All language subtitles for Hierro s01e08-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,640 --> 00:00:54,879 Daniel? 2 00:00:54,959 --> 00:00:56,000           (SERGIO) Pilar! 3 00:00:57,920 --> 00:00:59,000              And Daniel? 4 00:00:59,560 --> 00:01:02,360     I do not know, I do not know where he got.     - Do you know what happened to Yeray? 5 00:01:03,520 --> 00:01:05,680               No what?         -Is in the hospital. 6 00:01:07,760 --> 00:01:09,200       It was poisoned apparently. 7 00:01:18,560 --> 00:01:20,400                    (BSO of the series) 8 00:02:13,479 --> 00:02:15,360      Ok, we can go opening 9 00:02:15,439 --> 00:02:16,439          Cross of the Kings. 10 00:02:20,600 --> 00:02:22,479             You fancy       that we go to La Bajada? 11 00:02:23,479 --> 00:02:26,360      It is done every four years,      like the Olympic Games. 12 00:02:26,439 --> 00:02:28,560           I've never been At the olympic games. 13 00:02:28,879 --> 00:02:29,879                 Your? 14 00:02:32,200 --> 00:02:34,080    Let me know if Idaira comes out, okay? 15 00:03:33,840 --> 00:03:35,280             Do not! Fuck! 16 00:03:38,560 --> 00:03:40,560          Shit! Shit! 17 00:03:51,439 --> 00:03:52,760                            (Horn) 18 00:03:55,040 --> 00:03:56,400                            (Horn) 19 00:04:02,239 --> 00:04:03,520                            (Horn) 20 00:04:21,000 --> 00:04:22,680    (GUARD) Diaz, you have a visit. 21 00:04:23,200 --> 00:04:24,360          Do you agree? 22 00:04:25,959 --> 00:04:27,080             In agreement. 23 00:04:29,959 --> 00:04:31,000            Five minutes. 24 00:04:49,000 --> 00:04:50,680    I thought you were going to Tenerife. 25 00:04:51,239 --> 00:04:52,800   I'm leaving on the flight at 5:00 p.m. 26 00:04:53,360 --> 00:04:55,200      They move me tomorrow. 27 00:04:55,280 --> 00:04:57,640             Lucky, we will be together the three! 28 00:04:58,320 --> 00:05:00,680       Both. Pilar stays. 29 00:05:02,280 --> 00:05:03,720     Tell him to go with you, right? 30 00:05:03,800 --> 00:05:05,959        Goes to your ball, like you. 31 00:05:08,520 --> 00:05:10,200       Did you come to tell me that? 32 00:05:12,680 --> 00:05:15,239         You signed the papers     when you no longer had to 33 00:05:16,400 --> 00:05:17,520              Better like that. 34 00:05:18,520 --> 00:05:20,320           More freedom. 35 00:05:27,520 --> 00:05:29,879            Do you want juice?             No thanks. 36 00:05:31,520 --> 00:05:33,439             You can come       to visit me in jail. 37 00:05:35,600 --> 00:05:36,800           It's close to you. 38 00:05:39,439 --> 00:05:41,640   For a vis a vis or whatever. 39 00:05:43,119 --> 00:05:44,360        Good luck, Antonio. 40 00:05:46,560 --> 00:05:47,600 (KNOCK THE DOOR) 41 00:05:51,320 --> 00:05:53,200           It is not a penalty        that this ends like this? 42 00:05:57,920 --> 00:05:59,600   This is over a long time ago. 43 00:06:01,360 --> 00:06:04,239           But calm,    I do not know how, you'll get ahead. 44 00:06:05,920 --> 00:06:07,080                          (Chirp) 45 00:06:07,160 --> 00:06:08,600                 (Door closing) 46 00:06:38,760 --> 00:06:39,959                            (Doorbell) 47 00:06:41,959 --> 00:06:44,160            "What happens?".     I want to talk to the judge. 48 00:06:44,479 --> 00:06:46,160         "See, man, 49 00:06:46,640 --> 00:06:48,520          Today is La Bajada,         How will it come? " 50 00:06:49,119 --> 00:06:50,119             You tell him! 51 00:06:50,200 --> 00:06:52,879       "What am I gonna say?". I want to talk to her! 52 00:06:52,959 --> 00:06:53,959              "Cone!". 53 00:07:02,280 --> 00:07:03,400                (Vibration of mobile) 54 00:07:05,840 --> 00:07:07,080                (Vibration of mobile) 55 00:07:10,000 --> 00:07:11,080                Say? 56 00:07:11,160 --> 00:07:13,280              "Lordship,     I will have to forgive, 57 00:07:13,360 --> 00:07:16,479    is Antonio Díaz, the detainee,    insist on talking to you. " 58 00:07:17,720 --> 00:07:18,879           It will be a joke! 59 00:07:18,959 --> 00:07:21,560          "No, he says he asks         a 'habeas corpus' ". 60 00:07:21,640 --> 00:07:24,680  Tell him he does not even know what it is!      Never mind, do not tell him anything. 61 00:07:24,760 --> 00:07:27,920   "I know this is very irregular." Then, let's leave it here. 62 00:07:28,000 --> 00:07:29,000              "Lordship", 63 00:07:29,080 --> 00:07:30,840     Diaz says it's important. 64 00:07:30,920 --> 00:07:32,160                    (End of call) 65 00:07:39,320 --> 00:07:40,680              (RESOPLA) 66 00:07:56,280 --> 00:07:57,760     Thanks for coming, your honor. 67 00:07:57,840 --> 00:07:59,720           Do you know what it is         a "habeas corpus"? 68 00:08:00,920 --> 00:08:02,360       I learned it in prison. 69 00:08:03,200 --> 00:08:04,600       I do not know if it comes to the case, 70 00:08:04,680 --> 00:08:06,080               but...          That's not the point. 71 00:08:06,840 --> 00:08:08,000          ... but it worked. 72 00:08:09,720 --> 00:08:12,800        What is so important    who can not wait for tomorrow? 73 00:08:12,879 --> 00:08:14,600      Will you tell me where Reyes is? 74 00:08:16,600 --> 00:08:17,600 Do you want to sit down? 75 00:08:22,520 --> 00:08:24,400     Tomorrow I will enter the prison. 76 00:08:24,479 --> 00:08:26,520             Had sworn        Do not step on one again. 77 00:08:26,600 --> 00:08:28,239     Well, have thought about it before. 78 00:08:28,320 --> 00:08:29,720         He knows that I did not go. 79 00:08:29,800 --> 00:08:31,800   Do you have something new to tell me? 80 00:08:34,000 --> 00:08:36,000               He knows,    but it is not allowed to admit it. 81 00:08:36,080 --> 00:08:38,680      I should not have come.            I have an alibi 82 00:08:38,760 --> 00:08:40,400   for the night that Fran died. 83 00:08:48,280 --> 00:08:50,000  Let's see, what's that about the alibi? 84 00:08:52,600 --> 00:08:55,560     That night I was downloading         a stash of cocaine. 85 00:08:55,640 --> 00:08:58,160 Fran must have helped me          and he did not show up. 86 00:08:58,239 --> 00:08:59,720     Why do you tell me? 87 00:08:59,800 --> 00:09:01,119        I need you to believe me. 88 00:09:01,200 --> 00:09:03,680     The one who killed Fran and Reyes           it's still out there 89 00:09:05,320 --> 00:09:07,840      Have you heard of Samir?              Whose? 90 00:09:07,920 --> 00:09:08,920                Samir, 91 00:09:09,000 --> 00:09:11,640     widow of a drug trafficker         Lebanese in Tenerife. 92 00:09:11,720 --> 00:09:13,840          He inherited the business       and the name of the husband. 93 00:09:13,920 --> 00:09:16,560   Diaz, tomorrow I take a statement           in conditions, 94 00:09:16,640 --> 00:09:18,200   in court and with your lawyer. 95 00:09:18,280 --> 00:09:21,200 Fran tried to sell the diamonds          through Samir 96 00:09:21,280 --> 00:09:22,920      and she, now, is here. 97 00:09:23,000 --> 00:09:25,239        And what does that mean?             I do not know, 98 00:09:25,320 --> 00:09:28,840      spoke with Fran's partner   or came to take away the diamonds! 99 00:09:28,920 --> 00:09:31,640      Why do not you trust me,       even just once? 100 00:09:31,720 --> 00:09:34,800    All right, we'll keep track     and when I have effective ... 101 00:09:34,879 --> 00:09:37,000        It has to be now!            Do not yell at me! 102 00:09:37,800 --> 00:09:38,800               Sorry. 103 00:09:38,879 --> 00:09:40,760               Sorry.      Tomorrow I will try to do ... 104 00:09:40,840 --> 00:09:42,479 Tomorrow it may be late. 105 00:09:44,119 --> 00:09:46,280        I'm a judge, not a policeman. 106 00:09:46,360 --> 00:09:47,879        Do not fuck with me, your honor! 107 00:09:48,320 --> 00:09:49,840    What do you think I will find 108 00:09:49,920 --> 00:09:51,920           I do not find         the judicial police? 109 00:09:53,000 --> 00:09:56,439     Since Reyes disappeared,         They do not investigate anything! 110 00:09:56,520 --> 00:09:59,119     They have been looking for her            and then to me. 111 00:09:59,200 --> 00:10:01,800       And they are so satisfied         of having lashed me 112 00:10:01,879 --> 00:10:05,040   and so tied up with the slut Bajada    They do not take care of anything else! 113 00:10:10,360 --> 00:10:12,600          Cant wait        to lose sight of you, 114 00:10:13,640 --> 00:10:15,080 that you can not imagine! 115 00:10:27,879 --> 00:10:28,879               Thank you. 116 00:10:28,959 --> 00:10:31,040          Wait a minute        and we're going home 117 00:10:38,280 --> 00:10:39,520        What is happening, Your Honor? 118 00:10:39,600 --> 00:10:42,439              "Sergeant,    if I take up the investigation again " 119 00:10:42,520 --> 00:10:44,879        of Fran's death,        Where would you start? 120 00:10:44,959 --> 00:10:46,280         How do you say, Your Honor? 121 00:10:46,360 --> 00:10:48,239            "Of things        that remain to be reviewed 122 00:10:48,320 --> 00:10:51,520   since the disappearance of Reyes,     What is the most important?". 123 00:10:51,600 --> 00:10:54,080      Important? Now nothing. 124 00:10:54,160 --> 00:10:56,640        Well, now, on Monday or when you return. 125 00:10:56,720 --> 00:10:59,320        "Let's see...". (RESOPLA)           Let's see, sergeant, 126 00:10:59,640 --> 00:11:01,640           I am in the living room         of investigations. 127 00:11:01,720 --> 00:11:04,760             It is where?   "Where do I start looking?" 128 00:11:05,439 --> 00:11:06,600             Let's see, uh ... 129 00:11:07,200 --> 00:11:08,879        She was checking 130 00:11:08,959 --> 00:11:11,080    "the alibis of the friends".              Yes I know, 131 00:11:11,160 --> 00:11:13,439    I have looked at them again and again,           but I mean 132 00:11:13,520 --> 00:11:16,800      to which it is not revised.    What do you think is most important? 133 00:11:17,280 --> 00:11:18,760         "I do not know, your honor." 134 00:11:18,840 --> 00:11:20,640 The day of the disappearance of Kings 135 00:11:20,720 --> 00:11:23,959   I distributed the passenger lists    from Fran's trip to Tenerife. 136 00:11:24,040 --> 00:11:26,400       "You had to check them."         Ok, where are they? 137 00:11:26,959 --> 00:11:29,119         "I do not know, your honor,         I do not know where they are. " 138 00:11:29,640 --> 00:11:32,320           "They must be     behind Braulio's table 139 00:11:32,400 --> 00:11:34,640     or near the photocopier.            Look around there. " 140 00:11:39,560 --> 00:11:42,680         Oh, okay, perfect.     With this, I have enough. 141 00:11:42,760 --> 00:11:46,160        And another thing, sergeant,     Do you know anything about a certain Samir? 142 00:11:46,239 --> 00:11:47,360               Samir? 143 00:11:49,239 --> 00:11:51,879 There is a trafficker      in Tenerife called Samir. 144 00:11:51,959 --> 00:11:54,600           "Something wrong?".  No, nothing happens, do not worry. 145 00:11:54,680 --> 00:11:55,840            How not? 146 00:11:55,920 --> 00:11:57,800  Thank you very much, sergeant. 147 00:11:57,879 --> 00:11:59,400             "Lordship?".                 Yes? 148 00:11:59,479 --> 00:12:02,040     "I do not know if he knows about Yeray."         What's wrong with Yeray? 149 00:12:02,560 --> 00:12:03,760        "Is in the hospital". 150 00:12:04,760 --> 00:12:07,200          Did his hand go away   with alcohol and pills. 151 00:12:07,760 --> 00:12:09,320     "I thought I'd want to know." 152 00:12:20,360 --> 00:12:21,439               Thank you. 153 00:12:23,280 --> 00:12:26,119    What have the doctors told you? Do you have a lot? 154 00:12:31,239 --> 00:12:32,680        I lied to you the other day. 155 00:12:33,439 --> 00:12:35,720                What?        When you came home, 156 00:12:35,800 --> 00:12:36,879              I lied to you. 157 00:12:39,800 --> 00:12:41,280        My mother thought that ... 158 00:12:41,840 --> 00:12:43,360    I could have killed Fran. 159 00:12:44,080 --> 00:12:45,479          He stopped thinking. 160 00:12:46,920 --> 00:12:50,080      The night that disappeared,   Daniel confirmed your alibi. 161 00:12:52,200 --> 00:12:54,479         I'm rebuilding          his last steps. 162 00:12:55,040 --> 00:12:56,040              For what? 163 00:12:57,080 --> 00:12:59,520              I'm a judge,  I have to finish the instruction. 164 00:13:01,000 --> 00:13:02,720     And do not you think it was Diaz? 165 00:13:03,560 --> 00:13:04,959 And if it was not him 166 00:13:05,800 --> 00:13:07,560    and it was someone close to Fran, 167 00:13:07,959 --> 00:13:10,439         someone so close        as to accompany you 168 00:13:10,520 --> 00:13:12,239          to do something bad? 169 00:13:12,320 --> 00:13:15,280        Who was the person      Where did Fran most trust? 170 00:13:16,479 --> 00:13:17,959       Fran was friends with everyone. 171 00:13:19,640 --> 00:13:20,920          Well, and nobody's. 172 00:13:21,879 --> 00:13:23,439       He was very much with Sergio, 173 00:13:24,000 --> 00:13:25,320       with Cabrera, with me ... 174 00:13:25,920 --> 00:13:27,040            And with Daniel? 175 00:13:27,879 --> 00:13:29,360         Yes, of course, too, 176 00:13:30,239 --> 00:13:31,400             but Dani ... 177 00:13:33,520 --> 00:13:35,439   he always stays a step behind. 178 00:13:46,720 --> 00:13:48,840            (ANSWERER) "The phone you're calling 179 00:13:48,920 --> 00:13:50,239       not available...". 180 00:13:52,600 --> 00:13:54,040        Nothing, that does not take it. 181 00:13:54,119 --> 00:13:56,280            Does not answer?      -No, do not take it. Let's go. 182 00:15:41,160 --> 00:15:42,239               Fuck! 183 00:16:57,439 --> 00:16:58,840                  (Mobile message) 184 00:17:19,160 --> 00:17:20,160               Daniel? 185 00:17:24,080 --> 00:17:25,160               Man, 186 00:17:25,959 --> 00:17:27,959     I already wanted to meet you. 187 00:17:29,160 --> 00:17:30,840   You have something for us, right? 188 00:17:32,040 --> 00:17:33,280        I do not know what you are talking about. 189 00:17:33,360 --> 00:17:36,560       Oh, do not tell me no.       Do you have them here or what? 190 00:17:36,640 --> 00:17:38,400        I do not have anything of yours. 191 00:17:40,080 --> 00:17:41,080                Bah! 192 00:17:41,160 --> 00:17:42,640 Come, watch the entrance. 193 00:17:42,720 --> 00:17:44,239            You, cache it. 194 00:17:52,080 --> 00:17:53,400        Do not get violent. 195 00:17:54,080 --> 00:17:56,080                 Do not!      - Come on, it's okay. 196 00:17:56,560 --> 00:17:57,760              Please.              -Loose! 197 00:17:57,840 --> 00:17:59,959      (SAMIR) That nothing happens. 198 00:18:01,800 --> 00:18:03,000          (SAMIR) (SIGHS) 199 00:18:09,320 --> 00:18:11,520          So these are        the famous diamonds! 200 00:18:12,040 --> 00:18:13,280             That's mine. 201 00:18:14,439 --> 00:18:15,520                 Do not, 202 00:18:15,920 --> 00:18:17,600  This is from whoever finds it. 203 00:18:18,160 --> 00:18:20,360      When you found them,             They were yours. 204 00:18:21,119 --> 00:18:22,280           Now they are mine. 205 00:18:26,160 --> 00:18:27,640 Give them to me, you sons of bitches! 206 00:18:28,320 --> 00:18:29,320                 Oh, 207 00:18:29,720 --> 00:18:32,560        you have not understood anything,            Daniel, nothing. 208 00:18:33,800 --> 00:18:34,920               Logical, 209 00:18:35,400 --> 00:18:37,400       You are very young, my love, 210 00:18:38,640 --> 00:18:39,720              very young. 211 00:18:41,520 --> 00:18:42,520               Let's move on. 212 00:18:42,600 --> 00:18:43,760           Do we leave it like this? 213 00:18:46,400 --> 00:18:49,400                What?   Will the Civil Guard be told? 214 00:19:03,640 --> 00:19:05,520  Are you going to notify the Civil Guard? 215 00:19:06,920 --> 00:19:08,119                 Yes?                 -Do not. 216 00:19:08,840 --> 00:19:09,840                 Do not? 217 00:19:27,000 --> 00:19:28,000                Goodbye. 218 00:19:32,320 --> 00:19:33,520           Who are you? 219 00:19:35,200 --> 00:19:36,280              For you? 220 00:19:37,959 --> 00:19:38,959                No one. 221 00:20:12,280 --> 00:20:14,280 What the fuck are you doing, you son of a bitch? 222 00:20:17,840 --> 00:20:18,840           (SAMIR) (SHOUT) 223 00:20:22,680 --> 00:20:23,760                  (Engine starting) 224 00:21:04,560 --> 00:21:06,119            (SAMIR) (TOSE) 225 00:21:17,000 --> 00:21:18,520                (TOSE) 226 00:21:35,119 --> 00:21:37,320        (SAMIR) (GIME AND TOSE) 227 00:21:38,879 --> 00:21:40,000           (SAMIR) (JADEA) 228 00:21:44,479 --> 00:21:46,400        (SAMIR) (SHOUT AND TOSE) 229 00:21:55,200 --> 00:21:56,720            (SAMIR) (TOSE) 230 00:21:58,479 --> 00:21:59,959                 (Folk music) 231 00:22:21,959 --> 00:22:24,840              To sleep,     that mom has to work. 232 00:22:27,160 --> 00:22:28,360            Have a nice rest. 233 00:22:33,840 --> 00:22:35,520    (TV) "... maximum expectation". 234 00:22:35,600 --> 00:22:37,920         "And the virgin arrives,         Ladies and Gentlemen!". 235 00:22:38,000 --> 00:22:39,280 "There is!". 236 00:22:39,360 --> 00:22:42,080       "Impossible to see a hole           around it". 237 00:22:42,840 --> 00:22:44,640   "A round of applause, ladies and gentlemen! 238 00:22:44,720 --> 00:22:47,119     He has just received this position 239 00:22:47,200 --> 00:22:49,360          emotion, tears 240 00:22:49,439 --> 00:22:52,360  and fatigue, of course, of the body, 241 00:22:52,439 --> 00:22:54,800        that seems to rejuvenate        to the step of the virgin ". 242 00:23:36,920 --> 00:23:37,959               Daniel? 243 00:23:46,320 --> 00:23:47,800      What's happening, Daniel? 244 00:23:48,439 --> 00:23:49,680                Pillar, 245 00:23:49,760 --> 00:23:51,720   I saw your loss and I was going to call you, 246 00:23:51,800 --> 00:23:53,040       but the day got complicated. 247 00:23:55,280 --> 00:23:56,439        Why was it complicated? 248 00:23:59,040 --> 00:24:00,760   What did you see in La Bajada, Daniel? 249 00:24:02,760 --> 00:24:04,360 Pilar, are we talking tomorrow? 250 00:24:05,640 --> 00:24:08,479              It's late.  - It has to do with Fran, right? 251 00:24:10,360 --> 00:24:11,640             What do you say? 252 00:24:13,000 --> 00:24:14,040                 Do not. 253 00:24:17,040 --> 00:24:18,320            Fuck, Daniel. 254 00:24:19,760 --> 00:24:20,840             Was you? 255 00:24:21,680 --> 00:24:22,680                 Do not. 256 00:24:23,439 --> 00:24:25,000      Please do not deceive me. 257 00:24:26,600 --> 00:24:27,640               Fuck! 258 00:24:30,560 --> 00:24:32,080          Fran is dead! 259 00:24:32,640 --> 00:24:33,800              And Reyes! 260 00:24:35,000 --> 00:24:36,000                 Do not, 261 00:24:36,080 --> 00:24:37,160            Pilar, Pilar! 262 00:24:37,239 --> 00:24:38,400          Wait, stay! 263 00:24:38,479 --> 00:24:40,920        Listen to me, listen to me!             -Let go! 264 00:24:41,000 --> 00:24:43,320              I did not want to that all this will happen, okay? 265 00:24:43,400 --> 00:24:45,200            The diamonds        they were going to be of the two, 266 00:24:45,280 --> 00:24:47,959         but the son of a bitch   He hid them to sell them. 267 00:24:48,720 --> 00:24:50,879    He cheated on me like he cheated on you.             -Please. 268 00:24:50,959 --> 00:24:52,560        Please please. 269 00:24:53,520 --> 00:24:55,239   Everything else happened because of him. 270 00:25:08,640 --> 00:25:09,640                 Oh! 271 00:25:10,840 --> 00:25:11,879                 Uh! 272 00:25:14,400 --> 00:25:16,080        Calm down, Daniel. 273 00:25:16,800 --> 00:25:18,360        Daniel, calm down. 274 00:25:19,239 --> 00:25:20,959   I go to my house and I will not say anything. 275 00:25:21,040 --> 00:25:22,800       Please, lower the weapon.               -Fuck! 276 00:25:22,879 --> 00:25:24,320 I can not let you go. 277 00:25:24,400 --> 00:25:25,560              Please. 278 00:25:25,959 --> 00:25:28,000   Please lower the gun, Daniel. 279 00:25:28,879 --> 00:25:30,040            Put the gun down. 280 00:25:31,040 --> 00:25:32,959        Can not you see I can not?               -Lock it. 281 00:25:33,040 --> 00:25:34,920      Please, lower it, Daniel. 282 00:25:35,680 --> 00:25:38,280  I just wanted to leave this island. 283 00:25:48,040 --> 00:25:50,239         The last thing I want        It's hurting you, huh? 284 00:25:50,320 --> 00:25:51,600         Not you or anyone, 285 00:25:52,520 --> 00:25:54,000    but I have to get out of here. 286 00:25:56,360 --> 00:25:58,840         You have to swear to me     that you will not try anything weird 287 00:25:59,400 --> 00:26:00,400                Voucher? 288 00:26:06,040 --> 00:26:07,280           So sorry. 289 00:26:18,040 --> 00:26:19,560 Fran fucked us all. 290 00:27:10,040 --> 00:27:11,439       Better that you sleep. 291 00:28:00,760 --> 00:28:02,119              What happened?             "Idaira?" 292 00:28:02,200 --> 00:28:04,360         I need you to come         Take care of Nico. 293 00:28:05,400 --> 00:28:06,400              Candle? 294 00:28:06,479 --> 00:28:08,600        Please hurry up.           "But Cande ..." 295 00:28:14,439 --> 00:28:15,600            Time to leave. 296 00:28:32,959 --> 00:28:34,560                            (Siren) 297 00:28:35,640 --> 00:28:36,640                            (Siren) 298 00:28:36,720 --> 00:28:38,360             (Zipper opening) 299 00:28:40,520 --> 00:28:41,920                            (Siren) 300 00:28:50,840 --> 00:28:51,959               Let's go? 301 00:28:58,000 --> 00:28:59,160                Let's go. 302 00:29:10,280 --> 00:29:11,720 (Siren) 303 00:29:23,760 --> 00:29:24,800                Hello? 304 00:29:25,600 --> 00:29:26,640                Hello? 305 00:29:27,600 --> 00:29:28,680              Sergeant! 306 00:29:29,280 --> 00:29:30,280              Lordship! 307 00:29:31,160 --> 00:29:32,160           What is he doing here? 308 00:29:32,239 --> 00:29:34,600        In his house, his wife      He told me where he was. 309 00:29:34,680 --> 00:29:35,800           Something has happened?                 Yes. 310 00:29:35,879 --> 00:29:37,000          You were right, 311 00:29:37,080 --> 00:29:39,160             I have checked      the list of passengers 312 00:29:39,239 --> 00:29:41,879  and I found a match,            well, several. 313 00:29:41,959 --> 00:29:43,560     What passengers do you speak to me about? 314 00:29:43,640 --> 00:29:46,520           Those of the ferry! I found Fran's partner. 315 00:29:47,479 --> 00:29:49,800            That goes way      from prison right now. 316 00:29:50,479 --> 00:29:53,360         Please, I'm talking    of a murder suspect! 317 00:29:54,479 --> 00:29:55,720              Oh my God! 318 00:29:57,640 --> 00:29:59,239      Your Honor, it's my day off. 319 00:29:59,320 --> 00:30:01,320       There is no one on duty            in the barracks? 320 00:30:02,280 --> 00:30:04,760      You are the only person           who I trust 321 00:30:13,080 --> 00:30:14,520                            (Siren) 322 00:30:18,520 --> 00:30:21,000   What happened? Do not we have a ticket? 323 00:30:21,720 --> 00:30:22,879          We're going to wait... 324 00:30:23,560 --> 00:30:24,800       to board the rest. 325 00:30:28,520 --> 00:30:30,160 Tonight one came to the hospital 326 00:30:30,239 --> 00:30:32,200         with bullet wound.             -Seriously? 327 00:30:32,760 --> 00:30:34,119              From here?            -From Tenerife. 328 00:30:34,200 --> 00:30:36,680  I was booked. Harley they call him. 329 00:30:40,800 --> 00:30:42,200                            (Siren) 330 00:30:49,439 --> 00:30:50,520              Do not look. 331 00:30:54,560 --> 00:30:55,720          Let's sit. 332 00:31:15,000 --> 00:31:17,200          This is a mistake.      I have not done anything, fuck! 333 00:31:17,280 --> 00:31:19,479              You were   about the diamonds with Fran. 334 00:31:19,560 --> 00:31:20,680        What the hell am I going to be? 335 00:31:20,760 --> 00:31:22,360     No fucking idea about diamonds! 336 00:31:22,439 --> 00:31:24,000    Then, why did he lie to me? 337 00:31:25,320 --> 00:31:26,720 In the statement you said 338 00:31:26,800 --> 00:31:29,360  that you did not go to Tenerife with Fran.           Because I did not go! 339 00:31:29,439 --> 00:31:31,280            Traveled with him       on the way and on the way back! 340 00:31:34,160 --> 00:31:35,640       All this mess for this? 341 00:31:35,720 --> 00:31:37,040         What do you mean? 342 00:31:37,119 --> 00:31:40,119   My brother works at the shipping company      and they give us free tickets. 343 00:31:40,200 --> 00:31:42,119          When I do not use it,        I give it to a colleague. 344 00:31:43,080 --> 00:31:44,959         And with whom did he use it?           in that occasion? 345 00:31:45,040 --> 00:31:46,360        I do not know, with a colleague. 346 00:31:46,439 --> 00:31:47,520            Make memory. 347 00:31:58,600 --> 00:31:59,640                Already. 348 00:32:03,400 --> 00:32:04,479 And now that? 349 00:32:07,320 --> 00:32:08,360            Have to wait. 350 00:32:22,360 --> 00:32:25,360            What the fuck ...?           What's wrong, Diaz? 351 00:32:25,439 --> 00:32:27,600       What is my daughter doing here?             And what do I know? 352 00:32:28,439 --> 00:32:31,200       I want to talk to her.     Diaz, you will not talk to anyone. 353 00:32:31,280 --> 00:32:33,360        I must talk to her!           Be quiet! 354 00:32:33,439 --> 00:32:34,680               Let me!            Diaz, fuck! 355 00:32:34,760 --> 00:32:36,080            Leave me, pussy!               Still! 356 00:32:36,160 --> 00:32:37,479                            (Siren) 357 00:32:41,720 --> 00:32:44,360         Please, in a row.          They can be happening. 358 00:32:44,439 --> 00:32:45,520 Let's move on. 359 00:32:49,280 --> 00:32:50,640                            (Siren) 360 00:32:54,119 --> 00:32:56,119    Quiet, nothing is going to happen. 361 00:32:57,119 --> 00:32:58,600       I'm calm, and you? 362 00:33:07,280 --> 00:33:08,320                            (Whistle) 363 00:33:08,400 --> 00:33:10,959   "Attention, Braulio for Morata."            If that happened? 364 00:33:11,040 --> 00:33:12,160           "My sergeant?" 365 00:33:12,239 --> 00:33:15,080     I want to talk to my daughter!         We have a problem. 366 00:33:15,160 --> 00:33:16,400        I also have one. 367 00:33:16,800 --> 00:33:18,200       I think it's important. 368 00:33:18,280 --> 00:33:21,760     "Pilar is here with Daniel and Diaz insists on talking with her. " 369 00:33:27,280 --> 00:33:28,280             Take out the DNI. 370 00:33:28,360 --> 00:33:29,520                What? -The DNI. 371 00:33:44,720 --> 00:33:46,080                            (Siren) 372 00:33:46,760 --> 00:33:47,840          (AGENT) Braulio? 373 00:33:48,280 --> 00:33:50,239         Braulio, everything okay?                 -Yes. 374 00:33:50,320 --> 00:33:51,800               Yes Yes. 375 00:33:51,879 --> 00:33:52,879              All good. 376 00:33:57,720 --> 00:33:59,800           Let him speak       with my daughter a moment! 377 00:33:59,879 --> 00:34:01,200       Will you give us the little trip? 378 00:34:08,920 --> 00:34:09,920               Thank you. 379 00:34:11,119 --> 00:34:13,000  (BRAULIO) Wait, I'm coming back now. 380 00:34:13,080 --> 00:34:14,520            Be aware.             -Yeah sure. 381 00:34:16,080 --> 00:34:17,360         Ok, you can pass. 382 00:34:25,920 --> 00:34:27,200          (BRAULIO) Pilar! 383 00:34:28,160 --> 00:34:29,439               Pillar! 384 00:34:30,400 --> 00:34:32,879             Quiet, Keep working, please. 385 00:34:33,400 --> 00:34:34,959          How are you, Daniel? 386 00:34:35,040 --> 00:34:36,040                All right? 387 00:34:37,640 --> 00:34:39,320          Eh ... Nothing, that ... 388 00:34:39,959 --> 00:34:41,600     I saw them pass from the car. 389 00:34:42,400 --> 00:34:44,080         We are going to Tenerife 390 00:34:44,160 --> 00:34:45,160          with your father and ... 391 00:34:47,000 --> 00:34:48,119           I thought that 392 00:34:48,200 --> 00:34:49,560          you wanted to say hello 393 00:34:51,119 --> 00:34:52,119              OK yes. 394 00:34:52,200 --> 00:34:54,400          I'm going for a little while       Go entering you, Daniel. 395 00:34:54,479 --> 00:34:56,119   Better we go, there is a hurry. 396 00:34:56,200 --> 00:34:57,239           There's time, huh? 397 00:34:57,320 --> 00:34:59,840           Do not worry,   the ship will not leave without us. 398 00:34:59,920 --> 00:35:01,119 Sure, I'm going very fast. 399 00:35:06,119 --> 00:35:07,560                 (Police siren) 400 00:35:11,920 --> 00:35:13,320          It's over, Daniel. 401 00:35:13,760 --> 00:35:14,760              It's finished. 402 00:35:16,239 --> 00:35:17,280               Daniel? 403 00:35:17,360 --> 00:35:18,479                (Police sirens) 404 00:35:24,320 --> 00:35:26,320          Get out all god!          - Stay, Daniel! 405 00:35:26,400 --> 00:35:27,680                          (Shouting) 406 00:35:28,360 --> 00:35:29,439          Get out all god! 407 00:35:29,520 --> 00:35:31,080               Outside!        Everyone back! 408 00:35:31,160 --> 00:35:32,680           Out of here!               Outside! 409 00:35:32,760 --> 00:35:33,760          Daniel, calm down! 410 00:35:33,840 --> 00:35:34,920           Daniel, calm down! 411 00:35:35,000 --> 00:35:36,600     I shit on the whore, Daniel! 412 00:35:37,360 --> 00:35:38,479 Daniel, please! 413 00:35:38,560 --> 00:35:39,720        Drop the fucking weapon! 414 00:35:39,800 --> 00:35:41,280        Drop the fucking weapon! 415 00:35:41,360 --> 00:35:44,160    (BRAUL) Daniel, please!        Your Honor, take cover! 416 00:35:44,239 --> 00:35:45,239             Take cover! 417 00:35:45,320 --> 00:35:46,760               Daniel!               Daniel! 418 00:35:46,840 --> 00:35:48,560           Back, wand! 419 00:35:48,640 --> 00:35:51,280          Daniel, calm.    Do not come near, do not get close! 420 00:35:51,360 --> 00:35:54,119       Do not come near, dammit!       Let's lower all the weapons. 421 00:35:54,200 --> 00:35:55,959          Lower your weapons!           Do not approach. 422 00:35:56,040 --> 00:35:57,879          Down with the weapons!           Do not approach! 423 00:35:57,959 --> 00:35:59,600 Let's calm down. 424 00:35:59,680 --> 00:36:01,280           What happens? Hey? 425 00:36:01,360 --> 00:36:03,360    Drop the gun and we talk. 426 00:36:03,439 --> 00:36:05,720           Do not come near!       Let's talk, put the gun down. 427 00:36:05,800 --> 00:36:08,320    Can you hear me? Put down the gun.           (PILAR) (SHOUT) 428 00:36:09,840 --> 00:36:11,040         Not a fucking step more. 429 00:36:11,119 --> 00:36:13,360         I do not take any steps        Nobody will kill anyone. 430 00:36:13,439 --> 00:36:15,000       Let's talk you and me. 431 00:36:15,080 --> 00:36:17,320          Pilar is your friend,       you do not want to hurt her 432 00:36:17,400 --> 00:36:20,000              Daniel ...   Leave it, do not you think it's better? 433 00:36:20,080 --> 00:36:21,560         Pilar, are you okay? 434 00:36:21,640 --> 00:36:23,720 You're hurt?       I'm fine, I'm fine. 435 00:36:23,800 --> 00:36:26,760  Daniel, listen to me, lower the gun 436 00:36:26,840 --> 00:36:29,680          and release Pilar.    Please, you do not want this. 437 00:36:29,760 --> 00:36:32,000           Daniel, listen,         you do not want this 438 00:36:32,080 --> 00:36:33,400          Daniel, listen to me. 439 00:36:33,479 --> 00:36:35,040    I want everyone away! 440 00:36:35,119 --> 00:36:36,200           OK, very good. 441 00:36:37,280 --> 00:36:38,879            All the world.            Do not follow us! 442 00:36:38,959 --> 00:36:41,080         We will solve this.          Release my daughter! 443 00:36:41,160 --> 00:36:42,200            Motherfucker! 444 00:36:42,280 --> 00:36:43,680      Somebody catch Diaz! 445 00:36:43,760 --> 00:36:45,680 Pillar!            Father! Father! 446 00:36:45,760 --> 00:36:47,080            Get Diaz! 447 00:36:47,160 --> 00:36:48,600                Father!          (BRAULIO) Take it! 448 00:36:48,680 --> 00:36:50,280     Do not hurt him or I'll kill you! 449 00:36:50,360 --> 00:36:52,280       I rip your guts out,            motherfucker! 450 00:36:52,360 --> 00:36:53,800          Let go of her, you bastard!                Father! 451 00:36:53,879 --> 00:36:55,479                Father!          - Shut up, dammit! 452 00:36:55,560 --> 00:36:57,680          Daniel, calm.        Not a fucking step more! 453 00:36:57,760 --> 00:36:59,640       Not one. Put down the gun. 454 00:37:00,479 --> 00:37:02,479      Do not give a fucking step more            or the explosion! 455 00:37:02,560 --> 00:37:03,560               Behind! 456 00:37:03,640 --> 00:37:05,720 Do not follow us or blow it!             I'm not following you! 457 00:37:05,800 --> 00:37:07,280    I'm going to take it in the ass! 458 00:37:07,360 --> 00:37:09,720       I rip your guts out,            motherfucker! 459 00:37:09,800 --> 00:37:10,879          Daniel, calm. 460 00:37:10,959 --> 00:37:12,520           Nobody follows you.            Do not follow us! 461 00:37:12,600 --> 00:37:14,360              Release it!        Out with the whole world! 462 00:37:14,439 --> 00:37:16,520         Everyone away           and do not follow us! 463 00:37:16,600 --> 00:37:18,000        Stay there, host! 464 00:37:18,080 --> 00:37:20,320           Put the gun down,      release Pilar and let's talk. 465 00:37:20,400 --> 00:37:23,080     We will solve this, you and me. Stay there or kill her. 466 00:37:28,000 --> 00:37:29,640    Run, run, host, run! 467 00:37:30,320 --> 00:37:31,320               Daniel! 468 00:37:36,160 --> 00:37:37,160               Daniel! 469 00:37:37,600 --> 00:37:39,400            Do not follow us!          Daniel, let her go! 470 00:37:39,479 --> 00:37:40,479              Release it! 471 00:37:44,959 --> 00:37:46,400      Easy, everyone, fuck! 472 00:37:46,479 --> 00:37:48,160       Let them go! 473 00:37:48,239 --> 00:37:50,720     In the sea we will control them.          They will not get far. 474 00:37:50,800 --> 00:37:53,040              Braulio,  get me a boat or whatever! 475 00:37:53,119 --> 00:37:55,080  You go to see where they go! 476 00:37:55,160 --> 00:37:56,400               Let's go! 477 00:37:59,160 --> 00:38:00,920      (BRAULIO) Stay with him!                -Yes! 478 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 Morata, if something happens to my daughter, 479 00:38:03,080 --> 00:38:04,280       I kill you, you son of a bitch! 480 00:38:06,000 --> 00:38:07,680    Chedey, take him to the barracks. 481 00:38:08,160 --> 00:38:10,239           When it calms down,        The handcuffs are removed. 482 00:38:10,320 --> 00:38:11,360             Yes, honor. 483 00:38:53,320 --> 00:38:54,520            Where we go? 484 00:39:02,600 --> 00:39:03,640                Ok! 485 00:39:04,680 --> 00:39:05,720             Located! 486 00:39:05,800 --> 00:39:07,600       Where are you going? 487 00:39:07,680 --> 00:39:10,000         To the African coast,        address Mauritania. 488 00:39:30,360 --> 00:39:32,239             Do not! Come on! 489 00:39:32,320 --> 00:39:33,360               Come on! 490 00:39:36,720 --> 00:39:37,959            (PILAR) (RÍE) 491 00:39:38,400 --> 00:39:40,119        What the fuck are you laughing at?                - (RÍE) 492 00:39:42,280 --> 00:39:43,800 I dont believe it! I dont believe it! 493 00:39:44,560 --> 00:39:45,800            (PILAR) (RÍE)               -Let's go! 494 00:39:46,479 --> 00:39:47,720           I dont believe it! 495 00:39:51,800 --> 00:39:53,080            (PILAR) (RÍE) 496 00:39:56,119 --> 00:39:57,400                 (Boat approaching) 497 00:40:02,000 --> 00:40:03,920          Daniel! Daniel! 498 00:40:04,920 --> 00:40:06,200          Calm down! 499 00:40:06,280 --> 00:40:07,280             In agreement? 500 00:40:08,040 --> 00:40:09,160           Look at me, Daniel! 501 00:40:10,479 --> 00:40:12,640     Daniel! Are you okay, Pilar? 502 00:40:12,720 --> 00:40:14,040                 Yes.              Very well. 503 00:40:14,479 --> 00:40:16,400          Well, okay. 504 00:40:16,479 --> 00:40:17,879           Daniel, look at me. 505 00:40:18,560 --> 00:40:19,720               Daniel! 506 00:40:19,800 --> 00:40:21,720     You can not go anywhere. 507 00:40:21,800 --> 00:40:23,680 This is over, okay? 508 00:40:24,119 --> 00:40:25,920  I want you to listen to me a moment. 509 00:40:26,000 --> 00:40:28,080    Be quiet, okay? 510 00:40:28,160 --> 00:40:29,439          You are calm? 511 00:40:31,280 --> 00:40:32,760     You can not go anywhere. 512 00:40:33,680 --> 00:40:35,160         We are going to approach 513 00:40:35,239 --> 00:40:37,040      and we will take Pilar,              do you hear me? 514 00:40:37,119 --> 00:40:38,239             In agreement? 515 00:40:40,800 --> 00:40:41,800              Watch out! 516 00:40:41,879 --> 00:40:42,879               Daniel! 517 00:40:42,959 --> 00:40:44,400               Daniel!               Daniel! 518 00:40:44,479 --> 00:40:45,840           Drop your weapon! 519 00:40:45,920 --> 00:40:48,360         Drop that, Daniel!       Daniel, release the gun! 520 00:40:48,439 --> 00:40:49,600               Daniel! Daniel! 521 00:40:49,680 --> 00:40:50,680              Release it! 522 00:40:51,119 --> 00:40:52,119               Daniel! 523 00:40:52,239 --> 00:40:53,320          (BRAULIO) Daniel! 524 00:40:53,680 --> 00:40:55,959   Daniel! Daniel, throw the gun! 525 00:40:57,320 --> 00:40:58,320               Throw it! 526 00:40:58,840 --> 00:41:00,640                 Do not!    (PILAR) Do not do it, Daniel! 527 00:41:00,959 --> 00:41:02,040               Daniel!               Still! 528 00:41:02,119 --> 00:41:03,200          (BRAULIO) Quiet! 529 00:41:58,600 --> 00:42:01,160           I asked him   if he understands it or does not understand it. 530 00:42:08,800 --> 00:42:10,320         I'm not going to say anything. 531 00:42:11,119 --> 00:42:14,520          What did the night   that Reyes Baute went to visit him? 532 00:42:14,600 --> 00:42:16,680              My client He has said he will not testify. 533 00:42:16,760 --> 00:42:19,160              Your customer    You can do what you want. 534 00:42:19,800 --> 00:42:21,479   I will do what I have to do. 535 00:42:22,360 --> 00:42:23,360              What did 536 00:42:23,439 --> 00:42:25,680               the night  of the disappearance of Reyes Baute? 537 00:42:28,239 --> 00:42:30,479          The next day,      the daily distribution of bread 538 00:42:30,560 --> 00:42:33,080        It was delayed. Why? 539 00:42:35,280 --> 00:42:37,000       Where is Reyes Baute? 540 00:42:40,200 --> 00:42:42,160   Why did you have your gun? 541 00:42:43,840 --> 00:42:45,760            You admitted       to Mrs. Pilar Díaz ... 542 00:42:45,840 --> 00:42:47,320        Will not he leave me alone? 543 00:42:48,080 --> 00:42:50,959             Of course I will not leave you alone. 544 00:42:51,040 --> 00:42:53,720            If you do not want,     Do not tell anything, I do not care. 545 00:42:54,560 --> 00:42:56,840             Tests     that accumulate against you 546 00:42:56,920 --> 00:42:59,239              they will make   any court, any, 547 00:43:00,200 --> 00:43:01,520       I plead guilty to: 548 00:43:02,000 --> 00:43:04,040    the death of Francisco Padrón, 549 00:43:04,720 --> 00:43:07,360           missing  and probable death of Reyes Baute, 550 00:43:08,040 --> 00:43:10,479    the death of Begoña Corcuera,             aka Samir, 551 00:43:10,560 --> 00:43:13,920       the attempted murder   by Carlos Sánchez, aka Harley 552 00:43:14,000 --> 00:43:16,239    and the kidnapping of Pilar Díaz. 553 00:43:16,320 --> 00:43:19,360 So no,       I will not leave you alone. 554 00:43:23,680 --> 00:43:25,000           Tell me why. 555 00:43:27,000 --> 00:43:28,239            Why what? 556 00:43:29,000 --> 00:43:30,400         Because all of this? 557 00:43:31,879 --> 00:43:33,239         Why so much pain 558 00:43:34,160 --> 00:43:35,400          and so much violence? 559 00:43:38,439 --> 00:43:41,520      Someone told me that you  he always stayed a step behind. 560 00:43:42,720 --> 00:43:44,800        I wish I had done it           on this occasion 561 00:43:46,479 --> 00:43:48,520     I did not want to hurt anyone. 562 00:43:49,439 --> 00:43:50,439                What? 563 00:43:51,160 --> 00:43:52,320        Are you kidding? 564 00:43:54,439 --> 00:43:56,239   Are you making a joke? 565 00:43:56,959 --> 00:43:59,200           I do not like that they take the hair to me. 566 00:44:00,000 --> 00:44:01,160           I did not want... 567 00:44:01,239 --> 00:44:02,680           I did not want, what? 568 00:44:04,320 --> 00:44:06,439         The damage he has done          it does not have a solution. 569 00:44:06,520 --> 00:44:08,760             What else does     if you wanted or did not want? 570 00:44:10,680 --> 00:44:13,520        If there is any truth    in what he says, which I doubt, 571 00:44:14,280 --> 00:44:16,160     now he has an opportunity 572 00:44:16,800 --> 00:44:18,400      to relieve a friend of his 573 00:44:19,600 --> 00:44:21,160    and protect yourself a little. 574 00:44:23,720 --> 00:44:25,239       Where is Reyes Baute? 575 00:44:27,400 --> 00:44:29,360       Where is Reyes Baute? 576 00:44:31,760 --> 00:44:34,360       Where is Reyes Baute? 577 00:44:35,720 --> 00:44:38,280              (CRYING) "Where is Reyes Baute?" 578 00:44:39,959 --> 00:44:42,200     "Where is Reyes Baute?" 579 00:44:43,959 --> 00:44:45,920     "Where is Reyes Baute?" 580 00:45:43,239 --> 00:45:44,560           Need help? 581 00:45:54,080 --> 00:45:55,760                  (Engine starting) 582 00:45:57,600 --> 00:45:59,680           This is almost       a custom, your honor. 583 00:45:59,760 --> 00:46:00,760               The what? 584 00:46:01,840 --> 00:46:04,000       That gets me in trouble          and you help me 585 00:46:04,080 --> 00:46:06,000      Wait to see if it works. 586 00:46:08,200 --> 00:46:09,720                 (Engine clogging) 587 00:46:11,080 --> 00:46:12,520                  (Engine starting) 588 00:46:15,920 --> 00:46:17,040              I said. 589 00:46:21,840 --> 00:46:22,959          Thanks, your honor. 590 00:46:23,800 --> 00:46:25,760      No, Diaz, thanks to you. 591 00:46:25,840 --> 00:46:28,920 If it had not been so heavy,     we would not have achieved it. 592 00:46:33,640 --> 00:46:36,280       By the way, I received      a court citation. 593 00:46:37,439 --> 00:46:40,080          Should I be worried?            And when not? 594 00:46:40,879 --> 00:46:42,560     I'll deny everything, you know. 595 00:46:43,160 --> 00:46:44,479           I already imagined it. 596 00:46:45,600 --> 00:46:47,360     Where do they go down this road? 597 00:46:47,920 --> 00:46:49,959  To a place that Reyes told me about. 598 00:47:28,400 --> 00:47:30,040                 (Song of shearwaters) 599 00:47:31,520 --> 00:47:33,200                 (Song of shearwaters) 600 00:47:44,119 --> 00:47:45,800     (The song of shearwaters continues) 601 00:47:55,119 --> 00:47:56,920     (The song of shearwaters continues) 53813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.