All language subtitles for Germany.Pale.Mother.1980.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,084 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 www.nieco.com text nieco nieco 3 00:00:45,375 --> 00:00:47,542 GERMANY 4 00:00:47,667 --> 00:00:51,875 Let others speak of their disgrace. I speak of my own. 5 00:00:53,917 --> 00:00:56,375 Oh, Germany, pale mother! 6 00:00:57,167 --> 00:01:00,709 How you sit defiled amongst the people. 7 00:01:00,834 --> 00:01:04,125 How you stand out amongst the besmirched. 8 00:01:07,709 --> 00:01:10,709 The poorest of your sons lies struck down. 9 00:01:11,667 --> 00:01:13,542 When his hunger was great, 10 00:01:13,667 --> 00:01:16,917 your other sons raised a hand to him. 11 00:01:17,667 --> 00:01:19,792 This is now well known. 12 00:01:20,917 --> 00:01:25,209 With their hands thus raised, raised against their brother, 13 00:01:25,334 --> 00:01:29,042 they strutted about, insolent, before you and laughed in your face. 14 00:01:29,667 --> 00:01:31,417 This is known. 15 00:01:31,959 --> 00:01:35,875 In your house lies are bawled out. 16 00:01:36,000 --> 00:01:38,250 But the truth must be kept silent, 17 00:01:38,375 --> 00:01:39,750 is that not so? 18 00:01:40,500 --> 00:01:44,084 Why do the oppressors on every side praise you, 19 00:01:44,209 --> 00:01:46,875 whilst the oppressed indict you? 20 00:01:47,000 --> 00:01:51,167 The exploited point their fingers at you, 21 00:01:51,292 --> 00:01:56,250 but the exploiters praise the ways of your household. 22 00:01:56,375 --> 00:02:00,584 Yet at the same time, everyone sees you hiding the hem of your skirt, 23 00:02:00,709 --> 00:02:04,709 which is stained with the blood of your most favoured son. 24 00:02:05,875 --> 00:02:10,167 People laugh, on hearing speeches delivered by your house. 25 00:02:10,292 --> 00:02:16,042 Yet, on seeing you, they grip their knives, as if seeing a murderess 26 00:02:16,917 --> 00:02:19,334 Oh, Germany, pale mother! 27 00:02:20,375 --> 00:02:23,084 What have your sons done to you, 28 00:02:23,209 --> 00:02:29,334 that you sit amongst the people, a mockery or a threat! 29 00:02:32,459 --> 00:02:36,209 Spoken by his daughter, Hanne Hiob 30 00:02:38,292 --> 00:02:43,625 GERMANY, PALE MOTHER 31 00:02:43,750 --> 00:02:47,459 I have no memory of the time before my birth. 32 00:02:48,875 --> 00:02:52,750 No blame can be attached to me for events before my birth. 33 00:02:53,375 --> 00:02:55,042 I didn't exist then. 34 00:02:56,625 --> 00:03:00,750 I began when my father first saw my mother. 35 00:03:00,875 --> 00:03:02,042 Hello, young lady. 36 00:03:03,417 --> 00:03:05,209 Hello, my dear! 37 00:03:09,584 --> 00:03:12,542 Why don't you turn around, dear? 38 00:03:16,250 --> 00:03:17,834 But she's much too thin! 39 00:03:24,709 --> 00:03:28,292 He wasn't the Nazi. That was the other one. His friend. 40 00:03:29,792 --> 00:03:31,959 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 41 00:03:35,459 --> 00:03:37,125 Let Hasso at her! 42 00:03:37,250 --> 00:03:39,250 Grab her, Hasso! Grab her! 43 00:03:50,917 --> 00:03:52,417 She didn't even scream. 44 00:03:53,792 --> 00:03:55,500 A German woman. 45 00:03:56,042 --> 00:03:58,042 A real German woman. 46 00:03:58,167 --> 00:04:00,084 With black hair? 47 00:04:00,209 --> 00:04:01,792 Pure Aryan. 48 00:04:03,000 --> 00:04:05,250 All her family are fair. 49 00:04:05,875 --> 00:04:07,584 Seven daughters. 50 00:04:07,709 --> 00:04:11,375 She's the only one with black hair. Seven beautiful sisters. 51 00:04:12,834 --> 00:04:14,459 She didn't say a word. 52 00:04:15,375 --> 00:04:18,042 I'm going to the rowing-club dance with her sister. 53 00:04:18,917 --> 00:04:22,334 She's blonde. Corn-coloured hair. 54 00:04:22,959 --> 00:04:24,917 Like wheat. Like gold. 55 00:04:25,042 --> 00:04:27,875 She's prettier, only she's got black hair. 56 00:04:28,584 --> 00:04:30,334 Look! A dead cat! 57 00:04:32,750 --> 00:04:35,625 I can't stand cats. 58 00:04:35,750 --> 00:04:37,625 Do you think that's unlucky? 59 00:04:38,875 --> 00:04:40,375 Unlucky? Why? 60 00:04:47,959 --> 00:04:49,500 My mother. 61 00:04:50,917 --> 00:04:53,750 I have learnt to be silent, you said. 62 00:04:54,834 --> 00:04:58,250 You taught me to speak. 63 00:04:58,375 --> 00:05:00,292 My mother tongue. 64 00:05:23,959 --> 00:05:27,375 He's still wearing turned-down socks, the old socialist. 65 00:05:28,167 --> 00:05:31,125 We'll soon make short work of them. 66 00:05:33,709 --> 00:05:39,167 You talk so much. I've no idea how you concentrate. 67 00:05:43,000 --> 00:05:47,459 I'm leaving anyway. That'll put a stop to all this bullying. 68 00:05:48,000 --> 00:05:49,875 Have I bullied you? 69 00:05:50,000 --> 00:05:52,084 It depends on how you look at it. 70 00:05:52,209 --> 00:05:54,125 But you're staying, aren't you? 71 00:05:55,334 --> 00:05:58,334 I'm going to devote myself to the Fatherland. 72 00:05:58,459 --> 00:06:01,459 You mean you're going to work for the Party? 73 00:06:07,792 --> 00:06:09,750 Look, that's Germany. 74 00:06:10,625 --> 00:06:13,625 I can cover it with just my thumb. 75 00:06:15,042 --> 00:06:17,459 We shall rule the world. 76 00:06:20,209 --> 00:06:21,584 New York. 77 00:06:21,709 --> 00:06:23,334 Show me that. 78 00:06:24,000 --> 00:06:25,959 Victory or destruction. 79 00:06:26,084 --> 00:06:27,834 I'm backing destruction. 80 00:06:27,959 --> 00:06:29,625 Typical. 81 00:06:31,084 --> 00:06:33,250 My father thinks the same. 82 00:06:33,375 --> 00:06:35,834 He's a socialist, too. No wonder. 83 00:06:37,625 --> 00:06:39,459 At least you're not one. 84 00:06:40,500 --> 00:06:42,292 I don't care. 85 00:06:42,875 --> 00:06:45,792 I just want peace and the girl with the black hair. 86 00:06:46,500 --> 00:06:50,375 I want to live. Surely the Führer can't be against that. 87 00:07:17,542 --> 00:07:20,917 My aunt, your sister, loved the Nazi. 88 00:07:21,792 --> 00:07:23,625 Unhappily. 89 00:07:31,917 --> 00:07:37,084 But this is your love story, Mother and Father. 90 00:07:37,209 --> 00:07:39,417 - Are you in the Party too? - No. 91 00:07:39,542 --> 00:07:41,000 - Your sister is. - Yes. 92 00:07:41,125 --> 00:07:42,875 Can I see you again? 93 00:07:45,209 --> 00:07:47,625 Happy. Perfectly normal. 94 00:07:49,084 --> 00:07:52,542 Only it happened at this time. In this country. 95 00:08:05,042 --> 00:08:07,209 The story of my beginning. 96 00:08:17,167 --> 00:08:18,750 Can I see you again? 97 00:08:19,584 --> 00:08:21,959 - Are you in the Party? - No. When can I see you again? 98 00:08:22,084 --> 00:08:24,834 Why aren't you in the Party? 99 00:08:24,959 --> 00:08:28,792 - Don't know. Can't I see you again? - Your friend's in the Party. 100 00:08:28,917 --> 00:08:31,459 - Can I see you again if I join? - No. 101 00:08:31,584 --> 00:08:33,709 - No what? - No. 102 00:08:34,584 --> 00:08:37,667 No, I shouldn't join, or no, I shouldn't see you again? 103 00:08:41,667 --> 00:08:43,334 Go on, answer my question. 104 00:08:46,500 --> 00:08:48,167 It's important to me. 105 00:08:50,209 --> 00:08:53,084 The most important thing in the world. 106 00:09:19,584 --> 00:09:21,292 Is something the matter with Ulrich? 107 00:09:21,417 --> 00:09:23,417 He was at the Nazi Congress. 108 00:09:23,542 --> 00:09:25,209 So what? 109 00:09:25,334 --> 00:09:27,875 He showed me a photo. 110 00:09:28,000 --> 00:09:30,084 She's the girl for him, he said. 111 00:09:30,209 --> 00:09:32,042 From Nuremberg. 112 00:09:32,167 --> 00:09:34,667 They've secretly got engaged. 113 00:09:37,417 --> 00:09:40,959 You're far too good for Ulrich. He has no brains. 114 00:09:41,084 --> 00:09:43,042 Yes, he has! 115 00:09:44,167 --> 00:09:45,959 Let him go. 116 00:09:46,084 --> 00:09:47,834 It's easy for you to say. 117 00:09:51,334 --> 00:09:53,042 Shall I go back to my bed? 118 00:09:53,167 --> 00:09:55,084 No, you can stay here. 119 00:10:11,625 --> 00:10:13,500 That's coming from the Bernsteins! 120 00:10:14,417 --> 00:10:16,834 - It's Rachel! - No! No! 121 00:10:16,959 --> 00:10:18,542 Let me go! 122 00:10:18,667 --> 00:10:20,625 - Rachel, what's the matter? - Be quiet! 123 00:10:20,750 --> 00:10:22,667 But that's Rachel from my class! 124 00:10:23,334 --> 00:10:26,334 - I thought you were in the Party. - But that's Rachel! 125 00:10:28,584 --> 00:10:31,167 Come to bed. Let's think about Ulrich. 126 00:10:31,292 --> 00:10:32,875 You can be so hard. 127 00:10:36,459 --> 00:10:37,792 Switch the light on. 128 00:10:41,250 --> 00:10:42,750 You've got a new bloke. 129 00:10:44,209 --> 00:10:45,417 Who? 130 00:10:45,542 --> 00:10:47,875 Not the Nazi, the other one. 131 00:10:49,417 --> 00:10:51,709 - I think I'll marry him. - Why? 132 00:10:51,834 --> 00:10:53,250 Stay here with me. 133 00:10:54,000 --> 00:10:55,959 I'm getting too old for this place. 134 00:10:56,959 --> 00:11:00,709 I don't want a Party member, and he's not one of them. 135 00:11:00,834 --> 00:11:03,292 Why not? They're dashing. 136 00:11:04,042 --> 00:11:05,750 Maybe that's why. 137 00:11:06,375 --> 00:11:08,125 Have you got a date with him? 138 00:11:08,250 --> 00:11:09,625 No. 139 00:11:09,750 --> 00:11:12,084 Maybe you won't see him again. 140 00:11:12,209 --> 00:11:14,167 Oh, I will. 141 00:11:51,084 --> 00:11:54,417 Ulrich got married. In Nuremberg. 142 00:11:55,334 --> 00:11:57,084 Today I... 143 00:12:01,625 --> 00:12:04,084 ...I developed the photos for his parents. 144 00:12:04,875 --> 00:12:07,084 He looks very dashing in his uniform. 145 00:12:07,209 --> 00:12:09,375 - Dashing? - Yes. 146 00:12:10,000 --> 00:12:11,959 Any objections? 147 00:12:12,542 --> 00:12:14,292 I don't know. Do you have any? 148 00:12:15,167 --> 00:12:16,875 I don't know either. 149 00:12:17,625 --> 00:12:20,375 That's Mr Bernstein, Rachel's father. 150 00:12:38,167 --> 00:12:40,125 What are you waiting for? 151 00:12:56,084 --> 00:12:57,667 Oh, I forgot. 152 00:13:00,459 --> 00:13:02,792 I wanted to carry you over. 153 00:13:02,917 --> 00:13:04,584 It doesn't matter. 154 00:13:11,209 --> 00:13:13,792 Frau Meierholt next door said it was like a film. 155 00:13:14,709 --> 00:13:16,125 Yes. 156 00:14:23,709 --> 00:14:26,459 You were young just like her, Father. 157 00:14:26,584 --> 00:14:29,500 Yet I always remember you looking old, 158 00:14:29,625 --> 00:14:31,834 like when you came back from the war, 159 00:14:31,959 --> 00:14:34,084 then they sent you off to fight. 160 00:15:31,459 --> 00:15:33,959 I can't find the pin. 161 00:15:46,459 --> 00:15:48,084 Let's get undressed. 162 00:16:09,667 --> 00:16:12,334 I cannot imagine your embrace... 163 00:16:14,417 --> 00:16:19,875 or your bodies touching. 164 00:16:22,084 --> 00:16:26,375 You are my parents. I am between you. 165 00:16:33,792 --> 00:16:35,584 I never married. 166 00:16:52,000 --> 00:16:53,959 You taught me not to. 167 00:17:10,250 --> 00:17:12,125 Could you...? 168 00:17:12,250 --> 00:17:13,584 Like so. 169 00:17:17,417 --> 00:17:20,084 At least there's no photo of Hitler above the bed. 170 00:17:21,042 --> 00:17:22,459 What? 171 00:17:22,584 --> 00:17:26,084 Frau Meierholt says we need to have Hitler above the bed. 172 00:17:26,209 --> 00:17:28,417 That way, our children will turn out as they should. 173 00:17:33,667 --> 00:17:36,292 - What's that in aid of? - I thought you didn't want any. 174 00:17:36,417 --> 00:17:37,875 No. 175 00:17:48,584 --> 00:17:50,709 I can't manage it either. 176 00:17:51,709 --> 00:17:53,375 Help me. 177 00:18:02,125 --> 00:18:04,709 - Heil Hitler! - Heil Hitler on your birthday! 178 00:18:12,417 --> 00:18:13,875 Good, huh? 179 00:18:14,000 --> 00:18:16,500 Our gifts are poor by comparison. 180 00:18:21,500 --> 00:18:23,375 Freshly laundered? 181 00:18:23,500 --> 00:18:25,292 I ironed them myself. 182 00:18:25,417 --> 00:18:27,584 What a lot of work! 183 00:18:29,292 --> 00:18:32,125 You know of my many attempts... 184 00:18:32,250 --> 00:18:35,709 Hear that? The Führer wants peace! 185 00:18:35,834 --> 00:18:37,792 But I got this today. 186 00:18:42,000 --> 00:18:44,042 The woman from Nuremberg is here. 187 00:18:46,250 --> 00:18:48,334 Fine! 188 00:18:48,459 --> 00:18:51,417 You can be one of the first! 189 00:18:51,542 --> 00:18:55,250 - Hans's call-up. He's off to Poland. - Let me see it. 190 00:19:08,375 --> 00:19:11,042 I wanted to tell you tomorrow, because it's your birthday today. 191 00:19:11,167 --> 00:19:13,417 You're acting as though it's a bad thing. 192 00:19:13,542 --> 00:19:15,250 It is bad news. 193 00:19:16,167 --> 00:19:17,875 That lovely carpet! 194 00:19:20,084 --> 00:19:22,417 I'll make some more tea. 195 00:19:22,542 --> 00:19:25,042 - Or would you prefer wine? - Wine. 196 00:19:27,167 --> 00:19:29,125 To drink to your health... 197 00:20:09,750 --> 00:20:12,125 Don't look so miserable. 198 00:20:12,250 --> 00:20:14,417 I'll weeds grow apace. 199 00:20:16,250 --> 00:20:20,667 It's because he's not in the Party that they're sending him first. 200 00:20:20,792 --> 00:20:22,584 So Ulrich will stay here? 201 00:20:23,542 --> 00:20:27,542 There are other tasks to be taken care of here. 202 00:20:29,042 --> 00:20:32,000 I wish I could go with you others. 203 00:20:37,292 --> 00:20:41,250 Why didn't you join the Party? You should have joined. 204 00:20:41,375 --> 00:20:42,834 Pull yourself together. 205 00:20:42,959 --> 00:20:44,709 Please pull yourself together. 206 00:21:38,209 --> 00:21:40,375 They sent you to kill, 207 00:21:43,125 --> 00:21:45,250 but you weren't capable of it. 208 00:21:46,875 --> 00:21:48,625 Who is... 209 00:21:48,750 --> 00:21:50,375 my father? 210 00:21:52,125 --> 00:21:53,792 Fatherland. 211 00:23:05,750 --> 00:23:08,750 - Hey, you're blubbing! - You're blubbing! 212 00:23:08,875 --> 00:23:10,875 A German soldier doesn't cry! 213 00:23:11,000 --> 00:23:14,125 - Pull yourself together! - Pull yourself together, man! 214 00:23:16,125 --> 00:23:17,625 I can't. 215 00:23:18,709 --> 00:23:20,542 I can't. 216 00:23:21,334 --> 00:23:24,334 She looked like my wife. They didn't do us any harm. 217 00:23:24,459 --> 00:23:26,459 Do you think it's any different for us? 218 00:23:26,584 --> 00:23:28,542 Think we enjoy it? 219 00:23:29,959 --> 00:23:31,959 I don't know. 220 00:24:05,167 --> 00:24:07,709 - No, thanks. I don't need them. - Do you do it without them? 221 00:24:07,834 --> 00:24:10,375 Mind you don't catch something! 222 00:24:14,250 --> 00:24:15,750 I love my wife. 223 00:24:18,459 --> 00:24:21,125 LOVE 224 00:24:56,500 --> 00:24:59,292 Mrs Karlssen. Her husband has been killed. 225 00:25:01,500 --> 00:25:03,417 She's going to the cemetery. 226 00:25:04,042 --> 00:25:06,250 They gave him an official burial yesterday. 227 00:25:07,375 --> 00:25:09,334 We sent a wreath too. 228 00:25:10,292 --> 00:25:12,000 Turn off the radio. 229 00:25:13,542 --> 00:25:15,209 Hans is still alive. 230 00:25:15,334 --> 00:25:17,292 The last letter is two weeks old. 231 00:25:17,417 --> 00:25:19,292 I'll weeds grow apace. 232 00:25:20,459 --> 00:25:22,292 Turn the radio off, please. 233 00:25:34,375 --> 00:25:37,209 I've run out of red. I need some more from Duckstein's. 234 00:25:37,334 --> 00:25:38,959 They've gone. 235 00:25:39,084 --> 00:25:40,417 They were Jews. 236 00:25:40,542 --> 00:25:42,417 But they were so old! 237 00:25:42,542 --> 00:25:45,042 They were still Jews, all the same. 238 00:25:45,167 --> 00:25:48,000 I need the red. No one else has it. 239 00:25:49,334 --> 00:25:53,084 You're making that for when Hans comes back. 240 00:25:58,667 --> 00:26:01,209 RESIST, GERMANS! DON'T BUY FROM JEWS! 241 00:26:01,334 --> 00:26:03,167 Hello? 242 00:26:03,292 --> 00:26:05,334 Anyone there? 243 00:26:09,292 --> 00:26:12,125 They've gone. There's no one there. 244 00:26:12,250 --> 00:26:15,375 I need this red. No one else has it. 245 00:26:15,500 --> 00:26:18,792 - I don't suppose you have a key? - The very idea! 246 00:26:18,917 --> 00:26:23,292 I need it to finish my blouse. I want it for when my husband returns. 247 00:26:29,625 --> 00:26:33,292 It is true. I believe you. You didn't want it. 248 00:26:33,417 --> 00:26:35,792 But you didn't stop it either. 249 00:26:36,709 --> 00:26:39,667 I'm reproaching you. But what gives me the right? 250 00:26:41,542 --> 00:26:46,042 What makes me any better? I was just lucky to be born later. 251 00:26:55,959 --> 00:26:57,000 I can't find it. 252 00:26:57,125 --> 00:26:59,542 Then take another colour. 253 00:27:01,042 --> 00:27:04,292 Here's a nice blue. A nice navy. 254 00:27:04,417 --> 00:27:06,209 Blue's much nicer. 255 00:27:06,334 --> 00:27:09,250 - You think so? - Much better. 256 00:27:09,375 --> 00:27:11,125 So now be off with you! 257 00:27:30,792 --> 00:27:32,292 What's the matter? 258 00:27:33,834 --> 00:27:35,792 This is all too fast for me. 259 00:27:37,500 --> 00:27:39,875 You were away so long, and now... 260 00:27:45,500 --> 00:27:46,959 Do you like it? 261 00:27:49,500 --> 00:27:51,125 What? 262 00:27:51,250 --> 00:27:52,834 My blouse. 263 00:28:03,959 --> 00:28:07,084 Have I become so unfamiliar to you? 264 00:28:08,959 --> 00:28:10,500 No. 265 00:28:13,750 --> 00:28:15,542 I don't know... 266 00:28:28,375 --> 00:28:31,834 I've travelled three days, just waiting for this moment. 267 00:28:34,375 --> 00:28:36,250 I can't help it. 268 00:28:44,000 --> 00:28:45,709 You've been with another man. 269 00:28:47,875 --> 00:28:49,000 That Nazi? 270 00:28:50,875 --> 00:28:54,209 - Those swine that stayed at home. - No. 271 00:28:54,959 --> 00:28:56,000 You're lying. 272 00:28:59,834 --> 00:29:01,375 I'm not! 273 00:29:05,625 --> 00:29:07,625 How would I know? 274 00:29:14,375 --> 00:29:17,542 I thought you were as pure as the driven snow. 275 00:29:24,250 --> 00:29:26,334 I haven't touched another woman. 276 00:29:28,250 --> 00:29:29,750 And you? 277 00:30:39,292 --> 00:30:42,542 I really haven't. I haven't so much as looked at another man. 278 00:30:42,667 --> 00:30:44,834 I know that. 279 00:30:50,709 --> 00:30:52,250 I couldn't. 280 00:30:52,375 --> 00:30:54,334 I know that. 281 00:31:25,709 --> 00:31:27,500 I want a child with you. 282 00:31:33,959 --> 00:31:37,834 To have a part of you here when you're away. 283 00:31:45,750 --> 00:31:47,584 That was my beginning. 284 00:31:58,042 --> 00:31:59,709 Don't you want children? 285 00:32:00,709 --> 00:32:02,209 I do. 286 00:32:06,250 --> 00:32:08,125 Yes, if that's what you want. 287 00:32:24,542 --> 00:32:26,792 Why must you go back? 288 00:32:26,917 --> 00:32:28,834 Poland has been defeated. 289 00:32:35,417 --> 00:32:37,209 I have to go to France. 290 00:32:38,792 --> 00:32:41,334 Where in France? Paris? 291 00:32:46,917 --> 00:32:49,042 Mont Saint-Michel. 292 00:33:14,042 --> 00:33:16,750 She looked like my mother. 293 00:33:17,417 --> 00:33:19,500 She looked like Lene. 294 00:33:25,875 --> 00:33:27,834 Look, my wife. 295 00:33:29,125 --> 00:33:30,500 She looks like you. 296 00:33:30,792 --> 00:33:30,834 297 00:33:35,334 --> 00:33:36,875 Shall I line you up too? 298 00:33:44,042 --> 00:33:48,750 Deneuve, Patrice, born 21st February, 1921. 299 00:33:48,875 --> 00:33:53,417 Constant, Annick, born 17th December, 1920. 300 00:33:53,542 --> 00:33:57,750 Jennot, Philippe, born 24th March, 1919. 301 00:33:57,875 --> 00:34:02,334 Duchamp, Jean-Claude, born 7th November, 1920. 302 00:34:02,459 --> 00:34:06,209 Thierry, Michel, born 12th June, 1921. 303 00:34:06,959 --> 00:34:10,584 Bouché, Gilles, born 30th October, 1918. 304 00:34:11,250 --> 00:34:14,834 Marchaud, Jean-Luc, born 1st September, 1919. 305 00:35:42,792 --> 00:35:45,417 Resistance was not Lene's thing. 306 00:35:45,542 --> 00:35:49,167 She learned only to remain silent and obey. 307 00:35:50,500 --> 00:35:53,834 But as the child grew inside her, 308 00:35:53,959 --> 00:35:57,000 her respect for power vanished. 309 00:36:01,375 --> 00:36:04,209 - Hello, Ulrich. - Hello, Lene. 310 00:36:06,834 --> 00:36:09,084 You've certainly landed on your feet. 311 00:36:13,542 --> 00:36:15,709 I invited you here... 312 00:36:16,959 --> 00:36:18,917 because of my friendship... 313 00:36:19,042 --> 00:36:20,542 With Hans. 314 00:36:24,959 --> 00:36:26,792 And my sister. 315 00:36:26,917 --> 00:36:29,084 Don't tell your wife. 316 00:36:29,209 --> 00:36:31,459 No, Lene. 317 00:36:33,084 --> 00:36:35,167 With you too. 318 00:36:44,084 --> 00:36:46,292 A gypsy like you... 319 00:36:46,417 --> 00:36:48,709 Come along, Ulrich. 320 00:36:49,500 --> 00:36:51,584 I'll get to the point. 321 00:36:52,875 --> 00:36:56,209 You were heard singing certain songs recently. 322 00:36:57,792 --> 00:37:00,042 While cleaning the windows. 323 00:37:03,209 --> 00:37:07,542 - I cannot turn a blind eye. - But I didn't mean anything by it. 324 00:37:07,667 --> 00:37:12,750 - Everyone used to sing them. - Not meaning anything is impossible. 325 00:37:15,875 --> 00:37:18,375 Especially with songs like those. 326 00:37:19,250 --> 00:37:21,084 Who grassed me up? 327 00:37:22,042 --> 00:37:24,209 Your former admirer. 328 00:37:24,834 --> 00:37:27,709 The SA man with the dog. Enno Schmidt. 329 00:37:28,334 --> 00:37:29,875 Arsehole! 330 00:37:30,500 --> 00:37:32,959 The man was doing his duty. 331 00:37:36,625 --> 00:37:38,542 What now? 332 00:37:39,334 --> 00:37:40,875 Well... 333 00:37:53,667 --> 00:37:55,250 Listen... 334 00:37:57,292 --> 00:37:59,042 It'd be best if I took a trip. 335 00:38:00,542 --> 00:38:02,750 Let me visit Hans in France. 336 00:38:03,834 --> 00:38:05,625 I'm pregnant. 337 00:38:05,750 --> 00:38:09,167 I have to see him again before the birth or I won't cope. 338 00:38:22,125 --> 00:38:24,625 It's not actually within my power. 339 00:38:25,459 --> 00:38:27,334 What do you mean, "actually"? 340 00:38:37,209 --> 00:38:40,125 That embroidered blouse of yours... 341 00:38:40,250 --> 00:38:42,250 Lydia really liked it. 342 00:38:44,750 --> 00:38:46,459 I see. 343 00:38:49,542 --> 00:38:51,250 I get it. 344 00:38:51,917 --> 00:38:53,667 Sure, she can have it. 345 00:38:54,625 --> 00:38:57,334 It no longer fits me anyway. 346 00:38:57,459 --> 00:39:00,084 - This must remain between you and me. - Of course. 347 00:39:14,959 --> 00:39:16,709 Heil Hitler, Lene. 348 00:39:22,417 --> 00:39:25,500 And so it was that with the Party's consent, 349 00:39:25,625 --> 00:39:28,250 I travelled to France before my birth. 350 00:39:28,375 --> 00:39:30,125 With Lene. 351 00:39:30,250 --> 00:39:31,834 To see my father. 352 00:39:46,917 --> 00:39:48,584 Put the cigarette out. 353 00:39:48,709 --> 00:39:51,542 Helmut, can't you see how much of a pain you're being? 354 00:39:53,375 --> 00:39:54,917 Thank you. 355 00:39:55,042 --> 00:39:57,584 - You don't smoke? - Of course she doesn't. 356 00:39:57,709 --> 00:39:59,917 German women don't smoke. 357 00:40:09,667 --> 00:40:11,834 This is my fiancée. 358 00:40:11,959 --> 00:40:14,125 Let's hope she still is. 359 00:40:16,459 --> 00:40:18,459 I certainly hope so. 360 00:40:58,209 --> 00:40:59,834 You're here! 361 00:41:04,917 --> 00:41:06,667 Both of you. 362 00:41:14,834 --> 00:41:16,834 I have the weekend off. 363 00:41:18,125 --> 00:41:20,042 We'll get a room at a hotel. 364 00:41:24,084 --> 00:41:26,125 - How are you? - Well. 365 00:41:28,334 --> 00:41:31,750 - You made it! Imagine! - Yes. 366 00:42:16,792 --> 00:42:18,375 An island. 367 00:42:23,375 --> 00:42:25,042 In the salty sea. 368 00:42:31,209 --> 00:42:33,667 Too little time to get settled in. 369 00:42:34,792 --> 00:42:38,250 We actually intend to become father, mother, and child. 370 00:42:40,250 --> 00:42:41,834 Leave your hand there. 371 00:42:42,917 --> 00:42:44,709 It likes it like that. 372 00:42:50,250 --> 00:42:52,292 I won't be able to sleep. 373 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 That doesn't matter. 374 00:43:02,375 --> 00:43:04,209 It has to get to know you. 375 00:43:10,584 --> 00:43:12,417 But I was with Lene. 376 00:43:13,209 --> 00:43:15,375 And my father was away at war. 377 00:43:17,209 --> 00:43:19,542 And we were three separate people. 378 00:43:35,834 --> 00:43:38,750 - Stay healthy. - Thank you. You too. 379 00:43:39,667 --> 00:43:41,500 Take care. 380 00:43:41,625 --> 00:43:44,334 And I'll see the younger generation when I return. 381 00:43:44,459 --> 00:43:46,542 - Stay healthy. - A strapping boy. 382 00:43:46,667 --> 00:43:48,292 Come along. 383 00:43:59,500 --> 00:44:01,500 - Send everyone my love. - Take care. 384 00:44:26,167 --> 00:44:29,417 - It's coming again. - Nice deep breaths! Don't stop! 385 00:44:29,542 --> 00:44:32,042 Breathe in! Nice deep breaths! 386 00:44:32,167 --> 00:44:36,750 - I can't anymore. - Breathe in! No, breathe in! 387 00:44:37,834 --> 00:44:40,417 Breathe in! The child needs oxygen. 388 00:44:40,542 --> 00:44:42,792 The child is coming. 389 00:44:44,125 --> 00:44:46,334 Don't hold your breath! 390 00:45:08,709 --> 00:45:11,875 Yes, it's slowing down. I can tell. 391 00:45:14,209 --> 00:45:18,334 Deep breaths, so the child can get oxygen. 392 00:45:38,375 --> 00:45:41,125 Almost there now. One more contraction. 393 00:45:41,250 --> 00:45:45,125 Now push with the next contraction. Together, now! 394 00:45:50,959 --> 00:45:54,042 Head on your chest and push! 395 00:45:54,167 --> 00:45:57,042 Not yet. Wait for it. 396 00:46:00,959 --> 00:46:02,750 Now. 397 00:46:04,917 --> 00:46:07,042 - No. - Come along now. 398 00:46:07,167 --> 00:46:09,250 Put both hands here. 399 00:46:15,000 --> 00:46:20,375 Now breathe in, hold your breath, head on your chest and push. 400 00:46:29,834 --> 00:46:33,917 Fine, the head's already there! Come on! 401 00:46:45,209 --> 00:46:47,209 Don't stop! Nice deep breaths! 402 00:46:47,334 --> 00:46:49,209 The head's there. 403 00:46:58,000 --> 00:46:59,834 Don't stop. Nice deep breaths. 404 00:46:59,959 --> 00:47:02,167 One more push! 405 00:47:02,292 --> 00:47:06,000 Here comes the rest. Carry on, Mrs Bach. 406 00:47:10,250 --> 00:47:15,167 Good, good. Relax. It's over. 407 00:47:17,500 --> 00:47:21,209 Now put your legs down and relax. 408 00:47:21,834 --> 00:47:25,209 Legs down or you'll squash the baby. 409 00:47:25,334 --> 00:47:27,209 Heil Hitler! A girl! 410 00:47:27,792 --> 00:47:29,334 A girl! 411 00:47:30,625 --> 00:47:32,334 No strapping boy, then. 412 00:47:34,959 --> 00:47:36,917 This is so strange for me. 413 00:47:41,000 --> 00:47:45,292 As they cut me from you, I fell onto a battlefield. 414 00:47:46,417 --> 00:47:50,209 So much of what I hadn't seen had already been destroyed. 415 00:48:03,000 --> 00:48:04,959 He never comes to any harm. 416 00:48:09,334 --> 00:48:10,750 Heil Hitler. 417 00:48:14,209 --> 00:48:15,500 If you say so. 418 00:48:18,792 --> 00:48:22,875 I trust you're here to do your bit for the war effort. 419 00:48:23,000 --> 00:48:24,750 No, I'm not. 420 00:48:24,875 --> 00:48:27,792 Sorry, Lene. You have to collect money for it. 421 00:48:27,917 --> 00:48:31,584 Since your husband is not in the Party, show willing! 422 00:48:39,792 --> 00:48:41,417 It's the least you can do. 423 00:48:41,542 --> 00:48:44,750 He still hasn't joined? But he wanted to. 424 00:48:45,375 --> 00:48:49,792 - He has no time at the front. - Get a collection box. 425 00:48:55,375 --> 00:48:57,584 Isn't this a nonsense? 426 00:48:57,709 --> 00:49:00,375 Having us go begging around here! 427 00:49:06,209 --> 00:49:08,375 A donation for the war effort? 428 00:49:08,500 --> 00:49:12,709 How about I put this in your box? It's all we have. 429 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 Are you hungry? 430 00:49:52,792 --> 00:49:56,375 - Can I help you? - No decent person needs to see that? 431 00:49:56,500 --> 00:50:00,917 - Oh, is that what you are? - It's an of fence against decency, I say. 432 00:50:05,250 --> 00:50:08,209 - A donation for the war effort? - Didn't you hear what I said? 433 00:50:08,334 --> 00:50:11,500 If you must feed your child in public, use a bottle. 434 00:50:13,209 --> 00:50:15,459 It is a question of what is proper. 435 00:50:15,584 --> 00:50:18,875 - A donation for the war effort? - I'm asking you to leave. 436 00:50:20,292 --> 00:50:21,834 Stop it. 437 00:50:22,334 --> 00:50:23,375 Stop it. 438 00:50:26,292 --> 00:50:27,917 Trouser buttons. 439 00:50:29,167 --> 00:50:31,584 These here are trouser buttons. 440 00:50:32,167 --> 00:50:36,667 One, two three, four... At least eight trouser buttons. 441 00:50:36,792 --> 00:50:39,250 People have no shame. 442 00:50:39,375 --> 00:50:41,584 They have no shame. 443 00:50:41,709 --> 00:50:43,459 No, none at all. 444 00:50:47,334 --> 00:50:49,917 You made no effort. 445 00:50:50,042 --> 00:50:54,542 How could you accept buttons for our soldiers freezing in the Russian winter? 446 00:50:54,667 --> 00:50:59,167 - People's homes have been bombed. - Such lack of sacrifice! And defeatism! 447 00:50:59,292 --> 00:51:03,625 That will be the German people's demise. And I'll say this: 448 00:51:03,750 --> 00:51:06,084 They are not worthy of our Führer! 449 00:51:07,459 --> 00:51:10,709 It's 3am. We're rolling east. 450 00:51:10,834 --> 00:51:12,959 Only the stars seem to be awake. 451 00:51:13,084 --> 00:51:18,292 They play their silver light on men who must soon be at the front again. 452 00:51:19,167 --> 00:51:21,792 Each turn of the wheels brings us nearer. 453 00:51:22,709 --> 00:51:25,709 The men are asleep. Our third day travelling. 454 00:51:29,959 --> 00:51:34,334 A cold wind blows, the trucks rattle. 455 00:51:34,459 --> 00:51:39,792 The doors won't shut. Everywhere there's a draught... 456 00:52:05,000 --> 00:52:07,167 Ice on the windows. 457 00:52:08,417 --> 00:52:13,834 A hole in the ice reveals the white, open terrain of the east. 458 00:52:15,209 --> 00:52:20,334 So, here we are, on our long march into the lonely landscape. 459 00:52:21,459 --> 00:52:24,125 These men will have no Christmas. 460 00:52:24,250 --> 00:52:26,667 But their hearts are at home. 461 00:52:27,542 --> 00:52:31,084 Attention! Calling Stalingrad again. 462 00:52:31,209 --> 00:52:34,167 Stalingrad here. The Volga front. 463 00:52:35,084 --> 00:52:38,125 Attention! The Lapland front again. 464 00:52:39,042 --> 00:52:41,459 The Finland barracks here. 465 00:52:42,459 --> 00:52:46,875 Attention! Luftwaffe calling, from the south of France. 466 00:52:47,000 --> 00:52:50,584 We are here in an airfield in the south of France. 467 00:52:50,709 --> 00:52:55,417 The navy again, calling from the south of France. 468 00:52:55,542 --> 00:53:00,000 A lookout on the French Riviera. 469 00:53:00,125 --> 00:53:02,584 This is the front in the Caucasus. 470 00:53:02,709 --> 00:53:06,334 Attention! U-Boat commands in the Atlantic coming in. 471 00:53:06,459 --> 00:53:09,459 A U-boat station in the Atlantic ocean. 472 00:53:09,584 --> 00:53:11,834 Attention! Catania. 473 00:53:11,959 --> 00:53:15,334 The Mediterranean front and Africa here. 474 00:53:15,459 --> 00:53:17,834 Attention: Here is Zakopane. 475 00:53:17,959 --> 00:53:22,334 From the Armed Forces Convalescent Home in the Tatras, we greet... 476 00:53:22,459 --> 00:53:24,834 our comrades at the front. 477 00:53:24,959 --> 00:53:31,459 Please, sing along with this German Christmas carol, 478 00:53:31,584 --> 00:53:34,334 "Silent Night". 479 00:53:49,542 --> 00:53:55,875 All stations join in this spontaneous wish from comrades... 480 00:53:56,542 --> 00:53:59,334 in the Tatras... 481 00:53:59,459 --> 00:54:03,459 They are singing in Finland and the Arctic, 482 00:54:04,417 --> 00:54:07,417 and in the battle region of Vitebsk... 483 00:54:10,167 --> 00:54:14,667 and now we are uniting 484 00:54:14,792 --> 00:54:17,542 Leningrad, Stalingrad, 485 00:54:18,542 --> 00:54:21,625 as well as France, 486 00:54:22,875 --> 00:54:25,542 Catania, 487 00:54:25,667 --> 00:54:27,875 and now Africa... 488 00:54:28,917 --> 00:54:31,417 and now they are all singing... 489 00:54:32,084 --> 00:54:35,375 together with us, this old German carol. 490 00:54:47,584 --> 00:54:52,875 If the enemy thought he could sap our spirit with a few attacks... 491 00:54:53,000 --> 00:54:56,584 He was wrong. They were and are... 492 00:54:56,709 --> 00:55:00,000 completely ready to go to war. 493 00:55:02,584 --> 00:55:05,750 - In Germany we'll no longer speak... - Quiet! 494 00:55:05,875 --> 00:55:08,042 ...of lost comforts. 495 00:55:28,334 --> 00:55:29,584 Quiet! 496 00:55:31,334 --> 00:55:33,209 Turn the lights off. 497 00:55:51,750 --> 00:55:52,959 No all-clear! 498 00:56:14,750 --> 00:56:17,750 Have you already heard from your sweetheart? 499 00:56:17,875 --> 00:56:19,750 He wrote from the Eastern Front. 500 00:56:19,875 --> 00:56:21,459 In Russia? 501 00:56:23,375 --> 00:56:25,250 Have a drop of this, love. 502 00:56:25,375 --> 00:56:28,084 Come on, just a drop. 503 00:56:31,750 --> 00:56:35,417 It'll do you good. Never tasted it before? 504 00:56:37,375 --> 00:56:39,292 Have you got lice? 505 00:56:41,459 --> 00:56:43,584 You get used to anything. 506 00:56:45,125 --> 00:56:48,042 Rather have lice and be alive... 507 00:56:49,459 --> 00:56:52,084 ...than no lice and be dead. 508 00:56:54,334 --> 00:56:59,584 Don't go and leave our little group, dearie. 509 00:57:19,792 --> 00:57:21,709 Yes, thanks. 510 00:57:24,875 --> 00:57:26,375 Calm down, little soldier. 511 00:57:44,667 --> 00:57:46,209 This was our house. 512 00:57:47,167 --> 00:57:48,750 A pile of bricks. 513 00:57:54,417 --> 00:57:56,042 And that used to be me. 514 00:58:03,917 --> 00:58:06,292 We've only the Berlin relatives now. 515 00:58:07,625 --> 00:58:10,334 We can wait for your father there. 516 00:58:12,459 --> 00:58:14,084 Perhaps he's still alive. 517 00:58:16,167 --> 00:58:17,959 He's got to be alive still. 518 00:58:18,750 --> 00:58:20,834 Do you hear me? He's alive, all right. 519 00:58:22,417 --> 00:58:24,167 He's got to be alive. 520 00:58:30,875 --> 00:58:33,834 After the bomb destroyed the house, you began to perk up. 521 00:58:34,542 --> 00:58:37,542 We only really enjoyed life when we had nothing left. 522 00:58:48,792 --> 00:58:53,125 Off to Berlin we go. In high heels and on foot. 523 00:58:54,459 --> 00:58:56,250 Little Lene the Vagabond and me. 524 00:59:05,792 --> 00:59:09,875 Stop it, or I'll drop the case. 525 00:59:10,834 --> 00:59:14,000 Our silver's in there. It's all we have. We need it. 526 00:59:26,834 --> 00:59:29,042 How do I get to Halensee from here? 527 00:59:30,667 --> 00:59:34,959 - The bus that goes from the zoo. - Where's your family, then? 528 00:59:35,084 --> 00:59:37,000 They've disappeared. 529 00:59:37,959 --> 00:59:40,042 I'm looking for them. 530 00:59:41,125 --> 00:59:43,500 How long have you been looking for them? 531 00:59:43,625 --> 00:59:45,250 Six weeks. 532 00:59:47,875 --> 00:59:49,584 Goodbye. 533 00:59:54,709 --> 00:59:56,334 Goodbye. 534 01:00:03,250 --> 01:00:06,625 - I'm looking for the Fritzens. - This is their furniture. 535 01:00:09,167 --> 01:00:12,834 I don't understand. I mean Dr Fritzen, from the Air Ministry. 536 01:00:13,459 --> 01:00:15,042 Yes, that may be him. 537 01:00:18,375 --> 01:00:20,875 Are they moving house in Berlin? 538 01:00:21,000 --> 01:00:23,459 No, they are going to the country. 539 01:00:24,709 --> 01:00:26,834 - What a racket. - Hello. 540 01:00:28,417 --> 01:00:30,375 - Hello, - Who's there? 541 01:00:31,709 --> 01:00:33,250 Oh, it's little Lene! 542 01:00:38,292 --> 01:00:40,292 They were the rich relations. 543 01:00:40,959 --> 01:00:43,709 I couldn't stand them, even then. 544 01:00:45,292 --> 01:00:50,334 I thought we could stay here. Or at least wash. 545 01:00:50,459 --> 01:00:51,875 But we are moving. 546 01:00:56,459 --> 01:00:58,042 But why? 547 01:00:58,750 --> 01:01:01,667 Bertrand's got such a good job. Only Goering's above him. 548 01:01:03,375 --> 01:01:08,250 He's had it with civilisation, wants to move to the country. 549 01:01:11,875 --> 01:01:13,375 Come in anyway. 550 01:01:15,667 --> 01:01:17,584 He's upstairs. 551 01:01:23,250 --> 01:01:25,417 Leave them where they are. 552 01:01:26,167 --> 01:01:28,417 - Serve yourself, Lene. - Heil Hitler, Lene. 553 01:01:28,959 --> 01:01:30,209 She wanted to stay here. 554 01:01:30,334 --> 01:01:34,750 She thinks Hans might turn up here and she wants to see him. 555 01:01:34,875 --> 01:01:36,459 That's all right. 556 01:01:36,584 --> 01:01:39,375 The flat will be empty for a while. 557 01:01:40,917 --> 01:01:44,459 We have a few things still to do in Berlin. 558 01:01:47,084 --> 01:01:48,750 But we're going to a hotel. 559 01:01:50,959 --> 01:01:54,625 Lene can stay here if she wants. 560 01:01:56,334 --> 01:01:57,500 Can't she, dear? 561 01:01:57,625 --> 01:02:02,084 - Isn't someone moving in here? - No. It can't be just anybody. 562 01:02:02,209 --> 01:02:05,084 I'd so like for the baby and I to have a bath. 563 01:02:05,709 --> 01:02:07,459 Go ahead. 564 01:02:09,417 --> 01:02:11,250 The maid's still here. 565 01:02:15,792 --> 01:02:17,584 She'll run you a bath. 566 01:02:22,209 --> 01:02:24,334 Go on, eat some more. 567 01:02:29,750 --> 01:02:35,042 Chew each mouthful thirty-two times. 568 01:02:35,584 --> 01:02:37,334 His old obsession. 569 01:02:38,000 --> 01:02:40,042 Thirty-two times. 570 01:02:41,459 --> 01:02:43,792 Once for each tooth. 571 01:02:43,917 --> 01:02:46,375 Your teeth are OK, better than mine. 572 01:02:47,917 --> 01:02:49,417 Thirty-two times! 573 01:03:01,584 --> 01:03:03,417 Look, another sponge! 574 01:03:13,209 --> 01:03:15,459 So Lene and I loved each other in the bath, 575 01:03:16,834 --> 01:03:19,084 and flew like witches over the roofs. 576 01:04:27,375 --> 01:04:29,875 - Perhaps they'll still come. - Perhaps not. 577 01:04:31,042 --> 01:04:32,959 I'm waiting for my husband. 578 01:04:33,084 --> 01:04:36,334 230th Infantry Regiment. 3rd battalion, 2nd company. 579 01:04:36,459 --> 01:04:39,417 They definitely came this morning. 580 01:04:39,542 --> 01:04:41,250 They're already in the barracks. 581 01:04:41,375 --> 01:04:44,042 I'm sure. They arrived this morning. 582 01:04:45,125 --> 01:04:46,750 I'm waiting for my wife. 583 01:04:46,875 --> 01:04:49,584 She's bound to come. The trains don't run frequently. 584 01:04:54,167 --> 01:04:55,917 Best of luck! 585 01:05:02,625 --> 01:05:07,917 Lene and I, I and Lene in the midst of war. 586 01:05:40,667 --> 01:05:44,459 Is the troop transport here? It arrived this morning. 587 01:05:44,584 --> 01:05:47,084 I'm looking for my husband, 230th Infantry Regiment. 588 01:05:47,209 --> 01:05:49,125 3rd battalion, 2nd company. 589 01:05:49,250 --> 01:05:51,459 No, they didn't arrive. 590 01:05:51,584 --> 01:05:53,834 The man at the station said so. 591 01:05:54,625 --> 01:05:56,709 Well, they're not here. 592 01:05:59,375 --> 01:06:01,042 Heil Hitler! 593 01:06:05,084 --> 01:06:06,750 Shall we go to the zoo? 594 01:06:07,417 --> 01:06:08,834 Yes? 595 01:06:10,625 --> 01:06:13,917 There's a wild water bearer holding court 596 01:06:14,042 --> 01:06:16,709 In the castle above the lake 597 01:06:17,417 --> 01:06:20,959 He wants to win the king's daughter 598 01:06:21,084 --> 01:06:23,792 Pretty young Lilofee 599 01:06:23,917 --> 01:06:27,209 Pretty young Lilofee 600 01:06:50,084 --> 01:06:51,334 Look! 601 01:06:52,042 --> 01:06:54,542 Look who's here. It's Uncle Bertrand. 602 01:06:55,209 --> 01:06:57,000 Heil Hitler, Lene. 603 01:07:01,625 --> 01:07:03,792 I have filmed you both. 604 01:07:03,917 --> 01:07:06,084 Now I've captured you forever. 605 01:07:06,792 --> 01:07:10,125 A few shots of Berlin before we move to the country. 606 01:07:10,250 --> 01:07:12,959 I can't understand you, Dr Fritzen. 607 01:07:13,084 --> 01:07:15,500 You have close connections with the General Staff 608 01:07:15,625 --> 01:07:17,792 Well, now Germany is winning. 609 01:07:17,917 --> 01:07:21,625 My friend, it is precisely because I'm closely connected to the General Staff. 610 01:07:21,750 --> 01:07:24,250 Our tanks are doing fine, 611 01:07:24,375 --> 01:07:28,584 but let's see what the enemies can do now en masse. 612 01:07:28,709 --> 01:07:31,167 Their resources are many, whilst we have few left. 613 01:07:37,417 --> 01:07:39,250 Is Hans not with you? 614 01:07:39,375 --> 01:07:40,750 No, not yet. 615 01:07:40,875 --> 01:07:43,000 Hans isn't with us yet. 616 01:07:43,125 --> 01:07:44,709 Look! 617 01:07:44,834 --> 01:07:48,542 Yes. They're playing peekaboo. 618 01:07:55,167 --> 01:07:56,875 Close mouth. 619 01:08:02,250 --> 01:08:06,625 My Uncle Bertrand proved to be as enduring as the dinosaurs. 620 01:08:09,417 --> 01:08:11,334 I shall die. 621 01:08:11,459 --> 01:08:13,417 He will become extinct. 622 01:08:22,709 --> 01:08:25,375 He's made of reinforced concrete. 623 01:08:26,792 --> 01:08:27,875 Made in Germany. 624 01:08:42,417 --> 01:08:43,750 Lene! 625 01:08:50,000 --> 01:08:51,667 Off the lights go. 626 01:08:59,834 --> 01:09:01,584 Where can we go? 627 01:09:01,709 --> 01:09:04,792 - I've got two days off. - Two days? That long? 628 01:09:09,250 --> 01:09:10,625 Anna. 629 01:09:11,959 --> 01:09:15,167 Come on, one, two, three. 630 01:09:29,375 --> 01:09:31,500 - Again - Again? 631 01:09:41,709 --> 01:09:45,000 - Hello, stop. - Hello. 632 01:09:45,125 --> 01:09:47,042 - Anna. - Come here! 633 01:09:48,167 --> 01:09:52,417 I want to sing with you in Monte Carlo 634 01:09:52,542 --> 01:09:55,834 Under the palm trees 635 01:09:57,042 --> 01:10:00,542 If you can't see heaven for palm trees 636 01:10:00,667 --> 01:10:03,292 You won't find heaven with me 637 01:10:09,375 --> 01:10:11,209 There. Papa! 638 01:10:12,292 --> 01:10:13,959 What was I supposed to do with a father? 639 01:10:32,084 --> 01:10:35,917 I wanted to be a witch amongst the ruins with Lene. 640 01:10:37,834 --> 01:10:39,834 You're fine here at home. 641 01:10:42,167 --> 01:10:43,834 You can still dance. 642 01:10:51,250 --> 01:10:52,584 Dance with us! 643 01:11:11,417 --> 01:11:13,209 I can't. 644 01:11:13,334 --> 01:11:15,042 I'm not in the mood. 645 01:11:16,584 --> 01:11:18,417 Our house was bombed. 646 01:11:23,792 --> 01:11:26,209 That was in the shelter. 647 01:11:26,334 --> 01:11:28,125 Everything else is gone. 648 01:11:36,042 --> 01:11:38,959 Can you imagine having a baby in an air raid? 649 01:11:39,959 --> 01:11:42,667 The worse it gets, the more I sing. 650 01:11:43,834 --> 01:11:46,917 Not so much for the child as for myself. 651 01:11:58,917 --> 01:12:00,667 You've changed so much. 652 01:12:03,167 --> 01:12:04,667 Do you think so? 653 01:12:05,709 --> 01:12:07,542 And I'm still the same. 654 01:12:11,417 --> 01:12:13,417 Just more worn out. 655 01:12:21,084 --> 01:12:23,417 What was my father to do with me? 656 01:12:25,292 --> 01:12:27,209 I saw how she started to live. 657 01:12:28,417 --> 01:12:30,542 Her struggle to live. 658 01:12:32,334 --> 01:12:35,542 How she raised her head and arms... 659 01:12:41,167 --> 01:12:43,084 ...and how she first kneeled... 660 01:12:44,542 --> 01:12:46,292 ...and then stood up. 661 01:12:47,042 --> 01:12:50,625 First she could stand, now she walks. 662 01:12:53,375 --> 01:12:57,084 Somehow that was more important than the whole war, for me at least. 663 01:13:03,334 --> 01:13:05,750 We will fight to the very end. 664 01:13:07,292 --> 01:13:08,584 What? 665 01:13:09,875 --> 01:13:11,167 Victory... 666 01:13:13,834 --> 01:13:15,500 ...or destruction. 667 01:13:17,209 --> 01:13:19,417 The German people deserve nothing less. 668 01:13:19,542 --> 01:13:22,792 Yes, and Bertrand's leaving the city. 669 01:13:22,917 --> 01:13:24,584 The officials know what's happening. 670 01:13:24,709 --> 01:13:27,459 Don't be taken in by them. 671 01:13:27,584 --> 01:13:29,875 You must live, that's all. 672 01:13:37,042 --> 01:13:40,542 I was jealous of him and he of me. 673 01:13:41,542 --> 01:13:46,417 Here is the Berlin observation post. 674 01:13:46,542 --> 01:13:48,209 We have to get to the shelter. 675 01:13:48,334 --> 01:13:52,292 Not for every little thing. Only when the warning goes. 676 01:13:54,084 --> 01:13:55,792 They're fading again. 677 01:14:09,000 --> 01:14:11,167 Her screaming makes me nervous. 678 01:14:15,500 --> 01:14:17,125 I'll pick her up. 679 01:14:27,792 --> 01:14:29,292 That's what I wanted. 680 01:14:31,750 --> 01:14:33,334 Just what I wanted. 681 01:14:40,792 --> 01:14:42,417 But I didn't want him. 682 01:14:49,375 --> 01:14:50,875 I didn't know him. 683 01:14:59,167 --> 01:15:01,084 Does she have to be in with us all night? 684 01:15:01,875 --> 01:15:03,542 Yes. 685 01:15:05,292 --> 01:15:08,375 The air raids make her agitated. 686 01:15:08,500 --> 01:15:10,500 It's the only way I can calm her down. 687 01:15:14,042 --> 01:15:16,667 I was hoping I could hold you. 688 01:15:20,292 --> 01:15:22,167 Let's get some sleep, Hans. 689 01:15:23,542 --> 01:15:25,334 We're all tired. 690 01:15:27,584 --> 01:15:31,584 A night without an air raid is bliss. 691 01:15:33,167 --> 01:15:34,667 Sleep. 692 01:15:37,000 --> 01:15:38,917 Just sleep. 693 01:15:40,542 --> 01:15:42,209 Let's go to sleep. 694 01:15:54,709 --> 01:15:57,292 You should stop breast-feeding. 695 01:15:57,417 --> 01:15:59,375 But there's nothing else. 696 01:16:00,417 --> 01:16:02,292 But she's eating you up. 697 01:16:03,834 --> 01:16:05,209 Perhaps. 698 01:16:10,292 --> 01:16:12,334 I often think... 699 01:16:13,542 --> 01:16:16,084 ...that when she's a young lady, 700 01:16:17,209 --> 01:16:21,542 we'll be old and our faces will show what we went through. 701 01:16:24,375 --> 01:16:26,417 And she'll have forgotten it all. 702 01:16:29,125 --> 01:16:31,042 Sometimes I envy her. 703 01:16:35,417 --> 01:16:37,834 And then I think, she's taking all my strength. 704 01:16:39,167 --> 01:16:41,417 She gets plump and I get thinner. 705 01:16:49,625 --> 01:16:51,917 When I've finished this I'll go. 706 01:16:54,250 --> 01:16:55,750 Yes. 707 01:17:02,167 --> 01:17:04,375 Go to the countryside. 708 01:17:04,500 --> 01:17:06,542 I'll be reassured then. 709 01:17:06,667 --> 01:17:09,125 Saxony, Silesia. It's quiet there. 710 01:17:10,042 --> 01:17:12,167 - Yes. - You can't stay here in Berlin. 711 01:17:12,667 --> 01:17:14,625 I thought we were winning. 712 01:17:21,709 --> 01:17:25,292 How do you know she'll still be alive when it's over? 713 01:17:26,292 --> 01:17:28,084 I don't know. 714 01:17:28,209 --> 01:17:30,000 I just think she will. 715 01:17:36,500 --> 01:17:38,209 I'm off now. 716 01:18:06,042 --> 01:18:09,292 My will is in the envelope in the suitcase. 717 01:18:40,209 --> 01:18:41,792 Goodbye. 718 01:19:22,292 --> 01:19:24,375 He's gone, gone. 719 01:19:39,625 --> 01:19:41,750 We've been billeted here. 720 01:19:43,875 --> 01:19:46,250 It doesn't mean you have to leave. 721 01:19:47,667 --> 01:19:49,500 Where will you go? 722 01:19:50,875 --> 01:19:54,084 Away. To the country. Silesia. Pomerania. 723 01:19:54,209 --> 01:19:56,250 But not like this. 724 01:19:58,167 --> 01:20:00,167 In all the snow and ice. 725 01:20:00,292 --> 01:20:01,959 You need something solid. 726 01:20:02,084 --> 01:20:06,000 I'll give you one of my husband's coats. 727 01:20:16,375 --> 01:20:18,792 Here. Boots. 728 01:20:23,250 --> 01:20:24,792 Look! 729 01:20:26,334 --> 01:20:28,792 You mustn't look too pretty. 730 01:20:29,917 --> 01:20:33,042 There are all sorts out there in the woods. 731 01:20:37,042 --> 01:20:39,250 You'll have a lot of walking to do. 732 01:20:41,500 --> 01:20:44,917 The trains have stopped running in that direction. 733 01:22:23,709 --> 01:22:27,000 Ladybird, fly away home. 734 01:23:20,459 --> 01:23:25,250 After 40 days and nights of marching, with blistered feet, 735 01:23:25,375 --> 01:23:28,959 Lene found out just how far her strength could last 736 01:23:29,084 --> 01:23:31,792 and that she needed nothing more than these two things: 737 01:23:31,917 --> 01:23:34,042 herself and hope. 738 01:23:49,334 --> 01:23:51,000 - Are you Mrs Heyer? - Yes. 739 01:23:52,584 --> 01:23:57,209 Hello, I'm Helene Bach from Berlin. I'm to give you greetings from your brother. 740 01:23:57,334 --> 01:23:59,334 My God, Kurt's alive? 741 01:23:59,459 --> 01:24:01,042 Yes. 742 01:24:01,625 --> 01:24:03,584 He said he thought we might be able to live with you. 743 01:24:03,709 --> 01:24:06,375 Come inside. You're absolutely frozen. 744 01:24:43,084 --> 01:24:45,167 ...Robinson... 745 01:24:45,292 --> 01:24:48,209 I'm Crusoe and you're Friday. 746 01:24:48,834 --> 01:24:51,542 I'm being silly: you were born on Wednesday. 747 01:24:51,667 --> 01:24:53,375 Wednesday. 748 01:24:53,959 --> 01:24:56,875 And today is Tuesday, a day for serving. 749 01:25:55,459 --> 01:25:57,625 Take it. It's for you. 750 01:26:00,625 --> 01:26:02,334 It's all yours. 751 01:26:15,750 --> 01:26:17,042 Warsaw? 752 01:26:23,125 --> 01:26:24,834 Are you from Warsaw? 753 01:26:27,584 --> 01:26:29,459 Everything there is damaged. 754 01:26:30,625 --> 01:26:32,125 Everything here is damaged too. 755 01:26:37,250 --> 01:26:39,042 Anna, look. 756 01:26:43,292 --> 01:26:45,167 Lene was good at everything. 757 01:26:46,125 --> 01:26:47,917 I milked the cow myself. 758 01:26:50,709 --> 01:26:53,500 And so I waited with her for spring 759 01:26:53,625 --> 01:26:55,167 and peace. 760 01:26:55,959 --> 01:26:57,459 And both came. 761 01:27:00,459 --> 01:27:02,459 The Russkis are coming! 762 01:27:04,417 --> 01:27:06,334 You, typhus, you understand? 763 01:27:06,459 --> 01:27:08,209 You, typhus. 764 01:27:08,334 --> 01:27:10,417 Understand. Typhus. 765 01:27:17,250 --> 01:27:19,750 You, typhus, child, typhus. 766 01:27:46,417 --> 01:27:48,459 - You Nazi. - I typhus. 767 01:27:49,250 --> 01:27:50,834 Child, typhus, typhus. 768 01:27:50,959 --> 01:27:53,125 - Nazi! - Typhus! 769 01:28:53,750 --> 01:28:55,917 What will we cover ourselves with now? 770 01:28:56,042 --> 01:28:57,917 The dead feel no cold. 771 01:28:58,709 --> 01:29:00,459 They always steal from the poor. Them too. 772 01:30:01,334 --> 01:30:04,917 We've received word from our Führer's headquarters 773 01:30:06,000 --> 01:30:09,375 that our Führer, Adolf Hitler, 774 01:30:10,125 --> 01:30:12,417 died this afternoon. 775 01:30:12,542 --> 01:30:15,792 Ladybird, fly away 776 01:30:15,917 --> 01:30:19,792 Your father's at war 777 01:30:19,917 --> 01:30:24,250 Your mother's in Pomerania 778 01:30:24,375 --> 01:30:27,917 Pomerania's burned down 779 01:30:28,042 --> 01:30:30,875 Ladybird, fly away! 780 01:30:40,792 --> 01:30:42,584 Dönitz, Hitler's successor... 781 01:30:42,709 --> 01:30:45,292 will address the German people. 782 01:30:46,875 --> 01:30:49,125 German men...and women. 783 01:30:50,375 --> 01:30:52,917 Soldiers of the Wehrmacht. 784 01:30:54,500 --> 01:30:57,750 There once lived a miller 785 01:30:57,875 --> 01:31:03,250 who wished to find a husband for his beautiful daughter. 786 01:31:03,375 --> 01:31:08,292 He decided that the first suitable man who asked 787 01:31:08,417 --> 01:31:11,209 could marry his daughter. 788 01:31:12,625 --> 01:31:16,542 And sure enough, a suitor came along, and as he seemed rich, 789 01:31:17,334 --> 01:31:22,125 and the father did not find him wanting, he was promised the daughter. 790 01:31:23,334 --> 01:31:30,542 But she didn't seem to love him as a bride should love her husband. 791 01:31:31,417 --> 01:31:34,209 And whenever she saw him or thought of him... 792 01:31:35,625 --> 01:31:38,084 her heart was heavy. 793 01:31:38,875 --> 01:31:42,584 One day the bridegroom said to his betrothed: 794 01:31:42,709 --> 01:31:46,834 "You have been my betrothed for so long and you have never visited me," 795 01:31:47,500 --> 01:31:50,417 to which the girl replied, "I don't know where your house is". 796 01:31:50,959 --> 01:31:54,125 He replied: "Deep in the forest. 797 01:31:55,292 --> 01:31:59,584 "You must visit me on Sunday, for I have invited some friends. 798 01:31:59,709 --> 01:32:03,959 "To help you find the way I will scatter the path with ashes." 799 01:32:22,459 --> 01:32:26,459 When the day came for the girl to visit him... 800 01:32:27,292 --> 01:32:29,084 ...fear crept over her. 801 01:32:30,875 --> 01:32:36,167 She filled pockets with dried peas and set off. 802 01:32:38,375 --> 01:32:40,625 On the edge of the woods... 803 01:32:41,875 --> 01:32:45,292 ...she found the path with ashes and followed it. 804 01:32:46,000 --> 01:32:47,834 As she went along... 805 01:32:49,209 --> 01:32:52,542 ...she scattered the peas to her left and to her right. 806 01:32:54,250 --> 01:32:56,625 She walked all day long... 807 01:33:02,042 --> 01:33:06,625 ...until she reached the darkest part of the forest. 808 01:33:06,750 --> 01:33:10,834 There stood a lone, strange house... 809 01:33:10,959 --> 01:33:13,167 and the girl was very afraid. 810 01:33:13,292 --> 01:33:17,375 Still, she went into the house. There was no one there. 811 01:33:18,084 --> 01:33:20,000 All was silent. 812 01:33:24,750 --> 01:33:29,250 A voice called suddenly: "Turn around, young lady, turn around! 813 01:33:29,375 --> 01:33:31,292 "You are in the house of a murderer." 814 01:33:31,417 --> 01:33:34,292 And the girl turned around 815 01:33:34,417 --> 01:33:36,542 and saw a bird in a cage. 816 01:33:40,042 --> 01:33:44,125 Once again, the bird called out: "Turn around, young lady! 817 01:33:44,250 --> 01:33:46,542 "You are in the house of a murderer." 818 01:33:46,667 --> 01:33:50,625 The girl ran through every room in the house, but found no one 819 01:33:50,750 --> 01:33:52,542 until she reached the cellar. 820 01:33:53,750 --> 01:33:57,334 An old, old lady sat there, shaking her head. 821 01:33:58,209 --> 01:34:00,250 The girl asked her, 822 01:34:01,084 --> 01:34:06,375 "Madame, do you know if my beloved lives here?" 823 01:34:06,500 --> 01:34:09,667 The old lady began to moan and said, 824 01:34:09,792 --> 01:34:13,625 "My poor child, you are in the house of a murderer. 825 01:34:16,542 --> 01:34:22,875 "You think that you will be his bride, but you're here to be the bride of death. 826 01:34:23,750 --> 01:34:29,292 "Your bridegroom will come back, chop you into little pieces... 827 01:34:29,417 --> 01:34:33,375 "and then cook your body and gobble you up whole! 828 01:34:34,542 --> 01:34:38,500 "You'd never have a chance." 829 01:34:38,625 --> 01:34:43,709 Then the old woman hid the girl behind a big barrel and said, 830 01:34:43,834 --> 01:34:46,417 "When the robbers are asleep we will make good our escape. 831 01:34:46,542 --> 01:34:48,792 "I've waited a long time for this opportunity." 832 01:34:52,042 --> 01:34:53,917 As she finished speaking... 833 01:34:56,375 --> 01:34:57,709 Aren't you hungry? 834 01:35:00,542 --> 01:35:03,834 ...the robbers came home, quite drunk. 835 01:35:04,625 --> 01:35:06,917 A young girl was with them. 836 01:35:07,875 --> 01:35:11,250 She moaned and screamed but the robbers ignored her 837 01:35:11,375 --> 01:35:13,584 and gave her three glasses of wine. 838 01:35:13,709 --> 01:35:18,417 White wine, red wine, and yellow. 839 01:35:18,542 --> 01:35:20,542 Her heart stopped beating. 840 01:35:20,667 --> 01:35:23,334 The robbers tore off her clothes, 841 01:35:23,459 --> 01:35:27,667 chopped her body into little pieces, and flavoured them with salt. 842 01:35:28,375 --> 01:35:33,167 A robber found a ring on one of the girl's fingers. 843 01:35:34,334 --> 01:35:40,500 He couldn't pull the ring off, so he chopped the finger off. 844 01:35:41,292 --> 01:35:44,542 The finger fell from the table... 845 01:35:44,667 --> 01:35:48,417 and landed behind the barrel, right on the girl's lap! 846 01:35:51,625 --> 01:35:55,250 The robbers wanted to look for the finger but the old woman said, 847 01:35:55,375 --> 01:35:58,209 "Don't bother with the finger. 848 01:35:58,334 --> 01:36:00,750 "Get some of this good wine down you." 849 01:36:00,875 --> 01:36:04,584 The old woman had secretly put sleeping powder in the wine. 850 01:36:04,709 --> 01:36:07,084 They soon fell asleep. 851 01:36:07,834 --> 01:36:12,042 Then the girl sprang from behind the barrel and ran away. 852 01:36:12,792 --> 01:36:17,334 She was afraid one of the robbers would awake, but God helped her escape... 853 01:36:17,459 --> 01:36:22,959 from the house with the old woman. 854 01:36:24,709 --> 01:36:26,875 The wind had blown the ashes away. 855 01:36:27,000 --> 01:36:31,625 But the peas had sprouted plants. 856 01:36:36,875 --> 01:36:38,667 I want to see! 857 01:36:54,625 --> 01:36:58,167 They were guided, along the way, by the pea shoots 858 01:36:59,500 --> 01:37:01,625 and the moonlight. 859 01:37:06,042 --> 01:37:09,834 The next day she reached the mill. 860 01:37:10,625 --> 01:37:14,834 The girl told her father everything that had happened. 861 01:37:16,709 --> 01:37:19,625 On the wedding day, the robber appeared. 862 01:37:19,750 --> 01:37:25,500 The father had invited all of his acquaintances and relatives. 863 01:37:27,292 --> 01:37:32,250 Each guest had to tell a story, after the meal. 864 01:37:33,125 --> 01:37:37,000 The girl sat perfectly still and silent. 865 01:37:37,125 --> 01:37:38,625 The bridegroom said, 866 01:37:38,750 --> 01:37:41,875 "Don't you have a story to tell?" 867 01:37:43,084 --> 01:37:46,417 She said, "I'll tell you about my dream. 868 01:37:47,750 --> 01:37:52,042 "I walked through a forest until I came to a house. 869 01:37:53,167 --> 01:37:57,584 "There wasn't a soul there, but a bird in a cage called out, 870 01:37:57,709 --> 01:38:02,375 "'Turn back, young lady! You are in the house of a murderer!' 871 01:38:03,084 --> 01:38:04,917 "It was only a dream. 872 01:38:06,042 --> 01:38:09,917 "I went to the cellar of the house. 873 01:38:12,167 --> 01:38:16,625 "An ancient lady sat there shaking her head. 874 01:38:17,500 --> 01:38:21,875 "I asked if my bridegroom lived in the house. 875 01:38:22,000 --> 01:38:24,417 "The old woman replied, 876 01:38:24,542 --> 01:38:26,750 "'You poor child. 877 01:38:26,875 --> 01:38:29,209 "'Your bridegroom lives here. 878 01:38:29,334 --> 01:38:33,167 "'But when he returns, he will kill you 879 01:38:33,292 --> 01:38:35,959 "'and cook you, and gobble you up!' 880 01:38:36,750 --> 01:38:39,292 "It was just a dream I had. 881 01:38:39,417 --> 01:38:42,459 "The old woman hid me behind a barrel... 882 01:38:43,375 --> 01:38:45,542 "...and then the robbers returned. 883 01:38:46,417 --> 01:38:49,084 "They had captured a young maiden. 884 01:38:49,209 --> 01:38:51,792 "They gave her wine to drink. 885 01:38:51,917 --> 01:38:54,750 "White, red, and yellow wine. 886 01:38:55,834 --> 01:38:57,667 "It made her heart stop beating. 887 01:38:58,292 --> 01:39:00,000 "It was only a dream." 888 01:41:39,459 --> 01:41:42,209 The victors are right. 889 01:41:43,334 --> 01:41:45,334 They rob and take women away. 890 01:41:57,084 --> 01:41:59,125 "It was only a dream. 891 01:42:01,042 --> 01:42:05,417 "One robber found a ring on the dead girl's finger. 892 01:42:06,792 --> 01:42:11,417 "He took an axe and chopped the finger off. 893 01:42:11,542 --> 01:42:16,709 "The finger fell from the table and fell into my lap, behind the barrel. 894 01:42:17,375 --> 01:42:19,209 "And here is the finger with the ring." 895 01:42:19,334 --> 01:42:23,667 And saying this, she pulled out the finger and showed it to them. 896 01:42:25,250 --> 01:42:31,417 The robber, now white as chalk, jumped up and ran away. 897 01:42:36,750 --> 01:42:42,084 The guests caught him and handed him over to the police. 898 01:42:43,792 --> 01:42:47,834 And he and his gang were executed for their evil deeds. 899 01:43:11,042 --> 01:43:12,709 Cigarettes for silver? 900 01:43:25,667 --> 01:43:27,167 Thanks. Come on. 901 01:43:32,417 --> 01:43:34,792 Eggs in exchange for cigarettes? 902 01:43:43,834 --> 01:43:47,417 - Eggs for cigarettes? - No, I don't have any. 903 01:43:56,542 --> 01:43:58,667 You're alive! 904 01:44:05,417 --> 01:44:07,209 Yes, silver. Yes. 905 01:44:07,334 --> 01:44:09,250 Two forks, two knives. 906 01:44:11,959 --> 01:44:13,709 A camera. 907 01:44:13,834 --> 01:44:16,250 - Do you have eggs? - Yes. 908 01:44:17,542 --> 01:44:19,375 - Eggs for cigarettes? - Yes. 909 01:44:26,292 --> 01:44:27,334 Anna, an egg! 910 01:44:29,625 --> 01:44:31,625 That was all in ruins, too. 911 01:44:34,459 --> 01:44:40,084 Here is the last military report of the war. 912 01:44:40,625 --> 01:44:44,584 Reporting from headquarters: 913 01:44:44,709 --> 01:44:49,084 Ceasefire on all fronts from midnight. 914 01:44:50,000 --> 01:44:56,292 Fighting has ceased on the general's orders. 915 01:44:57,250 --> 01:45:01,125 There will now be a three-minute break in transmission. 916 01:45:08,500 --> 01:45:10,167 Hans is in Greece? 917 01:45:10,292 --> 01:45:12,042 Yes... 918 01:45:12,875 --> 01:45:14,334 That was always his dream. 919 01:45:15,584 --> 01:45:17,750 Not quite how he'd imagined it. 920 01:45:22,917 --> 01:45:27,209 I can see him standing there, reciting from the "Iliad". 921 01:45:27,875 --> 01:45:29,834 He'll be back soon, then. 922 01:45:32,500 --> 01:45:35,125 - I'm looking forward to it. - Of course. 923 01:45:35,834 --> 01:45:37,250 Of course? 924 01:45:38,000 --> 01:45:39,584 Why wouldn't you? 925 01:45:41,042 --> 01:45:42,625 I don't know. 926 01:45:45,084 --> 01:45:47,625 I've been on my own with the child for so long. 927 01:46:06,834 --> 01:46:08,334 The things they see! 928 01:46:23,667 --> 01:46:26,042 What can we expect from peace? 929 01:46:27,167 --> 01:46:30,500 To begin with, clearing up after the war was fun. 930 01:46:31,875 --> 01:46:37,334 But the houses made from the broken stones were worse than before. 931 01:46:39,750 --> 01:46:41,500 If we'd known that, Lene... 932 01:46:43,292 --> 01:46:45,292 If we'd known that, Lene... 933 01:47:22,959 --> 01:47:26,209 Yes, that's good. But don't take money... 934 01:47:46,375 --> 01:47:48,625 Don't take any of their nonsense! 935 01:48:31,834 --> 01:48:33,292 Is she asleep? 936 01:48:36,459 --> 01:48:37,750 Yes, she is. 937 01:48:42,459 --> 01:48:43,834 At this hour? 938 01:48:44,750 --> 01:48:46,375 It's for us. Three knocks. 939 01:49:47,709 --> 01:49:50,334 - I'm your father. - Really? 940 01:49:50,459 --> 01:49:52,375 - Give him a kiss. - No! 941 01:49:55,334 --> 01:49:56,834 Leave it. 942 01:50:01,000 --> 01:50:03,667 Come. Come with me. 943 01:50:14,709 --> 01:50:16,167 Are you hungry? 944 01:51:51,709 --> 01:51:53,125 I can't. 945 01:51:53,250 --> 01:51:54,834 It doesn't matter. 946 01:52:00,792 --> 01:52:02,292 I... 947 01:52:07,625 --> 01:52:09,250 I can't either. 948 01:52:30,584 --> 01:52:32,084 It's been too long. 949 01:52:42,334 --> 01:52:43,625 Yes. 950 01:52:47,292 --> 01:52:48,709 Too long. 951 01:52:58,875 --> 01:53:00,250 Tomorrow. 952 01:53:01,667 --> 01:53:03,167 Yes. 953 01:53:06,042 --> 01:53:07,500 Tomorrow. 954 01:53:25,209 --> 01:53:27,209 Till we get accustomed to each other. 955 01:53:33,750 --> 01:53:35,584 I must re-accustom myself. 956 01:53:50,500 --> 01:53:52,292 - Good night. - Good night. 957 01:53:53,792 --> 01:53:55,750 I always thought about you. 958 01:54:03,000 --> 01:54:04,625 As did I about you. 959 01:54:14,875 --> 01:54:17,209 There are too many people here. 960 01:54:33,375 --> 01:54:34,959 It's all gradually taking shape. 961 01:54:35,084 --> 01:54:37,375 There are still mines everywhere. 962 01:54:37,500 --> 01:54:39,959 Yes, it's all rubbish. 963 01:54:52,417 --> 01:54:54,459 Ulrich! 964 01:54:55,042 --> 01:54:56,500 My...! 965 01:55:01,917 --> 01:55:03,875 Old friend! 966 01:55:06,209 --> 01:55:07,917 I'm still alive too! 967 01:55:08,042 --> 01:55:09,792 So I see. 968 01:55:10,834 --> 01:55:12,334 De-nazified! 969 01:55:12,459 --> 01:55:15,250 I was never in the Party. 970 01:55:16,084 --> 01:55:17,542 You had the good sense. 971 01:55:17,667 --> 01:55:20,125 More good luck than good judgment, to be honest. 972 01:55:20,875 --> 01:55:23,500 - Yes, the criminals. - Who? 973 01:55:23,625 --> 01:55:25,417 The Nazis, who else? 974 01:55:26,500 --> 01:55:28,292 Oh, I see. 975 01:55:28,417 --> 01:55:29,959 This is my daughter. 976 01:55:36,625 --> 01:55:39,500 Tell your daddy he's very strange. 977 01:55:42,917 --> 01:55:44,459 You're very strange. 978 01:56:10,750 --> 01:56:12,334 No sense of humour. 979 01:56:49,042 --> 01:56:51,542 The return of family life. 980 01:56:53,209 --> 01:56:57,292 War started on the inside, whilst there was peace on the outside. 981 01:57:10,334 --> 01:57:11,625 Write neatly! 982 01:57:18,334 --> 01:57:21,459 - She needs to write neatly. - Leave her be. 983 01:57:34,917 --> 01:57:36,125 The look on your face... 984 01:57:43,625 --> 01:57:45,792 As though you've been struck... 985 01:57:58,959 --> 01:58:01,875 During the war, I always thought about after the war. 986 01:58:02,750 --> 01:58:05,042 Well, now it is after the war and this is what it's like. 987 01:58:11,417 --> 01:58:13,334 You had another man. 988 01:58:20,834 --> 01:58:22,042 No! 989 01:58:30,667 --> 01:58:32,250 I know you did. 990 01:58:36,542 --> 01:58:39,125 - That explains your behaviour. - How dare you! 991 01:58:39,250 --> 01:58:41,750 No, stop! Leave her alone! 992 01:58:42,334 --> 01:58:44,125 I'm exhausted. 993 01:59:07,500 --> 01:59:09,209 Go away. Leave me alone. 994 01:59:29,292 --> 01:59:30,834 And you have to go too. 995 02:01:45,500 --> 02:01:46,625 Hey! 996 02:01:47,625 --> 02:01:49,334 I've been promoted. 997 02:01:52,750 --> 02:01:55,292 Because I wasn't in the Party. 998 02:02:20,500 --> 02:02:22,084 What's the matter? 999 02:02:29,459 --> 02:02:31,459 I don't know. 1000 02:02:33,167 --> 02:02:36,084 It came on all of a sudden. 1001 02:02:54,625 --> 02:02:56,459 But why? 1002 02:02:59,667 --> 02:03:01,417 It's nothing. 1003 02:03:10,000 --> 02:03:11,709 We'll go to the doctor's. 1004 02:03:25,000 --> 02:03:27,250 Don't move till we get back! 1005 02:03:34,542 --> 02:03:38,417 HEINI AND LENE CRY... 1006 02:04:10,167 --> 02:04:13,625 It's her teeth. I'll have to extract them all. 1007 02:04:17,250 --> 02:04:18,917 No, I don't want that. 1008 02:04:19,542 --> 02:04:21,709 Please don't. Please. 1009 02:04:22,459 --> 02:04:24,292 Are you the husband? 1010 02:04:24,417 --> 02:04:28,750 If I don't, I can't guarantee the paralysis won't spread. 1011 02:04:28,875 --> 02:04:30,959 It can affect the whole body, 1012 02:04:31,084 --> 02:04:33,709 and then I can't promise anything. 1013 02:04:34,792 --> 02:04:37,250 You must do what you think is right. 1014 02:04:39,125 --> 02:04:40,625 Life is more important. 1015 02:08:30,292 --> 02:08:33,417 You must. I've made some soup. You have to eat. 1016 02:08:46,250 --> 02:08:48,459 Mummy! 1017 02:08:58,292 --> 02:09:00,375 Lene, this used to be us. 1018 02:09:00,500 --> 02:09:02,417 You, me, and the witches. 1019 02:11:27,834 --> 02:11:32,709 For what we are about to receive may the Lord make us truly thankful. 1020 02:11:41,375 --> 02:11:43,667 It's facial paralysis. 1021 02:11:47,834 --> 02:11:49,875 Yes, we were right, back then. 1022 02:11:51,292 --> 02:11:54,209 It was a bit of risk, but it worked. 1023 02:11:56,625 --> 02:11:58,375 I don't see the connection. 1024 02:11:59,875 --> 02:12:04,084 The Air Ministry and now the Church. 1025 02:12:05,709 --> 02:12:07,917 I studied law and theology. 1026 02:12:12,292 --> 02:12:14,042 Simple as that. 1027 02:12:50,084 --> 02:12:55,042 It's all right, don't cry. I'll clear it up. 1028 02:12:55,167 --> 02:12:57,959 Come along. Don't cry. 1029 02:13:04,792 --> 02:13:10,000 I just wonder how you reconcile these things. 1030 02:13:11,667 --> 02:13:17,292 I am an administrator. I don't preach from the Bible. 1031 02:13:19,375 --> 02:13:22,209 Even though, after all, the Lord our God... 1032 02:13:23,917 --> 02:13:26,334 I'm an administrator. 1033 02:13:26,417 --> 02:13:28,209 Would you pass me the bottle, please? 1034 02:13:31,584 --> 02:13:33,125 Thank you. 1035 02:13:34,000 --> 02:13:37,917 You need law for administration. 1036 02:13:38,042 --> 02:13:41,375 For my job with the Nazis and also my present job, 1037 02:13:41,542 --> 02:13:44,417 it didn't hurt to have studied theology. 1038 02:13:47,584 --> 02:13:51,584 I always pondered the metaphysical in my spare time. 1039 02:13:51,709 --> 02:13:57,084 It was my hobby, so to speak, and now it is my profession. 1040 02:14:02,625 --> 02:14:04,834 Are the ladies going to return? 1041 02:14:04,959 --> 02:14:07,459 If not, I think I'll light up. 1042 02:14:08,375 --> 02:14:10,709 I'm sensitive to smells. 1043 02:14:15,667 --> 02:14:20,292 Little bunny down a hole 1044 02:14:20,375 --> 02:14:24,625 Fast asleep 1045 02:14:24,750 --> 02:14:29,125 Fast asleep 1046 02:14:29,250 --> 02:14:33,792 Are you ill, little bunny? 1047 02:14:33,917 --> 02:14:38,209 Can you jump no more? 1048 02:14:38,875 --> 02:14:41,084 Jump, bunny, jump! 1049 02:14:41,209 --> 02:14:43,750 Jump, bunny, jump! 1050 02:14:43,875 --> 02:14:47,042 Jump, bunny, jump! 1051 02:14:57,417 --> 02:14:58,959 Give... 1052 02:14:59,084 --> 02:15:00,709 Give me some. 1053 02:15:00,834 --> 02:15:06,750 The Federal Government thinks that West Germany... 1054 02:15:07,917 --> 02:15:10,375 It's the worst booze ever. 1055 02:15:12,375 --> 02:15:16,292 ...must have suitable defences... 1056 02:15:17,375 --> 02:15:19,292 It's Maundy Thursday. 1057 02:15:19,375 --> 02:15:23,750 ...to preserve Europe's cultural values. 1058 02:15:23,875 --> 02:15:27,375 The old and ailing winter... 1059 02:15:29,375 --> 02:15:32,000 ...has headed back to the mountains. 1060 02:15:33,709 --> 02:15:36,667 From there it sends forth... 1061 02:15:38,042 --> 02:15:43,125 ...showers of ice above the green lea. 1062 02:15:45,959 --> 02:15:51,667 The sun permits no white to remain, wishing to deck everything with colour. 1063 02:15:54,625 --> 02:15:58,875 Everywhere, education and striving... 1064 02:16:03,000 --> 02:16:04,459 ...stir... 1065 02:16:06,000 --> 02:16:12,167 We the German Social Democrats... 1066 02:16:14,250 --> 02:16:16,125 Adenauer will fix it. 1067 02:16:24,125 --> 02:16:26,250 We'll soon be somebody again. 1068 02:16:34,792 --> 02:16:37,625 Ulrich is getting promoted now too. 1069 02:16:43,750 --> 02:16:46,375 Imagine, Lene! 1070 02:16:47,084 --> 02:16:49,750 A bit later than Hans. 1071 02:16:57,375 --> 02:16:59,375 But nonetheless... 1072 02:16:59,542 --> 02:17:01,459 Nonetheless... 1073 02:17:06,542 --> 02:17:08,542 Nonetheless. 1074 02:17:08,667 --> 02:17:11,459 Nonetheless, that was quick... 1075 02:17:11,625 --> 02:17:12,917 Old boy! 1076 02:17:13,042 --> 02:17:14,750 Ruddy quick. 1077 02:17:17,000 --> 02:17:20,042 They can't turn down qualified men. 1078 02:17:20,167 --> 02:17:23,042 - You reckon you're qualified? - Yes! 1079 02:17:30,334 --> 02:17:33,167 Europe can't be neutral. 1080 02:17:33,292 --> 02:17:34,959 Qualified... 1081 02:17:38,542 --> 02:17:40,209 Qualified... 1082 02:17:41,625 --> 02:17:42,917 Hans, leave it out. 1083 02:17:46,334 --> 02:17:47,917 Hans, leave it out! 1084 02:18:46,959 --> 02:18:50,667 You can have it all. All of it. 1085 02:19:04,000 --> 02:19:07,334 Buried, hidden from the enemy. 1086 02:19:07,459 --> 02:19:11,500 I don't need it anymore. I don't want it. 1087 02:19:13,542 --> 02:19:15,500 I need love! 1088 02:19:18,709 --> 02:19:21,709 Love is what I need! 1089 02:19:21,834 --> 02:19:23,875 Love is what I need! Love... 1090 02:19:24,000 --> 02:19:27,459 You've got love. You have it. Truly... 1091 02:19:28,667 --> 02:19:30,500 I need love. 1092 02:19:30,667 --> 02:19:33,834 You've ruined everything for me. 1093 02:19:33,959 --> 02:19:36,375 You want to kill me. 1094 02:19:40,500 --> 02:19:43,167 I want to kill you. 1095 02:19:53,209 --> 02:19:55,792 I've got a test at school tomorrow. 1096 02:19:55,917 --> 02:19:57,917 Let the child sleep. 1097 02:19:58,709 --> 02:20:02,042 Yes, you just sleep. 1098 02:20:02,167 --> 02:20:04,875 I'm perishing. 1099 02:20:16,250 --> 02:20:19,875 Please, Mummy, go back to bed. Please. 1100 02:20:28,959 --> 02:20:30,584 Back to bed. 1101 02:20:36,334 --> 02:20:37,584 Please. 1102 02:20:47,042 --> 02:20:49,667 Please, Mummy, go back to bed. 1103 02:21:00,542 --> 02:21:00,584 1104 02:22:22,625 --> 02:22:25,834 UNCLE ASH AND AUNTIE PETER... 1105 02:22:25,959 --> 02:22:29,375 FOURTEEN CHILDREN CALLED INGO AND... 1106 02:22:45,834 --> 02:22:47,584 I don't want to live anymore. 1107 02:22:50,125 --> 02:22:52,917 Do what you want, I've enough problems. 1108 02:22:55,292 --> 02:22:57,625 Ulrich has been promoted again, 1109 02:22:57,750 --> 02:22:59,625 whilst I've been forgotten. 1110 02:23:01,000 --> 02:23:02,917 I'm the more capable, but... 1111 02:23:08,917 --> 02:23:11,542 ...no one believes it, least of all you. 1112 02:23:19,459 --> 02:23:21,500 I don't want to live anymore. 1113 02:23:23,250 --> 02:23:24,625 Neither do I. 1114 02:24:48,209 --> 02:24:51,875 Open the door, Mummy. 1115 02:24:52,000 --> 02:24:54,959 Please come out. 1116 02:25:00,917 --> 02:25:05,334 Come out, please. 1117 02:26:20,125 --> 02:26:24,959 I am so alone. Don't leave me alone. 1118 02:26:59,792 --> 02:27:03,417 It was a long time before Lene opened the door. 1119 02:27:05,125 --> 02:27:07,875 Sometimes I think she's still behind it. 1120 02:27:09,000 --> 02:27:11,000 And that I'm still standing outside... 1121 02:27:12,209 --> 02:27:14,542 ...and she'll never come out to me. 1122 02:27:15,917 --> 02:27:19,000 And I must be grown up and alone. 1123 02:27:21,084 --> 02:27:23,542 But she is still there. 1124 02:27:24,500 --> 02:27:26,750 Lene is still there. 1125 02:28:46,334 --> 02:28:51,584 On the one hand, this story is for Lene, and on the other, it is for Anna. 1125 02:28:52,305 --> 02:28:58,584 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 80780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.