Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,084
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
www.nieco.com
text nieco nieco
3
00:00:45,375 --> 00:00:47,542
GERMANY
4
00:00:47,667 --> 00:00:51,875
Let others speak of their disgrace.
I speak of my own.
5
00:00:53,917 --> 00:00:56,375
Oh, Germany, pale mother!
6
00:00:57,167 --> 00:01:00,709
How you sit defiled
amongst the people.
7
00:01:00,834 --> 00:01:04,125
How you stand out
amongst the besmirched.
8
00:01:07,709 --> 00:01:10,709
The poorest of your sons
lies struck down.
9
00:01:11,667 --> 00:01:13,542
When his hunger was great,
10
00:01:13,667 --> 00:01:16,917
your other sons raised
a hand to him.
11
00:01:17,667 --> 00:01:19,792
This is now well known.
12
00:01:20,917 --> 00:01:25,209
With their hands thus raised,
raised against their brother,
13
00:01:25,334 --> 00:01:29,042
they strutted about, insolent, before you
and laughed in your face.
14
00:01:29,667 --> 00:01:31,417
This is known.
15
00:01:31,959 --> 00:01:35,875
In your house
lies are bawled out.
16
00:01:36,000 --> 00:01:38,250
But the truth must be kept silent,
17
00:01:38,375 --> 00:01:39,750
is that not so?
18
00:01:40,500 --> 00:01:44,084
Why do the oppressors
on every side praise you,
19
00:01:44,209 --> 00:01:46,875
whilst the oppressed indict you?
20
00:01:47,000 --> 00:01:51,167
The exploited point
their fingers at you,
21
00:01:51,292 --> 00:01:56,250
but the exploiters praise
the ways of your household.
22
00:01:56,375 --> 00:02:00,584
Yet at the same time, everyone sees
you hiding the hem of your skirt,
23
00:02:00,709 --> 00:02:04,709
which is stained with the blood
of your most favoured son.
24
00:02:05,875 --> 00:02:10,167
People laugh, on hearing speeches
delivered by your house.
25
00:02:10,292 --> 00:02:16,042
Yet, on seeing you, they grip their
knives, as if seeing a murderess
26
00:02:16,917 --> 00:02:19,334
Oh, Germany, pale mother!
27
00:02:20,375 --> 00:02:23,084
What have your sons done to you,
28
00:02:23,209 --> 00:02:29,334
that you sit amongst the people,
a mockery or a threat!
29
00:02:32,459 --> 00:02:36,209
Spoken by his daughter, Hanne Hiob
30
00:02:38,292 --> 00:02:43,625
GERMANY, PALE MOTHER
31
00:02:43,750 --> 00:02:47,459
I have no memory of
the time before my birth.
32
00:02:48,875 --> 00:02:52,750
No blame can be attached to me
for events before my birth.
33
00:02:53,375 --> 00:02:55,042
I didn't exist then.
34
00:02:56,625 --> 00:03:00,750
I began when my father
first saw my mother.
35
00:03:00,875 --> 00:03:02,042
Hello, young lady.
36
00:03:03,417 --> 00:03:05,209
Hello, my dear!
37
00:03:09,584 --> 00:03:12,542
Why don't you turn around, dear?
38
00:03:16,250 --> 00:03:17,834
But she's much too thin!
39
00:03:24,709 --> 00:03:28,292
He wasn't the Nazi.
That was the other one. His friend.
40
00:03:29,792 --> 00:03:31,959
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
41
00:03:35,459 --> 00:03:37,125
Let Hasso at her!
42
00:03:37,250 --> 00:03:39,250
Grab her, Hasso! Grab her!
43
00:03:50,917 --> 00:03:52,417
She didn't even scream.
44
00:03:53,792 --> 00:03:55,500
A German woman.
45
00:03:56,042 --> 00:03:58,042
A real German woman.
46
00:03:58,167 --> 00:04:00,084
With black hair?
47
00:04:00,209 --> 00:04:01,792
Pure Aryan.
48
00:04:03,000 --> 00:04:05,250
All her family are fair.
49
00:04:05,875 --> 00:04:07,584
Seven daughters.
50
00:04:07,709 --> 00:04:11,375
She's the only one with black hair.
Seven beautiful sisters.
51
00:04:12,834 --> 00:04:14,459
She didn't say a word.
52
00:04:15,375 --> 00:04:18,042
I'm going to the rowing-club dance
with her sister.
53
00:04:18,917 --> 00:04:22,334
She's blonde.
Corn-coloured hair.
54
00:04:22,959 --> 00:04:24,917
Like wheat. Like gold.
55
00:04:25,042 --> 00:04:27,875
She's prettier,
only she's got black hair.
56
00:04:28,584 --> 00:04:30,334
Look! A dead cat!
57
00:04:32,750 --> 00:04:35,625
I can't stand cats.
58
00:04:35,750 --> 00:04:37,625
Do you think that's unlucky?
59
00:04:38,875 --> 00:04:40,375
Unlucky? Why?
60
00:04:47,959 --> 00:04:49,500
My mother.
61
00:04:50,917 --> 00:04:53,750
I have learnt to be silent, you said.
62
00:04:54,834 --> 00:04:58,250
You taught me to speak.
63
00:04:58,375 --> 00:05:00,292
My mother tongue.
64
00:05:23,959 --> 00:05:27,375
He's still wearing turned-down socks,
the old socialist.
65
00:05:28,167 --> 00:05:31,125
We'll soon make short work of them.
66
00:05:33,709 --> 00:05:39,167
You talk so much.
I've no idea how you concentrate.
67
00:05:43,000 --> 00:05:47,459
I'm leaving anyway.
That'll put a stop to all this bullying.
68
00:05:48,000 --> 00:05:49,875
Have I bullied you?
69
00:05:50,000 --> 00:05:52,084
It depends on how you look at it.
70
00:05:52,209 --> 00:05:54,125
But you're staying, aren't you?
71
00:05:55,334 --> 00:05:58,334
I'm going to devote myself
to the Fatherland.
72
00:05:58,459 --> 00:06:01,459
You mean you're going to work
for the Party?
73
00:06:07,792 --> 00:06:09,750
Look, that's Germany.
74
00:06:10,625 --> 00:06:13,625
I can cover it with just my thumb.
75
00:06:15,042 --> 00:06:17,459
We shall rule the world.
76
00:06:20,209 --> 00:06:21,584
New York.
77
00:06:21,709 --> 00:06:23,334
Show me that.
78
00:06:24,000 --> 00:06:25,959
Victory or destruction.
79
00:06:26,084 --> 00:06:27,834
I'm backing destruction.
80
00:06:27,959 --> 00:06:29,625
Typical.
81
00:06:31,084 --> 00:06:33,250
My father thinks the same.
82
00:06:33,375 --> 00:06:35,834
He's a socialist, too. No wonder.
83
00:06:37,625 --> 00:06:39,459
At least you're not one.
84
00:06:40,500 --> 00:06:42,292
I don't care.
85
00:06:42,875 --> 00:06:45,792
I just want peace
and the girl with the black hair.
86
00:06:46,500 --> 00:06:50,375
I want to live. Surely the Führer
can't be against that.
87
00:07:17,542 --> 00:07:20,917
My aunt, your sister, loved the Nazi.
88
00:07:21,792 --> 00:07:23,625
Unhappily.
89
00:07:31,917 --> 00:07:37,084
But this is your love story,
Mother and Father.
90
00:07:37,209 --> 00:07:39,417
- Are you in the Party too?
- No.
91
00:07:39,542 --> 00:07:41,000
- Your sister is.
- Yes.
92
00:07:41,125 --> 00:07:42,875
Can I see you again?
93
00:07:45,209 --> 00:07:47,625
Happy. Perfectly normal.
94
00:07:49,084 --> 00:07:52,542
Only it happened at this time.
In this country.
95
00:08:05,042 --> 00:08:07,209
The story of my beginning.
96
00:08:17,167 --> 00:08:18,750
Can I see you again?
97
00:08:19,584 --> 00:08:21,959
- Are you in the Party?
- No. When can I see you again?
98
00:08:22,084 --> 00:08:24,834
Why aren't you in the Party?
99
00:08:24,959 --> 00:08:28,792
- Don't know. Can't I see you again?
- Your friend's in the Party.
100
00:08:28,917 --> 00:08:31,459
- Can I see you again if I join?
- No.
101
00:08:31,584 --> 00:08:33,709
- No what?
- No.
102
00:08:34,584 --> 00:08:37,667
No, I shouldn't join,
or no, I shouldn't see you again?
103
00:08:41,667 --> 00:08:43,334
Go on, answer my question.
104
00:08:46,500 --> 00:08:48,167
It's important to me.
105
00:08:50,209 --> 00:08:53,084
The most important thing in the world.
106
00:09:19,584 --> 00:09:21,292
Is something the matter with Ulrich?
107
00:09:21,417 --> 00:09:23,417
He was at the Nazi Congress.
108
00:09:23,542 --> 00:09:25,209
So what?
109
00:09:25,334 --> 00:09:27,875
He showed me a photo.
110
00:09:28,000 --> 00:09:30,084
She's the girl for him, he said.
111
00:09:30,209 --> 00:09:32,042
From Nuremberg.
112
00:09:32,167 --> 00:09:34,667
They've secretly got engaged.
113
00:09:37,417 --> 00:09:40,959
You're far too good for Ulrich.
He has no brains.
114
00:09:41,084 --> 00:09:43,042
Yes, he has!
115
00:09:44,167 --> 00:09:45,959
Let him go.
116
00:09:46,084 --> 00:09:47,834
It's easy for you to say.
117
00:09:51,334 --> 00:09:53,042
Shall I go back to my bed?
118
00:09:53,167 --> 00:09:55,084
No, you can stay here.
119
00:10:11,625 --> 00:10:13,500
That's coming from the Bernsteins!
120
00:10:14,417 --> 00:10:16,834
- It's Rachel!
- No! No!
121
00:10:16,959 --> 00:10:18,542
Let me go!
122
00:10:18,667 --> 00:10:20,625
- Rachel, what's the matter?
- Be quiet!
123
00:10:20,750 --> 00:10:22,667
But that's Rachel from my class!
124
00:10:23,334 --> 00:10:26,334
- I thought you were in the Party.
- But that's Rachel!
125
00:10:28,584 --> 00:10:31,167
Come to bed.
Let's think about Ulrich.
126
00:10:31,292 --> 00:10:32,875
You can be so hard.
127
00:10:36,459 --> 00:10:37,792
Switch the light on.
128
00:10:41,250 --> 00:10:42,750
You've got a new bloke.
129
00:10:44,209 --> 00:10:45,417
Who?
130
00:10:45,542 --> 00:10:47,875
Not the Nazi, the other one.
131
00:10:49,417 --> 00:10:51,709
- I think I'll marry him.
- Why?
132
00:10:51,834 --> 00:10:53,250
Stay here with me.
133
00:10:54,000 --> 00:10:55,959
I'm getting too old for this place.
134
00:10:56,959 --> 00:11:00,709
I don't want a Party member,
and he's not one of them.
135
00:11:00,834 --> 00:11:03,292
Why not? They're dashing.
136
00:11:04,042 --> 00:11:05,750
Maybe that's why.
137
00:11:06,375 --> 00:11:08,125
Have you got a date with him?
138
00:11:08,250 --> 00:11:09,625
No.
139
00:11:09,750 --> 00:11:12,084
Maybe you won't see him again.
140
00:11:12,209 --> 00:11:14,167
Oh, I will.
141
00:11:51,084 --> 00:11:54,417
Ulrich got married. In Nuremberg.
142
00:11:55,334 --> 00:11:57,084
Today I...
143
00:12:01,625 --> 00:12:04,084
...I developed the photos for his parents.
144
00:12:04,875 --> 00:12:07,084
He looks very dashing in his uniform.
145
00:12:07,209 --> 00:12:09,375
- Dashing?
- Yes.
146
00:12:10,000 --> 00:12:11,959
Any objections?
147
00:12:12,542 --> 00:12:14,292
I don't know.
Do you have any?
148
00:12:15,167 --> 00:12:16,875
I don't know either.
149
00:12:17,625 --> 00:12:20,375
That's Mr Bernstein, Rachel's father.
150
00:12:38,167 --> 00:12:40,125
What are you waiting for?
151
00:12:56,084 --> 00:12:57,667
Oh, I forgot.
152
00:13:00,459 --> 00:13:02,792
I wanted to carry you over.
153
00:13:02,917 --> 00:13:04,584
It doesn't matter.
154
00:13:11,209 --> 00:13:13,792
Frau Meierholt next door said
it was like a film.
155
00:13:14,709 --> 00:13:16,125
Yes.
156
00:14:23,709 --> 00:14:26,459
You were young just like her, Father.
157
00:14:26,584 --> 00:14:29,500
Yet I always remember you
looking old,
158
00:14:29,625 --> 00:14:31,834
like when you came back
from the war,
159
00:14:31,959 --> 00:14:34,084
then they sent you off to fight.
160
00:15:31,459 --> 00:15:33,959
I can't find the pin.
161
00:15:46,459 --> 00:15:48,084
Let's get undressed.
162
00:16:09,667 --> 00:16:12,334
I cannot imagine your embrace...
163
00:16:14,417 --> 00:16:19,875
or your bodies touching.
164
00:16:22,084 --> 00:16:26,375
You are my parents.
I am between you.
165
00:16:33,792 --> 00:16:35,584
I never married.
166
00:16:52,000 --> 00:16:53,959
You taught me not to.
167
00:17:10,250 --> 00:17:12,125
Could you...?
168
00:17:12,250 --> 00:17:13,584
Like so.
169
00:17:17,417 --> 00:17:20,084
At least there's no photo of Hitler
above the bed.
170
00:17:21,042 --> 00:17:22,459
What?
171
00:17:22,584 --> 00:17:26,084
Frau Meierholt says we need
to have Hitler above the bed.
172
00:17:26,209 --> 00:17:28,417
That way, our children will
turn out as they should.
173
00:17:33,667 --> 00:17:36,292
- What's that in aid of?
- I thought you didn't want any.
174
00:17:36,417 --> 00:17:37,875
No.
175
00:17:48,584 --> 00:17:50,709
I can't manage it either.
176
00:17:51,709 --> 00:17:53,375
Help me.
177
00:18:02,125 --> 00:18:04,709
- Heil Hitler!
- Heil Hitler on your birthday!
178
00:18:12,417 --> 00:18:13,875
Good, huh?
179
00:18:14,000 --> 00:18:16,500
Our gifts are poor by comparison.
180
00:18:21,500 --> 00:18:23,375
Freshly laundered?
181
00:18:23,500 --> 00:18:25,292
I ironed them myself.
182
00:18:25,417 --> 00:18:27,584
What a lot of work!
183
00:18:29,292 --> 00:18:32,125
You know of my many attempts...
184
00:18:32,250 --> 00:18:35,709
Hear that?
The Führer wants peace!
185
00:18:35,834 --> 00:18:37,792
But I got this today.
186
00:18:42,000 --> 00:18:44,042
The woman from Nuremberg is here.
187
00:18:46,250 --> 00:18:48,334
Fine!
188
00:18:48,459 --> 00:18:51,417
You can be one of the first!
189
00:18:51,542 --> 00:18:55,250
- Hans's call-up. He's off to Poland.
- Let me see it.
190
00:19:08,375 --> 00:19:11,042
I wanted to tell you tomorrow,
because it's your birthday today.
191
00:19:11,167 --> 00:19:13,417
You're acting as though it's a bad thing.
192
00:19:13,542 --> 00:19:15,250
It is bad news.
193
00:19:16,167 --> 00:19:17,875
That lovely carpet!
194
00:19:20,084 --> 00:19:22,417
I'll make some more tea.
195
00:19:22,542 --> 00:19:25,042
- Or would you prefer wine?
- Wine.
196
00:19:27,167 --> 00:19:29,125
To drink to your health...
197
00:20:09,750 --> 00:20:12,125
Don't look so miserable.
198
00:20:12,250 --> 00:20:14,417
I'll weeds grow apace.
199
00:20:16,250 --> 00:20:20,667
It's because he's not in the Party
that they're sending him first.
200
00:20:20,792 --> 00:20:22,584
So Ulrich will stay here?
201
00:20:23,542 --> 00:20:27,542
There are other tasks
to be taken care of here.
202
00:20:29,042 --> 00:20:32,000
I wish I could go with you others.
203
00:20:37,292 --> 00:20:41,250
Why didn't you join the Party?
You should have joined.
204
00:20:41,375 --> 00:20:42,834
Pull yourself together.
205
00:20:42,959 --> 00:20:44,709
Please pull yourself together.
206
00:21:38,209 --> 00:21:40,375
They sent you to kill,
207
00:21:43,125 --> 00:21:45,250
but you weren't capable of it.
208
00:21:46,875 --> 00:21:48,625
Who is...
209
00:21:48,750 --> 00:21:50,375
my father?
210
00:21:52,125 --> 00:21:53,792
Fatherland.
211
00:23:05,750 --> 00:23:08,750
- Hey, you're blubbing!
- You're blubbing!
212
00:23:08,875 --> 00:23:10,875
A German soldier doesn't cry!
213
00:23:11,000 --> 00:23:14,125
- Pull yourself together!
- Pull yourself together, man!
214
00:23:16,125 --> 00:23:17,625
I can't.
215
00:23:18,709 --> 00:23:20,542
I can't.
216
00:23:21,334 --> 00:23:24,334
She looked like my wife.
They didn't do us any harm.
217
00:23:24,459 --> 00:23:26,459
Do you think it's any different for us?
218
00:23:26,584 --> 00:23:28,542
Think we enjoy it?
219
00:23:29,959 --> 00:23:31,959
I don't know.
220
00:24:05,167 --> 00:24:07,709
- No, thanks. I don't need them.
- Do you do it without them?
221
00:24:07,834 --> 00:24:10,375
Mind you don't catch something!
222
00:24:14,250 --> 00:24:15,750
I love my wife.
223
00:24:18,459 --> 00:24:21,125
LOVE
224
00:24:56,500 --> 00:24:59,292
Mrs Karlssen.
Her husband has been killed.
225
00:25:01,500 --> 00:25:03,417
She's going to the cemetery.
226
00:25:04,042 --> 00:25:06,250
They gave him
an official burial yesterday.
227
00:25:07,375 --> 00:25:09,334
We sent a wreath too.
228
00:25:10,292 --> 00:25:12,000
Turn off the radio.
229
00:25:13,542 --> 00:25:15,209
Hans is still alive.
230
00:25:15,334 --> 00:25:17,292
The last letter is two weeks old.
231
00:25:17,417 --> 00:25:19,292
I'll weeds grow apace.
232
00:25:20,459 --> 00:25:22,292
Turn the radio off, please.
233
00:25:34,375 --> 00:25:37,209
I've run out of red.
I need some more from Duckstein's.
234
00:25:37,334 --> 00:25:38,959
They've gone.
235
00:25:39,084 --> 00:25:40,417
They were Jews.
236
00:25:40,542 --> 00:25:42,417
But they were so old!
237
00:25:42,542 --> 00:25:45,042
They were still Jews, all the same.
238
00:25:45,167 --> 00:25:48,000
I need the red. No one else has it.
239
00:25:49,334 --> 00:25:53,084
You're making that
for when Hans comes back.
240
00:25:58,667 --> 00:26:01,209
RESIST, GERMANS!
DON'T BUY FROM JEWS!
241
00:26:01,334 --> 00:26:03,167
Hello?
242
00:26:03,292 --> 00:26:05,334
Anyone there?
243
00:26:09,292 --> 00:26:12,125
They've gone.
There's no one there.
244
00:26:12,250 --> 00:26:15,375
I need this red.
No one else has it.
245
00:26:15,500 --> 00:26:18,792
- I don't suppose you have a key?
- The very idea!
246
00:26:18,917 --> 00:26:23,292
I need it to finish my blouse.
I want it for when my husband returns.
247
00:26:29,625 --> 00:26:33,292
It is true. I believe you.
You didn't want it.
248
00:26:33,417 --> 00:26:35,792
But you didn't stop it either.
249
00:26:36,709 --> 00:26:39,667
I'm reproaching you.
But what gives me the right?
250
00:26:41,542 --> 00:26:46,042
What makes me any better?
I was just lucky to be born later.
251
00:26:55,959 --> 00:26:57,000
I can't find it.
252
00:26:57,125 --> 00:26:59,542
Then take another colour.
253
00:27:01,042 --> 00:27:04,292
Here's a nice blue.
A nice navy.
254
00:27:04,417 --> 00:27:06,209
Blue's much nicer.
255
00:27:06,334 --> 00:27:09,250
- You think so?
- Much better.
256
00:27:09,375 --> 00:27:11,125
So now be off with you!
257
00:27:30,792 --> 00:27:32,292
What's the matter?
258
00:27:33,834 --> 00:27:35,792
This is all too fast for me.
259
00:27:37,500 --> 00:27:39,875
You were away so long, and now...
260
00:27:45,500 --> 00:27:46,959
Do you like it?
261
00:27:49,500 --> 00:27:51,125
What?
262
00:27:51,250 --> 00:27:52,834
My blouse.
263
00:28:03,959 --> 00:28:07,084
Have I become so unfamiliar to you?
264
00:28:08,959 --> 00:28:10,500
No.
265
00:28:13,750 --> 00:28:15,542
I don't know...
266
00:28:28,375 --> 00:28:31,834
I've travelled three days,
just waiting for this moment.
267
00:28:34,375 --> 00:28:36,250
I can't help it.
268
00:28:44,000 --> 00:28:45,709
You've been with another man.
269
00:28:47,875 --> 00:28:49,000
That Nazi?
270
00:28:50,875 --> 00:28:54,209
- Those swine that stayed at home.
- No.
271
00:28:54,959 --> 00:28:56,000
You're lying.
272
00:28:59,834 --> 00:29:01,375
I'm not!
273
00:29:05,625 --> 00:29:07,625
How would I know?
274
00:29:14,375 --> 00:29:17,542
I thought you were as pure
as the driven snow.
275
00:29:24,250 --> 00:29:26,334
I haven't touched another woman.
276
00:29:28,250 --> 00:29:29,750
And you?
277
00:30:39,292 --> 00:30:42,542
I really haven't. I haven't so
much as looked at another man.
278
00:30:42,667 --> 00:30:44,834
I know that.
279
00:30:50,709 --> 00:30:52,250
I couldn't.
280
00:30:52,375 --> 00:30:54,334
I know that.
281
00:31:25,709 --> 00:31:27,500
I want a child with you.
282
00:31:33,959 --> 00:31:37,834
To have a part of you here
when you're away.
283
00:31:45,750 --> 00:31:47,584
That was my beginning.
284
00:31:58,042 --> 00:31:59,709
Don't you want children?
285
00:32:00,709 --> 00:32:02,209
I do.
286
00:32:06,250 --> 00:32:08,125
Yes, if that's what you want.
287
00:32:24,542 --> 00:32:26,792
Why must you go back?
288
00:32:26,917 --> 00:32:28,834
Poland has been defeated.
289
00:32:35,417 --> 00:32:37,209
I have to go to France.
290
00:32:38,792 --> 00:32:41,334
Where in France? Paris?
291
00:32:46,917 --> 00:32:49,042
Mont Saint-Michel.
292
00:33:14,042 --> 00:33:16,750
She looked like my mother.
293
00:33:17,417 --> 00:33:19,500
She looked like Lene.
294
00:33:25,875 --> 00:33:27,834
Look, my wife.
295
00:33:29,125 --> 00:33:30,500
She looks like you.
296
00:33:30,792 --> 00:33:30,834
297
00:33:35,334 --> 00:33:36,875
Shall I line you up too?
298
00:33:44,042 --> 00:33:48,750
Deneuve, Patrice,
born 21st February, 1921.
299
00:33:48,875 --> 00:33:53,417
Constant, Annick,
born 17th December, 1920.
300
00:33:53,542 --> 00:33:57,750
Jennot, Philippe,
born 24th March, 1919.
301
00:33:57,875 --> 00:34:02,334
Duchamp, Jean-Claude,
born 7th November, 1920.
302
00:34:02,459 --> 00:34:06,209
Thierry, Michel,
born 12th June, 1921.
303
00:34:06,959 --> 00:34:10,584
Bouché, Gilles,
born 30th October, 1918.
304
00:34:11,250 --> 00:34:14,834
Marchaud, Jean-Luc,
born 1st September, 1919.
305
00:35:42,792 --> 00:35:45,417
Resistance was not Lene's thing.
306
00:35:45,542 --> 00:35:49,167
She learned only
to remain silent and obey.
307
00:35:50,500 --> 00:35:53,834
But as the child grew inside her,
308
00:35:53,959 --> 00:35:57,000
her respect for power vanished.
309
00:36:01,375 --> 00:36:04,209
- Hello, Ulrich.
- Hello, Lene.
310
00:36:06,834 --> 00:36:09,084
You've certainly landed on your feet.
311
00:36:13,542 --> 00:36:15,709
I invited you here...
312
00:36:16,959 --> 00:36:18,917
because of my friendship...
313
00:36:19,042 --> 00:36:20,542
With Hans.
314
00:36:24,959 --> 00:36:26,792
And my sister.
315
00:36:26,917 --> 00:36:29,084
Don't tell your wife.
316
00:36:29,209 --> 00:36:31,459
No, Lene.
317
00:36:33,084 --> 00:36:35,167
With you too.
318
00:36:44,084 --> 00:36:46,292
A gypsy like you...
319
00:36:46,417 --> 00:36:48,709
Come along, Ulrich.
320
00:36:49,500 --> 00:36:51,584
I'll get to the point.
321
00:36:52,875 --> 00:36:56,209
You were heard
singing certain songs recently.
322
00:36:57,792 --> 00:37:00,042
While cleaning the windows.
323
00:37:03,209 --> 00:37:07,542
- I cannot turn a blind eye.
- But I didn't mean anything by it.
324
00:37:07,667 --> 00:37:12,750
- Everyone used to sing them.
- Not meaning anything is impossible.
325
00:37:15,875 --> 00:37:18,375
Especially with songs like those.
326
00:37:19,250 --> 00:37:21,084
Who grassed me up?
327
00:37:22,042 --> 00:37:24,209
Your former admirer.
328
00:37:24,834 --> 00:37:27,709
The SA man with the dog.
Enno Schmidt.
329
00:37:28,334 --> 00:37:29,875
Arsehole!
330
00:37:30,500 --> 00:37:32,959
The man was doing his duty.
331
00:37:36,625 --> 00:37:38,542
What now?
332
00:37:39,334 --> 00:37:40,875
Well...
333
00:37:53,667 --> 00:37:55,250
Listen...
334
00:37:57,292 --> 00:37:59,042
It'd be best if I took a trip.
335
00:38:00,542 --> 00:38:02,750
Let me visit Hans in France.
336
00:38:03,834 --> 00:38:05,625
I'm pregnant.
337
00:38:05,750 --> 00:38:09,167
I have to see him again before the birth
or I won't cope.
338
00:38:22,125 --> 00:38:24,625
It's not actually within my power.
339
00:38:25,459 --> 00:38:27,334
What do you mean, "actually"?
340
00:38:37,209 --> 00:38:40,125
That embroidered blouse of yours...
341
00:38:40,250 --> 00:38:42,250
Lydia really liked it.
342
00:38:44,750 --> 00:38:46,459
I see.
343
00:38:49,542 --> 00:38:51,250
I get it.
344
00:38:51,917 --> 00:38:53,667
Sure, she can have it.
345
00:38:54,625 --> 00:38:57,334
It no longer fits me anyway.
346
00:38:57,459 --> 00:39:00,084
- This must remain between you and me.
- Of course.
347
00:39:14,959 --> 00:39:16,709
Heil Hitler, Lene.
348
00:39:22,417 --> 00:39:25,500
And so it was
that with the Party's consent,
349
00:39:25,625 --> 00:39:28,250
I travelled to France before my birth.
350
00:39:28,375 --> 00:39:30,125
With Lene.
351
00:39:30,250 --> 00:39:31,834
To see my father.
352
00:39:46,917 --> 00:39:48,584
Put the cigarette out.
353
00:39:48,709 --> 00:39:51,542
Helmut, can't you see
how much of a pain you're being?
354
00:39:53,375 --> 00:39:54,917
Thank you.
355
00:39:55,042 --> 00:39:57,584
- You don't smoke?
- Of course she doesn't.
356
00:39:57,709 --> 00:39:59,917
German women don't smoke.
357
00:40:09,667 --> 00:40:11,834
This is my fiancée.
358
00:40:11,959 --> 00:40:14,125
Let's hope she still is.
359
00:40:16,459 --> 00:40:18,459
I certainly hope so.
360
00:40:58,209 --> 00:40:59,834
You're here!
361
00:41:04,917 --> 00:41:06,667
Both of you.
362
00:41:14,834 --> 00:41:16,834
I have the weekend off.
363
00:41:18,125 --> 00:41:20,042
We'll get a room at a hotel.
364
00:41:24,084 --> 00:41:26,125
- How are you?
- Well.
365
00:41:28,334 --> 00:41:31,750
- You made it! Imagine!
- Yes.
366
00:42:16,792 --> 00:42:18,375
An island.
367
00:42:23,375 --> 00:42:25,042
In the salty sea.
368
00:42:31,209 --> 00:42:33,667
Too little time to get settled in.
369
00:42:34,792 --> 00:42:38,250
We actually intend to become father,
mother, and child.
370
00:42:40,250 --> 00:42:41,834
Leave your hand there.
371
00:42:42,917 --> 00:42:44,709
It likes it like that.
372
00:42:50,250 --> 00:42:52,292
I won't be able to sleep.
373
00:42:54,500 --> 00:42:56,500
That doesn't matter.
374
00:43:02,375 --> 00:43:04,209
It has to get to know you.
375
00:43:10,584 --> 00:43:12,417
But I was with Lene.
376
00:43:13,209 --> 00:43:15,375
And my father was away at war.
377
00:43:17,209 --> 00:43:19,542
And we were three separate people.
378
00:43:35,834 --> 00:43:38,750
- Stay healthy.
- Thank you. You too.
379
00:43:39,667 --> 00:43:41,500
Take care.
380
00:43:41,625 --> 00:43:44,334
And I'll see the younger generation
when I return.
381
00:43:44,459 --> 00:43:46,542
- Stay healthy.
- A strapping boy.
382
00:43:46,667 --> 00:43:48,292
Come along.
383
00:43:59,500 --> 00:44:01,500
- Send everyone my love.
- Take care.
384
00:44:26,167 --> 00:44:29,417
- It's coming again.
- Nice deep breaths! Don't stop!
385
00:44:29,542 --> 00:44:32,042
Breathe in!
Nice deep breaths!
386
00:44:32,167 --> 00:44:36,750
- I can't anymore.
- Breathe in! No, breathe in!
387
00:44:37,834 --> 00:44:40,417
Breathe in!
The child needs oxygen.
388
00:44:40,542 --> 00:44:42,792
The child is coming.
389
00:44:44,125 --> 00:44:46,334
Don't hold your breath!
390
00:45:08,709 --> 00:45:11,875
Yes, it's slowing down. I can tell.
391
00:45:14,209 --> 00:45:18,334
Deep breaths,
so the child can get oxygen.
392
00:45:38,375 --> 00:45:41,125
Almost there now.
One more contraction.
393
00:45:41,250 --> 00:45:45,125
Now push with the next contraction.
Together, now!
394
00:45:50,959 --> 00:45:54,042
Head on your chest and push!
395
00:45:54,167 --> 00:45:57,042
Not yet. Wait for it.
396
00:46:00,959 --> 00:46:02,750
Now.
397
00:46:04,917 --> 00:46:07,042
- No.
- Come along now.
398
00:46:07,167 --> 00:46:09,250
Put both hands here.
399
00:46:15,000 --> 00:46:20,375
Now breathe in, hold your breath,
head on your chest and push.
400
00:46:29,834 --> 00:46:33,917
Fine, the head's already there!
Come on!
401
00:46:45,209 --> 00:46:47,209
Don't stop!
Nice deep breaths!
402
00:46:47,334 --> 00:46:49,209
The head's there.
403
00:46:58,000 --> 00:46:59,834
Don't stop.
Nice deep breaths.
404
00:46:59,959 --> 00:47:02,167
One more push!
405
00:47:02,292 --> 00:47:06,000
Here comes the rest.
Carry on, Mrs Bach.
406
00:47:10,250 --> 00:47:15,167
Good, good.
Relax. It's over.
407
00:47:17,500 --> 00:47:21,209
Now put your legs down and relax.
408
00:47:21,834 --> 00:47:25,209
Legs down or you'll squash the baby.
409
00:47:25,334 --> 00:47:27,209
Heil Hitler! A girl!
410
00:47:27,792 --> 00:47:29,334
A girl!
411
00:47:30,625 --> 00:47:32,334
No strapping boy, then.
412
00:47:34,959 --> 00:47:36,917
This is so strange for me.
413
00:47:41,000 --> 00:47:45,292
As they cut me from you,
I fell onto a battlefield.
414
00:47:46,417 --> 00:47:50,209
So much of what I hadn't seen
had already been destroyed.
415
00:48:03,000 --> 00:48:04,959
He never comes to any harm.
416
00:48:09,334 --> 00:48:10,750
Heil Hitler.
417
00:48:14,209 --> 00:48:15,500
If you say so.
418
00:48:18,792 --> 00:48:22,875
I trust you're here
to do your bit for the war effort.
419
00:48:23,000 --> 00:48:24,750
No, I'm not.
420
00:48:24,875 --> 00:48:27,792
Sorry, Lene.
You have to collect money for it.
421
00:48:27,917 --> 00:48:31,584
Since your husband is not in the Party,
show willing!
422
00:48:39,792 --> 00:48:41,417
It's the least you can do.
423
00:48:41,542 --> 00:48:44,750
He still hasn't joined?
But he wanted to.
424
00:48:45,375 --> 00:48:49,792
- He has no time at the front.
- Get a collection box.
425
00:48:55,375 --> 00:48:57,584
Isn't this a nonsense?
426
00:48:57,709 --> 00:49:00,375
Having us go begging around here!
427
00:49:06,209 --> 00:49:08,375
A donation for the war effort?
428
00:49:08,500 --> 00:49:12,709
How about I put this in your box?
It's all we have.
429
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
Are you hungry?
430
00:49:52,792 --> 00:49:56,375
- Can I help you?
- No decent person needs to see that?
431
00:49:56,500 --> 00:50:00,917
- Oh, is that what you are?
- It's an of fence against decency, I say.
432
00:50:05,250 --> 00:50:08,209
- A donation for the war effort?
- Didn't you hear what I said?
433
00:50:08,334 --> 00:50:11,500
If you must feed your child in public,
use a bottle.
434
00:50:13,209 --> 00:50:15,459
It is a question of what is proper.
435
00:50:15,584 --> 00:50:18,875
- A donation for the war effort?
- I'm asking you to leave.
436
00:50:20,292 --> 00:50:21,834
Stop it.
437
00:50:22,334 --> 00:50:23,375
Stop it.
438
00:50:26,292 --> 00:50:27,917
Trouser buttons.
439
00:50:29,167 --> 00:50:31,584
These here are trouser buttons.
440
00:50:32,167 --> 00:50:36,667
One, two three, four...
At least eight trouser buttons.
441
00:50:36,792 --> 00:50:39,250
People have no shame.
442
00:50:39,375 --> 00:50:41,584
They have no shame.
443
00:50:41,709 --> 00:50:43,459
No, none at all.
444
00:50:47,334 --> 00:50:49,917
You made no effort.
445
00:50:50,042 --> 00:50:54,542
How could you accept buttons for our
soldiers freezing in the Russian winter?
446
00:50:54,667 --> 00:50:59,167
- People's homes have been bombed.
- Such lack of sacrifice! And defeatism!
447
00:50:59,292 --> 00:51:03,625
That will be the German people's
demise. And I'll say this:
448
00:51:03,750 --> 00:51:06,084
They are not worthy of our Führer!
449
00:51:07,459 --> 00:51:10,709
It's 3am. We're rolling east.
450
00:51:10,834 --> 00:51:12,959
Only the stars seem to be awake.
451
00:51:13,084 --> 00:51:18,292
They play their silver light on men
who must soon be at the front again.
452
00:51:19,167 --> 00:51:21,792
Each turn of the wheels
brings us nearer.
453
00:51:22,709 --> 00:51:25,709
The men are asleep.
Our third day travelling.
454
00:51:29,959 --> 00:51:34,334
A cold wind blows, the trucks rattle.
455
00:51:34,459 --> 00:51:39,792
The doors won't shut.
Everywhere there's a draught...
456
00:52:05,000 --> 00:52:07,167
Ice on the windows.
457
00:52:08,417 --> 00:52:13,834
A hole in the ice reveals the white,
open terrain of the east.
458
00:52:15,209 --> 00:52:20,334
So, here we are, on our long march
into the lonely landscape.
459
00:52:21,459 --> 00:52:24,125
These men will have no Christmas.
460
00:52:24,250 --> 00:52:26,667
But their hearts are at home.
461
00:52:27,542 --> 00:52:31,084
Attention! Calling Stalingrad again.
462
00:52:31,209 --> 00:52:34,167
Stalingrad here. The Volga front.
463
00:52:35,084 --> 00:52:38,125
Attention! The Lapland front again.
464
00:52:39,042 --> 00:52:41,459
The Finland barracks here.
465
00:52:42,459 --> 00:52:46,875
Attention! Luftwaffe calling,
from the south of France.
466
00:52:47,000 --> 00:52:50,584
We are here in an airfield
in the south of France.
467
00:52:50,709 --> 00:52:55,417
The navy again,
calling from the south of France.
468
00:52:55,542 --> 00:53:00,000
A lookout on the French Riviera.
469
00:53:00,125 --> 00:53:02,584
This is the front in the Caucasus.
470
00:53:02,709 --> 00:53:06,334
Attention! U-Boat commands
in the Atlantic coming in.
471
00:53:06,459 --> 00:53:09,459
A U-boat station in the Atlantic ocean.
472
00:53:09,584 --> 00:53:11,834
Attention! Catania.
473
00:53:11,959 --> 00:53:15,334
The Mediterranean front and Africa
here.
474
00:53:15,459 --> 00:53:17,834
Attention: Here is Zakopane.
475
00:53:17,959 --> 00:53:22,334
From the Armed Forces Convalescent
Home in the Tatras, we greet...
476
00:53:22,459 --> 00:53:24,834
our comrades at the front.
477
00:53:24,959 --> 00:53:31,459
Please, sing along with this
German Christmas carol,
478
00:53:31,584 --> 00:53:34,334
"Silent Night".
479
00:53:49,542 --> 00:53:55,875
All stations join in this
spontaneous wish from comrades...
480
00:53:56,542 --> 00:53:59,334
in the Tatras...
481
00:53:59,459 --> 00:54:03,459
They are singing in Finland
and the Arctic,
482
00:54:04,417 --> 00:54:07,417
and in the battle region of Vitebsk...
483
00:54:10,167 --> 00:54:14,667
and now we are uniting
484
00:54:14,792 --> 00:54:17,542
Leningrad, Stalingrad,
485
00:54:18,542 --> 00:54:21,625
as well as France,
486
00:54:22,875 --> 00:54:25,542
Catania,
487
00:54:25,667 --> 00:54:27,875
and now Africa...
488
00:54:28,917 --> 00:54:31,417
and now they are all singing...
489
00:54:32,084 --> 00:54:35,375
together with us,
this old German carol.
490
00:54:47,584 --> 00:54:52,875
If the enemy thought he could sap
our spirit with a few attacks...
491
00:54:53,000 --> 00:54:56,584
He was wrong. They were and are...
492
00:54:56,709 --> 00:55:00,000
completely ready to go to war.
493
00:55:02,584 --> 00:55:05,750
- In Germany we'll no longer speak...
- Quiet!
494
00:55:05,875 --> 00:55:08,042
...of lost comforts.
495
00:55:28,334 --> 00:55:29,584
Quiet!
496
00:55:31,334 --> 00:55:33,209
Turn the lights off.
497
00:55:51,750 --> 00:55:52,959
No all-clear!
498
00:56:14,750 --> 00:56:17,750
Have you already heard from
your sweetheart?
499
00:56:17,875 --> 00:56:19,750
He wrote from the Eastern Front.
500
00:56:19,875 --> 00:56:21,459
In Russia?
501
00:56:23,375 --> 00:56:25,250
Have a drop of this, love.
502
00:56:25,375 --> 00:56:28,084
Come on, just a drop.
503
00:56:31,750 --> 00:56:35,417
It'll do you good.
Never tasted it before?
504
00:56:37,375 --> 00:56:39,292
Have you got lice?
505
00:56:41,459 --> 00:56:43,584
You get used to anything.
506
00:56:45,125 --> 00:56:48,042
Rather have lice and be alive...
507
00:56:49,459 --> 00:56:52,084
...than no lice and be dead.
508
00:56:54,334 --> 00:56:59,584
Don't go and leave
our little group, dearie.
509
00:57:19,792 --> 00:57:21,709
Yes, thanks.
510
00:57:24,875 --> 00:57:26,375
Calm down, little soldier.
511
00:57:44,667 --> 00:57:46,209
This was our house.
512
00:57:47,167 --> 00:57:48,750
A pile of bricks.
513
00:57:54,417 --> 00:57:56,042
And that used to be me.
514
00:58:03,917 --> 00:58:06,292
We've only the Berlin relatives now.
515
00:58:07,625 --> 00:58:10,334
We can wait for your father there.
516
00:58:12,459 --> 00:58:14,084
Perhaps he's still alive.
517
00:58:16,167 --> 00:58:17,959
He's got to be alive still.
518
00:58:18,750 --> 00:58:20,834
Do you hear me?
He's alive, all right.
519
00:58:22,417 --> 00:58:24,167
He's got to be alive.
520
00:58:30,875 --> 00:58:33,834
After the bomb destroyed the house,
you began to perk up.
521
00:58:34,542 --> 00:58:37,542
We only really enjoyed life
when we had nothing left.
522
00:58:48,792 --> 00:58:53,125
Off to Berlin we go.
In high heels and on foot.
523
00:58:54,459 --> 00:58:56,250
Little Lene the Vagabond
and me.
524
00:59:05,792 --> 00:59:09,875
Stop it, or I'll drop the case.
525
00:59:10,834 --> 00:59:14,000
Our silver's in there.
It's all we have. We need it.
526
00:59:26,834 --> 00:59:29,042
How do I get to Halensee from here?
527
00:59:30,667 --> 00:59:34,959
- The bus that goes from the zoo.
- Where's your family, then?
528
00:59:35,084 --> 00:59:37,000
They've disappeared.
529
00:59:37,959 --> 00:59:40,042
I'm looking for them.
530
00:59:41,125 --> 00:59:43,500
How long have you been
looking for them?
531
00:59:43,625 --> 00:59:45,250
Six weeks.
532
00:59:47,875 --> 00:59:49,584
Goodbye.
533
00:59:54,709 --> 00:59:56,334
Goodbye.
534
01:00:03,250 --> 01:00:06,625
- I'm looking for the Fritzens.
- This is their furniture.
535
01:00:09,167 --> 01:00:12,834
I don't understand.
I mean Dr Fritzen, from the Air Ministry.
536
01:00:13,459 --> 01:00:15,042
Yes, that may be him.
537
01:00:18,375 --> 01:00:20,875
Are they moving house in Berlin?
538
01:00:21,000 --> 01:00:23,459
No, they are going to the country.
539
01:00:24,709 --> 01:00:26,834
- What a racket.
- Hello.
540
01:00:28,417 --> 01:00:30,375
- Hello,
- Who's there?
541
01:00:31,709 --> 01:00:33,250
Oh, it's little Lene!
542
01:00:38,292 --> 01:00:40,292
They were the rich relations.
543
01:00:40,959 --> 01:00:43,709
I couldn't stand them, even then.
544
01:00:45,292 --> 01:00:50,334
I thought we could stay here.
Or at least wash.
545
01:00:50,459 --> 01:00:51,875
But we are moving.
546
01:00:56,459 --> 01:00:58,042
But why?
547
01:00:58,750 --> 01:01:01,667
Bertrand's got such a good job.
Only Goering's above him.
548
01:01:03,375 --> 01:01:08,250
He's had it with civilisation,
wants to move to the country.
549
01:01:11,875 --> 01:01:13,375
Come in anyway.
550
01:01:15,667 --> 01:01:17,584
He's upstairs.
551
01:01:23,250 --> 01:01:25,417
Leave them where they are.
552
01:01:26,167 --> 01:01:28,417
- Serve yourself, Lene.
- Heil Hitler, Lene.
553
01:01:28,959 --> 01:01:30,209
She wanted to stay here.
554
01:01:30,334 --> 01:01:34,750
She thinks Hans might turn up here
and she wants to see him.
555
01:01:34,875 --> 01:01:36,459
That's all right.
556
01:01:36,584 --> 01:01:39,375
The flat will be empty for a while.
557
01:01:40,917 --> 01:01:44,459
We have a few things still to do
in Berlin.
558
01:01:47,084 --> 01:01:48,750
But we're going to a hotel.
559
01:01:50,959 --> 01:01:54,625
Lene can stay here if she wants.
560
01:01:56,334 --> 01:01:57,500
Can't she, dear?
561
01:01:57,625 --> 01:02:02,084
- Isn't someone moving in here?
- No. It can't be just anybody.
562
01:02:02,209 --> 01:02:05,084
I'd so like for the baby
and I to have a bath.
563
01:02:05,709 --> 01:02:07,459
Go ahead.
564
01:02:09,417 --> 01:02:11,250
The maid's still here.
565
01:02:15,792 --> 01:02:17,584
She'll run you a bath.
566
01:02:22,209 --> 01:02:24,334
Go on, eat some more.
567
01:02:29,750 --> 01:02:35,042
Chew each mouthful thirty-two times.
568
01:02:35,584 --> 01:02:37,334
His old obsession.
569
01:02:38,000 --> 01:02:40,042
Thirty-two times.
570
01:02:41,459 --> 01:02:43,792
Once for each tooth.
571
01:02:43,917 --> 01:02:46,375
Your teeth are OK,
better than mine.
572
01:02:47,917 --> 01:02:49,417
Thirty-two times!
573
01:03:01,584 --> 01:03:03,417
Look, another sponge!
574
01:03:13,209 --> 01:03:15,459
So Lene and I loved each other
in the bath,
575
01:03:16,834 --> 01:03:19,084
and flew like witches over the roofs.
576
01:04:27,375 --> 01:04:29,875
- Perhaps they'll still come.
- Perhaps not.
577
01:04:31,042 --> 01:04:32,959
I'm waiting for my husband.
578
01:04:33,084 --> 01:04:36,334
230th Infantry Regiment.
3rd battalion, 2nd company.
579
01:04:36,459 --> 01:04:39,417
They definitely came this morning.
580
01:04:39,542 --> 01:04:41,250
They're already in the barracks.
581
01:04:41,375 --> 01:04:44,042
I'm sure.
They arrived this morning.
582
01:04:45,125 --> 01:04:46,750
I'm waiting for my wife.
583
01:04:46,875 --> 01:04:49,584
She's bound to come.
The trains don't run frequently.
584
01:04:54,167 --> 01:04:55,917
Best of luck!
585
01:05:02,625 --> 01:05:07,917
Lene and I,
I and Lene in the midst of war.
586
01:05:40,667 --> 01:05:44,459
Is the troop transport here?
It arrived this morning.
587
01:05:44,584 --> 01:05:47,084
I'm looking for my husband,
230th Infantry Regiment.
588
01:05:47,209 --> 01:05:49,125
3rd battalion, 2nd company.
589
01:05:49,250 --> 01:05:51,459
No, they didn't arrive.
590
01:05:51,584 --> 01:05:53,834
The man at the station said so.
591
01:05:54,625 --> 01:05:56,709
Well, they're not here.
592
01:05:59,375 --> 01:06:01,042
Heil Hitler!
593
01:06:05,084 --> 01:06:06,750
Shall we go to the zoo?
594
01:06:07,417 --> 01:06:08,834
Yes?
595
01:06:10,625 --> 01:06:13,917
There's a wild water bearer holding court
596
01:06:14,042 --> 01:06:16,709
In the castle above the lake
597
01:06:17,417 --> 01:06:20,959
He wants to win the king's daughter
598
01:06:21,084 --> 01:06:23,792
Pretty young Lilofee
599
01:06:23,917 --> 01:06:27,209
Pretty young Lilofee
600
01:06:50,084 --> 01:06:51,334
Look!
601
01:06:52,042 --> 01:06:54,542
Look who's here.
It's Uncle Bertrand.
602
01:06:55,209 --> 01:06:57,000
Heil Hitler, Lene.
603
01:07:01,625 --> 01:07:03,792
I have filmed you both.
604
01:07:03,917 --> 01:07:06,084
Now I've captured you forever.
605
01:07:06,792 --> 01:07:10,125
A few shots of Berlin
before we move to the country.
606
01:07:10,250 --> 01:07:12,959
I can't understand you, Dr Fritzen.
607
01:07:13,084 --> 01:07:15,500
You have close connections
with the General Staff
608
01:07:15,625 --> 01:07:17,792
Well, now Germany is winning.
609
01:07:17,917 --> 01:07:21,625
My friend, it is precisely because I'm
closely connected to the General Staff.
610
01:07:21,750 --> 01:07:24,250
Our tanks are doing fine,
611
01:07:24,375 --> 01:07:28,584
but let's see what the enemies
can do now en masse.
612
01:07:28,709 --> 01:07:31,167
Their resources are many,
whilst we have few left.
613
01:07:37,417 --> 01:07:39,250
Is Hans not with you?
614
01:07:39,375 --> 01:07:40,750
No, not yet.
615
01:07:40,875 --> 01:07:43,000
Hans isn't with us yet.
616
01:07:43,125 --> 01:07:44,709
Look!
617
01:07:44,834 --> 01:07:48,542
Yes. They're playing peekaboo.
618
01:07:55,167 --> 01:07:56,875
Close mouth.
619
01:08:02,250 --> 01:08:06,625
My Uncle Bertrand proved to be
as enduring as the dinosaurs.
620
01:08:09,417 --> 01:08:11,334
I shall die.
621
01:08:11,459 --> 01:08:13,417
He will become extinct.
622
01:08:22,709 --> 01:08:25,375
He's made of reinforced concrete.
623
01:08:26,792 --> 01:08:27,875
Made in Germany.
624
01:08:42,417 --> 01:08:43,750
Lene!
625
01:08:50,000 --> 01:08:51,667
Off the lights go.
626
01:08:59,834 --> 01:09:01,584
Where can we go?
627
01:09:01,709 --> 01:09:04,792
- I've got two days off.
- Two days? That long?
628
01:09:09,250 --> 01:09:10,625
Anna.
629
01:09:11,959 --> 01:09:15,167
Come on, one, two, three.
630
01:09:29,375 --> 01:09:31,500
- Again
- Again?
631
01:09:41,709 --> 01:09:45,000
- Hello, stop.
- Hello.
632
01:09:45,125 --> 01:09:47,042
- Anna.
- Come here!
633
01:09:48,167 --> 01:09:52,417
I want to sing with you in Monte Carlo
634
01:09:52,542 --> 01:09:55,834
Under the palm trees
635
01:09:57,042 --> 01:10:00,542
If you can't see heaven for palm trees
636
01:10:00,667 --> 01:10:03,292
You won't find heaven with me
637
01:10:09,375 --> 01:10:11,209
There. Papa!
638
01:10:12,292 --> 01:10:13,959
What was I supposed
to do with a father?
639
01:10:32,084 --> 01:10:35,917
I wanted to be a witch amongst
the ruins with Lene.
640
01:10:37,834 --> 01:10:39,834
You're fine here at home.
641
01:10:42,167 --> 01:10:43,834
You can still dance.
642
01:10:51,250 --> 01:10:52,584
Dance with us!
643
01:11:11,417 --> 01:11:13,209
I can't.
644
01:11:13,334 --> 01:11:15,042
I'm not in the mood.
645
01:11:16,584 --> 01:11:18,417
Our house was bombed.
646
01:11:23,792 --> 01:11:26,209
That was in the shelter.
647
01:11:26,334 --> 01:11:28,125
Everything else is gone.
648
01:11:36,042 --> 01:11:38,959
Can you imagine having a baby
in an air raid?
649
01:11:39,959 --> 01:11:42,667
The worse it gets, the more I sing.
650
01:11:43,834 --> 01:11:46,917
Not so much for the child as for myself.
651
01:11:58,917 --> 01:12:00,667
You've changed so much.
652
01:12:03,167 --> 01:12:04,667
Do you think so?
653
01:12:05,709 --> 01:12:07,542
And I'm still the same.
654
01:12:11,417 --> 01:12:13,417
Just more worn out.
655
01:12:21,084 --> 01:12:23,417
What was my father to do with me?
656
01:12:25,292 --> 01:12:27,209
I saw how she started to live.
657
01:12:28,417 --> 01:12:30,542
Her struggle to live.
658
01:12:32,334 --> 01:12:35,542
How she raised her head and arms...
659
01:12:41,167 --> 01:12:43,084
...and how she first kneeled...
660
01:12:44,542 --> 01:12:46,292
...and then stood up.
661
01:12:47,042 --> 01:12:50,625
First she could stand,
now she walks.
662
01:12:53,375 --> 01:12:57,084
Somehow that was more important
than the whole war, for me at least.
663
01:13:03,334 --> 01:13:05,750
We will fight to the very end.
664
01:13:07,292 --> 01:13:08,584
What?
665
01:13:09,875 --> 01:13:11,167
Victory...
666
01:13:13,834 --> 01:13:15,500
...or destruction.
667
01:13:17,209 --> 01:13:19,417
The German people
deserve nothing less.
668
01:13:19,542 --> 01:13:22,792
Yes, and Bertrand's leaving the city.
669
01:13:22,917 --> 01:13:24,584
The officials know what's happening.
670
01:13:24,709 --> 01:13:27,459
Don't be taken in by them.
671
01:13:27,584 --> 01:13:29,875
You must live, that's all.
672
01:13:37,042 --> 01:13:40,542
I was jealous of him and he of me.
673
01:13:41,542 --> 01:13:46,417
Here is the Berlin observation post.
674
01:13:46,542 --> 01:13:48,209
We have to get to the shelter.
675
01:13:48,334 --> 01:13:52,292
Not for every little thing.
Only when the warning goes.
676
01:13:54,084 --> 01:13:55,792
They're fading again.
677
01:14:09,000 --> 01:14:11,167
Her screaming makes me nervous.
678
01:14:15,500 --> 01:14:17,125
I'll pick her up.
679
01:14:27,792 --> 01:14:29,292
That's what I wanted.
680
01:14:31,750 --> 01:14:33,334
Just what I wanted.
681
01:14:40,792 --> 01:14:42,417
But I didn't want him.
682
01:14:49,375 --> 01:14:50,875
I didn't know him.
683
01:14:59,167 --> 01:15:01,084
Does she have to be in with us all night?
684
01:15:01,875 --> 01:15:03,542
Yes.
685
01:15:05,292 --> 01:15:08,375
The air raids make her agitated.
686
01:15:08,500 --> 01:15:10,500
It's the only way I can calm her down.
687
01:15:14,042 --> 01:15:16,667
I was hoping I could hold you.
688
01:15:20,292 --> 01:15:22,167
Let's get some sleep, Hans.
689
01:15:23,542 --> 01:15:25,334
We're all tired.
690
01:15:27,584 --> 01:15:31,584
A night without an air raid is bliss.
691
01:15:33,167 --> 01:15:34,667
Sleep.
692
01:15:37,000 --> 01:15:38,917
Just sleep.
693
01:15:40,542 --> 01:15:42,209
Let's go to sleep.
694
01:15:54,709 --> 01:15:57,292
You should stop breast-feeding.
695
01:15:57,417 --> 01:15:59,375
But there's nothing else.
696
01:16:00,417 --> 01:16:02,292
But she's eating you up.
697
01:16:03,834 --> 01:16:05,209
Perhaps.
698
01:16:10,292 --> 01:16:12,334
I often think...
699
01:16:13,542 --> 01:16:16,084
...that when she's a young lady,
700
01:16:17,209 --> 01:16:21,542
we'll be old and our faces
will show what we went through.
701
01:16:24,375 --> 01:16:26,417
And she'll have forgotten it all.
702
01:16:29,125 --> 01:16:31,042
Sometimes I envy her.
703
01:16:35,417 --> 01:16:37,834
And then I think,
she's taking all my strength.
704
01:16:39,167 --> 01:16:41,417
She gets plump and I get thinner.
705
01:16:49,625 --> 01:16:51,917
When I've finished this I'll go.
706
01:16:54,250 --> 01:16:55,750
Yes.
707
01:17:02,167 --> 01:17:04,375
Go to the countryside.
708
01:17:04,500 --> 01:17:06,542
I'll be reassured then.
709
01:17:06,667 --> 01:17:09,125
Saxony, Silesia. It's quiet there.
710
01:17:10,042 --> 01:17:12,167
- Yes.
- You can't stay here in Berlin.
711
01:17:12,667 --> 01:17:14,625
I thought we were winning.
712
01:17:21,709 --> 01:17:25,292
How do you know she'll still be alive
when it's over?
713
01:17:26,292 --> 01:17:28,084
I don't know.
714
01:17:28,209 --> 01:17:30,000
I just think she will.
715
01:17:36,500 --> 01:17:38,209
I'm off now.
716
01:18:06,042 --> 01:18:09,292
My will is in the envelope
in the suitcase.
717
01:18:40,209 --> 01:18:41,792
Goodbye.
718
01:19:22,292 --> 01:19:24,375
He's gone, gone.
719
01:19:39,625 --> 01:19:41,750
We've been billeted here.
720
01:19:43,875 --> 01:19:46,250
It doesn't mean you have to leave.
721
01:19:47,667 --> 01:19:49,500
Where will you go?
722
01:19:50,875 --> 01:19:54,084
Away. To the country.
Silesia. Pomerania.
723
01:19:54,209 --> 01:19:56,250
But not like this.
724
01:19:58,167 --> 01:20:00,167
In all the snow and ice.
725
01:20:00,292 --> 01:20:01,959
You need something solid.
726
01:20:02,084 --> 01:20:06,000
I'll give you one of my husband's coats.
727
01:20:16,375 --> 01:20:18,792
Here. Boots.
728
01:20:23,250 --> 01:20:24,792
Look!
729
01:20:26,334 --> 01:20:28,792
You mustn't look too pretty.
730
01:20:29,917 --> 01:20:33,042
There are all sorts out there
in the woods.
731
01:20:37,042 --> 01:20:39,250
You'll have a lot of walking to do.
732
01:20:41,500 --> 01:20:44,917
The trains have stopped running
in that direction.
733
01:22:23,709 --> 01:22:27,000
Ladybird, fly away home.
734
01:23:20,459 --> 01:23:25,250
After 40 days and nights of marching,
with blistered feet,
735
01:23:25,375 --> 01:23:28,959
Lene found out just how far
her strength could last
736
01:23:29,084 --> 01:23:31,792
and that she needed nothing more
than these two things:
737
01:23:31,917 --> 01:23:34,042
herself and hope.
738
01:23:49,334 --> 01:23:51,000
- Are you Mrs Heyer?
- Yes.
739
01:23:52,584 --> 01:23:57,209
Hello, I'm Helene Bach from Berlin. I'm to
give you greetings from your brother.
740
01:23:57,334 --> 01:23:59,334
My God, Kurt's alive?
741
01:23:59,459 --> 01:24:01,042
Yes.
742
01:24:01,625 --> 01:24:03,584
He said he thought we might
be able to live with you.
743
01:24:03,709 --> 01:24:06,375
Come inside. You're absolutely frozen.
744
01:24:43,084 --> 01:24:45,167
...Robinson...
745
01:24:45,292 --> 01:24:48,209
I'm Crusoe and you're Friday.
746
01:24:48,834 --> 01:24:51,542
I'm being silly:
you were born on Wednesday.
747
01:24:51,667 --> 01:24:53,375
Wednesday.
748
01:24:53,959 --> 01:24:56,875
And today is Tuesday,
a day for serving.
749
01:25:55,459 --> 01:25:57,625
Take it. It's for you.
750
01:26:00,625 --> 01:26:02,334
It's all yours.
751
01:26:15,750 --> 01:26:17,042
Warsaw?
752
01:26:23,125 --> 01:26:24,834
Are you from Warsaw?
753
01:26:27,584 --> 01:26:29,459
Everything there is damaged.
754
01:26:30,625 --> 01:26:32,125
Everything here is damaged too.
755
01:26:37,250 --> 01:26:39,042
Anna, look.
756
01:26:43,292 --> 01:26:45,167
Lene was good at everything.
757
01:26:46,125 --> 01:26:47,917
I milked the cow myself.
758
01:26:50,709 --> 01:26:53,500
And so I waited with her for spring
759
01:26:53,625 --> 01:26:55,167
and peace.
760
01:26:55,959 --> 01:26:57,459
And both came.
761
01:27:00,459 --> 01:27:02,459
The Russkis are coming!
762
01:27:04,417 --> 01:27:06,334
You, typhus, you understand?
763
01:27:06,459 --> 01:27:08,209
You, typhus.
764
01:27:08,334 --> 01:27:10,417
Understand. Typhus.
765
01:27:17,250 --> 01:27:19,750
You, typhus, child, typhus.
766
01:27:46,417 --> 01:27:48,459
- You Nazi.
- I typhus.
767
01:27:49,250 --> 01:27:50,834
Child, typhus, typhus.
768
01:27:50,959 --> 01:27:53,125
- Nazi!
- Typhus!
769
01:28:53,750 --> 01:28:55,917
What will we cover ourselves with now?
770
01:28:56,042 --> 01:28:57,917
The dead feel no cold.
771
01:28:58,709 --> 01:29:00,459
They always steal from the poor.
Them too.
772
01:30:01,334 --> 01:30:04,917
We've received word
from our Führer's headquarters
773
01:30:06,000 --> 01:30:09,375
that our Führer, Adolf Hitler,
774
01:30:10,125 --> 01:30:12,417
died this afternoon.
775
01:30:12,542 --> 01:30:15,792
Ladybird, fly away
776
01:30:15,917 --> 01:30:19,792
Your father's at war
777
01:30:19,917 --> 01:30:24,250
Your mother's in Pomerania
778
01:30:24,375 --> 01:30:27,917
Pomerania's burned down
779
01:30:28,042 --> 01:30:30,875
Ladybird, fly away!
780
01:30:40,792 --> 01:30:42,584
Dönitz, Hitler's successor...
781
01:30:42,709 --> 01:30:45,292
will address the German people.
782
01:30:46,875 --> 01:30:49,125
German men...and women.
783
01:30:50,375 --> 01:30:52,917
Soldiers of the Wehrmacht.
784
01:30:54,500 --> 01:30:57,750
There once lived a miller
785
01:30:57,875 --> 01:31:03,250
who wished to find a husband
for his beautiful daughter.
786
01:31:03,375 --> 01:31:08,292
He decided that the first
suitable man who asked
787
01:31:08,417 --> 01:31:11,209
could marry his daughter.
788
01:31:12,625 --> 01:31:16,542
And sure enough, a suitor came along,
and as he seemed rich,
789
01:31:17,334 --> 01:31:22,125
and the father did not find him wanting,
he was promised the daughter.
790
01:31:23,334 --> 01:31:30,542
But she didn't seem to love him
as a bride should love her husband.
791
01:31:31,417 --> 01:31:34,209
And whenever she saw him
or thought of him...
792
01:31:35,625 --> 01:31:38,084
her heart was heavy.
793
01:31:38,875 --> 01:31:42,584
One day the bridegroom said
to his betrothed:
794
01:31:42,709 --> 01:31:46,834
"You have been my betrothed for so long
and you have never visited me,"
795
01:31:47,500 --> 01:31:50,417
to which the girl replied,
"I don't know where your house is".
796
01:31:50,959 --> 01:31:54,125
He replied: "Deep in the forest.
797
01:31:55,292 --> 01:31:59,584
"You must visit me on Sunday,
for I have invited some friends.
798
01:31:59,709 --> 01:32:03,959
"To help you find the way
I will scatter the path with ashes."
799
01:32:22,459 --> 01:32:26,459
When the day came for the girl
to visit him...
800
01:32:27,292 --> 01:32:29,084
...fear crept over her.
801
01:32:30,875 --> 01:32:36,167
She filled pockets with dried
peas and set off.
802
01:32:38,375 --> 01:32:40,625
On the edge of the woods...
803
01:32:41,875 --> 01:32:45,292
...she found the path with ashes
and followed it.
804
01:32:46,000 --> 01:32:47,834
As she went along...
805
01:32:49,209 --> 01:32:52,542
...she scattered the peas to her left
and to her right.
806
01:32:54,250 --> 01:32:56,625
She walked all day long...
807
01:33:02,042 --> 01:33:06,625
...until she reached
the darkest part of the forest.
808
01:33:06,750 --> 01:33:10,834
There stood a lone, strange house...
809
01:33:10,959 --> 01:33:13,167
and the girl was very afraid.
810
01:33:13,292 --> 01:33:17,375
Still, she went into the house.
There was no one there.
811
01:33:18,084 --> 01:33:20,000
All was silent.
812
01:33:24,750 --> 01:33:29,250
A voice called suddenly:
"Turn around, young lady, turn around!
813
01:33:29,375 --> 01:33:31,292
"You are in the house of a murderer."
814
01:33:31,417 --> 01:33:34,292
And the girl turned around
815
01:33:34,417 --> 01:33:36,542
and saw a bird in a cage.
816
01:33:40,042 --> 01:33:44,125
Once again, the bird called out:
"Turn around, young lady!
817
01:33:44,250 --> 01:33:46,542
"You are in the house of a murderer."
818
01:33:46,667 --> 01:33:50,625
The girl ran through every room
in the house, but found no one
819
01:33:50,750 --> 01:33:52,542
until she reached the cellar.
820
01:33:53,750 --> 01:33:57,334
An old, old lady sat there,
shaking her head.
821
01:33:58,209 --> 01:34:00,250
The girl asked her,
822
01:34:01,084 --> 01:34:06,375
"Madame, do you know
if my beloved lives here?"
823
01:34:06,500 --> 01:34:09,667
The old lady began to moan and said,
824
01:34:09,792 --> 01:34:13,625
"My poor child,
you are in the house of a murderer.
825
01:34:16,542 --> 01:34:22,875
"You think that you will be his bride,
but you're here to be the bride of death.
826
01:34:23,750 --> 01:34:29,292
"Your bridegroom will come back,
chop you into little pieces...
827
01:34:29,417 --> 01:34:33,375
"and then cook your body
and gobble you up whole!
828
01:34:34,542 --> 01:34:38,500
"You'd never have a chance."
829
01:34:38,625 --> 01:34:43,709
Then the old woman hid the girl
behind a big barrel and said,
830
01:34:43,834 --> 01:34:46,417
"When the robbers are asleep
we will make good our escape.
831
01:34:46,542 --> 01:34:48,792
"I've waited a long time
for this opportunity."
832
01:34:52,042 --> 01:34:53,917
As she finished speaking...
833
01:34:56,375 --> 01:34:57,709
Aren't you hungry?
834
01:35:00,542 --> 01:35:03,834
...the robbers came home, quite drunk.
835
01:35:04,625 --> 01:35:06,917
A young girl was with them.
836
01:35:07,875 --> 01:35:11,250
She moaned and screamed
but the robbers ignored her
837
01:35:11,375 --> 01:35:13,584
and gave her three glasses of wine.
838
01:35:13,709 --> 01:35:18,417
White wine, red wine, and yellow.
839
01:35:18,542 --> 01:35:20,542
Her heart stopped beating.
840
01:35:20,667 --> 01:35:23,334
The robbers tore off her clothes,
841
01:35:23,459 --> 01:35:27,667
chopped her body into little pieces,
and flavoured them with salt.
842
01:35:28,375 --> 01:35:33,167
A robber found a ring
on one of the girl's fingers.
843
01:35:34,334 --> 01:35:40,500
He couldn't pull the ring off,
so he chopped the finger off.
844
01:35:41,292 --> 01:35:44,542
The finger fell from the table...
845
01:35:44,667 --> 01:35:48,417
and landed behind the barrel,
right on the girl's lap!
846
01:35:51,625 --> 01:35:55,250
The robbers wanted to look
for the finger but the old woman said,
847
01:35:55,375 --> 01:35:58,209
"Don't bother with the finger.
848
01:35:58,334 --> 01:36:00,750
"Get some of this good wine down you."
849
01:36:00,875 --> 01:36:04,584
The old woman had secretly
put sleeping powder in the wine.
850
01:36:04,709 --> 01:36:07,084
They soon fell asleep.
851
01:36:07,834 --> 01:36:12,042
Then the girl sprang from behind
the barrel and ran away.
852
01:36:12,792 --> 01:36:17,334
She was afraid one of the robbers would
awake, but God helped her escape...
853
01:36:17,459 --> 01:36:22,959
from the house with the old woman.
854
01:36:24,709 --> 01:36:26,875
The wind had blown the ashes away.
855
01:36:27,000 --> 01:36:31,625
But the peas had sprouted plants.
856
01:36:36,875 --> 01:36:38,667
I want to see!
857
01:36:54,625 --> 01:36:58,167
They were guided, along the way,
by the pea shoots
858
01:36:59,500 --> 01:37:01,625
and the moonlight.
859
01:37:06,042 --> 01:37:09,834
The next day she reached the mill.
860
01:37:10,625 --> 01:37:14,834
The girl told her father
everything that had happened.
861
01:37:16,709 --> 01:37:19,625
On the wedding day,
the robber appeared.
862
01:37:19,750 --> 01:37:25,500
The father had invited
all of his acquaintances and relatives.
863
01:37:27,292 --> 01:37:32,250
Each guest had to tell a story,
after the meal.
864
01:37:33,125 --> 01:37:37,000
The girl sat perfectly still and silent.
865
01:37:37,125 --> 01:37:38,625
The bridegroom said,
866
01:37:38,750 --> 01:37:41,875
"Don't you have a story to tell?"
867
01:37:43,084 --> 01:37:46,417
She said,
"I'll tell you about my dream.
868
01:37:47,750 --> 01:37:52,042
"I walked through a forest
until I came to a house.
869
01:37:53,167 --> 01:37:57,584
"There wasn't a soul there,
but a bird in a cage called out,
870
01:37:57,709 --> 01:38:02,375
"'Turn back, young lady!
You are in the house of a murderer!'
871
01:38:03,084 --> 01:38:04,917
"It was only a dream.
872
01:38:06,042 --> 01:38:09,917
"I went to the cellar of the house.
873
01:38:12,167 --> 01:38:16,625
"An ancient lady sat there
shaking her head.
874
01:38:17,500 --> 01:38:21,875
"I asked
if my bridegroom lived in the house.
875
01:38:22,000 --> 01:38:24,417
"The old woman replied,
876
01:38:24,542 --> 01:38:26,750
"'You poor child.
877
01:38:26,875 --> 01:38:29,209
"'Your bridegroom lives here.
878
01:38:29,334 --> 01:38:33,167
"'But when he returns, he will kill you
879
01:38:33,292 --> 01:38:35,959
"'and cook you, and gobble you up!'
880
01:38:36,750 --> 01:38:39,292
"It was just a dream I had.
881
01:38:39,417 --> 01:38:42,459
"The old woman hid me behind a barrel...
882
01:38:43,375 --> 01:38:45,542
"...and then the robbers returned.
883
01:38:46,417 --> 01:38:49,084
"They had captured a young maiden.
884
01:38:49,209 --> 01:38:51,792
"They gave her wine to drink.
885
01:38:51,917 --> 01:38:54,750
"White, red, and yellow wine.
886
01:38:55,834 --> 01:38:57,667
"It made her heart stop beating.
887
01:38:58,292 --> 01:39:00,000
"It was only a dream."
888
01:41:39,459 --> 01:41:42,209
The victors are right.
889
01:41:43,334 --> 01:41:45,334
They rob and take women away.
890
01:41:57,084 --> 01:41:59,125
"It was only a dream.
891
01:42:01,042 --> 01:42:05,417
"One robber found a ring
on the dead girl's finger.
892
01:42:06,792 --> 01:42:11,417
"He took an axe
and chopped the finger off.
893
01:42:11,542 --> 01:42:16,709
"The finger fell from the table
and fell into my lap, behind the barrel.
894
01:42:17,375 --> 01:42:19,209
"And here is the finger with the ring."
895
01:42:19,334 --> 01:42:23,667
And saying this, she pulled out
the finger and showed it to them.
896
01:42:25,250 --> 01:42:31,417
The robber, now white as chalk,
jumped up and ran away.
897
01:42:36,750 --> 01:42:42,084
The guests caught him
and handed him over to the police.
898
01:42:43,792 --> 01:42:47,834
And he and his gang were executed
for their evil deeds.
899
01:43:11,042 --> 01:43:12,709
Cigarettes for silver?
900
01:43:25,667 --> 01:43:27,167
Thanks. Come on.
901
01:43:32,417 --> 01:43:34,792
Eggs in exchange for cigarettes?
902
01:43:43,834 --> 01:43:47,417
- Eggs for cigarettes?
- No, I don't have any.
903
01:43:56,542 --> 01:43:58,667
You're alive!
904
01:44:05,417 --> 01:44:07,209
Yes, silver. Yes.
905
01:44:07,334 --> 01:44:09,250
Two forks, two knives.
906
01:44:11,959 --> 01:44:13,709
A camera.
907
01:44:13,834 --> 01:44:16,250
- Do you have eggs?
- Yes.
908
01:44:17,542 --> 01:44:19,375
- Eggs for cigarettes?
- Yes.
909
01:44:26,292 --> 01:44:27,334
Anna, an egg!
910
01:44:29,625 --> 01:44:31,625
That was all in ruins, too.
911
01:44:34,459 --> 01:44:40,084
Here is the last military report
of the war.
912
01:44:40,625 --> 01:44:44,584
Reporting from headquarters:
913
01:44:44,709 --> 01:44:49,084
Ceasefire on all fronts from midnight.
914
01:44:50,000 --> 01:44:56,292
Fighting has ceased
on the general's orders.
915
01:44:57,250 --> 01:45:01,125
There will now be a three-minute break
in transmission.
916
01:45:08,500 --> 01:45:10,167
Hans is in Greece?
917
01:45:10,292 --> 01:45:12,042
Yes...
918
01:45:12,875 --> 01:45:14,334
That was always his dream.
919
01:45:15,584 --> 01:45:17,750
Not quite how he'd imagined it.
920
01:45:22,917 --> 01:45:27,209
I can see him standing there,
reciting from the "Iliad".
921
01:45:27,875 --> 01:45:29,834
He'll be back soon, then.
922
01:45:32,500 --> 01:45:35,125
- I'm looking forward to it.
- Of course.
923
01:45:35,834 --> 01:45:37,250
Of course?
924
01:45:38,000 --> 01:45:39,584
Why wouldn't you?
925
01:45:41,042 --> 01:45:42,625
I don't know.
926
01:45:45,084 --> 01:45:47,625
I've been on my own
with the child for so long.
927
01:46:06,834 --> 01:46:08,334
The things they see!
928
01:46:23,667 --> 01:46:26,042
What can we expect from peace?
929
01:46:27,167 --> 01:46:30,500
To begin with, clearing up
after the war was fun.
930
01:46:31,875 --> 01:46:37,334
But the houses made from the broken
stones were worse than before.
931
01:46:39,750 --> 01:46:41,500
If we'd known that, Lene...
932
01:46:43,292 --> 01:46:45,292
If we'd known that, Lene...
933
01:47:22,959 --> 01:47:26,209
Yes, that's good.
But don't take money...
934
01:47:46,375 --> 01:47:48,625
Don't take any of their nonsense!
935
01:48:31,834 --> 01:48:33,292
Is she asleep?
936
01:48:36,459 --> 01:48:37,750
Yes, she is.
937
01:48:42,459 --> 01:48:43,834
At this hour?
938
01:48:44,750 --> 01:48:46,375
It's for us. Three knocks.
939
01:49:47,709 --> 01:49:50,334
- I'm your father.
- Really?
940
01:49:50,459 --> 01:49:52,375
- Give him a kiss.
- No!
941
01:49:55,334 --> 01:49:56,834
Leave it.
942
01:50:01,000 --> 01:50:03,667
Come. Come with me.
943
01:50:14,709 --> 01:50:16,167
Are you hungry?
944
01:51:51,709 --> 01:51:53,125
I can't.
945
01:51:53,250 --> 01:51:54,834
It doesn't matter.
946
01:52:00,792 --> 01:52:02,292
I...
947
01:52:07,625 --> 01:52:09,250
I can't either.
948
01:52:30,584 --> 01:52:32,084
It's been too long.
949
01:52:42,334 --> 01:52:43,625
Yes.
950
01:52:47,292 --> 01:52:48,709
Too long.
951
01:52:58,875 --> 01:53:00,250
Tomorrow.
952
01:53:01,667 --> 01:53:03,167
Yes.
953
01:53:06,042 --> 01:53:07,500
Tomorrow.
954
01:53:25,209 --> 01:53:27,209
Till we get accustomed to each other.
955
01:53:33,750 --> 01:53:35,584
I must re-accustom myself.
956
01:53:50,500 --> 01:53:52,292
- Good night.
- Good night.
957
01:53:53,792 --> 01:53:55,750
I always thought about you.
958
01:54:03,000 --> 01:54:04,625
As did I about you.
959
01:54:14,875 --> 01:54:17,209
There are too many people here.
960
01:54:33,375 --> 01:54:34,959
It's all gradually taking shape.
961
01:54:35,084 --> 01:54:37,375
There are still mines everywhere.
962
01:54:37,500 --> 01:54:39,959
Yes, it's all rubbish.
963
01:54:52,417 --> 01:54:54,459
Ulrich!
964
01:54:55,042 --> 01:54:56,500
My...!
965
01:55:01,917 --> 01:55:03,875
Old friend!
966
01:55:06,209 --> 01:55:07,917
I'm still alive too!
967
01:55:08,042 --> 01:55:09,792
So I see.
968
01:55:10,834 --> 01:55:12,334
De-nazified!
969
01:55:12,459 --> 01:55:15,250
I was never in the Party.
970
01:55:16,084 --> 01:55:17,542
You had the good sense.
971
01:55:17,667 --> 01:55:20,125
More good luck than
good judgment, to be honest.
972
01:55:20,875 --> 01:55:23,500
- Yes, the criminals.
- Who?
973
01:55:23,625 --> 01:55:25,417
The Nazis, who else?
974
01:55:26,500 --> 01:55:28,292
Oh, I see.
975
01:55:28,417 --> 01:55:29,959
This is my daughter.
976
01:55:36,625 --> 01:55:39,500
Tell your daddy he's very strange.
977
01:55:42,917 --> 01:55:44,459
You're very strange.
978
01:56:10,750 --> 01:56:12,334
No sense of humour.
979
01:56:49,042 --> 01:56:51,542
The return of family life.
980
01:56:53,209 --> 01:56:57,292
War started on the inside, whilst
there was peace on the outside.
981
01:57:10,334 --> 01:57:11,625
Write neatly!
982
01:57:18,334 --> 01:57:21,459
- She needs to write neatly.
- Leave her be.
983
01:57:34,917 --> 01:57:36,125
The look on your face...
984
01:57:43,625 --> 01:57:45,792
As though you've been struck...
985
01:57:58,959 --> 01:58:01,875
During the war,
I always thought about after the war.
986
01:58:02,750 --> 01:58:05,042
Well, now it is after the war
and this is what it's like.
987
01:58:11,417 --> 01:58:13,334
You had another man.
988
01:58:20,834 --> 01:58:22,042
No!
989
01:58:30,667 --> 01:58:32,250
I know you did.
990
01:58:36,542 --> 01:58:39,125
- That explains your behaviour.
- How dare you!
991
01:58:39,250 --> 01:58:41,750
No, stop!
Leave her alone!
992
01:58:42,334 --> 01:58:44,125
I'm exhausted.
993
01:59:07,500 --> 01:59:09,209
Go away. Leave me alone.
994
01:59:29,292 --> 01:59:30,834
And you have to go too.
995
02:01:45,500 --> 02:01:46,625
Hey!
996
02:01:47,625 --> 02:01:49,334
I've been promoted.
997
02:01:52,750 --> 02:01:55,292
Because I wasn't in the Party.
998
02:02:20,500 --> 02:02:22,084
What's the matter?
999
02:02:29,459 --> 02:02:31,459
I don't know.
1000
02:02:33,167 --> 02:02:36,084
It came on all of a sudden.
1001
02:02:54,625 --> 02:02:56,459
But why?
1002
02:02:59,667 --> 02:03:01,417
It's nothing.
1003
02:03:10,000 --> 02:03:11,709
We'll go to the doctor's.
1004
02:03:25,000 --> 02:03:27,250
Don't move till we get back!
1005
02:03:34,542 --> 02:03:38,417
HEINI AND LENE CRY...
1006
02:04:10,167 --> 02:04:13,625
It's her teeth.
I'll have to extract them all.
1007
02:04:17,250 --> 02:04:18,917
No, I don't want that.
1008
02:04:19,542 --> 02:04:21,709
Please don't. Please.
1009
02:04:22,459 --> 02:04:24,292
Are you the husband?
1010
02:04:24,417 --> 02:04:28,750
If I don't, I can't guarantee
the paralysis won't spread.
1011
02:04:28,875 --> 02:04:30,959
It can affect the whole body,
1012
02:04:31,084 --> 02:04:33,709
and then I can't promise anything.
1013
02:04:34,792 --> 02:04:37,250
You must do what you think is right.
1014
02:04:39,125 --> 02:04:40,625
Life is more important.
1015
02:08:30,292 --> 02:08:33,417
You must.
I've made some soup. You have to eat.
1016
02:08:46,250 --> 02:08:48,459
Mummy!
1017
02:08:58,292 --> 02:09:00,375
Lene, this used to be us.
1018
02:09:00,500 --> 02:09:02,417
You, me, and the witches.
1019
02:11:27,834 --> 02:11:32,709
For what we are about to receive
may the Lord make us truly thankful.
1020
02:11:41,375 --> 02:11:43,667
It's facial paralysis.
1021
02:11:47,834 --> 02:11:49,875
Yes, we were right, back then.
1022
02:11:51,292 --> 02:11:54,209
It was a bit of risk,
but it worked.
1023
02:11:56,625 --> 02:11:58,375
I don't see the connection.
1024
02:11:59,875 --> 02:12:04,084
The Air Ministry and now the Church.
1025
02:12:05,709 --> 02:12:07,917
I studied law and theology.
1026
02:12:12,292 --> 02:12:14,042
Simple as that.
1027
02:12:50,084 --> 02:12:55,042
It's all right, don't cry.
I'll clear it up.
1028
02:12:55,167 --> 02:12:57,959
Come along. Don't cry.
1029
02:13:04,792 --> 02:13:10,000
I just wonder
how you reconcile these things.
1030
02:13:11,667 --> 02:13:17,292
I am an administrator.
I don't preach from the Bible.
1031
02:13:19,375 --> 02:13:22,209
Even though, after all,
the Lord our God...
1032
02:13:23,917 --> 02:13:26,334
I'm an administrator.
1033
02:13:26,417 --> 02:13:28,209
Would you pass me the bottle, please?
1034
02:13:31,584 --> 02:13:33,125
Thank you.
1035
02:13:34,000 --> 02:13:37,917
You need law for administration.
1036
02:13:38,042 --> 02:13:41,375
For my job with the Nazis
and also my present job,
1037
02:13:41,542 --> 02:13:44,417
it didn't hurt
to have studied theology.
1038
02:13:47,584 --> 02:13:51,584
I always pondered the metaphysical
in my spare time.
1039
02:13:51,709 --> 02:13:57,084
It was my hobby, so to speak,
and now it is my profession.
1040
02:14:02,625 --> 02:14:04,834
Are the ladies going to return?
1041
02:14:04,959 --> 02:14:07,459
If not, I think I'll light up.
1042
02:14:08,375 --> 02:14:10,709
I'm sensitive to smells.
1043
02:14:15,667 --> 02:14:20,292
Little bunny down a hole
1044
02:14:20,375 --> 02:14:24,625
Fast asleep
1045
02:14:24,750 --> 02:14:29,125
Fast asleep
1046
02:14:29,250 --> 02:14:33,792
Are you ill, little bunny?
1047
02:14:33,917 --> 02:14:38,209
Can you jump no more?
1048
02:14:38,875 --> 02:14:41,084
Jump, bunny, jump!
1049
02:14:41,209 --> 02:14:43,750
Jump, bunny, jump!
1050
02:14:43,875 --> 02:14:47,042
Jump, bunny, jump!
1051
02:14:57,417 --> 02:14:58,959
Give...
1052
02:14:59,084 --> 02:15:00,709
Give me some.
1053
02:15:00,834 --> 02:15:06,750
The Federal Government
thinks that West Germany...
1054
02:15:07,917 --> 02:15:10,375
It's the worst booze ever.
1055
02:15:12,375 --> 02:15:16,292
...must have suitable defences...
1056
02:15:17,375 --> 02:15:19,292
It's Maundy Thursday.
1057
02:15:19,375 --> 02:15:23,750
...to preserve Europe's cultural values.
1058
02:15:23,875 --> 02:15:27,375
The old and ailing winter...
1059
02:15:29,375 --> 02:15:32,000
...has headed back to the mountains.
1060
02:15:33,709 --> 02:15:36,667
From there it sends forth...
1061
02:15:38,042 --> 02:15:43,125
...showers of ice above the green lea.
1062
02:15:45,959 --> 02:15:51,667
The sun permits no white to remain,
wishing to deck everything with colour.
1063
02:15:54,625 --> 02:15:58,875
Everywhere, education and striving...
1064
02:16:03,000 --> 02:16:04,459
...stir...
1065
02:16:06,000 --> 02:16:12,167
We the German Social Democrats...
1066
02:16:14,250 --> 02:16:16,125
Adenauer will fix it.
1067
02:16:24,125 --> 02:16:26,250
We'll soon be somebody again.
1068
02:16:34,792 --> 02:16:37,625
Ulrich is getting promoted now too.
1069
02:16:43,750 --> 02:16:46,375
Imagine, Lene!
1070
02:16:47,084 --> 02:16:49,750
A bit later than Hans.
1071
02:16:57,375 --> 02:16:59,375
But nonetheless...
1072
02:16:59,542 --> 02:17:01,459
Nonetheless...
1073
02:17:06,542 --> 02:17:08,542
Nonetheless.
1074
02:17:08,667 --> 02:17:11,459
Nonetheless,
that was quick...
1075
02:17:11,625 --> 02:17:12,917
Old boy!
1076
02:17:13,042 --> 02:17:14,750
Ruddy quick.
1077
02:17:17,000 --> 02:17:20,042
They can't turn down qualified men.
1078
02:17:20,167 --> 02:17:23,042
- You reckon you're qualified?
- Yes!
1079
02:17:30,334 --> 02:17:33,167
Europe can't be neutral.
1080
02:17:33,292 --> 02:17:34,959
Qualified...
1081
02:17:38,542 --> 02:17:40,209
Qualified...
1082
02:17:41,625 --> 02:17:42,917
Hans, leave it out.
1083
02:17:46,334 --> 02:17:47,917
Hans, leave it out!
1084
02:18:46,959 --> 02:18:50,667
You can have it all. All of it.
1085
02:19:04,000 --> 02:19:07,334
Buried, hidden from the enemy.
1086
02:19:07,459 --> 02:19:11,500
I don't need it anymore.
I don't want it.
1087
02:19:13,542 --> 02:19:15,500
I need love!
1088
02:19:18,709 --> 02:19:21,709
Love is what I need!
1089
02:19:21,834 --> 02:19:23,875
Love is what I need! Love...
1090
02:19:24,000 --> 02:19:27,459
You've got love. You have it. Truly...
1091
02:19:28,667 --> 02:19:30,500
I need love.
1092
02:19:30,667 --> 02:19:33,834
You've ruined everything for me.
1093
02:19:33,959 --> 02:19:36,375
You want to kill me.
1094
02:19:40,500 --> 02:19:43,167
I want to kill you.
1095
02:19:53,209 --> 02:19:55,792
I've got a test at school tomorrow.
1096
02:19:55,917 --> 02:19:57,917
Let the child sleep.
1097
02:19:58,709 --> 02:20:02,042
Yes, you just sleep.
1098
02:20:02,167 --> 02:20:04,875
I'm perishing.
1099
02:20:16,250 --> 02:20:19,875
Please, Mummy,
go back to bed. Please.
1100
02:20:28,959 --> 02:20:30,584
Back to bed.
1101
02:20:36,334 --> 02:20:37,584
Please.
1102
02:20:47,042 --> 02:20:49,667
Please, Mummy, go back to bed.
1103
02:21:00,542 --> 02:21:00,584
1104
02:22:22,625 --> 02:22:25,834
UNCLE ASH AND AUNTIE PETER...
1105
02:22:25,959 --> 02:22:29,375
FOURTEEN CHILDREN
CALLED INGO AND...
1106
02:22:45,834 --> 02:22:47,584
I don't want to live anymore.
1107
02:22:50,125 --> 02:22:52,917
Do what you want,
I've enough problems.
1108
02:22:55,292 --> 02:22:57,625
Ulrich has been promoted again,
1109
02:22:57,750 --> 02:22:59,625
whilst I've been forgotten.
1110
02:23:01,000 --> 02:23:02,917
I'm the more capable, but...
1111
02:23:08,917 --> 02:23:11,542
...no one believes it, least of all you.
1112
02:23:19,459 --> 02:23:21,500
I don't want to live anymore.
1113
02:23:23,250 --> 02:23:24,625
Neither do I.
1114
02:24:48,209 --> 02:24:51,875
Open the door, Mummy.
1115
02:24:52,000 --> 02:24:54,959
Please come out.
1116
02:25:00,917 --> 02:25:05,334
Come out, please.
1117
02:26:20,125 --> 02:26:24,959
I am so alone. Don't leave me alone.
1118
02:26:59,792 --> 02:27:03,417
It was a long time
before Lene opened the door.
1119
02:27:05,125 --> 02:27:07,875
Sometimes I think she's still behind it.
1120
02:27:09,000 --> 02:27:11,000
And that I'm still standing outside...
1121
02:27:12,209 --> 02:27:14,542
...and she'll never come out to me.
1122
02:27:15,917 --> 02:27:19,000
And I must be grown up
and alone.
1123
02:27:21,084 --> 02:27:23,542
But she is still there.
1124
02:27:24,500 --> 02:27:26,750
Lene is still there.
1125
02:28:46,334 --> 02:28:51,584
On the one hand, this story is for Lene,
and on the other, it is for Anna.
1125
02:28:52,305 --> 02:28:58,584
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
80780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.