Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,124 --> 00:00:14,124
Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,543 --> 00:00:17,777
(CROW CAWS)
3
00:00:18,812 --> 00:00:21,312
Verteller:
Het is het jaar 517 na Christus,
4
00:00:21,314 --> 00:00:22,881
bekend als de Dark Ages
5
00:00:22,883 --> 00:00:25,883
en voor fucking goede reden.
6
00:00:25,885 --> 00:00:28,052
Een eindeloze oorlog tussen de legers van de mens
7
00:00:28,054 --> 00:00:29,387
en de wezens van de duisternis
8
00:00:29,389 --> 00:00:31,055
woedt in heel Groot-Brittannië.
9
00:00:31,057 --> 00:00:34,559
En in vergelding voor de onrechtvaardigheden van de mens om wezens,
10
00:00:34,561 --> 00:00:37,528
de onsterfelijke heks Vivienne Nimue
11
00:00:37,530 --> 00:00:39,530
had haar dodelijke plaag verspreiden
12
00:00:39,532 --> 00:00:43,434
bedreigend voor de mensheid te vegen uit het gezicht van de aarde.
13
00:00:43,436 --> 00:00:46,941
En dus op Pendle Hill, onder een oude eik,
14
00:00:48,743 --> 00:00:52,745
Koning Arthur ... Ja, dat koning Arthur,
15
00:00:52,747 --> 00:00:54,981
en zijn machtige tovenaar Merlijn,
16
00:00:54,983 --> 00:00:57,917
werden gedwongen om over te geven aan Nimue,
17
00:00:57,919 --> 00:00:59,955
de Queen of Blood.
18
00:01:01,455 --> 00:01:03,523
Nimue: Nou, nou, nou.
19
00:01:03,525 --> 00:01:07,460
De grote Koning Arthur komt naar Pendle Hill.
20
00:01:07,462 --> 00:01:10,330
Verteller: Echter, gelovige man en monster
21
00:01:10,332 --> 00:01:12,098
was nooit de bedoeling in harmonie te leven,
22
00:01:12,100 --> 00:01:13,867
Arthur hinderlaag Nimue.
23
00:01:13,869 --> 00:01:14,870
(Grunts)
24
00:01:16,037 --> 00:01:17,469
(SCREAMS)
25
00:01:17,471 --> 00:01:18,607
(Gebrul)
26
00:01:21,042 --> 00:01:23,044
(SCHEPSELEN piepend)
27
00:01:25,480 --> 00:01:30,483
Verraden door haar meest vertrouwde heks, Ganeida.
28
00:01:30,485 --> 00:01:33,689
Geen sterveling wapen kan mij kwaad te doen.
29
00:01:36,793 --> 00:01:39,994
- Excalibur! - Dit is geen sterveling wapen.
30
00:01:39,996 --> 00:01:41,695
(Gebrul)
31
00:01:41,697 --> 00:01:42,963
Verteller: pissed off,
32
00:01:42,965 --> 00:01:45,800
Nimue ontketend haar dodelijke plaag.
33
00:01:45,802 --> 00:01:47,035
Nee!
34
00:01:47,037 --> 00:01:48,939
Verteller: Met één swing
35
00:01:50,506 --> 00:01:53,407
van zijn legendarische zwaard,
36
00:01:53,409 --> 00:01:55,879
Arthur afgesneden het bloed Queen's hoofd.
37
00:01:58,148 --> 00:02:00,648
Maar zelfs dat was niet genoeg om haar te stoppen.
38
00:02:00,650 --> 00:02:03,151
Dus hij had haar in stukjes gesneden,
39
00:02:03,153 --> 00:02:05,954
elk opgesloten in een aparte kist.
40
00:02:05,956 --> 00:02:09,891
Dit is nog niet voorbij. Ik ben wraak eeuwig!
41
00:02:09,893 --> 00:02:11,094
(GILLEN) Nee!
42
00:02:14,064 --> 00:02:15,764
Verteller:
Verzegeld met een heilige gebed.
43
00:02:15,766 --> 00:02:17,699
Alleen de woorden van een man van God
44
00:02:17,701 --> 00:02:19,434
kan deze heilige verzegeling te verbreken.
45
00:02:19,436 --> 00:02:22,038
Verteller: Arthur beval zijn dapperste ridders
46
00:02:22,040 --> 00:02:24,539
om af te rijden en begraaf ze ellendige overblijfselen
47
00:02:24,541 --> 00:02:26,108
in de uithoeken van het land,
48
00:02:26,110 --> 00:02:28,678
waar niemand zou haar ooit vinden.
49
00:02:28,680 --> 00:02:32,116
Zelfs niet de duivel zelf.
50
00:02:42,027 --> 00:02:43,260
BEZEM: (via de telefoon)
Ik meen het, zoon.
51
00:02:43,262 --> 00:02:46,797
Geen drinken, niet vechten, niet een scene veroorzaken.
52
00:02:46,799 --> 00:02:49,699
HELLBOY: Relax, pap. Het is niet mijn eerste keer in Tijuana.
53
00:02:49,701 --> 00:02:51,701
BEZEM: Waarom denk je dat ik vertel je dit allemaal?
54
00:02:51,703 --> 00:02:54,871
HELLBOY: Ruiz is mijn vriend. Ik wil gewoon hem terug te brengen.
55
00:02:54,873 --> 00:02:57,074
BEZEM: Agent Ruiz is niet je vriend.
56
00:02:57,076 --> 00:02:58,608
Hij is iemand die je dronken te krijgen.
57
00:02:58,610 --> 00:03:00,509
Drie weken geleden stuurden we Ruiz
58
00:03:00,511 --> 00:03:02,511
om een nest van vampiers te onderzoeken.
59
00:03:02,513 --> 00:03:03,881
We hebben niets meer van hem gehoord.
60
00:03:03,883 --> 00:03:04,948
HELLBOY: Ik ben ermee bezig.
61
00:03:04,950 --> 00:03:07,217
Een betrouwbare bron vertelde me waar ik hem kan vinden.
62
00:03:07,219 --> 00:03:08,819
BEZEM: Bel me als je hem hebt.
63
00:03:08,821 --> 00:03:10,053
HELLBOY: Ik ben niet van plan om u te bellen.
64
00:03:10,055 --> 00:03:12,823
BEZEM: Roep me enkel! Het is een eenvoudige extractie.
65
00:03:12,825 --> 00:03:14,591
Haal Ruiz daar weg
en het bod adios
66
00:03:14,593 --> 00:03:16,760
zonder een grote puinhoop. Nog een keer.
67
00:03:16,762 --> 00:03:18,629
HELLBOY: Ik heb dit, Papa!
68
00:03:18,631 --> 00:03:21,635
Je kent me, ik heb een zachte aanraking.
69
00:03:22,602 --> 00:03:25,069
Ah, shit! Niet weer.
70
00:03:25,071 --> 00:03:26,907
(CUMBIA NUMMER SPELEN)
71
00:03:36,082 --> 00:03:37,083
(ALL TOEJUICHENDE)
72
00:03:38,952 --> 00:03:40,552
(TOEJUICHENDE ZET)
73
00:03:50,864 --> 00:03:52,497
(Publiek er)
74
00:03:52,499 --> 00:03:56,835
(SHOUTING IN SPANISH)
75
00:03:56,837 --> 00:04:00,739
Menigte: (CHANTING) Camazotz! Camazotz! Camazotz!
76
00:04:00,741 --> 00:04:03,943
Camazotz! Camazotz! Camazotz!
77
00:04:03,945 --> 00:04:05,880
(SPAANS SPREKEN)
78
00:04:19,628 --> 00:04:20,894
(Camerablind klikken)
79
00:04:20,896 --> 00:04:22,862
Uh ... (grinnikt)
80
00:04:22,864 --> 00:04:24,199
(SPREEKT SPAANS)
81
00:04:27,868 --> 00:04:29,603
(Publiek er)
82
00:04:30,571 --> 00:04:34,074
Ruiz! Esteban, ben jij dat?
83
00:04:34,076 --> 00:04:37,677
(Camazotz Spaans spreekt)
84
00:04:37,679 --> 00:04:42,985
Menigte: (CHANTING) Camazotz! Camazotz! Camazotz! Camazotz!
85
00:04:44,653 --> 00:04:47,321
Wat is er met de Camazotz crap, hè?
86
00:04:47,323 --> 00:04:49,790
De BPRD stuurt je hier beneden,
87
00:04:49,792 --> 00:04:52,026
onderzoeken een nest van vampieren
88
00:04:52,028 --> 00:04:54,161
en je stil ging ongeveer drie weken geleden.
89
00:04:54,163 --> 00:04:55,096
Ik mis je, man.
90
00:04:55,098 --> 00:04:57,965
Kom op, ik ben hier om je terug te brengen.
91
00:04:57,967 --> 00:04:59,567
Kom op, vriend, laten we gaan.
92
00:04:59,569 --> 00:05:01,002
(CROWD boe)
93
00:05:01,004 --> 00:05:04,739
(IN HET ENGELS) Dus kom op, breng me in.
94
00:05:04,741 --> 00:05:07,778
(MENIGTE ZINGEN in het Spaans)
95
00:05:10,314 --> 00:05:11,781
Oke.
96
00:05:14,117 --> 00:05:15,218
Oke.
97
00:05:16,686 --> 00:05:17,887
(SHOUTING IN SPANISH)
98
00:05:24,995 --> 00:05:25,861
(CROWD roept)
99
00:05:25,863 --> 00:05:29,364
Oke. Hé, wat is er gebeurd met je, man?
100
00:05:29,366 --> 00:05:31,235
Wat is er met de get-up, hè?
101
00:05:33,103 --> 00:05:35,704
Opleiding? Het trainen voor wat?
102
00:05:35,706 --> 00:05:36,874
(IN HET ENGELS) om je te doden!
103
00:05:38,909 --> 00:05:40,076
(CROWD roept)
104
00:05:40,078 --> 00:05:42,579
Oke. Hangen aan die voor mij.
105
00:05:44,282 --> 00:05:45,717
Je ziet er goed in paars.
106
00:05:46,985 --> 00:05:48,684
(Grunts)
107
00:05:48,686 --> 00:05:50,322
(Gekreun) Ouch!
108
00:05:55,194 --> 00:05:56,994
HELLBOY: Het is een veel plezier.
109
00:05:56,996 --> 00:05:58,297
Kunnen we hier weg?
110
00:06:02,000 --> 00:06:05,001
- Wat hebben ze met je gedaan? - (snauwt)
111
00:06:05,003 --> 00:06:06,071
(HELLBOY GEGROM)
112
00:06:10,975 --> 00:06:13,676
Ruiz! Laten we een drankje en praten over dit!
113
00:06:13,678 --> 00:06:15,745
Je bent een goede agent!
114
00:06:15,747 --> 00:06:19,216
Buddy, kom op. Kom op, doe je dat niet meer?
115
00:06:19,218 --> 00:06:22,686
Achtertuin? Het drinken van bier op de veranda?
116
00:06:22,688 --> 00:06:24,922
We gebruikten om gitaar, man spelen!
117
00:06:24,924 --> 00:06:28,659
Je zou al die hippy akoestische onzin spelen
118
00:06:28,661 --> 00:06:31,030
- en ik zou echt muziek te spelen. - (gromt)
119
00:06:33,033 --> 00:06:34,968
- (snauwt) - (REFEREE Spaans spreekt)
120
00:06:35,701 --> 00:06:37,836
Naar de hel met dit!
121
00:06:37,838 --> 00:06:39,039
(Camazotz gromt)
122
00:06:39,873 --> 00:06:41,172
(CROWD roept)
123
00:06:41,174 --> 00:06:42,907
Hey, het spijt me, man.
124
00:06:42,909 --> 00:06:43,977
- (Camazotz gromt) - Gaat het?
125
00:06:48,215 --> 00:06:50,914
Kom op, ik wil je geen pijn doen, partner.
126
00:06:50,916 --> 00:06:52,951
Ik weet dat je daar ergens. Praat met mij.
127
00:06:52,953 --> 00:06:54,786
(Snauwt) Je speelt de held,
128
00:06:54,788 --> 00:06:56,955
maar ik echt weten wat er onder je masker.
129
00:06:56,957 --> 00:07:01,126
O ja? Is dat zo? Laten we eens kijken wat er onder de jouwe.
130
00:07:01,128 --> 00:07:02,727
(GROMMENDE)
131
00:07:02,729 --> 00:07:04,030
(ALL GILLEN)
132
00:07:05,399 --> 00:07:06,400
(Gasps)
133
00:07:08,936 --> 00:07:10,770
(CROWD schreeuwen)
134
00:07:17,278 --> 00:07:18,379
(Sist)
135
00:07:19,981 --> 00:07:22,850
HELLBOY: Ruiz! Stop dit!
136
00:07:26,021 --> 00:07:27,855
(ROARING)
137
00:07:35,164 --> 00:07:36,330
(HELLBOY GEGROM)
138
00:07:36,998 --> 00:07:38,230
(Screeches)
139
00:07:38,232 --> 00:07:39,934
(SCREAMS)
140
00:07:41,470 --> 00:07:43,804
Nee! Nee!
141
00:07:44,373 --> 00:07:46,674
(HELLBOY HIJGEN)
142
00:07:48,243 --> 00:07:49,411
Ruiz.
143
00:07:55,317 --> 00:07:59,487
(ZWAK) Ik weet dat je ... Anung un Rama.
144
00:07:59,489 --> 00:08:03,191
Uw hart slaat van woede.
145
00:08:03,193 --> 00:08:07,897
Ik weet welke kant je kiest aan het einde.
146
00:08:09,332 --> 00:08:11,365
Mijn excuses.
147
00:08:11,367 --> 00:08:13,836
Het spijt me, heb ik niet bedoel ... Ik ...
148
00:08:40,064 --> 00:08:41,865
(Geklets)
149
00:08:43,200 --> 00:08:44,800
(POP NUMMER SPELEN)
150
00:08:44,802 --> 00:08:46,937
(Pratende mensen in het Spaans)
151
00:08:58,883 --> 00:09:00,085
(Krimpt)
152
00:09:00,919 --> 00:09:02,087
(Kreunt)
153
00:09:04,490 --> 00:09:07,257
Dat is oke, kleine man.
154
00:09:07,259 --> 00:09:09,560
Je bent gewoon te doen wat je doet.
155
00:09:09,562 --> 00:09:11,163
Ik ben niet te oordelen.
156
00:09:12,930 --> 00:09:14,199
AGENT STRODE: Hellboy.
157
00:09:14,966 --> 00:09:16,534
Nee, het is Josh.
158
00:09:17,569 --> 00:09:21,004
Mensen verwarren ons de hele tijd.
159
00:09:21,006 --> 00:09:22,774
AGENT STRODE: Kom op, we moeten gaan.
160
00:09:23,375 --> 00:09:25,008
Hoe heb je me gevonden?
161
00:09:25,010 --> 00:09:27,444
AGENT STRODE: Twitter. Je hoeft niet precies te mengen.
162
00:09:27,446 --> 00:09:30,614
Kijk, sorry over Ruiz, maar we moeten nemen u mee terug.
163
00:09:30,616 --> 00:09:33,284
HELLBOY: U kunt proberen!
164
00:09:33,286 --> 00:09:35,452
Hey, hey, hey, hey. Kom op, grote jongen. Gemakkelijk.
165
00:09:35,454 --> 00:09:37,288
We zijn net het opvolgen van bevelen.
166
00:09:37,290 --> 00:09:38,924
Hij wil je terug.
167
00:09:39,458 --> 00:09:41,225
De oude man je gestuurd?
168
00:09:41,227 --> 00:09:42,993
Alle vertelde hij ons is het belangrijk.
169
00:09:42,995 --> 00:09:44,331
We moeten gaan.
170
00:09:48,235 --> 00:09:49,269
(SPAANS SPREKEN)
171
00:09:55,309 --> 00:09:56,810
(IN HET ENGELS) Ze kopen.
172
00:10:32,180 --> 00:10:33,680
REPORTER: (ON TV)
Details zijn nog steeds in opkomst
173
00:10:33,682 --> 00:10:36,048
met betrekking tot de tragische gebeurtenissen in Mexico.
174
00:10:36,050 --> 00:10:37,484
Er is zeer weinig informatie
175
00:10:37,486 --> 00:10:38,618
bekend Hellboy
176
00:10:38,620 --> 00:10:42,122
of de geheimzinnige bureau dat blijkbaar werkt hij voor.
177
00:10:42,124 --> 00:10:43,891
(REPORTER VERDER vaag)
178
00:10:49,364 --> 00:10:50,529
(Zucht)
179
00:10:50,531 --> 00:10:53,700
Je miste een plek. Mag ik?
180
00:10:53,702 --> 00:10:55,302
Hé, pap.
181
00:10:55,304 --> 00:10:56,636
BEZEM: Mijn vader placht te zeggen
182
00:10:56,638 --> 00:10:58,705
scheren was het belangrijkste deel van een dag.
183
00:10:58,707 --> 00:11:02,075
Gescheiden van de heren van de Filistijnen.
184
00:11:02,077 --> 00:11:04,177
Het duurt een echte man met een mes te houden
185
00:11:04,179 --> 00:11:06,079
tegen zijn eigen keel elke dag
186
00:11:06,081 --> 00:11:08,549
- en niet snijd de halsader. - (grinnikt)
187
00:11:08,551 --> 00:11:10,183
Opa Bruttenholm,
188
00:11:10,185 --> 00:11:12,152
Hij was al teddyberen en regenbogen.
189
00:11:12,154 --> 00:11:14,555
Hij was een unrepentant lul, maar hij heeft me geleerd hoe te scheren.
190
00:11:14,557 --> 00:11:17,392
Zo vader, zo zoon. (CLICKS tong)
191
00:11:17,394 --> 00:11:19,460
Verdrinken in tequila gedurende drie weken
192
00:11:19,462 --> 00:11:21,262
kan tijdelijk verdoven de pijn.
193
00:11:21,264 --> 00:11:22,997
Alles wat het ooit echt doet is
194
00:11:22,999 --> 00:11:26,236
verergeren uw verdriet en de status van uw lever.
195
00:11:27,404 --> 00:11:29,505
Ik weet dat je boos over Agent Ruiz bent,
196
00:11:29,507 --> 00:11:31,273
maar het is een deel van de baan.
197
00:11:31,275 --> 00:11:32,741
Iedereen hier weet dat.
198
00:11:32,743 --> 00:11:36,110
Job heb hem niet vermoord, heb ik gedaan.
199
00:11:36,112 --> 00:11:39,247
En ik begroef hem 16 voet onder de aarde
200
00:11:39,249 --> 00:11:41,349
direct aan de kapel van de Maagd Guadalupe,
201
00:11:41,351 --> 00:11:42,583
alleen maar om het juist te maken.
202
00:11:42,585 --> 00:11:45,453
Hij was onheilig geworden, een vampier,
203
00:11:45,455 --> 00:11:47,255
een schepsel van de duisternis voorbij redding.
204
00:11:47,257 --> 00:11:49,123
Een schepsel van de duisternis voorbij redding?
205
00:11:49,125 --> 00:11:51,125
Je bedoelt dat we niet allemaal verdienen een beetje
206
00:11:51,127 --> 00:11:52,528
zachte hoorn scheren zo nu en dan?
207
00:11:52,530 --> 00:11:54,096
Jij bent anders. Je altijd geweest.
208
00:11:54,098 --> 00:11:59,134
Als mijn gezicht kon praten, zou het niet met je eens.
209
00:11:59,136 --> 00:12:01,606
Ik denk dat het een mooi gezicht.
210
00:12:06,578 --> 00:12:08,145
(SPAANS SPREKEN)
211
00:12:10,649 --> 00:12:12,782
(IN ENGELS) Het einde komt. Het einde van wat?
212
00:12:12,784 --> 00:12:15,585
Ik weet het niet. Dat waren de laatste woorden van Ruiz.
213
00:12:15,587 --> 00:12:18,588
Dat en iets over Anung nun ...
214
00:12:18,590 --> 00:12:20,123
Is het rinkelen elke klokken?
215
00:12:20,125 --> 00:12:22,460
Nah. Apocalyptische gemompel.
216
00:12:22,462 --> 00:12:27,363
Nu is er ... Heb je niet kijkt knap!
217
00:12:27,365 --> 00:12:30,001
Ik ga neem uw woord voor, Pops.
218
00:12:32,070 --> 00:12:34,404
Waarom heb je brengt me terug, toch?
219
00:12:34,406 --> 00:12:36,676
Zeg me niet dat het is omdat je me missen.
220
00:12:37,710 --> 00:12:41,077
Herinnert u zich de Osiris Club?
221
00:12:41,079 --> 00:12:43,046
O ja. Stripclub in Jersey.
222
00:12:43,048 --> 00:12:43,980
Nee, de andere.
223
00:12:43,982 --> 00:12:47,184
De Britse occulte samenleving gevormd in 1866
224
00:12:47,186 --> 00:12:48,619
door de ranking leden
225
00:12:48,621 --> 00:12:50,822
de Heliopic Broederschap van Ra.
226
00:12:50,824 --> 00:12:53,825
Ra? I met Ra once
in the underworld.
227
00:12:53,827 --> 00:12:55,092
Hij is een close-prater.
228
00:12:55,094 --> 00:12:57,829
Je weet wel, net als wij, ze vechten tegen de krachten van de duisternis
229
00:12:57,831 --> 00:13:01,333
en onze organisaties hebben een langdurige relatie.
230
00:13:01,335 --> 00:13:02,767
Ze zijn oude vrienden van mij.
231
00:13:02,769 --> 00:13:05,070
En ze hebben uw hulp gevraagd
232
00:13:05,072 --> 00:13:06,471
met een gigantisch probleem.
233
00:13:06,473 --> 00:13:09,777
- O ja? Wat is dat? - Giants.
234
00:13:10,577 --> 00:13:12,011
(Lacht)
235
00:13:14,515 --> 00:13:18,683
GRUAGACH: Hellboy stal het leven dat ik misschien heb gehad.
236
00:13:18,685 --> 00:13:23,056
Verbannen me naar een bestaan van ellende.
237
00:13:24,191 --> 00:13:28,660
Ik leven nu slechts om hem te doden.
238
00:13:28,662 --> 00:13:32,565
Baba Jaga: Ik ook tegen Hellboy handen hebben geleden,
239
00:13:32,567 --> 00:13:34,534
dus ik weet dat je pijn.
240
00:13:34,536 --> 00:13:39,138
Ik voelde me van jou, dus ik riep je hier.
241
00:13:39,140 --> 00:13:40,139
(Fair gromt)
242
00:13:40,141 --> 00:13:44,710
Ik zal u begeleiden naar een heks, Vivienne Nimue,
243
00:13:44,712 --> 00:13:48,548
aan stukken gesneden, maar levend en wachten.
244
00:13:48,550 --> 00:13:50,551
haar te herstellen!
245
00:13:50,553 --> 00:13:53,353
Ze zal u krachtige opnieuw te maken
246
00:13:53,355 --> 00:13:55,556
zodat u uw wraak hebben.
247
00:13:55,558 --> 00:14:00,393
- GRUAGACH: Ik dank u. - Dit is niet makkelijk zal zijn.
248
00:14:00,395 --> 00:14:01,627
Fair: Misschien niet.
249
00:14:01,629 --> 00:14:04,532
Maar om weer heel te zijn, kan ik het doen.
250
00:14:06,234 --> 00:14:07,768
(Baba Yaga scoffs)
251
00:14:07,770 --> 00:14:09,870
Ga nu.
252
00:14:09,872 --> 00:14:13,907
GRUAGACH: Ik snap het niet. Wat zit er voor jou in?
253
00:14:13,909 --> 00:14:19,279
(Gromt) Dat is geen zorg van jou, beest!
254
00:14:19,281 --> 00:14:22,750
Op het einde, zal ik op mijn manier
255
00:14:22,752 --> 00:14:27,089
en Hellboy zal betalen wat hij verschuldigd is.
256
00:14:58,655 --> 00:15:00,457
(Geklets)
257
00:15:08,532 --> 00:15:10,666
Uw gast, M'Lord.
258
00:15:10,668 --> 00:15:13,469
Hellboy, welkom. Lord Adam Glaren.
259
00:15:13,471 --> 00:15:15,504
En mag ik mijn medewerkers,
260
00:15:15,506 --> 00:15:17,674
Dr Edwin Carp en augustus Swain.
261
00:15:17,676 --> 00:15:19,308
HELLBOY: Hi. Hebben jullie ooit
262
00:15:19,310 --> 00:15:20,777
de Osiris Club in Jersey?
263
00:15:20,779 --> 00:15:22,612
Het zit zo, maar gewoon met strippers.
264
00:15:22,614 --> 00:15:23,649
Mag ik?
265
00:15:24,683 --> 00:15:26,516
Heeft het iets speciaals doen?
266
00:15:26,518 --> 00:15:30,253
Ja, het smashes de dingen echt goed.
267
00:15:30,255 --> 00:15:32,722
We zijn dus erg blij dat u onze uitnodiging geaccepteerd.
268
00:15:32,724 --> 00:15:35,491
- Was niet echt mijn keuze. - Ah.
269
00:15:35,493 --> 00:15:38,260
Ja. The Professor.
270
00:15:38,262 --> 00:15:40,363
Je vader en ik ga terug een lange weg.
271
00:15:40,365 --> 00:15:42,365
Ja, heb ik gehoord.
272
00:15:42,367 --> 00:15:47,270
De Osiris Club is al lang gewijd aan het behoud
273
00:15:47,272 --> 00:15:49,572
de geheime geschiedenis van Groot-Brittannië.
274
00:15:49,574 --> 00:15:51,776
Het geeft ons bepaalde inzichten
275
00:15:51,778 --> 00:15:53,978
- in individuen zoals jij. - (grinnikt)
276
00:15:53,980 --> 00:15:56,246
SWAIN: We hebben ook gegeven vitale counsel
277
00:15:56,248 --> 00:15:58,449
om uw BPRD op de gelegenheid.
278
00:15:58,451 --> 00:15:59,984
HELLBOY: Kijk, misschien kunnen we gewoon aan de slag gaan.
279
00:15:59,986 --> 00:16:01,819
Tenzij je me vloog de halve wereld rond
280
00:16:01,821 --> 00:16:04,722
gewoon zo dat we konden, uh, een beetje geschiedenis les.
281
00:16:04,724 --> 00:16:07,393
Misschien moeten we gewoon laten zien.
282
00:16:11,865 --> 00:16:13,264
Oh. (Chuckles)
283
00:16:13,266 --> 00:16:14,766
Secret door.
284
00:16:14,768 --> 00:16:17,302
SWAIN: Giants keer domineerde de Britse eilanden.
285
00:16:17,304 --> 00:16:19,571
Vile, weerzinwekkende wezens.
286
00:16:19,573 --> 00:16:21,406
Zo grote kans om je eet als je kijken.
287
00:16:21,408 --> 00:16:23,274
Ze hebben altijd een probleem geweest.
288
00:16:23,276 --> 00:16:24,675
Lichamen begraven in heel Engeland.
289
00:16:24,677 --> 00:16:26,912
Het is een merkwaardige eigenschap van reuzen
290
00:16:26,914 --> 00:16:29,380
dat ze af en toe uit hun graven opstaan
291
00:16:29,382 --> 00:16:30,514
en grote schade aanrichten.
292
00:16:30,516 --> 00:16:33,852
En als ze dat doen, organiseren we een jacht.
293
00:16:33,854 --> 00:16:37,289
- De wilde jacht. - HELLBOY: Oh, catchy.
294
00:16:37,291 --> 00:16:40,625
En ik dacht dat ik had een groot hoofd.
295
00:16:40,627 --> 00:16:44,362
Het is duidelijk dat, jullie zijn oude rotten in deze.
296
00:16:44,364 --> 00:16:46,598
Waarom heb je me nodig hebt om u te helpen een gigantische doden?
297
00:16:46,600 --> 00:16:48,000
Drie reuzen, eigenlijk.
298
00:16:48,002 --> 00:16:50,670
One, kunnen we omgaan, misschien zelfs twee.
299
00:16:50,672 --> 00:16:54,307
Maar drie, dat is een andere zaak helemaal.
300
00:16:54,309 --> 00:16:57,877
Deze bijzondere trio terroriseert de New Forest.
301
00:16:57,879 --> 00:16:59,679
Zuigen op de botten van iedereen
302
00:16:59,681 --> 00:17:01,782
ongelukkig genoeg om overtreding van hen vallen.
303
00:17:01,784 --> 00:17:04,785
Het merg, zie je. Ze kunnen niet genoeg krijgen.
304
00:17:04,787 --> 00:17:07,588
- Hmm. - Dus, als enige waren te bereiken
305
00:17:07,590 --> 00:17:08,989
een populatie centrum ...
306
00:17:08,991 --> 00:17:11,390
Het is Miller tijd. (Chuckles)
307
00:17:11,392 --> 00:17:12,658
LORD GLAREN: Dit is geen taak
308
00:17:12,660 --> 00:17:14,961
licht te nemen, Hellboy.
309
00:17:14,963 --> 00:17:19,032
Dit zijn de reuzen van de Dood. Zeer onaangenaam.
310
00:17:19,034 --> 00:17:20,702
Vraag het maar aan je vader.
311
00:17:21,904 --> 00:17:24,037
Trevor was een gast van de jacht,
312
00:17:24,039 --> 00:17:28,041
- toen we een naar beneden in '43. - Uh Huh.
313
00:17:28,043 --> 00:17:32,446
Ik wist altijd Dad goed jaar, maar jullie ...
314
00:17:32,448 --> 00:17:34,348
Foto kijkt als het was gisteren genomen.
315
00:17:34,350 --> 00:17:36,019
LADY HATTON: Er is een reden voor.
316
00:17:38,989 --> 00:17:41,421
Het fenomeen je zo terecht heeft opgemerkt
317
00:17:41,423 --> 00:17:43,091
was het bijproduct van een seance
318
00:17:43,093 --> 00:17:45,693
de vier van ons, samen met uw Professor Broom,
319
00:17:45,695 --> 00:17:46,761
waren betrokken bij
320
00:17:46,763 --> 00:17:48,663
vlak voor de oorlog.
321
00:17:48,665 --> 00:17:52,067
Sta mij toe om onze inwoner ziener te introduceren,
322
00:17:52,069 --> 00:17:54,069
Lady Elizabeth Hatton.
323
00:17:54,071 --> 00:17:56,471
De geest maakte ik contact met die nacht
324
00:17:56,473 --> 00:17:58,607
was uitzonderlijk krachtig.
325
00:17:58,609 --> 00:18:01,009
Het heeft ons gewaarschuwd dat er iets zou komen.
326
00:18:01,011 --> 00:18:03,378
Iets dat zou eindigen mensheid.
327
00:18:03,380 --> 00:18:06,481
En dat we hadden gekozen om het uit te zoeken en te vernietigen.
328
00:18:06,483 --> 00:18:08,950
Sindsdien hebben we met een slakkengang van de leeftijd
329
00:18:08,952 --> 00:18:11,321
om die missie te vervullen
330
00:18:11,923 --> 00:18:13,723
het maakt niet uit hoe lang het duurde.
331
00:18:14,959 --> 00:18:18,060
Oke. En deze zaak u bezorgd over bent,
332
00:18:18,062 --> 00:18:20,330
deed het opdagen?
333
00:18:21,666 --> 00:18:22,834
Oh ja.
334
00:18:23,501 --> 00:18:24,635
Jij deed.
335
00:18:28,040 --> 00:18:32,543
Ik was er de nacht dat je in de wereld kwam.
336
00:18:45,158 --> 00:18:47,723
World War II kwam tot een einde.
337
00:18:47,725 --> 00:18:49,960
Duitsland was zo goed als verslagen.
338
00:18:49,962 --> 00:18:52,095
(Mensen die schreeuwen vaag)
339
00:18:52,097 --> 00:18:54,064
(THUNDER BOOMING)
340
00:18:54,066 --> 00:18:55,599
Maar de nazi's had nog steeds
341
00:18:55,601 --> 00:18:57,434
een laatste truc hun vuistje.
342
00:18:57,436 --> 00:19:01,938
Ze wendde zich tot de beruchte necromancer Grigori Raspoetin.
343
00:19:01,940 --> 00:19:04,141
Op een eiland voor de kust van Schotland,
344
00:19:04,143 --> 00:19:07,444
ze verzameld om een oude occult ritueel te roepen ...
345
00:19:07,446 --> 00:19:08,980
(ZINGEN IN RUSSISCHE)
346
00:19:08,982 --> 00:19:11,448
... bedoeld om het tij van de oorlog te zetten
347
00:19:11,450 --> 00:19:13,017
terug in het voordeel van Duitsland.
348
00:19:13,019 --> 00:19:15,488
(ZET ZINGEN)
349
00:19:17,790 --> 00:19:18,825
(SCREAMS)
350
00:19:21,161 --> 00:19:22,426
LADY HATTON:
Maar er ging iets mis.
351
00:19:22,428 --> 00:19:27,099
Het ritueel bleek niet helemaal zoals ze gepland.
352
00:19:27,101 --> 00:19:28,767
(Spreekt Duits)
353
00:19:28,769 --> 00:19:30,137
(GUNS aanspanning)
354
00:19:31,739 --> 00:19:32,905
- (vuurt) - (SCREAMS)
355
00:19:32,907 --> 00:19:34,039
LADY HATTON: Gelukkig,
356
00:19:34,041 --> 00:19:36,674
legendarische nazi-jager de kreeft kwam ...
357
00:19:36,676 --> 00:19:38,411
(Spreekt Duits)
358
00:19:45,653 --> 00:19:48,022
LADY HATTON: ... leidt de geallieerden aan een gewaagde overval.
359
00:19:58,732 --> 00:19:59,733
Vaarwel.
360
00:20:03,138 --> 00:20:04,438
(Kreunt)
361
00:20:09,177 --> 00:20:10,645
(DONDER GEROMMEL)
362
00:20:16,152 --> 00:20:20,054
Hier, zodat de duivel weet wie je gestuurd.
363
00:20:20,056 --> 00:20:21,722
(Russisch spreekt)
364
00:20:21,724 --> 00:20:24,159
- (SISSEN) - (GILLEN)
365
00:20:29,664 --> 00:20:32,199
Als voor de rest van jullie gans-stepping bastaarden,
366
00:20:32,201 --> 00:20:34,001
voorzichtig zijn van mijn klauw
367
00:20:34,003 --> 00:20:37,004
want Ik ben gekomen om rechtvaardigheid toebrengen
368
00:20:37,006 --> 00:20:38,240
aan u allen.
369
00:20:44,714 --> 00:20:46,647
LADY HATTON:
Professor Broom en ikzelf
370
00:20:46,649 --> 00:20:48,682
werkten met de geallieerden op het moment.
371
00:20:48,684 --> 00:20:50,085
Met zijn kennis van het occulte
372
00:20:50,087 --> 00:20:51,685
en mijn geschenk aan vooruitziendheid,
373
00:20:51,687 --> 00:20:54,089
we leidde een geheime missie naar het eiland
374
00:20:54,091 --> 00:20:57,659
om te doden wat gruwel was opgeroepen
375
00:20:57,661 --> 00:20:59,627
uit de diepten van de hel die nacht.
376
00:20:59,629 --> 00:21:01,329
- (Gerommel) - (GUNS aanspanning)
377
00:21:01,331 --> 00:21:02,566
Hou het vast!
378
00:21:04,034 --> 00:21:05,869
Ik neem het vanaf hier.
379
00:21:10,840 --> 00:21:13,777
LADY HATTON:
In plaats daarvan vonden we.
380
00:21:30,660 --> 00:21:33,763
LADY HATTON: Je vader nooit verteld, deed hij?
381
00:21:33,765 --> 00:21:35,798
Waarom was hij er echt die nacht?
382
00:21:35,800 --> 00:21:37,902
Moet hebben gleed uit zijn geest.
383
00:21:40,239 --> 00:21:43,973
Rasputin bracht u in de wereld als een wapen.
384
00:21:43,975 --> 00:21:46,742
Met geduld en begrip,
385
00:21:46,744 --> 00:21:49,012
Broom bleek dat wapen in een kracht ten goede.
386
00:21:49,014 --> 00:21:50,947
"Geduld en begrip."
387
00:21:50,949 --> 00:21:52,916
Weet je zeker dat we het over dezelfde man?
388
00:21:52,918 --> 00:21:56,253
Hij zag iets in je dat de rest van ons kon het niet.
389
00:21:56,255 --> 00:21:59,189
En hij je opgevoed als zijn eigen zoon.
390
00:21:59,191 --> 00:22:01,258
Je moet wat rust te krijgen, Hellboy.
391
00:22:01,260 --> 00:22:03,761
De jacht zal assembleren bij dageraad.
392
00:22:07,800 --> 00:22:10,067
HELLBOY: Dus ik ben duivel spawn en een nazi.
393
00:22:10,069 --> 00:22:12,302
Super goed. Bedankt pap.
394
00:22:12,304 --> 00:22:13,872
(CELL telefoon gaat)
395
00:22:19,079 --> 00:22:20,612
- (Shatters) - Oh, kom op!
396
00:22:21,915 --> 00:22:23,817
(BELL tolling)
397
00:22:32,192 --> 00:22:34,060
(GROMMENDE)
398
00:22:41,168 --> 00:22:42,770
(POUNDING ON DOOR)
399
00:22:46,940 --> 00:22:49,209
(WIND Whistling)
400
00:22:53,414 --> 00:22:55,549
(POUNDING ON DOOR CONTINUES)
401
00:22:59,420 --> 00:23:01,621
(Stampende ZET)
402
00:23:11,031 --> 00:23:12,134
(Gasps)
403
00:23:15,437 --> 00:23:16,737
(SCREAMS)
404
00:23:24,112 --> 00:23:25,213
(GEBRUL)
405
00:23:27,048 --> 00:23:28,783
- Waar is het, monnik? - (jankt)
406
00:23:30,719 --> 00:23:34,121
Kom hier, u klootzakken! (Gebrul)
407
00:23:34,123 --> 00:23:35,857
- (VLEES RIPPING) - (jammeren)
408
00:23:38,894 --> 00:23:41,363
- Kom hier! Heb je het? - (MONKS GILLEN)
409
00:23:44,400 --> 00:23:45,401
(Gasps)
410
00:23:46,868 --> 00:23:49,336
Ik vraag me af, is schreeuwen
411
00:23:49,338 --> 00:23:51,804
breek je gelofte van stilte, broer?
412
00:23:51,806 --> 00:23:56,312
Je weet wat ik zoek. Waar is het?
413
00:24:00,049 --> 00:24:01,918
(SNAUWENDE)
414
00:24:03,320 --> 00:24:04,687
Laat het me zien!
415
00:24:09,526 --> 00:24:11,361
- Kom op! - (MONK hapt)
416
00:24:14,798 --> 00:24:15,999
(MONK jammerend)
417
00:24:17,201 --> 00:24:18,802
(Fair gromt)
418
00:24:33,917 --> 00:24:35,484
Kom hier, monnik!
419
00:24:35,486 --> 00:24:37,322
(MONK grunten)
420
00:24:39,189 --> 00:24:40,291
(Snuift)
421
00:24:44,028 --> 00:24:45,997
- (SISSEN) - (SCHREEUWEN)
422
00:24:46,998 --> 00:24:49,932
- Ik fuckin' haat ijzer! - (jammeren)
423
00:24:49,934 --> 00:24:53,069
Open het. Spreek de woorden.
424
00:24:53,071 --> 00:24:55,037
Je weet alleen de woorden
425
00:24:55,039 --> 00:24:57,006
van een man van God kan de verzegeling te verbreken.
426
00:24:57,008 --> 00:25:00,009
- (jammeren) - Fucking openen!
427
00:25:00,011 --> 00:25:02,079
(Gebrul)
428
00:25:02,081 --> 00:25:04,817
Heb ik moet doen alles meself?
429
00:25:05,951 --> 00:25:07,953
- (MONK kreunen) - Gobshite.
430
00:25:22,835 --> 00:25:24,903
(CHANTS Latijn in MONK DE STEM)
431
00:25:32,978 --> 00:25:35,315
(IN HET ENGELS) Welkom terug, Majesteit.
432
00:25:38,018 --> 00:25:41,052
Wat zijn we trick-or-behandelen of jacht reuzen?
433
00:25:41,054 --> 00:25:45,056
Traditie. Om de echte jagers die voor zijn gekomen eren.
434
00:25:45,058 --> 00:25:46,324
HELLBOY: En het varken stickers?
435
00:25:46,326 --> 00:25:47,526
LORD GLAREN: andere traditie.
436
00:25:47,528 --> 00:25:51,430
Gebruikt door gigantische moordenaars door de eeuwen heen.
437
00:25:51,432 --> 00:25:53,599
Met een paar moderne aanpassingen, natuurlijk.
438
00:25:53,601 --> 00:25:55,434
Vijf keer zo krachtig
439
00:25:55,436 --> 00:25:57,870
- als een elektrische stoel. - Mmm.
440
00:25:57,872 --> 00:26:00,505
Niet genoeg om een reus te doden, hoor. Maar, uh, nog steeds,
441
00:26:00,507 --> 00:26:03,474
heel handig in het onderwerpen van de wezens. Wilt u zorg voor een?
442
00:26:03,476 --> 00:26:07,045
Oh, het is al goed, ik heb de tradities van mijn eigen.
443
00:26:07,047 --> 00:26:10,182
Oh God. Ik heb niet naar de hoed te dragen, kan ik?
444
00:26:10,184 --> 00:26:12,950
(Lachend) Nee, we zijn zeer goed op de hoogte
445
00:26:12,952 --> 00:26:14,353
van uw afkeer voor de hoorns.
446
00:26:14,355 --> 00:26:17,189
Het is mijn eer, als meester van de jacht,
447
00:26:17,191 --> 00:26:18,424
de hoofdtooi dragen.
448
00:26:18,426 --> 00:26:20,526
- Mmm. - (HORSE hinnikt)
449
00:26:20,528 --> 00:26:22,895
En hier zijn we. Long Shadow.
450
00:26:22,897 --> 00:26:25,632
HELLBOY: Heb je niet een jeep of een motor of iets?
451
00:26:25,634 --> 00:26:27,534
Dat zou zeer sportief niet nu, zou het?
452
00:26:27,536 --> 00:26:29,371
Hij zal je veilig thuis te brengen.
453
00:26:31,906 --> 00:26:35,975
Voor de goede orde, dit was niet mijn idee.
454
00:26:35,977 --> 00:26:37,379
(HORSE hinnikt)
455
00:27:03,939 --> 00:27:07,110
Drie sets van tracks. Net zoals Lady Hatton voorspeld.
456
00:27:09,946 --> 00:27:12,346
Ik tel vier lichamen. Delen van hen, hoe dan ook.
457
00:27:12,348 --> 00:27:14,583
- LORD GLAREN: Ze komen terug. - Wat maakt je er zo zeker van?
458
00:27:14,585 --> 00:27:17,051
Giants niet eten achter.
459
00:27:17,053 --> 00:27:19,423
De tracks zijn het noorden op weg, in de richting van de rivier.
460
00:27:31,034 --> 00:27:33,135
Dit is waar we onze stand zal maken.
461
00:27:33,137 --> 00:27:34,436
Ze zullen de brug gebruiken om over te steken.
462
00:27:34,438 --> 00:27:38,105
We kunnen nemen posities in de borstel aan beide zijden.
463
00:27:38,107 --> 00:27:40,677
Ja, lijkt een perfecte plek voor een hinderlaag.
464
00:27:41,578 --> 00:27:43,147
Precies wat ik dacht.
465
00:27:43,647 --> 00:27:45,382
(SCREAMS)
466
00:27:50,487 --> 00:27:52,455
(HORSE hinnikt)
467
00:27:52,457 --> 00:27:54,055
- (knorrend) - (onduidelijk SCHREEUWEN)
468
00:27:54,057 --> 00:27:55,391
- HUNTSMAN 1: We pakken hem! - HUNTSMAN 2: Neem hem mee!
469
00:27:55,393 --> 00:27:57,060
(GILLEN)
470
00:28:03,401 --> 00:28:04,402
Na hem!
471
00:28:07,172 --> 00:28:08,306
(Grunten)
472
00:28:13,211 --> 00:28:14,713
(SCHREEUWEN)
473
00:28:15,247 --> 00:28:16,713
(Grunten)
474
00:28:16,715 --> 00:28:18,250
LORD GLAREN: Brengt hem af!
475
00:28:25,390 --> 00:28:26,991
(Grunten)
476
00:28:31,430 --> 00:28:33,532
(HIJGEN)
477
00:28:36,435 --> 00:28:37,736
(Zuchten)
478
00:28:39,638 --> 00:28:42,807
Dacht je echt dat wij uw hulp nodig
479
00:28:42,809 --> 00:28:47,211
iets dat we al jaren op zoek eeuwenlang doden?
480
00:28:47,213 --> 00:28:48,682
(Elektriciteit knetterend)
481
00:28:50,082 --> 00:28:51,418
(GILLEN)
482
00:28:57,524 --> 00:28:59,257
LORD GLAREN: We zullen nooit de duivel toestaan
483
00:28:59,259 --> 00:29:02,360
op de troon van Engeland te zitten.
484
00:29:02,362 --> 00:29:04,630
Het zou inluiden in de apocalyps.
485
00:29:04,632 --> 00:29:06,233
(HELLBOY GILLEN)
486
00:29:08,068 --> 00:29:10,202
ik moet toegeven
487
00:29:10,204 --> 00:29:11,769
Toen Lady Hatton eerst vertelde me
488
00:29:11,771 --> 00:29:14,272
over haar visie en wat er gedaan moest worden
489
00:29:14,274 --> 00:29:15,173
Ik aarzelde.
490
00:29:15,175 --> 00:29:19,210
Broom was zo zeker van uw potentiële
491
00:29:19,212 --> 00:29:23,116
en je hebt gedaan zo veel goed.
492
00:29:25,219 --> 00:29:26,487
- (elektriciteit knetterend) - (kreunen)
493
00:29:32,260 --> 00:29:34,562
Maar het lot is een wispelturige beest.
494
00:29:37,566 --> 00:29:39,733
En nu ik moet doen
495
00:29:39,735 --> 00:29:42,404
wat uw vader moeten die vele jaren geleden hebben gedaan.
496
00:29:43,605 --> 00:29:44,538
Nee.
497
00:29:44,540 --> 00:29:47,173
Als het een troost, zal uw hoofd maken
498
00:29:47,175 --> 00:29:49,442
een prachtige aanvulling op onze galerij.
499
00:29:49,444 --> 00:29:50,712
(GROMMENDE)
500
00:29:53,248 --> 00:29:55,050
(Jagers GILLEN)
501
00:29:59,220 --> 00:30:01,155
(HORN Schetterende)
502
00:30:05,394 --> 00:30:07,362
(Muziek op TV)
503
00:30:14,604 --> 00:30:19,139
- Oh, Jill!
- GIRLS: Je gaat naar beneden!
504
00:30:19,141 --> 00:30:21,277
VROUW: Oh, ik dacht dat het was hetzelfde teen.
505
00:30:22,278 --> 00:30:23,646
(Thudding)
506
00:30:30,621 --> 00:30:35,390
Je hebt geen idee hoeveel ik moest doden.
507
00:30:35,392 --> 00:30:37,593
Ik zal je aan het spelen Twister
in een mum van tijd.
508
00:30:37,595 --> 00:30:39,294
Sorry, te vroeg.
509
00:30:39,296 --> 00:30:42,364
En binnenkort zal u de beloning voor uw inspanningen plukken.
510
00:30:42,366 --> 00:30:46,167
Ik wist niet dat als je honger hebt of wat zou zijn, weet je.
511
00:30:46,169 --> 00:30:49,403
Duizend jaar in een doos en ik zou worden uitgehongerd. (Lacht)
512
00:30:49,405 --> 00:30:50,672
Je zou het niet geloven wat mensen
513
00:30:50,674 --> 00:30:53,375
weggooien deze dagen. Koekje!
514
00:30:53,377 --> 00:30:57,247
Revenge is de enige voeding ik nodig heb.
515
00:30:57,815 --> 00:30:59,615
Kijk hiernaar.
516
00:30:59,617 --> 00:31:03,585
Een wereld geteisterd door oorlog en armoede
517
00:31:03,587 --> 00:31:08,858
onder leiding van feckless angst mongers. Ze hebben zwaarden vervangen
518
00:31:08,860 --> 00:31:11,226
zangwedstrijden.
519
00:31:11,228 --> 00:31:12,229
Fair: Ja.
520
00:31:14,332 --> 00:31:17,400
(Grunts) Nou, niet veel langer.
521
00:31:17,402 --> 00:31:20,203
Hoe zit het met mijn andere hand?
522
00:31:20,205 --> 00:31:21,705
Je bent zeker dat u op te vragen?
523
00:31:21,707 --> 00:31:23,206
Ja. Ja, ja, ja, ja, ja.
524
00:31:23,208 --> 00:31:26,275
En je zult me te herstellen, zoals u beloofd?
525
00:31:26,277 --> 00:31:28,345
Maak je geen zorgen, krijg je wat verschuldigd.
526
00:31:28,347 --> 00:31:31,682
Alle goede dingen komen aan degenen die wachten.
527
00:31:31,684 --> 00:31:35,654
Breng me de laatste doos. Maak me weer geheel.
528
00:31:36,354 --> 00:31:37,955
En samen,
529
00:31:37,957 --> 00:31:41,591
we zullen deze wereld dopen in het bloed.
530
00:31:41,593 --> 00:31:43,261
(HIJGEN)
531
00:32:00,013 --> 00:32:01,247
(Hijgen)
532
00:32:05,251 --> 00:32:07,952
Dat doet pijn. Oke.
533
00:32:07,954 --> 00:32:09,523
(VAGE GROMMENDE)
534
00:32:09,823 --> 00:32:11,289
Huh?
535
00:32:11,291 --> 00:32:13,591
(CRUNCHING IN DISTANCE)
536
00:32:13,593 --> 00:32:15,362
(Jagers GILLEN)
537
00:32:18,800 --> 00:32:20,599
HELLBOY: Nou, kijk naar die.
538
00:32:20,601 --> 00:32:22,969
Ik denk dat je hebt mijn hulp na alles nodig hebben.
539
00:32:23,904 --> 00:32:25,505
Wacht even.
540
00:32:27,441 --> 00:32:29,808
Ik dacht dat er moest drie.
541
00:32:29,810 --> 00:32:31,244
(GROMMENDE)
542
00:32:32,679 --> 00:32:33,715
Whoa!
543
00:32:38,385 --> 00:32:40,688
Whoa! Whoa!
544
00:32:51,299 --> 00:32:52,766
(Zuchten)
545
00:32:52,768 --> 00:32:53,869
(Gebrul)
546
00:32:56,972 --> 00:32:58,407
(ROARING)
547
00:33:09,418 --> 00:33:10,753
(HELLBOY HIJGEN)
548
00:33:11,987 --> 00:33:13,622
(GILLEN)
549
00:33:15,023 --> 00:33:17,292
God, ik ga het gevoel dat in de ochtend. (Grunts)
550
00:33:29,471 --> 00:33:31,273
HELLBOY: Kom naar papa.
551
00:33:32,341 --> 00:33:33,977
Niet bewegen, knap!
552
00:33:35,912 --> 00:33:37,413
(GIANT SCREAMS)
553
00:33:39,749 --> 00:33:41,919
Het is verdomme nat in there!
554
00:33:47,758 --> 00:33:49,359
(HELLBOY HIJGEN)
555
00:33:54,665 --> 00:33:56,000
Hey, vriend!
556
00:33:58,902 --> 00:33:59,904
Ugh!
557
00:34:01,538 --> 00:34:03,007
Wat heb je gegeten?
558
00:34:04,041 --> 00:34:05,774
(GIANT oprispingen)
559
00:34:05,776 --> 00:34:07,978
Oh, shit, ik vergat.
560
00:34:12,917 --> 00:34:14,618
(GROMMENDE)
561
00:34:23,028 --> 00:34:25,429
Ja, het is alleen jij en ik nu, prinses!
562
00:34:28,800 --> 00:34:30,368
(HIJGEN)
563
00:34:34,873 --> 00:34:36,943
(GIANT grumbles)
564
00:34:40,478 --> 00:34:42,414
(Grunten)
565
00:34:47,986 --> 00:34:49,953
(SCHREEUWEN)
566
00:34:49,955 --> 00:34:51,489
(GILLEN)
567
00:35:03,002 --> 00:35:04,871
(HIJGEN)
568
00:35:09,442 --> 00:35:11,444
(Beoordeeld voertuig)
569
00:35:17,985 --> 00:35:19,820
HELLBOY: Is dat mijn Uber?
570
00:35:27,028 --> 00:35:29,494
GIRL: Daar is hij.
571
00:35:29,496 --> 00:35:31,598
- Dat is hem. - MAN: We pakken hem.
572
00:35:34,201 --> 00:35:36,468
(Gasps)
573
00:35:36,470 --> 00:35:38,639
(Vrolijke muziek spelen op STEREO)
574
00:35:42,576 --> 00:35:43,911
(HIJGEN)
575
00:35:51,886 --> 00:35:54,589
Welkom terug in het land van de levenden.
576
00:35:56,791 --> 00:35:59,825
Nauwelijks een kras verlaten. Je geneest snel.
577
00:35:59,827 --> 00:36:00,726
Waar ben ik?
578
00:36:00,728 --> 00:36:02,495
Spek, eieren en bloedworst, do ya?
579
00:36:02,497 --> 00:36:06,201
Je ziet eruit alsof je een goed Engels ontbijt kon gebruiken.
580
00:36:07,736 --> 00:36:10,737
Kom op, ga zitten voordat je naar beneden vallen.
581
00:36:10,739 --> 00:36:11,872
Hoe ben ik hier terecht gekomen?
582
00:36:11,874 --> 00:36:13,607
A man with a van.
583
00:36:13,609 --> 00:36:15,676
Eigenlijk vier mannen.
584
00:36:15,678 --> 00:36:17,680
Je bent me 300 pond, door de manier waarop.
585
00:36:18,614 --> 00:36:20,516
Het spijt me, ik weet je?
586
00:36:21,951 --> 00:36:24,652
"Voorzichtig zijn Jabberwock, mijn zoon!
587
00:36:25,754 --> 00:36:31,291
"De kaken die bijten, de klauwen die vangen!
588
00:36:31,293 --> 00:36:34,528
"Pas op ..." - - "... de Jubjub vogel ..."
589
00:36:34,530 --> 00:36:37,531
- "... en vermijdt de Frumious ... -" ... de Frumious ..."
590
00:36:37,533 --> 00:36:38,968
"... Bandersnatch!"
591
00:36:42,005 --> 00:36:43,239
Alice.
592
00:36:45,008 --> 00:36:47,642
Little Alice Monaghan.
593
00:36:47,644 --> 00:36:49,944
Niet zo weinig Alice Monaghan.
594
00:36:49,946 --> 00:36:52,013
(Chuckles)
595
00:36:52,015 --> 00:36:56,085
Dit is wat je nu doen, hè? U wat, theebladeren leest het?
596
00:36:56,087 --> 00:36:59,822
Jij, uh, je mensen fortuin vertellen?
597
00:36:59,824 --> 00:37:01,556
Ik maak gebruik van de gaven die ik kreeg.
598
00:37:01,558 --> 00:37:05,194
O ja? Je laat mensen praten met hun dode familieleden?
599
00:37:05,196 --> 00:37:07,830
Want wat, net als vijf dollar een pop?
600
00:37:07,832 --> 00:37:09,765
- Meer als een tientje. - (trekt een pijnlijke grimas)
601
00:37:09,767 --> 00:37:11,766
Gemiste één.
602
00:37:11,768 --> 00:37:14,138
- (ALARM piepen) - Bollocks! (Zucht)
603
00:37:21,912 --> 00:37:24,113
Je moet om te eten rond de verbrande stukjes.
604
00:37:24,115 --> 00:37:26,115
(Zucht) En gelukkig voor u, ook.
605
00:37:26,117 --> 00:37:29,084
Als het niet voor de doden, zou ik nooit heb je gevonden.
606
00:37:29,086 --> 00:37:32,355
Ze blijven blathering op. Vooral pa en ma.
607
00:37:32,357 --> 00:37:33,591
Oh.
608
00:37:34,226 --> 00:37:35,693
Ze zeggen hi, door de manier waarop.
609
00:37:38,930 --> 00:37:40,930
Sorry. Ik wist het niet.
610
00:37:40,932 --> 00:37:42,032
Waarom zou je?
611
00:37:42,034 --> 00:37:44,667
Misschien als je een vliegende vijg had gegeven en ingecheckt op mij
612
00:37:44,669 --> 00:37:46,970
- een keer in de afgelopen 20 ... - (VOICES fluisterend)
613
00:37:46,972 --> 00:37:51,641
Wat? Nee, dat doet hij niet. Laat me gaan.
614
00:37:51,643 --> 00:37:53,610
Meer dode mensen?
615
00:37:53,612 --> 00:37:55,880
Ik zei het je, ze nooit zwijgen.
616
00:37:55,882 --> 00:37:57,783
Wat zijn ze vertellen je nu?
617
00:37:59,651 --> 00:38:02,120
Ze zeggen dat ik moet je doden, terwijl ik de kans hebben.
618
00:38:03,221 --> 00:38:06,089
U ziet, ze weten wat je niet doen,
619
00:38:06,091 --> 00:38:07,957
dat ik een geweer onder de tafel hebt
620
00:38:07,959 --> 00:38:09,193
geladen met angel botten
621
00:38:09,195 --> 00:38:12,832
die gericht zijn recht op uw todger. (COCKS GUN)
622
00:38:15,234 --> 00:38:18,202
(Zucht) Het lijkt erop dat iedereen wil dat ik nu dood.
623
00:38:18,204 --> 00:38:20,173
Ze geven je een reden?
624
00:38:22,041 --> 00:38:24,075
Alleen dat het einde komt.
625
00:38:24,077 --> 00:38:26,346
En dat je wilt dat het brengt.
626
00:38:27,680 --> 00:38:29,249
(SPREEKT SPAANS)
627
00:38:32,286 --> 00:38:34,319
Google vertalen, zou je?
628
00:38:34,321 --> 00:38:36,657
(IN HET ENGELS) Het is gewoon iets dat
629
00:38:37,658 --> 00:38:40,125
een vriend vertelde me, weet je.
630
00:38:40,127 --> 00:38:41,829
Net als een profetie.
631
00:38:47,000 --> 00:38:48,836
Je me neerschieten of wat?
632
00:38:54,942 --> 00:38:57,245
- (voorzitter SCHRAAPT) - (hijgend)
633
00:39:06,354 --> 00:39:08,321
De doden zouden bang voor uw demon kont,
634
00:39:08,323 --> 00:39:09,889
maar ik weet dat je beter.
635
00:39:09,891 --> 00:39:11,458
Trouwens, ik nog steeds ben je een
636
00:39:11,460 --> 00:39:13,159
voor het redden van mijn leven toen ik nog maar een kind.
637
00:39:13,161 --> 00:39:14,894
Dus, wat doen we hier beneden?
638
00:39:14,896 --> 00:39:16,062
Het vermijden van het glas.
639
00:39:16,064 --> 00:39:17,864
(Grunts)
640
00:39:17,866 --> 00:39:20,302
- Gewapende politie! - HELLBOY: Blijf hier!
641
00:39:23,439 --> 00:39:24,807
ALICE: Jezus Christus!
642
00:39:28,310 --> 00:39:29,912
BEZEM: Dat is mijn jongen.
643
00:39:32,982 --> 00:39:34,113
Papa!
644
00:39:34,115 --> 00:39:35,817
Hallo zoon.
645
00:39:36,784 --> 00:39:38,152
BEZEM: Ik weet niet waarom
646
00:39:38,154 --> 00:39:40,753
- je was zo boos op mij. - Je kon niet geklopt hebben?
647
00:39:40,755 --> 00:39:42,356
Nou, ik heb je gezegd, nadat we opgeruimd
648
00:39:42,358 --> 00:39:44,158
de rotzooi die u achter met de reuzen
649
00:39:44,160 --> 00:39:45,325
en je was er niet,
650
00:39:45,327 --> 00:39:47,761
Ik vreesde het ergste. God zij dank je goed. Oke?
651
00:39:47,763 --> 00:39:50,030
Je weet wat erger dan in de rug gestoken pijn doet?
652
00:39:50,032 --> 00:39:51,432
Wordt in de rug gestoken.
653
00:39:51,434 --> 00:39:53,368
Oh kom op. Je kunt onmogelijk geloven
654
00:39:53,370 --> 00:39:54,801
dat ik wist dat het Osiris Club
655
00:39:54,803 --> 00:39:56,304
werd samenzwering om je te vermoorden.
656
00:39:56,306 --> 00:39:57,804
Weet je wat ik niet kan geloven?
657
00:39:57,806 --> 00:40:00,041
Ik kan niet geloven dat je opdagen op nazi-eiland
658
00:40:00,043 --> 00:40:02,410
al die jaren geleden alleen maar om mij te doden.
659
00:40:02,412 --> 00:40:03,945
Ja dat klopt,
660
00:40:03,947 --> 00:40:05,747
Ik botste tegen je oude vlam, Lady Hatton.
661
00:40:05,749 --> 00:40:07,815
Ze, uh, vervulde mij in op een paar
662
00:40:07,817 --> 00:40:10,818
de ontbrekende stukken van onze familie verhaal.
663
00:40:10,820 --> 00:40:13,821
Nou, als je wilt graven mijn smerige skeletten,
664
00:40:13,823 --> 00:40:16,325
Ik zal de eerste zijn om je hand een schop.
665
00:40:16,327 --> 00:40:18,327
Maar dit is niet de tijd, en er is iemand
666
00:40:18,329 --> 00:40:20,162
Ik wil je voorstellen aan, oké?
667
00:40:20,164 --> 00:40:24,866
Major Ben Daimio, hoofd van de Special Ops voor de M-11.
668
00:40:24,868 --> 00:40:26,937
- M-11? - Mijn zoon.
669
00:40:28,104 --> 00:40:30,172
Ik dacht dat jullie ontbonden na de oorlog.
670
00:40:30,174 --> 00:40:31,373
En ik dacht dat we werden verondersteld te zijn
671
00:40:31,375 --> 00:40:33,142
vechten tegen monsters, niet met hen te werken.
672
00:40:33,144 --> 00:40:34,343
Wie noem je monster, vriend?
673
00:40:34,345 --> 00:40:35,978
Je kijkt in de spiegel onlangs, Scarface?
674
00:40:35,980 --> 00:40:37,313
- Is dat bedoeld om humor te zijn? - Kan zijn.
675
00:40:37,315 --> 00:40:40,015
Mijn therapeut zegt dat ik vertrouw op grappen
676
00:40:40,017 --> 00:40:40,916
als een manier om te normaliseren.
677
00:40:40,918 --> 00:40:43,955
Normaliseren, rechts. Succes daarmee.
678
00:40:44,323 --> 00:40:45,488
(Gebrul)
679
00:40:45,490 --> 00:40:48,058
Zo blij om te zien jullie twee opschieten.
680
00:40:48,060 --> 00:40:50,961
Omdat dit op Britse bodem, zal het een gezamenlijke operatie.
681
00:40:50,963 --> 00:40:53,196
Alsjeblieft, ik heb geen hulp nodig toen hij de prothese uit
682
00:40:53,198 --> 00:40:54,431
de Osiris Club, oké? Ik heb dit.
683
00:40:54,433 --> 00:40:55,899
Nee, dit is groter dan je denkt.
684
00:40:55,901 --> 00:40:58,201
St. Sebastian's is aangevallen
685
00:40:58,203 --> 00:40:59,402
en een relikwie werd gestolen.
686
00:40:59,404 --> 00:41:01,339
Beschouwd als een van de Nimue kistjes zijn.
687
00:41:01,341 --> 00:41:02,406
Nim-wie?
688
00:41:02,408 --> 00:41:04,308
Vivienne Nimue.
689
00:41:04,310 --> 00:41:06,477
Ook bekend als de Blood Queen.
690
00:41:06,479 --> 00:41:08,879
Een onsterfelijke vijfde eeuw tovenares.
691
00:41:08,881 --> 00:41:10,413
Onder haar krachten, heeft ze een plaag
692
00:41:10,415 --> 00:41:12,048
dat bijna weggevaagd Groot-Brittannië van de kaart.
693
00:41:12,050 --> 00:41:13,883
En deze keer kon de wereld.
694
00:41:13,885 --> 00:41:16,186
Koning Arthur zelf zorgde voor dat monster.
695
00:41:16,188 --> 00:41:18,021
Hij gebruikte Excalibur om haar in stukken gehakt,
696
00:41:18,023 --> 00:41:20,056
vervolgens vergrendeld de stukken in kisten
697
00:41:20,058 --> 00:41:21,292
en verborg ze in het hele land.
698
00:41:21,294 --> 00:41:22,993
Zeer indrukwekkend, majoor.
699
00:41:22,995 --> 00:41:24,961
De Osiris Club ontdekte een in de jaren '30
700
00:41:24,963 --> 00:41:28,099
en hield het als onderdeel van hun vaste collectie.
701
00:41:28,101 --> 00:41:29,867
Super goed. Dus gaan we terug naar de Osiris Club,
702
00:41:29,869 --> 00:41:30,935
vinden we deze kist,
703
00:41:30,937 --> 00:41:33,104
we erachter te komen wie probeert te Humpty Dumpty
704
00:41:33,106 --> 00:41:34,506
Dit bloed Queen weer bij elkaar
705
00:41:34,508 --> 00:41:36,274
en krijgen we een beetje terugverdientijd, terwijl we toch bezig zijn.
706
00:41:36,276 --> 00:41:39,043
Payback? Dit gaat niet over wraak.
707
00:41:39,045 --> 00:41:40,978
Voor mij is het.
708
00:41:40,980 --> 00:41:42,281
Zodra de kist veilig is,
709
00:41:42,283 --> 00:41:44,416
u zult op de eerste vlucht uit.
710
00:41:44,418 --> 00:41:47,219
Het Bureau kan je terug in je kooi.
711
00:41:47,221 --> 00:41:50,122
HELLBOY: My kooi? Mijn kooi!
712
00:41:50,124 --> 00:41:53,225
Ik ga heel concreet vragen dat je mijn zaagsel reinigen.
713
00:41:53,227 --> 00:41:56,228
Kan niet wachten tot je ruikt demon shit, pal!
714
00:41:56,230 --> 00:41:58,130
ALICE: Ze vertellen me dat je de man die verantwoordelijk is voor bent.
715
00:41:58,132 --> 00:41:59,932
- Daimio: Wat is dit? - Een factuur voor schade.
716
00:42:02,636 --> 00:42:05,904
Een miljoen pond? Voor een paar gebroken ruiten?
717
00:42:05,906 --> 00:42:07,372
Je hebt moet factor in het emotionele trauma.
718
00:42:07,374 --> 00:42:09,174
Het spijt me, wie ben jij ook alweer?
719
00:42:09,176 --> 00:42:11,243
Ik ben het meisje dat Hellboy gered. Wie ben jij in hemelsnaam?
720
00:42:11,245 --> 00:42:13,111
Ja, ik wilde u bedanken voor die, door de manier waarop.
721
00:42:13,113 --> 00:42:15,615
Dus, ze is wat, je bodyguard?
722
00:42:15,617 --> 00:42:18,117
Fucking juist ik ben. Dus laten we gaan.
723
00:42:18,119 --> 00:42:22,021
Dit is een militaire operatie! Niet een carnaval sideshow.
724
00:42:22,023 --> 00:42:25,393
Alice is de enige persoon die ik vertrouw, oké?
725
00:42:27,095 --> 00:42:29,465
Dus, je wilt dat ik,
726
00:42:30,198 --> 00:42:31,567
ze komt met.
727
00:42:32,967 --> 00:42:36,238
Hier, je nieuwe speeltje.
728
00:42:38,240 --> 00:42:39,940
Doe wat je moet doen.
729
00:42:39,942 --> 00:42:41,342
Ik ga terug op HQ
730
00:42:41,344 --> 00:42:43,110
en proberen om de rest van de Blood Queen lokaliseren.
731
00:42:43,112 --> 00:42:44,178
Good luck, hmm?
732
00:42:44,180 --> 00:42:47,146
Professor. Hoe zit het met het meisje?
733
00:42:47,148 --> 00:42:49,550
Alice? Ze is een krachtige geest medium.
734
00:42:49,552 --> 00:42:51,587
Neem haar mee. We hebben alle hulp nodig die we kunnen krijgen.
735
00:42:55,091 --> 00:42:57,293
Oké, we zijn hier klaar! Laten we gaan het uit!
736
00:43:16,413 --> 00:43:18,181
Nou ja, niet ga je openen?
737
00:43:19,249 --> 00:43:20,317
Hmm?
738
00:43:24,589 --> 00:43:26,154
Dat is mega.
739
00:43:26,156 --> 00:43:27,356
HELLBOY: Hij is waarschijnlijk overcompenseren
740
00:43:27,358 --> 00:43:28,426
Want hij is niet mijn echte vader.
741
00:43:30,328 --> 00:43:31,362
Dat is wat aanwezig is.
742
00:43:33,030 --> 00:43:35,165
Sommige vaders krijgen hun kinderen LEGO.
743
00:43:43,441 --> 00:43:45,307
- (zoemend geluid) - (hapt)
744
00:43:45,309 --> 00:43:46,411
Wat is er mis?
745
00:43:47,512 --> 00:43:50,479
- Wat is er mis? - Psychic migraine.
746
00:43:50,481 --> 00:43:52,715
Het is net een auto-ongeluk in mijn hoofd.
747
00:43:52,717 --> 00:43:55,117
Er is iets vreselijks gebeurd hier.
748
00:43:55,119 --> 00:43:56,553
(REMMEN piepen)
749
00:43:56,555 --> 00:43:58,690
Blijf hier. Niet bewegen.
750
00:44:04,630 --> 00:44:05,697
- (snakt naar adem) - (DISTANT GILLEN)
751
00:44:09,701 --> 00:44:11,103
Oh God.
752
00:44:13,238 --> 00:44:16,008
- Houden. Verplaats op mijn bevel. - HELLBOY: Wat?
753
00:44:16,576 --> 00:44:18,342
Kunnen we nu gaan?
754
00:44:18,344 --> 00:44:21,344
Verdomme, hem helpen! Kun je hem niet horen schreeuwen?
755
00:44:21,346 --> 00:44:22,481
Alice.
756
00:44:24,650 --> 00:44:26,450
(SCREAMS resonantie)
757
00:44:26,452 --> 00:44:28,020
(ALICE GEGROM)
758
00:44:29,756 --> 00:44:31,323
(ZWAAR ADEMEN)
759
00:44:35,528 --> 00:44:37,229
(HIJGEN)
760
00:44:54,448 --> 00:44:56,317
(VAGE Rumbling)
761
00:45:09,730 --> 00:45:11,998
(Rumbling ZET)
762
00:45:14,635 --> 00:45:16,337
Daimio: Wat is dat geluid?
763
00:45:20,307 --> 00:45:22,009
(SCREAMS resonantie)
764
00:45:28,683 --> 00:45:30,483
HELLBOY: Het is Lady Hatton.
765
00:45:30,485 --> 00:45:32,685
De psychische u ons vertelden over?
766
00:45:32,687 --> 00:45:35,123
Het is duidelijk dat was ze niet psychisch genoeg.
767
00:45:36,091 --> 00:45:39,561
Alice, het oppakken van iets?
768
00:45:41,162 --> 00:45:42,562
Haar geest is nog steeds bij ons.
769
00:45:42,564 --> 00:45:44,264
HELLBOY: Denk je dat je contact op te nemen?
770
00:45:44,266 --> 00:45:46,201
Zoek uit wat er gebeurd hier?
771
00:45:49,170 --> 00:45:51,605
Je zou willen verlaten, majoor.
772
00:45:51,607 --> 00:45:54,275
Dit soort dingen is niet mooi.
773
00:45:54,277 --> 00:45:57,079
En missen al het plezier? Geen kans.
774
00:46:06,656 --> 00:46:10,126
Lady Hatton, kun je me horen?
775
00:46:11,327 --> 00:46:12,528
(Zucht)
776
00:46:14,196 --> 00:46:15,362
Lady Hatton ...
777
00:46:15,364 --> 00:46:16,632
(Rumbling STOPS)
778
00:46:26,476 --> 00:46:28,276
Nou, ik zal worden geneukt.
779
00:46:28,278 --> 00:46:31,713
Nimue, is ze teruggekeerd.
780
00:46:31,715 --> 00:46:33,749
Ja, we weten dat.
781
00:46:33,751 --> 00:46:37,787
Uh, is dat de reden waarom Osiris probeerde me te vermoorden?
782
00:46:37,789 --> 00:46:40,221
De mens zal dalen tot haar duisternis.
783
00:46:40,223 --> 00:46:42,360
Degenen die de schaduwen huis te bellen
784
00:46:42,794 --> 00:46:44,760
zal weer stijgen.
785
00:46:44,762 --> 00:46:46,194
Oke.
786
00:46:46,196 --> 00:46:49,230
Ik zou een profetie met kleinere en meer relatable inzet waarderen.
787
00:46:49,232 --> 00:46:53,636
De koningin mag nooit een koning te vinden!
788
00:46:53,638 --> 00:46:56,404
Als Nimue is weer heel,
789
00:46:56,406 --> 00:47:01,377
dan is uw ware bestemming zal worden onthuld.
790
00:47:01,379 --> 00:47:06,248
Dit heb ik gezien. Alleen dan zal ...
791
00:47:06,250 --> 00:47:10,319
Alleen dan zal wat? Hoi hoi! Hallo!
792
00:47:10,321 --> 00:47:12,789
Je bent net aan het goede deel!
793
00:47:12,791 --> 00:47:14,625
Het is nog steeds hier!
794
00:47:14,627 --> 00:47:16,327
(GILLEN)
795
00:47:20,899 --> 00:47:22,633
(ALICE HOESTEN)
796
00:47:22,635 --> 00:47:24,267
- Daimio: Bent u goed? - ALICE: No.
797
00:47:24,269 --> 00:47:26,703
Een dame net uit m'n mond!
798
00:47:26,705 --> 00:47:28,374
- (grommen in afstand) - (slaan)
799
00:47:29,274 --> 00:47:30,808
Blijf bij haar.
800
00:47:30,810 --> 00:47:32,411
(Luid stampende SOUND)
801
00:47:35,581 --> 00:47:36,680
Fair: Oh, fuck!
802
00:47:36,682 --> 00:47:37,748
Ik ken jou.
803
00:47:37,750 --> 00:47:38,817
(Gebrul)
804
00:47:39,718 --> 00:47:41,620
HELLBOY: Is dat een arm?
805
00:47:44,289 --> 00:47:45,689
Fucking laat me gaan!
806
00:47:45,691 --> 00:47:47,457
Oh, dat is walgelijk!
807
00:47:47,459 --> 00:47:48,593
Heeft je moeder je ooit verteld
808
00:47:48,595 --> 00:47:50,360
je moet niet spelen met dode dingen!
809
00:47:50,362 --> 00:47:53,398
GRUAGACH: My Queen, help me! Ik ben nog niet klaar!
810
00:47:53,400 --> 00:47:54,866
Mijn koningin!
811
00:47:54,868 --> 00:47:56,302
(LOW GROMMENDE)
812
00:47:56,970 --> 00:47:58,903
Nimue: Fascinerend.
813
00:47:58,905 --> 00:48:01,942
Ik heb nog nooit gezien een schepsel heel graag jou.
814
00:48:04,544 --> 00:48:06,310
Nimue.
815
00:48:06,312 --> 00:48:10,384
Zo'n kracht, zoals heerlijke potentieel.
816
00:48:12,753 --> 00:48:14,753
Er is geen reden voor ons om vijanden,
817
00:48:14,755 --> 00:48:15,956
wanneer we kunnen zijn
818
00:48:16,724 --> 00:48:18,590
zo veel meer.
819
00:48:18,592 --> 00:48:21,827
Ze zijn bang voor ons. Ze noemen ons monsters.
820
00:48:21,829 --> 00:48:26,031
We verlangen naar de dag, als we niet gescholden, maar
821
00:48:26,033 --> 00:48:27,968
geprezen als helden.
822
00:48:30,004 --> 00:48:31,906
Zaad door zaad,
823
00:48:33,340 --> 00:48:36,577
boom door boom, steen voor steen,
824
00:48:37,645 --> 00:48:39,815
we zullen Eden samen herplanten.
825
00:48:40,949 --> 00:48:42,818
Wat gebeurt er nu,
826
00:48:43,819 --> 00:48:45,654
alleen het lot beslissen.
827
00:48:46,922 --> 00:48:48,223
Daimio: Hellboy!
828
00:48:49,758 --> 00:48:51,426
(Grunts)
829
00:48:56,799 --> 00:48:58,632
Verdomde prikken!
830
00:48:58,634 --> 00:49:00,570
Ik miste, niet ik?
831
00:49:08,344 --> 00:49:09,745
(Grunts)
832
00:49:11,646 --> 00:49:13,615
(ZWAAR ADEMEN)
833
00:49:15,650 --> 00:49:18,384
Hallo! Zeg me dat je die klootzak kreeg.
834
00:49:18,386 --> 00:49:21,388
We nagestreefd. Het ding was gewoon te snel.
835
00:49:21,390 --> 00:49:23,791
We hadden niet eens een goede blik bij het.
836
00:49:23,793 --> 00:49:26,026
HELLBOY: Dat lelijk varken-geconfronteerd klootzak.
837
00:49:26,028 --> 00:49:28,395
Maar je deed, hè?
838
00:49:28,397 --> 00:49:29,830
Je weet wat er hier aan de hand,
839
00:49:29,832 --> 00:49:32,468
dus ik raden je begint te praten.
840
00:49:36,106 --> 00:49:37,741
Het was de Chief.
841
00:49:39,476 --> 00:49:41,409
- De wat? - Weet je het zeker?
842
00:49:41,411 --> 00:49:43,879
Ja. Ik zou nooit vergeten een gezicht als dat.
843
00:49:43,881 --> 00:49:45,647
Wat is Fair?
844
00:49:45,649 --> 00:49:48,117
HELLBOY: We hebben eerst kruisten jaar geleden.
845
00:49:48,119 --> 00:49:51,020
Alice nog een baby was op het moment,
846
00:49:51,022 --> 00:49:53,890
en feeën graag baby's te stelen.
847
00:49:53,892 --> 00:49:54,991
Het is als leven in een nachtmerrie
848
00:49:54,993 --> 00:49:56,826
we kunnen niet wakker van.
849
00:49:56,828 --> 00:49:59,494
HELLBOY: Wie weet waarom, maar als ze erin slagen om hun handen te krijgen op een,
850
00:49:59,496 --> 00:50:03,365
laten ze een ondergeschoven kindje in de plaats te geven voor de mens.
851
00:50:03,367 --> 00:50:05,069
Ze ziet er hetzelfde uit, maar ...
852
00:50:05,769 --> 00:50:07,569
Ik kan het niet uitleggen.
853
00:50:07,571 --> 00:50:10,074
Dat is niet mijn dochter.
854
00:50:11,109 --> 00:50:14,376
(Lachend) Oh, kijk naar je.
855
00:50:14,378 --> 00:50:17,547
Alice, ben je niet de leukste kleine baby?
856
00:50:17,549 --> 00:50:19,884
- (Babbling) - (BABY koeren)
857
00:50:20,819 --> 00:50:23,887
Je moeder en je vader zijn, uh,
858
00:50:23,889 --> 00:50:25,891
goed, bang dat je al raar.
859
00:50:26,926 --> 00:50:29,726
Het is oke. Oom Hellboy is hier.
860
00:50:29,728 --> 00:50:32,565
En hij heeft net het ding
861
00:50:33,432 --> 00:50:34,567
daarom.
862
00:50:37,970 --> 00:50:39,039
(Fussing)
863
00:50:41,174 --> 00:50:42,773
(CRYING)
864
00:50:42,775 --> 00:50:46,109
Ja, dat is wat ik dacht, jij kleine klootzak!
865
00:50:46,111 --> 00:50:47,811
Ah, Jesus! Wat doe je?
866
00:50:47,813 --> 00:50:50,714
Ijzer. Ze haten het spul.
867
00:50:50,716 --> 00:50:52,115
- (knorrend) - (ZET SCHREEUWEN)
868
00:50:52,117 --> 00:50:53,385
(SCREAMS)
869
00:50:54,119 --> 00:50:55,485
Laat me gaan!
870
00:50:55,487 --> 00:50:57,788
Laat me gaan! Ahh! Dit is kindermishandeling!
871
00:50:57,790 --> 00:50:59,523
Ik ben een kleine baby, je grote neuken!
872
00:50:59,525 --> 00:51:00,859
(Grunts)
873
00:51:00,861 --> 00:51:03,527
- VADER: Het is walgelijk! - Moeder: Wat is dat ding?
874
00:51:03,529 --> 00:51:04,530
Niet krijgen!
875
00:51:07,868 --> 00:51:09,500
Fuck off! (Yelps)
876
00:51:09,502 --> 00:51:10,969
- (grunts) - (SISSEN)
877
00:51:10,971 --> 00:51:14,038
Het doet zeer! Het doet zeer! Ik beloof! Ik beloof!
878
00:51:14,040 --> 00:51:15,573
De feeën zal haar terug!
879
00:51:15,575 --> 00:51:16,976
Ik zweer het! Gewoon neuken laat me gaan!
880
00:51:16,978 --> 00:51:19,078
Yeah, I'd love to
take your word for it.
881
00:51:19,080 --> 00:51:20,511
But you know what?
882
00:51:20,513 --> 00:51:22,882
There's one problem,
I'm just not stupid!
883
00:51:22,884 --> 00:51:23,949
(SPITS)
884
00:51:23,951 --> 00:51:26,151
- (SCREAMS)
- GRUAGACH: Twat!
885
00:51:26,153 --> 00:51:28,821
You slippery little bastard!
886
00:51:28,823 --> 00:51:31,056
Listen!
887
00:51:31,058 --> 00:51:34,692
You better bring these people
back their baby
888
00:51:34,694 --> 00:51:37,830
or I'm coming
to get her myself!
889
00:51:37,832 --> 00:51:41,066
And then you
and your fairy friends
890
00:51:41,068 --> 00:51:43,903
are gonna be sorry!
891
00:51:43,905 --> 00:51:45,137
(FIRE CRACKLING)
892
00:51:45,139 --> 00:51:47,008
(CLOCK TICKING)
893
00:51:52,613 --> 00:51:54,647
(DOORBELL RINGS)
894
00:51:54,649 --> 00:51:56,484
About goddamn time.
895
00:51:58,654 --> 00:52:00,122
- (BABY COOS)
- MOTHER: Alice!
896
00:52:04,059 --> 00:52:06,227
- Oh, my God. She's back.
- (FAIRY SCREECHES)
897
00:52:06,229 --> 00:52:07,727
HELLBOY: This better be
a clean diaper,
898
00:52:07,729 --> 00:52:09,130
or I'm coming after you!
899
00:52:09,132 --> 00:52:10,231
FATHER: Oh, wee Alice.
900
00:52:10,233 --> 00:52:12,199
ALICE: Guess I couldn't
avoid him forever.
901
00:52:12,201 --> 00:52:13,734
Destiny always has a way
902
00:52:13,736 --> 00:52:15,102
of bringing things
full circle.
903
00:52:15,104 --> 00:52:16,871
HELLBOY: Destiny.
904
00:52:16,873 --> 00:52:19,573
Stupid word
for "coincidence."
905
00:52:19,575 --> 00:52:22,842
Don't talk shit about fate.
She's a vindictive bitch.
906
00:52:22,844 --> 00:52:25,912
We carry every sin committed
in our bloodlines.
907
00:52:25,914 --> 00:52:28,950
Blood Queen said
pretty much the same thing.
908
00:52:28,952 --> 00:52:30,885
So, that's what
this is all about?
909
00:52:30,887 --> 00:52:32,585
Some fairy tale wanker
you pissed off
910
00:52:32,587 --> 00:52:33,888
is now looking for revenge?
911
00:52:33,890 --> 00:52:35,923
And he's now using
the Blood Queen to get it.
912
00:52:35,925 --> 00:52:38,626
I don't know about that.
Maybe she's using him.
913
00:52:38,628 --> 00:52:39,727
And how's that?
914
00:52:39,729 --> 00:52:40,895
This Arthur comes along,
915
00:52:40,897 --> 00:52:42,630
chops her up
into little pieces,
916
00:52:42,632 --> 00:52:43,965
buries her in boxes?
917
00:52:43,967 --> 00:52:46,001
Maybe she just wants
monsters to come out
918
00:52:46,003 --> 00:52:47,735
from the shadows
and live again.
919
00:52:47,737 --> 00:52:51,139
Great, so she gets another
shot at wiping out mankind.
920
00:52:51,141 --> 00:52:52,609
Hey, hey, hey.
921
00:52:53,911 --> 00:52:57,612
We don't know that about her.
Not for sure.
922
00:52:57,614 --> 00:53:00,517
Collect our men. I'm taking
them back to London HQ.
923
00:53:01,219 --> 00:53:02,619
(EXHALES)
924
00:53:03,288 --> 00:53:04,555
(MATCH STRIKES)
925
00:53:06,623 --> 00:53:12,094
HAG 1: O night, faithful
preserver of mysteries.
926
00:53:12,096 --> 00:53:14,498
(ZINGEN IN vreemde taal)
927
00:53:16,133 --> 00:53:18,734
(Nimue Kreunend)
928
00:53:18,736 --> 00:53:21,603
HAG 2: En gij heldere sterren en de maan.
929
00:53:21,605 --> 00:53:25,208
Slagen de vuren van hatelijke dag.
930
00:53:25,210 --> 00:53:26,943
(CHANTING)
931
00:53:26,945 --> 00:53:27,946
(SCREAMS)
932
00:53:28,980 --> 00:53:30,980
Voorzichtig, slakken u!
933
00:53:30,982 --> 00:53:33,016
De pijn is vluchtig
934
00:53:33,018 --> 00:53:36,919
in vergelijking met 1500 jaar opgesloten in een doos.
935
00:53:36,921 --> 00:53:40,157
Ik leef alleen maar om te dienen, mijn koningin.
936
00:53:40,159 --> 00:53:43,227
U dienen enkel om uw wraak te nemen
937
00:53:43,229 --> 00:53:45,362
Tegen deze Hellboy.
938
00:53:45,364 --> 00:53:46,899
(CHANTING ZET)
939
00:53:48,634 --> 00:53:51,001
Waarom is hij zo belangrijk voor je?
940
00:53:51,003 --> 00:53:53,338
(GEBRUL) Hij verbrandde me met ijzeren
941
00:53:53,340 --> 00:53:55,839
en vervloekte me mee naar een wereld van schaamte.
942
00:53:55,841 --> 00:53:58,641
- Ik kan een persoon zijn geweest. - (Nimue kreunen)
943
00:53:58,643 --> 00:54:01,680
Niet deze verspild, zwerven ding.
944
00:54:02,281 --> 00:54:03,347
(Kreunt)
945
00:54:03,349 --> 00:54:04,982
Ik kon een echte leven hebt gehad,
946
00:54:04,984 --> 00:54:08,285
gevuld met licht en geluk. (Snuift)
947
00:54:08,287 --> 00:54:10,888
Hellboy stal die van mij.
948
00:54:10,890 --> 00:54:12,390
Arme dier.
949
00:54:12,392 --> 00:54:16,627
Lust for wraak heeft ons beiden blind van woede gemaakt.
950
00:54:16,629 --> 00:54:19,330
Nimue, Koningin van Heksen.
951
00:54:19,332 --> 00:54:20,999
Nimue die leeft.
952
00:54:21,001 --> 00:54:22,067
(Zuchten)
953
00:54:22,069 --> 00:54:23,668
(CHANTING ZET)
954
00:54:23,670 --> 00:54:27,707
Nimue, die nooit kan sterven.
955
00:54:31,745 --> 00:54:32,913
(HALS scheurtjes)
956
00:54:33,847 --> 00:54:34,916
(Ademt)
957
00:54:35,883 --> 00:54:37,118
Maar nu,
958
00:54:38,186 --> 00:54:41,754
Ik zie een nieuw pad voor mij aangelegd,
959
00:54:41,756 --> 00:54:44,722
een die zou leiden tot veel grotere glorie.
960
00:54:44,724 --> 00:54:47,859
- En uw Hellboy is de sleutel. - Hellboy? Maar...
961
00:54:47,861 --> 00:54:51,030
Waar gaan we heen met dit? Ik weet niet ... Ik begrijp het niet.
962
00:54:51,032 --> 00:54:53,367
Je zal. (HIJGEN)
963
00:54:54,302 --> 00:54:56,735
Maar eerst,
964
00:54:56,737 --> 00:55:00,374
we moeten nog een laatste taak te voltooien.
965
00:55:14,089 --> 00:55:16,323
(Geklets)
966
00:55:16,325 --> 00:55:18,459
- HELLBOY: Fish 'n chips winkel? - Daimio: We zijn hier.
967
00:55:18,461 --> 00:55:20,394
HELLBOY: Dit is het?
968
00:55:20,396 --> 00:55:23,131
Verwachtte u een teken dat zegt "Secret Headquarters"?
969
00:55:23,133 --> 00:55:24,198
- (DOOR OPENS)
- (BELL JINGLES)
970
00:55:24,200 --> 00:55:25,201
Kom op.
971
00:55:25,934 --> 00:55:27,068
Mevrouw Harker.
972
00:55:27,070 --> 00:55:28,169
Hallo.
973
00:55:28,171 --> 00:55:31,139
Whoa, ik dacht dat het slecht rook aan de buitenkant.
974
00:55:31,141 --> 00:55:33,206
Ik laat je twee neem het van hier. Ik ga ervandoor.
975
00:55:33,208 --> 00:55:35,075
En jij, ga niet overal.
976
00:55:35,077 --> 00:55:36,309
Het laatste wat ik nodig heb is een aantal buitenissig
977
00:55:36,311 --> 00:55:39,380
zwerven rond schrikken de lokale bevolking.
978
00:55:39,382 --> 00:55:41,449
- ALICE: Waar gaat hij heen? - (BELL JINGLES)
979
00:55:41,451 --> 00:55:43,317
Hebben we niet kregen te redden van de wereld of iets?
980
00:55:43,319 --> 00:55:45,119
Uh ... (WHISPERS) Hij is een lul.
981
00:55:45,121 --> 00:55:46,122
MRS. HARKER: Oi.
982
00:55:47,123 --> 00:55:48,890
Ik heb een aantal ID, liefde.
983
00:55:48,892 --> 00:55:50,258
Meen je het?
984
00:55:50,260 --> 00:55:52,262
Regels zijn regels, ben ik bang.
985
00:55:56,467 --> 00:55:58,001
(LIFT BELL DINGS)
986
00:55:59,336 --> 00:56:03,238
Whoa. Mmm. Nu heb ik het vagevuur en de hel geweest.
987
00:56:03,240 --> 00:56:05,040
AGENT STRODE: Het was een oude schuilkelder
988
00:56:05,042 --> 00:56:06,842
die gerenoveerd is na de oorlog.
989
00:56:06,844 --> 00:56:09,246
Refurbished? Noem je dit gerenoveerd?
990
00:56:09,980 --> 00:56:11,780
Oh, goed, dat je er bent!
991
00:56:11,782 --> 00:56:14,818
Dit is alles wat we hebben op Nimue tot nu toe.
992
00:56:17,222 --> 00:56:20,290
Het gaat goed met ons. Dankje wel voor het vragen.
993
00:56:20,292 --> 00:56:22,357
Je vrienden bij Osiris, niet zo veel.
994
00:56:22,359 --> 00:56:24,092
BEZEM: Geen twee verhalen zijn gelijk,
995
00:56:24,094 --> 00:56:25,527
maar alles lijkt te suggereren
996
00:56:25,529 --> 00:56:27,429
ze zal niet haar volledige bevoegdheid krijgen
997
00:56:27,431 --> 00:56:29,298
totdat ze volledig is hersteld.
998
00:56:29,300 --> 00:56:33,835
Hey, hey, heb je me horen? Al je vrienden zijn dood!
999
00:56:33,837 --> 00:56:35,238
En er heel wat meer dood zal zijn
1000
00:56:35,240 --> 00:56:36,838
als we haar niet vinden.
1001
00:56:36,840 --> 00:56:38,774
Dus misschien heb je twee zou graag een boek te pakken,
1002
00:56:38,776 --> 00:56:39,842
doe wat onderzoek,
1003
00:56:39,844 --> 00:56:41,244
misschien erachter te komen waar ze is,
1004
00:56:41,246 --> 00:56:44,147
zodat we haar kunnen begraven voordat ze ons begraaft.
1005
00:56:44,149 --> 00:56:47,150
Super goed. Huiswerk. (Kreunt)
1006
00:56:47,152 --> 00:56:49,852
Geen wonder dat Daimio nam af.
1007
00:56:49,854 --> 00:56:51,322
(HORN Schetterende)
1008
00:56:51,324 --> 00:56:52,857
(Geklets)
1009
00:56:59,966 --> 00:57:03,100
Daimio: Agent Daimio, M-11. Is het pakket klaar?
1010
00:57:03,102 --> 00:57:04,536
MAN: Sir, bijna.
1011
00:57:04,538 --> 00:57:06,203
Daimio: Je bent zeker dat dit gaat werken?
1012
00:57:06,205 --> 00:57:07,938
Veel mensen hebben geprobeerd om hem al te doden.
1013
00:57:07,940 --> 00:57:09,906
Niet met zoiets als dit ze dat niet deden.
1014
00:57:09,908 --> 00:57:12,008
Het is gegoten uit Judas Silver
1015
00:57:12,010 --> 00:57:14,378
gemengd met het bloed van Dominicus,
1016
00:57:14,380 --> 00:57:16,513
gezegend door de Heilige Vader zelf.
1017
00:57:16,515 --> 00:57:18,217
Het zal werken, dat verzeker ik je.
1018
00:57:19,885 --> 00:57:21,452
Ervan uitgaande dat je hebt eigenlijk kregen om het te gebruiken.
1019
00:57:21,454 --> 00:57:24,288
Ik bedoel, wie zegt dat deze kerel is niet op de hoogte?
1020
00:57:24,290 --> 00:57:27,492
Weet je wat ik deed voordat hij de dienst?
1021
00:57:27,494 --> 00:57:28,892
Ik was een actuaris.
1022
00:57:28,894 --> 00:57:29,960
Ik ingeschatte risico
1023
00:57:29,962 --> 00:57:33,064
gebaseerd op een reeks complexe wiskundige vergelijkingen.
1024
00:57:33,066 --> 00:57:37,102
U ziet, mensen liegen, maar de aantallen niet.
1025
00:57:37,104 --> 00:57:39,840
En van waar ik sta, is Hellboy niet optellen.
1026
00:57:41,208 --> 00:57:44,377
Het monster in hem kan niet worden ontkend.
1027
00:57:44,379 --> 00:57:47,045
Het is niet persoonlijk, het is gewoon wiskunde.
1028
00:57:47,047 --> 00:57:50,082
Dus ja, niet kunnen zien hem te laten leven.
1029
00:57:50,084 --> 00:57:54,253
Zorg ervoor dat het een kill schot. Ofwel het hart of de hersenen.
1030
00:57:54,255 --> 00:57:55,857
Het hart is.
1031
00:57:57,157 --> 00:58:00,193
Hellboy's hersenen te klein is een doelwit.
1032
00:58:02,095 --> 00:58:04,996
HELLBOY: Waarom dit boek zoveel woorden?
1033
00:58:04,998 --> 00:58:08,467
Laten we zeggen dat we vinden Nimue, hè? Laten we zeggen dat we haar vinden.
1034
00:58:08,469 --> 00:58:09,837
(Grunts)
1035
00:58:10,905 --> 00:58:12,571
Dan wat?
1036
00:58:12,573 --> 00:58:16,375
Nou, met een rechtvaardige woede en een machtige vuist,
1037
00:58:16,377 --> 00:58:17,577
Je zult haar slaan naar beneden.
1038
00:58:17,579 --> 00:58:19,211
Oh, nu, kom op, Hellboy,
1039
00:58:19,213 --> 00:58:21,281
neem je voeten van bureau Churchill's, wil je?
1040
00:58:21,283 --> 00:58:23,383
ALICE: Whoa. Wicked.
1041
00:58:23,385 --> 00:58:24,584
Dan wat?
1042
00:58:24,586 --> 00:58:26,887
Dan zorgen wij ervoor dat ze niet terug voor het vervolg komen.
1043
00:58:26,889 --> 00:58:28,121
Dan wat?
1044
00:58:28,123 --> 00:58:29,890
Dan is de wereld zal blijven draaien
1045
00:58:29,892 --> 00:58:31,325
en we zullen nog een kopje thee.
1046
00:58:31,327 --> 00:58:34,394
En dan...
1047
00:58:34,396 --> 00:58:35,998
(ZOEMENDE)
1048
00:58:40,470 --> 00:58:41,536
...wat?
1049
00:58:41,538 --> 00:58:42,637
Waar heb je het over?
1050
00:58:42,639 --> 00:58:43,905
antwoord net de vraag.
1051
00:58:43,907 --> 00:58:48,208
En dan wat? Nou, vechten we onze volgende vijand. Het is wat we doen.
1052
00:58:48,210 --> 00:58:50,043
- En dan wat? - Guys.
1053
00:58:50,045 --> 00:58:52,979
En dan wat?
1054
00:58:52,981 --> 00:58:56,551
Je iets te zeggen hebt, zeg het.
1055
00:58:56,553 --> 00:59:00,455
Uw morele hoge grond is gebaseerd op een stapel van bullshit.
1056
00:59:00,457 --> 00:59:04,258
Dit is de BPRD We zijn de lijn in het zand.
1057
00:59:04,260 --> 00:59:06,227
Dat is het ding over zand,
1058
00:59:06,229 --> 00:59:07,562
dan kunt u altijd nog een lijn te trekken.
1059
00:59:07,564 --> 00:59:08,697
- Jongens! - BEZEM: Als we niet hier,
1060
00:59:08,699 --> 00:59:10,365
dit zou Satans vakantiewoning.
1061
00:59:10,367 --> 00:59:14,536
Weet je, misschien als mensen waren niet zo enthousiast
1062
00:59:14,538 --> 00:59:17,072
bij het doden van heksen en demonen en dergelijke,
1063
00:59:17,074 --> 00:59:19,441
de heksen en demonen en dergelijke
1064
00:59:19,443 --> 00:59:21,643
zou niet zo enthousiast over het doden van mensen.
1065
00:59:21,645 --> 00:59:23,645
Dat is een valse vergelijking en je weet het.
1066
00:59:23,647 --> 00:59:25,280
HELLBOY: Er moet een andere manier.
1067
00:59:25,282 --> 00:59:27,383
Het antwoord op elke dreiging waar we voor staan
1068
00:59:27,385 --> 00:59:29,184
kan niet vernietiging zijn.
1069
00:59:29,186 --> 00:59:31,621
Er moet toch een wereld waar monsters
1070
00:59:31,623 --> 00:59:33,655
hoeven niet te verbergen in de schaduwen,
1071
00:59:33,657 --> 00:59:37,359
waar ze hoeven niet in angst te leven. Waar monsters ...
1072
00:59:37,361 --> 00:59:39,695
Heeft ze bij jou? Nimue,
1073
00:59:39,697 --> 00:59:42,464
ze moet je met haar geparfumeerde woorden
1074
00:59:42,466 --> 00:59:44,066
en haar parmantige borsten?
1075
00:59:44,068 --> 00:59:45,968
- Zo dom! - BEZEM: Oh!
1076
00:59:45,970 --> 00:59:48,137
Ik heb het niet eens over haar!
1077
00:59:48,139 --> 00:59:49,307
Wie dan wel?
1078
00:59:53,211 --> 00:59:56,513
Wij worden geconfronteerd met alle mystieke en metafysische bedreiging die er is,
1079
00:59:56,515 --> 00:59:59,717
en toch je me in. Waarom?
1080
00:59:59,719 --> 01:00:01,920
Je was gestuurd om mij te doden.
1081
01:00:03,054 --> 01:00:04,624
Wat je van gedachten veranderd?
1082
01:00:06,359 --> 01:00:07,291
Jij deed.
1083
01:00:07,293 --> 01:00:10,059
Je gaf me een pistool op mijn tiende verjaardag!
1084
01:00:10,061 --> 01:00:11,729
Je stuurde me naar de Wildungen bos
1085
01:00:11,731 --> 01:00:13,764
om een pakje wilde heuvel trollen te jagen!
1086
01:00:13,766 --> 01:00:15,132
Daar gaan we weer.
1087
01:00:15,134 --> 01:00:18,703
Nee, we hebben niet Snakes and Ladders spelen.
1088
01:00:18,705 --> 01:00:20,337
We hadden Go Fish niet spelen.
1089
01:00:20,339 --> 01:00:23,239
Ik heb je niet coachen in het voetbal of honkbal.
1090
01:00:23,241 --> 01:00:25,208
Je maakte me een verdomde wapen.
1091
01:00:25,210 --> 01:00:29,246
Ik wilde alleen maar om u te helpen het beste wat je geworden.
1092
01:00:29,248 --> 01:00:33,250
Als je, uh, van me hield,
1093
01:00:33,252 --> 01:00:36,353
misschien kun je een aantal van je menselijke vrienden te praten
1094
01:00:36,355 --> 01:00:38,255
dat zou willen me dood te zien,
1095
01:00:38,257 --> 01:00:40,392
in plaats van het loslaten van me
1096
01:00:40,394 --> 01:00:45,699
naar mijn broeders en zusters te slachten!
1097
01:00:49,736 --> 01:00:51,071
Wat?
1098
01:00:52,339 --> 01:00:55,373
Gewoon solide ouderschap.
1099
01:00:55,375 --> 01:00:57,277
Godverdomme mens.
1100
01:01:03,318 --> 01:01:05,653
- geautomatiseerde stem: Going up.
- (moppert)
1101
01:01:08,289 --> 01:01:09,688
(LIFT klappen)
1102
01:01:09,690 --> 01:01:11,191
Neerstorten.
1103
01:01:13,260 --> 01:01:14,760
Ik duwde up!
1104
01:01:14,762 --> 01:01:16,431
Neerstorten.
1105
01:01:18,433 --> 01:01:20,433
- Up! - Naar beneden.
1106
01:01:20,435 --> 01:01:21,636
What the fuck?
1107
01:01:23,738 --> 01:01:26,739
- Up! Up! Up! Up! - Down. Down. Down. Down.
1108
01:01:26,741 --> 01:01:28,777
Down. Down. Down.
1109
01:01:32,681 --> 01:01:34,180
Neerstorten.
1110
01:01:34,182 --> 01:01:35,417
(Dinging)
1111
01:01:36,485 --> 01:01:38,052
(Riep)
1112
01:01:40,356 --> 01:01:41,690
(SCHREEUWEN)
1113
01:01:48,497 --> 01:01:50,865
- (klappen) - (gekreun)
1114
01:01:50,867 --> 01:01:52,134
(LIFT BELL DINGS)
1115
01:01:53,135 --> 01:01:54,669
Geautomatiseerde stem: Lower grond.
1116
01:01:54,671 --> 01:01:56,206
(Kreunt)
1117
01:02:02,578 --> 01:02:03,747
(Ademt)
1118
01:02:11,788 --> 01:02:13,657
(HUILEN IN DISTANCE)
1119
01:02:15,859 --> 01:02:18,461
(HEAVY voetstappen)
1120
01:02:27,638 --> 01:02:30,106
(FOOTSTEPS GROW LUIDER)
1121
01:02:41,419 --> 01:02:43,522
Baba Jaga.
1122
01:02:48,726 --> 01:02:49,827
(Rumbling)
1123
01:02:57,769 --> 01:02:59,771
(Rumbling)
1124
01:03:00,739 --> 01:03:02,338
(Gasps)
1125
01:03:02,340 --> 01:03:03,374
Oh!
1126
01:03:03,809 --> 01:03:05,408
(Hijgen) Ho.
1127
01:03:05,410 --> 01:03:06,445
Whoa!
1128
01:03:09,514 --> 01:03:10,582
(Grunts)
1129
01:03:19,257 --> 01:03:23,563
Baba? Baba Jaga!
1130
01:03:26,399 --> 01:03:28,434
Ah, snijd crap.
1131
01:03:29,769 --> 01:03:31,671
Ik weet dat je hier bent.
1132
01:03:33,505 --> 01:03:35,608
Waarom heb je me roepen?
1133
01:03:36,441 --> 01:03:39,410
Wil je spelletjes spelen, hè?
1134
01:03:39,412 --> 01:03:41,846
Weet je wat, laten we breken de Yahtzee.
1135
01:03:41,848 --> 01:03:43,481
Anders, ik ben niet geïnteresseerd.
1136
01:03:43,483 --> 01:03:46,250
Baba Jaga: Ik voelde uw honger,
1137
01:03:46,252 --> 01:03:49,890
en ik heb een feest voor u voorbereid.
1138
01:03:54,862 --> 01:03:56,664
(Zuchten)
1139
01:04:02,436 --> 01:04:03,504
(Grunts)
1140
01:04:06,908 --> 01:04:08,275
(Grunten)
1141
01:04:25,325 --> 01:04:27,492
(Gorgelen)
1142
01:04:27,494 --> 01:04:29,494
Denk je niet ziet er prachtig uit.
1143
01:04:29,496 --> 01:04:35,001
De meeste denken me grotesk. Een oude hag met één oog.
1144
01:04:35,003 --> 01:04:37,937
Oh, nee, niet ik.
1145
01:04:37,939 --> 01:04:41,841
Waarschijnlijk omdat je deed dit voor mij!
1146
01:04:41,843 --> 01:04:44,778
Ik herinner u probeert te verhogen
1147
01:04:44,780 --> 01:04:48,849
Stalin's ghost van de Necropolis.
1148
01:04:48,851 --> 01:04:51,018
Ik moest iets om u tegen te houden.
1149
01:04:51,020 --> 01:04:54,388
Dus je schoot uit mijn oog
1150
01:04:54,390 --> 01:04:57,660
en zette me in deze gevangenis.
1151
01:04:58,728 --> 01:05:00,829
Weet je, ik dacht dat je verbannen
1152
01:05:00,831 --> 01:05:03,800
een aangrenzende dimensie was, uh,
1153
01:05:04,400 --> 01:05:05,869
een beetje slim.
1154
01:05:07,804 --> 01:05:11,505
Hoe. Zit.
1155
01:05:11,507 --> 01:05:12,942
Eten.
1156
01:05:14,577 --> 01:05:15,809
Uh ...
1157
01:05:15,811 --> 01:05:20,815
Ja. Nogal een spread voor slechts twee personen.
1158
01:05:20,817 --> 01:05:23,754
We vieren haar terugkeer.
1159
01:05:25,055 --> 01:05:26,521
Nimue?
1160
01:05:26,523 --> 01:05:27,489
(Sist)
1161
01:05:27,491 --> 01:05:31,426
Je bent juist haar gerechtigheid toejuichen.
1162
01:05:31,428 --> 01:05:34,796
In haar wereld, wordt u begroet een held!
1163
01:05:34,798 --> 01:05:39,634
Zij zullen beelden te bouwen van je, 2.000 voet hoog!
1164
01:05:39,636 --> 01:05:43,608
Gemaakt van de beenderen van uw vijanden.
1165
01:05:44,742 --> 01:05:47,042
Dat zou shit-ton van de botten te nemen.
1166
01:05:47,044 --> 01:05:48,546
What is for dinner?
1167
01:05:58,890 --> 01:06:00,656
Is that a child?
1168
01:06:00,658 --> 01:06:02,827
It's just a human child.
1169
01:06:05,396 --> 01:06:06,796
(FLIES BUZZING)
1170
01:06:06,798 --> 01:06:08,332
(CHAINS CLINKING)
1171
01:06:23,916 --> 01:06:24,917
Eat.
1172
01:06:25,951 --> 01:06:28,119
- Oh, God!
- (CLATTERING)
1173
01:06:28,121 --> 01:06:30,888
So clumsy. Sorry about that.
I gotta go.
1174
01:06:30,890 --> 01:06:32,824
Gotta be there
for that resurrection.
1175
01:06:32,826 --> 01:06:34,491
Gonna be better
than The Beatles!
1176
01:06:34,493 --> 01:06:36,496
BABA YAGA: I can help you.
1177
01:06:40,433 --> 01:06:41,935
You can, can't you?
1178
01:06:45,437 --> 01:06:47,771
You know where Nimue is,
don't you?
1179
01:06:47,773 --> 01:06:50,808
Such nice eyes.
1180
01:06:50,810 --> 01:06:52,879
Yellow as piss.
1181
01:06:53,680 --> 01:06:57,148
My favorite color.
1182
01:06:57,150 --> 01:07:01,588
I want one to replace
what you took from me.
1183
01:07:02,822 --> 01:07:04,522
That's not
gonna happen, sister.
1184
01:07:04,524 --> 01:07:07,826
Your time
is running out, demon.
1185
01:07:07,828 --> 01:07:10,896
Once Nimue's resurrection
is complete,
1186
01:07:10,898 --> 01:07:14,833
her plague will strip
the flesh from bodies.
1187
01:07:14,835 --> 01:07:17,536
All right,
fine, take it.
1188
01:07:17,538 --> 01:07:19,938
Just tell me
where to find Nimue first.
1189
01:07:19,940 --> 01:07:23,542
This is a sacred bargain.
1190
01:07:23,544 --> 01:07:26,846
Once made,
it cannot be broken.
1191
01:07:26,848 --> 01:07:28,748
What, do you want it
in writing?
1192
01:07:28,750 --> 01:07:30,683
No need.
1193
01:07:30,685 --> 01:07:32,686
Let's seal it
with a kiss.
1194
01:07:35,489 --> 01:07:37,090
(BABA YAGA MOANING)
1195
01:07:37,092 --> 01:07:38,893
(HELLBOY Kreunend)
1196
01:07:40,461 --> 01:07:42,529
HELLBOY: Hoe heb je haar op je tong?
1197
01:07:47,802 --> 01:07:50,236
Ga naar Pendle Hill.
1198
01:07:50,238 --> 01:07:52,839
Ze zal moeten haar bloed terug te vorderen
1199
01:07:52,841 --> 01:07:55,508
om haar macht te herstellen.
1200
01:07:55,510 --> 01:07:59,246
Je hoeft alleen maar tot middernacht.
1201
01:07:59,248 --> 01:08:02,582
Welke zal het zijn, de juiste
1202
01:08:02,584 --> 01:08:04,186
- of het over? - (kokhalzen)
1203
01:08:06,222 --> 01:08:09,723
Nu, zal dit een veel pijn.
1204
01:08:09,725 --> 01:08:10,858
(Grunts)
1205
01:08:10,860 --> 01:08:13,863
- Je gezworen! - U zult uw ogen krijgen.
1206
01:08:14,697 --> 01:08:16,597
Zodra ik klaar ben met het.
1207
01:08:16,599 --> 01:08:19,034
We hebben nooit opgegeven een tijdsbestek.
1208
01:08:19,036 --> 01:08:20,502
Moeten we meer specifiek geweest.
1209
01:08:21,771 --> 01:08:23,105
- (BLADES SWISH) - (grunts)
1210
01:08:25,775 --> 01:08:27,109
- (GEBRUL) - (schreeuwt)
1211
01:08:29,912 --> 01:08:31,081
(Grunten)
1212
01:08:40,624 --> 01:08:42,724
Je hebt het eten van kinderen!
1213
01:08:42,726 --> 01:08:44,061
(Russisch spreekt)
1214
01:08:45,562 --> 01:08:47,564
(HELLBOY grunten)
1215
01:08:50,000 --> 01:08:52,567
(IN HET ENGELS) Go! Neem je ogen
1216
01:08:52,569 --> 01:08:54,138
en hebben ze voor een tijdje.
1217
01:08:55,106 --> 01:08:56,640
(Rumbling)
1218
01:08:57,642 --> 01:09:00,209
Maar bedriegen mij en hier is mijn vloek,
1219
01:09:00,211 --> 01:09:02,311
dat heb je twee ogen
1220
01:09:02,313 --> 01:09:05,215
om de wat je het meest van hou in de wereld te zien
1221
01:09:05,217 --> 01:09:07,717
lijden en sterven!
1222
01:09:07,719 --> 01:09:08,719
(SCREAMS)
1223
01:09:15,293 --> 01:09:17,126
(HELLBOY kreunt)
1224
01:09:17,128 --> 01:09:20,663
BEZEM: Dus, bent u gewoon niet meer met behulp van deuren?
1225
01:09:20,665 --> 01:09:23,200
- (BLIJFT kreunen) - Laat ons niet in spanning houden.
1226
01:09:23,202 --> 01:09:26,105
Ik had net een bezoek van Baba Jaga.
1227
01:09:27,072 --> 01:09:30,007
The Blood Koningin in Pendle Hill.
1228
01:09:30,009 --> 01:09:31,076
(Grunts)
1229
01:09:33,312 --> 01:09:34,980
We zijn op een klok!
1230
01:09:35,814 --> 01:09:36,982
(Uitademt STERK)
1231
01:09:37,683 --> 01:09:38,648
Blij om te zien
1232
01:09:38,650 --> 01:09:40,684
heb je je prioriteiten rechtgetrokken.
1233
01:09:40,686 --> 01:09:43,687
HELLBOY: Ik ben niet de orders van je, oude man!
1234
01:09:43,689 --> 01:09:46,658
Ik ben gewoon tekenen mijn eigen lijn in het zand!
1235
01:09:48,660 --> 01:09:50,061
(Roept)
1236
01:09:50,063 --> 01:09:52,632
Iemand, alsjeblieft, geef me een munt!
1237
01:10:01,607 --> 01:10:02,942
(DONDER GEROMMEL)
1238
01:10:06,179 --> 01:10:08,681
Het is een lange tijd, oude vriend geweest.
1239
01:10:16,390 --> 01:10:18,990
(ROCK Muziek speelt op de koptelefoon)
1240
01:10:18,992 --> 01:10:21,927
ALICE: Dit is ziek.
1241
01:10:21,929 --> 01:10:24,363
Weet u wat zij deden om de heksen op Pendle Hill?
1242
01:10:24,365 --> 01:10:27,366
Ze sneden hun tongen, toegevoerd ze maden
1243
01:10:27,368 --> 01:10:29,970
en begroeven ze in leven daar ter plekke.
1244
01:10:31,639 --> 01:10:33,739
(Afspelen wordt onderbroken)
1245
01:10:33,741 --> 01:10:36,642
Geloof niet alles wat je leest op het internet.
1246
01:10:36,644 --> 01:10:37,676
ALICE: Wat heb ik gezegd?
1247
01:10:37,678 --> 01:10:40,748
Het bevrijden van de wereld van het kwaad is een smerige zaak.
1248
01:10:41,983 --> 01:10:44,085
Wat is er met jou en monsters, toch?
1249
01:10:45,152 --> 01:10:47,321
Een van hen raken je grappig als een kind?
1250
01:10:49,023 --> 01:10:51,123
Ik heb het zien van freaky stront mijn hele leven,
1251
01:10:51,125 --> 01:10:52,758
en als het leerde me iets,
1252
01:10:52,760 --> 01:10:55,361
het is die haat verbergt achter de meest rechtvaardige gezichten.
1253
01:10:55,363 --> 01:10:59,365
Ga je serieus de les me over gezichten?
1254
01:10:59,367 --> 01:11:02,104
Misschien denk je dat ik heb deze littekens van het scheren.
1255
01:11:04,806 --> 01:11:08,274
Wat is er gebeurd? Ik ga niet stoppen met vragen.
1256
01:11:08,276 --> 01:11:09,911
Je kan net zo goed te vertellen me.
1257
01:11:13,715 --> 01:11:16,716
Mijn eenheid was op een oefening in Belize.
1258
01:11:16,718 --> 01:11:20,321
Een van de plaatselijke stamoudsten kwam bij ons om hulp te vragen.
1259
01:11:20,323 --> 01:11:23,259
Hun dorp werd aangevallen door een man-eter.
1260
01:11:24,961 --> 01:11:27,795
Het zou komen 's nachts, wegvoeren zijn prooi.
1261
01:11:27,797 --> 01:11:28,931
- (RITSELENDE) - (SOLDIER grunts)
1262
01:11:29,832 --> 01:11:31,133
Meestal mannen, maar soms
1263
01:11:31,135 --> 01:11:32,333
was het vrouwen en kinderen, ook.
1264
01:11:32,335 --> 01:11:34,003
(SOLDIER GILLEN)
1265
01:11:37,106 --> 01:11:39,041
Wilde. Slim.
1266
01:11:40,209 --> 01:11:42,410
Helemaal zonder wroeging.
1267
01:11:42,412 --> 01:11:45,112
Al die tijd dat we er jagen,
1268
01:11:45,114 --> 01:11:47,117
in werkelijkheid, werd het ons jagen.
1269
01:11:47,850 --> 01:11:49,253
- (GEBRUL) - (SCREAMS)
1270
01:11:53,790 --> 01:11:55,292
Ik was de enige overlevende.
1271
01:11:57,161 --> 01:11:58,962
Het spijt me zeer.
1272
01:11:59,464 --> 01:12:00,996
(THUNDER CRASHES)
1273
01:12:00,998 --> 01:12:02,998
- (RAPID piepen) - We komen op doel.
1274
01:12:03,000 --> 01:12:04,001
(HELLBOY GEGROM)
1275
01:12:09,274 --> 01:12:11,374
Daimio: Er is geen manier waarop we kunnen landen op die heuvel.
1276
01:12:11,376 --> 01:12:13,044
Ik zal ons zo dicht als ik kan.
1277
01:12:18,249 --> 01:12:20,449
Hier ga je, Queen. Ben je weer terug naar gevoel
1278
01:12:20,451 --> 01:12:23,352
je geweldige oude zelf in een mum van tijd.
1279
01:12:23,354 --> 01:12:25,921
Mijn leven bloed onderhoudt u ...
1280
01:12:25,923 --> 01:12:27,056
(THUNDER rumbles)
1281
01:12:27,058 --> 01:12:29,961
Maar nu moet ik terug te winnen wat van mij is.
1282
01:12:34,032 --> 01:12:35,765
De anderen zullen hier binnenkort.
1283
01:12:35,767 --> 01:12:37,033
Hoe zit het met Hellboy?
1284
01:12:37,035 --> 01:12:40,439
Als hij komt, ik heb een kleine verrassing in petto.
1285
01:12:42,341 --> 01:12:44,208
HELLBOY: Kom op, het is bijna middernacht!
1286
01:12:44,210 --> 01:12:45,342
Time is running out.
1287
01:12:45,344 --> 01:12:49,112
Wacht! Wacht! Wacht even!
1288
01:12:49,114 --> 01:12:51,014
- (ALICE HIJGEN) - (HELLBOY grunts)
1289
01:12:51,016 --> 01:12:54,452
Ik ben niet een demon of een soldaat. Ik ben Fucking uitgeput.
1290
01:12:54,454 --> 01:12:57,324
- Geef ons een sec. - HELLBOY: Goed.
1291
01:12:58,391 --> 01:12:59,725
Laat me je geeft ...
1292
01:13:00,160 --> 01:13:01,960
(GILLEN)
1293
01:13:01,962 --> 01:13:03,094
A hand!
1294
01:13:03,096 --> 01:13:04,197
(HELLBOY Yells)
1295
01:13:08,167 --> 01:13:10,334
Zal niets in dit land blijven begraven!
1296
01:13:10,336 --> 01:13:11,770
(Snarls)
1297
01:13:17,377 --> 01:13:19,912
(Kreunt) Niet nu!
1298
01:13:21,214 --> 01:13:23,016
(Grunten)
1299
01:13:26,019 --> 01:13:27,151
(SNAUWENDE)
1300
01:13:27,153 --> 01:13:28,288
(Grunts)
1301
01:13:30,056 --> 01:13:31,459
(HEKSEN piepend)
1302
01:13:39,934 --> 01:13:41,936
(ZINGEN IN vreemde taal)
1303
01:13:44,405 --> 01:13:45,773
(Gasps)
1304
01:13:48,943 --> 01:13:50,279
(ZET ZINGEN)
1305
01:13:56,417 --> 01:13:57,950
(GUNS AFVUREN)
1306
01:13:57,952 --> 01:13:59,120
(Grunten)
1307
01:14:00,321 --> 01:14:03,322
Hellboy! Het is bijna middernacht.
1308
01:14:03,324 --> 01:14:05,090
Ga op zoek naar de Blood Queen. We kunnen dit verwerken.
1309
01:14:05,092 --> 01:14:06,892
Ze zal haar plaag verspreiden als je haar niet stoppen!
1310
01:14:06,894 --> 01:14:08,495
Er is geen tijd! Gaan!
1311
01:14:08,497 --> 01:14:10,463
Alice, ik laat je niet alleen.
1312
01:14:10,465 --> 01:14:12,867
Gaan! Stop Nimue!
1313
01:14:14,536 --> 01:14:16,436
Ik ben weg. Blijf achter me!
1314
01:14:16,438 --> 01:14:18,307
Waar de fuck moet ik anders ga je heen?
1315
01:14:20,175 --> 01:14:21,642
Doel!
1316
01:14:21,644 --> 01:14:23,845
(ZET ZINGEN)
1317
01:14:27,317 --> 01:14:28,384
(Gasps)
1318
01:14:29,619 --> 01:14:30,987
(Ademt)
1319
01:14:32,188 --> 01:14:33,423
Eindelijk...
1320
01:14:34,590 --> 01:14:36,424
Ik ben herboren.
1321
01:14:36,426 --> 01:14:39,193
Ja, je ziet er goed uit, Majesteit. (Lacht)
1322
01:14:39,195 --> 01:14:42,098
(Zangerige) Zij is de koningin van het kasteel. (Gegrinnik)
1323
01:14:44,166 --> 01:14:46,402
Ze zijn hier, mijn koningin.
1324
01:14:51,507 --> 01:14:53,042
(GROMMENDE)
1325
01:14:55,144 --> 01:14:57,146
(SCHEPSELEN GROMMENDE EN SNAUWEN)
1326
01:15:01,050 --> 01:15:03,285
GRUAGACH: Ze komen uit de duisternis
1327
01:15:03,287 --> 01:15:05,454
om uw terugkeer te vieren.
1328
01:15:05,456 --> 01:15:10,025
Niet meer buigen en schrapen, mijn geliefden.
1329
01:15:10,027 --> 01:15:12,662
Dat is niet wat ik wil.
1330
01:15:12,664 --> 01:15:14,296
(SNAUWENDE)
1331
01:15:14,298 --> 01:15:17,032
Ik wil een leger,
1332
01:15:17,034 --> 01:15:20,936
lang verborgen voor de ogen van de mens.
1333
01:15:20,938 --> 01:15:24,674
Ik wil dat de vergeten mensen uit het donker!
1334
01:15:24,676 --> 01:15:27,410
Degenen die in het stof hebben geleefd,
1335
01:15:27,412 --> 01:15:31,381
die hebben geknaagd op dorre beenderen, terwijl dromen van bloed!
1336
01:15:31,383 --> 01:15:35,351
Dat is wat ik wil. Geef me een leger als dat
1337
01:15:35,353 --> 01:15:38,153
en wij maken overdag wereld huilen!
1338
01:15:38,155 --> 01:15:39,257
(SCHEPSELEN ROARING)
1339
01:15:41,593 --> 01:15:42,660
(TWIG SNAPS)
1340
01:15:44,496 --> 01:15:48,498
Nou, niet alleen ineenkrimpen daar als muizen.
1341
01:15:48,500 --> 01:15:50,001
Stap vooruit.
1342
01:15:51,570 --> 01:15:52,571
A.
1343
01:15:53,204 --> 01:15:55,239
Lieve zusters.
1344
01:15:55,241 --> 01:15:58,074
Wat aardig van je om mij te vereren met uw aanwezigheid
1345
01:15:58,076 --> 01:16:00,344
na het verbergen van al die jaren.
1346
01:16:00,346 --> 01:16:04,517
Gelieve, Nimue, voor mij en mijn zussen, heb medelijden.
1347
01:16:05,985 --> 01:16:09,454
Ganeida, heb je me laten zien genade?
1348
01:16:09,456 --> 01:16:10,990
(BEIDE GILLEN)
1349
01:16:11,525 --> 01:16:13,393
(BOTTEN kraken)
1350
01:16:14,461 --> 01:16:16,728
Toen Arthur sneed me aan stukken
1351
01:16:16,730 --> 01:16:18,698
en begraven me in leven,
1352
01:16:20,166 --> 01:16:23,002
Waar was uw genade dan?
1353
01:16:24,671 --> 01:16:27,505
- Niet doen, ik smeek je! - Kijk naar jezelf.
1354
01:16:27,507 --> 01:16:29,576
Kruipen als een dier.
1355
01:16:30,744 --> 01:16:34,245
Maak je geen zorgen, Ganeida, ik zal je niet doden.
1356
01:16:34,247 --> 01:16:35,146
(Gasps)
1357
01:16:35,148 --> 01:16:37,515
Maar je moet eerst iets voor me doen
1358
01:16:37,517 --> 01:16:40,552
om uw pas ontdekte loyaliteit te bewijzen.
1359
01:16:40,554 --> 01:16:43,388
Neem Hellboy aan degene die hem zijn lot kan laten zien.
1360
01:16:43,390 --> 01:16:44,559
(Vuurt)
1361
01:16:47,127 --> 01:16:49,762
Oh sorry! Heb ik onderbreek?
1362
01:16:49,764 --> 01:16:52,233
Hellboy, klootzak!
1363
01:16:54,402 --> 01:16:56,604
(SCHEPSELEN gekrijs EN BRULLENDE)
1364
01:17:04,178 --> 01:17:05,345
(Zuchten)
1365
01:17:05,347 --> 01:17:08,182
Ik hoop dat ik niet te laat aan de partij!
1366
01:17:09,584 --> 01:17:11,052
(HELLBOY SCREAMS)
1367
01:17:12,553 --> 01:17:13,719
(Kreunt)
1368
01:17:13,721 --> 01:17:15,623
Je bent net op tijd aangekomen.
1369
01:17:20,294 --> 01:17:21,430
ALICE: Er is te veel.
1370
01:17:22,564 --> 01:17:24,063
(Grunten)
1371
01:17:24,065 --> 01:17:25,166
Ga van hem af!
1372
01:17:28,704 --> 01:17:30,405
(Daimio grunten)
1373
01:17:31,473 --> 01:17:32,539
Achter je!
1374
01:17:32,541 --> 01:17:33,542
(Screeches)
1375
01:17:34,543 --> 01:17:35,544
(WITCH kakelt)
1376
01:17:36,144 --> 01:17:37,310
(Daimio Yells)
1377
01:17:37,312 --> 01:17:38,746
(ALICE GEGROM)
1378
01:17:38,748 --> 01:17:40,015
(SCREAMS)
1379
01:17:41,584 --> 01:17:42,652
(Daimio ONDER)
1380
01:17:45,255 --> 01:17:46,687
Waar heb je leren hoe dat te doen?
1381
01:17:46,689 --> 01:17:48,556
Ik weet het niet. Sinds de feeën nam me mee,
1382
01:17:48,558 --> 01:17:50,124
Ik ben in staat geweest om een aantal rare shit geweest.
1383
01:17:50,126 --> 01:17:51,425
Blijf achter me.
1384
01:17:51,427 --> 01:17:53,494
Waar anders ga ik heen?
1385
01:17:53,496 --> 01:17:55,096
Haal ons hier!
1386
01:17:55,098 --> 01:17:57,297
- (HELLBOY gekreun) - GRUAGACH: Weet wanneer je moet wachten.
1387
01:17:57,299 --> 01:17:59,867
(Lacht) Niet zo verdomd grappig nu, eh?
1388
01:17:59,869 --> 01:18:03,871
My Queen, herstel me nu! Laat me hem af!
1389
01:18:03,873 --> 01:18:05,573
Nog niet.
1390
01:18:05,575 --> 01:18:07,108
Maar je zwoer ...
1391
01:18:07,110 --> 01:18:09,176
- Ow! - Bemoei je met je tong, varken.
1392
01:18:09,178 --> 01:18:11,345
- Verplaats het. - (HELLBOY grunting)
1393
01:18:11,347 --> 01:18:12,382
Nimue: Stap in.
1394
01:18:16,453 --> 01:18:17,419
Hallo.
1395
01:18:17,421 --> 01:18:19,557
HELLBOY: Waar denk je dat je heen gaat?
1396
01:18:22,493 --> 01:18:24,493
Om de geboorte te geven aan een nieuwe wereld!
1397
01:18:24,495 --> 01:18:27,797
Ja, door het doden van een heleboel onschuldige mensen!
1398
01:18:27,799 --> 01:18:28,798
(Kreunt)
1399
01:18:28,800 --> 01:18:32,401
Waarom vecht je voor degenen die haten en vrezen u?
1400
01:18:32,403 --> 01:18:35,572
Alles wat ik wilde was wraak, totdat ik je zag.
1401
01:18:35,574 --> 01:18:38,174
U kunt inluiden in de apocalyps.
1402
01:18:38,176 --> 01:18:41,377
Uit de as, zal een nieuwe Eden ontstaan.
1403
01:18:41,379 --> 01:18:44,212
Laat deze zwakke, zielige mensen achter.
1404
01:18:44,214 --> 01:18:48,417
Ben mijn koning. En worden vereerd voor wie je werkelijk bent.
1405
01:18:48,419 --> 01:18:51,253
We horen bij elkaar, jij en ik
1406
01:18:51,255 --> 01:18:53,423
Wij doen! Maar het is niet gaat werken, weet je,
1407
01:18:53,425 --> 01:18:57,696
Want ik ben een Steenbok en je bent verdomme gek!
1408
01:18:59,364 --> 01:19:02,866
Een demon slaapt in je, en ik zal het ontwaken.
1409
01:19:02,868 --> 01:19:05,303
ALICE: Hellboy! Hellboy!
1410
01:19:05,705 --> 01:19:06,606
(Gasps)
1411
01:19:08,441 --> 01:19:10,774
Nimue: Zelfs als ik alles mee te nemen
1412
01:19:10,776 --> 01:19:13,245
en iedereen die je ooit hield.
1413
01:19:17,483 --> 01:19:19,318
HELLBOY: Ik heb je, jongen.
1414
01:19:23,222 --> 01:19:26,158
Gefeliciteerd, de Blood Queen heeft nu al haar krachten.
1415
01:19:27,461 --> 01:19:28,960
GANEIDA: Raak het niet!
1416
01:19:28,962 --> 01:19:30,364
Het zal alleen het sneller verspreiden.
1417
01:19:30,931 --> 01:19:32,763
(SCHREEUWEN)
1418
01:19:32,765 --> 01:19:35,833
Je hebt drie seconden om dit goed te maken!
1419
01:19:35,835 --> 01:19:36,901
(Kokhalzen) Ik kan het niet.
1420
01:19:36,903 --> 01:19:38,202
Drie.
1421
01:19:38,204 --> 01:19:39,904
GANEIDA: Nimue macht is te sterk.
1422
01:19:39,906 --> 01:19:41,640
HELLBOY: Two.
1423
01:19:41,642 --> 01:19:44,609
Er is iemand die je kan helpen uit de Oude Wereld.
1424
01:19:44,611 --> 01:19:45,543
HELLBOY: Waar?
1425
01:19:45,545 --> 01:19:47,312
Je bent niet serieus gonna luisteren naar haar!
1426
01:19:47,314 --> 01:19:48,913
Ze kon ons niet leidt rechtstreeks in de val!
1427
01:19:48,915 --> 01:19:51,551
- (HELLBOY GEGROM) - U kunt uw vriend te redden.
1428
01:19:55,923 --> 01:19:57,857
HELLBOY: We hebben geen keus.
1429
01:19:57,859 --> 01:19:59,326
GANEIDA: Ga naar Black Fin.
1430
01:20:00,494 --> 01:20:01,694
Hoog op de kliffen
1431
01:20:01,696 --> 01:20:03,963
er is een oude geit weg verborgen in de rotsen.
1432
01:20:03,965 --> 01:20:05,798
De weg is verraderlijk,
1433
01:20:05,800 --> 01:20:09,535
maar je moet het volgen tot je niet verder kunt gaan.
1434
01:20:09,537 --> 01:20:12,271
Daar vindt u een passage in de ingewanden van de aarde te vinden,
1435
01:20:12,273 --> 01:20:13,339
in a cave.
1436
01:20:13,341 --> 01:20:14,373
HELLBOY: Op deze manier, Daimio.
1437
01:20:14,375 --> 01:20:16,275
GANEIDA: Degene die je zoekt is er.
1438
01:20:16,277 --> 01:20:17,811
Merlijn de Wise.
1439
01:20:17,813 --> 01:20:21,013
Wizard om koningen en koning van dwazen.
1440
01:20:21,015 --> 01:20:23,683
Vervloekt om te leven voor altijd begraven in een gat
1441
01:20:23,685 --> 01:20:26,320
voor het toestaan van Arthur om de wapenstilstand te verraden.
1442
01:20:29,892 --> 01:20:31,624
- (PLOF) - (HELLBOY grunts)
1443
01:20:31,626 --> 01:20:32,660
(HIJGEN)
1444
01:20:36,031 --> 01:20:38,832
Ben je eindelijk tot mijn ziel claimen?
1445
01:20:38,834 --> 01:20:40,301
Dat is de andere man.
1446
01:20:41,737 --> 01:20:44,971
Kom op! Mijn vriend is vergiftigd,
1447
01:20:44,973 --> 01:20:47,242
en we kregen te horen dat u kunt helpen!
1448
01:20:51,313 --> 01:20:55,550
Ik heb dit eerder gezien. Dit is het werk Nimue's.
1449
01:20:55,552 --> 01:20:57,385
U kunt deze heks niet onderschatten.
1450
01:20:57,387 --> 01:20:59,854
Ze is het vleesgeworden kwaad.
1451
01:20:59,856 --> 01:21:01,689
Er is nog steeds een kans als we snel handelen.
1452
01:21:01,691 --> 01:21:03,658
Maar je moet me beloven iets voor terug.
1453
01:21:03,660 --> 01:21:05,894
Dat je zal doen wat nodig is
1454
01:21:05,896 --> 01:21:08,395
naar Nimue te vernietigen, ongeacht de kosten.
1455
01:21:08,397 --> 01:21:10,700
Ik kan me goed verdoemen garanderen.
1456
01:21:11,901 --> 01:21:13,636
(MERLIN ZINGEN IN vreemde taal)
1457
01:21:18,742 --> 01:21:19,743
(Roept)
1458
01:21:23,580 --> 01:21:25,446
(GILLEN)
1459
01:21:25,448 --> 01:21:26,516
(ZET ZINGEN)
1460
01:21:30,487 --> 01:21:32,955
(HOESTEN)
1461
01:21:32,957 --> 01:21:35,292
Daimio: Moeten we ons zorgen over waar dat er aan de hand?
1462
01:21:37,061 --> 01:21:38,427
Hallo.
1463
01:21:38,429 --> 01:21:39,695
Hallo.
1464
01:21:39,697 --> 01:21:40,966
Welkom terug.
1465
01:21:44,002 --> 01:21:45,702
Wie is de nieuwe man?
1466
01:21:45,704 --> 01:21:47,839
HELLBOY: Je zou me niet geloven als ik u vertel.
1467
01:21:49,441 --> 01:21:51,808
Hoi hoi! Waarom deed je dat?
1468
01:21:51,810 --> 01:21:54,077
Laat je vrienden rusten. Ze komt wel goed.
1469
01:21:54,079 --> 01:21:57,113
De volgende stap is voor u en u alleen.
1470
01:21:57,115 --> 01:22:00,850
Hellboy, je verhaal fluisterde zich in mijn oor
1471
01:22:00,852 --> 01:22:03,485
en ik besefte het lot iets anders had
1472
01:22:03,487 --> 01:22:04,687
in petto voor ons beiden.
1473
01:22:04,689 --> 01:22:07,524
- Oke. - Vertel het me,
1474
01:22:07,526 --> 01:22:11,394
zijn er nog steeds verhalen van Koning Arthur in uw tijd?
1475
01:22:11,396 --> 01:22:13,730
Hoe hij trok het zwaard uit de steen?
1476
01:22:13,732 --> 01:22:15,099
Uh, ja. Films, ook.
1477
01:22:15,101 --> 01:22:17,101
Hij is een gewone pop cultuur phenom.
1478
01:22:17,103 --> 01:22:19,469
Geef mij je hand.
1479
01:22:19,471 --> 01:22:21,639
Mensen geloven dat Arthur's lineage
1480
01:22:21,641 --> 01:22:24,407
stierf met hem, maar het is niet waar.
1481
01:22:24,409 --> 01:22:27,411
De bloedlijn bleef toen Arthur een dochter had
1482
01:22:27,413 --> 01:22:30,748
en dat dochter had een dochter, en ga zo maar door.
1483
01:22:30,750 --> 01:22:33,818
Eindigend met Sarah Bethany Hughes.
1484
01:22:33,820 --> 01:22:35,887
Ze worden gebruikt om te vliegen naar de sabbat
1485
01:22:35,889 --> 01:22:38,457
op de rug van een demon in de vorm van een geit.
1486
01:22:39,159 --> 01:22:42,661
En de Walpurgisnacht, 1574
1487
01:22:42,663 --> 01:22:44,797
trouwde ze met dat demon.
1488
01:22:46,999 --> 01:22:48,699
(SCREAMS)
1489
01:22:48,701 --> 01:22:51,071
Diezelfde nacht werd ze naar de hel genomen,
1490
01:22:52,505 --> 01:22:54,738
waar ze leverde een zoon,
1491
01:22:54,740 --> 01:22:56,741
Wat is un Rama.
1492
01:22:56,743 --> 01:22:59,177
Dat laatste deel, heb ik dat eerder gehoord. Wat is dat?
1493
01:22:59,179 --> 01:23:03,081
Het is u ... Anung un Rama.
1494
01:23:03,083 --> 01:23:06,152
Vernietiger van alle dingen.
1495
01:23:06,154 --> 01:23:08,956
De titel die u kregen op de dag dat je geboren bent.
1496
01:23:10,158 --> 01:23:14,093
Dus, mijn moeder was menselijk.
1497
01:23:14,095 --> 01:23:17,462
En zo ben jij. Althans ten dele.
1498
01:23:17,464 --> 01:23:21,603
Zoon van Arthur, de laatste van de koninklijke afkomst.
1499
01:23:23,471 --> 01:23:24,971
Bloed van zijn bloed.
1500
01:23:24,973 --> 01:23:27,109
Voorbestemd om koning van de mens te zijn.
1501
01:23:31,112 --> 01:23:33,112
Dat is de reden waarom ik weet dat je bent
1502
01:23:33,114 --> 01:23:35,781
de enige die kan doen wat gedaan moet worden.
1503
01:23:35,783 --> 01:23:38,117
(Rumbling)
1504
01:23:38,119 --> 01:23:42,624
Excalibur, het ene wapen dat tegen Nimue kan staan.
1505
01:23:43,858 --> 01:23:47,160
HELLBOY: Ah, ziet er groter in de cartoon.
1506
01:23:47,162 --> 01:23:51,497
Alleen een echte afstammeling van Arthur kan hanteren.
1507
01:23:51,499 --> 01:23:55,137
Het is je geboorterecht, Hellboy, je lot.
1508
01:24:01,810 --> 01:24:06,049
Dit is hoe je de Blood Queen zal vernietigen.
1509
01:24:18,929 --> 01:24:20,930
(DRAGON piepend)
1510
01:24:21,630 --> 01:24:23,499
(ROARING)
1511
01:24:34,210 --> 01:24:36,012
(ALL SCHREEUWEN)
1512
01:24:45,756 --> 01:24:47,091
(SCHREEUWEN)
1513
01:24:50,261 --> 01:24:51,796
(ALL GILLEN)
1514
01:24:56,101 --> 01:24:58,136
(GILLEN ZET)
1515
01:25:04,176 --> 01:25:07,776
Nee! Je gaf me je woord!
1516
01:25:07,778 --> 01:25:10,646
Neem het zwaard voordat het te laat is!
1517
01:25:10,648 --> 01:25:11,716
Pak aan!
1518
01:25:12,717 --> 01:25:14,052
Pak het nu!
1519
01:25:14,885 --> 01:25:16,121
Jij dwaas!
1520
01:25:17,555 --> 01:25:21,891
Ik gebruikte de laatste van mijn magie om Excalibur hier te brengen.
1521
01:25:21,893 --> 01:25:24,861
Nu is het zwaard is teruggekeerd naar Arthur,
1522
01:25:24,863 --> 01:25:27,232
de enige man waardig.
1523
01:25:28,166 --> 01:25:30,103
Je had haar tegengehouden.
1524
01:25:30,902 --> 01:25:33,037
Tenminste ik zal hier niet zijn
1525
01:25:33,039 --> 01:25:36,809
te kijken naar de wereld verwelken en sterven.
1526
01:25:49,789 --> 01:25:51,657
(CROW krassend)
1527
01:25:53,293 --> 01:25:55,259
(Gierende banden)
1528
01:25:55,261 --> 01:25:58,095
Fair: Run! Ja, ga op, uit te voeren.
1529
01:25:58,097 --> 01:25:59,532
Je zielige klootzakken.
1530
01:26:00,166 --> 01:26:02,035
(Mensen schreeuwen)
1531
01:26:03,002 --> 01:26:04,037
(Fair lacht)
1532
01:26:09,943 --> 01:26:11,675
REPORTER: (ON TV) Tot nu toe, de Britse regering
1533
01:26:11,677 --> 01:26:13,945
niet heeft voldaan aan de oorsprong van de pest te wijzen
1534
01:26:13,947 --> 01:26:16,782
die zich verspreidt in een ongekend tempo.
1535
01:26:16,784 --> 01:26:18,283
De minister-president heeft verklaard
1536
01:26:18,285 --> 01:26:19,951
een officiële noodtoestand
1537
01:26:19,953 --> 01:26:23,121
en dringt er bij de Britse burgers binnen te blijven
1538
01:26:23,123 --> 01:26:27,160
en om contact met iedereen die kan worden besmet te vermijden.
1539
01:26:27,162 --> 01:26:31,664
Slachtoffers worden naar verwachting 100.000 binnen twee uur,
1540
01:26:31,666 --> 01:26:33,966
met de Britse pest verspreidt naar de EU
1541
01:26:33,968 --> 01:26:36,002
resulterend in massale doden
1542
01:26:36,004 --> 01:26:37,170
in de komende 24 uur
1543
01:26:37,172 --> 01:26:39,739
en dreigt een wereldwijde epidemie vonk.
1544
01:26:39,741 --> 01:26:41,007
Luister, dames en heren.
1545
01:26:41,009 --> 01:26:42,808
De shit is gegaan veel verder dan de ventilator.
1546
01:26:42,810 --> 01:26:45,710
Die er zijn, is er een vijfde eeuw tovenares
1547
01:26:45,712 --> 01:26:46,813
en haar varken monster,
1548
01:26:46,815 --> 01:26:48,314
die willen dat het gordijn naar beneden te brengen
1549
01:26:48,316 --> 01:26:50,149
op de Londense en de wereld.
1550
01:26:50,151 --> 01:26:53,119
Nu, kunt u mij zeggen waar de fuck ze zijn!
1551
01:26:53,121 --> 01:26:54,722
(BELL RINGING)
1552
01:26:56,257 --> 01:26:58,626
(Nummer dat wordt afgespeeld via de luidsprekers)
1553
01:27:01,896 --> 01:27:03,731
Ik moet een aantal ID te zien, de liefde.
1554
01:27:10,172 --> 01:27:11,473
(DISTANT Gunfire)
1555
01:27:11,475 --> 01:27:13,841
(ON TV) De infectie tarief is veel hoger dan in eerste instantie ...
1556
01:27:13,843 --> 01:27:16,110
Daimio: Ga je ons vertellen wat er gebeurd is daar beneden?
1557
01:27:16,112 --> 01:27:17,145
Waar is Gandalf?
1558
01:27:17,147 --> 01:27:20,315
Hij is dood. Hij bood me het zwaard Excalibur.
1559
01:27:20,317 --> 01:27:23,785
Hij zei dat het de enige manier om de Blood Queen doden was.
1560
01:27:23,787 --> 01:27:25,353
Oké, dus waar is het?
1561
01:27:25,355 --> 01:27:27,055
HELLBOY: Ik heb niet het zwaard grijpen.
1562
01:27:27,057 --> 01:27:28,690
'Want als ik dat doe, ik ben de man die is gonna
1563
01:27:28,692 --> 01:27:30,692
brengen over het einde van de wereld.
1564
01:27:30,694 --> 01:27:32,092
Jij bent de man die gaat
1565
01:27:32,094 --> 01:27:34,862
brengen over het einde van de wereld?
1566
01:27:34,864 --> 01:27:36,264
Get over jezelf.
1567
01:27:36,266 --> 01:27:37,432
Daimio!
1568
01:27:37,434 --> 01:27:39,635
- We hebben werk te doen. - (CELL PHONE CHIMES)
1569
01:27:40,971 --> 01:27:42,070
We moeten gaan.
1570
01:27:42,072 --> 01:27:43,371
Wat is er mis?
1571
01:27:43,373 --> 01:27:45,773
The Blood Queen nam net buiten de BPRD
1572
01:27:45,775 --> 01:27:46,943
Dad.
1573
01:27:48,145 --> 01:27:49,711
(Grunts)
1574
01:27:49,713 --> 01:27:51,247
(ALARM Schetterende)
1575
01:27:51,249 --> 01:27:52,383
(HIJGEN)
1576
01:28:02,126 --> 01:28:03,661
(Ademt)
1577
01:28:09,468 --> 01:28:13,136
Wij zullen uw vader te vinden. Hij is niet dood.
1578
01:28:13,138 --> 01:28:15,771
Geloof me, ik weet.
1579
01:28:15,773 --> 01:28:16,940
Daimio: Neem een kijkje op deze.
1580
01:28:16,942 --> 01:28:18,874
REPORTER: (ON TV) Ik ben buiten St. Paul's Cathedral,
1581
01:28:18,876 --> 01:28:20,075
en rechts daar,
1582
01:28:20,077 --> 01:28:21,977
honderden gewapende politie blijven een shootout
1583
01:28:21,979 --> 01:28:23,779
met een onbekende aanvaller.
1584
01:28:23,781 --> 01:28:25,016
(BANDEN KREET)
1585
01:28:27,185 --> 01:28:28,686
(SIREN Schetterende)
1586
01:28:30,155 --> 01:28:31,689
(Mensen schreeuwen)
1587
01:28:35,294 --> 01:28:36,893
(DRAGONS piepend)
1588
01:28:36,895 --> 01:28:38,063
(DONDER GEROMMEL)
1589
01:28:41,434 --> 01:28:43,767
POLITIEAGENT: Ga uit de weg!
1590
01:28:43,769 --> 01:28:45,438
(ALL schreeuwen)
1591
01:28:54,914 --> 01:28:56,113
(Vuurt)
1592
01:28:56,115 --> 01:28:59,383
Hallo! Ik sta aan jouw kant!
1593
01:28:59,385 --> 01:29:02,354
- Sorry. Mijn fout. - M-11!
1594
01:29:02,356 --> 01:29:04,791
Niemand komt in geen geval!
1595
01:29:08,962 --> 01:29:10,263
HELLBOY: Waar is ze?
1596
01:29:12,131 --> 01:29:13,564
Papa!
1597
01:29:13,566 --> 01:29:15,567
Fair: Hallo, Hellboy.
1598
01:29:15,569 --> 01:29:17,935
Sorry mijn koningin kon niet hier te zijn
1599
01:29:17,937 --> 01:29:19,239
om u te begroeten in persoon.
1600
01:29:23,210 --> 01:29:24,476
Dat is geen goed teken.
1601
01:29:24,478 --> 01:29:26,178
ALICE: Hoe heeft hij zo fucking groot te krijgen?
1602
01:29:26,180 --> 01:29:28,480
Hellboy, zoals u kunt zien,
1603
01:29:28,482 --> 01:29:33,986
ze zorgde ervoor dat je een goede neuken welkom.
1604
01:29:33,988 --> 01:29:38,223
Je hebt geen idee hoe lang ik heb gewacht op dit.
1605
01:29:38,225 --> 01:29:39,925
Ik heb een idee!
1606
01:29:39,927 --> 01:29:44,097
Weet je, ik was de man die kleine varkentje piepen gestuurd
1607
01:29:44,099 --> 01:29:46,065
de hele weg terug naar huis.
1608
01:29:46,067 --> 01:29:47,900
- (imiteert piepen) - Zoek dekking!
1609
01:29:47,902 --> 01:29:48,970
(GEBRUL)
1610
01:29:50,939 --> 01:29:52,939
Ik ruk je kop eraf!
1611
01:29:52,941 --> 01:29:54,175
(Grunts)
1612
01:29:55,577 --> 01:29:57,243
(SCREAMS en kreunt)
1613
01:29:57,245 --> 01:29:58,446
(GEBRUL)
1614
01:29:59,247 --> 01:30:00,315
(HELLBOY GEGROM)
1615
01:30:03,918 --> 01:30:05,920
Pas op! (SCREAMS)
1616
01:30:07,255 --> 01:30:09,122
(Krimpt)
1617
01:30:09,124 --> 01:30:12,125
Little piggy, bracht ik je favoriet! Ijzer!
1618
01:30:12,127 --> 01:30:13,261
(LACHEND)
1619
01:30:14,430 --> 01:30:16,929
Dat gaat niet werken deze tijd.
1620
01:30:16,931 --> 01:30:18,432
Het zal geen krimp!
1621
01:30:18,434 --> 01:30:19,502
(Zuchten)
1622
01:30:22,238 --> 01:30:23,506
(ROARING)
1623
01:30:25,642 --> 01:30:28,976
- (SCREAMS) - Neem dat, u klootzak!
1624
01:30:28,978 --> 01:30:30,279
Kom hier jij...
1625
01:30:30,980 --> 01:30:32,213
Klootzak.
1626
01:30:32,215 --> 01:30:34,016
(Grunten)
1627
01:30:42,392 --> 01:30:45,192
Ga weg.
1628
01:30:45,194 --> 01:30:46,929
- Ik ben niet alleen ga laten u! - (kreunen)
1629
01:30:58,208 --> 01:31:00,010
Gaan! (Zuchten)
1630
01:31:08,553 --> 01:31:09,853
Fair: Fuck off!
1631
01:31:16,260 --> 01:31:17,962
(GILLEN)
1632
01:31:20,666 --> 01:31:22,033
(Kraken)
1633
01:31:23,000 --> 01:31:24,334
(Yells)
1634
01:31:24,336 --> 01:31:25,504
(Straining)
1635
01:31:31,242 --> 01:31:32,944
(GROMMENDE)
1636
01:31:43,622 --> 01:31:44,922
(BOTTEN kraken)
1637
01:31:48,093 --> 01:31:49,161
(GEBRUL)
1638
01:31:51,430 --> 01:31:53,397
(Kreunt)
1639
01:31:53,399 --> 01:31:56,734
Kijk eens naar je. Je hebt een gezicht als kont van een baviaan.
1640
01:31:56,736 --> 01:32:01,138
Nu lag daar maar en bloeden, terwijl ik klaar ben met je af.
1641
01:32:01,140 --> 01:32:02,306
O ja?
1642
01:32:02,308 --> 01:32:04,411
Veel succes met dat, pal!
1643
01:32:05,078 --> 01:32:06,310
(Snarls)
1644
01:32:06,312 --> 01:32:07,647
Huh?
1645
01:32:10,517 --> 01:32:12,051
(SNAUWENDE)
1646
01:32:16,122 --> 01:32:17,123
Fucking straathond.
1647
01:32:20,058 --> 01:32:22,162
- (grommen) - Daimio?
1648
01:32:23,430 --> 01:32:25,532
- Laten we eten wat barbecue! - (snauwt)
1649
01:32:37,210 --> 01:32:39,076
- ALICE: Hellboy! - HELLBOY: Whoa!
1650
01:32:39,078 --> 01:32:40,412
Wat moet ik dan mee te maken?
1651
01:32:40,414 --> 01:32:41,948
ALICE: Improviseer!
1652
01:32:42,416 --> 01:32:43,951
(Grunten)
1653
01:33:03,138 --> 01:33:05,438
Ik ga squash je verdomde hoofd nu.
1654
01:33:05,440 --> 01:33:07,975
- Hier heeft u een rood hoofd twat! - Nimue: Genoeg!
1655
01:33:08,643 --> 01:33:10,309
Uwe Majesteit.
1656
01:33:10,311 --> 01:33:13,215
Laat hem gaan, mijn huisdier.
1657
01:33:14,649 --> 01:33:17,684
We hadden een deal. Ik vond jou.
1658
01:33:17,686 --> 01:33:22,322
Deze zet ik alles in beweging! Ik was het begin van dit alles.
1659
01:33:22,324 --> 01:33:24,257
En ik ben het einde.
1660
01:33:24,259 --> 01:33:25,626
(VERSTIKKING)
1661
01:33:25,628 --> 01:33:31,164
Vergeef me. Ik had iemand nodig om Hellboy te dagen,
1662
01:33:31,166 --> 01:33:32,600
duw hem naar de rand.
1663
01:33:32,602 --> 01:33:34,335
(Hoesten)
1664
01:33:34,337 --> 01:33:36,504
Maar je beloofde!
1665
01:33:36,506 --> 01:33:39,173
Om u geheel opnieuw te maken.
1666
01:33:39,175 --> 01:33:41,242
Krachtige vergelijken daarbuiten.
1667
01:33:41,244 --> 01:33:42,476
(Piepen)
1668
01:33:42,478 --> 01:33:46,146
En voor een kort, schijnt dit moment,
1669
01:33:46,148 --> 01:33:48,117
- jij was. - Dit is niet eerlijk!
1670
01:33:48,852 --> 01:33:53,688
Fuck you, Hellboy!
1671
01:33:53,690 --> 01:33:55,523
HELLBOY: Ja, fuck je terug.
1672
01:33:55,525 --> 01:33:59,761
(Grunts) Oké, tijd om dit af te maken.
1673
01:33:59,763 --> 01:34:02,396
Maar ik wil niet om je te doden.
1674
01:34:02,398 --> 01:34:06,133
We zijn geen vijanden. We zijn met elkaar verbonden door het lot!
1675
01:34:06,135 --> 01:34:08,603
Niet deze onzin weer, dame!
1676
01:34:08,605 --> 01:34:11,475
- (SCREAMS) - Sommige lessen dragen herhalen.
1677
01:34:17,147 --> 01:34:18,282
(Kreunt)
1678
01:34:21,251 --> 01:34:22,754
(ZWAAR ADEMEN)
1679
01:34:29,894 --> 01:34:32,562
Nimue: Bedenk eens hoeveel brachten hun leven
1680
01:34:32,564 --> 01:34:34,898
op zoek naar Arthur's graf.
1681
01:34:34,900 --> 01:34:36,667
(DONDER GEROMMEL)
1682
01:34:36,669 --> 01:34:39,304
Het is hier al die tijd geweest.
1683
01:34:41,574 --> 01:34:45,343
Ga je gang. Het is van u door met de rechtermuisknop.
1684
01:34:46,644 --> 01:34:49,581
Je kunt het voelen, kan je niet?
1685
01:34:50,816 --> 01:34:53,217
Hoe het aan u.
1686
01:34:54,587 --> 01:34:58,254
Roeren het ding in de kern van je wezen.
1687
01:34:58,256 --> 01:35:01,360
Het ding dat je voorbestemd te zijn.
1688
01:35:02,895 --> 01:35:06,463
Ga je gang, neem het.
1689
01:35:06,465 --> 01:35:09,335
Wil je me vermoorden, nietwaar?
1690
01:35:15,709 --> 01:35:18,309
Pak het zwaard op. Pak aan!
1691
01:35:18,311 --> 01:35:19,579
Nee!
1692
01:35:20,880 --> 01:35:23,815
Ik weet niet wat uw spel is hier,
1693
01:35:23,817 --> 01:35:26,386
maar ik ben klaar met spelen!
1694
01:35:30,957 --> 01:35:32,224
Erg goed.
1695
01:35:33,627 --> 01:35:35,393
(Jammeren)
1696
01:35:35,395 --> 01:35:37,362
Papa! Papa!
1697
01:35:37,364 --> 01:35:39,230
Maak je geen zorgen over mij.
1698
01:35:39,232 --> 01:35:42,400
Je doet wat je moet doen en neem deze teef!
1699
01:35:42,402 --> 01:35:46,237
Nee! Nimue! Nimue, nee! Laat hem gaan, Nimue!
1700
01:35:46,239 --> 01:35:49,409
Laat hem gaan! Het is me dat je wilt! Neem mij!
1701
01:35:50,544 --> 01:35:53,312
Ik heb je al.
1702
01:35:53,314 --> 01:35:56,851
Je gewoon nog niet weten.
1703
01:35:58,753 --> 01:36:01,890
Nee! Nee! Nee!
1704
01:36:04,258 --> 01:36:05,459
Papa!
1705
01:36:06,260 --> 01:36:07,428
Dad?
1706
01:36:09,230 --> 01:36:12,401
Alsjeblieft niet gaan.
1707
01:36:17,673 --> 01:36:21,409
(SCHREEUWEN) Nee!
1708
01:36:22,678 --> 01:36:23,977
(Zuchten)
1709
01:36:23,979 --> 01:36:26,913
Jesus Christ, mate.
You're a mess.
1710
01:36:26,915 --> 01:36:28,348
Well, at least
now I know why
1711
01:36:28,350 --> 01:36:30,850
you've been acting like
such a fucking dick.
1712
01:36:30,852 --> 01:36:33,353
I need you to pull it
together now!
1713
01:36:33,355 --> 01:36:34,723
He needs our help.
1714
01:36:37,626 --> 01:36:40,293
NIMUE: Save your tears.
1715
01:36:40,295 --> 01:36:42,262
His death is a mercy
compared to what
1716
01:36:42,264 --> 01:36:43,866
I have in store
for the rest of mankind.
1717
01:36:45,368 --> 01:36:48,369
All because you were
too cowardly to use Excalibur
1718
01:36:48,371 --> 01:36:49,737
when you had the chance.
1719
01:36:49,739 --> 01:36:51,806
Both your fathers
would be ashamed!
1720
01:36:51,808 --> 01:36:53,376
Nimue!
1721
01:36:54,310 --> 01:36:55,645
(STRAINING)
1722
01:36:59,950 --> 01:37:01,652
(YELLING)
1723
01:37:19,803 --> 01:37:21,337
(GASPS)
1724
01:37:24,708 --> 01:37:26,810
(GROWLING)
1725
01:37:29,981 --> 01:37:31,615
Come to me.
1726
01:37:37,722 --> 01:37:38,890
Come to me.
1727
01:37:41,459 --> 01:37:42,660
Come.
1728
01:38:04,482 --> 01:38:05,985
(RUMBLING)
1729
01:38:17,496 --> 01:38:19,062
(ROARING)
1730
01:38:19,064 --> 01:38:20,599
(PEOPLE SCREAMING)
1731
01:38:23,435 --> 01:38:24,770
(MAN SCREAMING)
1732
01:38:35,749 --> 01:38:36,817
(SCREAMS)
1733
01:38:41,055 --> 01:38:43,389
(SCREAMING)
1734
01:38:58,738 --> 01:39:00,074
(SCREAMING)
1735
01:39:01,976 --> 01:39:03,510
(ALL SCREAMING)
1736
01:39:17,092 --> 01:39:20,492
You're so beautiful.
1737
01:39:20,494 --> 01:39:23,930
Now you see that we were
born to rule together.
1738
01:39:23,932 --> 01:39:25,832
Arthur was just a man.
1739
01:39:25,834 --> 01:39:29,669
In his hands, Excalibur was
an instrument of death.
1740
01:39:29,671 --> 01:39:32,605
But in yours,
you can build a new world,
1741
01:39:32,607 --> 01:39:36,377
a better world
for all our kind.
1742
01:39:38,180 --> 01:39:39,748
My Lord.
1743
01:40:10,881 --> 01:40:12,582
BROOM: Stop!
1744
01:40:16,587 --> 01:40:20,757
This isn't you, Hellboy.
You're better than this.
1745
01:40:22,191 --> 01:40:25,760
Don't listen to this old fool.
You were meant for this.
1746
01:40:25,762 --> 01:40:27,262
She wants to use you,
1747
01:40:27,264 --> 01:40:29,998
make you into something
you're not.
1748
01:40:30,000 --> 01:40:33,534
So stop being
a whiny little shit
1749
01:40:33,536 --> 01:40:35,737
and show her she's wrong.
1750
01:40:35,739 --> 01:40:38,273
Go forth and embrace
your destiny.
1751
01:40:38,275 --> 01:40:40,642
Destroy your enemies!
1752
01:40:40,644 --> 01:40:45,148
BROOM: All this bitching
and moaning about destiny.
1753
01:40:45,150 --> 01:40:47,951
Grow a pair!
You're a man!
1754
01:40:47,953 --> 01:40:51,087
And a good one!
Act like it.
1755
01:40:51,089 --> 01:40:54,190
Don't let a prophecy
tell you who you are.
1756
01:40:54,192 --> 01:40:57,294
You decide for yourself.
1757
01:40:57,296 --> 01:40:59,128
He's lying!
1758
01:40:59,130 --> 01:41:02,166
You are the great beast
of the apocalypse.
1759
01:41:02,168 --> 01:41:05,635
This is the real you!
It always has been.
1760
01:41:05,637 --> 01:41:07,770
Burn out the past.
1761
01:41:07,772 --> 01:41:10,875
Be rid of the weakness.
1762
01:41:12,711 --> 01:41:13,979
(GROWLS SOFTLY)
1763
01:41:16,282 --> 01:41:17,849
My King.
1764
01:41:28,260 --> 01:41:29,595
(GRUNTS)
1765
01:41:30,596 --> 01:41:31,931
(SCREAMING)
1766
01:41:33,099 --> 01:41:34,600
(YELLING)
1767
01:42:00,327 --> 01:42:02,029
(YELLING)
1768
01:42:09,069 --> 01:42:10,837
(PANTING)
1769
01:42:17,345 --> 01:42:19,278
This isn't over!
1770
01:42:19,280 --> 01:42:20,980
We are destined
for one another!
1771
01:42:20,982 --> 01:42:22,281
We will meet again
1772
01:42:22,283 --> 01:42:25,718
on the last day
of the ending of the world!
1773
01:42:25,720 --> 01:42:27,686
(LAUGHING)
1774
01:42:27,688 --> 01:42:30,723
Lady, quit while you're...
1775
01:42:30,725 --> 01:42:31,957
A head.
1776
01:42:31,959 --> 01:42:33,826
NIMUE: No! No!
1777
01:42:33,828 --> 01:42:35,197
(SCREAMING)
1778
01:42:45,673 --> 01:42:48,776
You knew, didn't you?
1779
01:42:49,178 --> 01:42:51,080
This whole time.
1780
01:42:51,880 --> 01:42:54,016
This beast inside me.
1781
01:42:54,716 --> 01:42:56,118
My inner nature!
1782
01:42:57,252 --> 01:42:58,720
My destiny!
1783
01:42:59,855 --> 01:43:01,355
So did you.
1784
01:43:01,357 --> 01:43:05,226
Why didn't you kill me
all those years ago?
1785
01:43:05,228 --> 01:43:07,361
You had a job,
1786
01:43:07,363 --> 01:43:11,234
to protect the world
from monsters!
1787
01:43:12,702 --> 01:43:15,203
I have never, ever
regretted the decision
1788
01:43:15,205 --> 01:43:16,606
I made that night.
1789
01:43:19,909 --> 01:43:21,042
Dad...
1790
01:43:21,044 --> 01:43:24,781
Shut up and listen to me.
There's things I need to say.
1791
01:43:26,250 --> 01:43:29,251
I tried to be
the best father I could.
1792
01:43:29,253 --> 01:43:31,886
What the hell did I know
about raising a kid?
1793
01:43:31,888 --> 01:43:34,455
I was a killer,
and damn good at it.
1794
01:43:34,457 --> 01:43:36,924
Some beasts deserved it,
some didn't.
1795
01:43:36,926 --> 01:43:40,094
But I did what I believed
was necessary.
1796
01:43:40,096 --> 01:43:42,297
And if I have any chance
of growing wings,
1797
01:43:42,299 --> 01:43:44,166
it's because of you.
1798
01:43:44,168 --> 01:43:45,802
(BREATH TREMBLES)
1799
01:43:46,303 --> 01:43:47,771
You changed me.
1800
01:43:48,873 --> 01:43:52,040
You changed everything.
1801
01:43:52,042 --> 01:43:57,012
And if there is ever an end
in this seemingly forever war,
1802
01:43:57,014 --> 01:44:02,218
it will be because of you
and your strong right hand.
1803
01:44:02,220 --> 01:44:07,056
You are mankind's best
and only hope, my boy.
1804
01:44:07,058 --> 01:44:12,731
Please. Please don't go.
I'm not ready.
1805
01:44:13,231 --> 01:44:16,167
Oh, yes, you are.
1806
01:44:16,169 --> 01:44:20,671
Als je vader was de beste beslissing die ik ooit gemaakt.
1807
01:44:21,805 --> 01:44:23,506
Ik hou van je, Hellboy.
1808
01:44:23,508 --> 01:44:25,210
(ECHOËN)
1809
01:44:26,111 --> 01:44:27,279
(Kreunt)
1810
01:44:44,397 --> 01:44:45,798
(Grunts)
1811
01:44:49,235 --> 01:44:50,404
(Zucht)
1812
01:44:54,541 --> 01:44:56,107
ALICE: Wat is dat?
1813
01:44:56,109 --> 01:44:57,477
Een fout.
1814
01:45:00,547 --> 01:45:01,882
(Shatters)
1815
01:45:03,283 --> 01:45:04,918
Ik hou van katten.
1816
01:45:07,019 --> 01:45:09,289
Ik heb altijd meer van een hond persoon geweest.
1817
01:45:15,529 --> 01:45:17,796
ALICE: Dus, je bent de koning van Engeland nu.
1818
01:45:17,798 --> 01:45:18,997
(Grinnikt) Yup.
1819
01:45:18,999 --> 01:45:20,734
ALICE: Nou, ik zag dat niet aankomen.
1820
01:45:41,122 --> 01:45:43,956
HELLBOY: Oke, ja, we zijn hier.
1821
01:45:43,958 --> 01:45:45,592
Heeft iemand te kopiëren? Is een ...
1822
01:45:45,594 --> 01:45:47,960
(Zucht) waardeloos stuk stront!
1823
01:45:47,962 --> 01:45:49,196
- (thudding) - (gekreun)
1824
01:45:49,198 --> 01:45:50,366
(ALICE GEGROM)
1825
01:45:52,334 --> 01:45:54,200
(SLAGEN)
1826
01:45:54,202 --> 01:45:56,269
Ah, de Oannes Society.
1827
01:45:56,271 --> 01:45:58,337
Ze maken Osiris eruit Cub Scouts.
1828
01:45:58,339 --> 01:46:01,007
Christus! Een ander geheim jongens club?
1829
01:46:01,009 --> 01:46:04,111
Stelletje gekken. Wat doen zij hier?
1830
01:46:04,113 --> 01:46:06,046
En waar is onze back-up?
1831
01:46:06,048 --> 01:46:08,282
Ah! Kom op!
1832
01:46:08,284 --> 01:46:11,018
Niet sneak up on me als dat!
1833
01:46:11,020 --> 01:46:13,387
Denk je niet ooit stoppen met zeuren?
1834
01:46:13,389 --> 01:46:15,922
Ik ben blij dat je ons kon toetreden.
1835
01:46:15,924 --> 01:46:18,393
Ja. Oké, kom op, laten we je spel gezicht op.
1836
01:46:18,395 --> 01:46:20,361
Het is niet iets wat ik kan gewoon in- en uitschakelen
1837
01:46:20,363 --> 01:46:21,828
als een lichtschakelaar.
1838
01:46:21,830 --> 01:46:25,400
De transformatie is een elektrochemische reactie op pijn en emotionele ...
1839
01:46:25,402 --> 01:46:26,403
(Grunts)
1840
01:46:28,038 --> 01:46:29,904
Het spijt me te zeggen,
1841
01:46:29,906 --> 01:46:32,140
het is een beetje ingewikkelder dan dat ... (gekreun)
1842
01:46:32,142 --> 01:46:33,241
Welkom op de BPRD
1843
01:46:33,243 --> 01:46:35,544
(Imiteert GROMMENDE) Ja, kom op, laten we dit doen.
1844
01:46:35,546 --> 01:46:37,145
(Grunten)
1845
01:46:37,147 --> 01:46:38,547
(BOTTEN kraken)
1846
01:46:38,549 --> 01:46:40,083
(ROARING)
1847
01:46:41,452 --> 01:46:44,287
Ah, niemand vertelde me dat er een dresscode.
1848
01:46:47,590 --> 01:46:49,125
(GILLEN)
1849
01:47:13,017 --> 01:47:14,185
(Grunts)
1850
01:47:18,023 --> 01:47:19,191
(Vuurt)
1851
01:47:20,459 --> 01:47:22,094
(Grunten)
1852
01:47:27,265 --> 01:47:28,601
(SNAUWENDE)
1853
01:47:29,568 --> 01:47:31,102
(GILLEN)
1854
01:47:46,318 --> 01:47:49,221
Hé jongens, check it out.
1855
01:47:58,732 --> 01:48:00,133
"Icthyo sapiens."
1856
01:48:01,100 --> 01:48:03,269
Iedereen weet wat dat betekent?
1857
01:50:51,877 --> 01:50:54,611
HELLBOY: (zang)
♪ Oh, Danny boy
1858
01:50:54,613 --> 01:50:55,645
(Burps)
1859
01:50:55,647 --> 01:51:00,720
♪ De buizen De buizen zijn oproep ... ♪
1860
01:51:04,824 --> 01:51:06,724
Ik bedoel, het is prima, weet je.
1861
01:51:06,726 --> 01:51:10,294
Het is alsof, we kregen de klus te klaren en alles.
1862
01:51:10,296 --> 01:51:11,629
Ik zette op een blij gezicht.
1863
01:51:11,631 --> 01:51:14,298
Maar gewoon het gevoel, ik weet het niet, voelt een beetje ...
1864
01:51:14,300 --> 01:51:16,302
De kreeft: ik voel voor jou, jongen.
1865
01:51:17,370 --> 01:51:18,937
De professor was een goede man.
1866
01:51:18,939 --> 01:51:21,107
Holy crap!
1867
01:51:22,376 --> 01:51:23,408
Luister.
1868
01:51:23,410 --> 01:51:25,510
U waarschijnlijk dit de hele tijd. En ik weet niet ...
1869
01:51:25,512 --> 01:51:27,379
Ik voel me net zo'n eikel om dit te doen, weet je?
1870
01:51:27,381 --> 01:51:29,513
Maar het is net als, ik ben eigenlijk je grootste fan.
1871
01:51:29,515 --> 01:51:31,917
Ik ... Ik ... Ik heb gelezen over alles wat je hebt gedaan ...
1872
01:51:31,919 --> 01:51:33,952
- Laat me stop je daar. - Oke.
1873
01:51:33,954 --> 01:51:35,654
Ik veronderstel dat je wil zien de klauw.
1874
01:51:35,656 --> 01:51:36,657
Ja.
1875
01:51:37,858 --> 01:51:39,491
O mijn God!
1876
01:51:39,493 --> 01:51:40,692
Het is indrukwekkend.
1877
01:51:40,694 --> 01:51:42,260
Jij vertelt me.
1878
01:51:42,262 --> 01:51:44,796
Ik denk niet dat je oude man zou wil je zien zitten rond hier kniezen.
1879
01:51:44,798 --> 01:51:46,798
- Nee, je hebt waarschijnlijk gelijk. - moet terug in de strijd.
1880
01:51:46,800 --> 01:51:48,634
- Ja. - Het is nog niet afgeronde zaken.
1881
01:51:48,636 --> 01:51:50,669
- Ja goed. - heb mezelf gedood.
1882
01:51:50,671 --> 01:51:51,771
Nou, het was niet jouw schuld.
1883
01:51:51,773 --> 01:51:53,238
- Maar luister. - Ja.
1884
01:51:53,240 --> 01:51:54,741
- Big iemands komst. - Oke.
1885
01:51:54,743 --> 01:51:55,875
Je won een gevecht.
1886
01:51:55,877 --> 01:51:58,378
Nu je moet gaan kick ass in de oorlog.
1887
01:51:58,380 --> 01:51:59,714
Ik doe?
1888
01:52:00,715 --> 01:52:06,285
Whoa! Oke! Okee! Oke!
1889
01:52:06,287 --> 01:52:09,622
Knip nu de shit, gordel om,
1890
01:52:09,624 --> 01:52:12,258
terug in de strijd.
1891
01:52:12,260 --> 01:52:16,563
Ik hou van je, Lobster Johnson!
1892
01:52:16,565 --> 01:52:17,666
Oke.
1893
01:52:18,800 --> 01:52:21,870
Wauw. Oké, dat is gebeurd.
1894
02:00:04,115 --> 02:00:08,120
Hij drijft de spot met mij! En ik heb er genoeg van!
1895
02:00:09,255 --> 02:00:15,261
Gaan! Dood Hellboy en breng me zijn oog!
1896
02:00:20,231 --> 02:00:23,001
Kan je dat doen?
1897
02:00:23,935 --> 02:00:25,304
MONSTER: ik kan.
1898
02:00:25,904 --> 02:00:27,439
En als ik dat doe?
1899
02:00:29,074 --> 02:00:32,912
Ik zal je je grootste wens te verlenen.
1900
02:00:34,980 --> 02:00:37,147
MONSTER: En dat is?
1901
02:00:37,149 --> 02:00:42,155
Ik zal eindelijk laten sterven.
1902
02:00:42,157 --> 02:00:47,114
Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org
134350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.