Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,920 --> 00:00:23,286
The moon is so pretty.
2
00:00:23,890 --> 00:00:26,381
Sing, whenever the moon is so pretty,
3
00:00:26,526 --> 00:00:27,515
make a wish.
4
00:00:27,727 --> 00:00:28,853
Then your wish will come true.
5
00:00:28,995 --> 00:00:30,895
- Really?
- Yeah!
6
00:00:31,431 --> 00:00:33,422
Moon,
7
00:00:33,566 --> 00:00:35,295
I wish to be an Official.
8
00:00:35,435 --> 00:00:38,370
I want to be a decent one, to arrest
criminals and corrupted officials.
9
00:00:49,416 --> 00:00:52,681
"Fair and Justice"
10
00:01:26,586 --> 00:01:28,781
Who comes early in the morning?
11
00:01:29,355 --> 00:01:31,619
Broken drum! Broken board! Poor court!
12
00:01:32,392 --> 00:01:33,484
Ask you poor official out.
13
00:01:33,626 --> 00:01:36,151
How dare you insult our Honour?
14
00:01:40,467 --> 00:01:42,731
He is just a junior official.
15
00:01:43,436 --> 00:01:45,836
He doesn't worth to be insulted by me,
Mr. Fong Tong Kan.
16
00:01:46,739 --> 00:01:48,468
Fong Tong Kan?
17
00:01:48,608 --> 00:01:50,439
Are you the best lawyer in Canton,
nick named "Mirror Fong"?
18
00:01:51,411 --> 00:01:52,708
This is the lawsuit.
19
00:01:52,846 --> 00:01:55,440
I represent Mr. Lin
to accuse Wong Lo-chou's wife.
20
00:01:55,582 --> 00:01:57,709
When Mr. Lam went to collect rent,
21
00:01:57,917 --> 00:01:59,612
she tried...
22
00:01:59,752 --> 00:02:01,083
to rape Mr. Lin.
23
00:02:01,221 --> 00:02:02,051
You are framing me.
24
00:02:02,188 --> 00:02:05,954
It was Mr. Lin
who wanted to rape me wife.
25
00:02:06,526 --> 00:02:07,493
Where is His Honour?
26
00:02:07,627 --> 00:02:09,390
He's gone to your grandpa's home.
27
00:02:10,330 --> 00:02:11,388
Check!
28
00:02:11,931 --> 00:02:14,161
No way, I'll sit out.
29
00:02:14,634 --> 00:02:15,862
I check again.
30
00:02:16,603 --> 00:02:18,901
I will kill your king.
31
00:02:22,942 --> 00:02:25,502
Don't think that
you are great as being a magistrate.
32
00:02:25,645 --> 00:02:27,875
How can I compete with you?
33
00:02:28,681 --> 00:02:30,706
Have you remember what I told you?
34
00:02:30,984 --> 00:02:35,353
You should be a decent
and honest official.
35
00:02:35,488 --> 00:02:38,514
Dad, but you were a...
36
00:02:39,125 --> 00:02:40,683
Yes, I was corrupted official.
37
00:02:40,927 --> 00:02:45,125
I could do anything for money.
38
00:02:45,398 --> 00:02:47,389
Since I did so many bad deeds.
39
00:02:47,634 --> 00:02:51,570
So, twelve of your brothers
died before me.
40
00:02:51,704 --> 00:02:55,140
Your brothers died one after another.
41
00:02:55,408 --> 00:02:57,672
I could do nothing, but retried... -
42
00:02:57,810 --> 00:03:01,041
and donated all my wealth for charity.
43
00:03:01,181 --> 00:03:05,083
That's why your live is kept.
44
00:03:05,418 --> 00:03:08,649
See, I wrote a word for you
as decoration.
45
00:03:08,821 --> 00:03:10,982
That's "HONEST".
46
00:03:14,961 --> 00:03:17,896
But, I think It's like
the word "Poverty".
47
00:03:18,064 --> 00:03:21,966
Uncle... what a big trouble...
48
00:03:22,802 --> 00:03:25,396
- Uncle, grandpa.
- What's the matter?
49
00:03:27,340 --> 00:03:30,639
Come, come and have some sweet soup.
50
00:03:30,910 --> 00:03:33,003
It's delicious.
51
00:03:33,146 --> 00:03:34,170
Kau, come and eat.
52
00:03:34,314 --> 00:03:35,747
Mom, I am Sing, your 13th son.
53
00:03:36,382 --> 00:03:38,009
Do I have so many sons?
54
00:03:39,219 --> 00:03:41,346
Kid, who are you looking for?
55
00:03:41,487 --> 00:03:44,285
I am your husband.
56
00:03:45,925 --> 00:03:47,153
How about you?
57
00:03:47,293 --> 00:03:48,624
I am your grandson, grandma.
58
00:03:50,530 --> 00:03:53,192
My lovely little girl,
you are so tall now.
59
00:03:54,767 --> 00:03:56,826
Hubby, eat now, or it will get cold.
60
00:03:56,970 --> 00:03:58,267
I am Sing, Mom.
61
00:03:58,404 --> 00:04:00,201
Uncle, we will be rich.
62
00:04:00,340 --> 00:04:01,830
Let "Mirrow Fong" lead the show.
63
00:04:01,975 --> 00:04:03,704
We will get advantage in the middle.
64
00:04:03,843 --> 00:04:05,242
Well done.
65
00:04:05,411 --> 00:04:06,639
I've wasted so much to buy this post,
66
00:04:06,779 --> 00:04:08,542
I just want money.
67
00:04:11,951 --> 00:04:13,350
You bad kid.
68
00:04:13,886 --> 00:04:17,515
I asked you not be corrupted official,
why don't you listen to me?
69
00:04:18,291 --> 00:04:22,921
Mirror Fong is
the first lawyer in Canton.
70
00:04:23,296 --> 00:04:26,163
Do you want to compete with him?
Stop dreaming.
71
00:04:26,299 --> 00:04:27,698
It's alright, dad, I know it.
72
00:04:27,834 --> 00:04:29,324
- Let's go.
- Grandpa, we are leaving.
73
00:04:32,038 --> 00:04:35,405
Son, don't forget to take my calligraphy.
74
00:04:35,541 --> 00:04:37,532
That calligraphy is left for you.
75
00:04:46,085 --> 00:04:47,518
Why are you standing?
76
00:04:49,422 --> 00:04:52,687
I am Fong Tong Kan.
77
00:04:52,992 --> 00:04:55,153
Being a scholar, I needn't
kneel in front of you.
78
00:04:55,361 --> 00:04:57,761
How cocky you are! You always
help the rich to bully the poor.
79
00:04:57,897 --> 00:04:58,829
Just like sending others
shit in snowy season.
80
00:04:58,965 --> 00:04:59,863
Be careful, if he passes the examination,
he will be your senior.
81
00:05:00,033 --> 00:05:00,795
I don't care, now.
82
00:05:00,933 --> 00:05:02,662
I do want to teach you a lesson.
83
00:05:02,835 --> 00:05:04,166
Thank you...
84
00:05:04,304 --> 00:05:06,135
I've heard that your mom is hospitable.
85
00:05:06,306 --> 00:05:08,399
No matter local people of foreigners,
she won't mind.
86
00:05:08,541 --> 00:05:10,372
I've known...
87
00:05:10,510 --> 00:05:12,944
that you always
greet others "God-father".
88
00:05:13,079 --> 00:05:13,977
You are welcome,
89
00:05:14,113 --> 00:05:15,307
but my mom is really hospitable.
90
00:05:15,481 --> 00:05:17,278
No, he means your mom is hooker.
91
00:05:17,417 --> 00:05:19,544
You mean my mom is a hooker, right?
92
00:05:20,219 --> 00:05:21,447
Well, when did you see me...
93
00:05:21,587 --> 00:05:23,282
sending others shit in snowy season?
94
00:05:25,091 --> 00:05:26,922
This is only a description.
95
00:05:27,126 --> 00:05:27,820
Well, I mean...
96
00:05:27,960 --> 00:05:30,292
you mom is friendly only.
97
00:05:30,697 --> 00:05:33,257
I don't always
greet others God-father, you...
98
00:05:33,399 --> 00:05:34,525
I don't know that.
99
00:05:34,667 --> 00:05:36,225
But Wong's wife did intend...
100
00:05:36,369 --> 00:05:38,667
to rape Mr. Lin.
101
00:05:38,805 --> 00:05:39,897
Please give her appropriate punishment.
102
00:05:40,073 --> 00:05:41,665
His wife intended to rape him?
103
00:05:41,808 --> 00:05:43,002
I am framed, sir.
104
00:05:43,209 --> 00:05:45,404
Mr. Lin came to collate rent,
105
00:05:45,578 --> 00:05:46,567
he wanted to indecent assault her.
106
00:05:46,713 --> 00:05:49,443
When I came back,
I saw him holding my wife's hands.
107
00:05:49,582 --> 00:05:52,016
He pressed my wife on the table,
and wanted to rape her.
108
00:05:52,218 --> 00:05:54,914
I couldn't help attacking him
with the rod.
109
00:05:55,088 --> 00:05:57,181
His fellows rushed in at once,
110
00:05:57,323 --> 00:05:58,347
and held me.
111
00:05:58,691 --> 00:05:59,988
Lin Chi-Yong, you held other's hands.
112
00:06:00,193 --> 00:06:02,559
Obviously, you wanted to rape his wife.
113
00:06:06,466 --> 00:06:10,163
Sir, you are so smart today.
114
00:06:10,970 --> 00:06:11,698
Really?
115
00:06:11,838 --> 00:06:13,396
You look great.
116
00:06:13,940 --> 00:06:15,100
I am always look great.
117
00:06:15,408 --> 00:06:16,602
Are you your palms red?
118
00:06:16,843 --> 00:06:18,242
Show me please.
119
00:06:19,879 --> 00:06:20,937
What are you doing?
120
00:06:22,014 --> 00:06:23,914
You said, holding hands mean raping,
121
00:06:24,050 --> 00:06:25,711
so, am I raping you now?
122
00:06:28,488 --> 00:06:29,853
Take a seat and watch my show.
123
00:06:30,423 --> 00:06:32,584
The fact is, Mr. Lin wanted
to take his house back,
124
00:06:32,792 --> 00:06:33,588
for Wong and his wife
didn't pay the rent.
125
00:06:33,726 --> 00:06:34,920
They do want to blackmail...
126
00:06:35,061 --> 00:06:37,359
Mr. Lin by raping him.
127
00:06:37,530 --> 00:06:38,827
Please give a fair judgement.
128
00:06:38,965 --> 00:06:39,954
No, sir.
129
00:06:40,099 --> 00:06:42,829
The house was rented
by Mr. Line's dad to my dad.
130
00:06:42,969 --> 00:06:44,459
Since my dad saved his dad's life.
131
00:06:44,604 --> 00:06:46,868
So, his dad let us the house
which charges 30 tales a year.
132
00:06:47,140 --> 00:06:48,630
We pay the rent every year.
133
00:06:49,175 --> 00:06:50,938
Do are have and life deeds? Show me.
134
00:06:51,210 --> 00:06:53,542
- Yes.
- So tiny is this?!
135
00:06:53,946 --> 00:06:54,844
Well,
136
00:06:54,981 --> 00:06:55,970
why not this one? It's father.
137
00:06:56,115 --> 00:06:56,911
Which one do you want?
138
00:06:57,049 --> 00:06:58,038
Big one please, I've got father of it.
139
00:06:58,284 --> 00:06:59,751
Good boy.
140
00:07:00,553 --> 00:07:02,919
You did greet me "God-father". Right?
141
00:07:04,123 --> 00:07:07,615
Would you read it out?
142
00:07:09,629 --> 00:07:11,187
I, Lin Da-fu, am renting the house
in Tai Shu Street...
143
00:07:11,330 --> 00:07:14,629
to my benefactor Wong,
so as to repay his merit.
144
00:07:14,767 --> 00:07:16,200
If no rent is paid,
145
00:07:16,402 --> 00:07:18,267
never mind charge 30 taels a year.
146
00:07:18,471 --> 00:07:20,098
Do not collect it and rent to others.
147
00:07:20,239 --> 00:07:22,730
My sons and grandsons
should follow this title-deeds.
148
00:07:23,042 --> 00:07:24,907
See? Your dad said, you can't blame him
if he doesn't pay the rent.
149
00:07:25,044 --> 00:07:25,942
Instead, he pays the rent every year,
150
00:07:26,078 --> 00:07:26,976
how can you collect his house.
151
00:07:27,113 --> 00:07:28,944
We pay 30 taels a year.
152
00:07:29,916 --> 00:07:32,407
What? It should be $300,000 taels.
153
00:07:32,652 --> 00:07:33,914
What did you say?
154
00:07:34,187 --> 00:07:35,745
Are you literate?
155
00:07:36,189 --> 00:07:38,054
I know you are not.
156
00:07:38,191 --> 00:07:39,590
Let me teach you.
157
00:07:41,961 --> 00:07:43,826
You should read this in this way.
158
00:07:45,698 --> 00:07:48,667
The house is rented to Wong,
so as to repay his merit.
159
00:07:48,801 --> 00:07:51,770
If no rent is paid, never mind charging
$300,000 taels a year.
160
00:07:52,839 --> 00:07:57,367
Do notice, collect it and rent to others.
161
00:07:57,510 --> 00:07:58,943
How can you amend it like this?
162
00:07:59,145 --> 00:08:00,544
Can you make your judgement now?
163
00:08:03,015 --> 00:08:06,143
Do you want to be bribed
from a delayed judgement?
164
00:08:08,054 --> 00:08:10,716
This cheque for $3,000 taels,
165
00:08:11,090 --> 00:08:12,523
is not yours.
166
00:08:13,559 --> 00:08:15,891
This is for you,
you worth this much only.
167
00:08:16,195 --> 00:08:17,093
Take it.
168
00:08:17,296 --> 00:08:18,263
One tael?
169
00:08:18,731 --> 00:08:20,164
- If you don't want it, just forget it.
- No.
170
00:08:21,701 --> 00:08:23,794
Hurry up. Announce your judgement now.
171
00:08:33,913 --> 00:08:37,542
Wong didn't pay the rent,
you should move out as soon as possible.
172
00:08:37,717 --> 00:08:39,480
Return the house to Lin Chi-yong.
173
00:08:39,752 --> 00:08:43,711
About the raping case,
174
00:08:44,023 --> 00:08:45,854
since she couldn't make it,
just forget it.
175
00:08:46,692 --> 00:08:48,683
Mr. Lin is so generous.
176
00:08:48,961 --> 00:08:49,620
See you!
177
00:08:49,829 --> 00:08:50,887
What a unfair world!
178
00:08:53,199 --> 00:08:57,260
God-son, take me advice,
you'd better go home and be a farmer.
179
00:08:57,803 --> 00:08:59,634
How can you be an official?
180
00:09:00,506 --> 00:09:02,064
You will never stop losing face, boy!
181
00:09:06,979 --> 00:09:09,379
The Chi's sedan chair is here
to pick up the bride.
182
00:09:09,582 --> 00:09:11,311
Who is going to marry that consumptive?
183
00:09:11,517 --> 00:09:13,041
Even Pao Lung Sing
can be the government official,
184
00:09:13,252 --> 00:09:16,415
everything can happen.
Come on, have some tea.
185
00:09:17,757 --> 00:09:19,247
Uncle, where are you going to?
186
00:09:19,425 --> 00:09:20,414
I would like to take a walk.
187
00:09:20,560 --> 00:09:21,959
- No...
- Why?
188
00:09:26,399 --> 00:09:28,060
That's too mush.
189
00:09:28,467 --> 00:09:30,298
Yu Fa, go and take a look first.
190
00:09:33,172 --> 00:09:34,764
Mr. Pao is out.
191
00:09:34,941 --> 00:09:37,876
Throw him to death...
192
00:09:38,110 --> 00:09:39,577
Sir, there is something wrong.
193
00:09:39,812 --> 00:09:41,609
I see. Let's go from the rear exit.
194
00:09:45,885 --> 00:09:47,580
Uncle, it's safe, come out.
195
00:09:47,853 --> 00:09:48,979
It's alright.
196
00:09:50,256 --> 00:09:51,382
Let's go!
197
00:09:57,096 --> 00:09:58,324
What's the matter?
198
00:09:58,764 --> 00:09:59,924
Welcome, Bastard!
199
00:10:00,166 --> 00:10:01,599
Is it for you?
200
00:10:01,734 --> 00:10:03,292
Impossible. I am not called "Bastard".
201
00:10:03,436 --> 00:10:05,427
Throw him to death.
202
00:10:07,373 --> 00:10:08,567
Take a look, it's pretty.
203
00:10:08,774 --> 00:10:11,208
Come and buy vegetable.
204
00:10:12,278 --> 00:10:14,974
Mister, buy some, it's fresh.
205
00:10:18,317 --> 00:10:19,443
We have been safe.
206
00:10:19,585 --> 00:10:21,678
No one recognises me.
207
00:10:21,887 --> 00:10:23,115
Mr. Pao.
208
00:10:23,389 --> 00:10:27,155
Deep fried Mr. Pao!
Deep fried Pao Lung Sing.
209
00:10:29,595 --> 00:10:31,358
Pal, this is tried stinky beancurd.
210
00:10:31,497 --> 00:10:32,589
How is it related to Pao Lung Sing?
211
00:10:32,798 --> 00:10:34,698
That bastard! He is as stink as this.
212
00:10:34,834 --> 00:10:36,426
How can you talk like this?
213
00:10:36,569 --> 00:10:37,934
Deep fried Pao Lung Sing.
214
00:10:38,170 --> 00:10:39,637
Today's story is...
215
00:10:39,772 --> 00:10:43,469
Pao was raped by few strong men.
216
00:10:43,676 --> 00:10:47,476
This corrupted officer
deserves to be raped...
217
00:10:47,680 --> 00:10:49,443
Am I that disgusting?
218
00:10:49,649 --> 00:10:51,207
Yau Wai, tell me, tell me the truth.
219
00:10:51,784 --> 00:10:53,649
Sometimes, after starring
at you for a while.
220
00:10:53,786 --> 00:10:55,185
I do want to vomit.
221
00:10:55,688 --> 00:10:58,680
But I think a little bit
reservation is needed.
222
00:11:01,594 --> 00:11:05,724
Pao was towed to the muddy pool,
223
00:11:05,931 --> 00:11:10,959
the muscular men fed him with shit,
but he loved it.
224
00:11:11,170 --> 00:11:12,762
He even enjoyed eating shit.
225
00:11:12,972 --> 00:11:14,303
He said, "I can't stop eating!".
226
00:11:14,440 --> 00:11:15,338
Did I do anything bad to you,
227
00:11:15,508 --> 00:11:17,203
thus you hate me that much?
228
00:11:18,077 --> 00:11:19,203
Anyway, I am an official!
229
00:11:19,345 --> 00:11:20,209
Although I am not very handsome.
230
00:11:20,346 --> 00:11:21,938
But you needn't tease me like this.
231
00:11:22,081 --> 00:11:23,309
I don't think everyone
hates me that much.
232
00:11:23,449 --> 00:11:24,507
Anybody likes me, hands up.
233
00:11:24,650 --> 00:11:27,585
Go...
234
00:11:29,221 --> 00:11:30,779
Well, you don't like to raise your hand,
just forget it.
235
00:11:30,923 --> 00:11:33,221
But you ran away, what does that mean?
236
00:11:34,126 --> 00:11:35,093
Where are they going to?
237
00:11:35,294 --> 00:11:36,556
To take weapon.
238
00:11:38,464 --> 00:11:41,331
Throw him to death...
239
00:11:43,736 --> 00:11:45,363
I think, they are against me only.
240
00:11:45,504 --> 00:11:46,664
That's truth.
241
00:11:47,540 --> 00:11:48,632
What a failure!
242
00:11:48,774 --> 00:11:50,901
I make no money,
and make everyone hate me.
243
00:11:51,711 --> 00:11:53,178
I'd better educate the next generation.
244
00:11:53,312 --> 00:11:55,007
Because the children
will master the future.
245
00:11:55,147 --> 00:11:57,274
If only they like me, I will have future.
246
00:11:57,783 --> 00:11:58,715
Little friend.
247
00:11:59,085 --> 00:12:00,643
You good boy, I love you, kid.
248
00:12:03,422 --> 00:12:04,286
I can't imagine.
249
00:12:04,423 --> 00:12:06,914
How can a kid spit so much.
250
00:12:15,367 --> 00:12:16,095
Kidding?
251
00:12:16,235 --> 00:12:18,135
How can that consumptive get married?
252
00:12:18,270 --> 00:12:19,237
That's right.
253
00:12:27,813 --> 00:12:28,802
Wonderful.
254
00:12:29,315 --> 00:12:30,213
He is fighting in my territory,
255
00:12:30,349 --> 00:12:32,078
but he didn't inform me beforehand.
256
00:12:35,955 --> 00:12:39,220
I'm Panther, the No.1 constable,
I'm here to arrest the Notorious 10.
257
00:12:39,425 --> 00:12:40,915
Whoever blocks my way,
who will be killed with no mercy.
258
00:13:02,148 --> 00:13:03,445
What's wrong with this sedan chair?
259
00:13:03,582 --> 00:13:05,607
Son, go and pick your bride up.
260
00:13:09,855 --> 00:13:12,050
What a waste!
261
00:13:12,191 --> 00:13:14,716
Will her husband die suddenly tonight?
262
00:13:14,860 --> 00:13:16,987
If he dies, then you will replace him?
263
00:13:17,196 --> 00:13:19,664
I didn't say so, you said it.
264
00:13:27,173 --> 00:13:28,071
Mr. Pao.
265
00:13:28,240 --> 00:13:29,434
I am not Pal, mind your tongue,
266
00:13:29,575 --> 00:13:31,668
or I will report to the court.
267
00:13:31,811 --> 00:13:32,869
You needn't deny,
268
00:13:33,012 --> 00:13:34,809
I recognise you from your special smell.
269
00:13:34,947 --> 00:13:39,077
Thank you for coming to our
wedding party, I feel so proud of you.
270
00:13:39,218 --> 00:13:40,185
Uncle, you are appreciated.
271
00:13:40,319 --> 00:13:41,547
You have to thank God.
272
00:13:42,087 --> 00:13:43,213
Old man, are you appreciating me?
273
00:13:44,456 --> 00:13:45,252
If there is corrupted official,
274
00:13:45,391 --> 00:13:47,621
we, traffickers could make money easily.
275
00:13:47,760 --> 00:13:48,920
So you are a trafficker!
276
00:13:50,296 --> 00:13:52,161
Sir, please give me face,
277
00:13:52,331 --> 00:13:53,992
go in and join our party.
278
00:13:54,200 --> 00:13:55,462
Alright, let's go.
279
00:13:55,601 --> 00:13:57,831
- Remember to give us a red pocket.
- This way. Please...
280
00:13:59,672 --> 00:14:01,230
Give me a cheerful face.
281
00:14:07,479 --> 00:14:09,310
It will be alright soon,
it's almost done.
282
00:14:18,090 --> 00:14:19,114
Old man, your son seems
to be seriously sick.
283
00:14:19,258 --> 00:14:20,953
He is fine.
284
00:14:23,028 --> 00:14:24,518
Don't cough the lung out, pal.
285
00:14:24,663 --> 00:14:26,563
It's okay!
286
00:14:31,403 --> 00:14:32,995
What is it?
287
00:14:33,706 --> 00:14:34,866
A piece of liver!
288
00:14:35,808 --> 00:14:36,934
Pal, I don't need this
for making hot pot.
289
00:14:37,142 --> 00:14:38,404
I feel so comfortable.
290
00:14:38,544 --> 00:14:39,841
It's finished, take a rest please.
291
00:14:44,917 --> 00:14:47,681
Uncle, they are going to get married,
stop dreaming.
292
00:14:47,820 --> 00:14:49,549
What? He may die during the wedding.
293
00:14:49,688 --> 00:14:51,349
He even coughed out his liver.
294
00:14:51,423 --> 00:14:52,151
Is that real liver?
295
00:14:52,224 --> 00:14:53,851
What do you think?
296
00:15:03,102 --> 00:15:04,091
Thank you!
297
00:15:04,336 --> 00:15:06,998
Cousin Yuen Kwan, congratulations,
you've a daughter-in-law now.
298
00:15:07,640 --> 00:15:09,130
I am his step-mother only.
299
00:15:09,308 --> 00:15:11,572
None of my business.
300
00:15:11,877 --> 00:15:12,741
I know...
301
00:15:13,145 --> 00:15:16,478
you've kept a hand copy of Wahyim Sutra.
302
00:15:16,849 --> 00:15:18,180
Could you let me have a look?
303
00:15:18,817 --> 00:15:20,478
You go first.
304
00:15:38,103 --> 00:15:40,731
How can you escape?
305
00:15:40,906 --> 00:15:42,669
Panther, your sword is powerful,
306
00:15:42,875 --> 00:15:44,638
- if you have guts, drop your sword.
- Alright!
307
00:15:47,746 --> 00:15:48,872
Attack!
308
00:15:54,119 --> 00:15:56,087
Panther, your hands are powerful,
309
00:15:56,221 --> 00:15:57,381
if you have guts, just fight with us
without using your hands.
310
00:15:58,190 --> 00:15:59,054
Alright.
311
00:15:59,191 --> 00:16:00,158
Attack!
312
00:16:04,163 --> 00:16:05,391
You have powerful feet.
313
00:16:05,531 --> 00:16:07,260
If you have guts, fight with us
without using hands, legs, and sword.
314
00:16:07,900 --> 00:16:09,299
Alright!
315
00:16:24,483 --> 00:16:26,041
His voice is really powerful.
316
00:16:26,819 --> 00:16:29,049
Someone is killed,
report to the court now.
317
00:16:29,188 --> 00:16:31,383
I am an official.
318
00:16:31,690 --> 00:16:32,452
How about me?
319
00:16:32,624 --> 00:16:34,615
I am the first constable.
320
00:16:34,927 --> 00:16:37,395
I am Lui Pao,
321
00:16:37,529 --> 00:16:40,157
nick named "Panther".
322
00:16:40,432 --> 00:16:41,922
I've chased after
these notorious robbers...
323
00:16:42,067 --> 00:16:43,728
for 7 days and nights.
324
00:16:43,869 --> 00:16:45,962
You've kept them here.
325
00:16:46,171 --> 00:16:48,105
Sir, I don't know what had happened.
326
00:16:48,273 --> 00:16:50,138
Don't you know they were
coming to your party?
327
00:16:50,275 --> 00:16:52,243
Sir, my son's getting married.
328
00:16:52,378 --> 00:16:54,141
I didn't know they had sneaked in.
329
00:16:54,279 --> 00:16:55,712
Really?
330
00:16:55,914 --> 00:16:59,213
Sir, I daren't cheat you.
331
00:16:59,818 --> 00:17:01,513
Mr. Pao, don't you think so?
332
00:17:01,854 --> 00:17:03,116
Mr. Pao, where have you been?
333
00:17:03,655 --> 00:17:04,383
Mr. Pao...
334
00:17:04,523 --> 00:17:05,547
Sir, he is paying no respect to us.
335
00:17:05,691 --> 00:17:07,124
It's faceless to hide under the table.
336
00:17:07,259 --> 00:17:08,817
Shut up, let's take a rest here,
it's fine.
337
00:17:08,961 --> 00:17:09,893
He seems to be powerful now,
338
00:17:10,029 --> 00:17:10,996
I just let him be number one first.
339
00:17:11,130 --> 00:17:13,792
Once he loses control,
he will do something wrong,
340
00:17:13,999 --> 00:17:17,196
then I will go out to attack.
341
00:17:18,437 --> 00:17:19,233
What's the matter?
342
00:17:19,371 --> 00:17:20,395
I'm researching
how to eat the roasted pig,
343
00:17:20,539 --> 00:17:21,972
why do you disturb me.
344
00:17:25,577 --> 00:17:26,942
You are the official of this place,
right?
345
00:17:27,112 --> 00:17:28,204
Right, I am.
346
00:17:28,981 --> 00:17:33,008
You must have linked with him
to give those robbers protection.
347
00:17:33,485 --> 00:17:34,918
And you wanted to rebel
against the government, right?
348
00:17:35,120 --> 00:17:36,951
He is as good as you at framing others.
349
00:17:37,156 --> 00:17:38,885
Since we are of the same kind,
350
00:17:39,958 --> 00:17:40,947
let's share the money
we are going to blackmail.
351
00:17:41,160 --> 00:17:43,060
Maybe, I will take the bigger share.
352
00:17:45,230 --> 00:17:47,095
I want all.
353
00:17:47,232 --> 00:17:48,096
That's good.
354
00:17:48,233 --> 00:17:49,791
What can I help you?
355
00:17:50,269 --> 00:17:52,601
I tell you, my visit today,
356
00:17:52,805 --> 00:17:53,703
is being an undercover,
357
00:17:53,906 --> 00:17:56,101
to check whether you've committed crime.
358
00:17:56,275 --> 00:17:57,105
Thank God.
359
00:17:57,342 --> 00:18:00,743
We've discovered you.
360
00:18:00,946 --> 00:18:02,937
You are the man behind of
so many criminal cases.
361
00:18:03,082 --> 00:18:04,071
Men, take him back.
362
00:18:04,349 --> 00:18:05,941
Sir, none of my business, sir.
363
00:18:06,985 --> 00:18:08,077
I am framed.
364
00:18:09,088 --> 00:18:11,283
None of my business.
365
00:18:13,392 --> 00:18:14,689
- Deal.
- Thank you!
366
00:18:15,260 --> 00:18:16,727
They said they will give us
50 thousand taels within two hours.
367
00:18:16,862 --> 00:18:17,726
Why not go back...
368
00:18:17,863 --> 00:18:19,421
and asked 2 girls to dine with us?
369
00:18:21,100 --> 00:18:22,761
Just 2?
370
00:18:23,402 --> 00:18:25,233
I want twenty!
371
00:18:35,414 --> 00:18:36,210
Sir, please wait here.
372
00:18:36,348 --> 00:18:38,407
I am going to check whether
the girls have come or not.
373
00:18:39,485 --> 00:18:41,248
They are coming.
374
00:18:41,420 --> 00:18:43,012
Have they arrived?
375
00:18:43,222 --> 00:18:45,213
Go and serve Mr. Panther, got me?
376
00:18:46,859 --> 00:18:48,121
Sir.
377
00:18:55,434 --> 00:18:56,230
You bastard,
378
00:18:56,435 --> 00:18:57,265
how dare you offend me?
379
00:18:57,436 --> 00:18:58,960
You shit-head.
380
00:19:12,651 --> 00:19:15,051
That bastard Mr. Pao
has fallen into the hole.
381
00:19:19,758 --> 00:19:24,821
Bastard, throw him to death...
382
00:19:29,067 --> 00:19:30,534
- He deserves it.
- You are great Kung-fu master?
383
00:19:43,649 --> 00:19:44,775
What are you doing? Are you playing?
384
00:19:44,917 --> 00:19:46,748
Have you listening to what I said?
How can you drop rats into it?
385
00:19:47,252 --> 00:19:48,116
Mr. Panther, don't panic.
386
00:19:48,253 --> 00:19:50,517
I will let a snake eat up all the rats.
387
00:19:54,426 --> 00:19:55,518
Wait for me, Uncle.
388
00:19:56,528 --> 00:19:57,961
Hurry up.
The banquet must have been finished.
389
00:19:58,096 --> 00:19:59,120
I just want to eat the dessert only.
390
00:19:59,298 --> 00:20:01,163
It's almost dawn, you will be lucky
if they reserve an orange for you.
391
00:20:01,333 --> 00:20:03,631
Your Honour...
392
00:20:03,902 --> 00:20:04,891
I am not...
393
00:20:05,103 --> 00:20:06,502
Your Honour, don't go.
394
00:20:06,805 --> 00:20:08,773
We know that you are great.
395
00:20:08,907 --> 00:20:10,499
You fixed that Panther...
396
00:20:10,642 --> 00:20:11,506
and saved Chi's family.
397
00:20:11,643 --> 00:20:14,203
We represent Chi's family to welcome you.
398
00:20:14,446 --> 00:20:15,743
Let's clap our hands to welcome Mr. Pao.
399
00:20:15,881 --> 00:20:17,542
You are great! Bravo!
400
00:20:18,917 --> 00:20:22,011
Mr. Pao, would you say something to us?
401
00:20:22,688 --> 00:20:24,087
Mind your tongue, say something decent.
402
00:20:26,892 --> 00:20:28,519
Have you eaten the noodles yet?
403
00:20:29,394 --> 00:20:31,328
Mr. Pao, we haven't eaten
the roasted pig yet,
404
00:20:31,463 --> 00:20:34,660
we have reserved one for you.
405
00:20:35,634 --> 00:20:37,101
Let's go.
406
00:20:39,438 --> 00:20:40,735
Let's go for our dinner.
407
00:20:43,242 --> 00:20:45,301
Thank you Sir, you are really wise.
408
00:20:45,444 --> 00:20:47,002
You're welcome, take this as my gift.
409
00:20:47,212 --> 00:20:49,237
Old man, haven't you eaten
the roasted pig yet?
410
00:20:51,550 --> 00:20:52,278
Kid, it's you again!
411
00:20:52,351 --> 00:20:53,079
Do you want to spit again?
412
00:20:53,151 --> 00:20:54,482
Stop it, or I will beat you up.
413
00:20:54,620 --> 00:20:56,087
This is for you.
414
00:21:05,297 --> 00:21:06,730
Great, Mr. Pao.
415
00:21:06,865 --> 00:21:08,162
Thank you.
416
00:21:10,502 --> 00:21:11,366
Treat you wife better,
417
00:21:11,503 --> 00:21:12,765
or I will lock you up.
418
00:21:12,971 --> 00:21:14,097
And, take care.
419
00:21:14,239 --> 00:21:15,467
Eat more liver, it's nutritious.
420
00:21:16,275 --> 00:21:17,401
Go and enjoy your first night.
421
00:21:17,609 --> 00:21:20,806
Go now, go...
422
00:21:43,902 --> 00:21:45,301
I don't want to marry you.
423
00:21:46,371 --> 00:21:47,565
I want to marry Mr. Pao.
424
00:21:48,507 --> 00:21:49,166
Mr. Pao...
425
00:21:49,341 --> 00:21:50,239
Siu Lin...
426
00:21:50,442 --> 00:21:51,272
Great, Siu Lin...
427
00:21:51,410 --> 00:21:52,604
Come here, Siu Lin.
428
00:21:53,445 --> 00:21:54,469
Uncle, what are you doing?
429
00:21:56,281 --> 00:21:57,543
Being started by the handsome men
and pretty girls.
430
00:21:59,084 --> 00:21:59,914
Go!
431
00:22:02,754 --> 00:22:05,416
Be careful of fire.
432
00:22:45,063 --> 00:22:48,032
"Pretend to have stomach ache.
Line up for a toilet."
433
00:22:48,667 --> 00:22:51,898
- "Pretend to have stomach ache..."
- Help!
434
00:22:53,572 --> 00:22:54,869
- What's the matter?
- Go.
435
00:23:02,914 --> 00:23:04,108
Don't move.
436
00:23:04,483 --> 00:23:05,472
Let me do it.
437
00:23:07,619 --> 00:23:08,711
You'd better go.
438
00:23:10,922 --> 00:23:13,015
Uncle, if you can't make it,
let me take your place.
439
00:23:18,130 --> 00:23:19,461
Damn it, how dare you hit me?
440
00:23:19,598 --> 00:23:21,930
The Chi's family was killed...
441
00:23:33,178 --> 00:23:34,270
Don't touch anything.
442
00:23:56,701 --> 00:23:59,192
How dare you!
443
00:23:59,838 --> 00:24:00,896
Bite, bite with all your strength.
444
00:24:01,039 --> 00:24:02,006
I won't panic.
445
00:24:02,307 --> 00:24:04,434
Uncle, stop playing with him.
446
00:24:04,576 --> 00:24:05,736
Watch out.
447
00:24:05,877 --> 00:24:06,844
None of my business.
448
00:24:08,413 --> 00:24:09,812
Let go of me...
449
00:24:10,081 --> 00:24:12,208
How dare you, do you know...
450
00:24:12,350 --> 00:24:13,214
I know nothing.
451
00:24:13,418 --> 00:24:14,646
Do you understand...
452
00:24:14,953 --> 00:24:16,352
I know nothing.
453
00:24:16,555 --> 00:24:18,216
- Bastard! Men, prepare for punishment.
- Beat him.
454
00:24:19,257 --> 00:24:20,155
Do you want to beat me?
455
00:24:20,625 --> 00:24:22,525
How dare you beat me?
You are such a junior staff!
456
00:24:22,661 --> 00:24:23,355
You know?
457
00:24:23,495 --> 00:24:25,690
My dad is the Navy Commander,
Sir Shang Kwan.
458
00:24:27,032 --> 00:24:28,260
Is Navy Commander a senior post?
459
00:24:28,433 --> 00:24:29,764
Much more senior then yours.
460
00:24:31,770 --> 00:24:33,101
Brother Shang, have you eaten yet?
461
00:24:33,271 --> 00:24:34,636
Brother Shang, do you want some tea?
462
00:24:34,806 --> 00:24:36,034
How about the finest tea?
463
00:24:43,882 --> 00:24:45,406
No way, I am a decent
and honest official.
464
00:24:45,684 --> 00:24:47,151
Shit, even the emperor commits the law.
465
00:24:47,319 --> 00:24:49,048
- He should be perished.
- "Punished".
466
00:24:49,254 --> 00:24:51,347
Just the same,
if he were the son of the emperor!
467
00:24:51,490 --> 00:24:54,015
Mrs. Chi, did he kill your family?
468
00:24:54,326 --> 00:24:55,418
Yes, Sir!
469
00:24:56,294 --> 00:25:00,993
My family, all together 13 people,
were killed by him.
470
00:25:02,300 --> 00:25:04,131
Please give a fair judgement.
471
00:25:04,603 --> 00:25:06,503
What the hell is this? Tell me now.
472
00:25:06,738 --> 00:25:07,705
Sir!
473
00:25:09,007 --> 00:25:11,339
Shang Wai is my mother-in-law's cousin.
474
00:25:12,344 --> 00:25:14,335
He always visits our family.
475
00:25:16,081 --> 00:25:20,177
On that night, since my hubby was sick.
476
00:25:21,486 --> 00:25:24,182
I want to worship God
to beg good luck for him.
477
00:25:25,557 --> 00:25:26,717
Suddenly.
478
00:25:27,492 --> 00:25:30,689
Someone covered my face
with a handkerchief.
479
00:25:32,764 --> 00:25:34,595
I could smell some medicine.
480
00:25:36,935 --> 00:25:39,028
Then I fainted.
481
00:25:45,176 --> 00:25:46,803
When I woke up,
482
00:25:49,247 --> 00:25:51,181
I was...
483
00:25:51,449 --> 00:25:53,940
I was raped by Shang Wai.
484
00:25:57,022 --> 00:25:58,046
You beast! Men!
485
00:25:58,223 --> 00:25:59,815
Beat him 12738 times.
486
00:25:59,958 --> 00:26:01,255
Stop! I'd better do it myself.
487
00:26:01,393 --> 00:26:03,953
Uncle, don't get mad,
listen to her story first.
488
00:26:04,162 --> 00:26:05,322
Alright, go on.
489
00:26:06,565 --> 00:26:08,032
On that night...
490
00:26:10,535 --> 00:26:13,470
You beast, you are inhuman...
491
00:26:13,772 --> 00:26:14,761
Enough!
492
00:26:15,640 --> 00:26:16,732
You were unconscious just then.
493
00:26:17,242 --> 00:26:19,233
Why not make love again
as a compensations to you?
494
00:26:19,711 --> 00:26:20,871
Don't come over.
495
00:26:21,012 --> 00:26:21,910
You asshole.
496
00:26:23,214 --> 00:26:25,239
How dare you! You've had
secret affair with her!
497
00:26:25,383 --> 00:26:26,475
Shut up!
498
00:26:27,118 --> 00:26:28,278
Hands off me!
499
00:26:28,453 --> 00:26:32,321
Shut up...
500
00:26:32,691 --> 00:26:37,685
Shut up...
501
00:26:39,998 --> 00:26:44,128
Yuen Kwan...
502
00:26:44,269 --> 00:26:45,736
You bastard, you killed my wife.
503
00:26:45,870 --> 00:26:48,134
I won't let you go,
I want to report to the court.
504
00:26:48,473 --> 00:26:49,963
Father!
505
00:26:56,481 --> 00:26:58,813
I want to kill you, I want to kill you.
506
00:26:58,950 --> 00:27:02,181
Don't be impulsive,
listen to her story first.
507
00:27:03,188 --> 00:27:05,588
Time reporter, what had happened?
508
00:27:05,790 --> 00:27:07,781
I was reporting time. Suddenly,
509
00:27:07,926 --> 00:27:10,326
I heard Chi's dog barking madly.
510
00:27:10,729 --> 00:27:11,889
So I want in and checked.
511
00:27:12,230 --> 00:27:13,822
Suddenly, I saw dead bodies everywhere.
512
00:27:14,733 --> 00:27:16,792
And I saw Shang Wai
and Loi Fook fighting.
513
00:27:17,602 --> 00:27:20,196
Later, I was kicked
and I lost consciousness.
514
00:27:20,405 --> 00:27:21,804
I saw nothing then.
515
00:27:22,707 --> 00:27:23,833
Summon Loi Fook.
516
00:27:25,410 --> 00:27:27,742
Did Shang Wai kill
13 people of Chi's family?
517
00:27:28,046 --> 00:27:29,104
Yes...
518
00:27:30,682 --> 00:27:32,309
He wanted to kill me too.
519
00:27:34,653 --> 00:27:36,245
Don't panic, I am here to protect you.
520
00:27:37,389 --> 00:27:39,721
Help, sir, please help me.
521
00:27:39,924 --> 00:27:41,084
You said you would protect me.
522
00:27:41,359 --> 00:27:42,257
He did give me face.
523
00:27:42,394 --> 00:27:44,362
If I were not around,
he would have bitten you to death.
524
00:27:47,799 --> 00:27:49,198
Thank you Sir.
525
00:27:50,035 --> 00:27:51,593
- Then, what happened?
- Lock him up temporarily,
526
00:27:51,736 --> 00:27:53,033
chop him after examining the bodies.
527
00:27:53,204 --> 00:27:54,228
Lock him up first,
528
00:27:54,472 --> 00:27:56,872
- chop him after examination of bodies.
- Yes.
529
00:27:57,509 --> 00:27:59,500
You want to kill me?
I won't give it a damn.
530
00:28:00,745 --> 00:28:01,439
I won't give it a damn.
531
00:28:01,579 --> 00:28:03,740
What did you say...
532
00:28:04,115 --> 00:28:06,549
You made a mistake. Where is justice?
533
00:28:08,987 --> 00:28:10,318
Mrs. Chi.
534
00:28:11,623 --> 00:28:14,114
Don't worry, I will try my best.
535
00:28:14,392 --> 00:28:16,485
To take revenge for your family.
536
00:28:17,562 --> 00:28:19,052
Uncle, you've done a great job.
537
00:28:19,264 --> 00:28:20,731
What's shinning?
538
00:28:26,638 --> 00:28:28,799
It's the light from the gold, Sir.
539
00:28:29,841 --> 00:28:30,739
It's you?
540
00:28:30,942 --> 00:28:33,103
We work for our own masters in the court.
541
00:28:33,244 --> 00:28:35,610
And I'd like...
542
00:28:35,747 --> 00:28:36,714
to compensate now.
543
00:28:37,082 --> 00:28:37,946
What compensation?
544
00:28:38,616 --> 00:28:42,211
As an old Chinese saying,
there is golden house in the books.
545
00:28:42,420 --> 00:28:44,149
If you do me a small favour,
546
00:28:44,355 --> 00:28:45,322
you needn't study,
547
00:28:45,490 --> 00:28:47,048
but get his golden house free.
548
00:28:47,826 --> 00:28:48,986
Let's discuss it.
549
00:28:50,228 --> 00:28:51,195
What do you mean?
550
00:28:51,329 --> 00:28:53,763
Mister Shang Wai is
the son of Sir Shang Kwan.
551
00:28:53,965 --> 00:28:55,455
You have know it, right?
552
00:28:56,234 --> 00:28:57,895
But, do you know that...
553
00:28:58,103 --> 00:28:59,502
Mr. Shang is the buddy...
554
00:28:59,671 --> 00:29:01,969
of Eunuch Li.
555
00:29:02,507 --> 00:29:03,235
Who is that?
556
00:29:03,441 --> 00:29:06,035
Isn't he Li Lin-ying,
the most powerful eunuch?
557
00:29:06,478 --> 00:29:08,469
He is the right hand...
558
00:29:08,713 --> 00:29:10,772
- of the Empress Dowager.
- You scared me.
559
00:29:11,149 --> 00:29:14,016
These money...
560
00:29:14,219 --> 00:29:16,312
is sent buy Mr. Shang to you as present.
561
00:29:17,021 --> 00:29:18,352
What the hell do you want?
562
00:29:20,558 --> 00:29:23,083
Mr. Shang's mom is now 97 years old.
563
00:29:23,228 --> 00:29:25,287
She loves Mr. Shang very much.
564
00:29:26,097 --> 00:29:27,826
She heard the news about Mr. Shang.
565
00:29:28,066 --> 00:29:29,761
She's been crying again and again.
566
00:29:30,602 --> 00:29:32,001
Mr. Shang hopes you. Mr. Pao,
567
00:29:32,203 --> 00:29:35,036
to let Mrs. Shang
pay a visit to her grandson.
568
00:29:35,507 --> 00:29:36,940
Sir, you'd better
take an easily the rest.
569
00:29:37,142 --> 00:29:39,133
Tomorrow, I will lead Mrs. Shang
to leave the prison.
570
00:29:39,310 --> 00:29:41,437
Why don't you just give a hand
to such simple matters?
571
00:29:41,579 --> 00:29:43,638
Are you bribing me?
572
00:29:44,048 --> 00:29:46,175
Isn't it the practice of you?
573
00:29:46,317 --> 00:29:48,649
I have been an honest and decent...
574
00:29:48,853 --> 00:29:51,185
I won't be brided, I tell you.
575
00:29:51,322 --> 00:29:53,153
- Have you ever heard of it?
- Yes!
576
00:29:53,424 --> 00:29:55,722
But, just be considerate, she is so old.
577
00:29:56,427 --> 00:29:58,418
Yeah, she is old, I have to respect her.
578
00:29:59,964 --> 00:30:02,990
Filial duty is the first thing
we Chinese should do.
579
00:30:08,406 --> 00:30:09,805
I am a little bit tired.
580
00:30:10,008 --> 00:30:11,999
- Yau Wai, lead them to the prison.
- Yes!
581
00:30:12,177 --> 00:30:13,109
Wait!
582
00:30:13,578 --> 00:30:14,806
When I wake up,
583
00:30:15,013 --> 00:30:16,810
I want Shang Wai kneeling
in the court, got me?
584
00:30:17,115 --> 00:30:19,310
Sure... thank you Sir.
585
00:30:19,651 --> 00:30:21,585
This way please.
586
00:30:23,488 --> 00:30:24,887
She is almost a hundred's years old.
587
00:30:25,023 --> 00:30:28,186
She just wants to see grandson,
it's alright.
588
00:30:32,697 --> 00:30:37,396
Let me go...
589
00:30:37,535 --> 00:30:39,093
You know? My dad is the Navy Commander.
590
00:30:39,237 --> 00:30:41,205
My God-father is Eunuch Li.
591
00:30:41,339 --> 00:30:43,432
I want to kill your family.
592
00:30:43,775 --> 00:30:44,707
Don't chat so long,
593
00:30:44,843 --> 00:30:46,902
you know,
you will make me feel difficult.
594
00:30:47,111 --> 00:30:49,204
- Sorry for bothering.
- Thank you!
595
00:30:51,549 --> 00:30:52,516
Who are you?
596
00:30:52,650 --> 00:30:53,947
Your grandma is coming to visit you.
597
00:30:54,452 --> 00:30:55,476
Grandma?
598
00:31:08,032 --> 00:31:09,499
Dad...
599
00:31:10,134 --> 00:31:11,101
Are you looking for death?
600
00:31:11,236 --> 00:31:13,670
You have made a big trouble.
601
00:31:13,805 --> 00:31:15,204
Dad, take me away.
602
00:31:15,406 --> 00:31:16,600
Where can you go?
603
00:31:16,774 --> 00:31:18,002
I am the Navy Commander.
604
00:31:18,176 --> 00:31:20,804
Even you escaped, the government'd
still request me to arrest you.
605
00:31:21,079 --> 00:31:22,671
I disguise to visit you,
606
00:31:22,847 --> 00:31:25,042
it's a big risk you know?
607
00:31:25,216 --> 00:31:27,309
If I am discovered,
I would be in trouble.
608
00:31:27,452 --> 00:31:30,046
- What'll I do? I am scared.
- Don't worry.
609
00:31:30,788 --> 00:31:35,316
I've employed Mr. Fong
to defend for you.
610
00:31:36,461 --> 00:31:38,656
Mr. Shang,
611
00:31:38,796 --> 00:31:41,162
you have to tell me every details.
612
00:31:41,532 --> 00:31:42,863
Don't miss anything.
613
00:31:49,007 --> 00:31:51,100
How is the case? Can you help?
614
00:31:51,542 --> 00:31:52,702
Luckily, it's 5 o'clock,
615
00:31:52,844 --> 00:31:54,744
we still have 4 hours to work.
616
00:31:55,113 --> 00:31:56,137
What are we going to do?
617
00:31:56,447 --> 00:31:57,379
To change white to black.
618
00:31:57,582 --> 00:31:59,140
To change the accused
to be the prosecutor.
619
00:31:59,284 --> 00:32:03,220
Tomorrow, you have to remember...
620
00:32:40,325 --> 00:32:43,192
Court...
621
00:32:43,394 --> 00:32:46,727
Yau Wai...
622
00:32:47,298 --> 00:32:48,265
What's the matter, Uncle?
623
00:32:48,566 --> 00:32:49,965
I haven't got up yet,
why you start the court?
624
00:32:50,168 --> 00:32:51,465
Mr. Chan has come back
early in the morning.
625
00:32:51,669 --> 00:32:52,397
Mr. Chan.
626
00:32:52,537 --> 00:32:53,936
Yes, he is the magistrate,
627
00:32:54,072 --> 00:32:54,970
you are the acting magistrate.
628
00:32:55,173 --> 00:32:56,572
He's recovered,
so he will be judge of this court.
629
00:32:56,708 --> 00:32:57,606
You've had a sound sleep,
630
00:32:57,775 --> 00:32:59,606
- so I didn't wake you up.
- Shit!
631
00:32:59,844 --> 00:33:01,334
Uncle...
632
00:33:06,517 --> 00:33:07,415
Sir.
633
00:33:09,654 --> 00:33:10,552
Sir, this case has been...
634
00:33:10,722 --> 00:33:12,417
Cut the crap, step aside.
635
00:33:13,191 --> 00:33:15,887
- Step aside.
- Yes.
636
00:33:17,862 --> 00:33:19,887
Uncle, sit here.
637
00:33:20,131 --> 00:33:21,063
Damn it.
638
00:33:21,833 --> 00:33:25,269
Mrs. Chi, you sue Shang Wai
of killing your family.
639
00:33:25,470 --> 00:33:26,903
Other than you, who has witnessed it?
640
00:33:28,306 --> 00:33:29,364
Summon the coroner.
641
00:33:30,241 --> 00:33:32,732
Sir, 13 people of Chi's family and a dog.
642
00:33:32,944 --> 00:33:34,343
Their faces all turned to black.
643
00:33:34,479 --> 00:33:36,845
I tested it with a silver needle,
it turned black too.
644
00:33:37,048 --> 00:33:40,279
I am sure that
they were poisoned to death.
645
00:33:41,853 --> 00:33:44,219
I discovered a pot of sweet soup.
646
00:33:44,355 --> 00:33:46,152
It's mixed with arsenic.
647
00:33:46,357 --> 00:33:47,381
How dare you!
648
00:33:47,592 --> 00:33:49,560
Your family was poisoned to death.
649
00:33:49,861 --> 00:33:51,624
Why did you claim they were
beaten to death by Shang Wai?
650
00:33:51,763 --> 00:33:53,253
You are framing him, aren't you?
651
00:33:53,965 --> 00:33:55,364
Sir, I am framed.
652
00:33:55,500 --> 00:33:58,526
Sir, I saw Shang Wai
chasing after her servant...
653
00:33:58,669 --> 00:34:00,136
Who saw Shang Wai chasing Loi Fook?
654
00:34:00,271 --> 00:34:02,068
I saw it, the time reporter saw it too.
655
00:34:02,540 --> 00:34:04,804
Time reporter? Summon the time reporter.
656
00:34:05,777 --> 00:34:08,712
Sir, I didn't see Shang Wai
chasing after Loi Fook.
657
00:34:09,080 --> 00:34:11,310
When I entered the Chi's garden,
I saw Loi Fook...
658
00:34:11,449 --> 00:34:14,714
chasing after Shang Wai,
Shang wanted to counter attack.
659
00:34:14,852 --> 00:34:16,843
Later, I was kicked by Loi Fook,
then fainted.
660
00:34:16,988 --> 00:34:18,785
I didn't know anything at all.
661
00:34:19,757 --> 00:34:21,657
This is not what you said last night,
you...
662
00:34:21,793 --> 00:34:22,885
I felt dizzy last night,
663
00:34:23,061 --> 00:34:24,289
so I couldn't tell every details.
664
00:34:24,429 --> 00:34:25,691
Think before talking, such thing...
665
00:34:25,830 --> 00:34:27,297
Shut up!
666
00:34:27,832 --> 00:34:29,356
Summon the drugs store keeper Chu Yee.
667
00:34:30,334 --> 00:34:31,801
Right, sir. Yesterday at noon.
668
00:34:31,936 --> 00:34:34,370
This woman came to my store to buy drugs.
669
00:34:34,539 --> 00:34:35,870
She said there were rats in her house,
670
00:34:36,007 --> 00:34:37,838
so I sold her a catty of arsenic.
671
00:34:40,745 --> 00:34:41,734
I didn't, Sir.
672
00:34:41,879 --> 00:34:43,608
I didn't buy any arsenic in this store.
673
00:34:43,781 --> 00:34:44,748
I always go there...
674
00:34:44,882 --> 00:34:46,474
to buy coughing herbs.
675
00:34:47,018 --> 00:34:48,417
Who is it?
676
00:34:53,057 --> 00:34:56,823
Sir, I am Fong Tong Kan,
I want to sue someone.
677
00:34:58,229 --> 00:34:59,355
He...
678
00:35:00,865 --> 00:35:02,025
Who are you going to sue?
679
00:35:02,200 --> 00:35:02,962
I represent Mr. Shang to sue...
680
00:35:03,167 --> 00:35:05,601
Mrs. Chi who blackmailed My. Shang.
681
00:35:05,770 --> 00:35:07,101
She failed,
thus she framed him of murdering.
682
00:35:09,006 --> 00:35:12,032
I want to sue Mr. Pao,
683
00:35:12,243 --> 00:35:13,642
he is bribed and want to fame Mr. Shang.
684
00:35:14,445 --> 00:35:16,037
Sir, I've heard that,
685
00:35:16,180 --> 00:35:18,375
Mr. Pao has been bribed
by Mrs. Chi with $30,000.
686
00:35:18,516 --> 00:35:20,507
Now, his house is filled with money.
687
00:35:22,587 --> 00:35:23,986
Really?
688
00:35:24,989 --> 00:35:28,755
- Men, go check it.
- Yes!
689
00:35:30,061 --> 00:35:30,959
Sir, we are trapped.
690
00:35:31,095 --> 00:35:32,858
- No, I have to tidy up our place first.
- Freeze.
691
00:35:34,899 --> 00:35:36,833
Sir, there is much money
in Mr. Pao's place.
692
00:35:38,369 --> 00:35:41,463
Pao, you are now temporarily suspended.
693
00:35:41,806 --> 00:35:44,274
Until the truth has been discovered.
694
00:35:47,812 --> 00:35:49,143
Mrs. Chi didn't give me money,
695
00:35:49,313 --> 00:35:50,405
he gave me money.
696
00:35:50,548 --> 00:35:52,812
How dare you framing others now?
697
00:35:52,984 --> 00:35:54,645
If your speak up again, I will beat you.
698
00:35:54,785 --> 00:35:55,843
I...
699
00:35:55,987 --> 00:35:58,353
Uncle, save it, they are allied.
700
00:35:58,489 --> 00:36:00,184
Come on. Just stay with me.
701
00:36:00,491 --> 00:36:03,221
My God-son, I can't help you now.
702
00:36:03,728 --> 00:36:08,028
And, I want to sue Mrs. Chi
who killer her whole family.
703
00:36:08,833 --> 00:36:10,425
Sir, I am framed.
704
00:36:10,601 --> 00:36:13,126
Sharing Wai killed my family.
705
00:36:13,504 --> 00:36:15,734
How are you miss up in court?
706
00:36:15,873 --> 00:36:17,807
- Men beat her mouth.
- Yes!
707
00:36:17,942 --> 00:36:19,341
I am framed.
708
00:36:22,647 --> 00:36:25,207
Sir, how come the accused
become the prosecutor?
709
00:36:25,416 --> 00:36:26,405
You are fired.
710
00:36:26,551 --> 00:36:28,348
If you don't keep your mouth shut,
I will beat you to nuts.
711
00:36:28,753 --> 00:36:30,414
Men, summon Shang Wai.
712
00:36:33,457 --> 00:36:34,355
Sir!
713
00:36:35,092 --> 00:36:36,320
Sir, I am Yiu's brother.
714
00:36:36,460 --> 00:36:38,360
Last night!
715
00:36:38,563 --> 00:36:39,894
I discovered the secret affair
of Mrs. Chi and Loi Fook.
716
00:36:40,064 --> 00:36:42,362
Mrs. Chi begged me
not to disclose the secret.
717
00:36:42,733 --> 00:36:44,530
And she asked me to discuss
with her in her place.
718
00:36:45,069 --> 00:36:47,503
I went to her place,
she made some sweet soup.
719
00:36:47,705 --> 00:36:49,696
But her family had all gone.
720
00:36:49,907 --> 00:36:52,102
She wanted to treat me sweet soup.
721
00:36:52,710 --> 00:36:54,302
You are lying...
722
00:36:54,445 --> 00:36:55,912
- Beat her mouth again.
- Yes Sir.
723
00:36:56,113 --> 00:36:58,809
Sir...
724
00:36:59,283 --> 00:37:02,047
I suspected that, and I didn't drink it.
725
00:37:02,220 --> 00:37:04,711
Later, I discovered
her family were all dead.
726
00:37:04,956 --> 00:37:06,753
Loi Fook rushed in to kill me,
727
00:37:06,891 --> 00:37:08,119
he asked his dog to bite me.
728
00:37:08,359 --> 00:37:10,486
I am scared, and I rushed to the street,
Loi Fook was after me.
729
00:37:10,695 --> 00:37:13,459
Suddenly, he shouted for help.
730
00:37:13,598 --> 00:37:15,088
I didn't know what kind of code is that,
731
00:37:15,233 --> 00:37:18,896
Later, Mr. Pao and his men arrived,
they arrested me.
732
00:37:20,838 --> 00:37:27,937
You are lying...
733
00:37:28,980 --> 00:37:30,106
Summon the gynecologist.
734
00:37:31,449 --> 00:37:32,916
Sir...
735
00:37:33,150 --> 00:37:35,118
I've checked...
736
00:37:35,319 --> 00:37:37,344
Mrs. Chi.
737
00:37:37,521 --> 00:37:39,113
On the day the tragedy happened,
738
00:37:39,323 --> 00:37:41,086
she was mated with someone.
739
00:37:41,259 --> 00:37:44,194
And she is now pregnant.
740
00:37:49,934 --> 00:37:51,834
That's right.
741
00:37:52,036 --> 00:37:53,867
Her husband is having phthisis.
742
00:37:54,005 --> 00:37:56,235
Doctor said he couldn't have son.
743
00:37:56,641 --> 00:37:58,370
The public knows it.
744
00:37:59,176 --> 00:38:01,007
Now she is pregnant,
745
00:38:01,145 --> 00:38:03,238
it proves her affair with Loi Fook.
746
00:38:03,414 --> 00:38:04,472
Summon Loi Fook.
747
00:38:05,549 --> 00:38:06,948
Sir!
748
00:38:07,084 --> 00:38:09,211
How dare you seduce your master?
749
00:38:09,353 --> 00:38:11,981
And you killed Chi's family,
don't you know it's felony?
750
00:38:12,356 --> 00:38:16,156
Sir, I did have
secret affair with Mrs. Chi.
751
00:38:18,229 --> 00:38:20,891
But I didn't poison Chi's family,
she did it alone.
752
00:38:21,232 --> 00:38:22,790
I didn't...
753
00:38:23,034 --> 00:38:25,366
You are lying! How can she fall for you?
754
00:38:25,503 --> 00:38:26,697
Who will believe in you?
Show me evidence.
755
00:38:27,872 --> 00:38:30,067
Mrs. Chi loves me,
756
00:38:30,207 --> 00:38:32,835
for she thinks that I am civilized,
she sent me a poem.
757
00:38:33,044 --> 00:38:35,604
I've brought it here, sir,
let me read it out.
758
00:38:36,614 --> 00:38:40,607
"Once we meet,
I know we are two of a kind."
759
00:38:40,818 --> 00:38:45,448
"Who cares how long can we stay,
just enjoy our time".
760
00:38:45,589 --> 00:38:47,454
Sir, please read this.
761
00:38:47,958 --> 00:38:49,550
I am framed.
762
00:38:53,431 --> 00:38:55,558
How dare you hook with your servant,
763
00:38:55,700 --> 00:38:57,759
and poisoned you family to death?
764
00:38:57,968 --> 00:38:59,230
Now,
765
00:38:59,370 --> 00:39:01,304
all evidences are enough
to prove you are guilty.
766
00:39:01,439 --> 00:39:03,634
Are you going to admit it?
767
00:39:04,442 --> 00:39:06,433
I am framed.
768
00:39:07,178 --> 00:39:08,236
Give her punishment.
769
00:39:10,614 --> 00:39:12,809
Sir, stop it, she can stand no more.
770
00:39:13,117 --> 00:39:14,641
Uncle, stop arguing.
771
00:39:15,653 --> 00:39:16,711
Sir, my ancestors and I have been
officials for three generations.
772
00:39:16,887 --> 00:39:18,252
I know pretty well that,
traps are needed in politics.
773
00:39:18,422 --> 00:39:19,980
But, you are going too far now.
774
00:39:20,124 --> 00:39:21,853
You have no say here.
775
00:39:22,360 --> 00:39:23,349
No...
776
00:39:23,994 --> 00:39:25,222
Go on.
777
00:40:10,808 --> 00:40:14,266
Mrs. Chi confessed.
778
00:40:14,478 --> 00:40:16,844
Well, she will have her
capital punishment after Autumn.
779
00:40:16,981 --> 00:40:18,278
- Yes.
- Lock her up now.
780
00:40:18,816 --> 00:40:19,976
Adjourn.
781
00:40:31,228 --> 00:40:32,195
Sorry!
782
00:40:52,616 --> 00:40:55,380
You bastard, you allied
with them to set me up.
783
00:40:57,388 --> 00:41:02,587
I won't let you go.
784
00:41:10,167 --> 00:41:12,260
Snow! It's snowing.
785
00:41:12,736 --> 00:41:14,226
Snow in June.
786
00:41:14,538 --> 00:41:17,063
It's a set up.
787
00:41:17,208 --> 00:41:18,607
Come and have judgement again...
788
00:41:18,742 --> 00:41:21,973
- Uncle...
- It's a set up.
789
00:41:27,351 --> 00:41:28,875
The house is empty,
790
00:41:29,053 --> 00:41:30,486
where can we get the evidence?
791
00:41:30,788 --> 00:41:32,517
Are you expecting the evidence
is put on the table?
792
00:41:32,823 --> 00:41:34,347
You should discover is yourself.
793
00:41:41,198 --> 00:41:44,190
Bravo. A tough dog.
794
00:41:45,936 --> 00:41:49,997
Isn't it the dog of Chi? Bill!
795
00:41:50,207 --> 00:41:51,003
How do you know that?
796
00:41:53,777 --> 00:41:55,267
Who wrote it?
797
00:41:55,813 --> 00:41:57,041
I remembered,
798
00:41:57,214 --> 00:41:58,647
you asked them not to move the evidence,
799
00:41:58,849 --> 00:42:00,077
and you wanted them to label it.
800
00:42:00,284 --> 00:42:01,342
God is helping me.
801
00:42:02,319 --> 00:42:03,718
Show me its head.
802
00:42:04,455 --> 00:42:05,444
Turn it!
803
00:42:10,961 --> 00:42:11,950
Not poisoned?
804
00:42:12,263 --> 00:42:13,594
Obviously, its neck was broken.
805
00:42:13,731 --> 00:42:15,426
It's killed.
806
00:42:15,666 --> 00:42:17,395
Why were they found poisoned?
807
00:42:17,601 --> 00:42:19,091
I have to check the bodies.
808
00:42:19,637 --> 00:42:21,571
It's felony to interrupt the dead bodies.
809
00:42:32,883 --> 00:42:34,646
Oh, the head is connected by needles.
810
00:42:34,852 --> 00:42:36,513
If the needle is pulled,
the body will be separated.
811
00:42:36,687 --> 00:42:38,621
He was beaten to death.
812
00:42:42,493 --> 00:42:43,517
But the needle turns black.
813
00:42:43,727 --> 00:42:45,558
It proves that, there is poisoned
substance inside their throats.
814
00:42:45,696 --> 00:42:47,960
Hurry up, it stinks.
815
00:42:48,566 --> 00:42:50,056
I have to check another body.
816
00:42:54,438 --> 00:42:56,338
Try stabbing into the stomach.
817
00:42:56,473 --> 00:42:58,737
If they are poisoned,
the needle will turn black too.
818
00:43:06,483 --> 00:43:08,508
It isn't, there is no poisoned
substance inside his stomach.
819
00:43:08,786 --> 00:43:11,380
But there is poison in the throat?
820
00:43:11,989 --> 00:43:13,650
I guess, they were beaten to death.
821
00:43:13,857 --> 00:43:15,882
Then, the poison was poured
into their throat.
822
00:43:16,060 --> 00:43:17,755
So, the poison could never
reach the stomach.
823
00:43:17,962 --> 00:43:19,156
Right!
824
00:43:19,396 --> 00:43:20,522
I've got it.
825
00:43:20,664 --> 00:43:22,256
Bingo!
826
00:43:24,134 --> 00:43:25,567
I've got it.
827
00:43:26,070 --> 00:43:28,868
Bravo.
828
00:43:36,213 --> 00:43:37,237
Sir, why are you here?
829
00:43:37,448 --> 00:43:40,315
I am coming to arrest you.
830
00:43:42,052 --> 00:43:43,883
Do you want to destroy the evidence?
831
00:43:44,088 --> 00:43:45,851
You will be put in jail.
832
00:43:47,992 --> 00:43:48,959
Mr. Chan.
833
00:43:53,831 --> 00:43:54,889
Mr. Shang.
834
00:43:55,265 --> 00:43:56,425
Well done.
835
00:43:56,634 --> 00:43:58,534
You are very wise.
836
00:43:58,736 --> 00:44:02,035
You know they will come back
to look for evidence.
837
00:44:02,172 --> 00:44:05,471
Set a fire and destroy everything.
838
00:44:05,609 --> 00:44:06,667
Yes Sir.
839
00:44:06,810 --> 00:44:09,643
And, uproot the trouble.
840
00:44:09,780 --> 00:44:12,772
Ask someone to go to the prison and...
841
00:44:16,086 --> 00:44:18,247
Pal, please tell my senior,
842
00:44:18,422 --> 00:44:19,480
how about let me change...
843
00:44:19,690 --> 00:44:20,588
to be stained waitress...
844
00:44:20,724 --> 00:44:21,554
You nuts.
845
00:44:21,692 --> 00:44:23,387
Your nephew is smarter than you,
he is the stained waitress.
846
00:44:23,594 --> 00:44:24,322
He is going to against you.
847
00:44:24,528 --> 00:44:26,189
He is now staying home and having soup.
848
00:44:27,931 --> 00:44:29,592
- You deserve it.
- What id you say?
849
00:44:29,733 --> 00:44:30,529
You corrupted official.
850
00:44:30,734 --> 00:44:33,225
You deserve to be put it jail.
851
00:44:34,638 --> 00:44:35,969
I am not in good mood, cut the crap.
852
00:44:36,173 --> 00:44:37,538
I won't give you face.
853
00:44:37,675 --> 00:44:39,108
So what? Come and fight with me
if you have guts.
854
00:44:39,343 --> 00:44:41,004
Don't push me, I will beat you.
855
00:44:41,211 --> 00:44:42,542
You bastard,
856
00:44:42,913 --> 00:44:45,006
you should stay with that bitch.
857
00:44:45,149 --> 00:44:46,946
Which bitch? What did you say? Repeat.
858
00:44:47,084 --> 00:44:48,415
That's Mrs. Chi.
859
00:44:48,686 --> 00:44:50,711
She is right behind you.
860
00:44:50,854 --> 00:44:51,650
You mean behind this wall?
861
00:44:51,822 --> 00:44:53,483
Yeah.
862
00:44:53,891 --> 00:44:55,552
You should have told me earlier.
863
00:44:58,796 --> 00:45:01,731
Mrs. Chi, I am Pao Lung Sing.
864
00:45:01,999 --> 00:45:03,057
Where are you?
865
00:45:05,669 --> 00:45:07,432
Save you crocodile's tears.
866
00:45:08,238 --> 00:45:10,798
Just charge me anything you want.
867
00:45:12,209 --> 00:45:15,144
In fact, I do want to go to heaven
to stay with my husband.
868
00:45:16,747 --> 00:45:18,180
What a pity that,
869
00:45:18,816 --> 00:45:20,181
I am having his baby.
870
00:45:20,384 --> 00:45:22,215
Is that consumptive's blood?
871
00:45:22,352 --> 00:45:23,751
No, I mean you husband?
872
00:45:25,055 --> 00:45:28,354
My husband has got a hereditary nostrum.
873
00:45:29,326 --> 00:45:33,524
He took medicine regularly,
he had almost recovered.
874
00:45:35,065 --> 00:45:38,466
And he got the reproductive ability too.
875
00:45:38,736 --> 00:45:39,862
So great.
876
00:45:41,538 --> 00:45:43,438
Why don't you come here?
877
00:45:44,174 --> 00:45:46,734
So you could torture me.
878
00:45:47,411 --> 00:45:48,537
You misunderstood.
879
00:45:48,746 --> 00:45:50,475
Look at me.
880
00:45:56,620 --> 00:45:58,212
In order to fight for justice for you.
881
00:45:59,590 --> 00:46:01,524
I was dragged down too.
882
00:46:02,659 --> 00:46:05,594
I misunderstand you, I am sorry.
883
00:46:05,896 --> 00:46:08,387
It doesn't matter, I wish I could go out.
884
00:46:08,599 --> 00:46:10,499
And you will let me copy
your hereditary nostrum.
885
00:46:11,902 --> 00:46:13,164
However,
886
00:46:13,337 --> 00:46:15,202
I think they will kill me this time.
887
00:46:16,073 --> 00:46:18,337
Sir, I am sorry.
888
00:46:18,542 --> 00:46:19,804
Please don't say that.
889
00:46:22,179 --> 00:46:24,807
Mrs. Chi, please give me your finger.
890
00:46:36,093 --> 00:46:38,118
I don't think there is no justice at all.
891
00:46:38,395 --> 00:46:41,159
I promise, once I am alive.
892
00:46:41,298 --> 00:46:43,528
I will try my beat to save you.
893
00:46:44,268 --> 00:46:45,758
Thank you Mr. Pao.
894
00:46:46,370 --> 00:46:48,736
Uncle...
895
00:46:49,006 --> 00:46:50,132
- You bastard.
- Cut the crap.
896
00:46:50,274 --> 00:46:51,434
- You are sentenced to death.
- Death?
897
00:46:51,575 --> 00:46:53,634
They said you allied
with notorious robbers.
898
00:46:53,777 --> 00:46:55,677
Smuggling arms.
Pushed an old lady to the sea.
899
00:46:55,813 --> 00:46:57,110
And raped a pig.
900
00:46:57,314 --> 00:46:58,576
Never, I didn't rape a pig.
901
00:46:58,715 --> 00:47:01,377
Anyway, they wanted to frame you.
You will be dead meat.
902
00:47:01,585 --> 00:47:02,643
I've discussed with grandpa.
903
00:47:02,853 --> 00:47:04,912
Before your death,
we want you to leave a descendant.
904
00:47:05,055 --> 00:47:07,319
So, we've got you a virgin.
905
00:47:07,491 --> 00:47:09,152
- I want that too.
- You will be the next.
906
00:47:09,359 --> 00:47:10,621
Cut the crap, go in and reproduce.
907
00:47:10,828 --> 00:47:12,227
Yu Fa, hurry up.
908
00:47:16,533 --> 00:47:18,091
It's you.
909
00:47:18,268 --> 00:47:19,633
Of course.
910
00:47:19,803 --> 00:47:21,737
Don't waste time, hurry up.
911
00:47:22,372 --> 00:47:24,932
Yau Wai, mask me please.
912
00:47:25,075 --> 00:47:28,169
You needn't be masked, but I have
a new method. "Incredible Stance!"
913
00:47:31,615 --> 00:47:32,741
Yu Fa, you are incredible!
914
00:47:32,883 --> 00:47:34,373
Cut the crap, let's go now.
915
00:47:35,586 --> 00:47:36,678
Mrs. Chi, don't worry,
916
00:47:36,854 --> 00:47:37,946
I will come back to save you.
917
00:47:38,121 --> 00:47:39,213
Go.
918
00:47:39,857 --> 00:47:42,621
Sir, I wish you to be safe.
919
00:47:44,428 --> 00:47:45,326
Lucky forever.
920
00:47:51,368 --> 00:47:54,166
Son, I am glad you are back.
921
00:47:54,872 --> 00:47:56,806
Great, you have got you memory.
922
00:47:57,241 --> 00:47:58,208
Mom.
923
00:47:59,209 --> 00:48:01,177
Son, it's great to see you.
924
00:48:01,378 --> 00:48:04,006
Your dad is seriously sick.
925
00:48:05,415 --> 00:48:07,781
Are you alright?
926
00:48:08,085 --> 00:48:11,020
I am glad you are rescued.
927
00:48:11,521 --> 00:48:13,455
I am useless, I lost you face.
928
00:48:13,824 --> 00:48:16,850
How come? It's you who is not
as vicious as them.
929
00:48:17,227 --> 00:48:22,597
A corrupted should be vicious.
A decent official should be more vicious.
930
00:48:22,733 --> 00:48:26,533
Or, how can you cope with
those bastards?
931
00:48:26,737 --> 00:48:30,571
Son, go to the capital to sue them.
932
00:48:30,707 --> 00:48:32,368
I do want to do so.
933
00:48:32,576 --> 00:48:34,441
I have half cake.
934
00:48:34,711 --> 00:48:37,373
I've kept this for 20 years,
you'd better make good use of it.
935
00:48:38,081 --> 00:48:39,343
What is it?
936
00:48:40,417 --> 00:48:43,250
The Judicial Secretary is...
937
00:48:43,453 --> 00:48:46,047
my best friend.
938
00:48:46,590 --> 00:48:48,057
Once he was almost starved to death.
939
00:48:48,292 --> 00:48:50,852
I had a cake, I just gave him all.
940
00:48:51,094 --> 00:48:53,153
Late, he returned half to me.
941
00:48:53,363 --> 00:48:55,593
He said, when he got rich,
942
00:48:55,732 --> 00:48:58,860
if my descendants took this cake to him.
943
00:48:59,002 --> 00:49:00,867
He would try his best to help us.
944
00:49:01,071 --> 00:49:03,562
But I am afraid
I couldn't compete with them.
945
00:49:03,707 --> 00:49:06,369
How come? We are from the Pao's family.
946
00:49:06,576 --> 00:49:09,977
In Sung Dynasty,
our ancestor Pao Ching...
947
00:49:10,147 --> 00:49:12,547
- The Great Judge?
- Yeah, that's him.
948
00:49:12,683 --> 00:49:16,380
He wrote this sacred scroll.
949
00:49:16,520 --> 00:49:20,388
I've learnt everything.
950
00:49:20,524 --> 00:49:22,924
Why don't you tell me earlier?
Where is it now?
951
00:49:23,060 --> 00:49:26,427
It's under the table.
952
00:49:32,636 --> 00:49:33,864
But I can't read such letters!
953
00:49:34,338 --> 00:49:35,703
This is ancient letters.
954
00:49:35,906 --> 00:49:38,431
You didn't study hard,
that's why you don't know.
955
00:49:38,642 --> 00:49:40,132
Ask someone to teach you.
956
00:49:40,344 --> 00:49:41,311
I know it, dad.
957
00:49:41,445 --> 00:49:44,175
What else do you have?
958
00:49:44,648 --> 00:49:48,345
We have a Royal Sword.
959
00:49:48,552 --> 00:49:51,146
It is sent by the Emperor,
take this to the capital.
960
00:49:52,122 --> 00:49:53,180
Where is it now?
961
00:49:55,025 --> 00:49:56,185
Take it.
962
00:49:56,526 --> 00:50:00,929
This is authorised to kill
the corrupted king and vicious officials.
963
00:50:01,732 --> 00:50:02,756
Take it.
964
00:50:02,899 --> 00:50:05,868
Yau Wai, keep the sword.
965
00:50:10,607 --> 00:50:13,974
Dad.
966
00:50:17,581 --> 00:50:19,310
I just want to...
967
00:50:21,318 --> 00:50:22,910
What's wrong with you?
968
00:50:23,854 --> 00:50:26,186
Do you want to set me free
so as to kill Pao Lung Sing?
969
00:50:32,095 --> 00:50:33,858
You are nasty too.
970
00:50:34,631 --> 00:50:39,864
I will kill him into pieces.
971
00:50:42,939 --> 00:50:44,770
Yau Wai, mom does give us some gold.
972
00:50:44,908 --> 00:50:46,773
Why do you carry so many carrots?
973
00:50:46,910 --> 00:50:49,538
That's the gold
which Grand-mom mentioned.
974
00:50:49,913 --> 00:50:53,110
I think these carrots are enough
for us to go to the capital.
975
00:50:54,317 --> 00:50:56,649
Uncle, there is something over there.
976
00:51:02,893 --> 00:51:04,554
That idiot seems to be you.
977
00:51:05,429 --> 00:51:07,192
No, he isn't like that.
978
00:51:11,301 --> 00:51:12,290
Thank God.
979
00:51:14,204 --> 00:51:16,138
Uncle, is this the look
you've just made?
980
00:51:20,644 --> 00:51:22,202
It seems to be very dangerous.
981
00:51:22,679 --> 00:51:23,373
We passed.
982
00:51:23,513 --> 00:51:24,912
That's him.
983
00:51:25,115 --> 00:51:27,481
Don't go.
984
00:51:27,684 --> 00:51:28,582
Run!
985
00:51:36,159 --> 00:51:37,888
Don't go!
986
00:51:59,249 --> 00:52:00,739
Hurry up, it's getting dark.
987
00:52:01,818 --> 00:52:03,683
Hurry up, let's go on board.
988
00:52:03,887 --> 00:52:04,979
Untie the boat.
989
00:52:05,856 --> 00:52:07,414
Don' go, bastard!
990
00:52:10,193 --> 00:52:12,024
Don't chase after me.
991
00:52:12,796 --> 00:52:13,956
Wait for me.
992
00:52:15,098 --> 00:52:16,326
A girl.
993
00:52:17,834 --> 00:52:18,960
Why did you risk so much?
994
00:52:19,169 --> 00:52:21,262
Someone wants to kill me,
so I should run for my life.
995
00:52:21,404 --> 00:52:22,632
Don't go.
996
00:52:22,772 --> 00:52:24,330
You can never escape.
997
00:52:24,708 --> 00:52:25,936
Bastard!
998
00:52:26,343 --> 00:52:28,243
Don't go, bastard.
999
00:52:28,445 --> 00:52:29,309
Who is he calling?
1000
00:52:29,446 --> 00:52:30,777
He is greeting me as Betty.
1001
00:52:31,081 --> 00:52:32,912
Betty?
1002
00:52:33,383 --> 00:52:34,372
Thank you for your help.
1003
00:52:35,352 --> 00:52:36,410
May I know your name?
1004
00:52:36,586 --> 00:52:37,484
Stone Mansion.
1005
00:52:38,054 --> 00:52:39,385
- And you.
- Stone Talk.
1006
00:52:39,556 --> 00:52:40,454
Don't mention and don't talk?
1007
00:52:40,824 --> 00:52:42,758
- Stone Mansion.
- Stone Talk.
1008
00:52:42,893 --> 00:52:43,951
Forget it.
1009
00:52:44,094 --> 00:52:46,324
Why did the guy chase after you?
1010
00:52:46,730 --> 00:52:49,221
I know it...
1011
00:52:49,499 --> 00:52:51,797
He wanted to rape her, so...
1012
00:52:52,068 --> 00:52:54,400
Nuts, he is a man.
1013
00:52:54,871 --> 00:52:55,667
Don't panic,
1014
00:52:55,872 --> 00:52:57,737
I will be the boss,
I will help you to calm down.
1015
00:53:00,410 --> 00:53:01,638
Come on, eat now.
1016
00:53:01,811 --> 00:53:02,675
Miss Stone,
1017
00:53:02,812 --> 00:53:04,404
are you going to the capital?
1018
00:53:04,548 --> 00:53:05,879
Yes, we are.
1019
00:53:06,082 --> 00:53:07,913
But we won't go into the capital.
1020
00:53:08,618 --> 00:53:10,210
- Come on, help yourself.
- Sure.
1021
00:53:10,387 --> 00:53:11,615
Why not go there together,
1022
00:53:11,755 --> 00:53:13,245
so we can take care of each other.
1023
00:53:13,390 --> 00:53:14,084
Ask brother.
1024
00:53:14,224 --> 00:53:16,158
But you have to help us in the show.
1025
00:53:16,293 --> 00:53:17,419
I know nothing.
1026
00:53:17,794 --> 00:53:18,590
You may take a lesson.
1027
00:53:18,728 --> 00:53:19,717
What?
1028
00:53:19,863 --> 00:53:21,194
Come and eat some food, come on.
1029
00:53:21,798 --> 00:53:23,698
Take this. Come on.
1030
00:54:26,863 --> 00:54:28,524
Bravo!
1031
00:55:11,641 --> 00:55:13,336
Underwear.
1032
00:55:16,179 --> 00:55:17,111
Ying,
1033
00:55:17,280 --> 00:55:18,338
where are you going?
1034
00:55:18,682 --> 00:55:21,344
I don't want to bother you,
since I know you are not happy with me.
1035
00:55:21,785 --> 00:55:23,377
I'd better leave.
1036
00:55:23,586 --> 00:55:25,349
Where are you going?
1037
00:55:25,889 --> 00:55:29,950
I don't know, just go anywhere.
1038
00:55:30,093 --> 00:55:31,788
You'd better get a shelter here.
1039
00:55:31,961 --> 00:55:33,724
- If you stay, I will take care of you.
- Thank you.
1040
00:55:33,863 --> 00:55:35,922
I won't reject your hospitality.
1041
00:55:48,278 --> 00:55:49,575
You are nasty.
1042
00:55:50,146 --> 00:55:51,113
I...
1043
00:55:51,481 --> 00:55:52,539
Damn it, just a small trick!
1044
00:55:52,682 --> 00:55:54,582
Now, I have got free
accommodation and meal.
1045
00:55:54,718 --> 00:55:55,946
What a coincidence?
1046
00:55:58,254 --> 00:55:58,948
How did you come in?
1047
00:55:59,089 --> 00:56:00,989
There is a hole.
1048
00:56:01,191 --> 00:56:02,021
That's the hole for the rat.
1049
00:56:02,158 --> 00:56:03,625
I know how to shrink my body.
1050
00:56:03,760 --> 00:56:04,556
Wonderful!
1051
00:56:04,694 --> 00:56:05,661
Cut the crap,
1052
00:56:05,795 --> 00:56:06,955
the inn is full.
1053
00:56:07,130 --> 00:56:08,859
I am afraid we have
to sleep in the same bed.
1054
00:56:08,998 --> 00:56:10,056
How come?
1055
00:56:10,200 --> 00:56:11,292
We are men,
1056
00:56:11,468 --> 00:56:12,730
- unless you are...
- I am not.
1057
00:56:12,936 --> 00:56:13,834
So, come on.
1058
00:56:14,704 --> 00:56:15,932
Ying, come out now.
1059
00:56:16,339 --> 00:56:17,203
I am coming.
1060
00:56:19,109 --> 00:56:19,939
What's the matter?
1061
00:56:20,076 --> 00:56:22,203
- Your relative wants to see you.
- My relative?
1062
00:56:28,818 --> 00:56:30,445
I've found you at last.
1063
00:56:30,587 --> 00:56:32,418
Shut up, I don't want to see you,
get lost.
1064
00:56:32,689 --> 00:56:34,452
- I don't...
- Shut up.
1065
00:56:34,591 --> 00:56:36,821
- I don't...
- Shut up!
1066
00:56:37,794 --> 00:56:40,456
Why don't you let me greet you?
1067
00:56:45,935 --> 00:56:47,425
Miss Betty.
1068
00:56:47,637 --> 00:56:48,968
You are so smart!
1069
00:56:49,205 --> 00:56:51,332
If I were smart,
I wouldn't have been beaten.
1070
00:56:51,641 --> 00:56:53,040
You almost discovered my secret.
1071
00:56:53,910 --> 00:56:55,138
What? Miss Betty.
1072
00:56:56,446 --> 00:56:59,040
They are so kind to let you stay,
1073
00:56:59,249 --> 00:57:00,944
why do you cheat them?
1074
00:57:01,151 --> 00:57:03,142
Sorry, she is a girl.
1075
00:57:03,353 --> 00:57:06,117
- She is called Betty at home.
- Dad!
1076
00:57:06,322 --> 00:57:07,789
You are a woman?!
1077
00:57:09,893 --> 00:57:10,757
You know,
1078
00:57:10,894 --> 00:57:13,089
it's not convenient
for a girl to fool around.
1079
00:57:13,229 --> 00:57:15,424
So she dressed like this.
1080
00:57:15,999 --> 00:57:18,559
Girl, say sorry to them. Go.
1081
00:57:19,569 --> 00:57:21,469
Oh, you're your brother's sister...
1082
00:57:21,604 --> 00:57:22,502
and you're your sister's brother too!
1083
00:57:22,705 --> 00:57:24,502
Please don't tease me.
1084
00:57:25,575 --> 00:57:27,839
Miss Betty, would you please come over?
1085
00:57:28,278 --> 00:57:29,336
Stop bothering.
1086
00:57:30,079 --> 00:57:32,639
I want to tell you
something about Uncle Sing.
1087
00:57:33,883 --> 00:57:35,316
I will be right back.
1088
00:57:37,387 --> 00:57:38,376
I've checked,
1089
00:57:38,588 --> 00:57:40,681
this circus is going to the capital.
1090
00:57:40,890 --> 00:57:42,858
We just have two carrots,
how can we afford going North?
1091
00:57:43,059 --> 00:57:44,219
Let's follow them to the capital!
1092
00:57:44,360 --> 00:57:45,258
You needn't teach me.
1093
00:57:45,395 --> 00:57:47,124
Brother, you can't do that to her!
1094
00:57:47,397 --> 00:57:49,058
She is a girl.
1095
00:57:49,199 --> 00:57:49,995
I don't know it at all.
1096
00:57:50,200 --> 00:57:52,896
So, you know it now?
1097
00:57:54,103 --> 00:57:55,502
Ying!
1098
00:57:56,906 --> 00:57:59,067
Sleep with me tonight.
1099
00:57:59,209 --> 00:58:00,198
Great!
1100
00:58:01,511 --> 00:58:04,605
Wait, I daren't sleep together,
I am afraid of darkness.
1101
00:58:04,781 --> 00:58:07,545
No problem, I will accompany you.
1102
00:58:14,123 --> 00:58:15,556
What a beautiful moon.
1103
00:58:15,725 --> 00:58:17,716
It won't be beautiful soon,
come and sleep.
1104
00:58:17,861 --> 00:58:22,059
Have you chatted with others
on the roof top?
1105
00:58:23,233 --> 00:58:24,461
I hate this most.
1106
00:58:24,968 --> 00:58:26,560
I forgot which old man told me.
1107
00:58:27,203 --> 00:58:29,194
When the moon is most pretty,
1108
00:58:29,672 --> 00:58:31,333
tell her your wish,
1109
00:58:31,474 --> 00:58:32,566
then your wish will come true.
1110
00:58:33,376 --> 00:58:35,139
Have you ever made a wish to the moon?
1111
00:58:35,278 --> 00:58:36,176
How about you?
1112
00:58:36,312 --> 00:58:38,837
I made a wish,
I want to be a decent official.
1113
00:58:39,749 --> 00:58:41,876
Until now, I know it's hard
to be a decent official.
1114
00:58:42,685 --> 00:58:44,209
But I am between decent and nasty.
1115
00:58:44,354 --> 00:58:45,981
I achieved nothing.
1116
00:58:46,523 --> 00:58:48,013
I've heard the muscular man...
1117
00:58:48,191 --> 00:58:50,182
scolded our as bastard,
1118
00:58:51,861 --> 00:58:52,987
who are you?
1119
00:58:53,630 --> 00:58:55,621
- My surname is Pao.
- Are you Pao Lung Sing?
1120
00:58:55,765 --> 00:58:56,732
Do you know me?
1121
00:58:57,033 --> 00:58:58,295
All the people in nearby
provinces know you!
1122
00:58:58,434 --> 00:59:00,629
You were fired in order to
fight for justice for a woman.
1123
00:59:00,770 --> 00:59:02,601
You courage is praised.
1124
00:59:02,739 --> 00:59:04,036
In fact I am not.
1125
00:59:04,240 --> 00:59:05,138
I daren't look down.
1126
00:59:05,441 --> 00:59:07,375
To my mind, you are the
most courageous hero.
1127
00:59:08,044 --> 00:59:09,136
Since you force me, I have to admit.
1128
00:59:09,312 --> 00:59:10,301
Since I love low profile.
1129
00:59:10,446 --> 00:59:11,572
And, please don't report to the court.
1130
00:59:11,714 --> 00:59:13,181
I may sleep outside.
1131
00:59:13,383 --> 00:59:14,611
If you don't sleep with me,
1132
00:59:14,751 --> 00:59:16,946
your identity will be easily disclosed.
1133
00:59:25,962 --> 00:59:29,056
You'd better take care.
1134
00:59:29,499 --> 00:59:31,262
Think of me any time.
1135
00:59:31,601 --> 00:59:34,229
You've to wear more clothes
when you are doing shows.
1136
00:59:34,404 --> 00:59:37,032
Remember, think of me, got me?
1137
00:59:40,276 --> 00:59:44,144
- Don't court girls.
- Don't seduce man.
1138
00:59:44,847 --> 00:59:46,109
Don't worry, I won't.
1139
00:59:50,887 --> 00:59:51,945
When will we meet again?
1140
00:59:52,088 --> 00:59:55,080
Next year, we will meet
in Spring when the flowers blossom.
1141
00:59:55,725 --> 00:59:56,623
Take care.
1142
01:00:01,764 --> 01:00:04,096
- Is this your cake?
- Yes!
1143
01:00:05,034 --> 01:00:07,662
I am glad to see you, how is your dad?
1144
01:00:08,037 --> 01:00:09,334
He has just passed away.
1145
01:00:11,774 --> 01:00:13,867
Why kind hearted people
don't have long life?
1146
01:00:14,143 --> 01:00:14,973
Be frank,
1147
01:00:15,244 --> 01:00:16,677
I come a long way here to meet you,
1148
01:00:16,879 --> 01:00:19,040
I just want to help me to sue someone
in front of the Emperor.
1149
01:00:20,016 --> 01:00:20,812
What is it about?
1150
01:00:21,017 --> 01:00:22,109
I was an official.
1151
01:00:22,251 --> 01:00:24,811
But a rich guy hooked
with a corrupted official...
1152
01:00:25,021 --> 01:00:26,454
Stop it! Damn it!
1153
01:00:26,656 --> 01:00:30,251
I hate such kind of people most.
1154
01:00:30,727 --> 01:00:34,424
Uncle, I am so glad to meet you.
1155
01:00:34,697 --> 01:00:36,289
Tell me, who is that guy?
1156
01:00:36,666 --> 01:00:40,659
I will fight for justice
for you by all means.
1157
01:00:41,337 --> 01:00:42,702
He is called Shang Wai.
1158
01:00:42,839 --> 01:00:46,138
His dad is that bastard Shang Kwan,
the Navy Commander.
1159
01:00:48,211 --> 01:00:50,338
Your Excellency, what do you think?
1160
01:00:51,314 --> 01:00:53,214
What's your idea?
1161
01:00:53,349 --> 01:00:55,442
I wish I could chop their heads off.
1162
01:00:56,819 --> 01:00:58,116
And use their heads to clean my ass.
1163
01:00:58,588 --> 01:00:59,816
Uncle, let it clean mine too.
1164
01:01:00,023 --> 01:01:01,786
After cleaning your ass, return it to me,
I will clean mine again.
1165
01:01:02,392 --> 01:01:03,051
Old man, do you have interest
to clean yours with their heads?
1166
01:01:03,192 --> 01:01:04,250
I will lend it to you.
1167
01:01:04,427 --> 01:01:05,485
Do I have a shave?
1168
01:01:05,695 --> 01:01:07,560
Uncle, may I know your name?
1169
01:01:07,764 --> 01:01:09,925
I am Shang Kwan!
1170
01:01:14,671 --> 01:01:17,196
It's a trap!
1171
01:01:18,741 --> 01:01:19,969
I won't give it a damn!
1172
01:01:20,677 --> 01:01:22,372
Your Excellency,
it's so decent of you that,
1173
01:01:22,578 --> 01:01:24,637
- this guy...
- Save your breath.
1174
01:01:24,847 --> 01:01:27,816
- What?
- Save your breath! Go now.
1175
01:01:29,719 --> 01:01:30,913
The officials are protecting each other.
1176
01:01:31,054 --> 01:01:32,453
My dad helped you once.
1177
01:01:32,655 --> 01:01:34,418
Even you don't help me,
you should give me some advantage.
1178
01:01:34,557 --> 01:01:35,854
May be,
1179
01:01:35,992 --> 01:01:37,357
pay me a million or something.
1180
01:01:37,493 --> 01:01:39,222
You dad just gave me a tasteless cake.
1181
01:01:39,362 --> 01:01:40,727
I could just repay you a cake.
1182
01:01:40,863 --> 01:01:43,832
But I am kind enough
to pay you 100 times of it.
1183
01:01:46,235 --> 01:01:48,897
You really have guts. Yau Wai, let's go.
1184
01:01:53,943 --> 01:01:56,411
Freeze, you needn't hurry.
1185
01:01:56,579 --> 01:01:58,240
Why not eat the cake first?
1186
01:01:58,481 --> 01:02:00,711
Men, feed them with cakes.
1187
01:02:00,983 --> 01:02:04,680
Come on, open you mouth.
1188
01:02:07,223 --> 01:02:11,489
Swallow it...
1189
01:02:11,694 --> 01:02:12,956
How dare you!
1190
01:02:13,096 --> 01:02:16,964
Even the Emperor could do nothing to me.
1191
01:02:17,233 --> 01:02:18,393
Why not kill them?
1192
01:02:18,668 --> 01:02:22,104
No, I want them to stay
in the capital to be beggars!
1193
01:02:22,305 --> 01:02:26,332
So as to lose his dad's face.
1194
01:02:37,120 --> 01:02:38,519
Yau Wai, how are you?
1195
01:02:40,089 --> 01:02:41,078
Are you alright?
1196
01:02:42,825 --> 01:02:45,589
I feel a little bit hungry.
1197
01:02:46,262 --> 01:02:48,628
- Thank you for you help.
- You are welcome.
1198
01:02:48,765 --> 01:02:50,790
Daughter-in-law,
come and thank his Excellency.
1199
01:02:51,868 --> 01:02:53,199
- Thank you...
- You're welcome...
1200
01:02:53,402 --> 01:02:54,869
When will you give birth to the baby?
1201
01:02:55,104 --> 01:02:56,731
Next month,
1202
01:02:56,939 --> 01:02:59,100
- you have to join this birthday party.
- Sure...
1203
01:03:03,146 --> 01:03:04,977
Get away...
1204
01:03:07,750 --> 01:03:09,615
Come on, buy some incense.
1205
01:03:09,752 --> 01:03:11,515
You will be blessed.
1206
01:03:11,788 --> 01:03:15,224
Miss, come and buy some incense, come on.
1207
01:03:15,858 --> 01:03:16,916
Do you want to sell incense?
1208
01:03:25,168 --> 01:03:28,228
Uncle, we have been driven to a dead end.
1209
01:03:28,437 --> 01:03:30,098
We will have some way out.
1210
01:03:30,239 --> 01:03:33,037
I know, but we haven't eaten for days.
1211
01:03:33,442 --> 01:03:35,842
Thank you...
1212
01:03:36,045 --> 01:03:37,808
Pal, but I am an official.
1213
01:03:38,014 --> 01:03:39,242
Free buns!
1214
01:03:42,652 --> 01:03:45,052
Miss, please give me one,
one more please.
1215
01:03:45,188 --> 01:03:46,155
I haven't eaten for days.
1216
01:03:46,289 --> 01:03:47,756
Yau Wai, don't take those buns.
1217
01:03:47,890 --> 01:03:48,948
If you take it,
you will become a beggar at once.
1218
01:03:49,091 --> 01:03:51,150
I prefer being a beggar, forget about me.
1219
01:03:51,360 --> 01:03:53,726
- Listen to me please.
- Don't block my way.
1220
01:03:55,932 --> 01:03:57,957
Someone is distributing money.
1221
01:03:59,669 --> 01:04:00,761
Yau Wai.
1222
01:04:02,104 --> 01:04:03,196
If I am used to be a beggar,
I could never be an official again.
1223
01:04:03,339 --> 01:04:04,670
I won't be a beggar!
1224
01:04:06,008 --> 01:04:08,408
How dare you cheat for meal
in our place? Go to hell.
1225
01:04:08,978 --> 01:04:11,469
Go to hell...
1226
01:04:17,620 --> 01:04:18,848
Pal, you cheat for a free lunch?
1227
01:04:19,055 --> 01:04:21,683
So what? I'm going to some place else.
1228
01:04:23,559 --> 01:04:25,754
Right, I'd like to be a cheater.
1229
01:04:35,938 --> 01:04:37,428
Come again when you have time.
1230
01:04:39,008 --> 01:04:40,134
Mister, I can tell from your face that,
1231
01:04:40,309 --> 01:04:42,174
you must be a visitor.
1232
01:04:42,311 --> 01:04:44,506
I can tell you must be rich.
1233
01:04:44,714 --> 01:04:46,909
Fung, Chun, come and serve our VIP tea.
1234
01:04:47,049 --> 01:04:48,482
Come on, have some tea.
1235
01:04:48,684 --> 01:04:50,447
You don't like it?
Come to our VIP room then.
1236
01:04:50,620 --> 01:04:53,248
I will serve you
with the best dishes, come on.
1237
01:04:53,589 --> 01:04:56,387
Mister, don't hurry, take care.
1238
01:04:56,759 --> 01:04:59,922
Eat some more fish, come on.
1239
01:05:00,129 --> 01:05:01,118
Are you full?
1240
01:05:01,330 --> 01:05:02,490
Well, have some wine.
1241
01:05:02,698 --> 01:05:05,098
- Come on, this is my toast.
- Stop bothering me.
1242
01:05:05,301 --> 01:05:08,668
Come on, drink it.
1243
01:05:16,612 --> 01:05:18,876
No one cares only eating
in a prostitute house!
1244
01:05:20,783 --> 01:05:22,148
- Nuts!
- No, he isn't nuts.
1245
01:05:22,285 --> 01:05:23,274
He's good taste,
1246
01:05:23,486 --> 01:05:24,612
he is not interested in
such ordinary girls.
1247
01:05:24,754 --> 01:05:26,654
I've to serve him with our treasure...
1248
01:05:26,789 --> 01:05:29,223
Yu Yin.
1249
01:05:33,996 --> 01:05:36,191
Let's go out...
1250
01:05:42,471 --> 01:05:43,233
You...
1251
01:05:43,406 --> 01:05:44,634
Don't care who I am.
1252
01:05:45,007 --> 01:05:47,134
It's fate for us...
1253
01:05:47,310 --> 01:05:48,743
to know each other now.
1254
01:05:49,211 --> 01:05:50,269
I...
1255
01:05:50,813 --> 01:05:53,748
Shut up, let's close our eyes,
1256
01:05:53,916 --> 01:05:55,611
to guess the character of each other,
1257
01:05:55,785 --> 01:05:57,810
say identity and interest.
1258
01:05:58,354 --> 01:06:01,221
One two three.
1259
01:06:04,460 --> 01:06:05,688
You are a woman.
1260
01:06:06,796 --> 01:06:09,128
You are a decent woman,
you don't care about money.
1261
01:06:09,298 --> 01:06:10,322
And...
1262
01:06:10,466 --> 01:06:12,127
Guess what I am.
1263
01:06:14,170 --> 01:06:16,035
I don't know your past.
1264
01:06:16,238 --> 01:06:17,034
But, later...
1265
01:06:17,239 --> 01:06:18,706
You will become a handicapped person.
1266
01:06:19,942 --> 01:06:21,204
You haven't a penny,
1267
01:06:21,377 --> 01:06:23,038
how dare you come to our place?
1268
01:06:27,683 --> 01:06:28,650
Don't come over.
1269
01:06:29,185 --> 01:06:30,447
Or, I will stab her eyes.
1270
01:06:31,020 --> 01:06:31,918
How dare you visit
a prostitute house without money?
1271
01:06:32,121 --> 01:06:33,520
No money but have great meal?!
1272
01:06:33,723 --> 01:06:34,451
And order girls to accompany you.
1273
01:06:34,590 --> 01:06:36,558
I will cut your balls out.
1274
01:06:36,759 --> 01:06:38,454
How dare you?
1275
01:06:39,662 --> 01:06:41,152
Have you seen it? This is
the correct way to beat him.
1276
01:06:46,235 --> 01:06:47,259
No money at all?
1277
01:06:47,470 --> 01:06:49,734
Just some cheap clothes? Damn it.
1278
01:06:51,307 --> 01:06:52,365
Just one old book!
1279
01:06:52,842 --> 01:06:53,900
Don't touch my book...
1280
01:06:59,382 --> 01:07:01,009
Don't burn my book.
1281
01:07:01,851 --> 01:07:03,978
You can't damage it. Don't!
1282
01:07:06,288 --> 01:07:07,949
- It's over.
- From this day onward,
1283
01:07:08,090 --> 01:07:10,524
you have to be gigolo for three months.
1284
01:07:21,003 --> 01:07:22,527
Clean it, work hard.
1285
01:07:27,777 --> 01:07:29,438
Poor the water.
1286
01:07:33,616 --> 01:07:36,210
How poor is he,
he can't shut up his mouth.
1287
01:07:36,419 --> 01:07:38,080
How can he eat?
1288
01:07:45,061 --> 01:07:46,551
Ask your mistress out.
1289
01:07:47,129 --> 01:07:49,529
Or. I will scold her family as well.
1290
01:07:50,599 --> 01:07:54,035
What's the matter?
1291
01:07:54,236 --> 01:07:55,794
Your girls have taken all my customers,
1292
01:07:55,938 --> 01:07:56,666
what do you think?
1293
01:07:56,872 --> 01:07:58,806
The clients pay whoever they like,
1294
01:07:58,974 --> 01:08:00,498
it's not our fault.
1295
01:08:00,709 --> 01:08:03,803
No way, I want you to repay my loss,
give me tea and say sorry.
1296
01:08:03,979 --> 01:08:05,640
Otherwise, I will teach you good lesson.
1297
01:08:05,948 --> 01:08:09,315
Do you want to quarrel with me?
1298
01:08:17,626 --> 01:08:18,684
Your son has no ass,
your dad is a gigolo.
1299
01:08:18,828 --> 01:08:20,022
You have broken ass,
you love eating chicken ass.
1300
01:08:20,196 --> 01:08:21,754
Big ass, how can you blame me
for your poor business?
1301
01:08:21,964 --> 01:08:23,192
- Let me scold you...
- No, I will tell you my story first.
1302
01:08:23,399 --> 01:08:24,195
My dad died when I was three,
1303
01:08:24,333 --> 01:08:25,129
when I was 4, 5, 6, 7, and 8,
my dad died too.
1304
01:08:25,334 --> 01:08:26,164
I started to seduce man early at 10,
1305
01:08:26,302 --> 01:08:27,326
I slept with your man too.
1306
01:08:30,840 --> 01:08:32,000
- How dare you, old bluffer!
- If you've guts to show me your man,
1307
01:08:32,141 --> 01:08:32,937
I'll have the guts to court him.
1308
01:08:33,142 --> 01:08:34,131
I want to squeeze you to death.
1309
01:08:34,343 --> 01:08:35,901
You have guts to squeeze me,
I have guts to enjoy it.
1310
01:08:36,612 --> 01:08:37,374
I...
1311
01:08:37,546 --> 01:08:38,342
Damn you.
1312
01:08:38,481 --> 01:08:40,642
What is this word?
1313
01:08:41,484 --> 01:08:43,418
- Isn't it "Smart"?
- It's "Smart"...
1314
01:08:43,552 --> 01:08:44,644
Damn it, it's "Shame",
don't you feel shame?
1315
01:08:44,787 --> 01:08:45,617
You started to seduce man at 7,
1316
01:08:45,821 --> 01:08:46,879
now you are 40 something.
Don't you feel shame?
1317
01:08:47,022 --> 01:08:48,922
You'd better go to hell.
1318
01:08:49,091 --> 01:08:50,456
What have you achieved in your life?
1319
01:08:50,626 --> 01:08:53,561
I've trained 4 famous hookers,
1320
01:08:53,696 --> 01:08:55,220
they are the top ones in the capital.
1321
01:08:55,364 --> 01:08:58,060
Right, but they are now under me.
1322
01:08:58,834 --> 01:09:00,324
Haven't they told you?
1323
01:09:00,703 --> 01:09:01,465
You are old and you have no money.
1324
01:09:01,637 --> 01:09:03,070
Even your girls left you,
you should suicide.
1325
01:09:04,573 --> 01:09:05,505
You are stupid, even you become a ghost,
you'll be a stupid ghost.
1326
01:09:05,641 --> 01:09:07,336
You will become a shit-head
in your next life.
1327
01:09:07,476 --> 01:09:10,377
- What does that mean?
- Shit-head!
1328
01:09:10,946 --> 01:09:13,676
Do you want to quarrel with me? Got lost!
1329
01:09:15,518 --> 01:09:16,485
Wonderful.
1330
01:10:40,202 --> 01:10:42,796
- I love you.
- Good. Go to hell!
1331
01:10:46,675 --> 01:10:48,472
- What are you doing?
- Don't ask me.
1332
01:10:49,111 --> 01:10:52,274
Don't you feel it? Close your eyes first.
1333
01:10:52,414 --> 01:10:54,848
You still want to fool me like this?
I was terribly beaten.
1334
01:10:55,384 --> 01:10:56,715
I won't beat you,
1335
01:10:57,186 --> 01:10:59,279
I just want to chat with someone.
1336
01:10:59,555 --> 01:11:00,715
Why?
1337
01:11:01,023 --> 01:11:03,491
I feel lonely, and I feel cold.
1338
01:11:03,959 --> 01:11:05,221
Is it that serious?
1339
01:11:06,195 --> 01:11:07,662
I always face those bastards,
1340
01:11:07,863 --> 01:11:09,592
I can't make friends with them.
1341
01:11:09,798 --> 01:11:11,993
- I am bastard too.
- No, you are not that bad.
1342
01:11:12,635 --> 01:11:13,363
That's right.
1343
01:11:13,535 --> 01:11:14,763
Hold me.
1344
01:11:15,170 --> 01:11:15,966
Do you need that?
1345
01:11:16,171 --> 01:11:17,832
I won't fool you.
1346
01:11:18,140 --> 01:11:21,803
I just want a man who is not
so disgusting to give me warmth.
1347
01:11:22,444 --> 01:11:23,775
No way?
1348
01:11:23,912 --> 01:11:25,402
Just take this as charity.
1349
01:11:25,848 --> 01:11:27,179
Alright.
1350
01:11:27,316 --> 01:11:28,977
Be frank, you have to
give me a red pocket.
1351
01:11:30,286 --> 01:11:32,345
Bastard, how dare you court my girl?
1352
01:11:32,788 --> 01:11:33,948
- Do you want to quarrel with me?
- I don't want to quarrel with you.
1353
01:11:34,089 --> 01:11:35,078
I pay you living,
1354
01:11:35,257 --> 01:11:36,246
how dare you court my girl?
You heartless man.
1355
01:11:36,458 --> 01:11:37,720
She said it's boring to be hooker,
she is bored.
1356
01:11:37,860 --> 01:11:38,554
She just wants me to comfort her.
1357
01:11:38,761 --> 01:11:39,489
You are hooker, and is an old hooker.
1358
01:11:39,695 --> 01:11:41,959
Have you ever felt Lonely and cold?
1359
01:11:42,431 --> 01:11:43,329
Yes.
1360
01:11:43,499 --> 01:11:44,261
None of your business.
1361
01:11:44,400 --> 01:11:45,196
None of my business?
1362
01:11:45,401 --> 01:11:46,299
I'm working in a prostitute house,
I don't want you to have happy life.
1363
01:11:46,468 --> 01:11:47,492
If you are not in good mood,
you will treat the clients badly.
1364
01:11:47,636 --> 01:11:50,161
No clients come and we will close.
If we closed, I've to sleep on the road.
1365
01:11:50,339 --> 01:11:51,499
Isn't it my business?
1366
01:11:51,640 --> 01:11:53,471
How dare you answer back?
You will suffer!
1367
01:11:53,676 --> 01:11:54,836
Before my death,
I will pack up your bones for you.
1368
01:11:55,044 --> 01:11:55,874
Your son will have no ass.
1369
01:11:56,045 --> 01:11:57,171
You mean your son?
1370
01:11:57,313 --> 01:11:58,575
How long can you be that cocky?
1371
01:11:58,747 --> 01:12:00,772
Until you die.
1372
01:12:01,650 --> 01:12:02,708
- I...
- You are beautiful if you don't make up.
1373
01:12:02,918 --> 01:12:03,577
You will live happily if you die.
1374
01:12:03,786 --> 01:12:04,844
- You...
- I will drive you mad anyway.
1375
01:12:04,987 --> 01:12:06,352
If I were a ghost,
I would have scared you to death.
1376
01:12:10,759 --> 01:12:11,885
How come this guy is so powerful...
1377
01:12:12,027 --> 01:12:14,086
in quarrelling?
1378
01:12:16,265 --> 01:12:17,493
- Are you alright?
- Get lost!
1379
01:12:17,666 --> 01:12:19,065
Kid, don't go if you have guts.
1380
01:12:19,201 --> 01:12:20,463
I will look for help
and quarrel with you.
1381
01:12:20,669 --> 01:12:21,863
I am waiting.
1382
01:12:49,465 --> 01:12:51,456
- You...
- Damn...
1383
01:13:09,918 --> 01:13:12,352
We heard you had a
terrible quarrel with Auntie San?
1384
01:13:12,488 --> 01:13:13,955
She even twisted her lips.
1385
01:13:14,089 --> 01:13:15,215
It was no big deal.
1386
01:13:16,091 --> 01:13:19,219
You're the "Sharp Tongue"
in the brothel now.
1387
01:13:19,728 --> 01:13:21,821
Someone comes to challenge us again.
1388
01:13:22,030 --> 01:13:23,520
- How dare you!
- Let me handle it.
1389
01:13:24,333 --> 01:13:25,561
I'm working now.
1390
01:13:25,968 --> 01:13:28,095
If Yu Yin doesn't come
to serve me tonight.
1391
01:13:28,237 --> 01:13:30,296
I'll turn this place over
to find the criminal.
1392
01:13:31,707 --> 01:13:34,540
Impossible. She doesn't sell her body.
1393
01:13:34,676 --> 01:13:37,770
I won't pay, that's okay.
1394
01:13:41,049 --> 01:13:42,448
- What are you doing?
- Panther is here!
1395
01:13:42,584 --> 01:13:43,642
Hide up.
1396
01:13:44,186 --> 01:13:45,847
There's a pond over there.
1397
01:13:50,392 --> 01:13:51,552
Sir.
1398
01:13:58,934 --> 01:14:00,925
Sir, don't to this. I'll shout for help.
1399
01:14:01,069 --> 01:14:04,163
Go ahead! Nobody will hear you.
1400
01:14:04,540 --> 01:14:06,735
Help...
1401
01:14:06,909 --> 01:14:08,069
Beast!
1402
01:14:08,477 --> 01:14:10,308
Could you stop now.
1403
01:14:10,512 --> 01:14:13,242
The Duke is here. He wants Yu Yin too.
1404
01:14:13,916 --> 01:14:15,076
- Really?
- Yes,
1405
01:14:15,217 --> 01:14:17,344
he brought a pate young man with him.
1406
01:14:18,220 --> 01:14:19,312
There's someone.
1407
01:14:28,096 --> 01:14:28,960
Duke!
1408
01:14:29,298 --> 01:14:31,357
So this is Yu Yin.
1409
01:14:32,434 --> 01:14:34,425
No...
1410
01:14:35,637 --> 01:14:39,004
Kidding, she is so pretty,
but you said "No"?
1411
01:14:40,209 --> 01:14:41,904
No wonder, she is the number one here.
1412
01:14:42,744 --> 01:14:44,609
Brother...
1413
01:14:44,813 --> 01:14:47,213
Have a chat.
1414
01:14:47,683 --> 01:14:48,741
Come with me.
1415
01:14:48,951 --> 01:14:50,714
Yes, take you time.
1416
01:14:54,556 --> 01:14:56,148
Don't do this. I'm going to scream.
1417
01:14:56,592 --> 01:14:59,527
Go ahead! It's useless.
1418
01:15:00,496 --> 01:15:01,463
Beast!
1419
01:15:01,763 --> 01:15:03,754
There's a guest with Yu Yin.
1420
01:15:03,966 --> 01:15:05,297
Damn! I'm the Secretary for home Affair,
who is going to stop me?
1421
01:15:05,501 --> 01:15:07,162
- Please, Secretary for home Affair.
- Get lost.
1422
01:15:09,938 --> 01:15:10,632
He's here?
1423
01:15:10,772 --> 01:15:12,137
If he catches me here,
he'll tell the queen,
1424
01:15:12,274 --> 01:15:13,206
I'll be in deep shit.
1425
01:15:14,776 --> 01:15:16,175
It's a pond out there.
1426
01:15:17,579 --> 01:15:18,807
Under the bed.
1427
01:15:19,581 --> 01:15:22,175
Please don't go in...
1428
01:15:24,753 --> 01:15:26,448
How dare you lie to me?
1429
01:15:26,655 --> 01:15:29,215
There's no one here.
1430
01:15:30,192 --> 01:15:32,126
You can have a bridge party now.
1431
01:15:32,494 --> 01:15:34,655
Can you handle it?
1432
01:15:34,930 --> 01:15:36,693
Don't worry.
1433
01:15:37,165 --> 01:15:39,656
Nice to meet you.
1434
01:15:39,801 --> 01:15:42,031
- What's your name?
- Ai-Shin-Chue-Luo.
1435
01:15:47,009 --> 01:15:49,000
Stop it! Or I'll scream.
1436
01:15:49,144 --> 01:15:51,874
Go ahead. It's useless.
1437
01:15:53,482 --> 01:15:56,918
How come men are all like this?
1438
01:15:57,286 --> 01:15:58,947
I'm getting bored.
1439
01:15:59,254 --> 01:16:00,687
Beast!
1440
01:16:01,056 --> 01:16:02,421
Have you ever played the "animal chess"?
1441
01:16:03,592 --> 01:16:05,253
Elephant eats tiger, tiger eats cat,
1442
01:16:05,460 --> 01:16:07,894
cat eats rat, rat eats elephant!
1443
01:16:08,430 --> 01:16:09,829
Rat, you know what to do?
1444
01:16:12,000 --> 01:16:12,796
Who is it?
1445
01:16:13,168 --> 01:16:14,897
Sir, a great hero like you
indeed acts bravely in bed, too.
1446
01:16:15,037 --> 01:16:18,006
I'm here to learn your skill.
1447
01:16:18,140 --> 01:16:19,607
Bastard! Get out!
1448
01:16:19,741 --> 01:16:21,333
Sure, but I have a big mouth.
1449
01:16:21,510 --> 01:16:23,171
I just don't know how to keep secrets.
1450
01:16:23,312 --> 01:16:24,802
So hundreds people might come
to admire you like I do.
1451
01:16:24,980 --> 01:16:26,572
They'll be you cheering team.
1452
01:16:26,782 --> 01:16:28,215
Here's the money! Get out.
1453
01:16:28,417 --> 01:16:29,611
I pay you, do it quickly.
1454
01:16:29,751 --> 01:16:30,479
I...
1455
01:16:30,619 --> 01:16:32,746
It's either you or me to leave. You go!
1456
01:16:32,888 --> 01:16:33,582
Alright, you go...
1457
01:16:33,722 --> 01:16:35,747
- Help...
- What's the matter?
1458
01:16:36,391 --> 01:16:37,949
You arranged some audiences here?
1459
01:16:38,093 --> 01:16:39,890
Like what I did. Come out.
1460
01:16:41,463 --> 01:16:42,122
Who are they?
1461
01:16:42,297 --> 01:16:43,787
They're the professionals
who do talk shows.
1462
01:16:43,932 --> 01:16:44,899
They will tell...
1463
01:16:45,033 --> 01:16:46,261
a new story about you.
1464
01:16:46,401 --> 01:16:47,959
I'm sure...
1465
01:16:48,103 --> 01:16:49,400
the audiences will love it.
1466
01:16:49,538 --> 01:16:50,596
Just forget me.
1467
01:16:50,772 --> 01:16:51,864
Only one?
1468
01:16:52,240 --> 01:16:54,401
We've four.
1469
01:16:54,876 --> 01:16:57,538
Alright, three more.
1470
01:16:57,679 --> 01:16:58,668
Thank you.
1471
01:16:59,948 --> 01:17:02,382
You were great!
1472
01:17:02,517 --> 01:17:03,484
Take it!
1473
01:17:04,052 --> 01:17:04,950
You are pretty smart.
1474
01:17:05,954 --> 01:17:06,750
You Majesty.
1475
01:17:06,888 --> 01:17:07,877
How do you know that?
1476
01:17:08,023 --> 01:17:08,819
Forgive me please.
1477
01:17:08,957 --> 01:17:11,016
I found your royal underwear.
1478
01:17:11,193 --> 01:17:12,285
Please forgive me.
1479
01:17:12,794 --> 01:17:14,591
Maybe it was dropped
for I am being scared.
1480
01:17:15,564 --> 01:17:16,895
Your Majesty.
1481
01:17:17,599 --> 01:17:19,066
It's a secret that.
1482
01:17:19,201 --> 01:17:20,429
I came to the brothel.
1483
01:17:20,569 --> 01:17:21,661
Whoever tells,
1484
01:17:21,870 --> 01:17:23,235
I'll kill all his family.
1485
01:17:23,372 --> 01:17:26,000
Your Majesty, I have to ask for a favor.
1486
01:17:26,174 --> 01:17:28,199
If you don't help me,
I'll tell the secret.
1487
01:17:28,377 --> 01:17:30,538
I'd rather get killed.
1488
01:17:31,013 --> 01:17:32,071
How dare you threaten me?
1489
01:17:35,117 --> 01:17:38,814
Why do you have so much interest
in observing the plants today?
1490
01:17:39,187 --> 01:17:40,814
I observed the weather...
1491
01:17:40,956 --> 01:17:42,548
to be quite abnormal lately.
1492
01:17:42,758 --> 01:17:43,986
I guess,
1493
01:17:44,159 --> 01:17:45,990
there must be some misjustice.
1494
01:17:47,329 --> 01:17:49,763
Your Majesty,
1495
01:17:49,931 --> 01:17:51,660
everyone is having
a happy and stable life.
1496
01:17:51,800 --> 01:17:52,698
Is it?
1497
01:17:52,934 --> 01:17:55,061
Then why would someone file a lawsuit?
1498
01:17:59,675 --> 01:18:02,610
Some villains are too bored
with their life.
1499
01:18:02,878 --> 01:18:05,108
Set up, it must be a set up.
1500
01:18:05,480 --> 01:18:07,141
But Pao seems...
1501
01:18:07,683 --> 01:18:09,241
to be decent.
1502
01:18:10,419 --> 01:18:12,319
Pao looks like a rat.
1503
01:18:12,454 --> 01:18:14,081
His father was well known
for his corruption.
1504
01:18:14,222 --> 01:18:15,382
Like father, like son.
1505
01:18:15,590 --> 01:18:18,616
- He is corrupted too.
- Right...
1506
01:18:19,061 --> 01:18:22,428
- Is he that bad?
- Sure!
1507
01:18:22,631 --> 01:18:24,565
He came here to sue someone before?
1508
01:18:27,135 --> 01:18:28,625
Summon Pao Lung Sing.
1509
01:18:30,706 --> 01:18:32,606
- You Majesty.
- Rise.
1510
01:18:34,342 --> 01:18:35,900
Did he come to sue someone?
1511
01:18:37,145 --> 01:18:38,544
Yes, Your Majesty.
1512
01:18:38,747 --> 01:18:40,840
He took bribes...
1513
01:18:41,049 --> 01:18:43,415
and tried to frame my son.
1514
01:18:43,552 --> 01:18:47,545
But his boss was
smart enough to fire him.
1515
01:18:47,723 --> 01:18:49,315
He's still...
1516
01:18:49,458 --> 01:18:52,052
a wanted criminal.
1517
01:18:52,227 --> 01:18:54,092
How did Your Majesty get to know him?
1518
01:18:55,564 --> 01:18:57,623
I have people bringing me news
from everywhere.
1519
01:18:57,766 --> 01:19:00,963
According to my information.
1520
01:19:01,136 --> 01:19:03,570
He even work as a pimp in a brothel.
1521
01:19:03,972 --> 01:19:08,136
I'm sure Your Majesty
won't trust a pimp's words.
1522
01:19:08,343 --> 01:19:10,436
- Unless you've been...
- Bastard!
1523
01:19:11,079 --> 01:19:12,478
How could an Emperor visit there?
1524
01:19:12,614 --> 01:19:14,514
Yes...
1525
01:19:14,649 --> 01:19:16,014
I've never been a pimp.
1526
01:19:16,151 --> 01:19:17,812
I hide up to study.
1527
01:19:17,953 --> 01:19:20,888
I want to return to fight for justice.
1528
01:19:21,590 --> 01:19:23,353
You're never been a pimp?
1529
01:19:23,625 --> 01:19:28,187
Bring Auntie San.
1530
01:19:33,168 --> 01:19:35,966
Luckily I've got the secret information.
He would be dead meat.
1531
01:19:36,772 --> 01:19:40,640
This woman is the owner of that brothel!
1532
01:19:40,776 --> 01:19:42,710
She'll identify Pao.
1533
01:19:43,178 --> 01:19:44,645
Yes, sir.
1534
01:19:51,686 --> 01:19:53,449
Is he the pimp of your brothel?
1535
01:19:53,588 --> 01:19:55,385
No! I've never met him.
1536
01:19:56,291 --> 01:19:58,156
What's wrong?
You've never seen pretty girls?
1537
01:20:00,195 --> 01:20:01,753
Step aside.
1538
01:20:01,930 --> 01:20:03,659
If he's not a pimp,
I can trust his words now.
1539
01:20:03,965 --> 01:20:06,456
Tell us about your case.
1540
01:20:06,668 --> 01:20:09,102
I used to be an alternate judge.
1541
01:20:09,237 --> 01:20:11,865
But I was bullied by my boss,
Chan Pak Cheung.
1542
01:20:12,007 --> 01:20:13,838
Who framed a poor woman.
1543
01:20:14,042 --> 01:20:15,976
She was pregnant and yet
she was sentenced to death.
1544
01:20:16,178 --> 01:20:17,839
I need a fair trial.
1545
01:20:18,113 --> 01:20:20,445
He's lying,
1546
01:20:20,649 --> 01:20:22,241
anyway, he's a criminal.
1547
01:20:22,417 --> 01:20:23,611
What was his crime?
1548
01:20:23,819 --> 01:20:24,843
He tried to interrupt dead bodies.
1549
01:20:25,086 --> 01:20:27,213
No, I tried to investigate
the real cause of victims' death.
1550
01:20:27,355 --> 01:20:29,255
Because the death was suspicious.
1551
01:20:29,391 --> 01:20:33,293
You both sound right. What should I do?
1552
01:20:34,396 --> 01:20:35,886
Let's make a bet.
1553
01:20:38,333 --> 01:20:39,698
Here's an apple.
1554
01:20:39,901 --> 01:20:41,596
If you can stab into it with this dagger.
1555
01:20:41,870 --> 01:20:43,963
I'll let the case retrial.
1556
01:20:44,239 --> 01:20:46,230
Please think about it.
1557
01:20:48,844 --> 01:20:50,835
If you miss, you'll be killed.
1558
01:20:51,780 --> 01:20:53,543
Your Majesty, stop considering.
1559
01:20:54,015 --> 01:20:56,108
It's difficult to make it
if we put it on the table.
1560
01:20:56,885 --> 01:20:58,546
Let's put it on my head.
1561
01:20:59,154 --> 01:20:59,950
Take care, You Majesty.
1562
01:21:00,155 --> 01:21:01,383
Take care of yourself.
1563
01:21:02,858 --> 01:21:04,348
You're really...
1564
01:21:04,559 --> 01:21:05,617
Loyal to me.
1565
01:21:05,827 --> 01:21:08,762
I'll let you replace my position
to hold the apple.
1566
01:21:09,097 --> 01:21:10,223
Go ahead!
1567
01:21:11,032 --> 01:21:12,522
Ready? Okay!
1568
01:21:14,436 --> 01:21:15,232
Your Majesty,
1569
01:21:15,437 --> 01:21:18,429
I'd like to have my eyes covered first.
1570
01:21:19,341 --> 01:21:20,672
You used to do it like this?
1571
01:21:21,142 --> 01:21:23,542
No, but the blood will make me sick.
1572
01:21:23,745 --> 01:21:24,643
Alright.
1573
01:21:27,349 --> 01:21:28,407
Come on!
1574
01:21:30,051 --> 01:21:32,315
I think the victim must be framed.
1575
01:21:33,388 --> 01:21:34,514
The case should go to court again.
1576
01:21:36,157 --> 01:21:36,885
I don't mean to force you.
1577
01:21:37,025 --> 01:21:37,821
Not at all.
1578
01:21:37,959 --> 01:21:39,756
Justice comes first.
1579
01:21:40,996 --> 01:21:42,657
Pao, come forward.
1580
01:21:43,565 --> 01:21:45,726
You're now appointed the supreme Judge.
1581
01:21:45,867 --> 01:21:47,425
You'll go with the Secretary
and the Navy Commander.
1582
01:21:47,602 --> 01:21:49,695
To re-trial the case.
1583
01:21:50,272 --> 01:21:53,605
Panther, you'll guard Pao's life forever.
1584
01:21:53,808 --> 01:21:56,140
You're appointed as
"Great Kung Fu Master".
1585
01:21:56,278 --> 01:21:57,836
Go now with Pao.
1586
01:21:58,046 --> 01:21:59,377
Thanks, You Majesty.
1587
01:22:00,582 --> 01:22:03,278
What rank is the Supreme Judge?
1588
01:22:04,085 --> 01:22:05,143
First.
1589
01:22:05,453 --> 01:22:06,818
Great!
1590
01:22:08,089 --> 01:22:09,852
Your Majesty, thanks very much.
1591
01:22:09,991 --> 01:22:11,982
I've tried my best,
you should treat me out.
1592
01:22:12,127 --> 01:22:13,185
Let's go to the brothel.
1593
01:22:13,395 --> 01:22:14,157
Great!
1594
01:22:32,380 --> 01:22:34,280
It's time. Chop.
1595
01:22:45,360 --> 01:22:46,657
Please forgive her.
1596
01:22:47,862 --> 01:22:49,693
Don't listen to him. Chop.
1597
01:22:54,436 --> 01:22:56,597
Decree from the Majesty. Stop chopping.
1598
01:22:57,072 --> 01:23:00,405
Take the criminal under custody.
1599
01:23:00,709 --> 01:23:03,974
Wait until Supreme Judge
come and rejudge.
1600
01:23:04,179 --> 01:23:07,376
Mr. Pao.
1601
01:23:26,301 --> 01:23:30,135
"Fair and Justice"
1602
01:23:30,538 --> 01:23:33,234
Mr. Pao wants to prove
Ms. Chi's innocence.
1603
01:23:33,441 --> 01:23:34,738
Go and give him a hand.
1604
01:23:36,611 --> 01:23:39,205
Dad, I will re-establish
our reputation today.
1605
01:23:41,249 --> 01:23:41,908
What's wrong?
1606
01:23:42,117 --> 01:23:43,084
How come your face is so black?
1607
01:23:43,284 --> 01:23:44,774
Uncle wants to be tanned
so as to look like Pao Ching.
1608
01:23:44,919 --> 01:23:47,046
Is that your idea?
1609
01:23:47,255 --> 01:23:49,086
Uncle, how come you're not tanned?
1610
01:23:49,758 --> 01:23:52,852
I had a mask with me.
I just need this mark.
1611
01:23:54,195 --> 01:23:55,924
How come you're so tanned?
1612
01:23:56,364 --> 01:23:57,524
I was trapped.
1613
01:24:03,171 --> 01:24:05,605
The murder case of the Chi's family,
1614
01:24:05,807 --> 01:24:07,900
will be re-trailed by,
1615
01:24:08,276 --> 01:24:09,937
three departments.
1616
01:24:10,211 --> 01:24:12,907
The most superior judge
would be Pao Lung Sing.
1617
01:24:14,049 --> 01:24:16,449
And the Secretary of
the judicial Department, Mr. Fa.
1618
01:24:16,651 --> 01:24:19,848
The Navy Commander, Mr. Shang and me.
1619
01:24:20,321 --> 01:24:22,118
Keep silence in court.
1620
01:24:30,065 --> 01:24:31,498
Today, no one's allowed
to speak foul language.
1621
01:24:31,666 --> 01:24:34,100
You can't curse at each other's parents
or mention any sex organ.
1622
01:24:34,235 --> 01:24:36,032
I should be granted special rights.
1623
01:24:36,171 --> 01:24:38,435
Alright, you can curse at
other's mother only.
1624
01:24:38,640 --> 01:24:39,868
Damn your mother.
1625
01:24:41,709 --> 01:24:42,937
Uncle, you'll win for sure.
1626
01:24:45,280 --> 01:24:46,247
Dessert.
1627
01:24:48,883 --> 01:24:50,441
He's nothing special,
except he uses a bigger desk.
1628
01:24:50,585 --> 01:24:51,813
We'll find a way to fight him.
1629
01:24:52,654 --> 01:24:53,780
Have a sip.
1630
01:24:56,291 --> 01:24:57,087
Don't worry.
1631
01:24:57,225 --> 01:24:58,988
Eunuch Lee supports us.
1632
01:24:59,127 --> 01:25:00,424
Try our best to beat him.
1633
01:25:00,662 --> 01:25:01,629
You'll get him.
1634
01:25:16,611 --> 01:25:17,669
- Your...
- What?
1635
01:25:17,879 --> 01:25:19,369
- Your Honour.
- What's wrong?
1636
01:25:19,581 --> 01:25:20,309
You shouldn't say so.
1637
01:25:20,448 --> 01:25:21,244
You shouldn't stare at me.
1638
01:25:21,416 --> 01:25:23,043
- What?
- You stared at me.
1639
01:25:23,218 --> 01:25:24,014
You stared at me first,
so you knew I was staring at you.
1640
01:25:24,185 --> 01:25:25,152
I can call you slut,
1641
01:25:25,286 --> 01:25:26,344
but you can't stare at me.
1642
01:25:26,521 --> 01:25:28,284
How dare you call me slut?
1643
01:25:28,490 --> 01:25:29,115
I'll report to His Majesty.
1644
01:25:29,257 --> 01:25:31,452
Slut...
1645
01:25:32,660 --> 01:25:34,992
You can't do this.
He's appointed by his Majesty.
1646
01:25:35,196 --> 01:25:36,254
Damn you mother.
1647
01:25:36,798 --> 01:25:37,787
You can't curse in court...
1648
01:25:37,999 --> 01:25:38,988
Damn you mother.
1649
01:25:39,134 --> 01:25:41,796
There's nothing to do with any mother.
1650
01:25:42,003 --> 01:25:45,404
Damn you mom.
1651
01:25:46,040 --> 01:25:47,166
You are slut!
1652
01:25:47,308 --> 01:25:49,173
I'm here to re-trial the case.
1653
01:25:49,310 --> 01:25:51,301
I did not ask you to speak yet.
1654
01:25:51,446 --> 01:25:52,845
You're tried to offend the Supreme Judge!
1655
01:25:52,981 --> 01:25:55,245
Tell me, are you slut?
1656
01:25:57,252 --> 01:25:58,310
You can't leave.
1657
01:26:02,891 --> 01:26:05,416
You claim yourself great?
1658
01:26:05,894 --> 01:26:06,758
Why did you step out?
1659
01:26:06,895 --> 01:26:07,691
What's your problem?
1660
01:26:07,829 --> 01:26:08,796
Do you want to play some tricks?
1661
01:26:08,997 --> 01:26:10,396
I came with other people for fun.
1662
01:26:10,532 --> 01:26:11,692
I just step out a bit.
1663
01:26:11,833 --> 01:26:12,800
Alright, I will step back.
1664
01:26:13,001 --> 01:26:14,764
Cut the crap, step back...
1665
01:26:14,969 --> 01:26:16,732
Stand behind the yellow line...
1666
01:26:16,905 --> 01:26:17,803
Stand...
1667
01:26:17,972 --> 01:26:20,463
So what? So what?
1668
01:26:21,009 --> 01:26:21,907
Shit, I step forward again.
1669
01:26:22,043 --> 01:26:23,772
Shit, I step back again. So what?
1670
01:26:24,112 --> 01:26:26,046
So what? Are you going to beat me?
1671
01:26:26,247 --> 01:26:27,475
Alright!
1672
01:26:36,758 --> 01:26:37,554
You all heard...
1673
01:26:37,725 --> 01:26:38,487
that he asked for it.
1674
01:26:38,660 --> 01:26:41,322
I've never seen any request like this.
1675
01:26:42,897 --> 01:26:46,128
Sir, we should question Chi first.
1676
01:26:49,771 --> 01:26:51,671
Mrs. Chi, what do you have to say?
1677
01:26:51,806 --> 01:26:53,603
We'll be fair.
1678
01:26:53,841 --> 01:26:56,674
Sir, it's all under you control.
1679
01:26:57,312 --> 01:27:00,247
My family was murdered,
1680
01:27:00,848 --> 01:27:02,782
by Shang Wai,
1681
01:27:03,818 --> 01:27:07,254
and I was raped by him, too.
1682
01:27:07,722 --> 01:27:08,780
Summon Shang Wai.
1683
01:27:12,327 --> 01:27:13,555
Your Honours.
1684
01:27:14,963 --> 01:27:15,930
How did...
1685
01:27:16,231 --> 01:27:18,392
her family die?
1686
01:27:19,968 --> 01:27:21,026
She killed them.
1687
01:27:21,803 --> 01:27:24,237
Summon the drugs store keeper
and the coroner.
1688
01:27:25,707 --> 01:27:26,639
Your Honour.
1689
01:27:27,008 --> 01:27:28,407
Mr. Chu, from you last statement,
1690
01:27:28,576 --> 01:27:31,136
Mrs. Chi bought arsenic
in you store, right?
1691
01:27:31,813 --> 01:27:32,711
Yes, Your Honour.
1692
01:27:33,514 --> 01:27:34,947
Coroner,
1693
01:27:35,083 --> 01:27:37,745
and you testified that
the dessert was poisoned, right?
1694
01:27:37,952 --> 01:27:39,180
Yes, Your Honour.
1695
01:27:42,857 --> 01:27:45,792
Look, here's some sugar and poison.
1696
01:27:45,960 --> 01:27:47,450
If we pour them in,
1697
01:27:47,629 --> 01:27:48,721
it'll be too sticky.
1698
01:27:48,930 --> 01:27:50,921
Do you think anyone
would want to eat this?
1699
01:27:51,399 --> 01:27:52,559
Maybe,
1700
01:27:52,700 --> 01:27:53,462
the Chi's family was too stupid.
1701
01:27:53,601 --> 01:27:54,659
Would you like to try some?
1702
01:27:54,802 --> 01:27:57,066
It's wonderful, drink it,
then you can fly.
1703
01:27:57,205 --> 01:27:58,695
Help...
1704
01:27:58,906 --> 01:28:00,373
You're stupid too, even you are
not willing to drink it.
1705
01:28:00,508 --> 01:28:02,442
Don't you think the dead
would be smarter than you?
1706
01:28:03,711 --> 01:28:06,236
Maybe she didn't use all those arsenic.
1707
01:28:06,681 --> 01:28:08,376
So where did the rest go?
1708
01:28:08,650 --> 01:28:10,845
I've searched all over didn't see any.
1709
01:28:11,219 --> 01:28:13,119
If she didn't need that much.
1710
01:28:13,254 --> 01:28:15,916
Why would she buy that much?
1711
01:28:16,624 --> 01:28:19,718
So the truth is... you lied!
1712
01:28:19,961 --> 01:28:21,519
I didn't lie, Your Honour.
1713
01:28:21,829 --> 01:28:22,853
Really?
1714
01:28:23,698 --> 01:28:25,097
We stole this account book from you.
1715
01:28:25,266 --> 01:28:26,699
Not many people buy arsenic.
1716
01:28:26,834 --> 01:28:28,631
And you only ordered
half a catty of arsenic.
1717
01:28:28,770 --> 01:28:30,704
And yet and said you sold her a catty?
1718
01:28:31,572 --> 01:28:33,506
- Sir, I have a very bad memory.
- Bad Memory?
1719
01:28:33,675 --> 01:28:34,607
How about a few months ago...
1720
01:28:34,776 --> 01:28:37,643
when you testified?
You always have poor memory.
1721
01:28:39,380 --> 01:28:40,847
- Great Kung-fu Master.
- Yes, Sir.
1722
01:28:41,082 --> 01:28:42,845
I asked you to examine the bodies,
1723
01:28:42,984 --> 01:28:43,848
and what was the result?
1724
01:28:44,052 --> 01:28:45,849
Please turn around.
1725
01:28:47,922 --> 01:28:48,684
Your Honour, look.
1726
01:28:48,856 --> 01:28:51,290
Only the throats...
1727
01:28:51,693 --> 01:28:53,320
turned black.
1728
01:28:53,995 --> 01:28:56,725
According to my experience.
1729
01:28:57,098 --> 01:28:58,827
Some one must have poured
poisonous substance into their mouths.
1730
01:28:59,000 --> 01:29:02,595
So the poison didn't reach the stomach.
1731
01:29:02,970 --> 01:29:05,734
Every bodies had a serious fracture.
1732
01:29:05,940 --> 01:29:07,567
Their heads were put back
together with nails.
1733
01:29:08,309 --> 01:29:11,335
I think the murderer must be
an great master in Kung-fu.
1734
01:29:11,713 --> 01:29:14,273
Later, someone wanted to cover it.
1735
01:29:14,682 --> 01:29:16,309
Shang Wai, did you hear it?
1736
01:29:16,884 --> 01:29:18,715
Sir, I have something to say.
1737
01:29:18,920 --> 01:29:20,080
He just said...
1738
01:29:20,254 --> 01:29:22,620
the killer knows Kung-fu. Well.
1739
01:29:22,824 --> 01:29:24,314
But Mr. Shang doesn't know any Kung-fu.
1740
01:29:24,492 --> 01:29:25,823
So, how can you prove him
to be the murderer?
1741
01:29:26,194 --> 01:29:27,126
Then why did we...
1742
01:29:27,295 --> 01:29:28,728
arrest him in great effort?
1743
01:29:28,930 --> 01:29:30,227
I'm born to be strong.
1744
01:29:30,398 --> 01:29:32,389
Really? Serve him with great punishment.
1745
01:29:32,567 --> 01:29:33,829
Yes.
1746
01:29:39,207 --> 01:29:40,231
If you don't resist,
you'll suffer from the penalties.
1747
01:29:40,408 --> 01:29:42,501
If you resist, it means you know Kung-fu.
1748
01:29:42,643 --> 01:29:44,941
Eunuch Lee arrives.
1749
01:29:46,514 --> 01:29:47,344
God-father.
1750
01:29:49,517 --> 01:29:51,178
- Your Excellency.
- Buddy.
1751
01:29:51,352 --> 01:29:53,183
I come to hear...
1752
01:29:53,554 --> 01:29:55,647
the trial.
1753
01:29:56,023 --> 01:29:59,049
I brought something for Wai, my God-son.
1754
01:29:59,427 --> 01:30:00,485
God-father.
1755
01:30:01,295 --> 01:30:02,785
Behave yourself.
1756
01:30:02,997 --> 01:30:04,897
If you commit any crime,
1757
01:30:05,099 --> 01:30:07,363
I'll punish you, too.
1758
01:30:08,436 --> 01:30:12,566
But if anyone wants to frame you.
1759
01:30:13,441 --> 01:30:15,932
I'll back you up.
1760
01:30:16,677 --> 01:30:19,009
Of course...
1761
01:30:19,213 --> 01:30:23,172
This is from the queen.
1762
01:30:23,551 --> 01:30:27,248
If you wear it, nobody is allowed
to hit you, except the Emperor.
1763
01:30:27,755 --> 01:30:30,622
No one is allowed to hurt you.
1764
01:30:33,027 --> 01:30:33,823
Your Honour...
1765
01:30:37,765 --> 01:30:40,199
Uncle, we can't beat him, what'll we do?
1766
01:30:40,601 --> 01:30:41,795
How wise is he!
1767
01:30:42,203 --> 01:30:42,931
Maybe they were not...
1768
01:30:43,137 --> 01:30:45,401
poisoned to death.
1769
01:30:45,606 --> 01:30:48,871
But Chi might have hired
a killer to murder them.
1770
01:30:49,477 --> 01:30:53,004
The time reporter also saw
Wai being beaten up, too.
1771
01:30:53,247 --> 01:30:56,080
We should punish Chi to make her confess.
1772
01:30:56,517 --> 01:30:58,781
Prepare the penalty.
1773
01:30:59,086 --> 01:31:00,485
You're so smart.
1774
01:31:00,621 --> 01:31:03,385
I admire your flattering ability.
1775
01:31:03,524 --> 01:31:05,048
Mr. Pao, what do you mean?
1776
01:31:05,193 --> 01:31:06,023
Nothing serious,
1777
01:31:06,194 --> 01:31:07,525
I'll say something else...
1778
01:31:07,728 --> 01:31:08,717
- You...
- Don't mention my mom.
1779
01:31:08,930 --> 01:31:14,994
Who mentioned to punish Chi?
1780
01:31:15,470 --> 01:31:18,667
Mr. Pao, you don't have to
distract our attention.
1781
01:31:18,840 --> 01:31:22,139
- Prepare for the punishment.
- Yes.
1782
01:31:24,111 --> 01:31:25,078
Wait a moment.
1783
01:31:25,480 --> 01:31:27,380
Who is going to give order?
1784
01:31:27,915 --> 01:31:28,745
What?
1785
01:31:29,116 --> 01:31:32,711
Mr. Pao, you're very bureaucratic.
1786
01:31:32,920 --> 01:31:34,444
If we let you get promoted in future,
1787
01:31:34,622 --> 01:31:38,820
you won't even respect
the Empress Dowager.
1788
01:31:38,993 --> 01:31:40,017
Respect has a different meaning to me.
1789
01:31:40,161 --> 01:31:41,992
I respect His Highness
from the bottom of my heart.
1790
01:31:42,129 --> 01:31:43,221
Unlike you who always talks...
1791
01:31:43,397 --> 01:31:45,388
but not really respect her.
1792
01:31:45,566 --> 01:31:46,692
- You...
- You were not filial...
1793
01:31:46,834 --> 01:31:49,098
to your mother, by becoming an eunuch.
1794
01:31:49,237 --> 01:31:51,262
You're not loyal because
you don't respect the Empress Dowager.
1795
01:31:51,405 --> 01:31:52,372
So what would a damn sissy...
1796
01:31:52,507 --> 01:31:53,303
guy sitting here for?
1797
01:31:53,508 --> 01:31:57,035
How dare you talk like this?
1798
01:31:57,178 --> 01:31:59,271
I'm the Supreme judge.
1799
01:31:59,447 --> 01:32:01,210
You're just a housekeeper...
1800
01:32:01,349 --> 01:32:02,316
of the royal family.
1801
01:32:02,450 --> 01:32:03,576
I'm standing, how dare you sit there?
1802
01:32:03,718 --> 01:32:05,208
I must teach you about manners.
1803
01:32:05,419 --> 01:32:07,649
Okay, I'll report to His Majesty,
and kill your...
1804
01:32:07,788 --> 01:32:08,982
Damn you father.
1805
01:32:09,123 --> 01:32:10,454
Go ahead if you think
you can walk out of here.
1806
01:32:10,658 --> 01:32:13,024
Shut the door! Release the dogs.
1807
01:32:18,232 --> 01:32:19,164
Mr. Pao...
1808
01:32:19,367 --> 01:32:21,198
I can handle this by myself.
1809
01:32:23,538 --> 01:32:25,665
Let's come back to the trial.
1810
01:32:25,806 --> 01:32:27,239
Alright. Asshole.
1811
01:32:27,441 --> 01:32:29,466
- Who do you mean?
- Whoever answers me.
1812
01:32:30,177 --> 01:32:31,906
You bastard. I'll ignore you.
1813
01:32:32,046 --> 01:32:33,070
You're maniac.
1814
01:32:33,648 --> 01:32:36,446
Damn you.
1815
01:32:36,584 --> 01:32:37,846
Go to hell...
1816
01:32:37,985 --> 01:32:38,849
Sissy asshole.
1817
01:32:52,733 --> 01:32:53,631
Your Honour.
1818
01:32:53,801 --> 01:32:56,463
Mr. Pao is dragging time,
let's go threatening the witness.
1819
01:32:56,671 --> 01:32:58,002
- Go.
- Yes.
1820
01:33:05,079 --> 01:33:06,171
Isn't that the coroner?
1821
01:33:06,314 --> 01:33:07,679
How come he's beaten up like this?
1822
01:33:07,848 --> 01:33:10,316
He made a false testimony.
1823
01:33:10,518 --> 01:33:13,510
He took bribery
and he framed that victim.
1824
01:33:13,888 --> 01:33:15,287
So Pao beated him up like this.
1825
01:33:16,023 --> 01:33:17,354
The drugs store keeper Chu Yee,
1826
01:33:17,558 --> 01:33:21,654
was cut into two halves by Pao.
1827
01:33:24,165 --> 01:33:25,655
It hurts.
1828
01:33:26,467 --> 01:33:28,697
Help... What are you doing?
1829
01:33:28,970 --> 01:33:30,562
It hurts.
1830
01:33:30,771 --> 01:33:32,864
I can't walk. I can't move.
1831
01:33:33,007 --> 01:33:35,567
- Don't tell lies.
- Don't come close.
1832
01:33:35,710 --> 01:33:38,144
It hurts... help...
1833
01:33:38,412 --> 01:33:42,508
What are you doing? Go away, help...
1834
01:33:43,317 --> 01:33:44,807
What are you doing down there?
1835
01:33:45,519 --> 01:33:48,386
I want to write the word "miserable".
1836
01:33:48,656 --> 01:33:51,090
I can't read. Don't bother me.
1837
01:33:53,194 --> 01:33:54,161
I'm over.
1838
01:33:54,295 --> 01:33:55,762
It's your turn.
1839
01:33:59,967 --> 01:34:01,298
You have a rat face, eagle nose,
1840
01:34:01,469 --> 01:34:02,959
elephant ears...
1841
01:34:03,104 --> 01:34:04,799
yellow teeth, pig legs,
1842
01:34:04,939 --> 01:34:05,803
big mouth...
1843
01:34:05,973 --> 01:34:07,463
beary waist, and chicken chest.
1844
01:34:07,608 --> 01:34:08,939
If I were you, I would have
committed suicide already.
1845
01:34:09,110 --> 01:34:10,975
- I...
- You took off your pants before sleep.
1846
01:34:11,145 --> 01:34:13,340
The marks of ass are all over your body.
1847
01:34:13,514 --> 01:34:15,539
Damn you...
1848
01:34:15,750 --> 01:34:18,776
Your Excellency, are you alright?
Come and take a seat.
1849
01:34:19,720 --> 01:34:21,813
Go to hell!
1850
01:34:23,124 --> 01:34:25,024
Why don't you punish her?
1851
01:34:25,159 --> 01:34:26,820
You've messed up for ages.
1852
01:34:26,961 --> 01:34:28,189
Are you delaying on purpose?
1853
01:34:30,665 --> 01:34:32,155
Of course not. Go on.
1854
01:34:32,867 --> 01:34:34,732
Summon Loi Fook and the gynecologist.
1855
01:34:35,603 --> 01:34:37,230
Your Honour,
we're willing to tell the truth.
1856
01:34:37,371 --> 01:34:40,499
One by one,
let's question Mrs. Chi first.
1857
01:34:41,008 --> 01:34:42,942
It's not your turn yet.
1858
01:34:43,210 --> 01:34:44,871
Punish Chi first.
1859
01:34:53,020 --> 01:34:54,248
- I feel great pain.
- Are you pretending?
1860
01:34:54,722 --> 01:34:58,419
It hurts. My baby is coming out.
1861
01:34:58,859 --> 01:35:00,349
She's acting.
Let's just go ahead to punish her.
1862
01:35:00,594 --> 01:35:01,561
Come on.
1863
01:35:01,696 --> 01:35:03,994
Wait, let's ask
the gynecologist's opinion.
1864
01:35:04,131 --> 01:35:05,393
She'll know it after a check.
1865
01:35:07,468 --> 01:35:08,662
It hurts.
1866
01:35:08,869 --> 01:35:10,962
Sir, her baby is coming out.
1867
01:35:11,872 --> 01:35:13,237
What would you say?
1868
01:35:13,407 --> 01:35:16,467
I'm not the judge. You'll decide it.
1869
01:35:17,044 --> 01:35:18,238
Let's vote.
1870
01:35:18,379 --> 01:35:20,370
If you think she should be
punished now, hands up.
1871
01:35:22,383 --> 01:35:24,112
- Three to one! Punish her!
- No way.
1872
01:35:24,652 --> 01:35:27,018
Everybody can vote here.
1873
01:35:27,188 --> 01:35:30,123
Hands up if you think she should
have her baby laboured first.
1874
01:35:31,859 --> 01:35:39,789
Let her give birth...
1875
01:35:40,000 --> 01:35:41,592
Let her give birth...
1876
01:35:43,838 --> 01:35:47,604
Let her give birth...
1877
01:35:48,008 --> 01:35:49,066
What would you say?
1878
01:35:50,344 --> 01:35:51,436
We can't offend the public.
1879
01:35:51,612 --> 01:35:52,943
Let her have her baby laboured first.
1880
01:35:53,581 --> 01:35:55,412
Alright, Chi is permitted to have
her baby laboured first.
1881
01:35:56,117 --> 01:35:59,314
- Be careful.
- It hurts...
1882
01:36:00,788 --> 01:36:03,222
There was something wrong
with your testimony.
1883
01:36:03,424 --> 01:36:05,449
I'll give you another chance
to tell the truth.
1884
01:36:05,659 --> 01:36:07,217
What did you really see on that day?
1885
01:36:07,428 --> 01:36:09,589
I...
1886
01:36:14,101 --> 01:36:16,729
I saw Shang Wai beating Loi Fook.
1887
01:36:16,937 --> 01:36:19,371
So the dog attacked Shang Wai.
1888
01:36:19,540 --> 01:36:21,599
But Shang kicked the dog to death.
1889
01:36:21,742 --> 01:36:24,711
Loi Fook got away
and I tried to escape, too.
1890
01:36:24,912 --> 01:36:27,073
But Shang kicked me hard, and I fainted.
1891
01:36:28,883 --> 01:36:30,350
Why didn't you say this last time?
1892
01:36:30,651 --> 01:36:32,141
Because Mr. Fong gave me...
1893
01:36:32,353 --> 01:36:33,183
500 taels to make a false testimony.
1894
01:36:33,354 --> 01:36:34,378
Your Honour, please don't kill me.
1895
01:36:34,588 --> 01:36:35,384
Mind your tongue.
1896
01:36:35,823 --> 01:36:37,347
You mean everybody is lying?
1897
01:36:37,525 --> 01:36:39,220
Loi Fook, what did you see on that night?
1898
01:36:39,493 --> 01:36:40,551
I forgot.
1899
01:36:40,694 --> 01:36:42,161
Did you commit adultery with Chi?
1900
01:36:42,296 --> 01:36:44,196
Did she ask you
to murder the whole family?
1901
01:36:44,431 --> 01:36:46,729
No, I only had affair with her.
1902
01:36:46,867 --> 01:36:48,926
You said Chi was very fond of you.
1903
01:36:49,103 --> 01:36:51,264
- She even wrote you a love poem, right?
- Yes!
1904
01:36:51,405 --> 01:36:53,771
Bring him the love poem.
1905
01:36:54,408 --> 01:36:55,636
Could you read it once again?
1906
01:36:55,876 --> 01:36:58,071
We are two of a kind.
1907
01:36:58,212 --> 01:37:01,841
Our love will last forever.
1908
01:37:02,483 --> 01:37:03,643
There're few words missing, right?
1909
01:37:03,784 --> 01:37:05,513
The is another poem,
1910
01:37:05,653 --> 01:37:06,620
idiot.
1911
01:37:06,821 --> 01:37:08,379
What character is this?
1912
01:37:09,423 --> 01:37:10,856
Damn it. You can't even
read the word "Dead"!
1913
01:37:10,991 --> 01:37:11,855
Kill him.
1914
01:37:12,026 --> 01:37:13,459
How dare you frame her up?
1915
01:37:13,594 --> 01:37:14,458
Men, kill him now.
1916
01:37:14,595 --> 01:37:15,721
No, Your Honour, I am framed.
1917
01:37:15,930 --> 01:37:17,090
Fong gave me 5,000 tales...
1918
01:37:17,231 --> 01:37:18,391
so as to frame Chi.
1919
01:37:18,566 --> 01:37:20,500
I still have 3,000 taels at home.
1920
01:37:20,634 --> 01:37:21,931
Bastard. How dare you to betray me?
1921
01:37:22,069 --> 01:37:23,366
You did commit adultery. Kill me, sir.
1922
01:37:24,705 --> 01:37:26,866
I have evidence.
1923
01:37:27,041 --> 01:37:28,474
I can't never have any affair with Chi.
1924
01:37:28,742 --> 01:37:30,334
I'll show you.
1925
01:37:30,611 --> 01:37:32,272
Show us them.
1926
01:37:36,383 --> 01:37:38,647
I was born in a poor family,
so I castrated myself.
1927
01:37:38,786 --> 01:37:40,014
I wanted to be an eunuch,
1928
01:37:40,154 --> 01:37:42,816
but I didn't have money
to bribe the eunuch, so I failed.
1929
01:37:42,957 --> 01:37:44,857
Then I went to work for the Chi's family.
1930
01:37:45,125 --> 01:37:47,320
So I can't have any sex.
1931
01:37:48,462 --> 01:37:50,089
Another damn eunuch.
1932
01:37:51,232 --> 01:37:53,223
I don't mean you.
1933
01:37:53,701 --> 01:37:54,599
Alright.
1934
01:37:54,735 --> 01:37:56,566
Let's dismiss Fong's title first.
1935
01:37:56,704 --> 01:37:58,672
Then we'll trial him later.
1936
01:37:58,906 --> 01:37:59,736
What do you think?
1937
01:37:59,874 --> 01:38:02,001
Sure, whatever you say.
1938
01:38:02,977 --> 01:38:03,739
Fong!
1939
01:38:03,911 --> 01:38:05,435
You'd better tell the truth.
1940
01:38:05,613 --> 01:38:07,774
I'll consider a slight punishment
if you turn to be stained witness.
1941
01:38:10,451 --> 01:38:13,147
Fong and Loi Fook are guilty of bribery,
1942
01:38:13,454 --> 01:38:15,513
so they should be chopped to death.
1943
01:38:17,091 --> 01:38:19,082
You're so vicious.
1944
01:38:19,293 --> 01:38:20,851
How are you. Slap him.
1945
01:38:31,572 --> 01:38:32,971
Uncle, they were seriously hurt.
1946
01:38:33,107 --> 01:38:34,734
So we don't have any witness now.
1947
01:38:34,875 --> 01:38:38,572
My son, I've brought
the Royal Sword to you.
1948
01:38:39,513 --> 01:38:40,673
Mom, you...
1949
01:38:40,881 --> 01:38:42,974
Grandma, stop playing, we are busy.
1950
01:38:43,284 --> 01:38:44,842
Take the salted fish away.
1951
01:38:45,019 --> 01:38:48,887
This is not salted fish, it's real.
1952
01:38:49,623 --> 01:38:50,612
Royal Sword?
1953
01:38:51,926 --> 01:38:54,759
Uncle, make sure of it, may be...
1954
01:38:57,031 --> 01:38:59,022
It's really a Royal Sword.
1955
01:38:59,233 --> 01:38:59,995
Shang Wai,
1956
01:39:00,134 --> 01:39:02,329
don't you think I couldn't beat you up?
1957
01:39:02,536 --> 01:39:04,936
In front of me,
you could never tell lies.
1958
01:39:05,139 --> 01:39:06,231
I will chop your fingers off
with my Sword.
1959
01:39:06,407 --> 01:39:08,932
Are you going to confess now?
1960
01:39:11,545 --> 01:39:12,375
Asshole, get lost.
1961
01:39:12,513 --> 01:39:14,140
My Sword is authorised to kill
corrupted king and nasty official.
1962
01:39:14,281 --> 01:39:15,270
I don't want to hurt you.
1963
01:39:15,449 --> 01:39:16,245
Since the reign of Ching Dynasty,
1964
01:39:16,383 --> 01:39:18,544
I've never heard of Royal Sword.
1965
01:39:18,953 --> 01:39:20,215
What is this?
1966
01:39:20,821 --> 01:39:21,549
This is not common stuff,
1967
01:39:21,689 --> 01:39:23,452
you don't know it of course.
1968
01:39:23,657 --> 01:39:24,521
Grandma, tell them!
1969
01:39:24,658 --> 01:39:26,751
Which Emperor granted this
to our family?
1970
01:39:27,061 --> 01:39:29,359
This is granted by Emperor Sung-ching
of Ming Dynasty.
1971
01:39:29,763 --> 01:39:30,787
Ming Dynasty?
1972
01:39:30,931 --> 01:39:33,195
You used Ming's sword to chop
the official of Ching Dynasty?
1973
01:39:34,568 --> 01:39:35,933
You mean a rebellion?
1974
01:39:36,303 --> 01:39:38,464
In fact... the atmosphere is too tense,
1975
01:39:38,639 --> 01:39:40,163
my mom and I just want to do something...
1976
01:39:40,341 --> 01:39:42,775
to give you fun. Don't you mind this?
1977
01:39:42,910 --> 01:39:44,901
If you swallow it,
I will take this as fun.
1978
01:39:47,748 --> 01:39:50,342
Well, I will do it.
1979
01:40:01,762 --> 01:40:04,697
Thank you...
1980
01:40:05,966 --> 01:40:08,594
Now, it's alright. Back to the trial.
1981
01:40:11,772 --> 01:40:13,899
Forget the things just happened.
1982
01:40:14,742 --> 01:40:17,472
If you don't show any evidence
to accuse Shang Wai,
1983
01:40:17,945 --> 01:40:22,245
you have to adjourn.
Then Wai will be a coquetted.
1984
01:40:26,453 --> 01:40:28,444
Hey, the baby is born, congratulations.
1985
01:40:28,622 --> 01:40:30,283
Stop messing up, decide it now.
1986
01:40:30,491 --> 01:40:31,958
Well, we have no choice but...
1987
01:40:32,626 --> 01:40:35,390
test it with blood.
1988
01:40:35,596 --> 01:40:36,995
Blood test?
1989
01:40:37,698 --> 01:40:38,665
Right!
1990
01:40:41,368 --> 01:40:42,596
Scare him first!
1991
01:40:43,570 --> 01:40:45,834
Shang Wai you said you didn't
rape the accused.
1992
01:40:46,040 --> 01:40:47,598
So her baby must have
nothing to do with you.
1993
01:40:47,741 --> 01:40:49,299
So, your blood can't be matched
with its blood.
1994
01:40:49,777 --> 01:40:52,337
If you take the blood test,
you've chance to proof you're innocent.
1995
01:40:52,479 --> 01:40:54,709
If you don't take the test,
you must be the murderer.
1996
01:40:56,450 --> 01:40:57,542
Go ahead.
1997
01:40:59,319 --> 01:41:00,377
I scare nothing.
1998
01:41:23,944 --> 01:41:25,707
It's matched, you must be the murderer.
1999
01:41:28,549 --> 01:41:31,143
You'd have raped her and then
killed her family. You'd not deny.
2000
01:41:31,318 --> 01:41:33,252
Men, prepare the guillotine.
2001
01:41:34,822 --> 01:41:37,484
Impossible...
2002
01:41:39,626 --> 01:41:41,321
God-father, the kid is not mine.
2003
01:41:41,595 --> 01:41:43,222
It is not mine. God-father...
2004
01:41:43,464 --> 01:41:45,557
- I am here, don't panic.
- You have to help me...
2005
01:41:45,766 --> 01:41:46,494
If you were not the adulator,
2006
01:41:46,700 --> 01:41:47,667
why the blood matches each other?
2007
01:41:47,868 --> 01:41:49,859
That must be your kid,
you can never explain.
2008
01:41:50,070 --> 01:41:50,866
He is not my kid.
2009
01:41:51,004 --> 01:41:51,732
I screwed her that night,
2010
01:41:51,939 --> 01:41:54,271
how can she get pregnant on the next day?
2011
01:41:55,909 --> 01:41:58,070
Oh, you screwed her!
2012
01:42:01,281 --> 01:42:05,377
You beast, how dare you cheat me?
2013
01:42:05,619 --> 01:42:07,177
Are you happy? Here is the truth.
2014
01:42:08,555 --> 01:42:10,386
I won't take care of you.
2015
01:42:10,524 --> 01:42:12,958
Please give way. Mister, how are you?
2016
01:42:13,093 --> 01:42:14,321
Honey, why are you here?
2017
01:42:14,495 --> 01:42:16,360
It's you and father-in-law
who asked me to come.
2018
01:42:16,864 --> 01:42:17,888
That's my son?
2019
01:42:18,832 --> 01:42:20,424
You mean, he is my son?
2020
01:42:24,171 --> 01:42:26,935
You bastard! How dare you trick me?
2021
01:42:28,075 --> 01:42:29,508
So what?
2022
01:42:29,710 --> 01:42:32,042
Stop talking to him.
Shut the door and let the dogs out.
2023
01:42:32,880 --> 01:42:34,313
I won't care about you, I am leaving.
2024
01:42:34,515 --> 01:42:36,176
God-father...
2025
01:42:40,487 --> 01:42:41,215
Don't come over.
2026
01:42:41,355 --> 01:42:42,913
Bastard, do you want to rebel?
2027
01:42:43,557 --> 01:42:44,546
You said you didn't know Kung-fu,
2028
01:42:44,825 --> 01:42:46,656
now you confess again.
2029
01:42:46,793 --> 01:42:48,260
Stand back. I'll kill him.
2030
01:42:48,629 --> 01:42:50,460
Eunuch Li, thank you for
sacrificing yourself.
2031
01:42:50,597 --> 01:42:52,588
I will report to His Majesty
and give you a great funeral.
2032
01:42:52,799 --> 01:42:54,699
Open the door, let the dogs out.
2033
01:42:56,036 --> 01:42:57,162
Don't come over.
2034
01:43:03,410 --> 01:43:04,968
Panther, throw him here.
2035
01:43:05,946 --> 01:43:07,208
Sir, it's me.
2036
01:43:07,347 --> 01:43:10,145
I've seen it, go out and fight again,
great Kung-fu master.
2037
01:43:25,132 --> 01:43:27,066
You dragged me to death.
2038
01:43:27,234 --> 01:43:29,065
Do you believe I would kick you to death?
2039
01:43:29,203 --> 01:43:31,967
Please, would you don't swing the car?
2040
01:43:32,105 --> 01:43:34,665
I will have care sick.
2041
01:43:37,544 --> 01:43:39,444
Congratulations...
2042
01:43:40,581 --> 01:43:41,411
Thank you.
2043
01:43:41,615 --> 01:43:43,276
I am not longer official.
2044
01:43:43,550 --> 01:43:45,017
Why do you open a drugs store...
2045
01:43:45,152 --> 01:43:45,948
and quit you post?
2046
01:43:46,086 --> 01:43:47,917
I can't explain to you
for you are too stupid.
2047
01:43:48,055 --> 01:43:50,888
Look at your sister and Yu Yin.
2048
01:43:51,458 --> 01:43:53,483
Honey. Be careful, have a kiss.
2049
01:43:53,660 --> 01:43:54,922
Mrs. Pao.
2050
01:43:55,462 --> 01:43:58,761
I've given Mr. Pao...
2051
01:43:58,932 --> 01:44:00,331
the hereditary nostrum.
2052
01:44:00,467 --> 01:44:03,163
After taking the medicine,
he was capable to have two sons.
2053
01:44:03,337 --> 01:44:05,168
Now he is going to use this in business.
2054
01:44:05,405 --> 01:44:08,067
"India's miraculous cure"
2055
01:44:08,609 --> 01:44:09,871
From India.
2056
01:44:10,744 --> 01:44:13,679
I could have such great achievements
is all because of His Majesty.
2057
01:44:13,814 --> 01:44:15,372
I miss him so much.
2058
01:44:15,549 --> 01:44:18,017
Luckily, I have his underwear
as my collection.
2059
01:44:19,086 --> 01:44:20,644
I feel great after smelling it.
2060
01:44:20,821 --> 01:44:22,152
I gives me strength.
2061
01:44:22,356 --> 01:44:24,881
It's of good taste too.
2062
01:44:25,425 --> 01:44:26,983
Don't miss it.
2063
01:44:27,294 --> 01:44:28,522
Prince Tin has arrived.
2064
01:44:32,366 --> 01:44:34,994
Welcome...
2065
01:44:35,135 --> 01:44:38,536
Mr. Pao, I could send you
any congratulations.
2066
01:44:38,672 --> 01:44:40,162
But I've to tell you a bad news.
2067
01:44:40,307 --> 01:44:41,604
His Majesty passed away.
2068
01:44:43,277 --> 01:44:45,768
His Majesty...
2069
01:44:46,313 --> 01:44:49,510
What's wrong with it?
2070
01:44:50,550 --> 01:44:51,983
Why?
2071
01:44:52,853 --> 01:44:54,616
- Sickness.
- What sickness?
2072
01:44:56,490 --> 01:44:58,651
It is... Syphilis!
135360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.