Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,450 --> 00:01:15,120
Copii...
Ştergeţi-o de aici.
2
00:01:15,150 --> 00:01:16,069
Hai, plecaţi.
3
00:01:16,070 --> 00:01:16,915
Să mergem.
4
00:01:18,090 --> 00:01:19,455
Ai vreo problemă ?
5
00:01:19,880 --> 00:01:22,610
Te pot ajuta cu ceva, dle ofiţer ?
6
00:01:22,680 --> 00:01:25,109
Locul este curat, nu avem alcool,
nu avem droguri.
7
00:01:25,110 --> 00:01:27,069
Nu aveţi licenţă pentru acest spaţiu.
8
00:01:27,070 --> 00:01:31,389
Cererea noastră a fost aprobată,
doar că încă nu am primit actele.
9
00:01:31,390 --> 00:01:32,495
Îmi pare rău.
10
00:01:32,830 --> 00:01:34,059
Nu aveţi licenţă...
11
00:01:34,060 --> 00:01:36,010
Nu aveţi voie cu muzică.
12
00:01:45,780 --> 00:01:47,339
Gata, petrecerea s-a încheiat.
13
00:01:47,340 --> 00:01:48,380
Asta este.
14
00:01:53,980 --> 00:01:55,865
Plecaţi... mergeţi acasă.
15
00:02:44,000 --> 00:02:47,429
În 1564, Nostradamus a prezis
distrugerea lumii,
16
00:02:47,430 --> 00:02:49,290
în 3 valuri groaznice.
17
00:02:49,970 --> 00:02:51,465
Primul val e aici.
18
00:02:52,340 --> 00:02:54,355
Numele meu e Cade Foster.
19
00:02:54,810 --> 00:02:56,565
Asta e povestea mea...
20
00:02:57,580 --> 00:03:01,109
Mi-au ucis soţia,
m-au învinuit pentru crimă...
21
00:03:01,110 --> 00:03:03,320
Acum fug, dar nu mă ascund.
22
00:03:05,190 --> 00:03:07,669
Profeţia lui Nostradamus mă călăuzeşte.
23
00:03:07,670 --> 00:03:10,465
O să-i descopăr... O să-i vânez...
24
00:03:10,840 --> 00:03:12,020
O să opresc !
25
00:03:12,060 --> 00:03:15,740
PRIMUL VAL
Sezonul 01 Episodul 20
26
00:03:15,741 --> 00:03:20,741
Traducerea şi adaptarea
Grizzly - SubTeam
27
00:03:20,742 --> 00:03:23,742
www.subs.ro
28
00:03:24,460 --> 00:03:26,490
Centuria IV, Catrenul 30.
29
00:03:26,930 --> 00:03:28,969
Unde carele de fier sunt făurite...
30
00:03:28,970 --> 00:03:30,839
Dulcea tinereţe se va revolta...
31
00:03:30,840 --> 00:03:32,595
Peste o melodie amară.
32
00:03:33,000 --> 00:03:35,839
S-ar putea ca Nostradamus
să fi făcut referire la Detroit.
33
00:03:35,840 --> 00:03:37,075
Inima industriei auto.
34
00:03:37,160 --> 00:03:38,979
Unde o gloată de adolescenţi
şi-au făcut un renume,
35
00:03:38,980 --> 00:03:42,945
când au agresaţi
2 ofiţeri de poliţie într-un club ilegal.
36
00:03:43,150 --> 00:03:45,849
Ambii poliţişti
sunt într-o stare critică.
37
00:03:45,850 --> 00:03:49,719
Părinţii dau vina pe o trupă locală, numită
Sonic War, pentru incitare la violenţă.
38
00:03:49,720 --> 00:03:53,319
Dacă Nostradamus are dreptate
referitor la implicarea extratereştrilor,
39
00:03:53,320 --> 00:03:56,159
s-ar putea să fie vorba
despre mai mult decât Rock'n Roll.
40
00:03:56,160 --> 00:03:58,955
Cred că e timpul
să văd ce-i cu muzica.
41
00:04:21,600 --> 00:04:23,615
Voi sunteţi Sonic War, nu ?
42
00:04:23,680 --> 00:04:25,565
Am auzit că vă învârtiţi pe aici.
43
00:04:33,010 --> 00:04:35,580
Nu, nu încurajăm violenţa...
44
00:04:35,720 --> 00:04:38,189
Da, chiar ne pare rău
despre poliţiştii care au fost bătuţi...
45
00:04:38,190 --> 00:04:44,105
Şi nu cred că muzica rock provoacă
scăderea moralului tineretului american.
46
00:04:46,330 --> 00:04:48,085
Nu sunt reporter...
47
00:04:48,960 --> 00:04:50,220
Kenny Ganes...
48
00:04:51,000 --> 00:04:53,860
Director executiv, la Intruder Records.
49
00:04:54,300 --> 00:04:56,289
Vreau să vorbim despre muzica voastră.
50
00:04:56,290 --> 00:04:59,369
Da... Îmi pare rău dar avem puţină treabă.
51
00:04:59,370 --> 00:05:00,089
Hei, omule...
52
00:05:00,090 --> 00:05:01,789
Intruder este una din cele
mai mari case de înregistrări.
53
00:05:01,790 --> 00:05:04,529
Da... casa mare de înregistrări
care acum a aflat de noi, nu ?
54
00:05:04,530 --> 00:05:06,359
Vrei să câştigi pe baza infamiei noastre ?
55
00:05:06,360 --> 00:05:08,409
Nu-mi amintesc
să vă fi oferit un contract...
56
00:05:08,455 --> 00:05:10,730
Vreau doar să vă aud muzica.
57
00:05:10,970 --> 00:05:13,019
Acum vrei să asculţi muzica noastră.
58
00:05:13,020 --> 00:05:15,779
Unde ai fost când am lansat trupa ?
59
00:05:15,780 --> 00:05:19,309
Unde ai fost când am cântat
în Pony Lounge în faţa a 3 oameni ?
60
00:05:19,310 --> 00:05:22,529
Poate că pregăteam turneul de revenire
al celor de la Guns N' Roses.
61
00:05:22,530 --> 00:05:24,675
A fost pe scena Whiskey în LA.
62
00:05:25,230 --> 00:05:28,999
Sau poate că a fost Jane's Addiction
când i-am lansat în 1993.
63
00:05:29,000 --> 00:05:30,140
Nu glumeşti ?
64
00:05:30,460 --> 00:05:31,799
Ar trebui să vorbeşti cu Kat...
65
00:05:31,800 --> 00:05:32,819
Ea este şefa.
66
00:05:32,820 --> 00:05:35,069
De fapt mai bine vorbeşti
cu impresarul nostru.
67
00:05:35,070 --> 00:05:36,020
Billy...
68
00:05:36,030 --> 00:05:38,379
Este trupa lui Kat... nu uita asta.
69
00:05:38,380 --> 00:05:40,135
Unde i-aş putea găsi ?
70
00:05:40,250 --> 00:05:43,739
La studioul de înregistrări,
1212 Pannon Street.
71
00:05:43,740 --> 00:05:45,040
Mulţumesc, băieţi.
72
00:05:48,990 --> 00:05:51,739
A spus Preston că vor ieşi la iveală.
73
00:05:51,740 --> 00:05:53,690
O să avem succes, frate.
74
00:05:54,060 --> 00:05:54,970
Da.
75
00:06:03,510 --> 00:06:04,690
Nu, opreşte-o.
76
00:06:06,590 --> 00:06:10,389
Se simte aşa neomenesc,
este cinic şi provoacă furie.
77
00:06:10,390 --> 00:06:13,999
De ce nu încerci să mai adaugi nişte corzi
şi un pic de orgă să-l ridici la crescendo.
78
00:06:14,000 --> 00:06:16,219
Trebuie să-l ţinem jos
şi dur dragă, asta le place.
79
00:06:16,220 --> 00:06:18,109
Dar nu cred că se potriveşte.
80
00:06:18,110 --> 00:06:18,930
Kat.
81
00:06:19,030 --> 00:06:20,850
Ştiu despre ce vorbesc.
82
00:06:21,060 --> 00:06:24,570
Ia o pauză şi relaxează-te,
încercăm din nou.
83
00:06:25,800 --> 00:06:27,880
Ai un moment ?
84
00:06:31,410 --> 00:06:32,840
Intruder Records...
85
00:06:32,880 --> 00:06:34,729
Casa mare de înregistrări.
86
00:06:34,730 --> 00:06:36,819
Eu sunt Preston Barry,
manager-ul trupei Sonic Wars.
87
00:06:36,820 --> 00:06:38,959
Îmi face plăcere să te cunosc.
88
00:06:38,960 --> 00:06:40,650
Ai o talentată acolo.
89
00:06:40,685 --> 00:06:41,740
O stea.
90
00:06:43,220 --> 00:06:44,089
Priveşte-o.
91
00:06:44,090 --> 00:06:45,000
Ce privire.
92
00:06:45,020 --> 00:06:46,710
Chiar este furioasă.
93
00:06:47,540 --> 00:06:50,299
Se pare că specialitatea ei
este să provoace puţină distrugere.
94
00:06:50,300 --> 00:06:52,599
Ea i-a făcut pe copii s-o ia razna
săptămâna trecută ?
95
00:06:52,600 --> 00:06:55,869
Chestii ca astea se întâmplă tot timpul
într-o afacere nebunească.
96
00:06:55,870 --> 00:06:59,289
Nu-ţi poţi explica de ce copiii
sunt aşa sălbatici în zilele noastre.
97
00:06:59,290 --> 00:07:01,919
Îţi faci griji pentru reclamă proastă ?
98
00:07:01,920 --> 00:07:04,910
Nicio reclamă, nu e o reclamă proastă.
99
00:07:05,290 --> 00:07:07,439
Aş dori să-i fac loc lui Sonic War...
100
00:07:07,440 --> 00:07:08,415
La Intruder.
101
00:07:08,620 --> 00:07:09,649
Ai o casetă cu ei ?
102
00:07:09,650 --> 00:07:11,319
Nu renunţ la muzica trupei astea.
103
00:07:11,320 --> 00:07:12,589
Eşti sigur de asta ?
104
00:07:12,590 --> 00:07:14,449
Sunt autorizat să lansez noi artişti.
105
00:07:14,450 --> 00:07:15,320
Uite...
106
00:07:15,910 --> 00:07:20,169
Am făcut peste noapte din Sonic War,
o senzaţie, cu ajutorul mulţimii de aici.
107
00:07:20,170 --> 00:07:21,754
Dacă semnează acum cu o casă mare
de înregistrări...
108
00:07:21,755 --> 00:07:24,559
Cu siguranţă vor vinde
toate biletele la concerte.
109
00:07:24,560 --> 00:07:26,289
Avem şi case mai mici de înregistrări...
110
00:07:26,290 --> 00:07:27,539
Care i-ar putea promova mai uşor.
111
00:07:27,540 --> 00:07:28,400
Nu.
112
00:07:28,460 --> 00:07:31,549
Ne vom crea noi cu învestitorii noştrii,
casa proprie de înregistrări.
113
00:07:31,550 --> 00:07:35,840
Trupa asta nu este interesată
de " Rock'n Roll corporatist"
114
00:07:36,170 --> 00:07:38,315
Unde ai întâlnit-o pe Kat ?
115
00:07:38,830 --> 00:07:41,290
La Roadsight Diner and Lancing.
116
00:07:42,270 --> 00:07:43,589
Este una din cele mai...
117
00:07:43,590 --> 00:07:45,899
Mişcătoare artiste din câte am văzut.
118
00:07:45,900 --> 00:07:48,729
A început să cânte în baruri
de la vârsta de 15 ani.
119
00:07:48,730 --> 00:07:49,859
În spatele ei avându-l...
120
00:07:49,860 --> 00:07:52,135
Pe Vito Pivan în ultimii 5 ani.
121
00:07:52,150 --> 00:07:53,125
Impresionant.
122
00:07:54,070 --> 00:07:56,150
Acum, te rog să mă scuzi.
123
00:08:09,590 --> 00:08:10,580
Hei, hei.
124
00:08:10,750 --> 00:08:12,099
Ce faceţi ciudaţilor ?
125
00:08:12,100 --> 00:08:13,709
Hei, care-i treaba omule ?
126
00:08:13,710 --> 00:08:15,419
Vă căutam... norocoşilor.
127
00:08:15,420 --> 00:08:18,209
Uită-te la tine,
ce pălărie ascuţită, omule ?
128
00:08:18,210 --> 00:08:19,989
Nu te lua de pălăria omului.
129
00:08:19,990 --> 00:08:23,129
Trebuie să-mi ţin capul cald tot timpul.
130
00:08:23,130 --> 00:08:24,669
Hei, aţi văzut noile pliante ?
131
00:08:24,670 --> 00:08:26,200
- Ce ?
- Sonic War ?
132
00:08:26,235 --> 00:08:27,190
Ce... ce ?
133
00:08:27,410 --> 00:08:28,749
Ia priviţi, priviţi.
134
00:08:28,750 --> 00:08:31,150
Da, priviţi, priviţi...
135
00:08:31,185 --> 00:08:32,009
Poftim...
136
00:08:32,010 --> 00:08:34,089
Trebuie să-i văd pe
La Crashing Burn, omule.
137
00:08:34,090 --> 00:08:37,919
Nici gând omule, avem
petrecere la depozit în seara asta.
138
00:08:37,920 --> 00:08:39,870
Ştiţi ce altceva mai am ?
139
00:08:40,110 --> 00:08:41,930
O casetă cu Sonic War.
140
00:08:42,530 --> 00:08:44,269
Meseriaşule,
cum ai pus mâna pe asta ?
141
00:08:44,270 --> 00:08:48,495
Hei omule, pălăria nu este ascuţită
dar este voluminoasă.
142
00:08:49,090 --> 00:08:50,585
Lasă-mă să ascult.
143
00:08:51,350 --> 00:08:53,150
E caseta mea, înapoi.
144
00:08:58,010 --> 00:08:59,409
Hei omule, iat-o...
145
00:08:59,410 --> 00:09:00,645
Uite-o pe Kat.
146
00:09:00,850 --> 00:09:04,880
De câte ori trebuie să vă spun
să plecaţi de aici ?
147
00:09:14,290 --> 00:09:15,655
O cafea, te rog.
148
00:09:17,340 --> 00:09:19,810
Kat, ai un minut la dispoziţie ?
149
00:09:20,040 --> 00:09:22,199
Te-am văzut la studioul de înregistrări.
150
00:09:22,200 --> 00:09:23,869
Eşti unul din băieţii lui Preston ?
151
00:09:23,870 --> 00:09:26,600
Nu chiar, nu ţi-a spus cine sunt ?
152
00:09:27,840 --> 00:09:28,620
Mulţumesc.
153
00:09:28,770 --> 00:09:32,509
Numele meu este Kenny Ganes,
director la Intruder Records.
154
00:09:32,510 --> 00:09:34,685
Sunt interesat de Sonic War.
155
00:09:34,720 --> 00:09:37,309
Vreau să-ţi pun nişte întrebări
despre trupă.
156
00:09:37,310 --> 00:09:38,350
Dă-i drumul.
157
00:09:38,470 --> 00:09:39,770
Cum aţi început ?
158
00:09:40,260 --> 00:09:43,185
Ca şi alţii cu 6 corzi şi un vis...
159
00:09:43,510 --> 00:09:46,092
Jelani şi cu mine suntem
prietenii din copilărie,
160
00:09:46,093 --> 00:09:47,899
Billy a venit acum câţiva ani.
161
00:09:47,900 --> 00:09:49,009
Unde ai crescut ?
162
00:09:49,010 --> 00:09:50,239
În Northern Michigan.
163
00:09:50,240 --> 00:09:52,970
Am crescut într-un parc de rulote.
164
00:09:53,670 --> 00:09:55,819
Preston a spus că ai cântat
prin baruri mai demult.
165
00:09:55,820 --> 00:09:56,630
Da...
166
00:09:57,190 --> 00:10:00,700
El... m-a salvat
ca să nu mai cânt prin parcări.
167
00:10:01,000 --> 00:10:03,409
Şi el de unde-i ? Nu cred
că am auzit de el până acum.
168
00:10:03,410 --> 00:10:04,450
Chiar ?
169
00:10:05,360 --> 00:10:06,100
El...
170
00:10:06,570 --> 00:10:08,619
A fost Dj prin toată lumea.
171
00:10:08,620 --> 00:10:11,739
A lucrat cu Fringe,
în Londra timp de 3 ani.
172
00:10:11,740 --> 00:10:14,084
El se ocupa de sintetizatoare
la concertele noastre,
173
00:10:14,085 --> 00:10:15,189
e de nestăpânit.
174
00:10:15,190 --> 00:10:17,519
Am auzit că a fost de nestăpânit
tot weekendul trecut.
175
00:10:17,520 --> 00:10:18,810
Da, eu...
176
00:10:19,320 --> 00:10:21,479
Nu vreau să vorbesc despre asta,
dacă nu te superi.
177
00:10:21,480 --> 00:10:22,520
E în regulă.
178
00:10:22,630 --> 00:10:24,374
Preston a mai spus
că nu eşti interesată
179
00:10:24,375 --> 00:10:26,589
să semnezi cu o casă
mare de înregistrări.
180
00:10:26,590 --> 00:10:27,570
Ce a spus ?
181
00:10:28,110 --> 00:10:29,219
Am cerut o casetă demo...
182
00:10:29,220 --> 00:10:32,600
Dar este cam neliniştit despre toată treaba.
183
00:10:34,360 --> 00:10:35,759
Avem un spectacol în seara asta...
184
00:10:35,760 --> 00:10:36,710
La depozit.
185
00:10:37,170 --> 00:10:38,739
Pot să-ţi trec numele pe listă.
186
00:10:38,740 --> 00:10:39,979
Poţi să ne auzi live.
187
00:10:39,980 --> 00:10:41,865
Mulţumesc, apreciez asta.
188
00:10:42,870 --> 00:10:43,830
Ce faci ?
189
00:10:45,370 --> 00:10:47,125
Voi veni cu siguranţă.
190
00:10:55,280 --> 00:10:56,609
Ţine minte asta...
191
00:10:56,610 --> 00:10:57,729
Te iei de mine...
192
00:10:57,730 --> 00:10:59,355
Te iei de viaţa ta.
193
00:11:28,180 --> 00:11:29,610
Mă ameninţi omule ?
194
00:11:29,770 --> 00:11:31,099
De ce a luat-o razna copilul ăla ?
195
00:11:31,100 --> 00:11:32,469
De unde naiba să ştiu eu ?
196
00:11:32,470 --> 00:11:34,479
Pentru că ai fost de faţă.
197
00:11:34,480 --> 00:11:35,600
Cine eşti ?
198
00:11:35,790 --> 00:11:37,019
Detectiv Briers,
199
00:11:37,020 --> 00:11:38,010
Vice...
200
00:11:38,210 --> 00:11:41,829
Mai bine mi-ai da nişte răspunsuri
sau te duc în la secţie.
201
00:11:41,830 --> 00:11:43,464
N-am nimic de a face cu el, omule.
202
00:11:43,465 --> 00:11:46,000
Alegerea ta, aici sau la secţie.
203
00:11:46,030 --> 00:11:47,619
Copilul ăla purta căşti.
204
00:11:47,620 --> 00:11:49,170
Asculta, Sonic War ?
205
00:11:49,460 --> 00:11:50,955
Da şi ce dacă ?
206
00:11:51,160 --> 00:11:53,179
Crezi că asta l-a făcut să o ia razna ?
207
00:11:53,180 --> 00:11:53,960
Nu ştiu.
208
00:11:54,070 --> 00:11:55,955
Ce crezi că l-a făcut ?
209
00:11:56,320 --> 00:11:57,599
Muzica este ciudată...
210
00:11:57,600 --> 00:11:58,965
Defineşte ciudată.
211
00:11:59,540 --> 00:12:03,375
Este ca un drog,
te face să-i spargi capul cuiva.
212
00:12:08,470 --> 00:12:10,619
De ce nu mi-ai spus
că a venit aici directorul de la IR ?
213
00:12:10,620 --> 00:12:11,639
Înregistrai...
214
00:12:11,640 --> 00:12:12,629
Dar după aceea ?
215
00:12:12,630 --> 00:12:15,779
Nu ai vrut să menţionezi faptul că
Intruder este interesat de trupă ?
216
00:12:15,780 --> 00:12:19,154
Dacă pierzi timpul în cafenea
vei da de mai mulţi Kenny Ganes.
217
00:12:19,155 --> 00:12:20,439
Sunt oamenii corporaţiilor.
218
00:12:20,440 --> 00:12:25,019
Abia am aşteptat o aşa oportunitate Preston
şi nu-mi place faptul că nu mă informezi.
219
00:12:25,020 --> 00:12:26,859
Vrei să pună mâna pe muzica ta ?
220
00:12:26,860 --> 00:12:28,319
Nu mai este muzica ta.
221
00:12:28,320 --> 00:12:30,349
Adu-ţi aminte de asta, scumpo.
222
00:12:30,350 --> 00:12:32,852
Vreau să fac înregistrări
cu o casă de discuri Preston,
223
00:12:32,853 --> 00:12:34,059
de asta am semnat cu tine.
224
00:12:34,060 --> 00:12:36,619
Beastie Boys au făcut primul pas
cu propria lor casă de discuri.
225
00:12:36,620 --> 00:12:38,169
Noi o vom face mai bine.
226
00:12:38,170 --> 00:12:40,444
Ne vom crea propria casă de discuri
şi reţea de distribuţie...
227
00:12:40,445 --> 00:12:42,739
Să nu menţionez faptul că vom avea
control asupra muzicii noastre.
228
00:12:42,740 --> 00:12:43,920
Muzica noastră ?
229
00:12:44,170 --> 00:12:46,019
Asta este trupa mea, Preston.
230
00:12:46,020 --> 00:12:49,579
Şi nu-mi place felul în care
încerci să ne controlezi muzica.
231
00:12:49,580 --> 00:12:51,469
Ai adunat toată durerea
pe care o aveai...
232
00:12:51,470 --> 00:12:53,369
Şi ai înglobat-o în muzică.
233
00:12:53,370 --> 00:12:56,879
Copii au răspuns cu furie, exact
cum ai făcut tu când ai scris versurile.
234
00:12:56,880 --> 00:13:00,529
Asta este doar o parte din ce sunt,
vreau să le arăt şi cealaltă parte.
235
00:13:00,530 --> 00:13:02,279
Furia ne face să vindem biletele.
236
00:13:02,280 --> 00:13:04,165
Nu îmi pasă de vânzări.
237
00:13:04,460 --> 00:13:06,149
De ce te iei de mine ?
238
00:13:06,150 --> 00:13:09,379
Billy şi ceilalţi ţi-au transformat
muzica în rahat.
239
00:13:09,380 --> 00:13:11,439
El reprezintă tot ce urăşti, Kat.
240
00:13:11,440 --> 00:13:14,529
Asta te face să te răzvrăteşti
împotriva mea.
241
00:13:14,530 --> 00:13:16,259
Acum sunt de partea ta.
242
00:13:16,260 --> 00:13:17,625
El este duşmanul.
243
00:13:22,310 --> 00:13:24,065
Îmi pare rău, Preston.
244
00:13:25,170 --> 00:13:26,749
Cred că sunt un pic stresată.
245
00:13:26,750 --> 00:13:28,090
E în regulă.
246
00:13:29,830 --> 00:13:31,020
Relaxează-te.
247
00:13:32,090 --> 00:13:33,910
Du-te şi bea o cafea.
248
00:13:34,120 --> 00:13:35,160
Fără cofeină.
249
00:13:50,160 --> 00:13:51,460
Intruder Records.
250
00:13:52,210 --> 00:13:54,249
Pot vorbi cu domnul Ganes, vă rog ?
251
00:13:54,250 --> 00:13:56,629
Vă fac legătură cu secretara lui.
252
00:13:56,630 --> 00:13:58,320
Biroul domnului Ganes.
253
00:14:00,980 --> 00:14:02,550
Adio, fraiere.
254
00:14:06,820 --> 00:14:07,860
Bună, Foster ?
255
00:14:07,890 --> 00:14:08,630
Da.
256
00:14:08,820 --> 00:14:10,089
Preston a făcut nişte verificări.
257
00:14:10,090 --> 00:14:12,359
Am folosit un modulator de voce
pentru a ne acoperi.
258
00:14:12,360 --> 00:14:13,719
M-am gândit că o va face.
259
00:14:13,720 --> 00:14:14,779
Crezi că-i extraterestru ?
260
00:14:14,780 --> 00:14:16,070
S-ar putea.
261
00:14:16,420 --> 00:14:18,599
Poate că este doar un manager îngrijorat.
262
00:14:18,600 --> 00:14:20,169
Planul perfect al extratereştrilor.
263
00:14:20,170 --> 00:14:23,079
Muzica rock fură minţile
tinerilor nevinovaţi.
264
00:14:23,080 --> 00:14:26,169
Este un clişeu care datează
de pe vremea lui Elvis.
265
00:14:26,170 --> 00:14:28,689
Depozitul ăla este un loc de drogaţi, Eddie.
266
00:14:28,690 --> 00:14:30,289
Nu aş pune preţ pe violenţă.
267
00:14:30,290 --> 00:14:33,249
Nu cred că e loc
de interpretări, Foster.
268
00:14:33,250 --> 00:14:35,699
Catrenul se referă la o melodie amară.
269
00:14:35,700 --> 00:14:38,059
Sonic War cântă rock mai furios.
270
00:14:38,060 --> 00:14:40,089
Cred că avem o trupă de extratereştrii.
271
00:14:40,090 --> 00:14:41,050
Nu cred.
272
00:14:41,620 --> 00:14:42,690
De ce nu ?
273
00:14:43,590 --> 00:14:45,219
Cred că este doar instinctul.
274
00:14:45,220 --> 00:14:47,079
Cum se întâmplă Foster,
că oriunde te duci...
275
00:14:47,080 --> 00:14:51,039
Toate persoanele cu care intri în contact
au tentacule sub piele ?
276
00:14:51,040 --> 00:14:53,399
Încerc să mă obişnuiesc cu asta.
277
00:14:53,400 --> 00:14:56,729
Încerc să fac rost
de o casetă ca să o analizezi.
278
00:14:56,730 --> 00:14:58,095
Începem de acolo.
279
00:15:06,550 --> 00:15:09,995
Bună, Kenny Ganes, m-a trecut Kat pe listă.
280
00:15:10,750 --> 00:15:12,310
Da, este în regulă.
281
00:15:12,810 --> 00:15:14,010
Mulţumesc.
282
00:15:17,350 --> 00:15:18,969
Pentru ce se face asta ?
283
00:15:18,970 --> 00:15:23,780
E condiţia ca poliţiştii să ne lase
să lucrăm în weekendul ăsta.
284
00:15:26,210 --> 00:15:28,940
Ai să-l iei înapoi după spectacol.
285
00:15:30,400 --> 00:15:35,069
Fără casetofoane, pentru că sunt oameni
care vor să-i înregistreze pe Sonic War.
286
00:15:35,070 --> 00:15:36,589
Hei uite, e tipul de la
casa de înregistrări.
287
00:15:36,590 --> 00:15:37,570
Băieţi...
288
00:15:38,180 --> 00:15:39,050
Ai venit.
289
00:15:39,130 --> 00:15:40,389
De ce aş pierde asta ?
290
00:15:40,390 --> 00:15:41,739
Bucură-te de spectacol.
291
00:15:41,740 --> 00:15:44,019
Poate ne vom întâlni după spectacol.
292
00:15:44,020 --> 00:15:45,645
Mă îndoiesc de asta.
293
00:15:45,840 --> 00:15:47,465
Ce se întâmplă, Kat ?
294
00:15:48,560 --> 00:15:50,889
Nu suntem interesaţi de Intruder.
295
00:15:50,890 --> 00:15:51,910
De ce ?
296
00:15:53,170 --> 00:15:54,229
Preston are dreptate...
297
00:15:54,230 --> 00:15:57,099
Nu mă voi vinde unei corporaţii.
298
00:15:57,100 --> 00:16:00,480
De ce crezi că Preston îţi vrea binele.
299
00:16:01,670 --> 00:16:03,519
Este exact ce a spus că vei spune.
300
00:16:03,520 --> 00:16:05,210
Kat, haide să mergem.
301
00:16:06,090 --> 00:16:06,930
Scuză-mă.
302
00:16:32,470 --> 00:16:37,039
Pentru cei de acolo care vor să ştie
la ce este de fapt Sonic War...
303
00:16:37,040 --> 00:16:39,315
Melodia asta este pentru voi.
304
00:19:29,500 --> 00:19:33,075
Sunteţi pregătiţi
cu adevărat pentru distracţie ?
305
00:21:11,300 --> 00:21:12,599
Hei, trebuie să vorbesc ceva cu tine.
306
00:21:12,600 --> 00:21:14,419
Da, dă-mi drumul, omule.
307
00:21:14,420 --> 00:21:15,525
Dă-mi drumul.
308
00:21:16,350 --> 00:21:18,885
Scuze, credeam că eşti altcineva.
309
00:21:19,120 --> 00:21:20,010
Scuze.
310
00:21:20,220 --> 00:21:22,105
Eşti amabil, omule.
311
00:21:36,160 --> 00:21:38,089
El e omule, e poliţistul.
312
00:21:38,090 --> 00:21:41,080
Hei hei, avem un poliţist printre noi.
313
00:22:30,470 --> 00:22:31,820
Unde s-a dus ?
314
00:23:06,700 --> 00:23:08,459
V-aţi simţit sălbatici
în seara asta ?
315
00:23:08,460 --> 00:23:10,040
Da... sălbatici.
316
00:23:12,100 --> 00:23:13,335
Ce este Jeremy ?
317
00:23:14,330 --> 00:23:17,599
Cu siguranţă cel urmărit de mulţime,
nu este unul de-al nostru.
318
00:23:17,600 --> 00:23:19,290
Aşa-i trebuie, omule.
319
00:23:19,440 --> 00:23:21,159
Îi înnebunim pe copii ăştia.
320
00:23:21,160 --> 00:23:23,389
Ne-am deconectat de la muzică,
am simţit asta.
321
00:23:23,390 --> 00:23:26,445
Aţi fost bombă... asta am vrut să văd.
322
00:23:27,010 --> 00:23:29,009
Am păstrat asta pentru ţine, scumpule.
323
00:23:29,010 --> 00:23:30,245
Kat, eşti tare.
324
00:23:30,570 --> 00:23:31,350
Mulţumesc.
325
00:23:31,930 --> 00:23:33,789
În afară de prima melodie.
326
00:23:33,790 --> 00:23:36,979
A fost cam lentă, nu a fost
ritmul pe care-l căutăm nu ?
327
00:23:36,980 --> 00:23:37,810
Da.
328
00:23:38,150 --> 00:23:39,519
Cum spui tu, Preston.
329
00:23:39,520 --> 00:23:40,560
Aminteşte-ţi.
330
00:23:40,590 --> 00:23:41,979
Furia ne vinde biletele.
331
00:23:41,980 --> 00:23:42,830
Da.
332
00:23:46,580 --> 00:23:47,675
Ce clovn.
333
00:23:47,710 --> 00:23:49,400
Omule, aşa este el...
334
00:23:49,520 --> 00:23:51,030
Îi iei apărarea.
335
00:23:51,320 --> 00:23:54,025
Nu, dar trebuie să ne
comportăm bine cu el...
336
00:23:54,026 --> 00:23:55,319
Ştie ce vor fanii nu ?
337
00:23:55,320 --> 00:24:00,009
Nu ne cunoaşte, noi nu dăm din cap...
trebuie să mixăm.
338
00:24:00,010 --> 00:24:01,829
Versurile pe care obişnuiai
să le scrii, Kat.
339
00:24:01,830 --> 00:24:02,530
Omule.
340
00:24:02,580 --> 00:24:06,210
- Ce ?
- Ce ?
341
00:24:06,610 --> 00:24:07,690
Bine...
342
00:24:07,880 --> 00:24:10,789
Nu mă înţelegi greşit bine ?
Melodia cu care am început...
343
00:24:10,790 --> 00:24:15,139
E specială,
este titlul albumului... dar, fiţi serioşi.
344
00:24:15,140 --> 00:24:16,170
Nu...
345
00:24:16,820 --> 00:24:18,189
Ce vrei să spui Billy ?
346
00:24:18,190 --> 00:24:20,180
Bine, ce vreau să spun ?
347
00:24:20,270 --> 00:24:23,209
Spun să continuăm
cu ceea ce ne-a adus până aici.
348
00:24:23,210 --> 00:24:25,329
Muzica care spune, se ne luptăm cu sistemul.
349
00:24:25,330 --> 00:24:27,559
Copiii ăia au luat-o razna în sală.
350
00:24:27,560 --> 00:24:30,940
Da, se numeşte... a se distra.
351
00:24:31,460 --> 00:24:33,119
Poate ar trebui
să încercăm şi noi câteodată.
352
00:24:33,120 --> 00:24:34,819
Eu spun să-i dăm păpucii lui Preston.
353
00:24:34,820 --> 00:24:36,109
Nu este corect cu noi.
354
00:24:36,110 --> 00:24:37,280
Aşteaptă puţin.
355
00:24:37,330 --> 00:24:40,099
Mâine seară este ultimul spectacol,
trebuie să cântăm aici nu ?
356
00:24:40,100 --> 00:24:44,189
După care vom înregistra un demo
şi apoi vom merge în turneu.
357
00:24:44,190 --> 00:24:46,459
Haideţi, ar fi trebuit să ne distrăm...
358
00:24:46,460 --> 00:24:48,829
De mult timp vrea să ne compună muzica.
359
00:24:48,830 --> 00:24:51,560
Nu pentru ce se întâmplă pe scenă.
360
00:24:55,940 --> 00:24:56,869
Preston are dreptate.
361
00:24:56,870 --> 00:25:00,319
El este managerul nostru,
noi facem ce ne spune.
362
00:25:00,320 --> 00:25:01,260
Mulţumesc.
363
00:25:01,380 --> 00:25:02,210
Kat...
364
00:25:06,840 --> 00:25:07,769
Am aşteptat să mă suni.
365
00:25:07,770 --> 00:25:09,699
Ai avut timp să studiezi muzica ?
366
00:25:09,700 --> 00:25:11,715
Da, am făcut nişte teste.
367
00:25:11,860 --> 00:25:12,909
Am analizat armonia...
368
00:25:12,910 --> 00:25:15,030
Ritmul... frecvenţe latente.
369
00:25:15,550 --> 00:25:16,779
Am ascultat până şi melodia
de la coadă la cap...
370
00:25:16,780 --> 00:25:17,564
Ce ai obţinut ?
371
00:25:17,565 --> 00:25:18,689
O durere de cap.
372
00:25:18,690 --> 00:25:20,529
Totuşi este ceva ciudat...
373
00:25:20,530 --> 00:25:23,869
Casetele demo sunt mixate de la un număr
par de intrări, de obicei 8.
374
00:25:23,870 --> 00:25:26,145
Melodia asta avea 9 intrări.
375
00:25:26,170 --> 00:25:28,369
Kat a spus că Preston
este un maestru în mixaje...
376
00:25:28,370 --> 00:25:30,869
Şi că adăugă efecte când se cântă live.
377
00:25:30,870 --> 00:25:32,560
Asta o poate explica.
378
00:25:33,090 --> 00:25:34,969
Dacă muzica sălbăticeşte lumea...
379
00:25:34,970 --> 00:25:36,619
Tu cum de n-ai luat-o razna ?
380
00:25:36,620 --> 00:25:38,019
Nu a avut efect asupra mea...
381
00:25:38,020 --> 00:25:39,320
Sau asupra ta...
382
00:25:39,420 --> 00:25:41,240
Sau asupra lui Preston.
383
00:25:41,530 --> 00:25:43,049
Îi afectează pe copii, Eddie.
384
00:25:43,050 --> 00:25:44,689
Ca şi cum ar lua steroizi.
385
00:25:44,690 --> 00:25:46,050
Am o idee.
386
00:25:47,140 --> 00:25:48,290
O întrebare...
387
00:25:48,720 --> 00:25:50,869
Dacă muzica afectează tineretul...
388
00:25:50,870 --> 00:25:53,169
Cum de nu i-a afectat pe membrii trupei ?
389
00:25:53,170 --> 00:25:54,090
Nu ştiu...
390
00:25:54,420 --> 00:25:56,890
Poate foloseau dopuri de urechi.
391
00:25:57,530 --> 00:25:59,739
Intră pe internet, Eddie,
încearcă să afli dacă...
392
00:25:59,740 --> 00:26:02,909
Corpul adolescenţilor produce hormoni
care să provoace furie.
393
00:26:02,910 --> 00:26:04,589
Am făcut asta înainte să-mi spui.
394
00:26:04,590 --> 00:26:06,109
În timpul procesului de creştere,
corpul uman
395
00:26:06,110 --> 00:26:08,149
tinde să ajungă la maturitate,
396
00:26:08,150 --> 00:26:10,209
aşa că, produce
cantităţi mari de androgen.
397
00:26:10,210 --> 00:26:11,759
Hormoni de sex masculin.
398
00:26:11,760 --> 00:26:13,685
Poate extratereştrii
au descoperit un mod
399
00:26:13,686 --> 00:26:15,839
de a stimula nivelul
androgenilor al copiilor.
400
00:26:15,840 --> 00:26:16,630
Dar cum ?
401
00:26:16,760 --> 00:26:17,750
Nu ştiu.
402
00:26:18,270 --> 00:26:20,319
Dar cred că este ceva ascuns în muzică.
403
00:26:20,320 --> 00:26:22,530
Te sun când aflu mai multe.
404
00:26:43,950 --> 00:26:45,310
A fost frumos.
405
00:26:48,130 --> 00:26:50,199
Am scris-o săptămâna trecută
într-un club de striptease.
406
00:26:50,200 --> 00:26:53,609
Cred că alegi locurile
cele mai rele pentru inspiraţie.
407
00:26:53,610 --> 00:26:55,430
Kat, trebuie să vorbim.
408
00:26:55,590 --> 00:26:56,670
Da...
409
00:26:57,920 --> 00:27:00,279
Aşadar, copiii spun că eşti poliţist.
410
00:27:00,280 --> 00:27:01,169
Până la urmă ce eşti...
411
00:27:01,170 --> 00:27:02,649
Poliţist sau director ?
412
00:27:02,650 --> 00:27:04,145
Nici unul nici altul.
413
00:27:05,100 --> 00:27:07,740
Am venit aici să investighez
de ce muzica voastră
414
00:27:07,741 --> 00:27:09,429
îi face pe copii să o ia razna.
415
00:27:09,430 --> 00:27:11,719
Lucrezi pentru Rolling Stone,
sau ceva de genul ăsta ?
416
00:27:11,720 --> 00:27:13,390
O să-ţi pară o nebunie...
417
00:27:14,150 --> 00:27:16,669
Dar cred că cineva
se joacă cu muzica voastră.
418
00:27:16,670 --> 00:27:19,205
Pentru a vă face fanii violenţi.
419
00:27:20,540 --> 00:27:22,005
Cine se joacă...
420
00:27:22,040 --> 00:27:23,470
Cred că Preston.
421
00:27:24,540 --> 00:27:26,100
Glumeşti, nu-i aşa ?
422
00:27:26,380 --> 00:27:28,100
Mă tem că nu.
423
00:27:28,990 --> 00:27:32,279
Te-ai gândit vreodată,
că poate muzica mea are o putere ?
424
00:27:32,280 --> 00:27:35,039
Nu mă înţelege greşit,
dar sunt sigur că are.
425
00:27:35,040 --> 00:27:37,839
Am văzut un copil
ascultând muzica voastră la căşti
426
00:27:37,840 --> 00:27:39,894
şi a luat-o razna,
cred că ştii despre ce vorbesc.
427
00:27:39,895 --> 00:27:41,780
Ascultă-mă, Kat, te rog.
428
00:27:43,870 --> 00:27:44,850
Mă rogi ?
429
00:27:45,110 --> 00:27:46,085
Ce mă rogi ?
430
00:27:46,340 --> 00:27:47,965
Ce vrei de la mine ?
431
00:27:48,040 --> 00:27:49,509
Vreau să mă ajuţi.
432
00:27:49,510 --> 00:27:51,833
Vreau să mă ajuţi să
ne asigurăm că nimeni
433
00:27:51,834 --> 00:27:54,465
nu va mai fi rănit din
cauza muzicii voastre.
434
00:27:56,500 --> 00:27:57,789
Nu ştiu cine eşti,
435
00:27:57,790 --> 00:27:59,610
sau care-i scopul tău.
436
00:27:59,730 --> 00:28:01,420
Stai departe de mine.
437
00:28:12,310 --> 00:28:14,040
Este în regulă.
438
00:28:14,350 --> 00:28:15,440
Bine.
439
00:28:28,360 --> 00:28:29,300
Mulţumesc.
440
00:28:35,080 --> 00:28:36,060
Da...
441
00:28:38,380 --> 00:28:39,770
Hei, băieţi.
442
00:28:40,180 --> 00:28:43,179
Omule, începi să ne oboseşti, ştii asta ?
443
00:28:43,180 --> 00:28:44,419
Am nevoie de ajutorul vostru.
444
00:28:44,420 --> 00:28:46,949
Dacă vă pasă de Kat, aţi asculta.
445
00:28:46,950 --> 00:28:48,859
Uite omule, am venit aici să bem o cafea.
446
00:28:48,860 --> 00:28:49,800
Nu.
447
00:28:49,850 --> 00:28:52,049
Vreau să aud ce vrea să spună.
448
00:28:52,050 --> 00:28:54,039
În timpul spectacolului de seara trecută...
449
00:28:54,040 --> 00:28:56,909
Ceva din muzica voastră i-a făcut pe copii
să se întoarcă împotriva mea.
450
00:28:56,910 --> 00:28:57,999
M-ar fi ucis.
451
00:28:58,000 --> 00:29:01,064
Da, începem din nou, dă vina pe Rock`n Roll,
452
00:29:01,065 --> 00:29:03,730
persecuţia nu se termină niciodată.
453
00:29:05,940 --> 00:29:07,909
Jeremy, ştii că ceva nu este în regulă, nu ?
454
00:29:07,910 --> 00:29:09,249
Billy, ţi-am spus...
455
00:29:09,250 --> 00:29:12,849
N-am mai văzut copiii să reacţioneze,
cum reacţionează la spectacolele noastre.
456
00:29:12,850 --> 00:29:14,475
Când a început asta ?
457
00:29:14,830 --> 00:29:16,889
De când Preston s-a cuplat cu Kat.
458
00:29:16,890 --> 00:29:20,270
A început să modifice sunetul tot mai mult.
459
00:29:20,890 --> 00:29:22,559
V-a dat echipament nou ?
460
00:29:22,560 --> 00:29:24,120
Amplificatoare, ceva ?
461
00:29:24,210 --> 00:29:25,979
Nu, nu ne-a dat nimic.
462
00:29:25,980 --> 00:29:27,735
Decât chitara lui Kat.
463
00:29:28,290 --> 00:29:31,799
Da în noapte în care s-au cunoscut,
i-a dat cadou lui Kat, Stratocasterul.
464
00:29:31,800 --> 00:29:34,289
I-a spus că-i va schimba cariera.
465
00:29:34,290 --> 00:29:36,279
Da, bine şi asta a şi făcut.
466
00:29:36,280 --> 00:29:39,579
Aşadar, ce vrei să dovedeşti
cu toate astea ?
467
00:29:39,580 --> 00:29:40,890
Nu sunt sigur.
468
00:29:41,690 --> 00:29:42,869
Dar vă voi spune, când o voi face.
469
00:29:42,870 --> 00:29:43,580
Bine.
470
00:29:55,140 --> 00:29:55,975
Bună.
471
00:29:56,010 --> 00:29:57,590
Bună, am adus...
472
00:29:57,780 --> 00:30:00,169
2 preamplificatoare pentru sesiunea
de studio a celor de la Sonic War.
473
00:30:00,170 --> 00:30:02,089
Nu am ştiut că va fii o sesiune astăzi.
474
00:30:02,090 --> 00:30:03,369
Preston m-a rugat să le montez.
475
00:30:03,370 --> 00:30:04,345
Bine, haide.
476
00:30:04,400 --> 00:30:05,470
Mulţumesc.
477
00:30:09,160 --> 00:30:12,479
Vom înregistra în seara asta
demo-ul live, pe 8 piste.
478
00:30:12,480 --> 00:30:13,845
O matriţă, live.
479
00:30:14,230 --> 00:30:15,769
O să ţi-l trimit în New York.
480
00:30:15,770 --> 00:30:20,580
Apoi este responsabilitatea ta
să-o difuzezi pe staţiile din avioane.
481
00:30:21,370 --> 00:30:23,909
Odată ce ne vom infiltra
pe staţiile radio,
482
00:30:23,910 --> 00:30:25,780
nu o să avem probleme.
483
00:31:09,180 --> 00:31:10,630
Ce faci ?
484
00:31:22,180 --> 00:31:23,935
Billy, ce se întâmplă ?
485
00:31:34,110 --> 00:31:35,930
Cine a fost tipul ăla ?
486
00:31:37,290 --> 00:31:39,370
Asta vreau să aflu şi eu.
487
00:31:43,410 --> 00:31:44,200
Preston !
488
00:31:46,230 --> 00:31:47,790
Am fost descoperiţi.
489
00:31:48,900 --> 00:31:50,660
De directorul ăla de la IR.
490
00:31:50,820 --> 00:31:52,009
Ştie că se întâmplă ceva.
491
00:31:52,010 --> 00:31:54,109
Relaxează-te Billy, ce s-a întâmplat ?
492
00:31:54,110 --> 00:31:57,199
A intrat în studio şi s-a apucat
să cotrobăie prin instrumente.
493
00:31:57,200 --> 00:31:59,679
Sunt mulţi cântăreţi dubioşi
în afacerea ăsta.
494
00:31:59,680 --> 00:32:01,534
Poate a vrut să copieze o casetă demo.
495
00:32:01,535 --> 00:32:02,729
Abia aşteaptă să lucraţi cu el.
496
00:32:02,730 --> 00:32:03,770
Nu, Preston.
497
00:32:03,940 --> 00:32:07,399
Îţi spun că tipul ăsta nu este director
la casa de discuri, bine ?
498
00:32:07,400 --> 00:32:09,369
Nu prea-l interesează muzica noastră,
mai mult este interesat de
499
00:32:09,370 --> 00:32:10,649
efectul pe care-l are asupra oamenilor.
500
00:32:10,650 --> 00:32:13,009
Am sunat la casa de discuri
şi l-am verificat.
501
00:32:13,010 --> 00:32:16,390
Bine, poate ar trebui
să-l verifici mai bine.
502
00:32:17,410 --> 00:32:23,325
Apropo, ţi-am spus că l-a convins pe Jeremy
să îţi dăm păpucii ca manager ?
503
00:32:26,460 --> 00:32:28,319
Spun să amânăm spectacolul.
504
00:32:28,320 --> 00:32:30,599
Şi să chemăm Gua ca să vedem
care-i următoarea noastră mişcare.
505
00:32:30,600 --> 00:32:31,670
Nu.
506
00:32:31,740 --> 00:32:33,749
Totul este pregătit pentru seara asta.
507
00:32:33,750 --> 00:32:36,789
Preston, am lucrat din greu
ca să ajung în trupa asta.
508
00:32:36,790 --> 00:32:38,939
S-ar putea să dureze ani
dacă trebuie s-o luăm de la început.
509
00:32:38,940 --> 00:32:40,749
N-o luăm de la început.
510
00:32:40,750 --> 00:32:41,940
Tot ce trebuie să facem,
511
00:32:41,941 --> 00:32:44,369
e să-l ţinem pe Kenny
Ganes departe de depozit.
512
00:32:44,370 --> 00:32:46,079
Voi anunţa paza de la uşă.
513
00:32:46,080 --> 00:32:47,835
Tu ocupă-te de trupă.
514
00:32:52,800 --> 00:32:54,100
Citeşte catrenul.
515
00:32:54,520 --> 00:32:56,324
Unde carele de fier sunt făurite...
516
00:32:56,325 --> 00:32:58,094
Dulcea tinereţe se va revolta...
517
00:32:58,095 --> 00:32:59,850
Peste o melodie amară.
518
00:33:00,000 --> 00:33:02,869
Melodia otrăvită,
infectează mintea şi sufletele...
519
00:33:02,870 --> 00:33:04,709
Răspândită prin aer, în toată lumea.
520
00:33:04,710 --> 00:33:06,239
Răspândită prin aer ?
521
00:33:06,240 --> 00:33:08,089
Bolile infecţioase
sunt răspândite prin aer.
522
00:33:08,090 --> 00:33:11,129
Nu, Eddie, cu ajutorul undelor prin aer...
despre asta vorbea Preston.
523
00:33:11,130 --> 00:33:13,669
Vor lansa un demo prin staţiile radio.
524
00:33:13,670 --> 00:33:15,779
Copiii o iau razna pe străzi.
525
00:33:15,780 --> 00:33:17,589
Trebuie să opresc
înregistrarea din seara asta.
526
00:33:17,590 --> 00:33:19,459
Foster, nu te poţi întoarce
la depozit.
527
00:33:19,460 --> 00:33:20,829
Bateristul ştie că eşti împotriva lor.
528
00:33:20,830 --> 00:33:22,210
N-am de ales.
529
00:33:58,460 --> 00:33:59,930
Ce vrei, Preston ?
530
00:34:02,250 --> 00:34:06,215
Înţeleg că sunt diferenţe mari
între membrii trupei.
531
00:34:06,540 --> 00:34:07,980
Mare surpriză.
532
00:34:12,050 --> 00:34:13,070
Kat...
533
00:34:13,900 --> 00:34:16,045
Să trecem peste asta, acum.
534
00:34:16,080 --> 00:34:19,559
Nu vreau s-o fac pe-a Quincy Jones,
producătorul vizionar.
535
00:34:19,560 --> 00:34:21,120
Sunt un colaborator.
536
00:34:22,170 --> 00:34:24,705
Nu, vom găsi o cale de mijloc.
537
00:34:26,540 --> 00:34:28,100
Ce cale de mijloc ?
538
00:34:28,760 --> 00:34:31,425
Nu vrei ca eu să-mi cânt muzica.
539
00:34:33,610 --> 00:34:36,795
Ştiu ce se vinde Kat, ştiu cum să vând.
540
00:34:36,910 --> 00:34:41,980
Ei nu răspund la fel la chestii mai lente,
nu le vorbeşte furia.
541
00:34:42,850 --> 00:34:46,425
Jeremy crede că ar trebui
să îţi dăm păpucii.
542
00:34:49,100 --> 00:34:53,699
Jeremy sigur nu cunoaşte condiţiile
contractului pe care le-ai semnat.
543
00:34:53,700 --> 00:34:56,133
Pentru că dacă îmi daţi păpucii,
trebuie să vin ţin legaţi
544
00:34:56,134 --> 00:34:58,890
până când melodiile voastre
vor ajunge " oldie but goldie".
545
00:35:03,250 --> 00:35:07,345
Să nu vorbim despre lucruri
care nu se vor întâmpla.
546
00:35:08,150 --> 00:35:10,295
Când ai semnat cu mine...
547
00:35:10,840 --> 00:35:13,960
Ţi-am promis calea către ziua cea mare.
548
00:35:15,740 --> 00:35:17,365
Bucură-te asta...
549
00:35:17,400 --> 00:35:20,325
Pentru că sunt sigur că o vrei, Kat.
550
00:35:20,770 --> 00:35:23,760
Toate visele tale vor deveni realitate.
551
00:36:02,990 --> 00:36:04,230
Toată munca...
552
00:36:05,200 --> 00:36:06,695
Toate repetiţiile...
553
00:36:07,660 --> 00:36:09,610
Vor da roade acum.
554
00:36:10,450 --> 00:36:12,989
O să înregistrăm un demo în seara asta.
555
00:36:12,990 --> 00:36:15,009
Iar eu personal,
vă voi ridica în topul...
556
00:36:15,010 --> 00:36:16,980
Pieţelor muzicale din toată ţara.
557
00:36:18,430 --> 00:36:21,160
Ştiu că a fost greu pentru toţi...
558
00:36:21,340 --> 00:36:24,005
Şi cu toate că nu am fost uniţi.
559
00:36:25,840 --> 00:36:28,115
Dar asta este în seara asta.
560
00:36:29,620 --> 00:36:31,610
Faceţi-o să sune bine.
561
00:36:33,820 --> 00:36:35,540
- S-o facem.
- Da.
562
00:36:41,380 --> 00:36:43,839
Kat, nu poţi cânta la chitară în seara asta.
563
00:36:43,840 --> 00:36:45,209
Eşti tu, cel care mă urmăreşte.
564
00:36:45,210 --> 00:36:48,129
Ascultă-mă, lasă deoparte
tot ce crezi despre mine.
565
00:36:48,130 --> 00:36:49,959
Chitara este o armă letală.
566
00:36:49,960 --> 00:36:53,819
Cred că trimite un semnal
care va pune fanii împotriva poliţiştilor.
567
00:36:53,820 --> 00:36:54,750
Eşti nebun.
568
00:36:54,840 --> 00:36:57,310
Şi Billy este implicat în asta.
569
00:36:57,660 --> 00:36:58,639
Trebuie să merg sus.
570
00:36:58,640 --> 00:36:59,390
Hei.
571
00:37:01,770 --> 00:37:04,239
Am văzut cum reacţionează
fanii la muzica voastră.
572
00:37:04,240 --> 00:37:06,515
A voastră, nu a lui Preston.
573
00:37:07,560 --> 00:37:11,460
Adu-ţi aminte de asta,
când vei fi acolo.
574
00:39:38,770 --> 00:39:39,810
Am terminat.
575
00:39:40,250 --> 00:39:41,420
Ce naiba faci ?
576
00:39:41,470 --> 00:39:42,749
Du-te naiba, Billy.
577
00:39:42,750 --> 00:39:44,310
Dă-i drumul, omule.
578
00:39:58,500 --> 00:40:00,450
Nu chitara este de vină.
579
00:40:28,390 --> 00:40:30,925
E timpul să te alături mulţimii.
580
00:41:20,919 --> 00:41:24,919
- Ce s-a întâmplat ?
- Unde este ?
581
00:41:36,920 --> 00:41:38,469
Am verificat prin vecinii
582
00:41:38,470 --> 00:41:39,510
de pe lângă depozit.
583
00:41:39,690 --> 00:41:41,835
Se pare că Billy a scăpat.
584
00:41:42,090 --> 00:41:43,659
Aşadar, spui că Billy...
585
00:41:43,660 --> 00:41:45,409
s-a înfiltrat în trupa noastră.
586
00:41:45,410 --> 00:41:47,100
Da, lucra cu Preston.
587
00:41:47,670 --> 00:41:49,559
Şi cadoul de la Preston, chitara ?
588
00:41:49,560 --> 00:41:50,795
O simplă chitară.
589
00:41:56,500 --> 00:41:57,995
De unde ştii asta.
590
00:41:58,620 --> 00:42:02,359
Adică, spui că sunt extratereştri.
Poate chitara chiar a avut o putere.
591
00:42:02,360 --> 00:42:04,739
Nu am cântat niciodată mai bine.
592
00:42:04,740 --> 00:42:06,280
În Chicago...
593
00:42:06,920 --> 00:42:10,329
obişnuiam să am 2 cutii de discuri
cu Robert Johnson.
594
00:42:10,330 --> 00:42:12,169
Se spunea că şi-a vândut sufletul,
diavolului.
595
00:42:12,170 --> 00:42:14,789
Era destul de slăbuţ
să cânte la o chitară de blues.
596
00:42:14,790 --> 00:42:18,929
Când a murit, o asistentă a spus
că avea degete foarte lungi.
597
00:42:18,930 --> 00:42:20,859
Poate avea ceva de a face cu...
598
00:42:20,860 --> 00:42:24,045
Acordurile dificile pe care le putea cânta.
599
00:42:24,070 --> 00:42:25,435
Ce vrei să spui ?
600
00:42:26,590 --> 00:42:31,335
Nimeni nu-ţi poate oferi un dar
pe care deja îl ai.
601
00:42:34,300 --> 00:42:36,120
Ai grijă de tine, Kat.
602
00:42:37,020 --> 00:42:38,510
Da şi tu.
603
00:42:42,110 --> 00:42:45,829
Într-un fel şi Kat
a primit chitara cadou de la diavol.
604
00:42:45,830 --> 00:42:48,969
Extratereştrii i-au oferit ceva
ce nu putea refuza.
605
00:42:48,970 --> 00:42:50,480
O cale spre succes.
606
00:42:50,910 --> 00:42:53,889
Dar Kat a învăţat că nu există
scurtături spre succes.
607
00:42:53,890 --> 00:42:56,859
Este o călătorie lungă,
plătită din greu.
608
00:42:56,860 --> 00:43:01,995
O să-mi aduc aminte de lecţia ei,
până la sfârşit.
609
00:43:07,996 --> 00:43:10,996
Baterist profesionist,
caut trupă în zona Cincinnati.
610
00:43:11,097 --> 00:43:16,597
Traducerea şi adaptarea
Grizzly - SubTeam
611
00:43:16,998 --> 00:43:19,998
www.subs.ro
45626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.