All language subtitles for Game_of_Thrones_-_S04E03_-_Breaker_of_Chains

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,400 --> 00:02:01,290 You did this! 2 00:02:01,360 --> 00:02:04,364 - We have to leave. - Take him! 3 00:02:07,320 --> 00:02:08,970 Where is his wife? 4 00:02:09,720 --> 00:02:10,767 Where's Sansa? 5 00:02:10,840 --> 00:02:15,323 Find her. Bar the gates of the city. Seize every ship in the harbour. 6 00:02:16,800 --> 00:02:18,609 - Where is she? - No one leaves the capital! 7 00:02:49,480 --> 00:02:50,845 Get in. 8 00:02:50,920 --> 00:02:52,331 - Where are we going? - Somewhere safe. 9 00:03:38,800 --> 00:03:40,643 Up you go, my lady. 10 00:03:43,520 --> 00:03:44,965 You'll be fine. 11 00:03:45,040 --> 00:03:47,327 You're stronger than you know. 12 00:04:05,800 --> 00:04:07,529 - Lord Baelish? - Petyr. 13 00:04:08,280 --> 00:04:09,691 Are you hurt, my lady? 14 00:04:10,280 --> 00:04:11,691 Good. 15 00:04:12,120 --> 00:04:14,487 I'm sure you've had quite a fright. Rest easy. 16 00:04:14,560 --> 00:04:16,050 - The worst is past. - Lord Baelish. 17 00:04:16,440 --> 00:04:19,011 - I promised I'd get her to you safely. - Softly, my friend. 18 00:04:19,720 --> 00:04:21,927 Voices carry over water. 19 00:04:22,000 --> 00:04:24,765 I should get back before someone thinks to look for me. 20 00:04:24,840 --> 00:04:26,968 First you'll want your pay. 21 00:04:27,040 --> 00:04:30,203 - Ten thousand, was it? - Ten thousand. 22 00:04:35,480 --> 00:04:36,641 Wait! 23 00:04:39,040 --> 00:04:40,724 Shh. 24 00:04:40,840 --> 00:04:42,888 You don't want the Queen to hear, do you? 25 00:04:42,960 --> 00:04:45,930 A thousand gold cloaks are searching for you. 26 00:04:46,000 --> 00:04:48,002 And if they found you, 27 00:04:48,080 --> 00:04:51,163 how do you think they would punish the girl who murdered the King? 28 00:04:51,240 --> 00:04:53,129 I didn't murder anyone. 29 00:04:53,200 --> 00:04:55,851 I know. But you must admit, it looks suspicious. 30 00:04:55,920 --> 00:04:57,922 The King who executed your father, 31 00:04:58,000 --> 00:05:00,162 who tormented you for years, 32 00:05:00,240 --> 00:05:02,766 and you fled the scene of his murder. 33 00:05:03,640 --> 00:05:05,085 Why did you kill him? 34 00:05:05,560 --> 00:05:07,801 Because he was a drunk and a fool, 35 00:05:07,880 --> 00:05:10,724 and I don't trust drunk fools. 36 00:05:11,720 --> 00:05:13,006 He saved me. 37 00:05:13,080 --> 00:05:17,165 Saved you? My lady, he followed my orders. Every one of them. 38 00:05:17,640 --> 00:05:20,530 And he did it all for gold. 39 00:05:20,600 --> 00:05:23,080 Money buys a man's silence for a time. 40 00:05:23,400 --> 00:05:26,609 A bolt in the heart buys it forever. 41 00:05:29,080 --> 00:05:31,731 He was helping me because I saved his life. 42 00:05:31,800 --> 00:05:35,725 Yes, and he gave you a priceless necklace 43 00:05:36,120 --> 00:05:38,930 that once belonged to his grandmother. 44 00:05:39,160 --> 00:05:41,811 The last legacy of House Hollard. 45 00:05:50,520 --> 00:05:52,602 I had it made a few weeks ago. 46 00:05:54,160 --> 00:05:57,084 What did I once tell you about the capital? 47 00:05:57,800 --> 00:05:59,723 "We're all liars here." 48 00:06:01,600 --> 00:06:03,489 Come, my lady. 49 00:06:03,560 --> 00:06:05,801 I know you've had a difficult day. 50 00:06:06,520 --> 00:06:08,522 But you're safe now. 51 00:06:08,600 --> 00:06:10,728 I promise you that. 52 00:06:10,800 --> 00:06:13,565 You're safe with me, 53 00:06:13,640 --> 00:06:16,086 sailing home. 54 00:06:21,720 --> 00:06:23,927 So am I the queen? 55 00:06:24,200 --> 00:06:25,964 More than you were with Renly. 56 00:06:26,040 --> 00:06:27,326 Less than you would have been 57 00:06:27,400 --> 00:06:31,962 if Joffrey had done you the courtesy of consummating the marriage before dying. 58 00:06:32,480 --> 00:06:36,929 This would not be an opportune moment to press the issue. 59 00:06:37,400 --> 00:06:40,768 Clawing at his own throat, looking to his mother to make it stop... 60 00:06:40,840 --> 00:06:41,921 It was horrible. 61 00:06:42,000 --> 00:06:44,321 The world is overflowing with horrible things. 62 00:06:44,400 --> 00:06:46,004 But they're all a tray of cakes next to death. 63 00:06:48,320 --> 00:06:51,403 They brought me your grandfather's body when he died. 64 00:06:51,480 --> 00:06:53,209 Made me look at it. 65 00:06:53,320 --> 00:06:54,765 What was it like? 66 00:06:54,840 --> 00:06:57,969 They took me to the Great Hall. There he was. 67 00:06:58,720 --> 00:07:02,691 The man I'd married and suffered to father my children. 68 00:07:03,280 --> 00:07:08,889 A great doughy lump I'd sat next to at endless dinners and tedious gatherings. 69 00:07:09,400 --> 00:07:10,526 There he was, 70 00:07:12,280 --> 00:07:14,009 lying on a table. 71 00:07:17,840 --> 00:07:20,127 One of my husbands preferred the company of men 72 00:07:20,200 --> 00:07:22,123 and was stabbed through the heart. 73 00:07:22,200 --> 00:07:24,362 Another was happiest torturing animals 74 00:07:24,440 --> 00:07:26,807 and was poisoned at our wedding feast. 75 00:07:26,920 --> 00:07:28,570 - I must be cursed. - Nonsense. 76 00:07:28,800 --> 00:07:31,485 Your circumstances have improved markedly. 77 00:07:33,480 --> 00:07:36,245 You may not have enjoyed watching him die, 78 00:07:36,320 --> 00:07:38,129 but you enjoyed it more than you would have enjoyed 79 00:07:38,200 --> 00:07:40,168 being married to him, I can promise you that. 80 00:07:40,280 --> 00:07:42,282 But I would have been the queen. 81 00:07:42,360 --> 00:07:44,408 Our alliance with the Lannisters 82 00:07:44,480 --> 00:07:47,927 remains every bit as necessary to them as it is unpleasant for us. 83 00:07:49,720 --> 00:07:52,326 You did wonderful work on Joffrey. 84 00:07:52,680 --> 00:07:54,728 The next one should be easier. 85 00:08:05,360 --> 00:08:06,930 Your brother is dead. 86 00:08:08,840 --> 00:08:11,002 Do you know what that means? 87 00:08:14,080 --> 00:08:16,401 I'm not trying to trick you. 88 00:08:18,480 --> 00:08:20,289 It means I'll become king. 89 00:08:20,360 --> 00:08:23,569 Yes, you will become king. 90 00:08:23,640 --> 00:08:25,847 What kind of king do you think you'll be? 91 00:08:27,280 --> 00:08:29,362 - A good king? - Mmm. 92 00:08:29,560 --> 00:08:31,483 I think so as well. 93 00:08:32,880 --> 00:08:35,690 You've got the right temperament for it. 94 00:08:36,680 --> 00:08:39,160 But what makes a good king? Hmm? 95 00:08:39,960 --> 00:08:43,043 What is a good king's single most important quality? 96 00:08:43,120 --> 00:08:45,088 This is hardly the place or the time. 97 00:08:46,120 --> 00:08:48,122 - Holiness? - Hmm. 98 00:08:50,440 --> 00:08:52,647 Baelor the Blessed was holy. 99 00:08:53,080 --> 00:08:54,889 And pious. 100 00:08:54,960 --> 00:08:56,644 He built this Sept. 101 00:08:57,680 --> 00:09:00,763 He also named a 6-year-old boy High Septon 102 00:09:00,840 --> 00:09:03,969 because he thought the boy could work miracles. 103 00:09:05,480 --> 00:09:08,131 He ended up fasting himself into an early grave 104 00:09:08,200 --> 00:09:12,489 because food was of this world and this world was sinful. 105 00:09:12,560 --> 00:09:13,607 Hmm. 106 00:09:15,360 --> 00:09:17,283 - Justice. - Mmm. 107 00:09:18,400 --> 00:09:20,482 A good king must be just. 108 00:09:21,680 --> 00:09:24,490 Orys I was just. 109 00:09:24,560 --> 00:09:27,040 Everyone applauded his reforms, 110 00:09:27,120 --> 00:09:29,122 nobles and commoners alike. 111 00:09:29,200 --> 00:09:31,362 But he wasn't just for long. 112 00:09:32,120 --> 00:09:35,647 He was murdered in his sleep after less than a year by his own brother. 113 00:09:37,000 --> 00:09:38,889 Was that truly just of him? 114 00:09:38,960 --> 00:09:43,443 To abandon his subjects to an evil that he was too gullible to recognise? 115 00:09:43,680 --> 00:09:45,808 - No. - No. 116 00:09:48,200 --> 00:09:50,965 - What about strength? - Yes. 117 00:09:51,040 --> 00:09:53,281 Strength. 118 00:09:53,360 --> 00:09:56,125 King Robert was strong. 119 00:09:56,240 --> 00:09:58,288 He won the rebellion 120 00:09:58,360 --> 00:10:01,170 and crushed the Targaryen dynasty. 121 00:10:02,120 --> 00:10:06,603 And he attended three Small Council meetings in 17 years. 122 00:10:06,760 --> 00:10:11,004 He spent his time whoring and hunting and drinking 123 00:10:11,080 --> 00:10:13,367 until the last two killed him. 124 00:10:14,800 --> 00:10:18,043 So, we have a man who starves himself to death, 125 00:10:18,440 --> 00:10:21,649 a man who lets his own brother murder him, 126 00:10:21,720 --> 00:10:25,167 and a man who thinks that winning and ruling are the same thing. 127 00:10:28,000 --> 00:10:30,128 What do they all lack? 128 00:10:34,880 --> 00:10:36,530 - Wisdom. - Yes! 129 00:10:36,760 --> 00:10:39,286 - Wisdom is what makes a good king. - Yes. 130 00:10:40,680 --> 00:10:43,251 But what is wisdom? Hmm? 131 00:10:45,520 --> 00:10:49,764 A house with great wealth and fertile lands asks you for your protection 132 00:10:49,840 --> 00:10:55,165 against another house with a strong navy that could one day oppose you. 133 00:10:55,960 --> 00:10:58,645 How do you know which choice is wise and which isn't? 134 00:10:59,200 --> 00:11:02,647 You've any experience of treasuries and granaries 135 00:11:02,720 --> 00:11:05,371 or shipyards and soldiers? 136 00:11:05,440 --> 00:11:07,886 - No. - Of course not. 137 00:11:08,240 --> 00:11:11,289 A wise king knows what he knows and what he doesn't. 138 00:11:12,080 --> 00:11:13,127 You're young. 139 00:11:13,880 --> 00:11:19,887 A wise young king listens to his counsellors and heeds their advice until he comes of age. 140 00:11:20,280 --> 00:11:22,203 And the wisest kings 141 00:11:22,280 --> 00:11:25,329 continue to listen to them long afterwards. 142 00:11:27,240 --> 00:11:28,765 Your brother was not a wise king. 143 00:11:29,280 --> 00:11:31,328 Your brother was not a good king. 144 00:11:31,400 --> 00:11:33,448 If he had been, 145 00:11:33,520 --> 00:11:36,126 perhaps he'd still be alive. 146 00:11:36,200 --> 00:11:39,170 Now, as the king, you will have to marry. 147 00:11:40,120 --> 00:11:41,645 Do you understand why? 148 00:11:41,760 --> 00:11:43,285 A king needs a queen. 149 00:11:43,360 --> 00:11:45,203 Yes, but why? 150 00:11:46,200 --> 00:11:48,965 To further the family line. 151 00:11:49,160 --> 00:11:51,208 - Do you know how that happens? - Yes. 152 00:11:52,200 --> 00:11:55,966 But has anyone explained the details to you? 153 00:11:56,040 --> 00:11:57,610 I don't think so. 154 00:11:57,680 --> 00:12:00,445 It's all relatively straightforward. 155 00:12:01,000 --> 00:12:03,651 - How are you? - I'm all right. 156 00:12:03,720 --> 00:12:05,529 You are. You will be. 157 00:12:05,800 --> 00:12:07,609 I'll see to that. 158 00:12:13,040 --> 00:12:15,122 Please give the Queen a moment alone with her son. 159 00:12:15,200 --> 00:12:17,521 - Yes, my lord. - All of you. 160 00:12:46,400 --> 00:12:48,528 It was Tyrion. 161 00:12:50,240 --> 00:12:51,651 He killed him. 162 00:12:53,520 --> 00:12:55,648 He told me he would. 163 00:12:57,040 --> 00:13:01,170 "A day will come when you think you are safe and happy, 164 00:13:01,240 --> 00:13:04,801 "and your joy will turn to ashes in your mouth." 165 00:13:07,280 --> 00:13:09,601 That's what he said to me. 166 00:13:12,920 --> 00:13:14,604 You saw it. 167 00:13:15,920 --> 00:13:17,673 You saw Joff point at him just before he... 168 00:13:17,773 --> 00:13:19,083 I don't know what I saw. 169 00:13:22,720 --> 00:13:25,041 Avenge him. 170 00:13:25,640 --> 00:13:28,041 Avenge our son. 171 00:13:29,640 --> 00:13:30,641 Kill Tyrion. 172 00:13:33,840 --> 00:13:35,569 Tyrion's my brother. 173 00:13:35,640 --> 00:13:37,244 Our brother. 174 00:13:37,720 --> 00:13:40,007 There'll be a trial. We'll get to the truth of what happened. 175 00:13:40,080 --> 00:13:42,526 I don't want a trial. 176 00:13:42,600 --> 00:13:45,922 He'll squirm his way to freedom given the chance. 177 00:13:46,080 --> 00:13:47,605 I want him dead. 178 00:13:50,840 --> 00:13:54,401 Please, Jaime. You have to. 179 00:13:56,640 --> 00:13:59,007 He was our son. 180 00:13:59,080 --> 00:14:01,082 Our baby boy. 181 00:14:40,800 --> 00:14:43,246 You're a hateful woman. 182 00:14:43,360 --> 00:14:45,681 Why have the gods made me love a hateful woman? 183 00:14:53,960 --> 00:14:55,246 Jaime, not here, please. 184 00:14:56,360 --> 00:14:57,850 Please. 185 00:14:58,600 --> 00:14:59,761 Stop it. 186 00:14:59,840 --> 00:15:01,968 - Stop it. - No. 187 00:15:03,120 --> 00:15:05,441 Stop it. 188 00:15:09,840 --> 00:15:11,001 Stop. 189 00:15:19,240 --> 00:15:21,481 Stop. It's not right. 190 00:15:22,840 --> 00:15:25,127 It's not right. 191 00:15:25,200 --> 00:15:27,202 I don't care. 192 00:15:27,320 --> 00:15:28,731 - Don't. - I don't care. 193 00:15:29,120 --> 00:15:31,009 - Jaime, don't. - I don't care. 194 00:15:33,840 --> 00:15:35,729 Gonna rain soon. 195 00:15:38,360 --> 00:15:40,044 Where are we? 196 00:15:42,680 --> 00:15:45,160 Near Fairmarket, I think. 197 00:15:45,640 --> 00:15:46,641 You think? 198 00:15:46,720 --> 00:15:48,210 You don't have a map? 199 00:15:48,280 --> 00:15:51,329 - No. - Maybe we should get one. 200 00:15:51,400 --> 00:15:54,483 Just point out the next map shop you see, and I'll buy you one. 201 00:15:54,560 --> 00:15:57,643 - How far is it to the Eyrie? - Far. 202 00:15:57,720 --> 00:15:59,245 And you're sure we're going the right way? 203 00:15:59,320 --> 00:16:02,847 Believe me, girl, I want you there as soon as I can. 204 00:16:02,920 --> 00:16:05,366 Get my gold, be on my way. 205 00:16:05,440 --> 00:16:08,125 - Where? - Why do you care? 206 00:16:14,800 --> 00:16:17,963 Might book passage across the Narrow Sea. 207 00:16:18,080 --> 00:16:19,889 Fight as a sellsword. 208 00:16:20,360 --> 00:16:22,647 Second Sons, could be. 209 00:16:22,720 --> 00:16:24,802 Seems like a good fit for me. 210 00:16:24,920 --> 00:16:26,445 I'd like to see Braavos one day. 211 00:16:26,520 --> 00:16:27,726 Why Braavos? 212 00:16:29,480 --> 00:16:30,561 I have friends there. 213 00:16:31,040 --> 00:16:32,724 I doubt it. 214 00:16:32,920 --> 00:16:34,331 Seven blessings to you. 215 00:16:37,600 --> 00:16:40,843 - What do you want? - This is my land. 216 00:16:40,920 --> 00:16:42,968 If I'm standing on it, it's my land. 217 00:16:43,040 --> 00:16:46,203 We were just watering the horses. We'll be on our way. 218 00:16:50,760 --> 00:16:52,250 Forgive my father. 219 00:16:52,320 --> 00:16:54,687 He was wounded fighting in the war. 220 00:16:54,760 --> 00:16:57,809 Our cottage burned down while he was gone, and my mother with it. 221 00:17:01,760 --> 00:17:03,205 He's never been the same. 222 00:17:08,760 --> 00:17:09,966 Which house did he fight for? 223 00:17:15,800 --> 00:17:17,290 The Tullys of Riverrun. 224 00:17:21,760 --> 00:17:23,125 There's a storm coming. 225 00:17:23,200 --> 00:17:24,690 You'll be wanting a roof tonight. 226 00:17:25,080 --> 00:17:26,889 There's fresh hay in the barn. 227 00:17:26,960 --> 00:17:29,850 And Sally here makes rabbit stew just like her mom used to do. 228 00:17:32,600 --> 00:17:36,685 We don't have much, but any man that bled for House Tully is welcome to it. 229 00:17:41,840 --> 00:17:46,323 We ask the Father to judge us with mercy, accepting our human frailty. 230 00:17:46,560 --> 00:17:48,449 We ask the Mother to bless our crops, 231 00:17:48,520 --> 00:17:51,569 so we may feed ourselves and all who come to our door. 232 00:17:51,640 --> 00:17:55,850 We ask the Warrior to give us courage in these days of strife and turmoil. 233 00:17:55,920 --> 00:17:58,207 We ask the Maiden to protect Sally's virtue 234 00:17:58,280 --> 00:17:59,930 and keep her from the clutches of depravity. 235 00:18:00,000 --> 00:18:01,764 You going to do all seven of the fuckers? 236 00:18:02,120 --> 00:18:03,167 Father! 237 00:18:07,680 --> 00:18:10,684 We ask the Smith to strengthen our hands and our backs, 238 00:18:10,760 --> 00:18:12,922 so we may finish the work required of us. 239 00:18:13,040 --> 00:18:17,011 We ask the Crone to guide us on our journey from darkness to darkness. 240 00:18:17,080 --> 00:18:21,642 And we ask the Stranger not to kill us in our beds tonight for no damn reason at all. 241 00:18:27,360 --> 00:18:28,691 I'm so sorry. 242 00:18:48,720 --> 00:18:49,721 Really good. 243 00:18:50,480 --> 00:18:51,606 Did you fight at the Twins? 244 00:18:51,680 --> 00:18:55,241 Call that a fight? Slaughtering livestock more like. 245 00:18:55,360 --> 00:18:58,091 The Red Wedding, they're calling it. 246 00:18:58,160 --> 00:19:00,288 Walder Frey committed sacrilege that day. 247 00:19:00,400 --> 00:19:03,722 He shared bread and salt with the Starks. He offered them guest right. 248 00:19:03,800 --> 00:19:05,802 Guest right don't mean much any more. 249 00:19:05,880 --> 00:19:08,167 It means something to me. 250 00:19:09,280 --> 00:19:11,248 The gods will have their vengeance. 251 00:19:11,720 --> 00:19:13,643 Frey will burn in the seventh hell for what he did. 252 00:19:15,080 --> 00:19:17,845 Things were different when Hoster Tully ruled the Riverlands. 253 00:19:17,920 --> 00:19:21,208 We had good years and bad years, same as anyone, but we were safe. 254 00:19:21,520 --> 00:19:23,443 Now with the Freys, 255 00:19:23,520 --> 00:19:27,320 raiders come plundering, steal our food, steal our silver. 256 00:19:27,400 --> 00:19:29,528 I was gonna send Sally north to stay with my brother, 257 00:19:29,600 --> 00:19:32,604 but the North's no better. The whole country's gone sour. 258 00:19:33,240 --> 00:19:34,446 You got any ale? 259 00:19:36,000 --> 00:19:37,490 Afraid not. 260 00:19:41,040 --> 00:19:43,088 How can a man not keep ale in his home? 261 00:19:45,440 --> 00:19:48,205 You look like you could really swing that sword. 262 00:19:48,280 --> 00:19:50,442 A real warrior with proper training. 263 00:19:51,960 --> 00:19:54,645 Those raiders wouldn't stand a chance against you. 264 00:19:55,280 --> 00:19:57,248 How would it be if you stayed on till the new moon? 265 00:19:57,640 --> 00:20:00,120 I could use a man to help with the farm work. 266 00:20:00,200 --> 00:20:02,521 Sally does what she can, 267 00:20:02,600 --> 00:20:04,204 but she can't lift a bale of hay. 268 00:20:04,840 --> 00:20:07,002 And if any thieves came looking for easy pickings, 269 00:20:07,080 --> 00:20:09,845 one look at you, I bet they'd run the other way. 270 00:20:11,800 --> 00:20:13,131 Meaning no offence. 271 00:20:20,080 --> 00:20:21,445 What'll you pay? 272 00:20:22,120 --> 00:20:24,521 I don't have much. 273 00:20:24,600 --> 00:20:26,921 But I have hidden a bit of silver from the bandits. 274 00:20:29,640 --> 00:20:30,801 Fair wages for fair work? 275 00:20:37,880 --> 00:20:39,530 Fair wages for fair work. 276 00:20:59,480 --> 00:21:00,766 Ahhh! 277 00:21:12,200 --> 00:21:14,680 - What did you do? - Get your horse saddled. 278 00:21:14,760 --> 00:21:17,684 - You told me you weren't a thief. - I wasn't. 279 00:21:17,760 --> 00:21:20,331 He took us in. He fed us and you... 280 00:21:20,400 --> 00:21:23,882 Aye, he took us in. He's a good man, and his daughter makes a nice stew. 281 00:21:23,960 --> 00:21:25,849 And they'll both be dead come winter. 282 00:21:25,920 --> 00:21:28,207 - You don't know that. - I do. 283 00:21:28,280 --> 00:21:31,443 He's weak. He can't protect himself. 284 00:21:31,560 --> 00:21:33,801 They'll both be dead come winter. 285 00:21:33,880 --> 00:21:35,405 Dead men don't need silver. 286 00:21:36,000 --> 00:21:39,971 You're the worst shit in the Seven Kingdoms. 287 00:21:40,760 --> 00:21:42,967 There's plenty worse than me. 288 00:21:43,040 --> 00:21:45,725 I just understand the way things are. 289 00:21:45,800 --> 00:21:48,610 How many Starks they got to behead before you figure it out? 290 00:21:53,080 --> 00:21:56,129 Raper. 291 00:21:56,200 --> 00:21:57,645 Horse thief. 292 00:21:57,720 --> 00:21:59,370 Ninth-born son. 293 00:22:00,240 --> 00:22:02,846 Raper. Thief. 294 00:22:02,920 --> 00:22:04,922 Thief and raper. 295 00:22:05,000 --> 00:22:07,446 There he is, Sam the Slayer. 296 00:22:07,520 --> 00:22:09,841 Going to visit your wildling whore? 297 00:22:09,920 --> 00:22:11,649 - She's not a whore. - No? 298 00:22:11,720 --> 00:22:14,087 Maybe I'll give her a copper tonight and find out. 299 00:22:19,600 --> 00:22:21,648 They all think I'm lying. 300 00:22:21,720 --> 00:22:23,609 About what? 301 00:22:23,680 --> 00:22:25,682 Killing the White Walker. 302 00:22:25,760 --> 00:22:27,330 You're not lying. 303 00:22:28,200 --> 00:22:30,043 I'll never forget the way it screamed. 304 00:22:32,320 --> 00:22:34,163 But you're the only one that saw it. 305 00:22:34,240 --> 00:22:35,844 And they all think you're just a... 306 00:22:35,920 --> 00:22:37,081 A what? 307 00:22:37,160 --> 00:22:40,130 A wildling. 308 00:22:41,440 --> 00:22:43,283 My father hated that word. 309 00:22:43,880 --> 00:22:47,965 - It's not a very nice word. - I don't know. 310 00:22:48,960 --> 00:22:52,248 It makes me sound a bit dangerous, doesn't it? 311 00:23:04,480 --> 00:23:07,882 So, are you all right? 312 00:23:07,960 --> 00:23:10,361 No one bothering you? 313 00:23:10,440 --> 00:23:12,249 I get a lot of looks. 314 00:23:12,320 --> 00:23:14,243 I hear them making their jokes. 315 00:23:14,320 --> 00:23:17,164 But no one's touched me, if that's what you mean. 316 00:23:18,360 --> 00:23:20,328 I worry about it sometimes. 317 00:23:21,000 --> 00:23:22,764 All the time. 318 00:23:23,320 --> 00:23:25,607 Why do you worry about it? 319 00:23:25,680 --> 00:23:29,002 One hundred men, one woman. 320 00:23:29,080 --> 00:23:31,526 They've got other things to think about. 321 00:23:31,600 --> 00:23:33,648 That's the only thing they think about. 322 00:23:33,720 --> 00:23:36,929 - You're being silly. - I'm not being silly. 323 00:23:37,000 --> 00:23:40,846 There's 100 men lying awake at night, picturing you. 324 00:23:42,160 --> 00:23:44,083 What about you? 325 00:23:46,160 --> 00:23:47,571 What about me? 326 00:23:50,840 --> 00:23:52,205 Gilly? 327 00:23:57,680 --> 00:23:59,523 I worry about you. 328 00:24:04,520 --> 00:24:06,045 Thank you. 329 00:24:06,560 --> 00:24:07,607 For what? 330 00:24:07,680 --> 00:24:09,842 For worrying about me. 331 00:24:13,840 --> 00:24:16,923 I don't know if you're safe here. 332 00:24:17,920 --> 00:24:19,206 They're my brothers, 333 00:24:19,280 --> 00:24:21,647 but some of them were thieves before they came here. 334 00:24:21,720 --> 00:24:23,848 Some of them were rapers. 335 00:24:23,920 --> 00:24:26,048 You saw what they did at your father's keep. 336 00:24:27,280 --> 00:24:28,884 So what are you saying? 337 00:24:32,240 --> 00:24:36,882 Maybe you'd be safer in Mole's Town. 338 00:24:41,600 --> 00:24:43,807 Are you bored of me? 339 00:24:44,720 --> 00:24:45,767 Bored of you? 340 00:24:46,880 --> 00:24:48,166 I... 341 00:24:52,560 --> 00:24:54,369 I want to protect you. 342 00:25:01,080 --> 00:25:03,003 I'll get these to Hobb. 343 00:25:03,080 --> 00:25:05,242 Keep an eye on little Sam. 344 00:25:35,160 --> 00:25:36,844 Your Grace. 345 00:25:37,280 --> 00:25:40,284 You're a literary man now. What do you make of that? 346 00:25:50,480 --> 00:25:54,087 - Joffrey? - "The usurper, Joffrey Baratheon." 347 00:25:54,360 --> 00:25:57,204 I said those words when I tossed a leech into the fire, 348 00:25:57,360 --> 00:25:59,966 filled with bastard blood. 349 00:26:00,160 --> 00:26:01,810 A bastard you set free. 350 00:26:02,560 --> 00:26:05,040 I am now faced with a great opportunity, 351 00:26:05,120 --> 00:26:06,963 and I am powerless to take advantage of it. 352 00:26:07,040 --> 00:26:08,166 I will find you an army, Your Grace. 353 00:26:08,240 --> 00:26:10,288 - I've been working day and night... - What progress have you made? 354 00:26:11,360 --> 00:26:13,200 I've rallied House Peasebury to your cause. 355 00:26:13,300 --> 00:26:14,170 House Peasebury. 356 00:26:15,600 --> 00:26:18,331 - House Musgood. - House Musgood. 357 00:26:18,440 --> 00:26:19,930 - And House Haigh. - House Haigh. 358 00:26:25,800 --> 00:26:29,407 They don't have enough men between them to raid a pantry. 359 00:26:30,240 --> 00:26:32,129 Westeros is not the world, Your Grace. 360 00:26:32,200 --> 00:26:34,009 We need to look east for ships and men. 361 00:26:34,080 --> 00:26:37,368 10,000 skilled soldiers fight for the Golden Company. 362 00:26:37,440 --> 00:26:39,442 - The Golden Company? - They've never broken a contract. 363 00:26:39,520 --> 00:26:40,521 They're sellswords. 364 00:26:40,600 --> 00:26:42,364 We're willing to use blood magic to put you on the throne, 365 00:26:42,440 --> 00:26:44,442 but we're not willing to pay men to fight? 366 00:26:44,520 --> 00:26:46,807 Now the Red Woman's magic is real. 367 00:26:46,880 --> 00:26:49,042 Her visions and prophecies may be, too, 368 00:26:49,120 --> 00:26:51,964 but I've never heard of visions and prophecies winning a war. 369 00:26:52,040 --> 00:26:54,327 Soldiers win wars. Soldiers on the ground. 370 00:26:54,400 --> 00:26:55,606 It's dirty on the ground. 371 00:26:55,680 --> 00:26:56,841 We don't have any gold. 372 00:26:57,600 --> 00:26:58,647 Not yet. 373 00:27:03,160 --> 00:27:07,131 If I do not press my claim, my claim will be forgotten. 374 00:27:07,200 --> 00:27:10,602 I will not become a page in someone else's history book. 375 00:27:11,720 --> 00:27:13,848 I'm running out of time, Ser Davos. 376 00:27:14,720 --> 00:27:16,882 Which means you're running out of time. 377 00:27:22,480 --> 00:27:23,561 You're late. 378 00:27:23,640 --> 00:27:25,210 I'm sorry, Princess. 379 00:27:25,280 --> 00:27:26,805 I thought you weren't coming. 380 00:27:26,880 --> 00:27:29,121 The Hand of the King doesn't have much leisure time. 381 00:27:29,680 --> 00:27:32,809 You won't be a very good Hand if you see the word knight and say "ka-nigit." 382 00:27:32,920 --> 00:27:34,888 That happened once, weeks ago. 383 00:27:34,960 --> 00:27:36,849 You're your father's daughter, no mistake. 384 00:27:36,920 --> 00:27:38,809 Bloody relentless, the both of you. 385 00:27:38,920 --> 00:27:41,366 It's a new one today. Lots of tricky words. 386 00:27:41,440 --> 00:27:43,568 But I think you can manage. 387 00:27:45,840 --> 00:27:47,922 You'll never read well if you move your lips. 388 00:27:48,000 --> 00:27:50,082 That's how children do it. 389 00:27:55,240 --> 00:27:59,529 "The Life and Adventures of Elyo Grivas 390 00:27:59,600 --> 00:28:01,728 "First Sword of Braavos." 391 00:28:02,040 --> 00:28:03,849 Thank you very much. 392 00:28:04,160 --> 00:28:07,084 I like this one. It's full of swordfights and pirates. 393 00:28:07,480 --> 00:28:10,643 - You were a pirate once. - No, I was a smuggler. 394 00:28:10,920 --> 00:28:12,046 What's the difference? 395 00:28:12,280 --> 00:28:14,760 If you're a famous smuggler, you're not doing it right. 396 00:28:15,440 --> 00:28:17,442 My father says a criminal is a criminal. 397 00:28:17,600 --> 00:28:21,366 Your father lacks an appreciation of the finer points of bad behaviour. 398 00:28:22,280 --> 00:28:23,725 So do the Braavosi. 399 00:28:23,800 --> 00:28:25,290 - You've sailed to Braavos? - Of course. 400 00:28:25,360 --> 00:28:28,284 Almost got beheaded by a First Sword of Braavos. 401 00:28:28,760 --> 00:28:32,651 I tried to explain to him the difference between pirates and smugglers, 402 00:28:32,720 --> 00:28:35,530 but he didn't seem any more interested in the distinction than your father. 403 00:28:36,280 --> 00:28:38,203 I suppose if you work for the Iron Bank of Braavos 404 00:28:38,320 --> 00:28:40,721 and each one of your gold barges is worth half a kingdom, 405 00:28:40,920 --> 00:28:45,005 you tend not to be overly concerned with the kind of distinction... 406 00:29:03,120 --> 00:29:05,407 - What was that for? - I need you to write a message. 407 00:29:05,480 --> 00:29:07,482 You should write it yourself. It's good practice. 408 00:29:07,560 --> 00:29:09,403 It's too important for me. 409 00:29:09,480 --> 00:29:12,404 I need a smart person to do it. Go on. 410 00:29:12,520 --> 00:29:16,605 To the offices of the Iron Bank of Braavos, 411 00:29:16,680 --> 00:29:20,241 from Stannis Baratheon, the one true king of Westeros. 412 00:29:20,360 --> 00:29:21,805 But that's not you. 413 00:29:21,880 --> 00:29:23,564 I need to get their attention. 414 00:29:23,640 --> 00:29:26,211 Go. Write. 415 00:29:36,240 --> 00:29:38,481 He's seen some adventures, hasn't he? 416 00:29:58,160 --> 00:30:01,323 - Precious little thing. - Thank you. 417 00:30:01,400 --> 00:30:04,131 - What's his name? - Sam. 418 00:30:04,200 --> 00:30:05,884 Lovely. 419 00:30:06,720 --> 00:30:08,768 - That the daddy? - No. 420 00:30:08,880 --> 00:30:10,245 Where's the daddy? 421 00:30:11,360 --> 00:30:12,850 He's dead. 422 00:30:14,640 --> 00:30:16,404 Where you from? 423 00:30:18,120 --> 00:30:19,565 North of here. 424 00:30:19,640 --> 00:30:21,722 North of here? 425 00:30:25,320 --> 00:30:27,971 You a fucking wildling? 426 00:30:28,400 --> 00:30:31,244 - Only room and board? - That's right. 427 00:30:31,320 --> 00:30:34,961 She'll clean and cook and look after the other girls' babies. 428 00:30:35,960 --> 00:30:38,361 Could find other work for her, too. 429 00:30:38,480 --> 00:30:40,482 - No other work. - There'd be money. 430 00:30:40,560 --> 00:30:42,085 Give you a piece of it. 431 00:30:42,200 --> 00:30:44,931 No other work. 432 00:31:06,400 --> 00:31:09,085 I promise to come back and visit whenever I can. 433 00:31:12,400 --> 00:31:14,607 You'll be safer here. 434 00:31:14,680 --> 00:31:16,523 Who's gonna protect you at Castle Black? Me? 435 00:31:18,000 --> 00:31:19,809 You protected me north of the Wall. 436 00:31:19,880 --> 00:31:21,803 This is different. 437 00:31:21,880 --> 00:31:25,327 They're brothers of the Night's Watch, and I can't just stab them in the back. 438 00:31:25,400 --> 00:31:28,324 And I can't run away, which is what we did at Craster's. 439 00:31:30,520 --> 00:31:31,806 You have to trust me. 440 00:31:33,320 --> 00:31:34,685 It's for the best. 441 00:31:40,160 --> 00:31:41,400 Best for you. 442 00:31:41,960 --> 00:31:43,803 Oh, Gilly. 443 00:31:45,960 --> 00:31:47,121 Please don't... 444 00:32:20,320 --> 00:32:22,368 Greedy. 445 00:32:28,800 --> 00:32:30,564 No? 446 00:32:30,640 --> 00:32:34,326 I'm sorry. You're lovely, I just never acquired the taste. 447 00:32:34,400 --> 00:32:36,368 You're calling my beauty an acquired taste? 448 00:32:37,280 --> 00:32:40,602 That's quite all right, lover. There's more for you. 449 00:32:43,640 --> 00:32:45,688 Your loss. 450 00:32:51,000 --> 00:32:54,800 You like them both the same? Boys and girls? 451 00:32:54,880 --> 00:32:57,531 - Does that surprise you? - Everyone has a preference. 452 00:32:57,600 --> 00:33:00,206 Then everyone is missing half the world's pleasure. 453 00:33:01,720 --> 00:33:05,202 The gods made that, and it delights me. 454 00:33:05,280 --> 00:33:07,009 The gods made this, 455 00:33:07,920 --> 00:33:09,081 and it delights me. 456 00:33:09,920 --> 00:33:12,161 When it comes to war, I fight for Dorne. 457 00:33:12,240 --> 00:33:15,881 When it comes to love, I don't choose sides. 458 00:33:15,960 --> 00:33:18,167 I hope I have as much stamina when I'm your age. 459 00:33:18,240 --> 00:33:19,969 What are you, 25? 460 00:33:20,280 --> 00:33:21,327 Children. 461 00:33:23,640 --> 00:33:27,486 Someday, if you're lucky, you will wake up and realise you are old. 462 00:33:27,840 --> 00:33:29,683 That pretty ass of yours will sag, 463 00:33:29,760 --> 00:33:32,969 your belly will grow soft, and your back will ache in the night, 464 00:33:33,040 --> 00:33:35,930 and grey hairs will sprout from your ears. 465 00:33:37,280 --> 00:33:39,408 No one will want you any more. 466 00:33:39,560 --> 00:33:42,564 Make sure you've fucked your fill before that day. 467 00:33:44,080 --> 00:33:45,650 Did you? 468 00:33:46,360 --> 00:33:49,409 He is a prince of Dorne. 469 00:33:49,480 --> 00:33:54,805 Girls and boys will line up to fuck him till the day he dies. 470 00:33:57,440 --> 00:34:00,523 They will all have to line up behind you. 471 00:34:06,080 --> 00:34:08,560 - Prince Oberyn. - Lord Tywin. 472 00:34:08,640 --> 00:34:10,563 May we have the room? 473 00:34:14,320 --> 00:34:15,560 Call my name if you need me, lover. 474 00:34:27,640 --> 00:34:29,051 Would you like to sit? 475 00:34:29,480 --> 00:34:31,050 No, thank you. 476 00:34:31,720 --> 00:34:34,849 - Some wine? - No, thank you. 477 00:34:36,640 --> 00:34:38,722 I'm sorry about your grandson. 478 00:34:38,800 --> 00:34:39,801 Are you? 479 00:34:39,880 --> 00:34:43,487 I don't believe that a child is responsible for the sins of his father. 480 00:34:44,600 --> 00:34:46,967 Or his grandfather. 481 00:34:47,040 --> 00:34:48,610 An awful way to die. 482 00:34:49,640 --> 00:34:50,846 Which way is that? 483 00:34:51,520 --> 00:34:54,091 Are you interrogating me, Lord Tywin? 484 00:34:54,160 --> 00:34:55,650 Some believe the King choked. 485 00:34:56,080 --> 00:35:00,642 Some believe the sky is blue because we live inside the eye of a blue-eyed giant. 486 00:35:02,800 --> 00:35:04,848 The King was poisoned. 487 00:35:05,440 --> 00:35:08,011 I hear you studied poisons at the Citadel. 488 00:35:08,080 --> 00:35:10,401 I did. This is why I know. 489 00:35:10,480 --> 00:35:13,370 Your hatred for my family is rather well-known. 490 00:35:14,200 --> 00:35:16,851 You arrive at the capital, an expert in poisoning, 491 00:35:16,920 --> 00:35:20,720 some days later my grandson dies of poisoning. 492 00:35:20,840 --> 00:35:22,205 Rather suspicious. 493 00:35:22,360 --> 00:35:24,044 Why haven't you thrown me in a dungeon? 494 00:35:24,120 --> 00:35:27,806 You spoke with Tyrion in this very brothel on the day that you arrived. 495 00:35:28,920 --> 00:35:32,163 - What did you discuss? - You think we conspired together? 496 00:35:32,240 --> 00:35:33,605 What did you discuss? 497 00:35:33,720 --> 00:35:36,610 The death of my sister. 498 00:35:37,080 --> 00:35:38,730 For which you blame me. 499 00:35:38,800 --> 00:35:41,201 She was raped and murdered by the Mountain. 500 00:35:41,280 --> 00:35:43,726 The Mountain follows your orders. 501 00:35:43,800 --> 00:35:45,290 Of course I blame you. 502 00:35:45,400 --> 00:35:48,324 Here I stand unarmed, unguarded. 503 00:35:48,400 --> 00:35:49,561 Should I be concerned? 504 00:35:49,640 --> 00:35:53,087 You are unarmed and unguarded because you know me better than that. 505 00:35:54,320 --> 00:35:55,685 I am a man of reason. 506 00:35:56,040 --> 00:35:59,408 If I cut your throat today, I will be drawn and quartered tomorrow. 507 00:35:59,480 --> 00:36:03,246 Men at war commit all kinds of crimes without their superiors' knowledge. 508 00:36:03,320 --> 00:36:05,800 So you deny involvement in Elia's murder? 509 00:36:06,920 --> 00:36:08,604 Categorically. 510 00:36:17,800 --> 00:36:20,041 I would like to speak with the Mountain. 511 00:36:20,360 --> 00:36:22,601 I'm sure he would enjoy speaking with you. 512 00:36:22,680 --> 00:36:25,604 He might not enjoy it as much as he thinks he would. 513 00:36:27,640 --> 00:36:30,530 I could arrange for this meeting. 514 00:36:31,080 --> 00:36:34,402 But you want something in return. 515 00:36:34,960 --> 00:36:39,090 There will be a trial for my son and, as custom dictates, 516 00:36:39,160 --> 00:36:41,970 three judges will render a verdict. 517 00:36:42,040 --> 00:36:43,451 I will preside. 518 00:36:43,520 --> 00:36:46,649 Mace Tyrell will serve as the second judge. 519 00:36:47,120 --> 00:36:48,849 I would like you to be the third. 520 00:36:49,400 --> 00:36:50,765 Why? 521 00:36:50,840 --> 00:36:54,640 Not long ago, the Tyrells sided with Renly Baratheon. 522 00:36:54,720 --> 00:36:57,405 Declared themselves enemies of the throne. 523 00:36:57,480 --> 00:36:59,562 Now they are our strongest allies. 524 00:36:59,640 --> 00:37:02,120 Well, you made the Tyrell girl a queen. 525 00:37:02,240 --> 00:37:05,449 Asking me to judge at your son's trial isn't quite as tempting. 526 00:37:05,880 --> 00:37:09,362 I would also invite you to sit on the Small Council 527 00:37:09,440 --> 00:37:12,922 to serve as one of the new king's principal advisors. 528 00:37:18,920 --> 00:37:23,448 I never realised you had such respect for Dorne, Lord Tywin. 529 00:37:23,520 --> 00:37:27,206 We are not the Seven Kingdoms until Dorne returns to the fold. 530 00:37:27,520 --> 00:37:30,922 The King is dead. The Greyjoys are in open rebellion. 531 00:37:31,280 --> 00:37:34,045 A wildling army marches on the Wall. 532 00:37:34,120 --> 00:37:38,409 And in the east, a Targaryen girl has three dragons. 533 00:37:40,840 --> 00:37:43,764 Before long, she will turn her eyes to Westeros. 534 00:37:44,160 --> 00:37:49,485 Only the Dornish managed to resist Aegon Targaryen and his dragons. 535 00:37:50,280 --> 00:37:52,203 You're saying you need us? 536 00:37:54,040 --> 00:37:56,441 That must be hard for you to admit. 537 00:37:57,520 --> 00:37:59,568 We need each other. 538 00:38:00,360 --> 00:38:03,204 You help me serve justice to the King's assassins, 539 00:38:03,280 --> 00:38:06,045 and I will help you serve justice to Elia's. 540 00:38:25,720 --> 00:38:26,721 Podrick. 541 00:38:28,600 --> 00:38:29,931 Apologies for the stench. 542 00:38:30,000 --> 00:38:32,287 I brought you some wine, my lord, but they took it from me. 543 00:38:32,400 --> 00:38:33,890 A noble effort. 544 00:38:33,960 --> 00:38:36,247 They didn't find the candles, though. 545 00:38:37,000 --> 00:38:38,764 A quill, some parchment, 546 00:38:38,840 --> 00:38:41,525 duck sausage, almonds, 547 00:38:42,480 --> 00:38:44,642 and some hard cheese. 548 00:38:44,720 --> 00:38:46,290 You're a good lad. 549 00:38:47,040 --> 00:38:48,565 Any word of Shae? 550 00:38:48,920 --> 00:38:50,251 I've heard nothing, my lord. 551 00:38:50,880 --> 00:38:52,769 I suppose that's a good thing. 552 00:38:54,400 --> 00:38:57,643 What are they saying about me out there? 553 00:38:57,720 --> 00:39:01,770 You're to stand trial in a fortnight for murdering the King. 554 00:39:02,880 --> 00:39:05,770 - Do you believe I murdered Joffrey? - No, my lord. 555 00:39:06,680 --> 00:39:07,727 You didn't? 556 00:39:08,120 --> 00:39:10,441 Gods, no. 557 00:39:10,760 --> 00:39:14,765 The world is a better place without him, but I had nothing to do with it. 558 00:39:15,880 --> 00:39:19,566 I would like to think if I were arranging a royal assassination, 559 00:39:19,640 --> 00:39:21,688 I'd plan it in such a way that I wouldn't be standing there, 560 00:39:21,760 --> 00:39:23,569 gawking like a fool when the King died. 561 00:39:26,480 --> 00:39:28,289 Trial in a fortnight. 562 00:39:29,080 --> 00:39:31,287 Have they announced the judges yet? 563 00:39:34,000 --> 00:39:36,685 - Your father. - Of course. 564 00:39:37,680 --> 00:39:39,842 Mace Tyrell. 565 00:39:39,920 --> 00:39:42,730 Who will vote exactly as my father tells him to vote. 566 00:39:42,840 --> 00:39:45,889 - And Prince Oberyn of Dorne. - Oberyn? 567 00:39:48,080 --> 00:39:49,889 Give it to my father. 568 00:39:49,960 --> 00:39:52,201 He never fails to take advantage of a family tragedy. 569 00:39:52,280 --> 00:39:55,921 I'm supposed to get a list of names from you, my lord. 570 00:39:56,000 --> 00:39:58,526 Anyone who might testify on your behalf. 571 00:39:58,600 --> 00:40:00,250 Oh, I can call my own witnesses? 572 00:40:01,160 --> 00:40:02,650 How generous of them. 573 00:40:02,720 --> 00:40:04,529 Very well, my wife. Sansa. 574 00:40:04,600 --> 00:40:06,489 My lord, she's gone. 575 00:40:06,720 --> 00:40:09,690 - Gone? - No one's seen her since the wedding. 576 00:40:12,840 --> 00:40:15,411 You don't think she... 577 00:40:18,800 --> 00:40:22,168 No one had more cause to kill Joffrey than Sansa, 578 00:40:22,240 --> 00:40:24,242 but the girl is no assassin. 579 00:40:24,320 --> 00:40:27,449 Whoever killed the King wanted me to lose my head for it. 580 00:40:27,520 --> 00:40:31,002 And with my wife's disappearance, it makes me seem that much more guilty. 581 00:40:31,880 --> 00:40:33,928 - Podrick. - Yes, my lord? 582 00:40:34,000 --> 00:40:35,490 - They'll be following you now. - Who will? 583 00:40:35,560 --> 00:40:38,291 I don't know. They. The ominous they. 584 00:40:38,360 --> 00:40:41,364 The man pulling the strings. Or woman. My father. 585 00:40:42,200 --> 00:40:44,931 Maybe Joffrey was too much work for him. 586 00:40:45,000 --> 00:40:47,731 Sweet Tommen will be so much easier to handle. 587 00:40:48,480 --> 00:40:53,042 Whenever something bad happens to me, I assume it's my sister that had a hand in it. 588 00:40:53,400 --> 00:40:55,482 But say what you will of Cersei, 589 00:40:55,560 --> 00:40:57,210 she loves her children. 590 00:40:57,320 --> 00:41:01,211 She is the only one I'm certain had nothing to do with this murder. 591 00:41:01,680 --> 00:41:05,969 Which makes it unique as King's Landing murders go. 592 00:41:06,040 --> 00:41:08,088 Any other witnesses, my lord? 593 00:41:08,880 --> 00:41:10,803 Varys could vouch for me, if he dared. 594 00:41:10,880 --> 00:41:12,882 He's already been called as a witness for the Queen. 595 00:41:12,960 --> 00:41:15,884 Of course. Fetch Bronn. I have a job for him. 596 00:41:15,960 --> 00:41:17,644 I've already asked, my lord. They won't let him see you. 597 00:41:17,720 --> 00:41:18,767 Why not? 598 00:41:18,840 --> 00:41:21,411 They say he's a known cutthroat and your close associate. 599 00:41:21,480 --> 00:41:23,005 He's under investigation himself. 600 00:41:23,080 --> 00:41:26,323 And my brother? Will they at least allow me to see Jaime? 601 00:41:26,400 --> 00:41:27,481 I'll ask, my lord. 602 00:41:42,880 --> 00:41:45,326 There's something else, my lord. 603 00:41:45,440 --> 00:41:48,683 A man, I didn't know his face, 604 00:41:48,760 --> 00:41:50,603 he came to ask if I'd testify against you. 605 00:41:51,520 --> 00:41:54,171 Said I'd be named Ser Podrick Payne 606 00:41:54,280 --> 00:41:57,602 if I told the judges you'd bought a poison called the strangler. 607 00:41:57,920 --> 00:41:59,968 Ser Podrick Payne? 608 00:42:00,040 --> 00:42:02,128 Has a nice ring to it. What did you tell him? 609 00:42:02,228 --> 00:42:04,125 I didn't tell them anything, my lord. 610 00:42:05,760 --> 00:42:07,524 Are you going to accept their offer? 611 00:42:08,720 --> 00:42:11,530 - My lord. - Testifying against me wasn't a suggestion. 612 00:42:11,600 --> 00:42:14,888 If they can't tempt you with honey, they'll choose something less sweet. 613 00:42:14,960 --> 00:42:18,760 - You've been good to me, my lord. - Pod, the trial's in a fortnight. 614 00:42:18,840 --> 00:42:20,444 They'll want an answer before that. 615 00:42:20,600 --> 00:42:21,806 I already gave them an answer, my lord. 616 00:42:24,080 --> 00:42:26,890 I will not have you dying on my behalf. 617 00:42:26,960 --> 00:42:28,200 Do you hear me? 618 00:42:28,280 --> 00:42:30,965 If I have to take that long walk to the executioner's block, 619 00:42:31,040 --> 00:42:33,486 I don't want to see your head already mounted. 620 00:42:33,560 --> 00:42:36,245 - My lord. - Pod, I am giving you an order. 621 00:42:37,320 --> 00:42:40,767 Go and find my brother. Tell him I need him. 622 00:42:41,320 --> 00:42:44,085 And get yourself out of King's Landing before it's too late. 623 00:42:45,400 --> 00:42:47,004 Pod! 624 00:42:47,280 --> 00:42:48,725 This is farewell. 625 00:42:51,600 --> 00:42:53,807 Farewell, my lord. 626 00:42:58,560 --> 00:42:59,846 Pod. 627 00:43:04,000 --> 00:43:07,163 There has never lived a more loyal squire. 628 00:43:31,120 --> 00:43:32,485 Mother says it's time to eat. 629 00:43:32,560 --> 00:43:36,201 What's she got boiling? Wait. Let me guess. 630 00:43:36,280 --> 00:43:37,441 Potatoes. 631 00:43:37,520 --> 00:43:40,808 No one boils a potato better than your mom. 632 00:43:40,880 --> 00:43:42,325 She got... 633 00:43:43,640 --> 00:43:44,687 The wildlings! 634 00:43:45,160 --> 00:43:46,571 Guymon! 635 00:43:48,360 --> 00:43:49,805 Hide. 636 00:43:49,880 --> 00:43:51,848 - Hide! - Run! 637 00:44:43,080 --> 00:44:46,687 - You know how to get to Castle Black? - Yes. 638 00:44:54,440 --> 00:44:56,681 Those your parents? 639 00:44:57,960 --> 00:44:59,724 Open your eyes. 640 00:45:00,920 --> 00:45:02,604 I'm going to eat them. 641 00:45:03,320 --> 00:45:04,685 Do you hear me? 642 00:45:04,840 --> 00:45:07,366 I'm going to eat your dead mama 643 00:45:07,440 --> 00:45:10,205 and your dead papa. 644 00:45:11,320 --> 00:45:14,130 Go tell the crows at Castle Black. 645 00:45:23,160 --> 00:45:25,970 We need to teach them a lesson about the way we deal with their kind. 646 00:45:26,040 --> 00:45:27,121 Aye! Aye! 647 00:45:27,200 --> 00:45:31,205 Three dozen bodies with slit throats tossed off the top of the Wall. 648 00:45:31,280 --> 00:45:33,362 - Seems like that would be a good lesson. - Aye! 649 00:45:33,440 --> 00:45:36,011 If we go after them, we'll be giving them what they want. 650 00:45:36,560 --> 00:45:40,406 They want to draw us out, pick us off a few at a time. 651 00:45:40,480 --> 00:45:43,245 We have just over 100 men. 652 00:45:43,400 --> 00:45:46,563 And that's including stewards and builders. 653 00:45:47,320 --> 00:45:50,608 And me. We can't afford to lose a single man. 654 00:45:51,240 --> 00:45:54,961 We must remember our first responsibility. 655 00:45:55,480 --> 00:45:58,131 We are the watchers on the Wall. 656 00:45:59,600 --> 00:46:00,886 There's got to be a way to protect them. 657 00:46:02,600 --> 00:46:05,285 You're a champion of the common people, Lord Snow. 658 00:46:05,360 --> 00:46:08,170 What do you say to Brother Pyp's proposition? 659 00:46:12,480 --> 00:46:14,847 Mance Rayder is coming. 660 00:46:16,520 --> 00:46:18,761 If the wildlings breach the Wall, 661 00:46:18,880 --> 00:46:21,611 they'll roll over everything and everyone for 1,000 miles 662 00:46:21,680 --> 00:46:23,489 before they reach an army that can stop them. 663 00:46:27,160 --> 00:46:29,162 We need to shore up Castle Black 664 00:46:30,200 --> 00:46:32,601 and defend the Wall. 665 00:46:33,720 --> 00:46:35,882 That is our job. 666 00:46:42,400 --> 00:46:43,845 Rangers returning. 667 00:46:50,760 --> 00:46:52,489 Help him. 668 00:46:54,120 --> 00:46:57,010 Thought you'd have blue eyes by now. 669 00:47:00,640 --> 00:47:02,051 What took you so long? 670 00:47:02,400 --> 00:47:04,607 - We were held up. - By what? 671 00:47:05,120 --> 00:47:06,121 Chains. 672 00:47:06,200 --> 00:47:09,807 We were guests of the mutineers at Craster's Keep. 673 00:47:09,880 --> 00:47:12,531 - And the mutineers stayed? - They're not going anywhere. 674 00:47:12,640 --> 00:47:15,723 They've got Craster's food and his wives. 675 00:47:15,800 --> 00:47:19,361 Poor girls. Never thought they'd miss their daddy. 676 00:47:19,480 --> 00:47:21,084 Karl's running things now. 677 00:47:21,160 --> 00:47:23,640 He's the one who put a knife through Craster's mouth. 678 00:47:23,720 --> 00:47:25,324 We need to ride north and kill them all. 679 00:47:25,400 --> 00:47:26,970 We just went over this, boy. 680 00:47:27,040 --> 00:47:29,520 - Justice can wait. - It's not about justice. 681 00:47:31,600 --> 00:47:36,128 I told the wildlings we had over 1,000 men at Castle Black alone. 682 00:47:37,160 --> 00:47:39,527 Karl and the others know the truth as well as we do. 683 00:47:41,120 --> 00:47:43,487 How long do you think they'll keep that information to themselves 684 00:47:43,560 --> 00:47:46,564 when the wildlings are peeling their fingernails off? 685 00:47:47,440 --> 00:47:50,683 Mance has all he needs to crush us, he just doesn't know it yet. 686 00:47:50,800 --> 00:47:53,326 As soon as he gets his hands on them, he will. 687 00:47:54,880 --> 00:47:56,769 Then he'll throw his full strength at us. 688 00:47:57,400 --> 00:48:00,210 And even if every one of us kills 100 wildlings, 689 00:48:00,280 --> 00:48:02,886 there's still not a thing we can do to stop them. 690 00:48:05,240 --> 00:48:07,481 I don't think I can kill 100 wildlings. 691 00:49:10,480 --> 00:49:12,608 Are they attacking? 692 00:49:13,080 --> 00:49:15,208 A single rider. 693 00:49:15,920 --> 00:49:18,651 A champion of Meereen. 694 00:49:18,720 --> 00:49:21,724 They want you to send your own champion against him. 695 00:49:47,680 --> 00:49:49,489 What is he doing? 696 00:49:49,560 --> 00:49:52,291 I believe he means to... 697 00:49:59,400 --> 00:50:02,882 He says that we're an army of men without man parts. 698 00:50:03,200 --> 00:50:05,601 He claims you are no woman at all, but a man who 699 00:50:06,920 --> 00:50:09,048 hides his cock in his own arsehole. 700 00:50:09,560 --> 00:50:12,086 Ignore him, Your Grace. These are meaningless words. 701 00:50:12,160 --> 00:50:16,449 They're not meaningless if half the city you intend to take is listening to them. 702 00:50:19,760 --> 00:50:22,650 I have something to say to the people of Meereen. 703 00:50:23,920 --> 00:50:25,684 First, I will need this one to be quiet. 704 00:50:27,840 --> 00:50:28,841 Do I have a champion? 705 00:50:29,360 --> 00:50:32,364 Allow me this honour, Mother of Dragons. 706 00:50:32,800 --> 00:50:34,802 I will not disappoint you. 707 00:50:35,240 --> 00:50:36,765 You are the commander of the Unsullied. 708 00:50:37,280 --> 00:50:38,805 I cannot risk you. 709 00:50:39,280 --> 00:50:42,648 Your Grace, I've won more single combats than any man alive. 710 00:50:42,720 --> 00:50:44,927 Which is why you must remain by my side. 711 00:50:45,640 --> 00:50:48,928 I've been by your side longer than any of them, Khaleesi. 712 00:50:49,000 --> 00:50:50,604 Let me stand for you today as well. 713 00:50:50,840 --> 00:50:52,569 You are my most trusted advisor, 714 00:50:52,640 --> 00:50:55,530 my most valued general, and my dearest friend. 715 00:50:55,600 --> 00:50:57,329 I will not gamble with your life. 716 00:50:57,520 --> 00:50:59,921 I was the last to join your army. 717 00:51:00,000 --> 00:51:02,207 I'm not your general or a member of your Queensguard 718 00:51:02,280 --> 00:51:03,566 or the commander of your Unsullied. 719 00:51:03,800 --> 00:51:07,009 My mother was a whore. I come from nothing. 720 00:51:07,080 --> 00:51:09,003 I will return to nothing. 721 00:51:10,640 --> 00:51:12,847 Let me kill this man for you. 722 00:51:14,000 --> 00:51:15,365 Very well. 723 00:51:15,440 --> 00:51:16,851 You have quite an audience. 724 00:51:17,840 --> 00:51:20,320 Make it worth their while. 725 00:51:21,400 --> 00:51:23,050 He is very brave, Your Grace. 726 00:51:23,120 --> 00:51:24,451 Yes, win or lose, 727 00:51:24,800 --> 00:51:26,609 as long as the whole city is watching. 728 00:51:38,840 --> 00:51:40,330 You sure you don't want a horse? 729 00:51:40,720 --> 00:51:42,051 Why would I want a horse? 730 00:51:42,520 --> 00:51:44,648 Horses are faster than men. 731 00:51:45,440 --> 00:51:47,442 Horses are dumber than men. 732 00:53:06,760 --> 00:53:09,286 I am Daenerys Stormborn. 733 00:53:13,560 --> 00:53:17,246 Your Masters may have told you lies about me, 734 00:53:17,320 --> 00:53:19,368 or they may have told you nothing. 735 00:53:19,600 --> 00:53:20,965 It does not matter. 736 00:53:22,000 --> 00:53:23,968 I have nothing to say to them. 737 00:53:24,680 --> 00:53:26,523 I speak only to you. 738 00:53:28,960 --> 00:53:30,724 First, I went to Astapor. 739 00:53:30,840 --> 00:53:32,968 Those who were slaves in Astapor, 740 00:53:33,400 --> 00:53:35,607 now stand behind me, 741 00:53:36,720 --> 00:53:37,960 free. 742 00:53:39,480 --> 00:53:41,608 Next I went to Yunkai. 743 00:53:41,680 --> 00:53:43,728 Those who were slaves in Yunkai, 744 00:53:44,600 --> 00:53:46,807 now stand behind me, 745 00:53:47,680 --> 00:53:48,841 free. 746 00:53:51,320 --> 00:53:53,482 Now I have come to Meereen. 747 00:53:55,000 --> 00:53:58,288 I am not your enemy. 748 00:53:58,360 --> 00:54:01,887 Your enemy is beside you. 749 00:54:02,600 --> 00:54:07,322 Your enemy steals and murders your children. 750 00:54:08,480 --> 00:54:12,644 Your enemy has nothing for you but chains and suffering 751 00:54:13,000 --> 00:54:14,889 and commands. 752 00:54:17,000 --> 00:54:18,843 I did not bring you commands. 753 00:54:19,920 --> 00:54:21,649 I bring you a choice. 754 00:54:22,840 --> 00:54:26,003 And I bring your enemies what they deserve. 755 00:54:29,000 --> 00:54:30,650 Forward! 756 00:54:42,280 --> 00:54:43,361 Fire!56454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.