All language subtitles for First Wave - 01x20 - Melody.Unspecified.Romanian.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,450 --> 00:01:15,120 Copii... Ştergeţi-o de aici. 2 00:01:15,150 --> 00:01:16,069 Hai, plecaţi. 3 00:01:16,070 --> 00:01:16,915 Să mergem. 4 00:01:18,090 --> 00:01:19,455 Ai vreo problemă ? 5 00:01:19,880 --> 00:01:22,610 Te pot ajuta cu ceva, dle ofiţer ? 6 00:01:22,680 --> 00:01:25,109 Locul este curat, nu avem alcool, nu avem droguri. 7 00:01:25,110 --> 00:01:27,069 Nu aveţi licenţă pentru acest spaţiu. 8 00:01:27,070 --> 00:01:31,389 Cererea noastră a fost aprobată, doar că încă nu am primit actele. 9 00:01:31,390 --> 00:01:32,495 Îmi pare rău. 10 00:01:32,830 --> 00:01:34,059 Nu aveţi licenţă... 11 00:01:34,060 --> 00:01:36,010 Nu aveţi voie cu muzică. 12 00:01:45,780 --> 00:01:47,339 Gata, petrecerea s-a încheiat. 13 00:01:47,340 --> 00:01:48,380 Asta este. 14 00:01:53,980 --> 00:01:55,865 Plecaţi... mergeţi acasă. 15 00:02:44,000 --> 00:02:47,429 În 1564, Nostradamus a prezis distrugerea lumii, 16 00:02:47,430 --> 00:02:49,290 în 3 valuri groaznice. 17 00:02:49,970 --> 00:02:51,465 Primul val e aici. 18 00:02:52,340 --> 00:02:54,355 Numele meu e Cade Foster. 19 00:02:54,810 --> 00:02:56,565 Asta e povestea mea... 20 00:02:57,580 --> 00:03:01,109 Mi-au ucis soţia, m-au învinuit pentru crimă... 21 00:03:01,110 --> 00:03:03,320 Acum fug, dar nu mă ascund. 22 00:03:05,190 --> 00:03:07,669 Profeţia lui Nostradamus mă călăuzeşte. 23 00:03:07,670 --> 00:03:10,465 O să-i descopăr... O să-i vânez... 24 00:03:10,840 --> 00:03:12,020 O să opresc ! 25 00:03:12,060 --> 00:03:15,740 PRIMUL VAL Sezonul 01 Episodul 20 26 00:03:15,741 --> 00:03:20,741 Traducerea şi adaptarea Grizzly - SubTeam 27 00:03:20,742 --> 00:03:23,742 www.subs.ro 28 00:03:24,460 --> 00:03:26,490 Centuria IV, Catrenul 30. 29 00:03:26,930 --> 00:03:28,969 Unde carele de fier sunt făurite... 30 00:03:28,970 --> 00:03:30,839 Dulcea tinereţe se va revolta... 31 00:03:30,840 --> 00:03:32,595 Peste o melodie amară. 32 00:03:33,000 --> 00:03:35,839 S-ar putea ca Nostradamus să fi făcut referire la Detroit. 33 00:03:35,840 --> 00:03:37,075 Inima industriei auto. 34 00:03:37,160 --> 00:03:38,979 Unde o gloată de adolescenţi şi-au făcut un renume, 35 00:03:38,980 --> 00:03:42,945 când au agresaţi 2 ofiţeri de poliţie într-un club ilegal. 36 00:03:43,150 --> 00:03:45,849 Ambii poliţişti sunt într-o stare critică. 37 00:03:45,850 --> 00:03:49,719 Părinţii dau vina pe o trupă locală, numită Sonic War, pentru incitare la violenţă. 38 00:03:49,720 --> 00:03:53,319 Dacă Nostradamus are dreptate referitor la implicarea extratereştrilor, 39 00:03:53,320 --> 00:03:56,159 s-ar putea să fie vorba despre mai mult decât Rock'n Roll. 40 00:03:56,160 --> 00:03:58,955 Cred că e timpul să văd ce-i cu muzica. 41 00:04:21,600 --> 00:04:23,615 Voi sunteţi Sonic War, nu ? 42 00:04:23,680 --> 00:04:25,565 Am auzit că vă învârtiÅ£i pe aici. 43 00:04:33,010 --> 00:04:35,580 Nu, nu încurajăm violenÅ£a... 44 00:04:35,720 --> 00:04:38,189 Da, chiar ne pare rău despre poliţiştii care au fost bătuţi... 45 00:04:38,190 --> 00:04:44,105 Şi nu cred că muzica rock provoacă scăderea moralului tineretului american. 46 00:04:46,330 --> 00:04:48,085 Nu sunt reporter... 47 00:04:48,960 --> 00:04:50,220 Kenny Ganes... 48 00:04:51,000 --> 00:04:53,860 Director executiv, la Intruder Records. 49 00:04:54,300 --> 00:04:56,289 Vreau să vorbim despre muzica voastră. 50 00:04:56,290 --> 00:04:59,369 Da... Îmi pare rău dar avem puţină treabă. 51 00:04:59,370 --> 00:05:00,089 Hei, omule... 52 00:05:00,090 --> 00:05:01,789 Intruder este una din cele mai mari case de înregistrări. 53 00:05:01,790 --> 00:05:04,529 Da... casa mare de înregistrări care acum a aflat de noi, nu ? 54 00:05:04,530 --> 00:05:06,359 Vrei să câştigi pe baza infamiei noastre ? 55 00:05:06,360 --> 00:05:08,409 Nu-mi amintesc să vă fi oferit un contract... 56 00:05:08,455 --> 00:05:10,730 Vreau doar să vă aud muzica. 57 00:05:10,970 --> 00:05:13,019 Acum vrei să asculţi muzica noastră. 58 00:05:13,020 --> 00:05:15,779 Unde ai fost când am lansat trupa ? 59 00:05:15,780 --> 00:05:19,309 Unde ai fost când am cântat în Pony Lounge în faţa a 3 oameni ? 60 00:05:19,310 --> 00:05:22,529 Poate că pregăteam turneul de revenire al celor de la Guns N' Roses. 61 00:05:22,530 --> 00:05:24,675 A fost pe scena Whiskey în LA. 62 00:05:25,230 --> 00:05:28,999 Sau poate că a fost Jane's Addiction când i-am lansat în 1993. 63 00:05:29,000 --> 00:05:30,140 Nu glumeşti ? 64 00:05:30,460 --> 00:05:31,799 Ar trebui să vorbeşti cu Kat... 65 00:05:31,800 --> 00:05:32,819 Ea este şefa. 66 00:05:32,820 --> 00:05:35,069 De fapt mai bine vorbeşti cu impresarul nostru. 67 00:05:35,070 --> 00:05:36,020 Billy... 68 00:05:36,030 --> 00:05:38,379 Este trupa lui Kat... nu uita asta. 69 00:05:38,380 --> 00:05:40,135 Unde i-aş putea găsi ? 70 00:05:40,250 --> 00:05:43,739 La studioul de înregistrări, 1212 Pannon Street. 71 00:05:43,740 --> 00:05:45,040 Mulţumesc, băieţi. 72 00:05:48,990 --> 00:05:51,739 A spus Preston că vor ieşi la iveală. 73 00:05:51,740 --> 00:05:53,690 O să avem succes, frate. 74 00:05:54,060 --> 00:05:54,970 Da. 75 00:06:03,510 --> 00:06:04,690 Nu, opreşte-o. 76 00:06:06,590 --> 00:06:10,389 Se simte aşa neomenesc, este cinic şi provoacă furie. 77 00:06:10,390 --> 00:06:13,999 De ce nu încerci să mai adaugi nişte corzi şi un pic de orgă să-l ridici la crescendo. 78 00:06:14,000 --> 00:06:16,219 Trebuie să-l ţinem jos şi dur dragă, asta le place. 79 00:06:16,220 --> 00:06:18,109 Dar nu cred că se potriveşte. 80 00:06:18,110 --> 00:06:18,930 Kat. 81 00:06:19,030 --> 00:06:20,850 Ştiu despre ce vorbesc. 82 00:06:21,060 --> 00:06:24,570 Ia o pauză şi relaxează-te, încercăm din nou. 83 00:06:25,800 --> 00:06:27,880 Ai un moment ? 84 00:06:31,410 --> 00:06:32,840 Intruder Records... 85 00:06:32,880 --> 00:06:34,729 Casa mare de înregistrări. 86 00:06:34,730 --> 00:06:36,819 Eu sunt Preston Barry, manager-ul trupei Sonic Wars. 87 00:06:36,820 --> 00:06:38,959 Îmi face plăcere să te cunosc. 88 00:06:38,960 --> 00:06:40,650 Ai o talentată acolo. 89 00:06:40,685 --> 00:06:41,740 O stea. 90 00:06:43,220 --> 00:06:44,089 Priveşte-o. 91 00:06:44,090 --> 00:06:45,000 Ce privire. 92 00:06:45,020 --> 00:06:46,710 Chiar este furioasă. 93 00:06:47,540 --> 00:06:50,299 Se pare că specialitatea ei este să provoace puţină distrugere. 94 00:06:50,300 --> 00:06:52,599 Ea i-a făcut pe copii s-o ia razna săptămâna trecută ? 95 00:06:52,600 --> 00:06:55,869 Chestii ca astea se întâmplă tot timpul într-o afacere nebunească. 96 00:06:55,870 --> 00:06:59,289 Nu-ţi poţi explica de ce copiii sunt aşa sălbatici în zilele noastre. 97 00:06:59,290 --> 00:07:01,919 Îţi faci griji pentru reclamă proastă ? 98 00:07:01,920 --> 00:07:04,910 Nicio reclamă, nu e o reclamă proastă. 99 00:07:05,290 --> 00:07:07,439 Aş dori să-i fac loc lui Sonic War... 100 00:07:07,440 --> 00:07:08,415 La Intruder. 101 00:07:08,620 --> 00:07:09,649 Ai o casetă cu ei ? 102 00:07:09,650 --> 00:07:11,319 Nu renunţ la muzica trupei astea. 103 00:07:11,320 --> 00:07:12,589 Eşti sigur de asta ? 104 00:07:12,590 --> 00:07:14,449 Sunt autorizat să lansez noi artişti. 105 00:07:14,450 --> 00:07:15,320 Uite... 106 00:07:15,910 --> 00:07:20,169 Am făcut peste noapte din Sonic War, o senzaţie, cu ajutorul mulţimii de aici. 107 00:07:20,170 --> 00:07:21,754 Dacă semnează acum cu o casă mare de înregistrări... 108 00:07:21,755 --> 00:07:24,559 Cu siguranţă vor vinde toate biletele la concerte. 109 00:07:24,560 --> 00:07:26,289 Avem şi case mai mici de înregistrări... 110 00:07:26,290 --> 00:07:27,539 Care i-ar putea promova mai uşor. 111 00:07:27,540 --> 00:07:28,400 Nu. 112 00:07:28,460 --> 00:07:31,549 Ne vom crea noi cu învestitorii noştrii, casa proprie de înregistrări. 113 00:07:31,550 --> 00:07:35,840 Trupa asta nu este interesată de " Rock'n Roll corporatist" 114 00:07:36,170 --> 00:07:38,315 Unde ai întâlnit-o pe Kat ? 115 00:07:38,830 --> 00:07:41,290 La Roadsight Diner and Lancing. 116 00:07:42,270 --> 00:07:43,589 Este una din cele mai... 117 00:07:43,590 --> 00:07:45,899 Mişcătoare artiste din câte am văzut. 118 00:07:45,900 --> 00:07:48,729 A început să cânte în baruri de la vârsta de 15 ani. 119 00:07:48,730 --> 00:07:49,859 În spatele ei avându-l... 120 00:07:49,860 --> 00:07:52,135 Pe Vito Pivan în ultimii 5 ani. 121 00:07:52,150 --> 00:07:53,125 Impresionant. 122 00:07:54,070 --> 00:07:56,150 Acum, te rog să mă scuzi. 123 00:08:09,590 --> 00:08:10,580 Hei, hei. 124 00:08:10,750 --> 00:08:12,099 Ce faceţi ciudaţilor ? 125 00:08:12,100 --> 00:08:13,709 Hei, care-i treaba omule ? 126 00:08:13,710 --> 00:08:15,419 Vă căutam... norocoşilor. 127 00:08:15,420 --> 00:08:18,209 Uită-te la tine, ce pălărie ascuţită, omule ? 128 00:08:18,210 --> 00:08:19,989 Nu te lua de pălăria omului. 129 00:08:19,990 --> 00:08:23,129 Trebuie să-mi ţin capul cald tot timpul. 130 00:08:23,130 --> 00:08:24,669 Hei, aţi văzut noile pliante ? 131 00:08:24,670 --> 00:08:26,200 - Ce ? - Sonic War ? 132 00:08:26,235 --> 00:08:27,190 Ce... ce ? 133 00:08:27,410 --> 00:08:28,749 Ia priviţi, priviţi. 134 00:08:28,750 --> 00:08:31,150 Da, priviţi, priviţi... 135 00:08:31,185 --> 00:08:32,009 Poftim... 136 00:08:32,010 --> 00:08:34,089 Trebuie să-i văd pe La Crashing Burn, omule. 137 00:08:34,090 --> 00:08:37,919 Nici gând omule, avem petrecere la depozit în seara asta. 138 00:08:37,920 --> 00:08:39,870 Ştiţi ce altceva mai am ? 139 00:08:40,110 --> 00:08:41,930 O casetă cu Sonic War. 140 00:08:42,530 --> 00:08:44,269 Meseriaşule, cum ai pus mâna pe asta ? 141 00:08:44,270 --> 00:08:48,495 Hei omule, pălăria nu este ascuţită dar este voluminoasă. 142 00:08:49,090 --> 00:08:50,585 Lasă-mă să ascult. 143 00:08:51,350 --> 00:08:53,150 E caseta mea, înapoi. 144 00:08:58,010 --> 00:08:59,409 Hei omule, iat-o... 145 00:08:59,410 --> 00:09:00,645 Uite-o pe Kat. 146 00:09:00,850 --> 00:09:04,880 De câte ori trebuie să vă spun să plecaţi de aici ? 147 00:09:14,290 --> 00:09:15,655 O cafea, te rog. 148 00:09:17,340 --> 00:09:19,810 Kat, ai un minut la dispoziţie ? 149 00:09:20,040 --> 00:09:22,199 Te-am văzut la studioul de înregistrări. 150 00:09:22,200 --> 00:09:23,869 Eşti unul din băieţii lui Preston ? 151 00:09:23,870 --> 00:09:26,600 Nu chiar, nu ţi-a spus cine sunt ? 152 00:09:27,840 --> 00:09:28,620 Mulţumesc. 153 00:09:28,770 --> 00:09:32,509 Numele meu este Kenny Ganes, director la Intruder Records. 154 00:09:32,510 --> 00:09:34,685 Sunt interesat de Sonic War. 155 00:09:34,720 --> 00:09:37,309 Vreau să-ţi pun nişte întrebări despre trupă. 156 00:09:37,310 --> 00:09:38,350 Dă-i drumul. 157 00:09:38,470 --> 00:09:39,770 Cum aţi început ? 158 00:09:40,260 --> 00:09:43,185 Ca şi alţii cu 6 corzi şi un vis... 159 00:09:43,510 --> 00:09:46,092 Jelani şi cu mine suntem prietenii din copilărie, 160 00:09:46,093 --> 00:09:47,899 Billy a venit acum câţiva ani. 161 00:09:47,900 --> 00:09:49,009 Unde ai crescut ? 162 00:09:49,010 --> 00:09:50,239 În Northern Michigan. 163 00:09:50,240 --> 00:09:52,970 Am crescut într-un parc de rulote. 164 00:09:53,670 --> 00:09:55,819 Preston a spus că ai cântat prin baruri mai demult. 165 00:09:55,820 --> 00:09:56,630 Da... 166 00:09:57,190 --> 00:10:00,700 El... m-a salvat ca să nu mai cânt prin parcări. 167 00:10:01,000 --> 00:10:03,409 Şi el de unde-i ? Nu cred că am auzit de el până acum. 168 00:10:03,410 --> 00:10:04,450 Chiar ? 169 00:10:05,360 --> 00:10:06,100 El... 170 00:10:06,570 --> 00:10:08,619 A fost Dj prin toată lumea. 171 00:10:08,620 --> 00:10:11,739 A lucrat cu Fringe, în Londra timp de 3 ani. 172 00:10:11,740 --> 00:10:14,084 El se ocupa de sintetizatoare la concertele noastre, 173 00:10:14,085 --> 00:10:15,189 e de nestăpânit. 174 00:10:15,190 --> 00:10:17,519 Am auzit că a fost de nestăpânit tot weekendul trecut. 175 00:10:17,520 --> 00:10:18,810 Da, eu... 176 00:10:19,320 --> 00:10:21,479 Nu vreau să vorbesc despre asta, dacă nu te superi. 177 00:10:21,480 --> 00:10:22,520 E în regulă. 178 00:10:22,630 --> 00:10:24,374 Preston a mai spus că nu eşti interesată 179 00:10:24,375 --> 00:10:26,589 să semnezi cu o casă mare de înregistrări. 180 00:10:26,590 --> 00:10:27,570 Ce a spus ? 181 00:10:28,110 --> 00:10:29,219 Am cerut o casetă demo... 182 00:10:29,220 --> 00:10:32,600 Dar este cam neliniştit despre toată treaba. 183 00:10:34,360 --> 00:10:35,759 Avem un spectacol în seara asta... 184 00:10:35,760 --> 00:10:36,710 La depozit. 185 00:10:37,170 --> 00:10:38,739 Pot să-ţi trec numele pe listă. 186 00:10:38,740 --> 00:10:39,979 Poţi să ne auzi live. 187 00:10:39,980 --> 00:10:41,865 Mulţumesc, apreciez asta. 188 00:10:42,870 --> 00:10:43,830 Ce faci ? 189 00:10:45,370 --> 00:10:47,125 Voi veni cu siguranţă. 190 00:10:55,280 --> 00:10:56,609 Ţine minte asta... 191 00:10:56,610 --> 00:10:57,729 Te iei de mine... 192 00:10:57,730 --> 00:10:59,355 Te iei de viaţa ta. 193 00:11:28,180 --> 00:11:29,610 Mă ameninţi omule ? 194 00:11:29,770 --> 00:11:31,099 De ce a luat-o razna copilul ăla ? 195 00:11:31,100 --> 00:11:32,469 De unde naiba să ştiu eu ? 196 00:11:32,470 --> 00:11:34,479 Pentru că ai fost de faţă. 197 00:11:34,480 --> 00:11:35,600 Cine eşti ? 198 00:11:35,790 --> 00:11:37,019 Detectiv Briers, 199 00:11:37,020 --> 00:11:38,010 Vice... 200 00:11:38,210 --> 00:11:41,829 Mai bine mi-ai da nişte răspunsuri sau te duc în la secţie. 201 00:11:41,830 --> 00:11:43,464 N-am nimic de a face cu el, omule. 202 00:11:43,465 --> 00:11:46,000 Alegerea ta, aici sau la secţie. 203 00:11:46,030 --> 00:11:47,619 Copilul ăla purta căşti. 204 00:11:47,620 --> 00:11:49,170 Asculta, Sonic War ? 205 00:11:49,460 --> 00:11:50,955 Da şi ce dacă ? 206 00:11:51,160 --> 00:11:53,179 Crezi că asta l-a făcut să o ia razna ? 207 00:11:53,180 --> 00:11:53,960 Nu ştiu. 208 00:11:54,070 --> 00:11:55,955 Ce crezi că l-a făcut ? 209 00:11:56,320 --> 00:11:57,599 Muzica este ciudată... 210 00:11:57,600 --> 00:11:58,965 Defineşte ciudată. 211 00:11:59,540 --> 00:12:03,375 Este ca un drog, te face să-i spargi capul cuiva. 212 00:12:08,470 --> 00:12:10,619 De ce nu mi-ai spus că a venit aici directorul de la IR ? 213 00:12:10,620 --> 00:12:11,639 Înregistrai... 214 00:12:11,640 --> 00:12:12,629 Dar după aceea ? 215 00:12:12,630 --> 00:12:15,779 Nu ai vrut să menţionezi faptul că Intruder este interesat de trupă ? 216 00:12:15,780 --> 00:12:19,154 Dacă pierzi timpul în cafenea vei da de mai mulţi Kenny Ganes. 217 00:12:19,155 --> 00:12:20,439 Sunt oamenii corporaţiilor. 218 00:12:20,440 --> 00:12:25,019 Abia am aşteptat o aşa oportunitate Preston şi nu-mi place faptul că nu mă informezi. 219 00:12:25,020 --> 00:12:26,859 Vrei să pună mâna pe muzica ta ? 220 00:12:26,860 --> 00:12:28,319 Nu mai este muzica ta. 221 00:12:28,320 --> 00:12:30,349 Adu-ţi aminte de asta, scumpo. 222 00:12:30,350 --> 00:12:32,852 Vreau să fac înregistrări cu o casă de discuri Preston, 223 00:12:32,853 --> 00:12:34,059 de asta am semnat cu tine. 224 00:12:34,060 --> 00:12:36,619 Beastie Boys au făcut primul pas cu propria lor casă de discuri. 225 00:12:36,620 --> 00:12:38,169 Noi o vom face mai bine. 226 00:12:38,170 --> 00:12:40,444 Ne vom crea propria casă de discuri şi reţea de distribuţie... 227 00:12:40,445 --> 00:12:42,739 Să nu menţionez faptul că vom avea control asupra muzicii noastre. 228 00:12:42,740 --> 00:12:43,920 Muzica noastră ? 229 00:12:44,170 --> 00:12:46,019 Asta este trupa mea, Preston. 230 00:12:46,020 --> 00:12:49,579 Şi nu-mi place felul în care încerci să ne controlezi muzica. 231 00:12:49,580 --> 00:12:51,469 Ai adunat toată durerea pe care o aveai... 232 00:12:51,470 --> 00:12:53,369 Şi ai înglobat-o în muzică. 233 00:12:53,370 --> 00:12:56,879 Copii au răspuns cu furie, exact cum ai făcut tu când ai scris versurile. 234 00:12:56,880 --> 00:13:00,529 Asta este doar o parte din ce sunt, vreau să le arăt şi cealaltă parte. 235 00:13:00,530 --> 00:13:02,279 Furia ne face să vindem biletele. 236 00:13:02,280 --> 00:13:04,165 Nu îmi pasă de vânzări. 237 00:13:04,460 --> 00:13:06,149 De ce te iei de mine ? 238 00:13:06,150 --> 00:13:09,379 Billy şi ceilalţi ţi-au transformat muzica în rahat. 239 00:13:09,380 --> 00:13:11,439 El reprezintă tot ce urăşti, Kat. 240 00:13:11,440 --> 00:13:14,529 Asta te face să te răzvrăteşti împotriva mea. 241 00:13:14,530 --> 00:13:16,259 Acum sunt de partea ta. 242 00:13:16,260 --> 00:13:17,625 El este duşmanul. 243 00:13:22,310 --> 00:13:24,065 Îmi pare rău, Preston. 244 00:13:25,170 --> 00:13:26,749 Cred că sunt un pic stresată. 245 00:13:26,750 --> 00:13:28,090 E în regulă. 246 00:13:29,830 --> 00:13:31,020 Relaxează-te. 247 00:13:32,090 --> 00:13:33,910 Du-te şi bea o cafea. 248 00:13:34,120 --> 00:13:35,160 Fără cofeină. 249 00:13:50,160 --> 00:13:51,460 Intruder Records. 250 00:13:52,210 --> 00:13:54,249 Pot vorbi cu domnul Ganes, vă rog ? 251 00:13:54,250 --> 00:13:56,629 Vă fac legătură cu secretara lui. 252 00:13:56,630 --> 00:13:58,320 Biroul domnului Ganes. 253 00:14:00,980 --> 00:14:02,550 Adio, fraiere. 254 00:14:06,820 --> 00:14:07,860 Bună, Foster ? 255 00:14:07,890 --> 00:14:08,630 Da. 256 00:14:08,820 --> 00:14:10,089 Preston a făcut nişte verificări. 257 00:14:10,090 --> 00:14:12,359 Am folosit un modulator de voce pentru a ne acoperi. 258 00:14:12,360 --> 00:14:13,719 M-am gândit că o va face. 259 00:14:13,720 --> 00:14:14,779 Crezi că-i extraterestru ? 260 00:14:14,780 --> 00:14:16,070 S-ar putea. 261 00:14:16,420 --> 00:14:18,599 Poate că este doar un manager îngrijorat. 262 00:14:18,600 --> 00:14:20,169 Planul perfect al extratereştrilor. 263 00:14:20,170 --> 00:14:23,079 Muzica rock fură minţile tinerilor nevinovaţi. 264 00:14:23,080 --> 00:14:26,169 Este un clişeu care datează de pe vremea lui Elvis. 265 00:14:26,170 --> 00:14:28,689 Depozitul ăla este un loc de drogaţi, Eddie. 266 00:14:28,690 --> 00:14:30,289 Nu aş pune preţ pe violenţă. 267 00:14:30,290 --> 00:14:33,249 Nu cred că e loc de interpretări, Foster. 268 00:14:33,250 --> 00:14:35,699 Catrenul se referă la o melodie amară. 269 00:14:35,700 --> 00:14:38,059 Sonic War cântă rock mai furios. 270 00:14:38,060 --> 00:14:40,089 Cred că avem o trupă de extratereştrii. 271 00:14:40,090 --> 00:14:41,050 Nu cred. 272 00:14:41,620 --> 00:14:42,690 De ce nu ? 273 00:14:43,590 --> 00:14:45,219 Cred că este doar instinctul. 274 00:14:45,220 --> 00:14:47,079 Cum se întâmplă Foster, că oriunde te duci... 275 00:14:47,080 --> 00:14:51,039 Toate persoanele cu care intri în contact au tentacule sub piele ? 276 00:14:51,040 --> 00:14:53,399 Încerc să mă obişnuiesc cu asta. 277 00:14:53,400 --> 00:14:56,729 Încerc să fac rost de o casetă ca să o analizezi. 278 00:14:56,730 --> 00:14:58,095 Începem de acolo. 279 00:15:06,550 --> 00:15:09,995 Bună, Kenny Ganes, m-a trecut Kat pe listă. 280 00:15:10,750 --> 00:15:12,310 Da, este în regulă. 281 00:15:12,810 --> 00:15:14,010 Mulţumesc. 282 00:15:17,350 --> 00:15:18,969 Pentru ce se face asta ? 283 00:15:18,970 --> 00:15:23,780 E condiţia ca poliţiştii să ne lase să lucrăm în weekendul ăsta. 284 00:15:26,210 --> 00:15:28,940 Ai să-l iei înapoi după spectacol. 285 00:15:30,400 --> 00:15:35,069 Fără casetofoane, pentru că sunt oameni care vor să-i înregistreze pe Sonic War. 286 00:15:35,070 --> 00:15:36,589 Hei uite, e tipul de la casa de înregistrări. 287 00:15:36,590 --> 00:15:37,570 Băieţi... 288 00:15:38,180 --> 00:15:39,050 Ai venit. 289 00:15:39,130 --> 00:15:40,389 De ce aş pierde asta ? 290 00:15:40,390 --> 00:15:41,739 Bucură-te de spectacol. 291 00:15:41,740 --> 00:15:44,019 Poate ne vom întâlni după spectacol. 292 00:15:44,020 --> 00:15:45,645 Mă îndoiesc de asta. 293 00:15:45,840 --> 00:15:47,465 Ce se întâmplă, Kat ? 294 00:15:48,560 --> 00:15:50,889 Nu suntem interesaţi de Intruder. 295 00:15:50,890 --> 00:15:51,910 De ce ? 296 00:15:53,170 --> 00:15:54,229 Preston are dreptate... 297 00:15:54,230 --> 00:15:57,099 Nu mă voi vinde unei corporaţii. 298 00:15:57,100 --> 00:16:00,480 De ce crezi că Preston îţi vrea binele. 299 00:16:01,670 --> 00:16:03,519 Este exact ce a spus că vei spune. 300 00:16:03,520 --> 00:16:05,210 Kat, haide să mergem. 301 00:16:06,090 --> 00:16:06,930 Scuză-mă. 302 00:16:32,470 --> 00:16:37,039 Pentru cei de acolo care vor să ştie la ce este de fapt Sonic War... 303 00:16:37,040 --> 00:16:39,315 Melodia asta este pentru voi. 304 00:19:29,500 --> 00:19:33,075 Sunteţi pregătiţi cu adevărat pentru distracţie ? 305 00:21:11,300 --> 00:21:12,599 Hei, trebuie să vorbesc ceva cu tine. 306 00:21:12,600 --> 00:21:14,419 Da, dă-mi drumul, omule. 307 00:21:14,420 --> 00:21:15,525 Dă-mi drumul. 308 00:21:16,350 --> 00:21:18,885 Scuze, credeam că eşti altcineva. 309 00:21:19,120 --> 00:21:20,010 Scuze. 310 00:21:20,220 --> 00:21:22,105 Eşti amabil, omule. 311 00:21:36,160 --> 00:21:38,089 El e omule, e poliţistul. 312 00:21:38,090 --> 00:21:41,080 Hei hei, avem un poliţist printre noi. 313 00:22:30,470 --> 00:22:31,820 Unde s-a dus ? 314 00:23:06,700 --> 00:23:08,459 V-aţi simţit sălbatici în seara asta ? 315 00:23:08,460 --> 00:23:10,040 Da... sălbatici. 316 00:23:12,100 --> 00:23:13,335 Ce este Jeremy ? 317 00:23:14,330 --> 00:23:17,599 Cu siguranţă cel urmărit de mulţime, nu este unul de-al nostru. 318 00:23:17,600 --> 00:23:19,290 Aşa-i trebuie, omule. 319 00:23:19,440 --> 00:23:21,159 Îi înnebunim pe copii ăştia. 320 00:23:21,160 --> 00:23:23,389 Ne-am deconectat de la muzică, am simţit asta. 321 00:23:23,390 --> 00:23:26,445 Aţi fost bombă... asta am vrut să văd. 322 00:23:27,010 --> 00:23:29,009 Am păstrat asta pentru ţine, scumpule. 323 00:23:29,010 --> 00:23:30,245 Kat, eşti tare. 324 00:23:30,570 --> 00:23:31,350 Mulţumesc. 325 00:23:31,930 --> 00:23:33,789 În afară de prima melodie. 326 00:23:33,790 --> 00:23:36,979 A fost cam lentă, nu a fost ritmul pe care-l căutăm nu ? 327 00:23:36,980 --> 00:23:37,810 Da. 328 00:23:38,150 --> 00:23:39,519 Cum spui tu, Preston. 329 00:23:39,520 --> 00:23:40,560 Aminteşte-ţi. 330 00:23:40,590 --> 00:23:41,979 Furia ne vinde biletele. 331 00:23:41,980 --> 00:23:42,830 Da. 332 00:23:46,580 --> 00:23:47,675 Ce clovn. 333 00:23:47,710 --> 00:23:49,400 Omule, aşa este el... 334 00:23:49,520 --> 00:23:51,030 Îi iei apărarea. 335 00:23:51,320 --> 00:23:54,025 Nu, dar trebuie să ne comportăm bine cu el... 336 00:23:54,026 --> 00:23:55,319 Ştie ce vor fanii nu ? 337 00:23:55,320 --> 00:24:00,009 Nu ne cunoaşte, noi nu dăm din cap... trebuie să mixăm. 338 00:24:00,010 --> 00:24:01,829 Versurile pe care obişnuiai să le scrii, Kat. 339 00:24:01,830 --> 00:24:02,530 Omule. 340 00:24:02,580 --> 00:24:06,210 - Ce ? - Ce ? 341 00:24:06,610 --> 00:24:07,690 Bine... 342 00:24:07,880 --> 00:24:10,789 Nu mă înţelegi greşit bine ? Melodia cu care am început... 343 00:24:10,790 --> 00:24:15,139 E specială, este titlul albumului... dar, fiţi serioşi. 344 00:24:15,140 --> 00:24:16,170 Nu... 345 00:24:16,820 --> 00:24:18,189 Ce vrei să spui Billy ? 346 00:24:18,190 --> 00:24:20,180 Bine, ce vreau să spun ? 347 00:24:20,270 --> 00:24:23,209 Spun să continuăm cu ceea ce ne-a adus până aici. 348 00:24:23,210 --> 00:24:25,329 Muzica care spune, se ne luptăm cu sistemul. 349 00:24:25,330 --> 00:24:27,559 Copiii ăia au luat-o razna în sală. 350 00:24:27,560 --> 00:24:30,940 Da, se numeşte... a se distra. 351 00:24:31,460 --> 00:24:33,119 Poate ar trebui să încercăm şi noi câteodată. 352 00:24:33,120 --> 00:24:34,819 Eu spun să-i dăm păpucii lui Preston. 353 00:24:34,820 --> 00:24:36,109 Nu este corect cu noi. 354 00:24:36,110 --> 00:24:37,280 Aşteaptă puţin. 355 00:24:37,330 --> 00:24:40,099 Mâine seară este ultimul spectacol, trebuie să cântăm aici nu ? 356 00:24:40,100 --> 00:24:44,189 După care vom înregistra un demo şi apoi vom merge în turneu. 357 00:24:44,190 --> 00:24:46,459 Haideţi, ar fi trebuit să ne distrăm... 358 00:24:46,460 --> 00:24:48,829 De mult timp vrea să ne compună muzica. 359 00:24:48,830 --> 00:24:51,560 Nu pentru ce se întâmplă pe scenă. 360 00:24:55,940 --> 00:24:56,869 Preston are dreptate. 361 00:24:56,870 --> 00:25:00,319 El este managerul nostru, noi facem ce ne spune. 362 00:25:00,320 --> 00:25:01,260 Mulţumesc. 363 00:25:01,380 --> 00:25:02,210 Kat... 364 00:25:06,840 --> 00:25:07,769 Am aşteptat să mă suni. 365 00:25:07,770 --> 00:25:09,699 Ai avut timp să studiezi muzica ? 366 00:25:09,700 --> 00:25:11,715 Da, am făcut nişte teste. 367 00:25:11,860 --> 00:25:12,909 Am analizat armonia... 368 00:25:12,910 --> 00:25:15,030 Ritmul... frecvenţe latente. 369 00:25:15,550 --> 00:25:16,779 Am ascultat până şi melodia de la coadă la cap... 370 00:25:16,780 --> 00:25:17,564 Ce ai obţinut ? 371 00:25:17,565 --> 00:25:18,689 O durere de cap. 372 00:25:18,690 --> 00:25:20,529 Totuşi este ceva ciudat... 373 00:25:20,530 --> 00:25:23,869 Casetele demo sunt mixate de la un număr par de intrări, de obicei 8. 374 00:25:23,870 --> 00:25:26,145 Melodia asta avea 9 intrări. 375 00:25:26,170 --> 00:25:28,369 Kat a spus că Preston este un maestru în mixaje... 376 00:25:28,370 --> 00:25:30,869 Şi că adăugă efecte când se cântă live. 377 00:25:30,870 --> 00:25:32,560 Asta o poate explica. 378 00:25:33,090 --> 00:25:34,969 Dacă muzica sălbăticeşte lumea... 379 00:25:34,970 --> 00:25:36,619 Tu cum de n-ai luat-o razna ? 380 00:25:36,620 --> 00:25:38,019 Nu a avut efect asupra mea... 381 00:25:38,020 --> 00:25:39,320 Sau asupra ta... 382 00:25:39,420 --> 00:25:41,240 Sau asupra lui Preston. 383 00:25:41,530 --> 00:25:43,049 Îi afectează pe copii, Eddie. 384 00:25:43,050 --> 00:25:44,689 Ca şi cum ar lua steroizi. 385 00:25:44,690 --> 00:25:46,050 Am o idee. 386 00:25:47,140 --> 00:25:48,290 O întrebare... 387 00:25:48,720 --> 00:25:50,869 Dacă muzica afectează tineretul... 388 00:25:50,870 --> 00:25:53,169 Cum de nu i-a afectat pe membrii trupei ? 389 00:25:53,170 --> 00:25:54,090 Nu ştiu... 390 00:25:54,420 --> 00:25:56,890 Poate foloseau dopuri de urechi. 391 00:25:57,530 --> 00:25:59,739 Intră pe internet, Eddie, încearcă să afli dacă... 392 00:25:59,740 --> 00:26:02,909 Corpul adolescenţilor produce hormoni care să provoace furie. 393 00:26:02,910 --> 00:26:04,589 Am făcut asta înainte să-mi spui. 394 00:26:04,590 --> 00:26:06,109 În timpul procesului de creştere, corpul uman 395 00:26:06,110 --> 00:26:08,149 tinde să ajungă la maturitate, 396 00:26:08,150 --> 00:26:10,209 aşa că, produce cantităţi mari de androgen. 397 00:26:10,210 --> 00:26:11,759 Hormoni de sex masculin. 398 00:26:11,760 --> 00:26:13,685 Poate extratereştrii au descoperit un mod 399 00:26:13,686 --> 00:26:15,839 de a stimula nivelul androgenilor al copiilor. 400 00:26:15,840 --> 00:26:16,630 Dar cum ? 401 00:26:16,760 --> 00:26:17,750 Nu ştiu. 402 00:26:18,270 --> 00:26:20,319 Dar cred că este ceva ascuns în muzică. 403 00:26:20,320 --> 00:26:22,530 Te sun când aflu mai multe. 404 00:26:43,950 --> 00:26:45,310 A fost frumos. 405 00:26:48,130 --> 00:26:50,199 Am scris-o săptămâna trecută într-un club de striptease. 406 00:26:50,200 --> 00:26:53,609 Cred că alegi locurile cele mai rele pentru inspiraţie. 407 00:26:53,610 --> 00:26:55,430 Kat, trebuie să vorbim. 408 00:26:55,590 --> 00:26:56,670 Da... 409 00:26:57,920 --> 00:27:00,279 Aşadar, copiii spun că eşti poliţist. 410 00:27:00,280 --> 00:27:01,169 Până la urmă ce eşti... 411 00:27:01,170 --> 00:27:02,649 Poliţist sau director ? 412 00:27:02,650 --> 00:27:04,145 Nici unul nici altul. 413 00:27:05,100 --> 00:27:07,740 Am venit aici să investighez de ce muzica voastră 414 00:27:07,741 --> 00:27:09,429 îi face pe copii să o ia razna. 415 00:27:09,430 --> 00:27:11,719 Lucrezi pentru Rolling Stone, sau ceva de genul ăsta ? 416 00:27:11,720 --> 00:27:13,390 O să-ţi pară o nebunie... 417 00:27:14,150 --> 00:27:16,669 Dar cred că cineva se joacă cu muzica voastră. 418 00:27:16,670 --> 00:27:19,205 Pentru a vă face fanii violenţi. 419 00:27:20,540 --> 00:27:22,005 Cine se joacă... 420 00:27:22,040 --> 00:27:23,470 Cred că Preston. 421 00:27:24,540 --> 00:27:26,100 Glumeşti, nu-i aşa ? 422 00:27:26,380 --> 00:27:28,100 Mă tem că nu. 423 00:27:28,990 --> 00:27:32,279 Te-ai gândit vreodată, că poate muzica mea are o putere ? 424 00:27:32,280 --> 00:27:35,039 Nu mă înţelege greşit, dar sunt sigur că are. 425 00:27:35,040 --> 00:27:37,839 Am văzut un copil ascultând muzica voastră la căşti 426 00:27:37,840 --> 00:27:39,894 şi a luat-o razna, cred că ştii despre ce vorbesc. 427 00:27:39,895 --> 00:27:41,780 Ascultă-mă, Kat, te rog. 428 00:27:43,870 --> 00:27:44,850 Mă rogi ? 429 00:27:45,110 --> 00:27:46,085 Ce mă rogi ? 430 00:27:46,340 --> 00:27:47,965 Ce vrei de la mine ? 431 00:27:48,040 --> 00:27:49,509 Vreau să mă ajuţi. 432 00:27:49,510 --> 00:27:51,833 Vreau să mă ajuţi să ne asigurăm că nimeni 433 00:27:51,834 --> 00:27:54,465 nu va mai fi rănit din cauza muzicii voastre. 434 00:27:56,500 --> 00:27:57,789 Nu ştiu cine eşti, 435 00:27:57,790 --> 00:27:59,610 sau care-i scopul tău. 436 00:27:59,730 --> 00:28:01,420 Stai departe de mine. 437 00:28:12,310 --> 00:28:14,040 Este în regulă. 438 00:28:14,350 --> 00:28:15,440 Bine. 439 00:28:28,360 --> 00:28:29,300 Mulţumesc. 440 00:28:35,080 --> 00:28:36,060 Da... 441 00:28:38,380 --> 00:28:39,770 Hei, băieţi. 442 00:28:40,180 --> 00:28:43,179 Omule, începi să ne oboseşti, ştii asta ? 443 00:28:43,180 --> 00:28:44,419 Am nevoie de ajutorul vostru. 444 00:28:44,420 --> 00:28:46,949 Dacă vă pasă de Kat, aţi asculta. 445 00:28:46,950 --> 00:28:48,859 Uite omule, am venit aici să bem o cafea. 446 00:28:48,860 --> 00:28:49,800 Nu. 447 00:28:49,850 --> 00:28:52,049 Vreau să aud ce vrea să spună. 448 00:28:52,050 --> 00:28:54,039 În timpul spectacolului de seara trecută... 449 00:28:54,040 --> 00:28:56,909 Ceva din muzica voastră i-a făcut pe copii să se întoarcă împotriva mea. 450 00:28:56,910 --> 00:28:57,999 M-ar fi ucis. 451 00:28:58,000 --> 00:29:01,064 Da, începem din nou, dă vina pe Rock`n Roll, 452 00:29:01,065 --> 00:29:03,730 persecuţia nu se termină niciodată. 453 00:29:05,940 --> 00:29:07,909 Jeremy, ştii că ceva nu este în regulă, nu ? 454 00:29:07,910 --> 00:29:09,249 Billy, ţi-am spus... 455 00:29:09,250 --> 00:29:12,849 N-am mai văzut copiii să reacţioneze, cum reacţionează la spectacolele noastre. 456 00:29:12,850 --> 00:29:14,475 Când a început asta ? 457 00:29:14,830 --> 00:29:16,889 De când Preston s-a cuplat cu Kat. 458 00:29:16,890 --> 00:29:20,270 A început să modifice sunetul tot mai mult. 459 00:29:20,890 --> 00:29:22,559 V-a dat echipament nou ? 460 00:29:22,560 --> 00:29:24,120 Amplificatoare, ceva ? 461 00:29:24,210 --> 00:29:25,979 Nu, nu ne-a dat nimic. 462 00:29:25,980 --> 00:29:27,735 Decât chitara lui Kat. 463 00:29:28,290 --> 00:29:31,799 Da în noapte în care s-au cunoscut, i-a dat cadou lui Kat, Stratocasterul. 464 00:29:31,800 --> 00:29:34,289 I-a spus că-i va schimba cariera. 465 00:29:34,290 --> 00:29:36,279 Da, bine şi asta a şi făcut. 466 00:29:36,280 --> 00:29:39,579 Aşadar, ce vrei să dovedeşti cu toate astea ? 467 00:29:39,580 --> 00:29:40,890 Nu sunt sigur. 468 00:29:41,690 --> 00:29:42,869 Dar vă voi spune, când o voi face. 469 00:29:42,870 --> 00:29:43,580 Bine. 470 00:29:55,140 --> 00:29:55,975 Bună. 471 00:29:56,010 --> 00:29:57,590 Bună, am adus... 472 00:29:57,780 --> 00:30:00,169 2 preamplificatoare pentru sesiunea de studio a celor de la Sonic War. 473 00:30:00,170 --> 00:30:02,089 Nu am ştiut că va fii o sesiune astăzi. 474 00:30:02,090 --> 00:30:03,369 Preston m-a rugat să le montez. 475 00:30:03,370 --> 00:30:04,345 Bine, haide. 476 00:30:04,400 --> 00:30:05,470 Mulţumesc. 477 00:30:09,160 --> 00:30:12,479 Vom înregistra în seara asta demo-ul live, pe 8 piste. 478 00:30:12,480 --> 00:30:13,845 O matriţă, live. 479 00:30:14,230 --> 00:30:15,769 O să ţi-l trimit în New York. 480 00:30:15,770 --> 00:30:20,580 Apoi este responsabilitatea ta să-o difuzezi pe staţiile din avioane. 481 00:30:21,370 --> 00:30:23,909 Odată ce ne vom infiltra pe staţiile radio, 482 00:30:23,910 --> 00:30:25,780 nu o să avem probleme. 483 00:31:09,180 --> 00:31:10,630 Ce faci ? 484 00:31:22,180 --> 00:31:23,935 Billy, ce se întâmplă ? 485 00:31:34,110 --> 00:31:35,930 Cine a fost tipul ăla ? 486 00:31:37,290 --> 00:31:39,370 Asta vreau să aflu şi eu. 487 00:31:43,410 --> 00:31:44,200 Preston ! 488 00:31:46,230 --> 00:31:47,790 Am fost descoperiţi. 489 00:31:48,900 --> 00:31:50,660 De directorul ăla de la IR. 490 00:31:50,820 --> 00:31:52,009 Ştie că se întâmplă ceva. 491 00:31:52,010 --> 00:31:54,109 Relaxează-te Billy, ce s-a întâmplat ? 492 00:31:54,110 --> 00:31:57,199 A intrat în studio şi s-a apucat să cotrobăie prin instrumente. 493 00:31:57,200 --> 00:31:59,679 Sunt mulţi cântăreţi dubioşi în afacerea ăsta. 494 00:31:59,680 --> 00:32:01,534 Poate a vrut să copieze o casetă demo. 495 00:32:01,535 --> 00:32:02,729 Abia aşteaptă să lucraţi cu el. 496 00:32:02,730 --> 00:32:03,770 Nu, Preston. 497 00:32:03,940 --> 00:32:07,399 Îţi spun că tipul ăsta nu este director la casa de discuri, bine ? 498 00:32:07,400 --> 00:32:09,369 Nu prea-l interesează muzica noastră, mai mult este interesat de 499 00:32:09,370 --> 00:32:10,649 efectul pe care-l are asupra oamenilor. 500 00:32:10,650 --> 00:32:13,009 Am sunat la casa de discuri şi l-am verificat. 501 00:32:13,010 --> 00:32:16,390 Bine, poate ar trebui să-l verifici mai bine. 502 00:32:17,410 --> 00:32:23,325 Apropo, ţi-am spus că l-a convins pe Jeremy să îţi dăm păpucii ca manager ? 503 00:32:26,460 --> 00:32:28,319 Spun să amânăm spectacolul. 504 00:32:28,320 --> 00:32:30,599 Şi să chemăm Gua ca să vedem care-i următoarea noastră mişcare. 505 00:32:30,600 --> 00:32:31,670 Nu. 506 00:32:31,740 --> 00:32:33,749 Totul este pregătit pentru seara asta. 507 00:32:33,750 --> 00:32:36,789 Preston, am lucrat din greu ca să ajung în trupa asta. 508 00:32:36,790 --> 00:32:38,939 S-ar putea să dureze ani dacă trebuie s-o luăm de la început. 509 00:32:38,940 --> 00:32:40,749 N-o luăm de la început. 510 00:32:40,750 --> 00:32:41,940 Tot ce trebuie să facem, 511 00:32:41,941 --> 00:32:44,369 e să-l ţinem pe Kenny Ganes departe de depozit. 512 00:32:44,370 --> 00:32:46,079 Voi anunţa paza de la uşă. 513 00:32:46,080 --> 00:32:47,835 Tu ocupă-te de trupă. 514 00:32:52,800 --> 00:32:54,100 Citeşte catrenul. 515 00:32:54,520 --> 00:32:56,324 Unde carele de fier sunt făurite... 516 00:32:56,325 --> 00:32:58,094 Dulcea tinereţe se va revolta... 517 00:32:58,095 --> 00:32:59,850 Peste o melodie amară. 518 00:33:00,000 --> 00:33:02,869 Melodia otrăvită, infectează mintea şi sufletele... 519 00:33:02,870 --> 00:33:04,709 Răspândită prin aer, în toată lumea. 520 00:33:04,710 --> 00:33:06,239 Răspândită prin aer ? 521 00:33:06,240 --> 00:33:08,089 Bolile infecţioase sunt răspândite prin aer. 522 00:33:08,090 --> 00:33:11,129 Nu, Eddie, cu ajutorul undelor prin aer... despre asta vorbea Preston. 523 00:33:11,130 --> 00:33:13,669 Vor lansa un demo prin staţiile radio. 524 00:33:13,670 --> 00:33:15,779 Copiii o iau razna pe străzi. 525 00:33:15,780 --> 00:33:17,589 Trebuie să opresc înregistrarea din seara asta. 526 00:33:17,590 --> 00:33:19,459 Foster, nu te poţi întoarce la depozit. 527 00:33:19,460 --> 00:33:20,829 Bateristul ştie că eşti împotriva lor. 528 00:33:20,830 --> 00:33:22,210 N-am de ales. 529 00:33:58,460 --> 00:33:59,930 Ce vrei, Preston ? 530 00:34:02,250 --> 00:34:06,215 Înţeleg că sunt diferenţe mari între membrii trupei. 531 00:34:06,540 --> 00:34:07,980 Mare surpriză. 532 00:34:12,050 --> 00:34:13,070 Kat... 533 00:34:13,900 --> 00:34:16,045 Să trecem peste asta, acum. 534 00:34:16,080 --> 00:34:19,559 Nu vreau s-o fac pe-a Quincy Jones, producătorul vizionar. 535 00:34:19,560 --> 00:34:21,120 Sunt un colaborator. 536 00:34:22,170 --> 00:34:24,705 Nu, vom găsi o cale de mijloc. 537 00:34:26,540 --> 00:34:28,100 Ce cale de mijloc ? 538 00:34:28,760 --> 00:34:31,425 Nu vrei ca eu să-mi cânt muzica. 539 00:34:33,610 --> 00:34:36,795 Ştiu ce se vinde Kat, ştiu cum să vând. 540 00:34:36,910 --> 00:34:41,980 Ei nu răspund la fel la chestii mai lente, nu le vorbeşte furia. 541 00:34:42,850 --> 00:34:46,425 Jeremy crede că ar trebui să îţi dăm păpucii. 542 00:34:49,100 --> 00:34:53,699 Jeremy sigur nu cunoaşte condiţiile contractului pe care le-ai semnat. 543 00:34:53,700 --> 00:34:56,133 Pentru că dacă îmi daţi păpucii, trebuie să vin ţin legaţi 544 00:34:56,134 --> 00:34:58,890 până când melodiile voastre vor ajunge " oldie but goldie". 545 00:35:03,250 --> 00:35:07,345 Să nu vorbim despre lucruri care nu se vor întâmpla. 546 00:35:08,150 --> 00:35:10,295 Când ai semnat cu mine... 547 00:35:10,840 --> 00:35:13,960 Ţi-am promis calea către ziua cea mare. 548 00:35:15,740 --> 00:35:17,365 Bucură-te asta... 549 00:35:17,400 --> 00:35:20,325 Pentru că sunt sigur că o vrei, Kat. 550 00:35:20,770 --> 00:35:23,760 Toate visele tale vor deveni realitate. 551 00:36:02,990 --> 00:36:04,230 Toată munca... 552 00:36:05,200 --> 00:36:06,695 Toate repetiţiile... 553 00:36:07,660 --> 00:36:09,610 Vor da roade acum. 554 00:36:10,450 --> 00:36:12,989 O să înregistrăm un demo în seara asta. 555 00:36:12,990 --> 00:36:15,009 Iar eu personal, vă voi ridica în topul... 556 00:36:15,010 --> 00:36:16,980 Pieţelor muzicale din toată ţara. 557 00:36:18,430 --> 00:36:21,160 Ştiu că a fost greu pentru toţi... 558 00:36:21,340 --> 00:36:24,005 Şi cu toate că nu am fost uniţi. 559 00:36:25,840 --> 00:36:28,115 Dar asta este în seara asta. 560 00:36:29,620 --> 00:36:31,610 Faceţi-o să sune bine. 561 00:36:33,820 --> 00:36:35,540 - S-o facem. - Da. 562 00:36:41,380 --> 00:36:43,839 Kat, nu poţi cânta la chitară în seara asta. 563 00:36:43,840 --> 00:36:45,209 Eşti tu, cel care mă urmăreşte. 564 00:36:45,210 --> 00:36:48,129 Ascultă-mă, lasă deoparte tot ce crezi despre mine. 565 00:36:48,130 --> 00:36:49,959 Chitara este o armă letală. 566 00:36:49,960 --> 00:36:53,819 Cred că trimite un semnal care va pune fanii împotriva poliţiştilor. 567 00:36:53,820 --> 00:36:54,750 Eşti nebun. 568 00:36:54,840 --> 00:36:57,310 Şi Billy este implicat în asta. 569 00:36:57,660 --> 00:36:58,639 Trebuie să merg sus. 570 00:36:58,640 --> 00:36:59,390 Hei. 571 00:37:01,770 --> 00:37:04,239 Am văzut cum reacţionează fanii la muzica voastră. 572 00:37:04,240 --> 00:37:06,515 A voastră, nu a lui Preston. 573 00:37:07,560 --> 00:37:11,460 Adu-ţi aminte de asta, când vei fi acolo. 574 00:39:38,770 --> 00:39:39,810 Am terminat. 575 00:39:40,250 --> 00:39:41,420 Ce naiba faci ? 576 00:39:41,470 --> 00:39:42,749 Du-te naiba, Billy. 577 00:39:42,750 --> 00:39:44,310 Dă-i drumul, omule. 578 00:39:58,500 --> 00:40:00,450 Nu chitara este de vină. 579 00:40:28,390 --> 00:40:30,925 E timpul să te alături mulţimii. 580 00:41:20,919 --> 00:41:24,919 - Ce s-a întâmplat ? - Unde este ? 581 00:41:36,920 --> 00:41:38,469 Am verificat prin vecinii 582 00:41:38,470 --> 00:41:39,510 de pe lângă depozit. 583 00:41:39,690 --> 00:41:41,835 Se pare că Billy a scăpat. 584 00:41:42,090 --> 00:41:43,659 Aşadar, spui că Billy... 585 00:41:43,660 --> 00:41:45,409 s-a înfiltrat în trupa noastră. 586 00:41:45,410 --> 00:41:47,100 Da, lucra cu Preston. 587 00:41:47,670 --> 00:41:49,559 Şi cadoul de la Preston, chitara ? 588 00:41:49,560 --> 00:41:50,795 O simplă chitară. 589 00:41:56,500 --> 00:41:57,995 De unde ştii asta. 590 00:41:58,620 --> 00:42:02,359 Adică, spui că sunt extratereştri. Poate chitara chiar a avut o putere. 591 00:42:02,360 --> 00:42:04,739 Nu am cântat niciodată mai bine. 592 00:42:04,740 --> 00:42:06,280 În Chicago... 593 00:42:06,920 --> 00:42:10,329 obişnuiam să am 2 cutii de discuri cu Robert Johnson. 594 00:42:10,330 --> 00:42:12,169 Se spunea că şi-a vândut sufletul, diavolului. 595 00:42:12,170 --> 00:42:14,789 Era destul de slăbuţ să cânte la o chitară de blues. 596 00:42:14,790 --> 00:42:18,929 Când a murit, o asistentă a spus că avea degete foarte lungi. 597 00:42:18,930 --> 00:42:20,859 Poate avea ceva de a face cu... 598 00:42:20,860 --> 00:42:24,045 Acordurile dificile pe care le putea cânta. 599 00:42:24,070 --> 00:42:25,435 Ce vrei să spui ? 600 00:42:26,590 --> 00:42:31,335 Nimeni nu-ţi poate oferi un dar pe care deja îl ai. 601 00:42:34,300 --> 00:42:36,120 Ai grijă de tine, Kat. 602 00:42:37,020 --> 00:42:38,510 Da şi tu. 603 00:42:42,110 --> 00:42:45,829 Într-un fel şi Kat a primit chitara cadou de la diavol. 604 00:42:45,830 --> 00:42:48,969 Extratereştrii i-au oferit ceva ce nu putea refuza. 605 00:42:48,970 --> 00:42:50,480 O cale spre succes. 606 00:42:50,910 --> 00:42:53,889 Dar Kat a învăţat că nu există scurtături spre succes. 607 00:42:53,890 --> 00:42:56,859 Este o călătorie lungă, plătită din greu. 608 00:42:56,860 --> 00:43:01,995 O să-mi aduc aminte de lecţia ei, până la sfârşit. 609 00:43:07,996 --> 00:43:10,996 Baterist profesionist, caut trupă în zona Cincinnati. 610 00:43:11,097 --> 00:43:16,597 Traducerea şi adaptarea Grizzly - SubTeam 611 00:43:16,998 --> 00:43:19,998 www.subs.ro 45626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.