,
las habitaciones son fabulosas.
399
00:52:45,440 --> 00:52:48,705
El interior es fresco, incluso durante el d�a.
400
00:52:48,777 --> 00:52:52,234
Es hermoso ver la puesta de sol
desde la terraza.
401
00:52:52,313 --> 00:52:54,247
Hay muy poca niebla en esta zona.
402
00:52:54,315 --> 00:52:55,805
�Cu�ndo podr�amos tomar posesi�n?
403
00:52:55,884 --> 00:52:59,683
No antes del oto�o. Necesitamos algo
de tiempo para encontrar otra casa.
404
00:52:59,753 --> 00:53:01,584
Creo que eso nos convendr�a.
405
00:53:04,959 --> 00:53:09,088
S�, ella viene a buscar una herramienta
que olvid� su novio, el carpintero.
406
00:53:09,163 --> 00:53:12,098
La estaba esperando.
Un momento, por favor.
407
00:53:13,801 --> 00:53:15,234
Me alegra que haya venido.
408
00:53:15,302 --> 00:53:17,360
Por aqu�, por favor. S�game.
409
00:53:17,438 --> 00:53:20,271
Mi familia no sabe nada.
Quiero mantenerlos al margen.
410
00:53:20,339 --> 00:53:22,534
Creo que me ha confundido
con otra persona.
411
00:53:22,608 --> 00:53:25,076
No, s� perfectamente qui�n es usted.
412
00:53:26,013 --> 00:53:27,674
Soy Kathy Nicolo.
413
00:53:29,283 --> 00:53:31,375
Mi abogada habl� con usted,
Sr. Bahroony...
414
00:53:31,452 --> 00:53:33,351
pero pens� que podr�amos vernos.
415
00:53:33,419 --> 00:53:36,287
Me llamo Behrani. Coronel Behrani.
416
00:53:36,622 --> 00:53:38,715
Perd�n, Coronel Behrani.
417
00:53:39,158 --> 00:53:42,787
Mire, mi padre nos dej� esta casa.
Nos las dej� a m� y a mi hermano...
418
00:53:42,862 --> 00:53:45,797
D�gaselo a los bur�cratas
de la direcci�n impositiva.
419
00:53:45,865 --> 00:53:47,196
Ellos se equivocaron. Yo no.
420
00:53:47,266 --> 00:53:51,293
Dijeron que le devolver�an su dinero,
y s� que usted construy� ese mirador.
421
00:53:51,370 --> 00:53:53,270
Estoy segura de que se lo pagar�n.
422
00:53:53,339 --> 00:53:56,001
Lo siento, se�orita,
pero no tengo nada m�s que decir.
423
00:53:56,075 --> 00:53:58,566
�Por qu� yo debo pagar
por su incompetencia?
424
00:53:58,644 --> 00:54:01,044
Deber�a demandarlos
por una suma much�simo mayor.
425
00:54:01,113 --> 00:54:04,310
Le vender� esta casa por el precio justo.
Es todo lo que pido.
426
00:54:04,382 --> 00:54:08,251
No s� d�nde dej� sus martillos.
No tenemos nada m�s que hablar.
427
00:54:08,321 --> 00:54:09,652
Su�lteme.
428
00:54:10,823 --> 00:54:14,088
No puede simplemente mudarse aqu�
y ganar dinero con la compraventa.
429
00:54:14,160 --> 00:54:15,786
�sta es mi casa.
430
00:54:15,861 --> 00:54:20,230
Yo viv�a aqu� y usted me rob� mi casa,
maldito hijo de puta.
431
00:54:30,909 --> 00:54:34,936
� Es una casa robada!
�Quiere venderles una casa robada!
432
00:55:12,050 --> 00:55:14,040
�Qu� le dijiste a tus hijos?
433
00:55:15,320 --> 00:55:16,911
Les dije la verdad.
434
00:55:18,489 --> 00:55:22,721
Mi padre nos abandon�.
Jur� que jam�s repetir�a su historia.
435
00:55:41,378 --> 00:55:42,675
�Qu� sucedi�?
436
00:55:45,916 --> 00:55:50,580
Mi abogada no pudo recuperar la casa,
as� que fui a ver al propietario.
437
00:55:51,521 --> 00:55:54,046
- �Te puso las manos encima?
- No es nada.
438
00:55:54,324 --> 00:55:57,054
- No te preocupes.
- Eso no est� bien.
439
00:55:57,660 --> 00:55:59,821
No tiene derecho a hacer eso.
440
00:56:04,534 --> 00:56:06,024
�Qui�n es este tipo?
441
00:56:06,669 --> 00:56:08,364
Se llama Behrani. Es coronel.
442
00:56:08,438 --> 00:56:10,998
�Behrani? �De qu� pa�s viene?
443
00:56:11,074 --> 00:56:12,131
No lo s�.
444
00:56:12,207 --> 00:56:14,540
Pero su esposa casi no habla ingl�s.
445
00:56:18,882 --> 00:56:21,350
Tal vez no haga mucho tiempo
que llegaron.
446
00:56:21,583 --> 00:56:24,313
Tal vez no conozcan
nuestras leyes y costumbres.
447
00:56:28,023 --> 00:56:31,255
- �Qu� est�s haciendo?
- Le har� una peque�a visita.
448
00:56:31,827 --> 00:56:35,821
Los oficiales suelen escuchar a sus pares.
Vale la pena intentarlo.
449
00:56:36,899 --> 00:56:38,890
�Y si no escucha?
450
00:56:39,768 --> 00:56:41,201
Pues lo har� escuchar.
451
00:56:58,053 --> 00:56:59,178
Mi gorri�n.
452
00:57:03,157 --> 00:57:05,251
Bienvenidos a nuestra nueva casa.
453
00:57:07,728 --> 00:57:09,321
�El terreno baja la ladera?
454
00:57:09,398 --> 00:57:11,388
Es una inversi�n, Soraya.
455
00:57:11,465 --> 00:57:14,434
Ya sabes, como nuestra segunda
casa en el mar Caspio.
456
00:57:15,304 --> 00:57:17,271
Es una inversi�n.
457
00:57:22,910 --> 00:57:25,708
Subamos a la terraza
para apreciar la vista.
458
00:57:43,782 --> 00:57:45,646
Cielos, tan s�lo m�ralos.
459
00:57:45,816 --> 00:57:49,081
�Qu� est�n celebrando?
�Que le robaron la casa a una mujer?
460
00:57:51,822 --> 00:57:53,790
Esta gente es una mierda.
461
00:57:53,859 --> 00:57:56,088
Usted es un hombre muy listo,
Genab Sarhang...
462
00:57:56,160 --> 00:58:00,824
porque desde aqu� puede apreciar
la maravillosa obra de Dios.
463
00:59:23,812 --> 00:59:25,906
�Usted puso ese cartel, se�or?
464
00:59:26,616 --> 00:59:29,311
S�. �Hay alg�n problema, Oficial?
465
00:59:29,385 --> 00:59:31,979
�Tambi�n es su cartel
el que est� al pie de la colina?
466
00:59:32,054 --> 00:59:33,146
S�.
467
00:59:35,156 --> 00:59:37,216
Por favor, entre, Oficial.
468
00:59:48,771 --> 00:59:52,604
No conozco bien esta zona. �Hace falta
un permiso para poner carteles?
469
00:59:53,842 --> 00:59:57,538
En la casa, no.
Pero el poste es propiedad municipal.
470
00:59:57,612 --> 00:59:58,670
Entiendo.
471
00:59:59,514 --> 01:00:03,211
De acuerdo. Pondr� el cartel
en otro lugar. Gracias por avisarme.
472
01:00:04,285 --> 01:00:06,344
Usted est� muy lejos de su patria, �no?
473
01:00:06,421 --> 01:00:09,151
�sta es mi patria.
Soy ciudadano norteamericano.
474
01:00:09,424 --> 01:00:12,052
- �Usted era general?
- Era coronel.
475
01:00:14,362 --> 01:00:17,421
D�game, Oficial,
�en qu� m�s puedo servirle?
476
01:00:17,497 --> 01:00:19,090
�C�mo se llama usted?
477
01:00:19,467 --> 01:00:21,025
Massoud Amir Behrani.
478
01:00:21,202 --> 01:00:23,193
�Y su familia?
479
01:00:23,838 --> 01:00:27,365
�Para qu� necesita sus nombres?
�Cu�l es su nombre, Oficial?
480
01:00:27,709 --> 01:00:31,610
Sheriff Joe Gonzalez.
D�jeme hacerle una pregunta, Coronel.
481
01:00:31,678 --> 01:00:33,509
�Vende esta casa sin intermediarios?
482
01:00:33,580 --> 01:00:35,811
No quiero ofenderlo, Oficial...
483
01:00:35,882 --> 01:00:38,510
pero si me disculpa,
tengo trabajo pendiente.
484
01:00:38,585 --> 01:00:40,416
C�digo civil 1101.
485
01:00:41,021 --> 01:00:42,716
S�, ya me lo dijo.
486
01:00:42,789 --> 01:00:45,781
Le sugiero que venga conmigo
y presencie c�mo quito el cartel.
487
01:00:45,859 --> 01:00:49,056
No, me refiero
a la ley de transparencia, Coronel.
488
01:00:49,563 --> 01:00:53,465
El propietario est� obligado a decirle
a los potenciales compradores...
489
01:00:53,667 --> 01:00:56,966
todo lo que ellos tengan derecho a saber
sobre la propiedad.
490
01:00:57,070 --> 01:00:58,560
No entiendo.
491
01:00:59,473 --> 01:01:00,838
�Est� seguro?
492
01:01:00,906 --> 01:01:02,932
�Me est� interrogando, Sr. Gonzalez?
493
01:01:03,008 --> 01:01:06,910
D�gamelo usted. Tengo entendido
que su amigo, el Shah, sol�a hacerlo.
494
01:01:06,980 --> 01:01:10,177
No s� con qui�n cree que est� hablando,
pero ya me cans�.
495
01:01:10,250 --> 01:01:12,741
Ya cumpli� con su trabajo.
Puede retirarse.
496
01:01:22,561 --> 01:01:26,657
Est� acostumbrado a dar �rdenes, �no?
D�jeme ir directamente al grano.
497
01:01:26,732 --> 01:01:30,395
El condado del Pac�fico le ofreci� dinero.
Ellos no quieren l�os.
498
01:01:30,569 --> 01:01:33,834
El �nico que parece buscar l�os aqu�
es usted.
499
01:01:34,006 --> 01:01:37,942
No quiere hacer lo correcto,
que es venderle la casa al condado...
500
01:01:38,010 --> 01:01:42,276
al mismo precio que la pag�,
para que ellos se la reintegren a su due�a.
501
01:01:42,448 --> 01:01:46,009
A su verdadera due�a, Sr. Behrani.
Eso no se olvida as� como as�.
502
01:02:02,201 --> 01:02:04,692
Conozco a m�s de una persona
en Migraciones.
503
01:02:05,336 --> 01:02:08,066
Deportan gente todos los d�as.
504
01:02:09,007 --> 01:02:11,373
Puedo forzarlo de muchas maneras.
505
01:02:12,111 --> 01:02:15,102
Llame a una mudadora,
as� no tendr� que hacerlo yo.
506
01:02:39,270 --> 01:02:40,760
�Qu� sucedi�?
507
01:02:41,872 --> 01:02:44,670
Bueno, es evidente que no lleg� ayer.
508
01:02:45,209 --> 01:02:46,574
Creo que tienes raz�n.
509
01:02:46,643 --> 01:02:49,909
Seguramente gana fortunas
revendiendo propiedades rematadas.
510
01:02:50,982 --> 01:02:53,745
Fui muy claro con �l.
Creo que me escuchar�.
511
01:02:57,221 --> 01:02:58,483
Lo har�.
512
01:03:05,529 --> 01:03:07,292
�Y ahora qu� hacemos?
513
01:03:11,502 --> 01:03:13,901
M�ranos. Nos quedamos los dos sin techo.
514
01:03:30,453 --> 01:03:34,583
Un amigo m�o tiene una caba�a al sur
de la ciudad. Podemos quedarnos all�.
515
01:03:37,026 --> 01:03:40,587
Dame una respuesta, Behrani. �Qu� dijo
ese hombre sobre una deportaci�n?
516
01:03:40,663 --> 01:03:44,064
- No dijo nada, Nadi.
- � No me mientas! � Lo o�!
517
01:03:44,133 --> 01:03:46,761
�Qui�n era ese hombre? D�melo, Behrani.
518
01:03:46,836 --> 01:03:48,770
Behman behgoo, �qu� has hecho?
519
01:03:48,838 --> 01:03:51,398
No es asunto tuyo
lo que haya hecho o dejado de hacer.
520
01:03:51,474 --> 01:03:53,032
�No me tienes confianza ni respeto?
521
01:03:53,109 --> 01:03:55,600
�l s�lo dijo que deb�a quitar el cartel.
Nada m�s.
522
01:03:55,677 --> 01:03:57,373
�Cobarde! �Mentiroso!
523
01:03:57,979 --> 01:04:00,072
� Eres un kasif mentiroso!
524
01:04:00,415 --> 01:04:03,681
Por tu culpa tuvimos que huir de Ir�n.
525
01:04:03,852 --> 01:04:05,946
�Por tu culpa estamos aqu�!
526
01:04:06,121 --> 01:04:08,488
�T� y tus amigos de la Polic�a Secreta!
527
01:06:12,778 --> 01:06:15,042
�Hasta cu�ndo podemos quedarnos aqu�?
528
01:06:15,648 --> 01:06:18,014
Hasta que resolvamos
nuestros problemas.
529
01:06:27,659 --> 01:06:29,126
�Tienes hambre?
530
01:06:29,761 --> 01:06:31,251
S�, comer�a algo.
531
01:07:31,721 --> 01:07:33,587
�A�n la amas?
532
01:07:38,763 --> 01:07:40,492
Mira, es s�lo que...
533
01:07:42,098 --> 01:07:43,656
No es ella.
534
01:07:44,701 --> 01:07:47,431
Es una buena persona, una buena madre.
535
01:07:51,208 --> 01:07:55,735
�Esto habr�a pasado de todos modos?
�Incluso si no me hubieras conocido?
536
01:07:57,280 --> 01:07:58,542
S�.
537
01:08:10,527 --> 01:08:12,085
Extra�o a mi pap�.
538
01:08:19,301 --> 01:08:21,895
Trabaj� muy duro para comprar esa casa.
539
01:08:24,606 --> 01:08:26,096
Le tom�...
540
01:08:29,711 --> 01:08:31,804
treinta a�os pagarla.
541
01:08:33,182 --> 01:08:35,980
Y a m� me tom� ocho meses
echarlo todo a perder.
542
01:08:46,762 --> 01:08:49,822
Recuperaremos tu casa. Muy pronto.
543
01:08:51,632 --> 01:08:54,567
Cuando todo esto termine, te prometo...
544
01:08:55,971 --> 01:08:57,996
que yo mismo te har� la mudanza.
545
01:09:48,622 --> 01:09:49,919
Hijo m�o...
546
01:09:51,691 --> 01:09:55,218
el d�a que est�s casado,
no sigas el ejemplo de tu padre.
547
01:09:55,296 --> 01:09:57,321
No hagas lo que yo hice anoche.
548
01:10:01,067 --> 01:10:03,535
No seas irrespetuoso, hijo. M�rame.
549
01:10:12,578 --> 01:10:14,979
- �Perteneciste a la Polic�a Secreta?
- No.
550
01:10:16,516 --> 01:10:19,211
S�lo compr� aviones de guerra
para el Shah.
551
01:10:19,719 --> 01:10:21,652
�Por qu� dijo que nos deportar�an?
552
01:10:21,721 --> 01:10:23,154
No lo s�.
553
01:10:23,423 --> 01:10:26,289
Pero somos ciudadanos norteamericanos.
Esta casa es nuestra.
554
01:10:26,359 --> 01:10:28,292
No pueden hacernos nada.
555
01:10:29,561 --> 01:10:32,190
Esa mujer me da pena, Baba jahn.
556
01:10:34,033 --> 01:10:37,662
Perdi� su casa por no haber pagado
sus impuestos.
557
01:10:37,736 --> 01:10:41,228
Eso sucede cuando uno es irresponsable.
�Me entiendes?
558
01:10:41,340 --> 01:10:45,140
No sientas pena. Los norteamericanos
no merecen todo lo que tienen.
559
01:10:45,210 --> 01:10:47,872
Son como ni�os caprichosos
que siempre buscan...
560
01:10:47,947 --> 01:10:51,643
algo m�s con qu� distraerse, con qu�
divertirse, con qu� endulzarse la boca.
561
01:10:51,716 --> 01:10:53,241
No somos como ellos.
562
01:10:54,787 --> 01:10:59,053
Sabemos ver las buenas oportunidades,
y no malogramos lo que Dios nos da.
563
01:11:02,727 --> 01:11:05,663
Sabes que debo ahorrar
para que puedas ir a la universidad.
564
01:11:05,730 --> 01:11:07,665
Puedo repartir m�s peri�dicos.
565
01:11:14,773 --> 01:11:15,898
Lo s�.
566
01:11:17,475 --> 01:11:19,068
Eres un buen muchacho.
567
01:11:20,745 --> 01:11:22,645
Y te est�s haciendo hombre.
568
01:11:23,581 --> 01:11:25,742
Aprecio mucho tu buen coraz�n.
569
01:11:33,291 --> 01:11:35,224
Pronto todo esto terminar�.
570
01:11:44,202 --> 01:11:45,498
Gracias.
571
01:12:46,695 --> 01:12:48,959
Que tengas un buen d�a en tu trabajo.
572
01:12:57,573 --> 01:13:00,337
Debes ver lo que le est�s haciendo
a esta familia.
573
01:13:00,409 --> 01:13:03,275
Mira a tus hijos,
mira el da�o que les est�s causando.
574
01:13:03,344 --> 01:13:06,472
- No es un buen momento, Carol.
- �Y cu�ndo lo es?
575
01:13:06,549 --> 01:13:08,949
No cuando estoy por entrar a mi trabajo.
576
01:13:11,519 --> 01:13:12,747
�Basta!
577
01:13:14,123 --> 01:13:16,920
�Quieres que te arresten? �Eso quieres?
578
01:13:16,991 --> 01:13:21,121
�Quieres arrestarme? Dios m�o, hazlo,
arr�stame delante de nuestros hijos.
579
01:13:22,163 --> 01:13:23,790
�Por favor, pap�!
580
01:13:29,370 --> 01:13:31,395
Cielos, no quer�a que esto resultara as�.
581
01:13:31,473 --> 01:13:33,941
No te vayas. Por favor, no nos abandones.
582
01:13:34,409 --> 01:13:37,378
Revisamos y no hay ning�n Joe Gonzalez
en nuestra fuerza.
583
01:13:37,445 --> 01:13:39,379
�Ten�a alguna se�a particular?
584
01:13:39,447 --> 01:13:41,778
�Una insignia? �Algo con qu� identificarlo?
585
01:13:41,849 --> 01:13:44,875
Hay much�simos polic�as
en el destacamento.
586
01:13:46,087 --> 01:13:47,918
Llevaba una estrella dorada.
587
01:13:48,623 --> 01:13:51,558
Una placa con dos pistolas cruzadas.
588
01:13:53,227 --> 01:13:55,628
Y tres letras doradas: O-E.
589
01:13:57,331 --> 01:14:01,098
TTE. ALVAREZ
590
01:14:11,278 --> 01:14:14,543
S�lo hay ocho Oficiales de Entrenamiento
en nuestro destacamento.
591
01:14:14,615 --> 01:14:16,640
D�game si lo identifica.
592
01:14:25,759 --> 01:14:26,850
S�.
593
01:14:28,194 --> 01:14:31,925
Es �l. Es el hombre que me amenaz�.
594
01:14:33,299 --> 01:14:34,561
Es Burdon.
595
01:14:35,635 --> 01:14:38,468
�Est� absolutamente seguro
de que es este oficial?
596
01:14:44,310 --> 01:14:48,406
Lamento mucho lo sucedido, se�or.
Le prometo que no volver� a pasar.
597
01:15:10,303 --> 01:15:11,964
�Qu� opinas?
598
01:15:12,971 --> 01:15:14,940
Limpi� toda la caba�a.
599
01:15:17,944 --> 01:15:19,171
�Qu� sucede?
600
01:15:21,380 --> 01:15:23,939
Kath, debo ir a casa un momento.
601
01:15:24,983 --> 01:15:28,215
Debo ir a casa a explicarle mejor
ciertas cosas a Carol...
602
01:15:28,720 --> 01:15:30,585
a Nate y a Bethany.
603
01:15:31,489 --> 01:15:34,583
Deber�a estar en casa
cuando vuelvan de la escuela.
604
01:15:35,327 --> 01:15:37,090
Dijiste "casa" tres veces.
605
01:15:37,162 --> 01:15:38,459
Es mi casa.
606
01:15:40,931 --> 01:15:43,093
Al menos hasta que tengamos otra.
607
01:15:45,737 --> 01:15:47,033
�Regresar�s?
608
01:15:47,105 --> 01:15:49,335
En un par de horas. Tres, como mucho.
609
01:15:49,608 --> 01:15:51,575
Si no regresas, lo entender�.
610
01:15:56,514 --> 01:15:58,208
No te merezco.
611
01:16:04,755 --> 01:16:06,280
Claro que s�.
612
01:17:25,033 --> 01:17:26,126
Maldici�n.
613
01:17:32,341 --> 01:17:35,242
Le dije a los ni�os
que esto era algo transitorio...
614
01:17:35,610 --> 01:17:39,376
que t� quer�as estar un tiempo solo,
como si te fueras de vacaciones.
615
01:17:40,148 --> 01:17:42,412
No sab�a qu� m�s decirles.
616
01:17:44,219 --> 01:17:46,244
Diles la verdad, Carol.
617
01:17:55,964 --> 01:17:56,988
Hola.
618
01:17:57,265 --> 01:17:59,062
�El Oficial Lester Burdon?
619
01:18:07,709 --> 01:18:08,868
�Hola?
620
01:18:09,244 --> 01:18:11,143
- �Oficial Lester Burdon?
- �S�?
621
01:18:11,346 --> 01:18:13,609
Habla el Tte. Alvarez, de Asuntos Internos.
622
01:18:13,681 --> 01:18:16,775
Quiero que venga a mi oficina
ahora mismo.
623
01:18:16,851 --> 01:18:19,082
�No puede esperar
a que sea mi turno, se�or?
624
01:18:19,153 --> 01:18:22,452
No, imposible, Oficial.
Pres�ntese en mi oficina en 45 minutos...
625
01:18:22,524 --> 01:18:25,424
o venga directamente ma�ana
a entregar su placa.
626
01:18:51,618 --> 01:18:53,052
Espere, por favor.
627
01:18:54,488 --> 01:18:56,717
Le pido disculpas.
628
01:18:59,893 --> 01:19:04,421
Siento haberla hecho esperar.
�C�mo est� su pie?
629
01:19:05,298 --> 01:19:06,890
Mejor, muchas gracias.
630
01:19:09,002 --> 01:19:10,299
�Puedo pasar?
631
01:19:10,804 --> 01:19:12,897
- Pase, por favor.
- Gracias.
632
01:19:19,211 --> 01:19:21,203
Crec� en esta casa.
633
01:19:22,015 --> 01:19:25,780
Es la casa que mi padre nos dej�
a m� y a mi hermano cuando muri�.
634
01:19:26,518 --> 01:19:30,285
El condado me desaloj� por error.
635
01:19:31,223 --> 01:19:33,054
Su marido compr� la casa...
636
01:19:33,125 --> 01:19:37,119
y ahora quiere revenderla
por casi cuatro veces el precio que pag�.
637
01:19:37,196 --> 01:19:40,996
Ahora bien, no quiero discutir con �l.
Realmente no quiero.
638
01:19:41,066 --> 01:19:45,366
Pero si el asunto va a la corte,
podr�a demorarse meses, y...
639
01:19:45,437 --> 01:19:47,166
�Van a deportarnos?
640
01:19:48,207 --> 01:19:50,299
- No lo s�.
- Debe entender.
641
01:19:51,376 --> 01:19:55,107
Nos matar�n. Fusilar�n a mis hijos.
642
01:20:06,557 --> 01:20:09,618
No entiende ni una palabra
de lo que digo, �no?
643
01:20:09,760 --> 01:20:12,786
Por favor, usted es una joven muy amable.
644
01:20:13,531 --> 01:20:15,727
Por favor, escr�bame todo.
645
01:20:16,068 --> 01:20:18,001
Quiero entender...
646
01:20:18,704 --> 01:20:21,171
para discutir con mi marido m�s tarde.
647
01:21:00,644 --> 01:21:02,009
�Cree que puede intimidarme?
648
01:21:02,078 --> 01:21:05,980
Cree que puede intimidarme enviando
a ese polic�a est�pido y mentiroso.
649
01:21:06,049 --> 01:21:10,213
�Por qui�n me toma? D�gamelo.
�Por un tonto? �Me ve cara de tonto?
650
01:21:10,287 --> 01:21:14,223
En mi pa�s, usted ni siquiera podr�a
mirarme a los ojos. � Usted no es nadie!
651
01:21:14,291 --> 01:21:18,625
Y puede decirle a su amiguito polic�a
que sus superiores est�n al tanto de todo.
652
01:21:18,895 --> 01:21:20,658
D�gaselo. � �sta es nuestra casa!
653
01:21:20,730 --> 01:21:22,459
- Por favor.
- � Nuestra casa!
654
01:21:23,600 --> 01:21:26,568
�Basta, por favor!
655
01:21:43,919 --> 01:21:45,784
- �Eres t�, K?
- S�.
656
01:21:47,156 --> 01:21:50,922
Mam� dijo que te not� extra�a
en el tel�fono. �Qu� sucede?
657
01:21:51,594 --> 01:21:52,959
Necesito ayuda.
658
01:21:53,762 --> 01:21:56,663
- Realmente necesito ayuda.
- �Qu� es lo que anda mal?
659
01:21:57,399 --> 01:22:00,800
�Crees que podr�as venir? Te lo ruego.
660
01:22:04,005 --> 01:22:07,464
Lo siento, K.
Realmente tengo much�simo trabajo.
661
01:22:07,576 --> 01:22:10,340
Recibimos nuevos modelos.
Hay que hacer el inventario.
662
01:22:10,412 --> 01:22:13,313
Enseguida vengo. Espera un momento.
663
01:22:15,016 --> 01:22:17,746
Me siento perdida, Frankie,
�me entiendes?
664
01:22:18,854 --> 01:22:20,411
Yo s�lo...
665
01:22:22,924 --> 01:22:24,517
Me siento perdida.
666
01:22:25,026 --> 01:22:28,428
Mira, mam� y las t�as ir�n a verte el 18.
667
01:22:28,497 --> 01:22:32,455
Ellas pueden ayudarte, llevarte a casa,
poner las cosas en orden, �sabes?
668
01:22:32,533 --> 01:22:35,093
Lo siento, K, pero debo cortar,
�de acuerdo?
669
01:22:39,474 --> 01:22:43,001
Muy bien, s� fuerte, hermanita.
Te llamar� m�s tarde.
670
01:22:45,847 --> 01:22:47,838
No le digas nada a mam�, �s�?
671
01:22:49,950 --> 01:22:51,851
Bueno, adi�s. Maldici�n.
672
01:23:05,165 --> 01:23:07,190
MINIMERCADO AL PASO
673
01:23:27,721 --> 01:23:29,245
Un paquete de Royals.
674
01:23:29,823 --> 01:23:31,221
�Noche de fiesta?
675
01:23:31,992 --> 01:23:34,391
Parece que terminar� siendo as�.
676
01:23:36,395 --> 01:23:38,488
- Que la pases bien.
- Gracias.
677
01:23:46,672 --> 01:23:50,074
Esto, y tres d�lares de gasolina
en el surtidor n�mero dos.
678
01:23:54,113 --> 01:23:55,808
�Necesitas un embudo?
679
01:23:55,881 --> 01:23:58,509
No. S�lo una caja de cerillas.
680
01:26:58,025 --> 01:26:59,391
Lo siento.
681
01:27:24,385 --> 01:27:26,910
Ya no me interesa la casa.
682
01:27:27,455 --> 01:27:28,944
No me importa.
683
01:27:48,575 --> 01:27:49,836
No se vaya.
684
01:28:06,592 --> 01:28:09,152
Debe dormir. Debe descansar.
685
01:29:06,851 --> 01:29:08,786
Tome un poco de t�, por favor.
686
01:29:37,548 --> 01:29:40,176
Dese un ba�o para relajarse, por favor.
687
01:30:05,442 --> 01:30:07,637
�El auto en la entrada es de esa mujer?
688
01:30:07,710 --> 01:30:11,669
La mujer vino aqu� y trat� de suicidarse.
Debemos ayudarla.
689
01:30:11,781 --> 01:30:13,612
Es un p�jaro, pesaram.
690
01:30:13,983 --> 01:30:15,348
Un p�jaro herido.
691
01:30:15,885 --> 01:30:20,788
Tu abuelo dec�a que un p�jaro
que entra a tu casa volando es un �ngel.
692
01:30:21,491 --> 01:30:23,925
Considera su presencia
como una bendici�n.
693
01:30:23,993 --> 01:30:27,759
Tenemos un hu�sped en la casa.
Comp�rtate como un caballero, joon-am.
694
01:30:28,431 --> 01:30:31,160
S� educado. S� amable.
695
01:30:32,134 --> 01:30:33,693
S� discreto.
696
01:32:15,101 --> 01:32:16,160
�Hola?
697
01:32:19,406 --> 01:32:21,271
�Necesita algo?
698
01:32:38,391 --> 01:32:41,952
Abra la boca. Muy bien. �brala.
699
01:32:43,395 --> 01:32:45,023
Muy bien. S�.
700
01:32:53,973 --> 01:32:55,133
Muy bien.
701
01:32:59,211 --> 01:33:00,974
Esa mujer me da pena.
702
01:33:02,748 --> 01:33:04,773
Deber�amos habernos mudado.
703
01:33:12,758 --> 01:33:15,886
S�, tal vez tengas raz�n.
Deber�amos habernos mudado.
704
01:34:35,806 --> 01:34:38,070
�B�jenla!
705
01:34:40,610 --> 01:34:43,407
�Qu� le hicieron? Retrocedan. �C�llense!
706
01:34:44,047 --> 01:34:46,412
- � Escuche!
- � No! �A un lado!
707
01:34:46,582 --> 01:34:48,243
No hagas eso, Les.
708
01:34:48,552 --> 01:34:49,712
Andando.
709
01:34:59,929 --> 01:35:01,157
�Qu� le hicieron?
710
01:35:01,230 --> 01:35:03,290
Se tom� el frasco de p�ldoras de mi madre.
711
01:35:03,366 --> 01:35:05,027
Tr�emelas.
712
01:35:10,706 --> 01:35:12,230
�Cu�ntas? �Cu�ndo?
713
01:35:13,676 --> 01:35:15,109
� En ingl�s!
714
01:35:17,246 --> 01:35:21,545
Mi esposa dice que tom� 20 tabletas,
hace una media hora.
715
01:35:21,716 --> 01:35:24,844
Mi esposa la hizo vomitar.
Ella vomit� las p�ldoras.
716
01:35:24,919 --> 01:35:27,684
Tambi�n intent� suicidarse
con esa pistola.
717
01:35:27,757 --> 01:35:31,716
La encontr� en su autom�vil.
Estaba fuera de s�.
718
01:35:32,093 --> 01:35:34,584
Estuvo bebiendo mucho.
719
01:35:37,632 --> 01:35:39,293
Son puras mentiras.
720
01:35:42,470 --> 01:35:43,835
Venga.
721
01:35:44,439 --> 01:35:47,306
Lev�ntela. Ll�vela a esa habitaci�n.
722
01:35:53,948 --> 01:35:55,415
�Con mucho cuidado!
723
01:36:05,727 --> 01:36:07,092
A un lado.
724
01:36:19,673 --> 01:36:21,334
Ella se repondr�.
725
01:36:23,545 --> 01:36:25,308
De acuerdo, vamos.
726
01:36:31,386 --> 01:36:33,910
No quiero que abran esta puerta.
727
01:36:50,637 --> 01:36:52,161
Descansen all� dentro...
728
01:36:52,239 --> 01:36:56,106
porque ma�ana le vender�n esta casa
al condado.
729
01:37:35,948 --> 01:37:37,278
Demonios.
730
01:38:12,751 --> 01:38:13,876
�S�?
731
01:38:14,585 --> 01:38:17,020
- Debo hacer pis.
- Usa el inodoro.
732
01:38:19,056 --> 01:38:21,116
Tu madre no mirar�.
733
01:38:37,741 --> 01:38:41,677
Hoy quiero que simules tener miedo
de este hombre.
734
01:38:41,745 --> 01:38:44,714
- Debes hacer todo lo que te diga.
- �Por qu�?
735
01:38:44,848 --> 01:38:47,941
Porque es un hombre d�bil,
no es nadie sin su pistola.
736
01:38:50,154 --> 01:38:53,419
Est� muy asustado,
y un hombre asustado es peligroso.
737
01:38:54,924 --> 01:38:57,086
Seremos...
738
01:38:57,560 --> 01:39:00,120
valientes en nuestros corazones, pesaram.
739
01:39:22,418 --> 01:39:24,909
- Est�s aqu�.
- S�.
740
01:39:28,358 --> 01:39:32,294
�Se�or? Por favor, d�jenos salir
para que mi familia pueda comer.
741
01:39:35,430 --> 01:39:38,764
- �Qu� est� pasando?
- Los encerr� en el ba�o.
742
01:39:40,103 --> 01:39:42,765
�Por qu�? Es una locura, Les.
743
01:39:43,039 --> 01:39:46,065
No, la locura es
que t� trates de suicidarte.
744
01:39:46,708 --> 01:39:48,108
�Por qu�, Kathy?
745
01:39:51,146 --> 01:39:53,740
Cre� que no regresar�as.
746
01:39:55,417 --> 01:39:57,009
Bueno, regres�.
747
01:39:58,221 --> 01:40:00,279
�Realmente quieres morir?
748
01:40:02,624 --> 01:40:04,990
S�lo quer�a que las cosas cambiaran.
749
01:40:07,262 --> 01:40:10,561
�Saldr�n cuando llamen
al maldito condado!
750
01:40:10,966 --> 01:40:13,366
�Puedo hablar con usted, se�or?
751
01:40:20,976 --> 01:40:21,964
�Qu�?
752
01:40:22,043 --> 01:40:25,604
Abra la puerta, por favor.
Quiero hablar cara a cara.
753
01:40:34,422 --> 01:40:37,050
Creo que tengo una soluci�n para esto.
754
01:40:37,558 --> 01:40:39,685
Usted y yo iremos
a la oficina del gobierno...
755
01:40:39,760 --> 01:40:43,457
y yo firmar� los documentos
para restituirle la casa al condado.
756
01:40:43,531 --> 01:40:46,398
Me har�n un cheque por $45.000.
757
01:40:46,967 --> 01:40:49,697
Yo les dar� este cheque
a usted y a la mujer...
758
01:40:49,804 --> 01:40:52,773
a cambio de que ustedes
pongan la casa a mi nombre.
759
01:40:55,642 --> 01:40:58,237
- �Usted har�a eso?
- S�, lo har�a.
760
01:41:01,048 --> 01:41:02,242
Espere.
761
01:41:08,589 --> 01:41:10,523
No podemos hacer esto, Les.
762
01:41:10,657 --> 01:41:14,424
Creo que puede funcionar.
�l le devolver� la casa al condado.
763
01:41:14,561 --> 01:41:18,430
Cuando reciba el cheque, nos lo dar�.
Luego t� le dar�s la casa nuevamente.
764
01:41:18,499 --> 01:41:21,490
Est� mal.
Est� mal hacerlo de esta manera.
765
01:41:21,969 --> 01:41:23,334
Esto tiene que funcionar.
766
01:41:23,403 --> 01:41:26,861
Al menos recibir�s algo de dinero.
�l tendr� lo que quiere, la casa.
767
01:41:26,940 --> 01:41:29,876
Todos salimos ganando.
Nadie sale lastimado.
768
01:41:29,976 --> 01:41:31,500
Simplemente partamos.
769
01:41:32,712 --> 01:41:34,509
Por favor, v�monos de aqu�.
770
01:41:35,582 --> 01:41:37,743
Kathy, ese dinero nos vendr�a bien.
771
01:41:38,218 --> 01:41:41,119
Para empezar de nuevo.
Es nuestra �nica oportunidad.
772
01:41:41,420 --> 01:41:43,321
�l no dejar� que esto suceda.
773
01:41:48,728 --> 01:41:52,424
Muy bien. Deje las llaves en el auto
y vaya a hacer lo que prometi�.
774
01:41:53,032 --> 01:41:55,192
Su hijo se queda aqu� conmigo.
775
01:41:56,369 --> 01:41:57,926
Si no regresa pronto...
776
01:41:58,004 --> 01:42:00,233
me llevar� a Ishmael.
777
01:42:00,405 --> 01:42:02,771
Pero ten�amos un trato.
778
01:42:07,013 --> 01:42:10,379
No, no har� nada por usted sin mi hijo.
779
01:42:11,617 --> 01:42:12,845
Nada.
780
01:42:22,026 --> 01:42:23,220
Demonios.
781
01:42:25,029 --> 01:42:27,224
De acuerdo. Hagamos esto de una vez.
782
01:42:44,549 --> 01:42:47,484
Andando, Coronel. Vamos.
T� tambi�n, Ishmael.
783
01:42:49,721 --> 01:42:51,415
Disc�lpeme, �Sr. Burdon?
784
01:42:51,656 --> 01:42:54,557
- Bueno. Despacio.
- Sheriff Burdon.
785
01:42:54,892 --> 01:42:56,052
�Se�or?
786
01:42:56,727 --> 01:42:58,024
S� que est� ocupado.
787
01:42:58,095 --> 01:43:01,792
S�lo quer�a decirle que valoro mucho
todo lo que me ense��.
788
01:43:02,800 --> 01:43:04,734
S�lo quer�a darle las gracias.
789
01:43:04,801 --> 01:43:08,067
Te lo agradezco.
Que te vaya muy bien, Brian.
790
01:43:22,152 --> 01:43:23,449
Muy bien.
791
01:43:24,121 --> 01:43:27,146
Esc�cheme. Cuando entremos all�,
usted e Ishmael...
792
01:43:27,190 --> 01:43:28,020
Esc�cheme. Cuando entremos all�,
usted e Ishmael...
793
01:43:28,226 --> 01:43:32,253
tendr�n que obedecerme al pie de la letra.
Har�n exactamente lo que les diga.
794
01:43:32,329 --> 01:43:33,523
�Auxilio!
795
01:43:33,630 --> 01:43:37,031
�Ay�dennos! � Llamen a la polic�a, deprisa!
796
01:43:37,801 --> 01:43:39,666
Mi nombre es Esmail...
797
01:43:40,303 --> 01:43:41,793
no Ishmael.
798
01:43:45,208 --> 01:43:47,301
�Auxilio! � Llamen a la polic�a!
799
01:43:47,377 --> 01:43:48,810
� Esmail, por favor!
800
01:43:49,144 --> 01:43:50,873
�Suelta el arma!
801
01:43:51,114 --> 01:43:52,410
�Su�ltala ya!
802
01:43:53,083 --> 01:43:54,141
� Espera!
803
01:44:03,225 --> 01:44:04,386
� No!
804
01:44:09,798 --> 01:44:12,323
Un oficial ha baleado a un sospechoso.
805
01:44:15,871 --> 01:44:18,431
Maldito seas, este chico se va a desangrar.
806
01:44:18,507 --> 01:44:20,304
� Llama al hospital!
807
01:44:21,110 --> 01:44:22,338
�Al hospital!
808
01:44:24,179 --> 01:44:26,942
�S�lo quiero estar con mi hijo!
809
01:44:30,385 --> 01:44:31,546
�Traigan a un m�dico!
810
01:44:31,620 --> 01:44:33,553
S�lo quiero estar con mi hijo.
811
01:44:36,725 --> 01:44:38,123
�A un lado, se�or!
812
01:44:40,229 --> 01:44:43,062
� Fue �l! � �l hizo esto! �Te matar�!
813
01:44:43,731 --> 01:44:45,359
�Te matar�!
814
01:44:52,373 --> 01:44:54,808
Estoy aqu�, pesaram.
815
01:45:22,602 --> 01:45:25,435
�Cu�l es su nombre, Oficial? �Se�or?
816
01:45:27,541 --> 01:45:29,668
- �Qu�?
- �Cu�l es su nombre?
817
01:45:44,725 --> 01:45:47,216
Lamento mucho todo lo sucedido.
818
01:45:51,598 --> 01:45:53,225
Me duele la cabeza.
819
01:45:54,067 --> 01:45:55,898
Disc�lpeme, por favor.
820
01:46:13,586 --> 01:46:15,578
Por favor, debo ver a mi hijo.
821
01:46:28,934 --> 01:46:31,425
Burdon corrobor� todo lo que usted dijo.
822
01:46:32,905 --> 01:46:35,430
Sr. Behrani, puede irse.
823
01:46:36,007 --> 01:46:39,341
Tiene varias opciones legales.
Puede presentar cargos contra Burdon...
824
01:46:39,412 --> 01:46:41,470
Por favor, debo ir al hospital.
825
01:46:41,546 --> 01:46:43,174
Su hijo est� en el St. Vincent.
826
01:46:43,249 --> 01:46:46,810
Est� a tres cuadras de aqu�.
�Podemos darle una escolta policial!
827
01:46:53,992 --> 01:46:55,790
S�lo quiero ver a mi hijo.
828
01:47:04,169 --> 01:47:06,603
� Es una emergencia!
829
01:47:15,213 --> 01:47:17,579
Debo ver a mi hijo. Mi hijo est� aqu�.
830
01:47:17,881 --> 01:47:19,906
- Le han disparado.
- �Su apellido?
831
01:47:22,052 --> 01:47:23,883
�Cu�l es su apellido, se�or?
832
01:47:24,521 --> 01:47:25,614
Behrani.
833
01:47:27,492 --> 01:47:28,584
Esmail.
834
01:47:29,359 --> 01:47:32,260
Est� en Urgencias.
Puede esperar en la sala.
835
01:47:40,105 --> 01:47:42,197
Por favor, Dios, no te lleves a mi joon-am.
836
01:47:42,272 --> 01:47:45,537
Hago mi nazr.
Mi nazr, por favor, esc�chame.
837
01:47:46,310 --> 01:47:49,438
Le dar� todo lo que tengo
a alguien menos afortunado que yo.
838
01:47:49,513 --> 01:47:52,140
�S�! Har� un sacrificio por el p�jaro herido.
839
01:47:52,482 --> 01:47:55,043
Por favor, Dios, me sacrificar�
por esta mujer.
840
01:47:55,118 --> 01:47:57,917
Por Kathy Nicolo. Y yo te prometo...
841
01:47:58,322 --> 01:48:01,655
que si curas a mi hijo,
le devolver� la casa de su padre.
842
01:48:02,960 --> 01:48:06,452
Tambi�n le dar� todo el dinero que tengo.
Dios m�o, Khoda.
843
01:48:06,797 --> 01:48:08,992
Hago mi nazr s�lo por mi hijo.
844
01:48:09,533 --> 01:48:11,796
Por favor, s�lo quiero que se mejore.
845
01:48:12,169 --> 01:48:14,831
Te lo imploro. Har� lo que t� me pidas.
846
01:48:15,072 --> 01:48:19,235
Comprar� 10 kilos de la mejor semilla,
buscar� una mezquita...
847
01:48:19,742 --> 01:48:21,937
y alimentar� a todos los p�jaros
que est�n all�.
848
01:48:22,011 --> 01:48:25,242
Dejar� que los p�jaros me cubran
y me arranquen los ojos.
849
01:48:26,149 --> 01:48:29,141
Por favor, Dios, mi nazr est� en tus manos.
850
01:50:47,020 --> 01:50:50,011
Se comunic� con la familia Burdon.
No estamos en casa...
851
01:50:50,088 --> 01:50:51,386
pero si deja un mensaje...
852
01:50:51,456 --> 01:50:53,481
�lo llamaremos lo antes posible!
853
01:50:57,397 --> 01:50:59,023
Andando, Burdon.
854
01:52:29,320 --> 01:52:33,688
So�� que un p�jaro quedaba atrapado
en nuestra casa vac�a.
855
01:52:35,024 --> 01:52:37,618
Buscaba una salida.
856
01:52:37,695 --> 01:52:40,288
Revoloteaba y se golpeaba
contra las paredes.
857
01:52:40,363 --> 01:52:44,197
Pod�a sentir el viento de sus alas
en mi rostro.
858
01:52:46,903 --> 01:52:49,269
Abr� la ventana...
859
01:52:50,940 --> 01:52:52,669
y el p�jaro se fue.
860
01:52:56,345 --> 01:52:57,506
Bebe esto.
861
01:52:59,582 --> 01:53:00,844
Es t�.
862
01:53:48,563 --> 01:53:49,928
Estoy cansada.
863
01:53:56,070 --> 01:54:00,097
Pronto volveremos a ver
las flores de Isfahan...
864
01:54:01,676 --> 01:54:03,337
las mezquitas de Qom...
865
01:54:04,579 --> 01:54:07,343
y los hoteles grandiosos de Teher�n.
866
01:54:14,989 --> 01:54:18,891
Hice que nos alej�ramos mucho
de nuestro camino...
867
01:54:19,327 --> 01:54:22,125
pero ya es hora de regresar.
868
01:54:22,864 --> 01:54:25,559
Es hora de volver a casa...
869
01:54:26,099 --> 01:54:27,624
a nuestro destino.
870
01:59:25,092 --> 01:59:26,080
Dios m�o.
871
02:00:14,472 --> 02:00:15,734
No.
872
02:00:18,443 --> 02:00:19,774
Por favor.
873
02:01:32,215 --> 02:01:33,978
�Usted es Kathy Nicolo?
874
02:01:37,120 --> 02:01:38,314
S�.
875
02:01:39,990 --> 02:01:41,581
��sta es su casa?
876
02:01:50,400 --> 02:01:51,992
No, no es mi casa.
67834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.