Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,084
2
00:00:45,375 --> 00:00:47,542
GERMANY
3
00:00:47,667 --> 00:00:51,875
Let others speak of their disgrace.
I speak of my own.
4
00:00:53,917 --> 00:00:56,375
Oh, Germany, pale mother!
5
00:00:57,167 --> 00:01:00,709
How you sit defiled
amongst the people.
6
00:01:00,834 --> 00:01:04,125
How you stand out
amongst the besmirched.
7
00:01:07,709 --> 00:01:10,709
The poorest of your sons
lies struck down.
8
00:01:11,667 --> 00:01:13,542
When his hunger was great,
9
00:01:13,667 --> 00:01:16,917
your other sons raised
a hand to him.
10
00:01:17,667 --> 00:01:19,792
This is now well known.
11
00:01:20,917 --> 00:01:25,209
With their hands thus raised,
raised against their brother,
12
00:01:25,334 --> 00:01:29,042
they strutted about, insolent, before you
and laughed in your face.
13
00:01:29,667 --> 00:01:31,417
This is known.
14
00:01:31,959 --> 00:01:35,875
In your house
lies are bawled out.
15
00:01:36,000 --> 00:01:38,250
But the truth must be kept silent,
16
00:01:38,375 --> 00:01:39,750
is that not so?
17
00:01:40,500 --> 00:01:44,084
Why do the oppressors
on every side praise you,
18
00:01:44,209 --> 00:01:46,875
whilst the oppressed indict you?
19
00:01:47,000 --> 00:01:51,167
The exploited point
their fingers at you,
20
00:01:51,292 --> 00:01:56,250
but the exploiters praise
the ways of your household.
21
00:01:56,375 --> 00:02:00,584
Yet at the same time, everyone sees
you hiding the hem of your skirt,
22
00:02:00,709 --> 00:02:04,709
which is stained with the blood
of your most favoured son.
23
00:02:05,875 --> 00:02:10,167
People laugh, on hearing speeches
delivered by your house.
24
00:02:10,292 --> 00:02:16,042
Yet, on seeing you, they grip their
knives, as if seeing a murderess
25
00:02:16,917 --> 00:02:19,334
Oh, Germany, pale mother!
26
00:02:20,375 --> 00:02:23,084
What have your sons done to you,
27
00:02:23,209 --> 00:02:29,334
that you sit amongst the people,
a mockery or a threat!
28
00:02:32,459 --> 00:02:36,209
Spoken by his daughter, Hanne Hiob
29
00:02:38,292 --> 00:02:43,625
GERMANY, PALE MOTHER
30
00:02:43,750 --> 00:02:47,459
I have no memory of
the time before my birth.
31
00:02:48,875 --> 00:02:52,750
No blame can be attached to me
for events before my birth.
32
00:02:53,375 --> 00:02:55,042
I didn't exist then.
33
00:02:56,625 --> 00:03:00,750
I began when my father
first saw my mother.
34
00:03:00,875 --> 00:03:02,042
Hello, young lady.
35
00:03:03,417 --> 00:03:05,209
Hello, my dear!
36
00:03:09,584 --> 00:03:12,542
Why don't you turn around, dear?
37
00:03:16,250 --> 00:03:17,834
But she's much too thin!
38
00:03:24,709 --> 00:03:28,292
He wasn't the Nazi.
That was the other one. His friend.
39
00:03:29,792 --> 00:03:31,959
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
40
00:03:35,459 --> 00:03:37,125
Let Hasso at her!
41
00:03:37,250 --> 00:03:39,250
Grab her, Hasso! Grab her!
42
00:03:50,917 --> 00:03:52,417
She didn't even scream.
43
00:03:53,792 --> 00:03:55,500
A German woman.
44
00:03:56,042 --> 00:03:58,042
A real German woman.
45
00:03:58,167 --> 00:04:00,084
With black hair?
46
00:04:00,209 --> 00:04:01,792
Pure Aryan.
47
00:04:03,000 --> 00:04:05,250
All her family are fair.
48
00:04:05,875 --> 00:04:07,584
Seven daughters.
49
00:04:07,709 --> 00:04:11,375
She's the only one with black hair.
Seven beautiful sisters.
50
00:04:12,834 --> 00:04:14,459
She didn't say a word.
51
00:04:15,375 --> 00:04:18,042
I'm going to the rowing-club dance
with her sister.
52
00:04:18,917 --> 00:04:22,334
She's blonde.
Corn-coloured hair.
53
00:04:22,959 --> 00:04:24,917
Like wheat. Like gold.
54
00:04:25,042 --> 00:04:27,875
She's prettier,
only she's got black hair.
55
00:04:28,584 --> 00:04:30,334
Look! A dead cat!
56
00:04:32,750 --> 00:04:35,625
I can't stand cats.
57
00:04:35,750 --> 00:04:37,625
Do you think that's unlucky?
58
00:04:38,875 --> 00:04:40,375
Unlucky? Why?
59
00:04:47,959 --> 00:04:49,500
My mother.
60
00:04:50,917 --> 00:04:53,750
I have learnt to be silent, you said.
61
00:04:54,834 --> 00:04:58,250
You taught me to speak.
62
00:04:58,375 --> 00:05:00,292
My mother tongue.
63
00:05:23,959 --> 00:05:27,375
He's still wearing turned-down socks,
the old socialist.
64
00:05:28,167 --> 00:05:31,125
We'll soon make short work of them.
65
00:05:33,709 --> 00:05:39,167
You talk so much.
I've no idea how you concentrate.
66
00:05:43,000 --> 00:05:47,459
I'm leaving anyway.
That'll put a stop to all this bullying.
67
00:05:48,000 --> 00:05:49,875
Have I bullied you?
68
00:05:50,000 --> 00:05:52,084
It depends on how you look at it.
69
00:05:52,209 --> 00:05:54,125
But you're staying, aren't you?
70
00:05:55,334 --> 00:05:58,334
I'm going to devote myself
to the Fatherland.
71
00:05:58,459 --> 00:06:01,459
You mean you're going to work
for the Party?
72
00:06:07,792 --> 00:06:09,750
Look, that's Germany.
73
00:06:10,625 --> 00:06:13,625
I can cover it with just my thumb.
74
00:06:15,042 --> 00:06:17,459
We shall rule the world.
75
00:06:20,209 --> 00:06:21,584
New York.
76
00:06:21,709 --> 00:06:23,334
Show me that.
77
00:06:24,000 --> 00:06:25,959
Victory or destruction.
78
00:06:26,084 --> 00:06:27,834
I'm backing destruction.
79
00:06:27,959 --> 00:06:29,625
Typical.
80
00:06:31,084 --> 00:06:33,250
My father thinks the same.
81
00:06:33,375 --> 00:06:35,834
He's a socialist, too. No wonder.
82
00:06:37,625 --> 00:06:39,459
At least you're not one.
83
00:06:40,500 --> 00:06:42,292
I don't care.
84
00:06:42,875 --> 00:06:45,792
I just want peace
and the girl with the black hair.
85
00:06:46,500 --> 00:06:50,375
I want to live. Surely the Führer
can't be against that.
86
00:07:17,542 --> 00:07:20,917
My aunt, your sister, loved the Nazi.
87
00:07:21,792 --> 00:07:23,625
Unhappily.
88
00:07:31,917 --> 00:07:37,084
But this is your love story,
Mother and Father.
89
00:07:37,209 --> 00:07:39,417
- Are you in the Party too?
- No.
90
00:07:39,542 --> 00:07:41,000
- Your sister is.
- Yes.
91
00:07:41,125 --> 00:07:42,875
Can I see you again?
92
00:07:45,209 --> 00:07:47,625
Happy. Perfectly normal.
93
00:07:49,084 --> 00:07:52,542
Only it happened at this time.
In this country.
94
00:08:05,042 --> 00:08:07,209
The story of my beginning.
95
00:08:17,167 --> 00:08:18,750
Can I see you again?
96
00:08:19,584 --> 00:08:21,959
- Are you in the Party?
- No. When can I see you again?
97
00:08:22,084 --> 00:08:24,834
Why aren't you in the Party?
98
00:08:24,959 --> 00:08:28,792
- Don't know. Can't I see you again?
- Your friend's in the Party.
99
00:08:28,917 --> 00:08:31,459
- Can I see you again if I join?
- No.
100
00:08:31,584 --> 00:08:33,709
- No what?
- No.
101
00:08:34,584 --> 00:08:37,667
No, I shouldn't join,
or no, I shouldn't see you again?
102
00:08:41,667 --> 00:08:43,334
Go on, answer my question.
103
00:08:46,500 --> 00:08:48,167
It's important to me.
104
00:08:50,209 --> 00:08:53,084
The most important thing in the world.
105
00:09:19,584 --> 00:09:21,292
Is something the matter with Ulrich?
106
00:09:21,417 --> 00:09:23,417
He was at the Nazi Congress.
107
00:09:23,542 --> 00:09:25,209
So what?
108
00:09:25,334 --> 00:09:27,875
He showed me a photo.
109
00:09:28,000 --> 00:09:30,084
She's the girl for him, he said.
110
00:09:30,209 --> 00:09:32,042
From Nuremberg.
111
00:09:32,167 --> 00:09:34,667
They've secretly got engaged.
112
00:09:37,417 --> 00:09:40,959
You're far too good for Ulrich.
He has no brains.
113
00:09:41,084 --> 00:09:43,042
Yes, he has!
114
00:09:44,167 --> 00:09:45,959
Let him go.
115
00:09:46,084 --> 00:09:47,834
It's easy for you to say.
116
00:09:51,334 --> 00:09:53,042
Shall I go back to my bed?
117
00:09:53,167 --> 00:09:55,084
No, you can stay here.
118
00:10:11,625 --> 00:10:13,500
That's coming from the Bernsteins!
119
00:10:14,417 --> 00:10:16,834
- It's Rachel!
- No! No!
120
00:10:16,959 --> 00:10:18,542
Let me go!
121
00:10:18,667 --> 00:10:20,625
- Rachel, what's the matter?
- Be quiet!
122
00:10:20,750 --> 00:10:22,667
But that's Rachel from my class!
123
00:10:23,334 --> 00:10:26,334
- I thought you were in the Party.
- But that's Rachel!
124
00:10:28,584 --> 00:10:31,167
Come to bed.
Let's think about Ulrich.
125
00:10:31,292 --> 00:10:32,875
You can be so hard.
126
00:10:36,459 --> 00:10:37,792
Switch the light on.
127
00:10:41,250 --> 00:10:42,750
You've got a new bloke.
128
00:10:44,209 --> 00:10:45,417
Who?
129
00:10:45,542 --> 00:10:47,875
Not the Nazi, the other one.
130
00:10:49,417 --> 00:10:51,709
- I think I'll marry him.
- Why?
131
00:10:51,834 --> 00:10:53,250
Stay here with me.
132
00:10:54,000 --> 00:10:55,959
I'm getting too old for this place.
133
00:10:56,959 --> 00:11:00,709
I don't want a Party member,
and he's not one of them.
134
00:11:00,834 --> 00:11:03,292
Why not? They're dashing.
135
00:11:04,042 --> 00:11:05,750
Maybe that's why.
136
00:11:06,375 --> 00:11:08,125
Have you got a date with him?
137
00:11:08,250 --> 00:11:09,625
No.
138
00:11:09,750 --> 00:11:12,084
Maybe you won't see him again.
139
00:11:12,209 --> 00:11:14,167
Oh, I will.
140
00:11:51,084 --> 00:11:54,417
Ulrich got married. In Nuremberg.
141
00:11:55,334 --> 00:11:57,084
Today I...
142
00:12:01,625 --> 00:12:04,084
...I developed the photos for his parents.
143
00:12:04,875 --> 00:12:07,084
He looks very dashing in his uniform.
144
00:12:07,209 --> 00:12:09,375
- Dashing?
- Yes.
145
00:12:10,000 --> 00:12:11,959
Any objections?
146
00:12:12,542 --> 00:12:14,292
I don't know.
Do you have any?
147
00:12:15,167 --> 00:12:16,875
I don't know either.
148
00:12:17,625 --> 00:12:20,375
That's Mr Bernstein, Rachel's father.
149
00:12:38,167 --> 00:12:40,125
What are you waiting for?
150
00:12:56,084 --> 00:12:57,667
Oh, I forgot.
151
00:13:00,459 --> 00:13:02,792
I wanted to carry you over.
152
00:13:02,917 --> 00:13:04,584
It doesn't matter.
153
00:13:11,209 --> 00:13:13,792
Frau Meierholt next door said
it was like a film.
154
00:13:14,709 --> 00:13:16,125
Yes.
155
00:14:23,709 --> 00:14:26,459
You were young just like her, Father.
156
00:14:26,584 --> 00:14:29,500
Yet I always remember you
looking old,
157
00:14:29,625 --> 00:14:31,834
like when you came back
from the war,
158
00:14:31,959 --> 00:14:34,084
then they sent you off to fight.
159
00:15:31,459 --> 00:15:33,959
I can't find the pin.
160
00:15:46,459 --> 00:15:48,084
Let's get undressed.
161
00:16:09,667 --> 00:16:12,334
I cannot imagine your embrace...
162
00:16:14,417 --> 00:16:19,875
or your bodies touching.
163
00:16:22,084 --> 00:16:26,375
You are my parents.
I am between you.
164
00:16:33,792 --> 00:16:35,584
I never married.
165
00:16:52,000 --> 00:16:53,959
You taught me not to.
166
00:17:10,250 --> 00:17:12,125
Could you...?
167
00:17:12,250 --> 00:17:13,584
Like so.
168
00:17:17,417 --> 00:17:20,084
At least there's no photo of Hitler
above the bed.
169
00:17:21,042 --> 00:17:22,459
What?
170
00:17:22,584 --> 00:17:26,084
Frau Meierholt says we need
to have Hitler above the bed.
171
00:17:26,209 --> 00:17:28,417
That way, our children will
turn out as they should.
172
00:17:33,667 --> 00:17:36,292
- What's that in aid of?
- I thought you didn't want any.
173
00:17:36,417 --> 00:17:37,875
No.
174
00:17:48,584 --> 00:17:50,709
I can't manage it either.
175
00:17:51,709 --> 00:17:53,375
Help me.
176
00:18:02,125 --> 00:18:04,709
- Heil Hitler!
- Heil Hitler on your birthday!
177
00:18:12,417 --> 00:18:13,875
Good, huh?
178
00:18:14,000 --> 00:18:16,500
Our gifts are poor by comparison.
179
00:18:21,500 --> 00:18:23,375
Freshly laundered?
180
00:18:23,500 --> 00:18:25,292
I ironed them myself.
181
00:18:25,417 --> 00:18:27,584
What a lot of work!
182
00:18:29,292 --> 00:18:32,125
You know of my many attempts...
183
00:18:32,250 --> 00:18:35,709
Hear that?
The Führer wants peace!
184
00:18:35,834 --> 00:18:37,792
But I got this today.
185
00:18:42,000 --> 00:18:44,042
The woman from Nuremberg is here.
186
00:18:46,250 --> 00:18:48,334
Fine!
187
00:18:48,459 --> 00:18:51,417
You can be one of the first!
188
00:18:51,542 --> 00:18:55,250
- Hans's call-up. He's off to Poland.
- Let me see it.
189
00:19:08,375 --> 00:19:11,042
I wanted to tell you tomorrow,
because it's your birthday today.
190
00:19:11,167 --> 00:19:13,417
You're acting as though it's a bad thing.
191
00:19:13,542 --> 00:19:15,250
It is bad news.
192
00:19:16,167 --> 00:19:17,875
That lovely carpet!
193
00:19:20,084 --> 00:19:22,417
I'll make some more tea.
194
00:19:22,542 --> 00:19:25,042
- Or would you prefer wine?
- Wine.
195
00:19:27,167 --> 00:19:29,125
To drink to your health...
196
00:20:09,750 --> 00:20:12,125
Don't look so miserable.
197
00:20:12,250 --> 00:20:14,417
I'll weeds grow apace.
198
00:20:16,250 --> 00:20:20,667
It's because he's not in the Party
that they're sending him first.
199
00:20:20,792 --> 00:20:22,584
So Ulrich will stay here?
200
00:20:23,542 --> 00:20:27,542
There are other tasks
to be taken care of here.
201
00:20:29,042 --> 00:20:32,000
I wish I could go with you others.
202
00:20:37,292 --> 00:20:41,250
Why didn't you join the Party?
You should have joined.
203
00:20:41,375 --> 00:20:42,834
Pull yourself together.
204
00:20:42,959 --> 00:20:44,709
Please pull yourself together.
205
00:21:38,209 --> 00:21:40,375
They sent you to kill,
206
00:21:43,125 --> 00:21:45,250
but you weren't capable of it.
207
00:21:46,875 --> 00:21:48,625
Who is...
208
00:21:48,750 --> 00:21:50,375
my father?
209
00:21:52,125 --> 00:21:53,792
Fatherland.
210
00:23:05,750 --> 00:23:08,750
- Hey, you're blubbing!
- You're blubbing!
211
00:23:08,875 --> 00:23:10,875
A German soldier doesn't cry!
212
00:23:11,000 --> 00:23:14,125
- Pull yourself together!
- Pull yourself together, man!
213
00:23:16,125 --> 00:23:17,625
I can't.
214
00:23:18,709 --> 00:23:20,542
I can't.
215
00:23:21,334 --> 00:23:24,334
She looked like my wife.
They didn't do us any harm.
216
00:23:24,459 --> 00:23:26,459
Do you think it's any different for us?
217
00:23:26,584 --> 00:23:28,542
Think we enjoy it?
218
00:23:29,959 --> 00:23:31,959
I don't know.
219
00:24:05,167 --> 00:24:07,709
- No, thanks. I don't need them.
- Do you do it without them?
220
00:24:07,834 --> 00:24:10,375
Mind you don't catch something!
221
00:24:14,250 --> 00:24:15,750
I love my wife.
222
00:24:18,459 --> 00:24:21,125
LOVE
223
00:24:56,500 --> 00:24:59,292
Mrs Karlssen.
Her husband has been killed.
224
00:25:01,500 --> 00:25:03,417
She's going to the cemetery.
225
00:25:04,042 --> 00:25:06,250
They gave him
an official burial yesterday.
226
00:25:07,375 --> 00:25:09,334
We sent a wreath too.
227
00:25:10,292 --> 00:25:12,000
Turn off the radio.
228
00:25:13,542 --> 00:25:15,209
Hans is still alive.
229
00:25:15,334 --> 00:25:17,292
The last letter is two weeks old.
230
00:25:17,417 --> 00:25:19,292
I'll weeds grow apace.
231
00:25:20,459 --> 00:25:22,292
Turn the radio off, please.
232
00:25:34,375 --> 00:25:37,209
I've run out of red.
I need some more from Duckstein's.
233
00:25:37,334 --> 00:25:38,959
They've gone.
234
00:25:39,084 --> 00:25:40,417
They were Jews.
235
00:25:40,542 --> 00:25:42,417
But they were so old!
236
00:25:42,542 --> 00:25:45,042
They were still Jews, all the same.
237
00:25:45,167 --> 00:25:48,000
I need the red. No one else has it.
238
00:25:49,334 --> 00:25:53,084
You're making that
for when Hans comes back.
239
00:25:58,667 --> 00:26:01,209
RESIST, GERMANS!
DON'T BUY FROM JEWS!
240
00:26:01,334 --> 00:26:03,167
Hello?
241
00:26:03,292 --> 00:26:05,334
Anyone there?
242
00:26:09,292 --> 00:26:12,125
They've gone.
There's no one there.
243
00:26:12,250 --> 00:26:15,375
I need this red.
No one else has it.
244
00:26:15,500 --> 00:26:18,792
- I don't suppose you have a key?
- The very idea!
245
00:26:18,917 --> 00:26:23,292
I need it to finish my blouse.
I want it for when my husband returns.
246
00:26:29,625 --> 00:26:33,292
It is true. I believe you.
You didn't want it.
247
00:26:33,417 --> 00:26:35,792
But you didn't stop it either.
248
00:26:36,709 --> 00:26:39,667
I'm reproaching you.
But what gives me the right?
249
00:26:41,542 --> 00:26:46,042
What makes me any better?
I was just lucky to be born later.
250
00:26:55,959 --> 00:26:57,000
I can't find it.
251
00:26:57,125 --> 00:26:59,542
Then take another colour.
252
00:27:01,042 --> 00:27:04,292
Here's a nice blue.
A nice navy.
253
00:27:04,417 --> 00:27:06,209
Blue's much nicer.
254
00:27:06,334 --> 00:27:09,250
- You think so?
- Much better.
255
00:27:09,375 --> 00:27:11,125
So now be off with you!
256
00:27:30,792 --> 00:27:32,292
What's the matter?
257
00:27:33,834 --> 00:27:35,792
This is all too fast for me.
258
00:27:37,500 --> 00:27:39,875
You were away so long, and now...
259
00:27:45,500 --> 00:27:46,959
Do you like it?
260
00:27:49,500 --> 00:27:51,125
What?
261
00:27:51,250 --> 00:27:52,834
My blouse.
262
00:28:03,959 --> 00:28:07,084
Have I become so unfamiliar to you?
263
00:28:08,959 --> 00:28:10,500
No.
264
00:28:13,750 --> 00:28:15,542
I don't know...
265
00:28:28,375 --> 00:28:31,834
I've travelled three days,
just waiting for this moment.
266
00:28:34,375 --> 00:28:36,250
I can't help it.
267
00:28:44,000 --> 00:28:45,709
You've been with another man.
268
00:28:47,875 --> 00:28:49,000
That Nazi?
269
00:28:50,875 --> 00:28:54,209
- Those swine that stayed at home.
- No.
270
00:28:54,959 --> 00:28:56,000
You're lying.
271
00:28:59,834 --> 00:29:01,375
I'm not!
272
00:29:05,625 --> 00:29:07,625
How would I know?
273
00:29:14,375 --> 00:29:17,542
I thought you were as pure
as the driven snow.
274
00:29:24,250 --> 00:29:26,334
I haven't touched another woman.
275
00:29:28,250 --> 00:29:29,750
And you?
276
00:30:39,292 --> 00:30:42,542
I really haven't. I haven't so
much as looked at another man.
277
00:30:42,667 --> 00:30:44,834
I know that.
278
00:30:50,709 --> 00:30:52,250
I couldn't.
279
00:30:52,375 --> 00:30:54,334
I know that.
280
00:31:25,709 --> 00:31:27,500
I want a child with you.
281
00:31:33,959 --> 00:31:37,834
To have a part of you here
when you're away.
282
00:31:45,750 --> 00:31:47,584
That was my beginning.
283
00:31:58,042 --> 00:31:59,709
Don't you want children?
284
00:32:00,709 --> 00:32:02,209
I do.
285
00:32:06,250 --> 00:32:08,125
Yes, if that's what you want.
286
00:32:24,542 --> 00:32:26,792
Why must you go back?
287
00:32:26,917 --> 00:32:28,834
Poland has been defeated.
288
00:32:35,417 --> 00:32:37,209
I have to go to France.
289
00:32:38,792 --> 00:32:41,334
Where in France? Paris?
290
00:32:46,917 --> 00:32:49,042
Mont Saint-Michel.
291
00:33:14,042 --> 00:33:16,750
She looked like my mother.
292
00:33:17,417 --> 00:33:19,500
She looked like Lene.
293
00:33:25,875 --> 00:33:27,834
Look, my wife.
294
00:33:29,125 --> 00:33:30,500
She looks like you.
295
00:33:30,792 --> 00:33:30,834
296
00:33:35,334 --> 00:33:36,875
Shall I line you up too?
297
00:33:44,042 --> 00:33:48,750
Deneuve, Patrice,
born 21st February, 1921.
298
00:33:48,875 --> 00:33:53,417
Constant, Annick,
born 17th December, 1920.
299
00:33:53,542 --> 00:33:57,750
Jennot, Philippe,
born 24th March, 1919.
300
00:33:57,875 --> 00:34:02,334
Duchamp, Jean-Claude,
born 7th November, 1920.
301
00:34:02,459 --> 00:34:06,209
Thierry, Michel,
born 12th June, 1921.
302
00:34:06,959 --> 00:34:10,584
Bouché, Gilles,
born 30th October, 1918.
303
00:34:11,250 --> 00:34:14,834
Marchaud, Jean-Luc,
born 1st September, 1919.
304
00:35:42,792 --> 00:35:45,417
Resistance was not Lene's thing.
305
00:35:45,542 --> 00:35:49,167
She learned only
to remain silent and obey.
306
00:35:50,500 --> 00:35:53,834
But as the child grew inside her,
307
00:35:53,959 --> 00:35:57,000
her respect for power vanished.
308
00:36:01,375 --> 00:36:04,209
- Hello, Ulrich.
- Hello, Lene.
309
00:36:06,834 --> 00:36:09,084
You've certainly landed on your feet.
310
00:36:13,542 --> 00:36:15,709
I invited you here...
311
00:36:16,959 --> 00:36:18,917
because of my friendship...
312
00:36:19,042 --> 00:36:20,542
With Hans.
313
00:36:24,959 --> 00:36:26,792
And my sister.
314
00:36:26,917 --> 00:36:29,084
Don't tell your wife.
315
00:36:29,209 --> 00:36:31,459
No, Lene.
316
00:36:33,084 --> 00:36:35,167
With you too.
317
00:36:44,084 --> 00:36:46,292
A gypsy like you...
318
00:36:46,417 --> 00:36:48,709
Come along, Ulrich.
319
00:36:49,500 --> 00:36:51,584
I'll get to the point.
320
00:36:52,875 --> 00:36:56,209
You were heard
singing certain songs recently.
321
00:36:57,792 --> 00:37:00,042
While cleaning the windows.
322
00:37:03,209 --> 00:37:07,542
- I cannot turn a blind eye.
- But I didn't mean anything by it.
323
00:37:07,667 --> 00:37:12,750
- Everyone used to sing them.
- Not meaning anything is impossible.
324
00:37:15,875 --> 00:37:18,375
Especially with songs like those.
325
00:37:19,250 --> 00:37:21,084
Who grassed me up?
326
00:37:22,042 --> 00:37:24,209
Your former admirer.
327
00:37:24,834 --> 00:37:27,709
The SA man with the dog.
Enno Schmidt.
328
00:37:28,334 --> 00:37:29,875
Arsehole!
329
00:37:30,500 --> 00:37:32,959
The man was doing his duty.
330
00:37:36,625 --> 00:37:38,542
What now?
331
00:37:39,334 --> 00:37:40,875
Well...
332
00:37:53,667 --> 00:37:55,250
Listen...
333
00:37:57,292 --> 00:37:59,042
It'd be best if I took a trip.
334
00:38:00,542 --> 00:38:02,750
Let me visit Hans in France.
335
00:38:03,834 --> 00:38:05,625
I'm pregnant.
336
00:38:05,750 --> 00:38:09,167
I have to see him again before the birth
or I won't cope.
337
00:38:22,125 --> 00:38:24,625
It's not actually within my power.
338
00:38:25,459 --> 00:38:27,334
What do you mean, "actually"?
339
00:38:37,209 --> 00:38:40,125
That embroidered blouse of yours...
340
00:38:40,250 --> 00:38:42,250
Lydia really liked it.
341
00:38:44,750 --> 00:38:46,459
I see.
342
00:38:49,542 --> 00:38:51,250
I get it.
343
00:38:51,917 --> 00:38:53,667
Sure, she can have it.
344
00:38:54,625 --> 00:38:57,334
It no longer fits me anyway.
345
00:38:57,459 --> 00:39:00,084
- This must remain between you and me.
- Of course.
346
00:39:14,959 --> 00:39:16,709
Heil Hitler, Lene.
347
00:39:22,417 --> 00:39:25,500
And so it was
that with the Party's consent,
348
00:39:25,625 --> 00:39:28,250
I travelled to France before my birth.
349
00:39:28,375 --> 00:39:30,125
With Lene.
350
00:39:30,250 --> 00:39:31,834
To see my father.
351
00:39:46,917 --> 00:39:48,584
Put the cigarette out.
352
00:39:48,709 --> 00:39:51,542
Helmut, can't you see
how much of a pain you're being?
353
00:39:53,375 --> 00:39:54,917
Thank you.
354
00:39:55,042 --> 00:39:57,584
- You don't smoke?
- Of course she doesn't.
355
00:39:57,709 --> 00:39:59,917
German women don't smoke.
356
00:40:09,667 --> 00:40:11,834
This is my fiancée.
357
00:40:11,959 --> 00:40:14,125
Let's hope she still is.
358
00:40:16,459 --> 00:40:18,459
I certainly hope so.
359
00:40:58,209 --> 00:40:59,834
You're here!
360
00:41:04,917 --> 00:41:06,667
Both of you.
361
00:41:14,834 --> 00:41:16,834
I have the weekend off.
362
00:41:18,125 --> 00:41:20,042
We'll get a room at a hotel.
363
00:41:24,084 --> 00:41:26,125
- How are you?
- Well.
364
00:41:28,334 --> 00:41:31,750
- You made it! Imagine!
- Yes.
365
00:42:16,792 --> 00:42:18,375
An island.
366
00:42:23,375 --> 00:42:25,042
In the salty sea.
367
00:42:31,209 --> 00:42:33,667
Too little time to get settled in.
368
00:42:34,792 --> 00:42:38,250
We actually intend to become father,
mother, and child.
369
00:42:40,250 --> 00:42:41,834
Leave your hand there.
370
00:42:42,917 --> 00:42:44,709
It likes it like that.
371
00:42:50,250 --> 00:42:52,292
I won't be able to sleep.
372
00:42:54,500 --> 00:42:56,500
That doesn't matter.
373
00:43:02,375 --> 00:43:04,209
It has to get to know you.
374
00:43:10,584 --> 00:43:12,417
But I was with Lene.
375
00:43:13,209 --> 00:43:15,375
And my father was away at war.
376
00:43:17,209 --> 00:43:19,542
And we were three separate people.
377
00:43:35,834 --> 00:43:38,750
- Stay healthy.
- Thank you. You too.
378
00:43:39,667 --> 00:43:41,500
Take care.
379
00:43:41,625 --> 00:43:44,334
And I'll see the younger generation
when I return.
380
00:43:44,459 --> 00:43:46,542
- Stay healthy.
- A strapping boy.
381
00:43:46,667 --> 00:43:48,292
Come along.
382
00:43:59,500 --> 00:44:01,500
- Send everyone my love.
- Take care.
383
00:44:26,167 --> 00:44:29,417
- It's coming again.
- Nice deep breaths! Don't stop!
384
00:44:29,542 --> 00:44:32,042
Breathe in!
Nice deep breaths!
385
00:44:32,167 --> 00:44:36,750
- I can't anymore.
- Breathe in! No, breathe in!
386
00:44:37,834 --> 00:44:40,417
Breathe in!
The child needs oxygen.
387
00:44:40,542 --> 00:44:42,792
The child is coming.
388
00:44:44,125 --> 00:44:46,334
Don't hold your breath!
389
00:45:08,709 --> 00:45:11,875
Yes, it's slowing down. I can tell.
390
00:45:14,209 --> 00:45:18,334
Deep breaths,
so the child can get oxygen.
391
00:45:38,375 --> 00:45:41,125
Almost there now.
One more contraction.
392
00:45:41,250 --> 00:45:45,125
Now push with the next contraction.
Together, now!
393
00:45:50,959 --> 00:45:54,042
Head on your chest and push!
394
00:45:54,167 --> 00:45:57,042
Not yet. Wait for it.
395
00:46:00,959 --> 00:46:02,750
Now.
396
00:46:04,917 --> 00:46:07,042
- No.
- Come along now.
397
00:46:07,167 --> 00:46:09,250
Put both hands here.
398
00:46:15,000 --> 00:46:20,375
Now breathe in, hold your breath,
head on your chest and push.
399
00:46:29,834 --> 00:46:33,917
Fine, the head's already there!
Come on!
400
00:46:45,209 --> 00:46:47,209
Don't stop!
Nice deep breaths!
401
00:46:47,334 --> 00:46:49,209
The head's there.
402
00:46:58,000 --> 00:46:59,834
Don't stop.
Nice deep breaths.
403
00:46:59,959 --> 00:47:02,167
One more push!
404
00:47:02,292 --> 00:47:06,000
Here comes the rest.
Carry on, Mrs Bach.
405
00:47:10,250 --> 00:47:15,167
Good, good.
Relax. It's over.
406
00:47:17,500 --> 00:47:21,209
Now put your legs down and relax.
407
00:47:21,834 --> 00:47:25,209
Legs down or you'll squash the baby.
408
00:47:25,334 --> 00:47:27,209
Heil Hitler! A girl!
409
00:47:27,792 --> 00:47:29,334
A girl!
410
00:47:30,625 --> 00:47:32,334
No strapping boy, then.
411
00:47:34,959 --> 00:47:36,917
This is so strange for me.
412
00:47:41,000 --> 00:47:45,292
As they cut me from you,
I fell onto a battlefield.
413
00:47:46,417 --> 00:47:50,209
So much of what I hadn't seen
had already been destroyed.
414
00:48:03,000 --> 00:48:04,959
He never comes to any harm.
415
00:48:09,334 --> 00:48:10,750
Heil Hitler.
416
00:48:14,209 --> 00:48:15,500
If you say so.
417
00:48:18,792 --> 00:48:22,875
I trust you're here
to do your bit for the war effort.
418
00:48:23,000 --> 00:48:24,750
No, I'm not.
419
00:48:24,875 --> 00:48:27,792
Sorry, Lene.
You have to collect money for it.
420
00:48:27,917 --> 00:48:31,584
Since your husband is not in the Party,
show willing!
421
00:48:39,792 --> 00:48:41,417
It's the least you can do.
422
00:48:41,542 --> 00:48:44,750
He still hasn't joined?
But he wanted to.
423
00:48:45,375 --> 00:48:49,792
- He has no time at the front.
- Get a collection box.
424
00:48:55,375 --> 00:48:57,584
Isn't this a nonsense?
425
00:48:57,709 --> 00:49:00,375
Having us go begging around here!
426
00:49:06,209 --> 00:49:08,375
A donation for the war effort?
427
00:49:08,500 --> 00:49:12,709
How about I put this in your box?
It's all we have.
428
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
Are you hungry?
429
00:49:52,792 --> 00:49:56,375
- Can I help you?
- No decent person needs to see that?
430
00:49:56,500 --> 00:50:00,917
- Oh, is that what you are?
- It's an of fence against decency, I say.
431
00:50:05,250 --> 00:50:08,209
- A donation for the war effort?
- Didn't you hear what I said?
432
00:50:08,334 --> 00:50:11,500
If you must feed your child in public,
use a bottle.
433
00:50:13,209 --> 00:50:15,459
It is a question of what is proper.
434
00:50:15,584 --> 00:50:18,875
- A donation for the war effort?
- I'm asking you to leave.
435
00:50:20,292 --> 00:50:21,834
Stop it.
436
00:50:22,334 --> 00:50:23,375
Stop it.
437
00:50:26,292 --> 00:50:27,917
Trouser buttons.
438
00:50:29,167 --> 00:50:31,584
These here are trouser buttons.
439
00:50:32,167 --> 00:50:36,667
One, two three, four...
At least eight trouser buttons.
440
00:50:36,792 --> 00:50:39,250
People have no shame.
441
00:50:39,375 --> 00:50:41,584
They have no shame.
442
00:50:41,709 --> 00:50:43,459
No, none at all.
443
00:50:47,334 --> 00:50:49,917
You made no effort.
444
00:50:50,042 --> 00:50:54,542
How could you accept buttons for our
soldiers freezing in the Russian winter?
445
00:50:54,667 --> 00:50:59,167
- People's homes have been bombed.
- Such lack of sacrifice! And defeatism!
446
00:50:59,292 --> 00:51:03,625
That will be the German people's
demise. And I'll say this:
447
00:51:03,750 --> 00:51:06,084
They are not worthy of our Führer!
448
00:51:07,459 --> 00:51:10,709
It's 3am. We're rolling east.
449
00:51:10,834 --> 00:51:12,959
Only the stars seem to be awake.
450
00:51:13,084 --> 00:51:18,292
They play their silver light on men
who must soon be at the front again.
451
00:51:19,167 --> 00:51:21,792
Each turn of the wheels
brings us nearer.
452
00:51:22,709 --> 00:51:25,709
The men are asleep.
Our third day travelling.
453
00:51:29,959 --> 00:51:34,334
A cold wind blows, the trucks rattle.
454
00:51:34,459 --> 00:51:39,792
The doors won't shut.
Everywhere there's a draught...
455
00:52:05,000 --> 00:52:07,167
Ice on the windows.
456
00:52:08,417 --> 00:52:13,834
A hole in the ice reveals the white,
open terrain of the east.
457
00:52:15,209 --> 00:52:20,334
So, here we are, on our long march
into the lonely landscape.
458
00:52:21,459 --> 00:52:24,125
These men will have no Christmas.
459
00:52:24,250 --> 00:52:26,667
But their hearts are at home.
460
00:52:27,542 --> 00:52:31,084
Attention! Calling Stalingrad again.
461
00:52:31,209 --> 00:52:34,167
Stalingrad here. The Volga front.
462
00:52:35,084 --> 00:52:38,125
Attention! The Lapland front again.
463
00:52:39,042 --> 00:52:41,459
The Finland barracks here.
464
00:52:42,459 --> 00:52:46,875
Attention! Luftwaffe calling,
from the south of France.
465
00:52:47,000 --> 00:52:50,584
We are here in an airfield
in the south of France.
466
00:52:50,709 --> 00:52:55,417
The navy again,
calling from the south of France.
467
00:52:55,542 --> 00:53:00,000
A lookout on the French Riviera.
468
00:53:00,125 --> 00:53:02,584
This is the front in the Caucasus.
469
00:53:02,709 --> 00:53:06,334
Attention! U-Boat commands
in the Atlantic coming in.
470
00:53:06,459 --> 00:53:09,459
A U-boat station in the Atlantic ocean.
471
00:53:09,584 --> 00:53:11,834
Attention! Catania.
472
00:53:11,959 --> 00:53:15,334
The Mediterranean front and Africa
here.
473
00:53:15,459 --> 00:53:17,834
Attention: Here is Zakopane.
474
00:53:17,959 --> 00:53:22,334
From the Armed Forces Convalescent
Home in the Tatras, we greet...
475
00:53:22,459 --> 00:53:24,834
our comrades at the front.
476
00:53:24,959 --> 00:53:31,459
Please, sing along with this
German Christmas carol,
477
00:53:31,584 --> 00:53:34,334
"Silent Night".
478
00:53:49,542 --> 00:53:55,875
All stations join in this
spontaneous wish from comrades...
479
00:53:56,542 --> 00:53:59,334
in the Tatras...
480
00:53:59,459 --> 00:54:03,459
They are singing in Finland
and the Arctic,
481
00:54:04,417 --> 00:54:07,417
and in the battle region of Vitebsk...
482
00:54:10,167 --> 00:54:14,667
and now we are uniting
483
00:54:14,792 --> 00:54:17,542
Leningrad, Stalingrad,
484
00:54:18,542 --> 00:54:21,625
as well as France,
485
00:54:22,875 --> 00:54:25,542
Catania,
486
00:54:25,667 --> 00:54:27,875
and now Africa...
487
00:54:28,917 --> 00:54:31,417
and now they are all singing...
488
00:54:32,084 --> 00:54:35,375
together with us,
this old German carol.
489
00:54:47,584 --> 00:54:52,875
If the enemy thought he could sap
our spirit with a few attacks...
490
00:54:53,000 --> 00:54:56,584
He was wrong. They were and are...
491
00:54:56,709 --> 00:55:00,000
completely ready to go to war.
492
00:55:02,584 --> 00:55:05,750
- In Germany we'll no longer speak...
- Quiet!
493
00:55:05,875 --> 00:55:08,042
...of lost comforts.
494
00:55:28,334 --> 00:55:29,584
Quiet!
495
00:55:31,334 --> 00:55:33,209
Turn the lights off.
496
00:55:51,750 --> 00:55:52,959
No all-clear!
497
00:56:14,750 --> 00:56:17,750
Have you already heard from
your sweetheart?
498
00:56:17,875 --> 00:56:19,750
He wrote from the Eastern Front.
499
00:56:19,875 --> 00:56:21,459
In Russia?
500
00:56:23,375 --> 00:56:25,250
Have a drop of this, love.
501
00:56:25,375 --> 00:56:28,084
Come on, just a drop.
502
00:56:31,750 --> 00:56:35,417
It'll do you good.
Never tasted it before?
503
00:56:37,375 --> 00:56:39,292
Have you got lice?
504
00:56:41,459 --> 00:56:43,584
You get used to anything.
505
00:56:45,125 --> 00:56:48,042
Rather have lice and be alive...
506
00:56:49,459 --> 00:56:52,084
...than no lice and be dead.
507
00:56:54,334 --> 00:56:59,584
Don't go and leave
our little group, dearie.
508
00:57:19,792 --> 00:57:21,709
Yes, thanks.
509
00:57:24,875 --> 00:57:26,375
Calm down, little soldier.
510
00:57:44,667 --> 00:57:46,209
This was our house.
511
00:57:47,167 --> 00:57:48,750
A pile of bricks.
512
00:57:54,417 --> 00:57:56,042
And that used to be me.
513
00:58:03,917 --> 00:58:06,292
We've only the Berlin relatives now.
514
00:58:07,625 --> 00:58:10,334
We can wait for your father there.
515
00:58:12,459 --> 00:58:14,084
Perhaps he's still alive.
516
00:58:16,167 --> 00:58:17,959
He's got to be alive still.
517
00:58:18,750 --> 00:58:20,834
Do you hear me?
He's alive, all right.
518
00:58:22,417 --> 00:58:24,167
He's got to be alive.
519
00:58:30,875 --> 00:58:33,834
After the bomb destroyed the house,
you began to perk up.
520
00:58:34,542 --> 00:58:37,542
We only really enjoyed life
when we had nothing left.
521
00:58:48,792 --> 00:58:53,125
Off to Berlin we go.
In high heels and on foot.
522
00:58:54,459 --> 00:58:56,250
Little Lene the Vagabond
and me.
523
00:59:05,792 --> 00:59:09,875
Stop it, or I'll drop the case.
524
00:59:10,834 --> 00:59:14,000
Our silver's in there.
It's all we have. We need it.
525
00:59:26,834 --> 00:59:29,042
How do I get to Halensee from here?
526
00:59:30,667 --> 00:59:34,959
- The bus that goes from the zoo.
- Where's your family, then?
527
00:59:35,084 --> 00:59:37,000
They've disappeared.
528
00:59:37,959 --> 00:59:40,042
I'm looking for them.
529
00:59:41,125 --> 00:59:43,500
How long have you been
looking for them?
530
00:59:43,625 --> 00:59:45,250
Six weeks.
531
00:59:47,875 --> 00:59:49,584
Goodbye.
532
00:59:54,709 --> 00:59:56,334
Goodbye.
533
01:00:03,250 --> 01:00:06,625
- I'm looking for the Fritzens.
- This is their furniture.
534
01:00:09,167 --> 01:00:12,834
I don't understand.
I mean Dr Fritzen, from the Air Ministry.
535
01:00:13,459 --> 01:00:15,042
Yes, that may be him.
536
01:00:18,375 --> 01:00:20,875
Are they moving house in Berlin?
537
01:00:21,000 --> 01:00:23,459
No, they are going to the country.
538
01:00:24,709 --> 01:00:26,834
- What a racket.
- Hello.
539
01:00:28,417 --> 01:00:30,375
- Hello,
- Who's there?
540
01:00:31,709 --> 01:00:33,250
Oh, it's little Lene!
541
01:00:38,292 --> 01:00:40,292
They were the rich relations.
542
01:00:40,959 --> 01:00:43,709
I couldn't stand them, even then.
543
01:00:45,292 --> 01:00:50,334
I thought we could stay here.
Or at least wash.
544
01:00:50,459 --> 01:00:51,875
But we are moving.
545
01:00:56,459 --> 01:00:58,042
But why?
546
01:00:58,750 --> 01:01:01,667
Bertrand's got such a good job.
Only Goering's above him.
547
01:01:03,375 --> 01:01:08,250
He's had it with civilisation,
wants to move to the country.
548
01:01:11,875 --> 01:01:13,375
Come in anyway.
549
01:01:15,667 --> 01:01:17,584
He's upstairs.
550
01:01:23,250 --> 01:01:25,417
Leave them where they are.
551
01:01:26,167 --> 01:01:28,417
- Serve yourself, Lene.
- Heil Hitler, Lene.
552
01:01:28,959 --> 01:01:30,209
She wanted to stay here.
553
01:01:30,334 --> 01:01:34,750
She thinks Hans might turn up here
and she wants to see him.
554
01:01:34,875 --> 01:01:36,459
That's all right.
555
01:01:36,584 --> 01:01:39,375
The flat will be empty for a while.
556
01:01:40,917 --> 01:01:44,459
We have a few things still to do
in Berlin.
557
01:01:47,084 --> 01:01:48,750
But we're going to a hotel.
558
01:01:50,959 --> 01:01:54,625
Lene can stay here if she wants.
559
01:01:56,334 --> 01:01:57,500
Can't she, dear?
560
01:01:57,625 --> 01:02:02,084
- Isn't someone moving in here?
- No. It can't be just anybody.
561
01:02:02,209 --> 01:02:05,084
I'd so like for the baby
and I to have a bath.
562
01:02:05,709 --> 01:02:07,459
Go ahead.
563
01:02:09,417 --> 01:02:11,250
The maid's still here.
564
01:02:15,792 --> 01:02:17,584
She'll run you a bath.
565
01:02:22,209 --> 01:02:24,334
Go on, eat some more.
566
01:02:29,750 --> 01:02:35,042
Chew each mouthful thirty-two times.
567
01:02:35,584 --> 01:02:37,334
His old obsession.
568
01:02:38,000 --> 01:02:40,042
Thirty-two times.
569
01:02:41,459 --> 01:02:43,792
Once for each tooth.
570
01:02:43,917 --> 01:02:46,375
Your teeth are OK,
better than mine.
571
01:02:47,917 --> 01:02:49,417
Thirty-two times!
572
01:03:01,584 --> 01:03:03,417
Look, another sponge!
573
01:03:13,209 --> 01:03:15,459
So Lene and I loved each other
in the bath,
574
01:03:16,834 --> 01:03:19,084
and flew like witches over the roofs.
575
01:04:27,375 --> 01:04:29,875
- Perhaps they'll still come.
- Perhaps not.
576
01:04:31,042 --> 01:04:32,959
I'm waiting for my husband.
577
01:04:33,084 --> 01:04:36,334
230th Infantry Regiment.
3rd battalion, 2nd company.
578
01:04:36,459 --> 01:04:39,417
They definitely came this morning.
579
01:04:39,542 --> 01:04:41,250
They're already in the barracks.
580
01:04:41,375 --> 01:04:44,042
I'm sure.
They arrived this morning.
581
01:04:45,125 --> 01:04:46,750
I'm waiting for my wife.
582
01:04:46,875 --> 01:04:49,584
She's bound to come.
The trains don't run frequently.
583
01:04:54,167 --> 01:04:55,917
Best of luck!
584
01:05:02,625 --> 01:05:07,917
Lene and I,
I and Lene in the midst of war.
585
01:05:40,667 --> 01:05:44,459
Is the troop transport here?
It arrived this morning.
586
01:05:44,584 --> 01:05:47,084
I'm looking for my husband,
230th Infantry Regiment.
587
01:05:47,209 --> 01:05:49,125
3rd battalion, 2nd company.
588
01:05:49,250 --> 01:05:51,459
No, they didn't arrive.
589
01:05:51,584 --> 01:05:53,834
The man at the station said so.
590
01:05:54,625 --> 01:05:56,709
Well, they're not here.
591
01:05:59,375 --> 01:06:01,042
Heil Hitler!
592
01:06:05,084 --> 01:06:06,750
Shall we go to the zoo?
593
01:06:07,417 --> 01:06:08,834
Yes?
594
01:06:10,625 --> 01:06:13,917
There's a wild water bearer holding court
595
01:06:14,042 --> 01:06:16,709
In the castle above the lake
596
01:06:17,417 --> 01:06:20,959
He wants to win the king's daughter
597
01:06:21,084 --> 01:06:23,792
Pretty young Lilofee
598
01:06:23,917 --> 01:06:27,209
Pretty young Lilofee
599
01:06:50,084 --> 01:06:51,334
Look!
600
01:06:52,042 --> 01:06:54,542
Look who's here.
It's Uncle Bertrand.
601
01:06:55,209 --> 01:06:57,000
Heil Hitler, Lene.
602
01:07:01,625 --> 01:07:03,792
I have filmed you both.
603
01:07:03,917 --> 01:07:06,084
Now I've captured you forever.
604
01:07:06,792 --> 01:07:10,125
A few shots of Berlin
before we move to the country.
605
01:07:10,250 --> 01:07:12,959
I can't understand you, Dr Fritzen.
606
01:07:13,084 --> 01:07:15,500
You have close connections
with the General Staff
607
01:07:15,625 --> 01:07:17,792
Well, now Germany is winning.
608
01:07:17,917 --> 01:07:21,625
My friend, it is precisely because I'm
closely connected to the General Staff.
609
01:07:21,750 --> 01:07:24,250
Our tanks are doing fine,
610
01:07:24,375 --> 01:07:28,584
but let's see what the enemies
can do now en masse.
611
01:07:28,709 --> 01:07:31,167
Their resources are many,
whilst we have few left.
612
01:07:37,417 --> 01:07:39,250
Is Hans not with you?
613
01:07:39,375 --> 01:07:40,750
No, not yet.
614
01:07:40,875 --> 01:07:43,000
Hans isn't with us yet.
615
01:07:43,125 --> 01:07:44,709
Look!
616
01:07:44,834 --> 01:07:48,542
Yes. They're playing peekaboo.
617
01:07:55,167 --> 01:07:56,875
Close mouth.
618
01:08:02,250 --> 01:08:06,625
My Uncle Bertrand proved to be
as enduring as the dinosaurs.
619
01:08:09,417 --> 01:08:11,334
I shall die.
620
01:08:11,459 --> 01:08:13,417
He will become extinct.
621
01:08:22,709 --> 01:08:25,375
He's made of reinforced concrete.
622
01:08:26,792 --> 01:08:27,875
Made in Germany.
623
01:08:42,417 --> 01:08:43,750
Lene!
624
01:08:50,000 --> 01:08:51,667
Off the lights go.
625
01:08:59,834 --> 01:09:01,584
Where can we go?
626
01:09:01,709 --> 01:09:04,792
- I've got two days off.
- Two days? That long?
627
01:09:09,250 --> 01:09:10,625
Anna.
628
01:09:11,959 --> 01:09:15,167
Come on, one, two, three.
629
01:09:29,375 --> 01:09:31,500
- Again
- Again?
630
01:09:41,709 --> 01:09:45,000
- Hello, stop.
- Hello.
631
01:09:45,125 --> 01:09:47,042
- Anna.
- Come here!
632
01:09:48,167 --> 01:09:52,417
I want to sing with you in Monte Carlo
633
01:09:52,542 --> 01:09:55,834
Under the palm trees
634
01:09:57,042 --> 01:10:00,542
If you can't see heaven for palm trees
635
01:10:00,667 --> 01:10:03,292
You won't find heaven with me
636
01:10:09,375 --> 01:10:11,209
There. Papa!
637
01:10:12,292 --> 01:10:13,959
What was I supposed
to do with a father?
638
01:10:32,084 --> 01:10:35,917
I wanted to be a witch amongst
the ruins with Lene.
639
01:10:37,834 --> 01:10:39,834
You're fine here at home.
640
01:10:42,167 --> 01:10:43,834
You can still dance.
641
01:10:51,250 --> 01:10:52,584
Dance with us!
642
01:11:11,417 --> 01:11:13,209
I can't.
643
01:11:13,334 --> 01:11:15,042
I'm not in the mood.
644
01:11:16,584 --> 01:11:18,417
Our house was bombed.
645
01:11:23,792 --> 01:11:26,209
That was in the shelter.
646
01:11:26,334 --> 01:11:28,125
Everything else is gone.
647
01:11:36,042 --> 01:11:38,959
Can you imagine having a baby
in an air raid?
648
01:11:39,959 --> 01:11:42,667
The worse it gets, the more I sing.
649
01:11:43,834 --> 01:11:46,917
Not so much for the child as for myself.
650
01:11:58,917 --> 01:12:00,667
You've changed so much.
651
01:12:03,167 --> 01:12:04,667
Do you think so?
652
01:12:05,709 --> 01:12:07,542
And I'm still the same.
653
01:12:11,417 --> 01:12:13,417
Just more worn out.
654
01:12:21,084 --> 01:12:23,417
What was my father to do with me?
655
01:12:25,292 --> 01:12:27,209
I saw how she started to live.
656
01:12:28,417 --> 01:12:30,542
Her struggle to live.
657
01:12:32,334 --> 01:12:35,542
How she raised her head and arms...
658
01:12:41,167 --> 01:12:43,084
...and how she first kneeled...
659
01:12:44,542 --> 01:12:46,292
...and then stood up.
660
01:12:47,042 --> 01:12:50,625
First she could stand,
now she walks.
661
01:12:53,375 --> 01:12:57,084
Somehow that was more important
than the whole war, for me at least.
662
01:13:03,334 --> 01:13:05,750
We will fight to the very end.
663
01:13:07,292 --> 01:13:08,584
What?
664
01:13:09,875 --> 01:13:11,167
Victory...
665
01:13:13,834 --> 01:13:15,500
...or destruction.
666
01:13:17,209 --> 01:13:19,417
The German people
deserve nothing less.
667
01:13:19,542 --> 01:13:22,792
Yes, and Bertrand's leaving the city.
668
01:13:22,917 --> 01:13:24,584
The officials know what's happening.
669
01:13:24,709 --> 01:13:27,459
Don't be taken in by them.
670
01:13:27,584 --> 01:13:29,875
You must live, that's all.
671
01:13:37,042 --> 01:13:40,542
I was jealous of him and he of me.
672
01:13:41,542 --> 01:13:46,417
Here is the Berlin observation post.
673
01:13:46,542 --> 01:13:48,209
We have to get to the shelter.
674
01:13:48,334 --> 01:13:52,292
Not for every little thing.
Only when the warning goes.
675
01:13:54,084 --> 01:13:55,792
They're fading again.
676
01:14:09,000 --> 01:14:11,167
Her screaming makes me nervous.
677
01:14:15,500 --> 01:14:17,125
I'll pick her up.
678
01:14:27,792 --> 01:14:29,292
That's what I wanted.
679
01:14:31,750 --> 01:14:33,334
Just what I wanted.
680
01:14:40,792 --> 01:14:42,417
But I didn't want him.
681
01:14:49,375 --> 01:14:50,875
I didn't know him.
682
01:14:59,167 --> 01:15:01,084
Does she have to be in with us all night?
683
01:15:01,875 --> 01:15:03,542
Yes.
684
01:15:05,292 --> 01:15:08,375
The air raids make her agitated.
685
01:15:08,500 --> 01:15:10,500
It's the only way I can calm her down.
686
01:15:14,042 --> 01:15:16,667
I was hoping I could hold you.
687
01:15:20,292 --> 01:15:22,167
Let's get some sleep, Hans.
688
01:15:23,542 --> 01:15:25,334
We're all tired.
689
01:15:27,584 --> 01:15:31,584
A night without an air raid is bliss.
690
01:15:33,167 --> 01:15:34,667
Sleep.
691
01:15:37,000 --> 01:15:38,917
Just sleep.
692
01:15:40,542 --> 01:15:42,209
Let's go to sleep.
693
01:15:54,709 --> 01:15:57,292
You should stop breast-feeding.
694
01:15:57,417 --> 01:15:59,375
But there's nothing else.
695
01:16:00,417 --> 01:16:02,292
But she's eating you up.
696
01:16:03,834 --> 01:16:05,209
Perhaps.
697
01:16:10,292 --> 01:16:12,334
I often think...
698
01:16:13,542 --> 01:16:16,084
...that when she's a young lady,
699
01:16:17,209 --> 01:16:21,542
we'll be old and our faces
will show what we went through.
700
01:16:24,375 --> 01:16:26,417
And she'll have forgotten it all.
701
01:16:29,125 --> 01:16:31,042
Sometimes I envy her.
702
01:16:35,417 --> 01:16:37,834
And then I think,
she's taking all my strength.
703
01:16:39,167 --> 01:16:41,417
She gets plump and I get thinner.
704
01:16:49,625 --> 01:16:51,917
When I've finished this I'll go.
705
01:16:54,250 --> 01:16:55,750
Yes.
706
01:17:02,167 --> 01:17:04,375
Go to the countryside.
707
01:17:04,500 --> 01:17:06,542
I'll be reassured then.
708
01:17:06,667 --> 01:17:09,125
Saxony, Silesia. It's quiet there.
709
01:17:10,042 --> 01:17:12,167
- Yes.
- You can't stay here in Berlin.
710
01:17:12,667 --> 01:17:14,625
I thought we were winning.
711
01:17:21,709 --> 01:17:25,292
How do you know she'll still be alive
when it's over?
712
01:17:26,292 --> 01:17:28,084
I don't know.
713
01:17:28,209 --> 01:17:30,000
I just think she will.
714
01:17:36,500 --> 01:17:38,209
I'm off now.
715
01:18:06,042 --> 01:18:09,292
My will is in the envelope
in the suitcase.
716
01:18:40,209 --> 01:18:41,792
Goodbye.
717
01:19:22,292 --> 01:19:24,375
He's gone, gone.
718
01:19:39,625 --> 01:19:41,750
We've been billeted here.
719
01:19:43,875 --> 01:19:46,250
It doesn't mean you have to leave.
720
01:19:47,667 --> 01:19:49,500
Where will you go?
721
01:19:50,875 --> 01:19:54,084
Away. To the country.
Silesia. Pomerania.
722
01:19:54,209 --> 01:19:56,250
But not like this.
723
01:19:58,167 --> 01:20:00,167
In all the snow and ice.
724
01:20:00,292 --> 01:20:01,959
You need something solid.
725
01:20:02,084 --> 01:20:06,000
I'll give you one of my husband's coats.
726
01:20:16,375 --> 01:20:18,792
Here. Boots.
727
01:20:23,250 --> 01:20:24,792
Look!
728
01:20:26,334 --> 01:20:28,792
You mustn't look too pretty.
729
01:20:29,917 --> 01:20:33,042
There are all sorts out there
in the woods.
730
01:20:37,042 --> 01:20:39,250
You'll have a lot of walking to do.
731
01:20:41,500 --> 01:20:44,917
The trains have stopped running
in that direction.
732
01:22:23,709 --> 01:22:27,000
Ladybird, fly away home.
733
01:23:20,459 --> 01:23:25,250
After 40 days and nights of marching,
with blistered feet,
734
01:23:25,375 --> 01:23:28,959
Lene found out just how far
her strength could last
735
01:23:29,084 --> 01:23:31,792
and that she needed nothing more
than these two things:
736
01:23:31,917 --> 01:23:34,042
herself and hope.
737
01:23:49,334 --> 01:23:51,000
- Are you Mrs Heyer?
- Yes.
738
01:23:52,584 --> 01:23:57,209
Hello, I'm Helene Bach from Berlin. I'm to
give you greetings from your brother.
739
01:23:57,334 --> 01:23:59,334
My God, Kurt's alive?
740
01:23:59,459 --> 01:24:01,042
Yes.
741
01:24:01,625 --> 01:24:03,584
He said he thought we might
be able to live with you.
742
01:24:03,709 --> 01:24:06,375
Come inside. You're absolutely frozen.
743
01:24:43,084 --> 01:24:45,167
...Robinson...
744
01:24:45,292 --> 01:24:48,209
I'm Crusoe and you're Friday.
745
01:24:48,834 --> 01:24:51,542
I'm being silly:
you were born on Wednesday.
746
01:24:51,667 --> 01:24:53,375
Wednesday.
747
01:24:53,959 --> 01:24:56,875
And today is Tuesday,
a day for serving.
748
01:25:55,459 --> 01:25:57,625
Take it. It's for you.
749
01:26:00,625 --> 01:26:02,334
It's all yours.
750
01:26:15,750 --> 01:26:17,042
Warsaw?
751
01:26:23,125 --> 01:26:24,834
Are you from Warsaw?
752
01:26:27,584 --> 01:26:29,459
Everything there is damaged.
753
01:26:30,625 --> 01:26:32,125
Everything here is damaged too.
754
01:26:37,250 --> 01:26:39,042
Anna, look.
755
01:26:43,292 --> 01:26:45,167
Lene was good at everything.
756
01:26:46,125 --> 01:26:47,917
I milked the cow myself.
757
01:26:50,709 --> 01:26:53,500
And so I waited with her for spring
758
01:26:53,625 --> 01:26:55,167
and peace.
759
01:26:55,959 --> 01:26:57,459
And both came.
760
01:27:00,459 --> 01:27:02,459
The Russkis are coming!
761
01:27:04,417 --> 01:27:06,334
You, typhus, you understand?
762
01:27:06,459 --> 01:27:08,209
You, typhus.
763
01:27:08,334 --> 01:27:10,417
Understand. Typhus.
764
01:27:17,250 --> 01:27:19,750
You, typhus, child, typhus.
765
01:27:46,417 --> 01:27:48,459
- You Nazi.
- I typhus.
766
01:27:49,250 --> 01:27:50,834
Child, typhus, typhus.
767
01:27:50,959 --> 01:27:53,125
- Nazi!
- Typhus!
768
01:28:53,750 --> 01:28:55,917
What will we cover ourselves with now?
769
01:28:56,042 --> 01:28:57,917
The dead feel no cold.
770
01:28:58,709 --> 01:29:00,459
They always steal from the poor.
Them too.
771
01:30:01,334 --> 01:30:04,917
We've received word
from our Führer's headquarters
772
01:30:06,000 --> 01:30:09,375
that our Führer, Adolf Hitler,
773
01:30:10,125 --> 01:30:12,417
died this afternoon.
774
01:30:12,542 --> 01:30:15,792
Ladybird, fly away
775
01:30:15,917 --> 01:30:19,792
Your father's at war
776
01:30:19,917 --> 01:30:24,250
Your mother's in Pomerania
777
01:30:24,375 --> 01:30:27,917
Pomerania's burned down
778
01:30:28,042 --> 01:30:30,875
Ladybird, fly away!
779
01:30:40,792 --> 01:30:42,584
Dönitz, Hitler's successor...
780
01:30:42,709 --> 01:30:45,292
will address the German people.
781
01:30:46,875 --> 01:30:49,125
German men...and women.
782
01:30:50,375 --> 01:30:52,917
Soldiers of the Wehrmacht.
783
01:30:54,500 --> 01:30:57,750
There once lived a miller
784
01:30:57,875 --> 01:31:03,250
who wished to find a husband
for his beautiful daughter.
785
01:31:03,375 --> 01:31:08,292
He decided that the first
suitable man who asked
786
01:31:08,417 --> 01:31:11,209
could marry his daughter.
787
01:31:12,625 --> 01:31:16,542
And sure enough, a suitor came along,
and as he seemed rich,
788
01:31:17,334 --> 01:31:22,125
and the father did not find him wanting,
he was promised the daughter.
789
01:31:23,334 --> 01:31:30,542
But she didn't seem to love him
as a bride should love her husband.
790
01:31:31,417 --> 01:31:34,209
And whenever she saw him
or thought of him...
791
01:31:35,625 --> 01:31:38,084
her heart was heavy.
792
01:31:38,875 --> 01:31:42,584
One day the bridegroom said
to his betrothed:
793
01:31:42,709 --> 01:31:46,834
"You have been my betrothed for so long
and you have never visited me,"
794
01:31:47,500 --> 01:31:50,417
to which the girl replied,
"I don't know where your house is".
795
01:31:50,959 --> 01:31:54,125
He replied: "Deep in the forest.
796
01:31:55,292 --> 01:31:59,584
"You must visit me on Sunday,
for I have invited some friends.
797
01:31:59,709 --> 01:32:03,959
"To help you find the way
I will scatter the path with ashes."
798
01:32:22,459 --> 01:32:26,459
When the day came for the girl
to visit him...
799
01:32:27,292 --> 01:32:29,084
...fear crept over her.
800
01:32:30,875 --> 01:32:36,167
She filled pockets with dried
peas and set off.
801
01:32:38,375 --> 01:32:40,625
On the edge of the woods...
802
01:32:41,875 --> 01:32:45,292
...she found the path with ashes
and followed it.
803
01:32:46,000 --> 01:32:47,834
As she went along...
804
01:32:49,209 --> 01:32:52,542
...she scattered the peas to her left
and to her right.
805
01:32:54,250 --> 01:32:56,625
She walked all day long...
806
01:33:02,042 --> 01:33:06,625
...until she reached
the darkest part of the forest.
807
01:33:06,750 --> 01:33:10,834
There stood a lone, strange house...
808
01:33:10,959 --> 01:33:13,167
and the girl was very afraid.
809
01:33:13,292 --> 01:33:17,375
Still, she went into the house.
There was no one there.
810
01:33:18,084 --> 01:33:20,000
All was silent.
811
01:33:24,750 --> 01:33:29,250
A voice called suddenly:
"Turn around, young lady, turn around!
812
01:33:29,375 --> 01:33:31,292
"You are in the house of a murderer."
813
01:33:31,417 --> 01:33:34,292
And the girl turned around
814
01:33:34,417 --> 01:33:36,542
and saw a bird in a cage.
815
01:33:40,042 --> 01:33:44,125
Once again, the bird called out:
"Turn around, young lady!
816
01:33:44,250 --> 01:33:46,542
"You are in the house of a murderer."
817
01:33:46,667 --> 01:33:50,625
The girl ran through every room
in the house, but found no one
818
01:33:50,750 --> 01:33:52,542
until she reached the cellar.
819
01:33:53,750 --> 01:33:57,334
An old, old lady sat there,
shaking her head.
820
01:33:58,209 --> 01:34:00,250
The girl asked her,
821
01:34:01,084 --> 01:34:06,375
"Madame, do you know
if my beloved lives here?"
822
01:34:06,500 --> 01:34:09,667
The old lady began to moan and said,
823
01:34:09,792 --> 01:34:13,625
"My poor child,
you are in the house of a murderer.
824
01:34:16,542 --> 01:34:22,875
"You think that you will be his bride,
but you're here to be the bride of death.
825
01:34:23,750 --> 01:34:29,292
"Your bridegroom will come back,
chop you into little pieces...
826
01:34:29,417 --> 01:34:33,375
"and then cook your body
and gobble you up whole!
827
01:34:34,542 --> 01:34:38,500
"You'd never have a chance."
828
01:34:38,625 --> 01:34:43,709
Then the old woman hid the girl
behind a big barrel and said,
829
01:34:43,834 --> 01:34:46,417
"When the robbers are asleep
we will make good our escape.
830
01:34:46,542 --> 01:34:48,792
"I've waited a long time
for this opportunity."
831
01:34:52,042 --> 01:34:53,917
As she finished speaking...
832
01:34:56,375 --> 01:34:57,709
Aren't you hungry?
833
01:35:00,542 --> 01:35:03,834
...the robbers came home, quite drunk.
834
01:35:04,625 --> 01:35:06,917
A young girl was with them.
835
01:35:07,875 --> 01:35:11,250
She moaned and screamed
but the robbers ignored her
836
01:35:11,375 --> 01:35:13,584
and gave her three glasses of wine.
837
01:35:13,709 --> 01:35:18,417
White wine, red wine, and yellow.
838
01:35:18,542 --> 01:35:20,542
Her heart stopped beating.
839
01:35:20,667 --> 01:35:23,334
The robbers tore off her clothes,
840
01:35:23,459 --> 01:35:27,667
chopped her body into little pieces,
and flavoured them with salt.
841
01:35:28,375 --> 01:35:33,167
A robber found a ring
on one of the girl's fingers.
842
01:35:34,334 --> 01:35:40,500
He couldn't pull the ring off,
so he chopped the finger off.
843
01:35:41,292 --> 01:35:44,542
The finger fell from the table...
844
01:35:44,667 --> 01:35:48,417
and landed behind the barrel,
right on the girl's lap!
845
01:35:51,625 --> 01:35:55,250
The robbers wanted to look
for the finger but the old woman said,
846
01:35:55,375 --> 01:35:58,209
"Don't bother with the finger.
847
01:35:58,334 --> 01:36:00,750
"Get some of this good wine down you."
848
01:36:00,875 --> 01:36:04,584
The old woman had secretly
put sleeping powder in the wine.
849
01:36:04,709 --> 01:36:07,084
They soon fell asleep.
850
01:36:07,834 --> 01:36:12,042
Then the girl sprang from behind
the barrel and ran away.
851
01:36:12,792 --> 01:36:17,334
She was afraid one of the robbers would
awake, but God helped her escape...
852
01:36:17,459 --> 01:36:22,959
from the house with the old woman.
853
01:36:24,709 --> 01:36:26,875
The wind had blown the ashes away.
854
01:36:27,000 --> 01:36:31,625
But the peas had sprouted plants.
855
01:36:36,875 --> 01:36:38,667
I want to see!
856
01:36:54,625 --> 01:36:58,167
They were guided, along the way,
by the pea shoots
857
01:36:59,500 --> 01:37:01,625
and the moonlight.
858
01:37:06,042 --> 01:37:09,834
The next day she reached the mill.
859
01:37:10,625 --> 01:37:14,834
The girl told her father
everything that had happened.
860
01:37:16,709 --> 01:37:19,625
On the wedding day,
the robber appeared.
861
01:37:19,750 --> 01:37:25,500
The father had invited
all of his acquaintances and relatives.
862
01:37:27,292 --> 01:37:32,250
Each guest had to tell a story,
after the meal.
863
01:37:33,125 --> 01:37:37,000
The girl sat perfectly still and silent.
864
01:37:37,125 --> 01:37:38,625
The bridegroom said,
865
01:37:38,750 --> 01:37:41,875
"Don't you have a story to tell?"
866
01:37:43,084 --> 01:37:46,417
She said,
"I'll tell you about my dream.
867
01:37:47,750 --> 01:37:52,042
"I walked through a forest
until I came to a house.
868
01:37:53,167 --> 01:37:57,584
"There wasn't a soul there,
but a bird in a cage called out,
869
01:37:57,709 --> 01:38:02,375
"'Turn back, young lady!
You are in the house of a murderer!'
870
01:38:03,084 --> 01:38:04,917
"It was only a dream.
871
01:38:06,042 --> 01:38:09,917
"I went to the cellar of the house.
872
01:38:12,167 --> 01:38:16,625
"An ancient lady sat there
shaking her head.
873
01:38:17,500 --> 01:38:21,875
"I asked
if my bridegroom lived in the house.
874
01:38:22,000 --> 01:38:24,417
"The old woman replied,
875
01:38:24,542 --> 01:38:26,750
"'You poor child.
876
01:38:26,875 --> 01:38:29,209
"'Your bridegroom lives here.
877
01:38:29,334 --> 01:38:33,167
"'But when he returns, he will kill you
878
01:38:33,292 --> 01:38:35,959
"'and cook you, and gobble you up!'
879
01:38:36,750 --> 01:38:39,292
"It was just a dream I had.
880
01:38:39,417 --> 01:38:42,459
"The old woman hid me behind a barrel...
881
01:38:43,375 --> 01:38:45,542
"...and then the robbers returned.
882
01:38:46,417 --> 01:38:49,084
"They had captured a young maiden.
883
01:38:49,209 --> 01:38:51,792
"They gave her wine to drink.
884
01:38:51,917 --> 01:38:54,750
"White, red, and yellow wine.
885
01:38:55,834 --> 01:38:57,667
"It made her heart stop beating.
886
01:38:58,292 --> 01:39:00,000
"It was only a dream."
887
01:41:39,459 --> 01:41:42,209
The victors are right.
888
01:41:43,334 --> 01:41:45,334
They rob and take women away.
889
01:41:57,084 --> 01:41:59,125
"It was only a dream.
890
01:42:01,042 --> 01:42:05,417
"One robber found a ring
on the dead girl's finger.
891
01:42:06,792 --> 01:42:11,417
"He took an axe
and chopped the finger off.
892
01:42:11,542 --> 01:42:16,709
"The finger fell from the table
and fell into my lap, behind the barrel.
893
01:42:17,375 --> 01:42:19,209
"And here is the finger with the ring."
894
01:42:19,334 --> 01:42:23,667
And saying this, she pulled out
the finger and showed it to them.
895
01:42:25,250 --> 01:42:31,417
The robber, now white as chalk,
jumped up and ran away.
896
01:42:36,750 --> 01:42:42,084
The guests caught him
and handed him over to the police.
897
01:42:43,792 --> 01:42:47,834
And he and his gang were executed
for their evil deeds.
898
01:43:11,042 --> 01:43:12,709
Cigarettes for silver?
899
01:43:25,667 --> 01:43:27,167
Thanks. Come on.
900
01:43:32,417 --> 01:43:34,792
Eggs in exchange for cigarettes?
901
01:43:43,834 --> 01:43:47,417
- Eggs for cigarettes?
- No, I don't have any.
902
01:43:56,542 --> 01:43:58,667
You're alive!
903
01:44:05,417 --> 01:44:07,209
Yes, silver. Yes.
904
01:44:07,334 --> 01:44:09,250
Two forks, two knives.
905
01:44:11,959 --> 01:44:13,709
A camera.
906
01:44:13,834 --> 01:44:16,250
- Do you have eggs?
- Yes.
907
01:44:17,542 --> 01:44:19,375
- Eggs for cigarettes?
- Yes.
908
01:44:26,292 --> 01:44:27,334
Anna, an egg!
909
01:44:29,625 --> 01:44:31,625
That was all in ruins, too.
910
01:44:34,459 --> 01:44:40,084
Here is the last military report
of the war.
911
01:44:40,625 --> 01:44:44,584
Reporting from headquarters:
912
01:44:44,709 --> 01:44:49,084
Ceasefire on all fronts from midnight.
913
01:44:50,000 --> 01:44:56,292
Fighting has ceased
on the general's orders.
914
01:44:57,250 --> 01:45:01,125
There will now be a three-minute break
in transmission.
915
01:45:08,500 --> 01:45:10,167
Hans is in Greece?
916
01:45:10,292 --> 01:45:12,042
Yes...
917
01:45:12,875 --> 01:45:14,334
That was always his dream.
918
01:45:15,584 --> 01:45:17,750
Not quite how he'd imagined it.
919
01:45:22,917 --> 01:45:27,209
I can see him standing there,
reciting from the "Iliad".
920
01:45:27,875 --> 01:45:29,834
He'll be back soon, then.
921
01:45:32,500 --> 01:45:35,125
- I'm looking forward to it.
- Of course.
922
01:45:35,834 --> 01:45:37,250
Of course?
923
01:45:38,000 --> 01:45:39,584
Why wouldn't you?
924
01:45:41,042 --> 01:45:42,625
I don't know.
925
01:45:45,084 --> 01:45:47,625
I've been on my own
with the child for so long.
926
01:46:06,834 --> 01:46:08,334
The things they see!
927
01:46:23,667 --> 01:46:26,042
What can we expect from peace?
928
01:46:27,167 --> 01:46:30,500
To begin with, clearing up
after the war was fun.
929
01:46:31,875 --> 01:46:37,334
But the houses made from the broken
stones were worse than before.
930
01:46:39,750 --> 01:46:41,500
If we'd known that, Lene...
931
01:46:43,292 --> 01:46:45,292
If we'd known that, Lene...
932
01:47:22,959 --> 01:47:26,209
Yes, that's good.
But don't take money...
933
01:47:46,375 --> 01:47:48,625
Don't take any of their nonsense!
934
01:48:31,834 --> 01:48:33,292
Is she asleep?
935
01:48:36,459 --> 01:48:37,750
Yes, she is.
936
01:48:42,459 --> 01:48:43,834
At this hour?
937
01:48:44,750 --> 01:48:46,375
It's for us. Three knocks.
938
01:49:47,709 --> 01:49:50,334
- I'm your father.
- Really?
939
01:49:50,459 --> 01:49:52,375
- Give him a kiss.
- No!
940
01:49:55,334 --> 01:49:56,834
Leave it.
941
01:50:01,000 --> 01:50:03,667
Come. Come with me.
942
01:50:14,709 --> 01:50:16,167
Are you hungry?
943
01:51:51,709 --> 01:51:53,125
I can't.
944
01:51:53,250 --> 01:51:54,834
It doesn't matter.
945
01:52:00,792 --> 01:52:02,292
I...
946
01:52:07,625 --> 01:52:09,250
I can't either.
947
01:52:30,584 --> 01:52:32,084
It's been too long.
948
01:52:42,334 --> 01:52:43,625
Yes.
949
01:52:47,292 --> 01:52:48,709
Too long.
950
01:52:58,875 --> 01:53:00,250
Tomorrow.
951
01:53:01,667 --> 01:53:03,167
Yes.
952
01:53:06,042 --> 01:53:07,500
Tomorrow.
953
01:53:25,209 --> 01:53:27,209
Till we get accustomed to each other.
954
01:53:33,750 --> 01:53:35,584
I must re-accustom myself.
955
01:53:50,500 --> 01:53:52,292
- Good night.
- Good night.
956
01:53:53,792 --> 01:53:55,750
I always thought about you.
957
01:54:03,000 --> 01:54:04,625
As did I about you.
958
01:54:14,875 --> 01:54:17,209
There are too many people here.
959
01:54:33,375 --> 01:54:34,959
It's all gradually taking shape.
960
01:54:35,084 --> 01:54:37,375
There are still mines everywhere.
961
01:54:37,500 --> 01:54:39,959
Yes, it's all rubbish.
962
01:54:52,417 --> 01:54:54,459
Ulrich!
963
01:54:55,042 --> 01:54:56,500
My...!
964
01:55:01,917 --> 01:55:03,875
Old friend!
965
01:55:06,209 --> 01:55:07,917
I'm still alive too!
966
01:55:08,042 --> 01:55:09,792
So I see.
967
01:55:10,834 --> 01:55:12,334
De-nazified!
968
01:55:12,459 --> 01:55:15,250
I was never in the Party.
969
01:55:16,084 --> 01:55:17,542
You had the good sense.
970
01:55:17,667 --> 01:55:20,125
More good luck than
good judgment, to be honest.
971
01:55:20,875 --> 01:55:23,500
- Yes, the criminals.
- Who?
972
01:55:23,625 --> 01:55:25,417
The Nazis, who else?
973
01:55:26,500 --> 01:55:28,292
Oh, I see.
974
01:55:28,417 --> 01:55:29,959
This is my daughter.
975
01:55:36,625 --> 01:55:39,500
Tell your daddy he's very strange.
976
01:55:42,917 --> 01:55:44,459
You're very strange.
977
01:56:10,750 --> 01:56:12,334
No sense of humour.
978
01:56:49,042 --> 01:56:51,542
The return of family life.
979
01:56:53,209 --> 01:56:57,292
War started on the inside, whilst
there was peace on the outside.
980
01:57:10,334 --> 01:57:11,625
Write neatly!
981
01:57:18,334 --> 01:57:21,459
- She needs to write neatly.
- Leave her be.
982
01:57:34,917 --> 01:57:36,125
The look on your face...
983
01:57:43,625 --> 01:57:45,792
As though you've been struck...
984
01:57:58,959 --> 01:58:01,875
During the war,
I always thought about after the war.
985
01:58:02,750 --> 01:58:05,042
Well, now it is after the war
and this is what it's like.
986
01:58:11,417 --> 01:58:13,334
You had another man.
987
01:58:20,834 --> 01:58:22,042
No!
988
01:58:30,667 --> 01:58:32,250
I know you did.
989
01:58:36,542 --> 01:58:39,125
- That explains your behaviour.
- How dare you!
990
01:58:39,250 --> 01:58:41,750
No, stop!
Leave her alone!
991
01:58:42,334 --> 01:58:44,125
I'm exhausted.
992
01:59:07,500 --> 01:59:09,209
Go away. Leave me alone.
993
01:59:29,292 --> 01:59:30,834
And you have to go too.
994
02:01:45,500 --> 02:01:46,625
Hey!
995
02:01:47,625 --> 02:01:49,334
I've been promoted.
996
02:01:52,750 --> 02:01:55,292
Because I wasn't in the Party.
997
02:02:20,500 --> 02:02:22,084
What's the matter?
998
02:02:29,459 --> 02:02:31,459
I don't know.
999
02:02:33,167 --> 02:02:36,084
It came on all of a sudden.
1000
02:02:54,625 --> 02:02:56,459
But why?
1001
02:02:59,667 --> 02:03:01,417
It's nothing.
1002
02:03:10,000 --> 02:03:11,709
We'll go to the doctor's.
1003
02:03:25,000 --> 02:03:27,250
Don't move till we get back!
1004
02:03:34,542 --> 02:03:38,417
HEINI AND LENE CRY...
1005
02:04:10,167 --> 02:04:13,625
It's her teeth.
I'll have to extract them all.
1006
02:04:17,250 --> 02:04:18,917
No, I don't want that.
1007
02:04:19,542 --> 02:04:21,709
Please don't. Please.
1008
02:04:22,459 --> 02:04:24,292
Are you the husband?
1009
02:04:24,417 --> 02:04:28,750
If I don't, I can't guarantee
the paralysis won't spread.
1010
02:04:28,875 --> 02:04:30,959
It can affect the whole body,
1011
02:04:31,084 --> 02:04:33,709
and then I can't promise anything.
1012
02:04:34,792 --> 02:04:37,250
You must do what you think is right.
1013
02:04:39,125 --> 02:04:40,625
Life is more important.
1014
02:08:30,292 --> 02:08:33,417
You must.
I've made some soup. You have to eat.
1015
02:08:46,250 --> 02:08:48,459
Mummy!
1016
02:08:58,292 --> 02:09:00,375
Lene, this used to be us.
1017
02:09:00,500 --> 02:09:02,417
You, me, and the witches.
1018
02:11:27,834 --> 02:11:32,709
For what we are about to receive
may the Lord make us truly thankful.
1019
02:11:41,375 --> 02:11:43,667
It's facial paralysis.
1020
02:11:47,834 --> 02:11:49,875
Yes, we were right, back then.
1021
02:11:51,292 --> 02:11:54,209
It was a bit of risk,
but it worked.
1022
02:11:56,625 --> 02:11:58,375
I don't see the connection.
1023
02:11:59,875 --> 02:12:04,084
The Air Ministry and now the Church.
1024
02:12:05,709 --> 02:12:07,917
I studied law and theology.
1025
02:12:12,292 --> 02:12:14,042
Simple as that.
1026
02:12:50,084 --> 02:12:55,042
It's all right, don't cry.
I'll clear it up.
1027
02:12:55,167 --> 02:12:57,959
Come along. Don't cry.
1028
02:13:04,792 --> 02:13:10,000
I just wonder
how you reconcile these things.
1029
02:13:11,667 --> 02:13:17,292
I am an administrator.
I don't preach from the Bible.
1030
02:13:19,375 --> 02:13:22,209
Even though, after all,
the Lord our God...
1031
02:13:23,917 --> 02:13:26,334
I'm an administrator.
1032
02:13:26,417 --> 02:13:28,209
Would you pass me the bottle, please?
1033
02:13:31,584 --> 02:13:33,125
Thank you.
1034
02:13:34,000 --> 02:13:37,917
You need law for administration.
1035
02:13:38,042 --> 02:13:41,375
For my job with the Nazis
and also my present job,
1036
02:13:41,542 --> 02:13:44,417
it didn't hurt
to have studied theology.
1037
02:13:47,584 --> 02:13:51,584
I always pondered the metaphysical
in my spare time.
1038
02:13:51,709 --> 02:13:57,084
It was my hobby, so to speak,
and now it is my profession.
1039
02:14:02,625 --> 02:14:04,834
Are the ladies going to return?
1040
02:14:04,959 --> 02:14:07,459
If not, I think I'll light up.
1041
02:14:08,375 --> 02:14:10,709
I'm sensitive to smells.
1042
02:14:15,667 --> 02:14:20,292
Little bunny down a hole
1043
02:14:20,375 --> 02:14:24,625
Fast asleep
1044
02:14:24,750 --> 02:14:29,125
Fast asleep
1045
02:14:29,250 --> 02:14:33,792
Are you ill, little bunny?
1046
02:14:33,917 --> 02:14:38,209
Can you jump no more?
1047
02:14:38,875 --> 02:14:41,084
Jump, bunny, jump!
1048
02:14:41,209 --> 02:14:43,750
Jump, bunny, jump!
1049
02:14:43,875 --> 02:14:47,042
Jump, bunny, jump!
1050
02:14:57,417 --> 02:14:58,959
Give...
1051
02:14:59,084 --> 02:15:00,709
Give me some.
1052
02:15:00,834 --> 02:15:06,750
The Federal Government
thinks that West Germany...
1053
02:15:07,917 --> 02:15:10,375
It's the worst booze ever.
1054
02:15:12,375 --> 02:15:16,292
...must have suitable defences...
1055
02:15:17,375 --> 02:15:19,292
It's Maundy Thursday.
1056
02:15:19,375 --> 02:15:23,750
...to preserve Europe's cultural values.
1057
02:15:23,875 --> 02:15:27,375
The old and ailing winter...
1058
02:15:29,375 --> 02:15:32,000
...has headed back to the mountains.
1059
02:15:33,709 --> 02:15:36,667
From there it sends forth...
1060
02:15:38,042 --> 02:15:43,125
...showers of ice above the green lea.
1061
02:15:45,959 --> 02:15:51,667
The sun permits no white to remain,
wishing to deck everything with colour.
1062
02:15:54,625 --> 02:15:58,875
Everywhere, education and striving...
1063
02:16:03,000 --> 02:16:04,459
...stir...
1064
02:16:06,000 --> 02:16:12,167
We the German Social Democrats...
1065
02:16:14,250 --> 02:16:16,125
Adenauer will fix it.
1066
02:16:24,125 --> 02:16:26,250
We'll soon be somebody again.
1067
02:16:34,792 --> 02:16:37,625
Ulrich is getting promoted now too.
1068
02:16:43,750 --> 02:16:46,375
Imagine, Lene!
1069
02:16:47,084 --> 02:16:49,750
A bit later than Hans.
1070
02:16:57,375 --> 02:16:59,375
But nonetheless...
1071
02:16:59,542 --> 02:17:01,459
Nonetheless...
1072
02:17:06,542 --> 02:17:08,542
Nonetheless.
1073
02:17:08,667 --> 02:17:11,459
Nonetheless,
that was quick...
1074
02:17:11,625 --> 02:17:12,917
Old boy!
1075
02:17:13,042 --> 02:17:14,750
Ruddy quick.
1076
02:17:17,000 --> 02:17:20,042
They can't turn down qualified men.
1077
02:17:20,167 --> 02:17:23,042
- You reckon you're qualified?
- Yes!
1078
02:17:30,334 --> 02:17:33,167
Europe can't be neutral.
1079
02:17:33,292 --> 02:17:34,959
Qualified...
1080
02:17:38,542 --> 02:17:40,209
Qualified...
1081
02:17:41,625 --> 02:17:42,917
Hans, leave it out.
1082
02:17:46,334 --> 02:17:47,917
Hans, leave it out!
1083
02:18:46,959 --> 02:18:50,667
You can have it all. All of it.
1084
02:19:04,000 --> 02:19:07,334
Buried, hidden from the enemy.
1085
02:19:07,459 --> 02:19:11,500
I don't need it anymore.
I don't want it.
1086
02:19:13,542 --> 02:19:15,500
I need love!
1087
02:19:18,709 --> 02:19:21,709
Love is what I need!
1088
02:19:21,834 --> 02:19:23,875
Love is what I need! Love...
1089
02:19:24,000 --> 02:19:27,459
You've got love. You have it. Truly...
1090
02:19:28,667 --> 02:19:30,500
I need love.
1091
02:19:30,667 --> 02:19:33,834
You've ruined everything for me.
1092
02:19:33,959 --> 02:19:36,375
You want to kill me.
1093
02:19:40,500 --> 02:19:43,167
I want to kill you.
1094
02:19:53,209 --> 02:19:55,792
I've got a test at school tomorrow.
1095
02:19:55,917 --> 02:19:57,917
Let the child sleep.
1096
02:19:58,709 --> 02:20:02,042
Yes, you just sleep.
1097
02:20:02,167 --> 02:20:04,875
I'm perishing.
1098
02:20:16,250 --> 02:20:19,875
Please, Mummy,
go back to bed. Please.
1099
02:20:28,959 --> 02:20:30,584
Back to bed.
1100
02:20:36,334 --> 02:20:37,584
Please.
1101
02:20:47,042 --> 02:20:49,667
Please, Mummy, go back to bed.
1102
02:21:00,542 --> 02:21:00,584
1103
02:22:22,625 --> 02:22:25,834
UNCLE ASH AND AUNTIE PETER...
1104
02:22:25,959 --> 02:22:29,375
FOURTEEN CHILDREN
CALLED INGO AND...
1105
02:22:45,834 --> 02:22:47,584
I don't want to live anymore.
1106
02:22:50,125 --> 02:22:52,917
Do what you want,
I've enough problems.
1107
02:22:55,292 --> 02:22:57,625
Ulrich has been promoted again,
1108
02:22:57,750 --> 02:22:59,625
whilst I've been forgotten.
1109
02:23:01,000 --> 02:23:02,917
I'm the more capable, but...
1110
02:23:08,917 --> 02:23:11,542
...no one believes it, least of all you.
1111
02:23:19,459 --> 02:23:21,500
I don't want to live anymore.
1112
02:23:23,250 --> 02:23:24,625
Neither do I.
1113
02:24:48,209 --> 02:24:51,875
Open the door, Mummy.
1114
02:24:52,000 --> 02:24:54,959
Please come out.
1115
02:25:00,917 --> 02:25:05,334
Come out, please.
1116
02:26:20,125 --> 02:26:24,959
I am so alone. Don't leave me alone.
1117
02:26:59,792 --> 02:27:03,417
It was a long time
before Lene opened the door.
1118
02:27:05,125 --> 02:27:07,875
Sometimes I think she's still behind it.
1119
02:27:09,000 --> 02:27:11,000
And that I'm still standing outside...
1120
02:27:12,209 --> 02:27:14,542
...and she'll never come out to me.
1121
02:27:15,917 --> 02:27:19,000
And I must be grown up
and alone.
1122
02:27:21,084 --> 02:27:23,542
But she is still there.
1123
02:27:24,500 --> 02:27:26,750
Lene is still there.
1124
02:28:46,334 --> 02:28:51,584
On the one hand, this story is for Lene,
and on the other, it is for Anna.
80596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.