Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,467 --> 00:00:02,196
O meu nome � Michael Westen.
2
00:00:02,269 --> 00:00:04,931
Costumava ser espi�o at� que...
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,496
Foste "queimado".
Est�s na lista negra.
4
00:00:07,574 --> 00:00:09,974
Quando se � "queimado",
fica-se sem nada...
5
00:00:10,043 --> 00:00:12,603
Sem dinheiro, sem cr�dito,
sem curr�culo...
6
00:00:12,679 --> 00:00:15,183
�s "despejado" numa qualquer cidade,
escolhida por eles.
7
00:00:15,186 --> 00:00:16,739
- Onde estou?
- Miami.
8
00:00:17,584 --> 00:00:20,212
Fazes qualquer trabalho
que te apare�a pela frente.
9
00:00:20,287 --> 00:00:23,279
Confias em quem ainda
fala contigo.
10
00:00:23,357 --> 00:00:25,212
Uma ex-namorada el�ctrica...
11
00:00:25,215 --> 00:00:25,882
Devemos mat�-los?
12
00:00:25,959 --> 00:00:28,792
Um velho amigo
que te denuncia ao FBI...
13
00:00:28,862 --> 00:00:31,160
Conheces os espi�es...
Um bando de meninas intriguistas.
14
00:00:31,231 --> 00:00:32,258
...e a fam�lia tamb�m.
15
00:00:32,261 --> 00:00:33,563
� a tua m�e de novo?
16
00:00:33,634 --> 00:00:35,795
Se est�s desesperado...
- Algu�m precisa da tua ajuda.
17
00:00:35,869 --> 00:00:38,521
Resumindo... At� descobrires
quem te "queimou"...
18
00:00:40,274 --> 00:00:42,365
...n�o vais a lado nenhum.
19
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
20
00:00:59,995 --> 00:01:01,890
O que achas destes sapatos, Michael?
21
00:01:01,962 --> 00:01:03,517
Fant�sticos!
22
00:01:04,898 --> 00:01:07,298
Tenho mesmo o vestido adequado.
23
00:01:08,469 --> 00:01:11,597
- S�o verdadeiros?
- Bem, parecem ser.
24
00:01:11,672 --> 00:01:13,663
N�o � isso que importa?
25
00:01:16,009 --> 00:01:17,795
Tu vais obter
uma identidade falsa, Michael.
26
00:01:17,798 --> 00:01:19,467
Eu n�o posso ter sapatos de imita��o?
27
00:01:20,881 --> 00:01:22,709
O local � por aqui, algures.
28
00:01:23,884 --> 00:01:25,943
Sabes, vai andando.
Eu vou...
29
00:01:26,019 --> 00:01:27,953
Oh, aquilo � giro.
30
00:01:28,021 --> 00:01:30,945
Uma identidade falsa � conhecida
no mundo da espionagem
31
00:01:30,948 --> 00:01:32,390
como um rasto falso.
32
00:01:32,459 --> 00:01:34,979
Era costume poder tirar-se
os documentos com uma impressora
33
00:01:34,982 --> 00:01:36,156
e separ�-los.
34
00:01:36,230 --> 00:01:40,375
Mas, hoje em dia, os ID'S
t�m fitas magn�ticas, hologramas
35
00:01:40,378 --> 00:01:41,971
e marcas d'�gua infra-vermelhas.
36
00:01:41,974 --> 00:01:43,170
Viva!
� preciso um profissional.
37
00:01:43,173 --> 00:01:44,454
Sim. Em que posso ser �til?
38
00:01:44,460 --> 00:01:47,228
Perdi o passaporte
e a carta de condu��o.
39
00:01:47,231 --> 00:01:49,300
Disseram-me que aqui podia
arranjar novos documentos.
40
00:01:49,376 --> 00:01:53,100
S� tem que d�-los como roubados.
Eles mandam-lhe uns substitutos.
41
00:01:53,103 --> 00:01:55,446
Certo. Mas o problema � que...
42
00:01:55,516 --> 00:01:59,312
...vou de viagem, em breve, e soube
que voc�s aqui faziam mais depressa
43
00:01:59,315 --> 00:02:00,809
e sem muito alarido.
44
00:02:02,856 --> 00:02:05,250
Isso � poss�vel...pagando uma taxa.
45
00:02:05,253 --> 00:02:07,319
A taxa n�o � problema.
46
00:02:08,762 --> 00:02:10,038
Venha l� para tr�s.
47
00:02:11,665 --> 00:02:14,133
J� n�o tenho muitos pedidos
de material bom.
48
00:02:14,201 --> 00:02:17,659
A maior parte do meu neg�cio
� s� com jovens, sabe...,
49
00:02:17,738 --> 00:02:20,285
a tentarem passar por
um seguran�a, num bar de mamas.
50
00:02:20,288 --> 00:02:21,512
Bar de mamas!
51
00:02:21,809 --> 00:02:25,904
Eles n�o apreciam a arte, sabe.
D�-me a sua m�o direita.
52
00:02:25,979 --> 00:02:30,848
Que tal puxar a manga para cima? Se isto
entrar na sua camisa, nunca mais sai.
53
00:02:30,918 --> 00:02:34,336
E ponha estas, por mim,
se n�o se importa.
54
00:02:34,621 --> 00:02:37,240
Este...este � voc�, n�o �?
55
00:02:37,243 --> 00:02:39,569
Daqui, � um pouco dif�cil de dizer.
56
00:02:42,629 --> 00:02:44,961
Ponha as algemas,
se n�o se importa.
57
00:02:47,267 --> 00:02:50,685
Nalgumas situa��es, uma retirada
t�ctica � a melhor op��o.
58
00:02:50,688 --> 00:02:54,099
Escute, amigo. Eu lamento
imenso isto, mas...
59
00:02:54,174 --> 00:02:56,438
Um tipo como eu n�o se mant�m
no neg�cio durante muito tempo...
60
00:02:56,510 --> 00:03:00,486
...a n�o ser que mande um osso ao FBI,
de quando em vez. Encaremos as coisas...
61
00:03:00,489 --> 00:03:02,905
- Voc� saiu-me um velho petisco.
- Sinto-me lisonjeado.
62
00:03:02,983 --> 00:03:06,215
Sim. Eles passam por aqui, de vez
em quando, e perguntam por si.
63
00:03:06,218 --> 00:03:08,550
Um tipo armado � um tipo armado.
64
00:03:08,622 --> 00:03:11,887
Pode-se lutar e arriscar que algu�m
seja atingido ou esperar por refor�os.
65
00:03:11,959 --> 00:03:15,622
Voc� vai ser o meu "trunfo do ano".
66
00:03:17,364 --> 00:03:19,455
Sim, agente especial Allerot.
67
00:03:19,633 --> 00:03:21,558
Sim, diga-lhe que � o "Jumbo".
68
00:03:21,635 --> 00:03:24,536
Quantos "Jumbos" acha
que ele conhece?
69
00:03:24,605 --> 00:03:29,201
Ol�, querido! Olha o neg�cio que fiz
com estes sapatos. N�o vais acreditar.
70
00:03:29,276 --> 00:03:31,744
Minha senhora. Minha senhora,
n�o pode estar aqui.
71
00:03:31,812 --> 00:03:34,409
Saia daqui. Saia daqui, j�.
72
00:03:34,412 --> 00:03:37,067
Desculpe, s� queria mostrar
os meus sapatos ao meu namorado.
73
00:03:37,070 --> 00:03:38,884
- J�!
- Ela est� gr�vida.
74
00:03:42,756 --> 00:03:44,653
- Gr�vida?
- Resultou.
75
00:03:45,559 --> 00:03:47,447
- Onde vais?
- O meu sapato!
76
00:03:48,395 --> 00:03:50,607
Bem, de qualquer forma,
n�o ficam bem com o meu vestido.
77
00:03:52,200 --> 00:03:55,400
Tradu��o, Revis�o & Resincronia:
Otez
78
00:03:55,450 --> 00:03:59,400
Legendas sincronizadas por:
Simon/Helen
79
00:04:07,750 --> 00:04:09,727
Sabes, estava a pensar...
80
00:04:10,520 --> 00:04:13,027
...que pod�amos dedicar-nos
a algumas tarefas de f�rias...
81
00:04:13,030 --> 00:04:14,613
Quando � que vamos para DC?
82
00:04:14,690 --> 00:04:18,558
Est�s a ver!?
Tirar o maior partido da nossa viagem.
83
00:04:18,628 --> 00:04:20,460
Onde est� o meu estojo
de abrir fechaduras?
84
00:04:21,564 --> 00:04:25,022
Sabes, talvez um jantar especial
numa noite, gozar algumas vistas.
85
00:04:25,101 --> 00:04:27,473
Vou confrontar-me com um homem
que tentou matar-me.
86
00:04:27,476 --> 00:04:28,862
N�o � um fim-de-semana
de f�rias, Fi.
87
00:04:28,900 --> 00:04:30,876
Podemos conciliar
o trabalho com o prazer.
88
00:04:30,900 --> 00:04:32,196
Estava aqui mesmo.
89
00:04:32,275 --> 00:04:34,674
Fi, aquilo sobre DC...
90
00:04:34,700 --> 00:04:38,860
...� que vais precisar de apoio.
N�o me digas que preferes o Sam.
91
00:04:38,863 --> 00:04:40,894
- N�o podemos falar sobre isto agora.
- Porque n�o?
92
00:04:40,897 --> 00:04:43,851
Porque � dif�cil concentrar-me,
quando estou algemado!
93
00:04:47,590 --> 00:04:48,940
Isto ajuda?
94
00:04:49,859 --> 00:04:53,955
Outra �ptima ilustra��o
da tua necessidade de apoio t�ctico.
95
00:04:55,331 --> 00:04:58,789
Admite-o, Michael.
Tu precisas de mim.
96
00:04:59,368 --> 00:05:01,666
Tu n�o sequer tens
o teu gancho do cabelo.
97
00:05:08,344 --> 00:05:10,435
Agora, j� tenho. Satisfeita?
98
00:05:20,289 --> 00:05:22,610
Bom, sim, conhe�o uns gajos que fazem
trabalhos de identifica��o, Mike.
99
00:05:22,613 --> 00:05:25,613
Mas, os federais tamb�m v�o
andar em cima deles, em especial, agora.
100
00:05:26,195 --> 00:05:28,322
Tenta obter informa��es deles,
pode ser?
101
00:05:28,397 --> 00:05:31,389
Mike, eles dizem
que se tu deixares Miami, apanham-te.
102
00:05:31,467 --> 00:05:34,698
Em DC, haver� algu�m
que te ir� reconhecer.
103
00:05:34,770 --> 00:05:37,034
Nem o melhor ID falso
vai conseguir alterar isso.
104
00:05:37,106 --> 00:05:39,131
O tipo que me "queimou"
tentou matar-me.
105
00:05:39,208 --> 00:05:41,201
Enquanto eu permanecer em Miami,
ele pode encontrar-me.
106
00:05:41,204 --> 00:05:42,917
Eu vou arriscar em DC.
107
00:05:43,098 --> 00:05:45,913
Sabes quem � que pode ajudar?
A Lucy.
108
00:05:45,982 --> 00:05:47,864
Ela telefonou h� uns tempos,
por causa de um trabalho,
109
00:05:47,867 --> 00:05:50,797
mas tu estavas bastante ocupado
com a nota de despedimento. Mas, agora...
110
00:05:50,800 --> 00:05:53,449
- Qual � o trabalho?
- Bem, n�o sei os detalhes, mas sei...
111
00:05:53,523 --> 00:05:55,821
que ela trabalha com alguns
verdadeiros artistas.
112
00:05:55,892 --> 00:05:56,902
Estes s�o o tipo de gajos
113
00:05:56,905 --> 00:05:59,025
que podem dar-te toda
uma vida nova para o teu ID.
114
00:05:59,028 --> 00:06:01,114
- Est� interessado?
- Vamos telefonar-lhe.
115
00:06:04,467 --> 00:06:07,197
As Companhias necessitam
de espi�es, tal como os governos.
116
00:06:07,270 --> 00:06:08,715
Claro que n�o s�o
chamados espi�es.
117
00:06:08,718 --> 00:06:10,618
S�o chamados consultores
de seguran�a.
118
00:06:10,706 --> 00:06:13,203
S�o, basicamente, mercen�rios
com belos fatos.
119
00:06:15,830 --> 00:06:17,566
CONSULTORA DE SEGURAN�A
120
00:06:20,749 --> 00:06:23,605
Os vossos escrit�rios, cada vez mais,
melhoram de qualidade.
121
00:06:23,608 --> 00:06:26,691
Prazer em ver-te, Michael.
O que tens feito?
122
00:06:26,694 --> 00:06:29,252
Um pouco disto, um pouco daquilo.
123
00:06:29,325 --> 00:06:32,231
N�o tens recebido os relat�rios
dos teus amigos do FBI?
124
00:06:32,234 --> 00:06:35,323
N�o lhes contei nada que eles n�o
pudessem encontrar por si pr�prios.
125
00:06:35,326 --> 00:06:38,948
Se tu lhes contares, eles n�o ter�o
de procurar por si pr�prios, pois n�o?
126
00:06:38,951 --> 00:06:40,669
O qu�? Eu...
127
00:06:42,772 --> 00:06:43,718
Foste tu que me treinaste
128
00:06:43,721 --> 00:06:46,721
na delicada arte de fornecer
informa��o in�til �s pessoas.
129
00:06:47,552 --> 00:06:49,158
Eu disse coisas bonitas
que valem o que valem.
130
00:06:49,161 --> 00:06:50,812
Obrigado.
Tens algum trabalho para mim?
131
00:06:50,880 --> 00:06:54,338
H� uma mulher que eu conheci. Evelyn.
Ela soube que eu trabalho na seguran�a.
132
00:06:54,417 --> 00:06:57,853
Ela pediu-me ajuda. Acho
que o ex-marido fugiu com o filho.
133
00:06:57,920 --> 00:07:01,083
Examin�mos cheques, cart�es de cr�dito,
linhas a�reas e n�o conseguimos nada.
134
00:07:01,157 --> 00:07:03,091
Algu�m vai ter de fazer
alguma investiga��o,
135
00:07:03,159 --> 00:07:06,138
mas um trabalho t�o insignificante
n�o � bem para ti.
136
00:07:06,141 --> 00:07:07,482
Tu pensaste em mim!
137
00:07:08,231 --> 00:07:12,725
Consideraria um favor se aceitasses
o trabalho e o dinheiro vale a pena.
138
00:07:12,802 --> 00:07:15,270
- O dinheiro n�o � prioridade.
- Porqu�? Do que precisas?
139
00:07:17,707 --> 00:07:20,870
- De uma identidade.
- N�o � para viajares?
140
00:07:21,877 --> 00:07:23,936
Michael,
se deixares Miami,
141
00:07:24,013 --> 00:07:26,080
n�o te posso ajudar nisso.
142
00:07:26,716 --> 00:07:28,166
A s�rio.
143
00:07:32,454 --> 00:07:33,513
Lucy.
144
00:07:35,224 --> 00:07:36,384
Lucy.
145
00:07:37,265 --> 00:07:39,394
Est� bem.
146
00:07:39,462 --> 00:07:42,850
Junta os teus documentos e eu ponho
os rapazes a "fabricar" um ID.
147
00:07:46,502 --> 00:07:49,164
Vai ver, primeiro, a Evelyn.
148
00:07:50,239 --> 00:07:51,399
Obrigado.
149
00:07:54,810 --> 00:07:57,135
Eu separei-me do Doug,
h� poucos meses atr�s.
150
00:07:58,214 --> 00:08:02,014
Tentei que continu�ssemos juntos
para o bem do Jasper, o nosso filho.
151
00:08:02,180 --> 00:08:04,009
A CLIENTE
152
00:08:05,588 --> 00:08:08,671
Mas era dif�cil para ele ouvir-nos
a discutir constantemente.
153
00:08:08,675 --> 00:08:11,170
Come�ou a comportar-se mal na escola
e, ent�o, o Doug virou-se contra ele.
154
00:08:11,173 --> 00:08:12,953
Eu n�o podia deixar
que isso acontecesse.
155
00:08:12,956 --> 00:08:16,186
- Com certeza que tomou a decis�o certa.
- Ele levou-o.
156
00:08:16,265 --> 00:08:19,063
Um dia, foi busc�-lo cedo,
� escola, e desapareceu.
157
00:08:19,835 --> 00:08:21,501
Telefonou � Pol�cia?
158
00:08:21,570 --> 00:08:22,785
Sim, todos os dias.
159
00:08:25,141 --> 00:08:27,677
Mas, tecnicamente, ainda estamos casados
e ele � o pai do Jasper.
160
00:08:27,680 --> 00:08:31,206
Portanto, sem um pedido de cust�dia,
n�o posso fazer nada.
161
00:08:32,009 --> 00:08:34,747
Por favor, eu n�o posso esperar
que os tribunais resolvam o caso.
162
00:08:34,750 --> 00:08:37,177
Tem alguma ideia para onde
ele o possa ter levado?
163
00:08:37,200 --> 00:08:41,689
Nenhuma ideia, pois desde h� meses
que pouco tenho falado com ele.
164
00:08:41,757 --> 00:08:43,748
Tem fotografias?
165
00:08:43,826 --> 00:08:45,817
Sim.
166
00:08:49,098 --> 00:08:51,066
Este aqui � o Jasper.
167
00:08:53,369 --> 00:08:55,428
Por favor. A Lucy disse
que voc� conseguia encontr�-lo.
168
00:08:55,504 --> 00:08:58,921
Eu preciso de saber
se ele est� bem. Eu quero-o de volta.
169
00:09:04,102 --> 00:09:05,370
Eu vou encontr�-lo.
170
00:09:06,248 --> 00:09:08,090
Uma das coisas
que se aprende nos treinos
171
00:09:08,093 --> 00:09:10,915
� evitar situa��es
com resultados inesperados.
172
00:09:10,918 --> 00:09:12,808
Para uma pessoa que tenha tido
uma inf�ncia dif�cil,
173
00:09:12,811 --> 00:09:15,955
uma situa��o com um pai abusivo
e um mi�do vulner�vel
174
00:09:15,958 --> 00:09:17,301
por� essa pessoa irritada..
175
00:09:17,304 --> 00:09:20,485
Isso pode ser motivador,
mas tamb�m pode ser perigoso.
176
00:09:20,546 --> 00:09:22,480
Ela � bem atraente.
Qual � a hist�ria?
177
00:09:22,548 --> 00:09:25,585
- O marido fugiu com o filho.
- Est�s bem, Mike?
178
00:09:25,788 --> 00:09:27,651
Eu vou encontrar esse gajo.
179
00:09:33,726 --> 00:09:36,957
Os factos s�o a marca de excel�ncia
de uma boa identidade falsa.
180
00:09:37,029 --> 00:09:40,624
� mais dif�cil fazer hist�ria
do que alter�-la.
181
00:09:40,700 --> 00:09:43,066
Depois, quanto mais verdadeira
for a tua mentira,
182
00:09:43,135 --> 00:09:45,299
mais f�cil � lembr�-la.
183
00:09:45,371 --> 00:09:48,680
Eu n�o te vejo h� semanas
e tu come�as pelos arm�rios?
184
00:09:48,683 --> 00:09:49,578
O que � que procuras?
185
00:09:49,581 --> 00:09:52,361
Onde est� aquela caixa, onde costumavas
guardar toda a minha tralha?
186
00:09:52,635 --> 00:09:54,420
- A caixa das lembran�as?
- Essa mesmo.
187
00:09:54,423 --> 00:09:55,421
N�o me lembro.
188
00:09:56,482 --> 00:09:58,643
Estou a brincar.
D�-me licen�a.
189
00:10:01,921 --> 00:10:04,970
Oh, Deus, olha. Primeiro lugar.
190
00:10:04,973 --> 00:10:06,723
O trof�u era maior do que tu.
191
00:10:06,726 --> 00:10:07,794
Podemos despachar isto, m�e?
192
00:10:07,797 --> 00:10:09,940
Preciso dos meus registos m�dicos
e da minha certid�o de nascimento.
193
00:10:09,943 --> 00:10:12,394
Est� bem. Est�o aqui.
194
00:10:12,465 --> 00:10:14,399
E o teu relat�rio da escola?
195
00:10:14,667 --> 00:10:16,206
Podias ter sido o melhor aluno,
196
00:10:16,209 --> 00:10:18,413
se n�o tivesses sido suspenso
tantas vezes, por entrares em lutas.
197
00:10:18,416 --> 00:10:21,435
- Nunca percebi...
- M�e, n�o preciso do relat�rio escolar.
198
00:10:21,507 --> 00:10:24,340
- O teu pai costumava ficar t�o furioso.
- Eu n�o quero falar sobre o pai.
199
00:10:24,410 --> 00:10:27,120
- Eu s� quero as minhas coisas.
- Est� bem. Pronto, aqui est�o.
200
00:10:27,123 --> 00:10:29,755
- N�o quero pensar que ficas com isso.
- N�o, vou s� tirar c�pias.
201
00:10:29,758 --> 00:10:32,248
Vou fazer uma viagem...de trabalho.
202
00:10:34,019 --> 00:10:36,604
A �ltima vez que disseste isso,
estiveste fora dez anos, Michael.
203
00:10:36,607 --> 00:10:38,294
N�o � a mesma coisa.
204
00:10:42,611 --> 00:10:44,579
Alguma vez pensaste em partir, m�e?
205
00:10:44,647 --> 00:10:45,754
O qu�?
206
00:10:48,150 --> 00:10:50,540
Alguma vez te zangaste com o pai,
207
00:10:50,643 --> 00:10:52,482
de tal forma, que pensaste em partir?
208
00:10:55,491 --> 00:10:56,776
Claro que sim.
209
00:10:58,160 --> 00:11:00,151
Eu queria manter a fam�lia unida,
Michael,
210
00:11:00,729 --> 00:11:02,595
para o bem e para o mal.
211
00:11:04,300 --> 00:11:06,291
Voc�s eram t�o engra�ados.
212
00:11:10,906 --> 00:11:14,740
Bem, � como a Lucy disse. � prov�vel
que ele ainda esteja por perto.
213
00:11:14,810 --> 00:11:17,938
N�o h� movimentos recentes de cart�es
de cr�dito, nenhum aluguer de autom�veis.
214
00:11:18,013 --> 00:11:20,777
A �nica indica��o, Mike,
� onde ele trabalha.
215
00:11:20,850 --> 00:11:24,074
Na Greenway, empresa mundial
de cargas, no final da rua 57.
216
00:11:24,427 --> 00:11:27,550
Falei com o meu amigo da Marinha.
Est� l� a decorrer uma investiga��o,
217
00:11:27,723 --> 00:11:29,784
ligada ao crime organizado.
218
00:11:29,859 --> 00:11:30,913
�ptimo.
219
00:11:31,994 --> 00:11:33,985
Aquilo anda cheio
de procuradores do Estado.
220
00:11:33,990 --> 00:11:36,964
Deixei uma mensagem, ainda
n�o tive resposta e � tudo o que sei.
221
00:11:40,051 --> 00:11:42,557
Tenho de...
Tenho de ir falar com a Evelyn.
222
00:11:42,560 --> 00:11:44,272
Acabaste de falar com ela, Mike.
223
00:11:44,340 --> 00:11:47,131
Sim, mas ela estava
um pouco confusa, nessa altura.
224
00:11:47,134 --> 00:11:49,010
Pode ter-se esquecido de alguma coisa.
225
00:11:49,245 --> 00:11:52,952
Pensei que tivesses de levar esses
documentos � Lucy, para o teu falso ID.
226
00:11:52,955 --> 00:11:54,185
Sim, f�-lo-ei mais tarde.
227
00:12:01,800 --> 00:12:03,454
H� algo que eu deva saber, Sam?
228
00:12:03,626 --> 00:12:06,946
- Sobre o qu�, Fi?
- Sobre a forma de agir do Michael.
229
00:12:06,949 --> 00:12:08,728
Qual forma?
Ele parece-me estar bem.
230
00:12:14,669 --> 00:12:16,156
Fala-me acerca desta nova cliente.
231
00:12:16,859 --> 00:12:19,716
Sabes, lembrei-me que tenho
de ir buscar um iogurte para o Michael.
232
00:12:19,719 --> 00:12:23,270
Porque se eu n�o fizer isso, mi�da,
sabes como � que ele fica.
233
00:12:27,116 --> 00:12:29,021
Ele nunca falou
de problemas no trabalho.
234
00:12:30,152 --> 00:12:32,171
- Pensa que pode haver liga��o?
- Pode ser.
235
00:12:32,174 --> 00:12:35,041
Ouve-se falar da investiga��o
da Marinha. Levanta suspeitas.
236
00:12:37,213 --> 00:12:39,574
Quem me dera poder ajudar mais.
237
00:12:50,660 --> 00:12:51,773
Lamento.
238
00:12:54,563 --> 00:12:56,456
Devia apenas preocupar-se
em ter o seu filho de volta.
239
00:12:56,559 --> 00:12:58,590
� a melhor forma
de lidar com a situa��o.
240
00:12:59,835 --> 00:13:02,455
Evelyn, acho que � mais forte
do que aquilo que julga.
241
00:13:03,105 --> 00:13:05,488
Ent�o, talvez devesse
ter aguentado as coisas.
242
00:13:05,741 --> 00:13:07,275
O que � que teria acontecido se...
243
00:13:07,343 --> 00:13:10,147
...se eu tivesse fingido
que tudo estava bem?
244
00:13:11,213 --> 00:13:13,052
Mas, eu n�o queria que a minha fam�lia
fosse uma mentira.
245
00:13:13,055 --> 00:13:14,708
Nem para o Jasper, nem para mim.
246
00:13:14,815 --> 00:13:17,664
Est� a agir bem.
Acredite em mim.
247
00:13:18,454 --> 00:13:20,445
Eu percebo um pouco destas coisas.
248
00:13:20,523 --> 00:13:24,391
J� fiquei, j� parti e, por vezes, partir
� o melhor que se tem a fazer.
249
00:13:25,528 --> 00:13:27,936
Deve sentir-se sozinho, com o que faz.
250
00:13:30,026 --> 00:13:31,323
Eu n�o conseguia viver assim.
251
00:13:31,326 --> 00:13:37,360
O tipo de trabalho que eu tenho...n�o
me permite que fique preso a ningu�m.
252
00:13:37,533 --> 00:13:39,503
Se encontrasse algu�m...
253
00:13:40,570 --> 00:13:42,561
...e visse uma luz...
254
00:13:44,743 --> 00:13:46,126
Iria ignor�-la?
255
00:13:47,910 --> 00:13:49,835
Era capaz?
256
00:13:49,913 --> 00:13:52,780
Eu iria...
257
00:13:53,850 --> 00:13:57,246
...concentrar-me
em fazer o meu trabalho.
258
00:14:00,089 --> 00:14:02,085
Tenho de ir at� a casa do Doug.
259
00:14:03,226 --> 00:14:05,260
Eu telefono-lhe, assim
que souber de alguma coisa.
260
00:14:05,328 --> 00:14:06,259
Est� bem.
261
00:14:15,705 --> 00:14:17,881
Porque est�s a demorar tanto, Sam?
Perdeste-lhe o jeito?
262
00:14:17,884 --> 00:14:18,770
N�o sabia que o Doug tinha
263
00:14:18,773 --> 00:14:20,190
uma fechadura perfurada de nove pinos.
264
00:14:20,194 --> 00:14:22,829
Sabes, das novas, aquelas
que eu n�o tenho praticado.
265
00:14:24,113 --> 00:14:27,073
Os meus dedos, agora, est�o a sangrar.
J� h� dor � mistura.
266
00:14:27,754 --> 00:14:31,182
Esta � a �nica casa nas redondezas
com grades nas janelas.
267
00:14:31,254 --> 00:14:34,121
- Deve ser algo que preocupa o Doug.
- V� l�, boneca.
268
00:14:34,190 --> 00:14:38,156
� bom que seja algo que valha a pena.
C� vamos. J� est�.
269
00:14:42,532 --> 00:14:44,288
Parece que ele n�o deixou muita coisa.
270
00:14:45,068 --> 00:14:47,969
- Bom, j� trabalhei com menos.
- Procura contas.
271
00:14:49,572 --> 00:14:53,230
Uma data de correio sem interesse.
Revistas.
272
00:14:54,777 --> 00:14:55,768
Ol�.
273
00:14:58,214 --> 00:14:59,790
Olha aqui um question�rio.
274
00:15:00,316 --> 00:15:02,780
Diz-te como engatares a tua parceira,
baseado naquilo que comes.
275
00:15:02,785 --> 00:15:05,049
Muito bem, Mike.
Qual � a tua carne preferida?
276
00:15:05,121 --> 00:15:08,004
- Leio isso mais tarde, Sam.
- Oh, n�o tens sentido de humor.
277
00:15:15,898 --> 00:15:18,309
Mike, v�m a� dois tipos armados.
278
00:15:18,634 --> 00:15:20,622
Devem ter estado a vigiar a casa.
279
00:15:23,106 --> 00:15:24,652
T�m a traseira protegida.
280
00:15:29,507 --> 00:15:30,400
Nada.
281
00:15:30,646 --> 00:15:32,739
O facto de n�o haverem
janelas nem portas
282
00:15:32,815 --> 00:15:34,749
n�o significa que n�o hajam sa�das.
283
00:15:34,817 --> 00:15:37,687
Aquilo que se deve procurar
� o aparelho de ar-condicionado.
284
00:15:37,690 --> 00:15:40,347
� onde a parede � mais fraca.
285
00:15:41,157 --> 00:15:42,844
Al�m disso, as pessoas vigiam portas.
286
00:15:42,847 --> 00:15:44,950
N�o vigiam ar-condicionados!
287
00:15:55,304 --> 00:15:57,272
Oh, a dama est� abalada.
288
00:15:57,340 --> 00:15:59,709
Ela disse que era uma emerg�ncia.
O que querias que eu fizesse?
289
00:16:00,643 --> 00:16:03,134
Que fosses o seu cavaleiro
de armadura resplandecente, claro!
290
00:16:07,950 --> 00:16:11,090
Evelyn, esta � a Fiona.
Trabalhamos juntos.
291
00:16:11,093 --> 00:16:12,537
- Ol�, obrigada.
- � um prazer.
292
00:16:12,540 --> 00:16:13,668
Evelyn.
293
00:16:15,525 --> 00:16:16,482
O que aconteceu?
294
00:16:16,927 --> 00:16:18,056
Fui at� ao Tribunal
295
00:16:18,059 --> 00:16:20,458
para tentar obter uma audi�ncia
de emerg�ncia para a cust�dia.
296
00:16:20,561 --> 00:16:22,903
Estavam uns indiv�duos no meu carro.
Atiraram-me ao ch�o.
297
00:16:22,906 --> 00:16:23,957
Quantos homens eram?
298
00:16:24,033 --> 00:16:26,729
- Dois, acho eu.
- Acha?!
299
00:16:27,904 --> 00:16:29,651
N�o podem ter sido mais?
300
00:16:30,139 --> 00:16:32,449
S�o, provavelmente, os mesmos gajos
que apareceram na casa do Doug.
301
00:16:32,452 --> 00:16:35,640
Michael, se o Jasper for metido
ao barulho nisto, nunca me perdoarei.
302
00:16:35,711 --> 00:16:37,645
Por favor, tem de traz�-lo para casa.
303
00:16:37,713 --> 00:16:40,511
Est� tudo bem.
Tudo bem.
304
00:16:48,770 --> 00:16:49,764
Desculpe...
305
00:16:50,760 --> 00:16:53,786
Est� tudo bem.
Tudo bem.
306
00:17:04,340 --> 00:17:07,477
O que aconteceu � marca registada
"Dist�ncia Emocional Westen"?
307
00:17:07,480 --> 00:17:08,140
Ela estava perturbada.
308
00:17:08,160 --> 00:17:10,873
Obviamente.
Onde � que tens a cabe�a?
309
00:17:10,880 --> 00:17:12,059
Fi...
310
00:17:12,982 --> 00:17:15,007
Se me vais ajudar,
n�o podes tomar essa atitude.
311
00:17:15,084 --> 00:17:16,010
Atitude?
312
00:17:16,600 --> 00:17:18,930
Se continuares assim,
acho que tenho direito a t�-la.
313
00:17:18,933 --> 00:17:20,870
- Talvez deva resolver isto sozinho.
- Talvez sim.
314
00:17:20,873 --> 00:17:23,949
- Eu levo-te a casa.
- N�o, vou pelos meus pr�prios p�s.
315
00:17:45,081 --> 00:17:46,397
Muito bem, Mike.
316
00:17:47,432 --> 00:17:49,641
- Diz-me que sou um g�nio.
- �s um g�nio.
317
00:17:49,719 --> 00:17:51,122
V� l�. Podes fazer melhor do que isso.
318
00:17:51,125 --> 00:17:53,445
Lembras-te do correio que est�vamos
a vasculhar, em casa do Doug?
319
00:17:53,448 --> 00:17:56,715
As revistas sobre a natureza
puseram-me a pensar.
320
00:17:56,892 --> 00:17:59,753
Quem gosta de actividades na natureza,
regressa sempre ao local.
321
00:17:59,756 --> 00:18:01,885
Por isso, recorri a um tipo,
que eu conhe�o, da Guarda Costeira,
322
00:18:01,888 --> 00:18:03,150
o qual conhece
outro do servi�o de parques,
323
00:18:03,153 --> 00:18:05,690
e disse-lhe: "Aqui dentro est�o
duas garrafas de tequila para ti."
324
00:18:05,693 --> 00:18:09,067
- Vai directo ao assunto, Sam.
- Os parques estaduais t�m um registo...
325
00:18:09,138 --> 00:18:12,596
...da matr�cula do Doug
no acampamento de Mangrove.
326
00:18:12,675 --> 00:18:15,404
- Pistas.
- Sim. Olha, eu at� ia contigo mas...
327
00:18:15,407 --> 00:18:17,593
...a Veronica marcou uma esp�cie
de mini-f�rias em Boca.
328
00:18:17,596 --> 00:18:18,689
Sabes, um daqueles s�tios...
329
00:18:18,692 --> 00:18:20,844
...em que se nada com os golfinhos.
- Eu trato do assunto, Sam.
330
00:18:23,000 --> 00:18:25,530
Eu n�o acredito que o tenha encontrado
t�o depressa. � espantoso!
331
00:18:25,533 --> 00:18:28,747
O meu amigo Sam deve ter violado
algumas leis federais, pelo caminho...
332
00:18:28,824 --> 00:18:31,657
...mas nada que n�o se ultrapassasse
com uma bonita garrafa de tequila.
333
00:18:31,727 --> 00:18:35,482
- Ele n�o se vai meter em sarilhos?
- N�s encontr�mo-lo. Isso � que importa.
334
00:18:38,668 --> 00:18:41,364
Eu sabia que podia contar contigo.
335
00:18:49,800 --> 00:18:51,545
- Est� carregada?
- Sim.
336
00:18:52,140 --> 00:18:55,243
Bem, tu n�o vais levar isso
quando fores buscar o Jasper, pois n�o?
337
00:18:55,318 --> 00:18:57,377
Vai correr tudo bem.
338
00:18:57,453 --> 00:18:59,444
Confia em mim.
339
00:19:23,579 --> 00:19:26,446
� aqui?
O que fazemos, agora?
340
00:19:27,883 --> 00:19:31,444
Eu n�o quero que ningu�m se magoe.
Aconte�a o que acontecer,
341
00:19:31,720 --> 00:19:34,921
ficas no carro...
at� que eu diga alguma coisa.
342
00:19:34,991 --> 00:19:37,050
Est� bem.
343
00:19:37,126 --> 00:19:39,822
Obrigada.
344
00:19:57,380 --> 00:20:00,213
Onde est� o seu filho?
Onde est� o Jasper?
345
00:20:00,283 --> 00:20:02,410
Olhe, isto tem a ver comigo.
346
00:20:03,753 --> 00:20:07,095
Eu fa�o o que quiser.
Deixe o meu filho em paz.
347
00:20:07,701 --> 00:20:10,653
Voc�s mataram a minha mulher.
Isso j� n�o chega?
348
00:20:11,195 --> 00:20:12,843
Uma regra b�sica
das opera��es secretas...
349
00:20:12,846 --> 00:20:14,498
...� deixar que algu�m
fa�a o trabalho sujo.
350
00:20:14,592 --> 00:20:17,124
Deixar que algu�m encontre
o tipo que se quer matar.
351
00:20:19,510 --> 00:20:20,968
� uma grande t�cnica...
352
00:20:20,971 --> 00:20:24,539
...desde que o pr�prio
n�o seja esse algu�m.
353
00:20:26,300 --> 00:20:28,180
A ASSASSINA
354
00:20:29,912 --> 00:20:31,201
Vai! Vai!
355
00:20:31,330 --> 00:20:33,036
O NOVO CLIENTE
356
00:20:44,895 --> 00:20:45,789
Onde est� o seu filho?
357
00:20:45,865 --> 00:20:49,130
-O qu�? Veio c� para me matar e agora...
- Eu n�o estou aqui para mat�-lo.
358
00:20:49,201 --> 00:20:52,170
- A mulher l� fora � que est�.
- Quem � ela?
359
00:20:54,307 --> 00:20:57,167
Eu preciso que se afaste das janelas.
360
00:20:57,243 --> 00:20:59,025
- Onde est� o seu filho?
- N�o est� aqui.
361
00:20:59,028 --> 00:21:00,331
Mandei-o ficar com uns amigos.
362
00:21:00,412 --> 00:21:01,950
Essa � uma das coisas
que, hoje, correu bem.
363
00:21:01,953 --> 00:21:04,156
O meu nome � Michael
e estou aqui para ajud�-lo.
364
00:21:05,084 --> 00:21:07,951
- Est� tudo bem a� dentro, Michael?
- O que est� ela a fazer?
365
00:21:08,286 --> 00:21:10,784
Ela est� � espera que n�s fa�amos
um movimento, para nos apanhar.
366
00:21:10,856 --> 00:21:12,633
Preciso de uma chave de fendas.
367
00:21:20,266 --> 00:21:22,860
N�o dev�amos chamar
os guardas florestais?
368
00:21:22,935 --> 00:21:25,563
A n�o ser
que os guardas usem armaduras...
369
00:21:25,638 --> 00:21:27,799
...e armas de alto calibre,
s� podemos contar connosco.
370
00:21:28,173 --> 00:21:31,270
Ela deve ter descarregado a minha arma,
quando par�mos para p�r gasolina.
371
00:21:31,418 --> 00:21:34,835
Se se remover a mola de suporte
do gatilho de uma Sig Sauer P228,
372
00:21:34,838 --> 00:21:38,077
fica-se com uma semi-autom�tica
de 9 mm, como equipamento.
373
00:21:40,753 --> 00:21:42,403
Eu n�o sei em que jogo
� que est�s a pensar,
374
00:21:42,406 --> 00:21:44,348
mas este n�o � um daqueles
que possas ganhar.
375
00:21:44,423 --> 00:21:47,182
Doug, preciso de um clipe para pap�is.
Tens algum?
376
00:21:47,185 --> 00:21:49,676
Eu n�o tenho clipes!
377
00:21:49,679 --> 00:21:53,591
Bem, tens alguma coisa parecida,
tal como um peda�o fino de metal?
378
00:21:53,666 --> 00:21:56,658
Espera. Deixa estar.
379
00:21:56,671 --> 00:21:59,034
Mata-o tu, se quiseres.
380
00:21:59,105 --> 00:22:01,903
- Temos de resolver isto.
- Fiona.
381
00:22:14,286 --> 00:22:17,346
- Arranjaste isso?
- Mais ou menos. Talvez tenha um tiro.
382
00:22:17,423 --> 00:22:20,418
- Tens s� uma hip�tese de atirar nela?
- Eu n�o vou disparar contra ela.
383
00:22:20,421 --> 00:22:22,620
- Espera.
- Ela vai-se embora?
384
00:22:22,695 --> 00:22:25,163
Duvido seriamente disso.
385
00:22:29,535 --> 00:22:31,526
Tens alguma fita adesiva?
386
00:22:37,676 --> 00:22:39,233
Segura isso a�.
387
00:22:42,048 --> 00:22:44,983
Quando eu disser "agora",
vais abrir aquela porta.
388
00:22:52,631 --> 00:22:53,502
Agora!
389
00:22:59,599 --> 00:23:01,245
Ao disparar-se contra
uma botija de g�s propano,
390
00:23:01,248 --> 00:23:03,445
obt�m-se uma grande nuvem
de g�s frio.
391
00:23:03,448 --> 00:23:06,627
� necess�ria uma chama aberta
e uma �ptima pontaria.
392
00:23:21,420 --> 00:23:22,683
Abaixa-te!
393
00:23:34,567 --> 00:23:37,384
Sim, Sam, tive de andar �s voltas,
certificar-me que n�o �ramos seguidos.
394
00:23:37,387 --> 00:23:39,491
Ela, agora, pode estar
em qualquer s�tio. Tenho de desligar.
395
00:23:39,494 --> 00:23:41,797
- O que est� a acontecer?
- J� l� vamos a isso.
396
00:23:41,800 --> 00:23:43,925
Por enquanto, preciso de saber
por que raz�o algu�m te quer matar.
397
00:23:43,928 --> 00:23:45,261
� uma longa hist�ria.
398
00:23:45,264 --> 00:23:49,345
Bom, � uma longa hist�ria que come�a com
a empresa de cargas, Greenway, certo?
399
00:23:49,415 --> 00:23:52,316
- Conta-me a vers�o resumida, por agora.
- Era eu que estava no controlo.
400
00:23:52,384 --> 00:23:55,376
Em grande parte, passava cheques,
emitia facturas...
401
00:23:55,379 --> 00:23:58,116
Era um emprego. J� sou
um contabilista qualificado, h� 15 anos.
402
00:23:58,190 --> 00:24:00,097
Tiveste de passar para o lado
dos "marcados para morrer".
403
00:24:00,100 --> 00:24:01,020
Passado um tempo,
404
00:24:01,025 --> 00:24:04,690
conclu� que estava a pagar a vendedores,
sobre os quais nunca tinha ouvido falar.
405
00:24:04,695 --> 00:24:06,490
Entregas que nunca tinham sido feitas.
406
00:24:06,493 --> 00:24:09,130
- Empresas de fachada.
- Eles estavam metidos em tudo.
407
00:24:09,133 --> 00:24:11,235
Armamentos, marfim, tr�fico humano.
408
00:24:11,303 --> 00:24:13,637
Isso foi o que o FBI disse.
409
00:24:13,640 --> 00:24:15,122
Bom, eles foram at� a minha casa.
410
00:24:15,425 --> 00:24:18,368
Disseram que estavam a empresa
e a investigar-me.
411
00:24:18,444 --> 00:24:19,706
A n�o ser que tu testemunhasses.
412
00:24:19,709 --> 00:24:24,383
Eu n�o queria envolver-me, mas eles
disseram-me que eu iria para a pris�o.
413
00:24:24,995 --> 00:24:26,071
Eu disse que ia pensar nisso.
414
00:24:26,074 --> 00:24:29,214
Ent�o...come�aram a acontecer coisas.
415
00:24:29,288 --> 00:24:31,857
- Coisas! Que coisas?
- Haviam pessoas a seguir-me...
416
00:24:31,860 --> 00:24:35,029
...chamadas telef�nicas,
tipos a vigiar a minha casa.
417
00:24:35,032 --> 00:24:36,810
Depois, a minha mulher...
418
00:24:39,117 --> 00:24:40,864
...partiu no meu carro.
419
00:24:40,933 --> 00:24:42,388
Eles disseram que foi um acidente,
420
00:24:42,931 --> 00:24:46,863
mas...mandei o Jasper embora
e eu fugi.
421
00:24:47,640 --> 00:24:48,729
Quem s�o eles?
422
00:24:49,165 --> 00:24:51,384
S�o os teus novos melhores amigos.
Fica aqui.
423
00:24:51,477 --> 00:24:53,672
Que bela pe�a me saiu ela.
424
00:24:53,675 --> 00:24:55,827
Ent�o, a Evelyn usou-te para fazeres
425
00:24:55,830 --> 00:24:57,177
o trabalho mundano,
por forma a localiz�-lo.
426
00:24:57,200 --> 00:24:58,773
No fim, aparece e termina o trabalho.
427
00:24:58,851 --> 00:25:01,606
E quando ela o matar,
toda a gente vem � tua procura.
428
00:25:01,709 --> 00:25:03,157
Parecia ser t�o simp�tica!
429
00:25:03,854 --> 00:25:05,900
Mike, ela chegou a ti, atrav�s da Lucy.
430
00:25:05,903 --> 00:25:08,410
Sim, telefona � Lucy. A Evelyn
n�o � do tipo de deixar ponto sem n�.
431
00:25:08,413 --> 00:25:10,830
Certo. Oh, ia-me esquecendo.
432
00:25:11,063 --> 00:25:12,403
Isto � para ti.
433
00:25:13,799 --> 00:25:16,488
- A Evelyn tem o carregador?
- Sim. Vai dar algum trabalho.
434
00:25:16,491 --> 00:25:19,997
- E a tua arma?
- Tirei a mola de suporte do gatilho.
435
00:25:20,000 --> 00:25:22,040
Isso tem mesmo a ver contigo.
436
00:25:22,107 --> 00:25:24,371
Voc�s t�m realmente muito em comum,
n�o t�m?
437
00:25:24,443 --> 00:25:25,590
Olha, Fi, eu sei que te est�s
a divertir com isto,
438
00:25:25,593 --> 00:25:27,901
mas agora n�o � a altura
para dizeres "Eu avisei-te".
439
00:25:27,980 --> 00:25:29,285
Tu n�o �s assim, Michael.
440
00:25:29,288 --> 00:25:31,108
Ent�o, vai em frente...
441
00:25:31,183 --> 00:25:33,617
Eu sei. Fiona...
442
00:25:33,640 --> 00:25:35,414
Eu preciso da tua ajuda.
443
00:25:35,417 --> 00:25:38,371
Oh! Ent�o, desta vez, n�o vais lidar
com a situa��o sozinho?
444
00:25:38,374 --> 00:25:39,888
N�o consegues conter-te, pois n�o?
445
00:25:39,959 --> 00:25:41,407
Infelizmente, n�o.
446
00:25:42,928 --> 00:25:44,930
Leva o Doug para o apartamento
e deixa-o bem preso.
447
00:25:44,933 --> 00:25:47,362
- Consegues fazer isso?
- Alguma vez te deixei ficar mal?
448
00:25:47,433 --> 00:25:48,140
Tem cuidado, Fi.
449
00:25:48,143 --> 00:25:50,300
N�o te preocupes, Michael.
Eu nunca baixo a guarda.
450
00:25:50,369 --> 00:25:52,252
Que raio queres dizer
com n�o consegues apanh�-la?
451
00:25:52,255 --> 00:25:54,195
Ela n�o tem nenhuma esp�cie de...
452
00:25:54,378 --> 00:25:56,691
Sim?
Est� bem. Bom, continua a tentar.
453
00:25:57,143 --> 00:25:59,705
Mike, ela est� numa reuni�o
com um novo cliente
454
00:25:59,708 --> 00:26:01,070
que telefonou esta manh�.
455
00:26:01,413 --> 00:26:02,600
Pode n�o ser nada.
456
00:26:02,603 --> 00:26:05,309
N�o vai ser nada, Sam.
457
00:26:26,972 --> 00:26:28,790
- Estou.
- Michael, se eu soubesse...
458
00:26:28,793 --> 00:26:31,134
...que era t�o divertido
trabalhar contigo...
459
00:26:31,210 --> 00:26:33,144
...teria vindo para Miami, mais cedo.
460
00:26:33,212 --> 00:26:34,940
Fico satisfeito por um de n�s
se estar a divertir.
461
00:26:34,947 --> 00:26:38,161
N�o est�s com saudades
da dama desesperada, pois n�o?
462
00:26:38,264 --> 00:26:41,049
Michael, o meu filho!
Tenho medo!
463
00:26:41,120 --> 00:26:43,883
Por favor, Michael! Por favor!
464
00:26:46,058 --> 00:26:48,903
- Est�s diferente.
- Este � mais o meu estilo.
465
00:26:49,895 --> 00:26:52,495
Por raz�es �bvias,
n�o te vou matar aqui.
466
00:26:52,564 --> 00:26:56,625
Al�m disso, preciso de ti. �s tu
quem me vai dizer onde o Doug est�.
467
00:27:00,806 --> 00:27:04,742
Aqui tens. O teu carro
est� estacionado no parque de campismo.
468
00:27:06,245 --> 00:27:09,005
O que � que vamos fazer
para resolver o nosso problema?
469
00:27:09,447 --> 00:27:11,559
Bem, penso que os nossos problemas
s�o um pouco diferentes,
470
00:27:11,562 --> 00:27:13,981
mas, pronto, vamos resolv�-los.
471
00:27:15,187 --> 00:27:17,314
Sabes, eu e tu temos
uma liga��o muito especial.
472
00:27:17,389 --> 00:27:20,358
- Eu nem sei com quem estou a falar!
- Oh, n�s encontr�mo-nos...
473
00:27:20,426 --> 00:27:22,080
...por assim dizer.
474
00:27:22,228 --> 00:27:24,824
Em Istambul, h� cerca de tr�s anos.
475
00:27:27,199 --> 00:27:30,519
Em Julho. H� sete anos.
Mataste aqueles dois diplomatas.
476
00:27:30,522 --> 00:27:33,790
Sim. Sabes que quase
me conseguias apanhar?
477
00:27:33,973 --> 00:27:37,531
Foi impressionante. Desde ent�o,
tenho estado com aten��o em ti.
478
00:27:37,609 --> 00:27:40,642
Podes dizer que tornei-me tua f�.
479
00:27:42,076 --> 00:27:45,439
Soube que foste despedido e arranjei
este trabalhinho em Miami, por isso...
480
00:27:45,613 --> 00:27:47,597
...o destino como que nos juntou.
481
00:27:47,600 --> 00:27:50,468
Gosto do teu novo aspecto.
E a n�doa negra desapareceu.
482
00:27:50,471 --> 00:27:52,713
Sim. Isso foi tempor�rio.
483
00:27:52,787 --> 00:27:54,721
Tenho vindo a estudar-te.
484
00:27:54,789 --> 00:27:57,656
Isso n�o � f�cil com algu�m
t�o secreto como tu, mas...
485
00:27:57,725 --> 00:28:00,717
...claro, as coisas tornaram-se muito
mais f�ceis, depois de seres despedido.
486
00:28:00,795 --> 00:28:03,987
- Deixaste de ser "material secreto".
- Sorte a tua.
487
00:28:03,990 --> 00:28:06,512
Porque eu soube de uma coisa,
quando tu eras mi�do.
488
00:28:06,515 --> 00:28:09,770
O teu pai era mesquinho.
489
00:28:09,838 --> 00:28:14,634
Assim, calculei que, um marido abusador
e um filho perturbado, mas dotado...
490
00:28:14,709 --> 00:28:17,576
...bom, isso seria motivante.
491
00:28:17,645 --> 00:28:20,045
J� chega de mim.
Falemos sobre ti.
492
00:28:20,114 --> 00:28:21,990
N�o me apetece.
493
00:28:22,984 --> 00:28:27,980
Sabes, penso que n�o dev�amos
desperdi�ar todo o teu dif�cil trabalho.
494
00:28:28,717 --> 00:28:30,337
Que dizes sobre dividirmos os ganhos?
495
00:28:30,340 --> 00:28:34,000
Tu dizes-me onde ele est�
e eu fa�o o resto. � dinheiro f�cil.
496
00:28:34,003 --> 00:28:36,433
Evelyn, eu agrade�o-te todo o empenho
que tens posto nisto,
497
00:28:36,436 --> 00:28:39,760
mas vai chegar uma altura
em que vais ter que desistir.
498
00:28:39,834 --> 00:28:41,825
V� l�!
499
00:28:42,804 --> 00:28:45,785
N�o h� nada que eu possa fazer
para te persuadir?
500
00:28:48,376 --> 00:28:50,844
N�o h� nada que possas fazer.
501
00:28:53,481 --> 00:28:56,775
Sabes do que � que eu gosto em Miami?
Para al�m de ti, claro.
502
00:28:57,051 --> 00:28:59,140
Do trabalho barato.
503
00:29:00,321 --> 00:29:04,482
Posso arranjar um mi�do na rua para dar
um golpe, por, digamos, mil d�lares.
504
00:29:05,827 --> 00:29:08,125
Bem, se o namoriscar um pouco.
505
00:29:08,196 --> 00:29:10,926
Ora vejamos, aquela n�o � a Lucy?
506
00:29:21,509 --> 00:29:22,601
Lucy!
507
00:29:26,080 --> 00:29:27,604
Lucy!
508
00:29:45,035 --> 00:29:47,199
- Michael, lamento imenso.
- A culpa n�o � tua.
509
00:29:47,271 --> 00:29:50,138
�, sim. N�o aprendi
o que me ensinaste.
510
00:29:50,207 --> 00:29:52,368
Sou t�o est�pida.
Devia ter sido mais cuidadosa.
511
00:29:52,443 --> 00:29:54,391
Neste momento, tenho pessoal
a dirigir-se para o hotel dela.
512
00:29:54,394 --> 00:29:55,173
Isso n�o vai resultar.
513
00:29:55,245 --> 00:29:57,338
Eu sei. S� que, acho
que devia fazer alguma coisa.
514
00:29:57,414 --> 00:30:00,906
E devias. Devias ter cuidado,
pois ela ainda anda por a�.
515
00:30:01,873 --> 00:30:02,919
Mesmo � hora.
516
00:30:04,210 --> 00:30:04,921
Sim.
517
00:30:04,989 --> 00:30:07,753
- Mudaste de ideias?
- J� chega disto.
518
00:30:07,825 --> 00:30:10,863
Se queres negociar, negoceias comigo.
Deixas a Lucy de fora.
519
00:30:10,866 --> 00:30:14,920
De acordo. A Lucy n�o tem que recear-me
mais. V�s? Eu posso ser razo�vel.
520
00:30:14,923 --> 00:30:16,522
Claro que, ainda tenho
um trabalho a fazer,
521
00:30:16,525 --> 00:30:19,695
e o pr�ximo alvo ter� de ser
o Sam ou a Fiona ou...
522
00:30:19,770 --> 00:30:22,204
...j� sei. A mam�.
523
00:30:22,272 --> 00:30:24,157
Mais cedo ou mais tarde,
encontrarei algu�m
524
00:30:24,160 --> 00:30:25,435
com quem te preocupas mais
do que o Doug.
525
00:30:25,509 --> 00:30:28,103
Portanto, telefona-me
quando quiseres que isto pare.
526
00:30:29,364 --> 00:30:30,942
Ela n�o vai deixar a cidade, pois n�o?
527
00:30:31,015 --> 00:30:32,778
A resposta � n�o.
528
00:30:32,850 --> 00:30:36,180
Se ela sabe tudo isto sobre ti,
provavelmente vir� at� aqui.
529
00:30:36,187 --> 00:30:38,321
Ela n�o ir� actuar no meu territ�rio.
530
00:30:38,389 --> 00:30:40,653
Ela ir� manter a press�o,
at� ter uma abertura.
531
00:30:40,724 --> 00:30:42,919
Eu n�o consigo acreditar nisto.
532
00:30:42,993 --> 00:30:45,393
Sou um contabilista qualificado,
por amor de Deus.
533
00:30:45,462 --> 00:30:47,139
Um contabilista arrumou com o Al Capone.
534
00:30:47,142 --> 00:30:49,247
Eis uma raz�o pela qual os federais
querem que tu testemunhes.
535
00:30:49,250 --> 00:30:52,997
Eu acho que dev�amos ca��-la.
As muni��es est�o baratas.
536
00:30:53,000 --> 00:30:56,849
Fi, se formos l� para fora
sem um plano, vamo-nos expor.
537
00:30:57,374 --> 00:30:59,243
Ela fica mais do que feliz
por continuar a matar pessoas,
538
00:30:59,246 --> 00:31:00,490
at� que n�s lhe entreguemos o Doug.
539
00:31:00,493 --> 00:31:03,138
Ela pode vir atr�s de mim.
Eu estou pronta.
540
00:31:03,213 --> 00:31:04,271
Ai, sim?
541
00:31:06,216 --> 00:31:08,184
- E o Sam?
- Eu estou pronto, Mike.
542
00:31:08,252 --> 00:31:10,914
E se ela for atr�s da minha m�e,
do meu irm�o...
543
00:31:10,988 --> 00:31:12,902
...do filho do Doug?
544
00:31:12,905 --> 00:31:15,790
- Ent�o, sentamo-nos aqui e esperamos?
- Desta vez, ela tem raz�o, Mike.
545
00:31:15,859 --> 00:31:17,294
Temos de fazer alguma coisa.
546
00:31:17,528 --> 00:31:21,060
Vamos entreg�-lo ao procurador do Estado.
P�-lo sob protec��o �s testemunhas.
547
00:31:21,063 --> 00:31:23,958
- Mesmo assim, n�o ir� ela atr�s de ti?
- Tratamos disso mais tarde.
548
00:31:24,034 --> 00:31:26,836
Sam, preciso
que telefones ao procurador.
549
00:31:26,870 --> 00:31:29,250
Diz-lhes que levamos o Doug,
amanh� de manh�.
550
00:31:29,253 --> 00:31:30,887
- Conta comigo.
- E...
551
00:31:30,890 --> 00:31:33,839
...� preciso que algu�m v�
para junto da minha m�e.
552
00:31:33,911 --> 00:31:36,677
Certificar-se que ela est� a salvo
e a sua casa em seguran�a.
553
00:31:36,680 --> 00:31:38,232
Achas que ela j� fez o jantar?
554
00:31:38,235 --> 00:31:40,336
Tenho a certeza que ela aquece algo
para tu comeres, Sam.
555
00:31:40,339 --> 00:31:42,220
Bem, ent�o tamb�m alinho nessa.
556
00:31:42,223 --> 00:31:43,440
Fi!
557
00:31:43,688 --> 00:31:46,522
Preciso que prepares
uma escolta armada.
558
00:31:48,291 --> 00:31:50,240
Doug! Quero que tu...
559
00:31:50,243 --> 00:31:53,055
...te afastes das janelas.
560
00:31:54,800 --> 00:31:56,679
Dizes que isto � s� por precau��o?
561
00:31:56,682 --> 00:31:58,965
Sim. N�o � nada para preocupar.
562
00:31:59,603 --> 00:32:03,985
Digamos... Isto �
um pouco embara�oso, mas...
563
00:32:04,141 --> 00:32:07,151
...eu e a minha namorada...
tivemos um desentendimento, e...
564
00:32:07,177 --> 00:32:11,338
Bem, o Mike pensou que seria melhor
eu passar aqui esta noite.
565
00:32:12,883 --> 00:32:15,545
Sam, eu n�o sou idiota.
566
00:32:15,619 --> 00:32:17,607
Queres dizer-me o que se est� a passar?
567
00:32:18,122 --> 00:32:21,741
Bem, trata-se de uma senhora
que anda a fazer amea�as.
568
00:32:21,744 --> 00:32:23,543
- Contra mim?
- N�o, propriamente.
569
00:32:23,547 --> 00:32:26,900
O teu nome veio � baila, mas apenas
numa situa��o hipot�tica.
570
00:32:26,903 --> 00:32:30,129
Por isso, n�o � nada para preocupar.
Mas o Mike quis que eu ficasse aqui
571
00:32:30,132 --> 00:32:32,409
e te desse alguns ensinamentos
de leg�tima defesa,
572
00:32:32,412 --> 00:32:33,500
para o caso de eu ter de sair.
573
00:32:33,503 --> 00:32:35,123
Vais deixar isto aqui, quando sa�res?
574
00:32:35,126 --> 00:32:38,436
Bom. Tem cuidado, est� bem?
Porque essa est� carregada.
575
00:32:39,042 --> 00:32:40,500
Sim.
576
00:32:40,577 --> 00:32:42,670
O pai do Michael tinha
uma Winchester semi-autom�tica.
577
00:32:42,746 --> 00:32:44,839
Penso que, talvez, ainda a tenha.
578
00:32:48,219 --> 00:32:50,120
Bom, queres uma cerveja?
579
00:32:50,200 --> 00:32:51,763
Est�s a brincar?
580
00:33:09,539 --> 00:33:11,430
O Doug dorme que nem um anjo.
581
00:33:11,508 --> 00:33:13,066
- Deste-lhe alguma coisa.
- Talvez.
582
00:33:13,143 --> 00:33:15,134
Bem, dei metade.
583
00:33:15,212 --> 00:33:18,545
O Sam falou com o amigo,
nos escrit�rios da Procuradoria.
584
00:33:18,615 --> 00:33:20,223
Vamos levar o Doug, amanh� de manh�.
585
00:33:20,226 --> 00:33:22,985
�ptimo.
Finalmente, podemos conversar.
586
00:33:22,988 --> 00:33:26,555
N�o h� nada para falar.
Tu tinhas raz�o. Eu n�o. Desculpa.
587
00:33:27,601 --> 00:33:29,786
N�o � assim t�o simples, Michael.
588
00:33:30,928 --> 00:33:34,056
Tu pensas que podes deixar
que o trabalho fa�a de ti quem tu �s...
589
00:33:34,131 --> 00:33:36,265
...tudo o que �s, mas n�o podes.
590
00:33:36,350 --> 00:33:38,435
� perigoso pensar que possas deixar.
591
00:33:38,836 --> 00:33:42,494
Eu sei que posso ser...
emotiva...
592
00:33:42,573 --> 00:33:45,599
...mas sou boa naquilo que fa�o.
- Eu sei.
593
00:33:47,144 --> 00:33:49,606
N�o � nenhum segredo
que as coisas entre n�s t�m estado...
594
00:33:49,609 --> 00:33:50,947
...um pouco dif�ceis.
595
00:33:51,960 --> 00:33:53,973
Tamb�m n�o � f�cil para mim.
596
00:33:57,955 --> 00:34:01,522
A Evelyn aparece e ela � atraente...
597
00:34:01,592 --> 00:34:03,617
...doce, necessitada.
598
00:34:03,694 --> 00:34:05,253
N�o o negues.
599
00:34:06,820 --> 00:34:08,203
Est� bem.
600
00:34:08,206 --> 00:34:11,390
N�o � interessante
ela ter-se tornado...
601
00:34:11,668 --> 00:34:13,502
...bem, naquilo que se tornou?
602
00:34:13,570 --> 00:34:15,595
- Qual a conclus�o que podemos tirar?
- J� foste clara, Fi.
603
00:34:15,672 --> 00:34:17,119
- Fui?
- Sim. Foste.
604
00:34:17,122 --> 00:34:18,998
E acerca de Washington?
605
00:34:19,076 --> 00:34:21,119
- Ainda vais?
- Tenho de ir.
606
00:34:21,122 --> 00:34:22,087
Se n�o for, n�o tardar� muito
607
00:34:22,090 --> 00:34:23,994
para que o Cowan
envie outra pessoa para me matar.
608
00:34:23,997 --> 00:34:26,351
Quero que ele saiba que eu tamb�m
posso chegar at� ele.
609
00:34:26,354 --> 00:34:28,128
E quero que ele o saiba j�.
610
00:34:28,131 --> 00:34:30,004
E tu precisas de ajuda
e sabes disso.
611
00:34:30,007 --> 00:34:31,205
N�o acho que seja uma boa ideia.
612
00:34:31,208 --> 00:34:34,712
- Isso � um ju�zo t�ctico ou pessoal?
- Ambos.
613
00:34:34,715 --> 00:34:38,600
Todos est�o em perigo, neste momento.
Todos os que me s�o pr�ximos.
614
00:34:52,743 --> 00:34:54,973
Bem...
615
00:34:55,245 --> 00:34:57,639
Eu estou disposta a arriscar...
616
00:35:00,617 --> 00:35:02,608
...se tu estiveres.
617
00:35:10,029 --> 00:35:10,970
Como est� a minha m�e?
618
00:35:10,971 --> 00:35:13,529
Confortavelmente trancada,
com um cigarro e uma semi-autom�tica,
619
00:35:13,532 --> 00:35:15,522
pronta a matar qualquer coisa
que atravesse a porta.
620
00:35:15,525 --> 00:35:19,157
- Aqui tens, Doug. O meu blus�o da sorte.
- Fica �ptimo por cima da minha camisa.
621
00:35:19,160 --> 00:35:19,743
Obrigado.
622
00:35:19,746 --> 00:35:21,410
Est� um pouco gasto,
mas serve para o efeito.
623
00:35:21,413 --> 00:35:24,590
- Isto s�o buracos de balas?
- Sim. Fi-los para ti.
624
00:35:27,279 --> 00:35:29,070
� um percurso curto
at� aos escrit�rios da Procuradoria.
625
00:35:29,248 --> 00:35:31,810
Encara isto apenas como uma precau��o.
� como um cinto de seguran�a.
626
00:35:31,813 --> 00:35:34,504
Sim! Um cinto de seguran�a
com cheiro a gordura velha e a u�sque.
627
00:35:34,507 --> 00:35:35,317
Calma.
628
00:35:35,320 --> 00:35:39,503
O assassinato � composto
por 1% de disparo e 99% de prepara��o.
629
00:35:39,506 --> 00:35:42,286
Antecipar os movimentos,
planear as aproxima��es,
630
00:35:42,289 --> 00:35:43,842
recrutar fontes de informa��o,
631
00:35:43,845 --> 00:35:45,581
encontrar a oportunidade perfeita,
632
00:35:45,584 --> 00:35:47,795
para que a bala se torne
quase uma ideia, ap�s a decis�o.
633
00:35:47,798 --> 00:35:49,929
Normalmente, isso acontece
quando um alvo est� em movimento,
634
00:35:49,932 --> 00:35:52,356
quando h� demasiadas vari�veis
para serem controladas.
635
00:35:52,359 --> 00:35:53,378
Dev�amo-nos ir embora.
636
00:35:53,381 --> 00:35:55,603
Michael, aconte�a o que acontecer,
eu s� queria agradecer-te.
637
00:35:55,674 --> 00:35:57,775
Podes agradecer-me,
mantendo a cabe�a baixa
638
00:35:57,778 --> 00:36:00,141
e afastando-te das janelas. Est� bem?
- Entendido.
639
00:36:02,081 --> 00:36:04,345
H� maneiras de reduzir o risco.
640
00:36:06,585 --> 00:36:08,799
Uma escolta armada,
641
00:36:09,288 --> 00:36:12,719
que toma um caminho imprevis�vel,
em direc��o ao destino,
642
00:36:12,791 --> 00:36:15,351
levando atr�s um carro de apoio.
643
00:36:16,629 --> 00:36:19,297
Mas, em �ltima an�lise,
desde que o assassino
644
00:36:19,300 --> 00:36:21,040
saiba para onde se vai,
645
00:36:21,050 --> 00:36:23,360
fica em vantagem.
646
00:36:57,736 --> 00:36:59,761
A ideia � que a coisa funciona.
647
00:36:59,838 --> 00:37:02,705
� uma das poucas coisas, na minha vida,
que nunca me deixou ficar mal.
648
00:37:02,775 --> 00:37:05,107
� imposs�vel impedir
um bom assassino
649
00:37:05,177 --> 00:37:07,737
de encontrar um espa�o aberto
e disparar um tiro.
650
00:37:07,813 --> 00:37:11,579
O melhor que se tem a fazer � controlar
o local onde fica o melhor espa�o
651
00:37:11,650 --> 00:37:14,429
e, por vezes, isso � suficiente.
652
00:37:14,432 --> 00:37:15,882
Larga-a.
653
00:37:20,125 --> 00:37:22,423
Tramaste-me bem.
654
00:37:22,494 --> 00:37:24,758
- Bravo.
- P�e-a para baixo, Evelyn.
655
00:37:28,634 --> 00:37:30,793
Ainda conseguia fazer isto.
656
00:37:30,869 --> 00:37:34,000
Cheguei-te a dizer quanto dinheiro
d� este trabalho?
657
00:37:34,306 --> 00:37:37,937
Podias comprar um lugar decente
para viver, mesmo aos pre�os de Miami.
658
00:37:37,940 --> 00:37:40,927
P�e a espingarda em baixo.
659
00:37:48,721 --> 00:37:50,010
Como soubeste que eu estava aqui?
660
00:37:50,013 --> 00:37:50,765
Calculei que tivesses
661
00:37:50,768 --> 00:37:52,905
uma fonte de informa��o,
nos escrit�rios da Procuradoria.
662
00:37:52,908 --> 00:37:55,341
Sabias que o Doug
estava prestes a testemunhar.
663
00:37:55,344 --> 00:37:59,220
Eu conto seis locais diferentes com
uma melhor vista para aquela entrada.
664
00:37:59,298 --> 00:38:03,359
- Como soubeste que eu ia estar neste?
- Istambul n�o foi assim h� tanto tempo.
665
00:38:03,435 --> 00:38:05,960
Tu gostas de telhados
por cima de janelas...
666
00:38:06,038 --> 00:38:09,769
Gostas de �ngulos com o alvo
do teu lado direito, porque �s canhota.
667
00:38:10,142 --> 00:38:12,902
� verdade.
Eu sabia que gostava de ti.
668
00:38:13,979 --> 00:38:15,223
P�e isso.
669
00:38:17,716 --> 00:38:18,573
Michael...
670
00:38:18,650 --> 00:38:21,346
...� mesmo isto que tu queres?
671
00:38:21,420 --> 00:38:23,820
Ajudar civis
nos seus pequenos problemas...
672
00:38:23,830 --> 00:38:25,686
Tentar recuperar
o teu emprego no Estado?
673
00:38:25,758 --> 00:38:27,316
� pat�tico.
674
00:38:27,393 --> 00:38:29,918
Vales mais do que isso.
675
00:38:31,697 --> 00:38:33,800
Vamos.
Temos um longo dia, � nossa frente.
676
00:38:33,803 --> 00:38:35,838
Tenho que te entregar.
V�o haver perguntas.
677
00:38:35,841 --> 00:38:37,670
Quando acabarmos, j� ter� passado
a hora de almo�o.
678
00:38:38,075 --> 00:38:39,529
Entregar-me?
679
00:38:39,905 --> 00:38:41,835
Montes de segredos,
montes de inimigos.
680
00:38:41,907 --> 00:38:43,812
Acho que seria uma curta estadia,
n�o achas?
681
00:38:44,309 --> 00:38:47,725
Diz-me, n�o achas que pod�amos chegar
a algum tipo de acordo?
682
00:38:48,580 --> 00:38:51,990
- Acho que n�o.
- Agora, s� honesto comigo.
683
00:38:52,451 --> 00:38:54,642
Se as circunst�ncias
fossem diferentes...
684
00:38:58,157 --> 00:39:00,125
...achas que seria poss�vel...
685
00:39:05,690 --> 00:39:07,130
N�o, nesta vida.
686
00:39:07,199 --> 00:39:09,198
Talvez, na pr�xima.
687
00:39:25,920 --> 00:39:29,330
- As acusa��es chegaram ontem.
- Foi r�pido.
688
00:39:29,340 --> 00:39:31,583
Descobriram a fuga de informa��o
nos escrit�rios da Procuradoria.
689
00:39:31,759 --> 00:39:33,650
E a Evelyn, bem...
690
00:39:33,728 --> 00:39:35,719
V�o ter de trabalhar no ficheiro
dela, durante anos.
691
00:39:35,796 --> 00:39:38,663
Ela era uma rapariga muito, muito m�.
692
00:39:38,733 --> 00:39:41,224
Eu consegui manter-te fora disto,
at� agora.
693
00:39:41,302 --> 00:39:44,188
- Vai dar algum trabalho.
- Agrade�o-te, Lucy.
694
00:39:44,191 --> 00:39:46,129
N�o digas que nunca fiz nada por ti.
695
00:39:46,132 --> 00:39:47,378
Nunca o diria.
696
00:39:49,544 --> 00:39:52,677
Ela disse alguma coisa...antes de...
697
00:39:54,782 --> 00:39:59,515
Ela gostava que as coisas
tivessem corrido...de outra forma.
698
00:40:00,788 --> 00:40:02,551
Fala-me do Doug e do Jasper.
699
00:40:03,202 --> 00:40:06,684
V�o a caminho de uma nova vida,
num local desconhecido.
700
00:40:06,761 --> 00:40:08,729
Ele vai ter de regressar
para o julgamento.
701
00:40:10,793 --> 00:40:12,210
Ele quis que ficasses com isto.
702
00:40:15,837 --> 00:40:18,364
E eu tenho outro presente para ti.
703
00:40:19,160 --> 00:40:20,721
� a tua nova identidade.
704
00:40:22,843 --> 00:40:26,074
Permite-te ir at� a Washington
ou a qualquer lado.
705
00:40:26,147 --> 00:40:28,130
Obrigado, Lucy.
706
00:40:28,133 --> 00:40:29,442
Era o m�nimo que podia fazer.
707
00:40:29,517 --> 00:40:32,274
E quanto ao teu carro? Seja
qual for o custo, quero reembolsar-te.
708
00:40:32,277 --> 00:40:33,683
N�o te preocupes com isso.
709
00:40:33,754 --> 00:40:36,222
Eu n�o vou ficar em Miami,
por muito tempo.
710
00:40:36,290 --> 00:40:39,490
- Volto-te a ver?
- Talvez.
711
00:40:47,435 --> 00:40:49,067
- Lucy.
- Sam.
712
00:40:52,306 --> 00:40:53,735
Ent�o, esta � a tua nova identidade?
713
00:40:54,190 --> 00:40:55,451
Sim.
714
00:40:56,711 --> 00:40:59,891
Podia ir at� � sala de imprensa
da Casa Branca, com estes documentos.
715
00:41:00,815 --> 00:41:03,091
- Acho que n�o vais precisar deles.
- Ent�o, porqu�?
716
00:41:03,094 --> 00:41:04,803
Acabei de receber
uma chamada de um amigo.
717
00:41:04,806 --> 00:41:06,374
Um dos tipos a quem eu pedi
para estar de olho
718
00:41:06,377 --> 00:41:08,613
sobre esta hist�ria
da nota de despedimento.
719
00:41:08,689 --> 00:41:11,133
Pode ser que queiras reconsiderar
essa tua ida a Washington.
720
00:41:11,136 --> 00:41:12,506
Porqu�? O que � que ele disse?
721
00:41:12,509 --> 00:41:14,390
O gajo que te "queimou"...
722
00:41:14,493 --> 00:41:18,889
Acontece que n�o precisas de ir
at� l� para o ver, porque...
723
00:41:18,966 --> 00:41:21,305
Bom, ele vem at� c� para te ver.
724
00:41:22,069 --> 00:41:24,060
Ver-me?
725
00:41:24,138 --> 00:41:26,766
- O que � que isso quer dizer?
- N�o sei.
726
00:41:26,841 --> 00:41:28,832
� s� uma informa��o.
727
00:41:31,279 --> 00:41:33,313
Bom...
728
00:41:33,381 --> 00:41:35,802
Parece que, afinal de contas,
vou ter de consertar o carregador.
729
00:41:36,305 --> 00:41:42,275
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
61665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.