Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:06,600
Zeg, papa.
Ik ga dan mama afzetten, hé.
2
00:00:12,480 --> 00:00:13,480
Zeg.
3
00:00:15,400 --> 00:00:16,840
Meen je dat nu?
4
00:00:16,960 --> 00:00:19,040
Wat?
Wel...
5
00:00:19,160 --> 00:00:20,280
De patatten.
6
00:00:20,680 --> 00:00:22,360
Stoort het misschien?
7
00:00:22,480 --> 00:00:26,400
Dat ik mijn laatste dagen
als vrije mens doe wat ik graag doe?
8
00:00:26,480 --> 00:00:29,160
Overdrijf je nu niet
een klein beetje?
9
00:00:29,200 --> 00:00:31,080
Ik? Overdrijven?
10
00:00:31,200 --> 00:00:35,760
We zitten met een gangster die kan
bewijzen dat we wietkwekers zijn..
11
00:00:35,880 --> 00:00:39,600
..en die ons kan verplichten
om wiet te blijven kweken.
12
00:00:39,880 --> 00:00:41,680
We gaan dat wel recupereren.
13
00:00:41,800 --> 00:00:44,400
Uit een kluis
waar we niet aan kunnen.
14
00:00:44,520 --> 00:00:47,680
Die gast moet toch
een keer uit zijn kot komen.
15
00:00:47,800 --> 00:00:50,440
We moeten ons moment afwachten.
Och...
16
00:00:50,560 --> 00:00:53,680
Als je denkt dat je het
kunt oplossen, doe maar.
17
00:00:53,800 --> 00:00:56,120
Maar ik wil er niks meer over horen.
18
00:00:56,160 --> 00:00:59,600
Ik wil mijn laatste vrije dagen doen
wat ik graag doe.
19
00:02:07,280 --> 00:02:11,440
Weet je zeker dat ik niet
moet helpen? Het zal wel lukken.
20
00:02:13,000 --> 00:02:14,680
Ah, je bent er geraakt.
21
00:02:15,160 --> 00:02:16,560
Allee, dat is goed.
22
00:02:19,560 --> 00:02:22,080
Moet ik je een beetje helpen, madam?
23
00:02:22,240 --> 00:02:24,120
Ga maar door, het is open.
24
00:02:28,400 --> 00:02:29,680
Dat is voor morgen.
25
00:02:32,080 --> 00:02:33,640
Weet je hoe dat werkt?
26
00:02:33,920 --> 00:02:36,040
Ik heb wel een gsm, hé, meneer.
27
00:02:36,160 --> 00:02:37,720
Een gsm?
Ja.
28
00:02:38,800 --> 00:02:40,040
En de wiet?
29
00:02:40,160 --> 00:02:43,160
De 60 kilo voor de deal staat klaar,
meneer. Ja.
30
00:02:43,200 --> 00:02:44,600
En de rest?
31
00:02:45,080 --> 00:02:47,000
De rest staat in de hangar.
32
00:02:47,120 --> 00:02:51,120
Dat blijft in de hangar staan,
goed verstaan? Ja, meneer.
33
00:02:51,160 --> 00:02:53,240
We vinden er wel iemand voor.
34
00:02:54,160 --> 00:02:56,640
Zorg dat je er bent morgen.
Ja, meneer.
35
00:02:56,760 --> 00:02:57,680
Ja, maar...
36
00:03:11,520 --> 00:03:14,000
Dat is hier nogal een stal, hé zeg?
37
00:03:14,240 --> 00:03:16,280
Dat is het werk van je ventjes.
38
00:03:16,400 --> 00:03:17,720
Begin er maar aan.
39
00:03:22,520 --> 00:03:23,520
Hola...
40
00:03:24,640 --> 00:03:26,320
Voorzichtig daarmee.
41
00:03:27,400 --> 00:03:29,640
Precies grote fan van Will Tura.
42
00:03:30,360 --> 00:03:32,400
Ah... Wie niet?
43
00:03:35,520 --> 00:03:37,840
Will zingt over het leven.
44
00:03:39,200 --> 00:03:40,320
De miserie.
45
00:03:41,640 --> 00:03:43,880
De mooie dagen, het mooie weer.
46
00:03:45,560 --> 00:03:47,080
Hij zingt over alles.
47
00:03:48,440 --> 00:03:49,800
En voor iedereen.
48
00:03:51,520 --> 00:03:52,440
Ja...
49
00:03:55,280 --> 00:03:56,280
Ja, euh...
50
00:03:58,000 --> 00:03:59,720
Niet te geweldig, kom.
51
00:04:21,520 --> 00:04:26,600
Dus... in België slapen makelaars
in het huis dat ze willen verkopen?
52
00:04:26,680 --> 00:04:27,720
Wat?
53
00:04:27,840 --> 00:04:32,320
In België slapen makelaars
in het huis dat ze willen verkopen?
54
00:04:32,920 --> 00:04:34,800
Heeft Julita dat gezegd?
55
00:04:36,960 --> 00:04:41,520
Ja, soms slaap ik in de huizen, om
er een betere indruk van te krijgen.
56
00:04:41,600 --> 00:04:42,600
Raar.
57
00:04:42,720 --> 00:04:47,600
Het is een speciale service, alleen
voor mensen die ik heel goed ken.
58
00:04:47,640 --> 00:04:50,600
Dus jij en Frank kennen elkaar
van vroeger?
59
00:04:50,720 --> 00:04:51,680
Frank en ik?
60
00:04:53,440 --> 00:04:54,440
We...
61
00:04:55,560 --> 00:04:57,760
We zijn samen naar school gegaan.
62
00:04:57,880 --> 00:04:59,240
Echt waar?
Ja.
63
00:05:01,800 --> 00:05:05,680
Bernard vertelde net dat jullie
samen op school zaten.
64
00:05:06,800 --> 00:05:07,760
Ah... Ja.
65
00:05:07,840 --> 00:05:09,440
Ja, dat is waar.
66
00:05:09,920 --> 00:05:11,560
Wat heb je gestudeerd?
67
00:05:13,160 --> 00:05:15,320
Automecha...
- Geschie...
68
00:05:16,560 --> 00:05:19,240
Heb je geschiedenis gestudeerd?
Ja.
69
00:05:19,880 --> 00:05:22,160
Ik vind geschiedenis geweldig.
70
00:05:25,040 --> 00:05:26,360
Wauw.
71
00:05:26,480 --> 00:05:30,840
Dus je studeerde geschiedenis,
maar je werkt als makelaar?
72
00:05:32,720 --> 00:05:34,120
Door de recessie.
73
00:05:35,920 --> 00:05:38,080
Maar ik was vroeger gids.
74
00:05:39,360 --> 00:05:40,480
Gids?
75
00:05:42,040 --> 00:05:43,600
Ik ben gek op gidsen.
76
00:05:43,840 --> 00:05:45,640
Ze weten zo veel.
77
00:05:47,960 --> 00:05:50,040
Ja... Wauw.
78
00:05:52,400 --> 00:05:58,600
Wist je dat 30% van de afgevuurde
raketten in WW I nooit ontploft is?
79
00:05:59,800 --> 00:06:01,040
Zie je dat?
80
00:06:01,160 --> 00:06:05,320
Hij flirt met je tante,
in mijn huis. Alsjeblieft, zeg!
81
00:06:06,040 --> 00:06:08,120
Ze vinden elkaar leuk. En dan?
82
00:06:08,560 --> 00:06:11,960
Ah... Ah, het is geen probleem
voor jou, of wat?
83
00:06:12,680 --> 00:06:16,280
Ze zijn allebei volwassen.
Wat ga je eraan doen?
84
00:06:16,400 --> 00:06:19,920
Ik wil geen geflirt in mijn huis.
Oké?
85
00:06:21,840 --> 00:06:22,800
Awel, ja...
86
00:06:22,920 --> 00:06:26,960
Flirten, jij en ik flirten,
maar niemand anders. Voilà.
87
00:06:27,080 --> 00:06:28,200
Wat is je punt?
88
00:06:29,520 --> 00:06:30,840
Wat mijn punt is?
89
00:06:30,960 --> 00:06:34,280
Hij is je kidnapper.
Dat is mijn punt, meisje.
90
00:06:34,400 --> 00:06:35,320
En dan?
91
00:06:37,000 --> 00:06:39,360
Ik wil hem uit ons huis.
92
00:06:40,120 --> 00:06:43,320
Bernard is in gevaar,
we moeten hem helpen.
93
00:06:44,800 --> 00:06:46,160
Denk eens aan ons.
94
00:06:46,720 --> 00:06:50,400
Als de slechterik weet
dat Bernard hier is... Hé?
95
00:06:50,880 --> 00:06:53,280
Wat denk je dat hij gaat doen?
96
00:06:53,400 --> 00:06:55,120
Hé? Wat denk je? Hé?
97
00:06:55,240 --> 00:06:57,880
Een reden te meer
om samen te werken.
98
00:06:58,000 --> 00:07:01,480
Of wil je dat die gangster
de rest van ons leven zegt..
99
00:07:01,600 --> 00:07:03,040
..wat we moeten doen?
100
00:07:06,440 --> 00:07:08,800
Ik ga... Ik ga de auto wassen.
101
00:07:13,720 --> 00:07:15,400
Je bent zo grappig.
102
00:07:15,520 --> 00:07:16,520
Jij ook.
103
00:07:17,640 --> 00:07:19,040
* Viva
104
00:07:19,520 --> 00:07:21,080
* Viva la vida
105
00:07:22,080 --> 00:07:23,760
* Viva l'amore
106
00:07:24,640 --> 00:07:26,040
* The wonder of love *
107
00:08:04,280 --> 00:08:05,280
Oh!
108
00:08:27,240 --> 00:08:28,280
Lukt dat hier?
109
00:08:28,320 --> 00:08:29,400
Jaja.
110
00:08:53,560 --> 00:08:55,360
* Viva la vida
111
00:08:56,200 --> 00:08:58,000
* Viva l'amore
112
00:08:58,640 --> 00:09:00,400
* The wonder of love *
113
00:09:18,520 --> 00:09:19,560
(Zeg...)
114
00:09:23,760 --> 00:09:25,600
Ah, hij is een keer thuis.
115
00:09:26,320 --> 00:09:27,880
Ben je aan het kuisen?
116
00:09:28,000 --> 00:09:31,400
Dat moet ook een keer gebeuren, hé.
Dat is zeker.
117
00:09:31,520 --> 00:09:35,320
Is het oké als ik eens binnenkom?
Wat kom je hier doen?
118
00:09:36,520 --> 00:09:39,160
Ik ben hier nog al gepasseerd, hoor.
119
00:09:39,320 --> 00:09:42,760
Dat is mijn gewoonte,
als er iemand uit de bak komt..
120
00:09:42,880 --> 00:09:44,960
..en dan van de radar verdwijnt.
121
00:09:46,040 --> 00:09:47,480
Waar heb je gezeten?
122
00:09:49,000 --> 00:09:51,560
In... Bailleul.
In Bailleul?
123
00:09:51,680 --> 00:09:56,040
Ja, dat is hier juist over de grens.
Ik weet wel waar Bailleul ligt.
124
00:09:56,160 --> 00:09:57,920
Wat had je daar te zoeken?
125
00:09:59,680 --> 00:10:03,600
Gewoon, ik ben een meisje
tegengekomen, een Française.
126
00:10:03,720 --> 00:10:07,760
Ze zegt: Ik ga je Bailleul
eens leren kennen. Versta je?
127
00:10:07,880 --> 00:10:08,960
Ik versta het.
128
00:10:09,440 --> 00:10:11,760
Je hebt lang droog gestaan, hé.
129
00:10:11,880 --> 00:10:13,320
Ik ken dat gevoel.
130
00:10:15,280 --> 00:10:17,480
En hoe heette die madam, zeg je?
131
00:10:18,800 --> 00:10:19,880
Arlette.
132
00:10:20,480 --> 00:10:23,120
Arl... Arlette. En dan? Arlette...
133
00:10:23,160 --> 00:10:26,120
Nu vraag je wat...
Ik vraag dat niet, hé.
134
00:10:26,800 --> 00:10:29,520
En waar heb je juist geslapen,
zeg je?
135
00:10:29,560 --> 00:10:30,680
Goh...
136
00:10:30,800 --> 00:10:32,080
Een beetje overal.
137
00:10:32,120 --> 00:10:35,960
Een beetje op straat,
een beetje op café, om de hoek.
138
00:10:36,080 --> 00:10:38,680
Overal waar ze goesting had.
Ja.
139
00:10:38,800 --> 00:10:41,200
En er waren geen getuigen bij,
zeker?
140
00:10:41,240 --> 00:10:43,360
Ik weet niet hoe dat zit bij jou..
141
00:10:43,480 --> 00:10:46,320
..maar ik heb liever
dat er niemand kijkt.
142
00:10:47,920 --> 00:10:49,680
Het komt wel goed uit, hé.
143
00:10:49,840 --> 00:10:50,920
Hoe bedoel je?
144
00:10:51,040 --> 00:10:54,280
Ah ja, dat je
een prachtige verklaring hebt..
145
00:10:54,320 --> 00:10:58,520
..voor je niet-gewettigde
afwezigheid tijdens de werkuren.
146
00:10:58,640 --> 00:11:01,520
Eentje die niet te controleren valt.
Hé?
147
00:11:01,560 --> 00:11:03,600
Zeg je nu dat ik sta te liegen?
148
00:11:03,760 --> 00:11:05,000
Awel, merci.
149
00:11:05,120 --> 00:11:08,320
Het is niet omdat je één keer
iets mispeutert..
150
00:11:08,560 --> 00:11:12,920
..dat je heel je leven behandeld
moet worden als een crimineel.
151
00:11:13,040 --> 00:11:16,200
Ik verdien een tweede kans,
zoals iedereen. Ja.
152
00:11:16,240 --> 00:11:18,600
Van wie is dat busje?
Welk busje?
153
00:11:18,720 --> 00:11:19,600
Dat.
154
00:11:20,400 --> 00:11:23,960
Goed dat je erover begint,
ik had er nog niet op gelet.
155
00:11:24,080 --> 00:11:27,120
Je had dat nog niet gezien?
Ik zeg het toch?
156
00:11:29,320 --> 00:11:32,600
Iemand komt hier zomaar
zijn busje zetten?
157
00:11:32,720 --> 00:11:34,560
De mensen vandaag de dag...
158
00:11:34,680 --> 00:11:36,960
En eerlijk, het staat in de weg.
159
00:11:38,520 --> 00:11:41,480
Nu je hier toch bent,
zou je niet helpen?
160
00:11:41,600 --> 00:11:43,840
Kun je dat niet laten wegslepen?
161
00:11:46,000 --> 00:11:49,320
We gaan eerst eens kijken
van wie dat is, hé.
162
00:11:49,360 --> 00:11:50,440
Ja.
163
00:11:59,840 --> 00:12:00,960
(Allee...)
164
00:12:09,440 --> 00:12:10,400
(Oh, zeg...)
165
00:12:24,080 --> 00:12:27,200
We gaan subiet weten
of het gestolen is, zie.
166
00:12:27,320 --> 00:12:29,960
Eerlijk gezegd, ik ben ook benieuwd.
167
00:12:31,720 --> 00:12:34,560
Allee...
Ik ga je laten kuisen, zeker?
168
00:12:34,720 --> 00:12:35,920
Ja. Het is nodig.
169
00:13:06,440 --> 00:13:07,640
Madamtje.
170
00:13:09,080 --> 00:13:10,480
Zeg, waar zit je?
171
00:13:14,320 --> 00:13:15,320
Hé?
172
00:13:16,000 --> 00:13:17,040
Madamtje?
173
00:13:20,440 --> 00:13:21,400
Is ze weg?
174
00:13:22,560 --> 00:13:25,480
Ze houdt je precies goed
in de gaten, hè.
175
00:13:26,680 --> 00:13:28,400
Zou ik nu naar huis mogen?
176
00:13:28,560 --> 00:13:31,400
Ik moet nog eten maken
voor mijn mannen.
177
00:13:31,440 --> 00:13:34,280
Je mag mee komen eten, hè,
als je wilt.
178
00:13:34,400 --> 00:13:37,160
Neenee, het is goed,
ga maar naar huis.
179
00:13:56,240 --> 00:13:57,880
Dus er was nog een kluis?
180
00:13:58,000 --> 00:14:01,320
Ja, met een cijferslot.
Hoe krijgen we dat open?
181
00:14:01,480 --> 00:14:03,280
Trek dat er gewoon uit, hé.
182
00:14:03,800 --> 00:14:07,320
Gewoon? Ik dacht dat jij je
niet meer ging moeien.
183
00:14:07,440 --> 00:14:11,400
Zo ken ik je niet, Jos. Waarom
laat je nu iedereen in de steek?
184
00:14:11,440 --> 00:14:12,760
Ik heb het al gezegd.
185
00:14:12,880 --> 00:14:15,960
Ik wil de schuld op mij nemen,
maar ik mag niet.
186
00:14:16,080 --> 00:14:19,800
Ik wil dat niemand van ons
het gevang in gaat. Ah, mm...
187
00:14:19,920 --> 00:14:21,560
Dan is alles gezegd, hé.
188
00:14:38,600 --> 00:14:39,600
Hier.
189
00:14:43,160 --> 00:14:46,680
Frank... Hoe zit dat nu eigenlijk
met die wiet?
190
00:14:47,040 --> 00:14:48,280
Wat is ervan?
191
00:14:48,320 --> 00:14:50,360
Ik had een deal, voor morgen.
192
00:14:50,480 --> 00:14:53,000
De broer van de Hollander
weet ervan.
193
00:14:53,120 --> 00:14:56,160
De kleine heeft het verteld.
Hij gaat dat doen.
194
00:14:56,240 --> 00:14:57,360
Godverdomme.
195
00:15:03,920 --> 00:15:05,480
Hoe zit dat nu met jou?
196
00:15:06,200 --> 00:15:07,160
Hé?
197
00:15:07,200 --> 00:15:09,960
Patrick heeft die wiet.
Wat kan ik doen?
198
00:15:10,000 --> 00:15:13,480
Dat bedoel ik niet.
Ik bedoel de situatie hier.
199
00:15:13,960 --> 00:15:16,840
Kun je niet bij een van je exen
gaan logeren?
200
00:15:16,960 --> 00:15:19,400
Er is een reden
dat het mijn exen zijn.
201
00:15:19,560 --> 00:15:21,320
Hier kun je niet blijven.
202
00:15:22,400 --> 00:15:25,160
Ja...
Ik ga er een keer over nadenken.
203
00:15:27,440 --> 00:15:28,520
Goeienacht.
204
00:15:30,080 --> 00:15:31,080
Goeienacht.
205
00:15:35,720 --> 00:15:39,600
Geen over-en-weergeloop vannacht.
Je weet het, hé.
206
00:15:39,720 --> 00:15:40,680
Jajaja.
207
00:15:41,160 --> 00:15:43,000
Ik mag toch nog pipi doen?
208
00:15:43,200 --> 00:15:44,200
Mag dat?
209
00:15:45,480 --> 00:15:46,560
Ja.
210
00:15:47,040 --> 00:15:48,080
Allee, rap.
211
00:16:05,440 --> 00:16:06,680
Sorry, ik...
212
00:16:08,800 --> 00:16:09,800
Is alles goed?
213
00:16:10,960 --> 00:16:13,200
Heb je iets verkeerds gegeten?
214
00:16:16,560 --> 00:16:17,680
Ik weet het niet.
215
00:16:19,280 --> 00:16:20,560
Oh, niet opnieuw.
216
00:16:21,880 --> 00:16:23,400
En je borsten?
217
00:16:23,440 --> 00:16:25,600
Zijn ze... weer gevoelig?
218
00:16:27,880 --> 00:16:28,880
Een beetje.
219
00:16:29,000 --> 00:16:30,800
Zoals vijf jaar geleden?
220
00:16:35,840 --> 00:16:39,240
Wat is er?
Wil je niet nog eens zwanger zijn?
221
00:16:42,000 --> 00:16:43,080
Jawel.
222
00:16:45,640 --> 00:16:48,040
Nee... Ik weet het niet.
223
00:16:49,240 --> 00:16:53,000
De timing is zo slecht,
met alles wat er aan de hand is.
224
00:16:54,440 --> 00:16:57,800
Je hoeft je nergens zorgen
over te maken.
225
00:16:57,920 --> 00:17:00,560
Een baby heeft nooit
een slechte timing.
226
00:17:00,680 --> 00:17:03,680
Het is een geschenk van God, weet je?
227
00:17:03,800 --> 00:17:06,240
Het is prachtig.
Ik weet het, maar...
228
00:17:06,280 --> 00:17:09,640
Je hoeft je geen zorgen te maken.
Kom hier, meisje.
229
00:17:09,760 --> 00:17:13,240
Nee, je moet je geen zorgen maken,
dat komt goed.
230
00:17:18,200 --> 00:17:19,880
Het komt allemaal goed.
231
00:17:24,880 --> 00:17:26,160
Weet Frank het al?
232
00:17:26,200 --> 00:17:30,280
Ik wilde eerst zeker zijn
voor ik het hem vertelde.
233
00:17:35,320 --> 00:17:37,520
Ik ging eigenlijk naar het toilet.
234
00:17:37,640 --> 00:17:39,360
Sorry.
Geen probleem.
235
00:17:42,720 --> 00:17:43,960
Oh... Oh.
236
00:17:56,280 --> 00:17:57,280
Momentje.
237
00:17:57,360 --> 00:17:58,880
Ja. Het is Frank, hé.
238
00:17:59,000 --> 00:18:00,280
Ik ben bijna klaar.
239
00:18:00,320 --> 00:18:03,560
Luister goed, maat.
Morgen ben je hier weg.
240
00:18:03,680 --> 00:18:04,560
Ja?
241
00:18:05,760 --> 00:18:10,680
Het is godverdomme door jou dat heel
mijn familie in de problemen zit.
242
00:18:10,800 --> 00:18:12,720
Euh... Luister goed, hé.
243
00:18:12,800 --> 00:18:16,960
Morgenochtend sta ik op, en ik wil je
niet meer zien of ruiken.
244
00:18:17,040 --> 00:18:19,440
Heb je dat goed begrepen? Zeg?
245
00:18:21,360 --> 00:18:22,880
Heb je dat verstaan?
246
00:18:24,080 --> 00:18:26,120
Ah... Wat scheelt er met jou?
247
00:18:27,640 --> 00:18:28,560
Jij.
248
00:18:29,080 --> 00:18:30,080
Morgen.
249
00:18:30,200 --> 00:18:31,240
Weg.
250
00:18:41,000 --> 00:18:43,040
Hahaha. Uh-duh-duh-duh...
251
00:18:43,720 --> 00:18:44,920
Ja-da-da-da...
252
00:18:45,040 --> 00:18:46,280
Hou je van katten?
253
00:18:48,680 --> 00:18:49,760
Oh, ja.
254
00:18:50,600 --> 00:18:54,080
Mijn... tweede vrouw had veel katten.
255
00:18:55,680 --> 00:18:58,720
Oh... Je bent al twee keer getrouwd?
256
00:19:00,280 --> 00:19:01,840
Drie keer.
257
00:19:02,440 --> 00:19:03,640
Ach zo.
258
00:19:06,840 --> 00:19:08,800
Waarom ontmoet ik je nu pas?
259
00:19:08,920 --> 00:19:12,160
Een week voor ik terugga
naar de Filipijnen.
260
00:19:13,000 --> 00:19:14,360
Moet je teruggaan?
261
00:19:14,480 --> 00:19:17,720
Ja. Mijn visum verloopt.
262
00:19:19,760 --> 00:19:22,560
Misschien... moet ik met je meegaan.
263
00:19:23,800 --> 00:19:24,960
Meen je dat?
264
00:19:26,360 --> 00:19:30,680
Waarom niet? Het is beter dat ik
het land een tijdje verlaat.
265
00:19:31,160 --> 00:19:32,480
Waarom?
266
00:19:35,520 --> 00:19:38,440
Ik ben niet echt een makelaar.
267
00:20:40,600 --> 00:20:43,120
In de Bijbel staat niks over picon.
268
00:21:47,600 --> 00:21:52,040
Ik wil niet zo stiekem vertrekken,
zonder afscheid te nemen.
269
00:21:52,160 --> 00:21:53,600
Nee, het is beter zo.
270
00:21:53,720 --> 00:21:57,320
Ze zouden nooit begrijpen
wat we gaan doen. Nooit.
271
00:21:59,240 --> 00:22:03,360
Weet je zeker dat je dit wilt?
Meegaan met een crimineel?
272
00:22:03,480 --> 00:22:07,000
Je bent geen crimineel, Bernard.
Je bent een held.
273
00:22:07,120 --> 00:22:08,200
Een held, ik?
274
00:22:08,840 --> 00:22:10,040
Natuurlijk.
275
00:22:10,160 --> 00:22:14,840
Je verzette je tegen de man
die Julita en haar familie bedreigt.
276
00:22:15,680 --> 00:22:18,240
Wel... ja... Je hebt gelijk.
277
00:22:22,640 --> 00:22:25,080
Hm... Oh...
278
00:22:25,600 --> 00:22:26,600
Oh...
279
00:22:27,920 --> 00:22:28,960
Oh...
280
00:23:15,280 --> 00:23:17,600
Je kent die code, Ria.
281
00:23:18,320 --> 00:23:22,200
* En alle problemen lijken
zo gering *
282
00:23:23,840 --> 00:23:26,280
Maar je kent toch die code, meisje.
283
00:23:26,400 --> 00:23:28,400
Maar ja. Je kent de code.
284
00:23:28,520 --> 00:23:29,960
Versta je het?
285
00:23:30,080 --> 00:23:32,560
Dat is zeker. Dat is zeker, dat.
286
00:23:33,440 --> 00:23:34,960
* Opnieuw kan zingen *
287
00:23:52,080 --> 00:23:53,640
Jos!
Ja?
288
00:23:53,760 --> 00:23:55,440
De kluis. Ik ken de code.
289
00:23:55,520 --> 00:23:58,160
Wat?
Will Tura heeft het mij verteld.
290
00:23:59,360 --> 00:24:02,480
Zeg... Hoe vol was die fles?
291
00:24:02,600 --> 00:24:04,040
Maar ik ben niet zat.
292
00:24:04,160 --> 00:24:07,640
Will Tura heeft me dat verteld
in mijn droom.Komaan.
293
00:24:08,480 --> 00:24:09,440
Ja...
294
00:24:14,840 --> 00:24:16,280
Waar is de auto?
295
00:24:16,320 --> 00:24:20,080
Ah... Steven is ermee weg
voor die deal met die wiet, hé.
296
00:24:20,160 --> 00:24:21,240
Godverdomme!
297
00:24:27,000 --> 00:24:29,040
Papa?
Ja?
298
00:24:29,160 --> 00:24:31,160
Waar is die gekke meneer?
299
00:24:31,320 --> 00:24:33,560
Die gekke meneer... is weg.
300
00:24:34,280 --> 00:24:36,520
Voilà, ga maar spelen. Hé?
Ja.
301
00:24:36,680 --> 00:24:39,600
Ik kan Bernard niet vinden.
Waar is hij?
302
00:24:41,280 --> 00:24:43,880
Ik heb hem gevraagd
om te vertrekken.
303
00:24:44,000 --> 00:24:45,240
Waarom?
304
00:24:46,200 --> 00:24:47,520
Hij is niet welkom.
305
00:24:47,640 --> 00:24:50,960
Hij moet met zijn fikken
van Pepita blijven, hé.
306
00:24:51,040 --> 00:24:52,320
En van jou ook, hé.
307
00:24:52,800 --> 00:24:55,480
Waar heb je het over?
Ik heb het gezien.
308
00:24:56,440 --> 00:24:59,720
Gisteren, jij...
Jij en hij... bij de wc.
309
00:24:59,960 --> 00:25:01,760
Ik heb het gezien, meisje.
310
00:25:02,440 --> 00:25:06,160
Hij wou me alleen maar troosten,
omdat ik bezorgd was.
311
00:25:06,720 --> 00:25:09,520
Bezorgd? Bezorgd waarover? Hé?
312
00:25:16,680 --> 00:25:17,640
Mama.
313
00:25:19,280 --> 00:25:20,280
Ja, mama.
314
00:25:21,160 --> 00:25:22,520
Ja... Wat...
315
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Een...
316
00:25:25,440 --> 00:25:26,440
Will Tura?
317
00:25:28,040 --> 00:25:29,000
Wel ja, ja...
318
00:25:29,120 --> 00:25:31,960
We komen, we komen, mama.
We zijn er zo.
319
00:25:32,280 --> 00:25:35,920
We moeten naar mama and papa,
zo vlug mogelijk.
320
00:25:36,040 --> 00:25:38,760
Oké, ik zal Pepita verwittigen.
Oké.
321
00:25:38,880 --> 00:25:40,560
Pepita!
En... Ja.
322
00:25:44,000 --> 00:25:47,520
Schatje?
Waar zijn de sleutels van de Evasion?
323
00:25:53,360 --> 00:25:54,400
Godverdomme!
324
00:25:55,840 --> 00:25:58,440
Bernard is weg met de Evasion.
Wat?
325
00:25:58,760 --> 00:26:00,080
De Evasion is weg!
326
00:26:01,600 --> 00:26:04,720
En Pepita is er niet,
en haar koffer is weg.
327
00:26:05,800 --> 00:26:07,000
Maar dan...
328
00:26:07,600 --> 00:26:10,360
Dan zijn ze samen vertrokken, of wat?
329
00:26:28,120 --> 00:26:30,520
Waarom ben je niet
met de grote auto?
330
00:26:30,640 --> 00:26:33,760
Ik ga dat straks zeggen.
En Franky is niet mee?
331
00:26:33,880 --> 00:26:36,320
Hij is bij de buren.
En waarom dan?
332
00:26:36,440 --> 00:26:39,520
Ik vertel dat straks.
Wil je nu instappen?
333
00:26:39,640 --> 00:26:40,800
Ja.
Allee, Jos.
334
00:26:40,920 --> 00:26:43,600
Het is wel niet goed
voor mijn rug, hé.
335
00:26:53,560 --> 00:26:57,800
Zie je wel?
Het is toch niet zo'n kleine auto.
336
00:26:58,600 --> 00:27:01,880
Rij nu maar gewoon.
Ja. Ja, ik rij.
337
00:27:02,800 --> 00:27:05,920
Met de toch niet zo kleine auto.
338
00:27:16,800 --> 00:27:20,240
We gaan hier subiet weten
wie die paardenkop is.
339
00:27:20,360 --> 00:27:21,280
Mm...
340
00:27:21,440 --> 00:27:24,880
Zeg, ik heb eens gekeken
voor dat busje, hé. En?
341
00:27:25,000 --> 00:27:27,680
Dat staat op naam
van Bernard Warlop.
342
00:27:27,800 --> 00:27:31,400
Hij is blijkbaar gids.
Euh... Wereldoorlog I-toers.
343
00:27:31,760 --> 00:27:33,960
Ben je al bij hem thuis geweest?
344
00:27:34,080 --> 00:27:37,640
Ja. Hij was er niet.
En ook niet bij zijn ex-vrouwen.
345
00:27:38,920 --> 00:27:41,360
Hij is al drie keer getrouwd, zeg.
346
00:27:41,480 --> 00:27:42,560
Strafblad?
347
00:27:42,680 --> 00:27:43,640
Nee, niks.
348
00:27:43,760 --> 00:27:47,760
En dat busje staat nergens
als gestolen gerapporteerd? Nee.
349
00:27:47,880 --> 00:27:48,840
Dat is raar.
350
00:27:52,600 --> 00:27:53,560
Hij is er.
351
00:27:56,720 --> 00:27:57,680
Hij is het.
352
00:27:57,800 --> 00:27:59,560
Het is... Het is Museeuw.
353
00:27:59,720 --> 00:28:01,280
Ik heb het gezegd, hé.
354
00:28:08,960 --> 00:28:11,400
Hallo jongen. Ben je daar? Over.
355
00:28:11,880 --> 00:28:13,720
Ja, ik ben hier. Over.
356
00:28:14,600 --> 00:28:17,200
Ik sta aan de Kosmos. Waar zit jij?
357
00:28:17,360 --> 00:28:20,080
Ik sta op de afgesproken plaats.
Over.
358
00:28:20,120 --> 00:28:21,920
Dat is goed. Over.
359
00:28:42,160 --> 00:28:44,240
Waar is je masker?
Wat?
360
00:28:44,280 --> 00:28:47,760
Je masker.
Je had de vorige keer een masker aan.
361
00:28:47,880 --> 00:28:51,920
Vergeet de vorige keer maar,
je hebt nu met mij te maken.
362
00:28:53,600 --> 00:28:54,760
Waar is het geld?
363
00:28:57,320 --> 00:28:58,400
Euh...
364
00:29:17,240 --> 00:29:18,280
En de wiet?
365
00:29:19,400 --> 00:29:21,040
Dat was 60 kilo zeker?
366
00:29:22,800 --> 00:29:24,920
Als je meer wilt, ik heb er nog.
367
00:29:25,040 --> 00:29:27,880
Maar ik heb nu wel maar geld mee
voor 60 kilo.
368
00:29:28,000 --> 00:29:31,400
Ja, maar als je er meer wilt,
ik heb er nog. Ja...
369
00:29:31,520 --> 00:29:34,720
Later misschien, maar nu...
Waar is die wiet nu?
370
00:29:35,200 --> 00:29:36,320
De wiet?
371
00:29:36,800 --> 00:29:40,600
Die ligt aan het kruis
van de drie pastoors in Dranouter.
372
00:29:55,120 --> 00:29:56,920
Ja, hallo. Ik ben het, hé.
373
00:29:57,560 --> 00:30:00,120
Euh... Ja... Je weet wel wie, hé.
374
00:30:00,200 --> 00:30:01,240
Ja.
375
00:30:01,360 --> 00:30:06,480
Ja... De wiet ligt aan het kruis
van de drie pastoors in Dranouter.
376
00:30:06,600 --> 00:30:09,600
Het kruis van de drie pastoors
in Dranouter.
377
00:30:13,280 --> 00:30:16,600
Euh... Het kruis van de drie
pastoors in Dranouter.
378
00:30:18,000 --> 00:30:20,360
Ja... Mijn mannen zijn onderweg.
379
00:30:22,640 --> 00:30:25,240
Ik ga dan ook mijn jongen oproepen.
380
00:30:26,280 --> 00:30:29,080
Hallo jongen. Ben je daar? Over.
381
00:30:29,120 --> 00:30:30,840
Affirmatief. Over.
382
00:30:31,760 --> 00:30:33,960
Ja, je mag vertrekken. Over.
383
00:30:34,320 --> 00:30:36,160
Roger. Over en out.
384
00:30:56,280 --> 00:30:57,360
Alles oké, Jos?
385
00:30:57,480 --> 00:31:00,280
Ik kruip nooit meer
in die blikken doos.
386
00:31:00,400 --> 00:31:02,560
Je moest niet meerijden, papa.
387
00:31:02,680 --> 00:31:04,840
Niet zagen, zeg. Komaan, kom.
388
00:31:10,280 --> 00:31:12,520
Ja. Hij hangt er nog.
389
00:31:13,440 --> 00:31:14,520
Kijk.
390
00:31:16,680 --> 00:31:17,640
Kom.
391
00:31:22,240 --> 00:31:24,840
Maar schatje.
Wat is dat nu met jou?
392
00:31:25,000 --> 00:31:27,800
Je bent een klein beetje bleek.
Ja, hé?
393
00:31:28,320 --> 00:31:29,440
Nee, nee...
394
00:31:30,040 --> 00:31:31,800
Het is goed, het is goed.
395
00:31:32,040 --> 00:31:33,120
Het is juist...
396
00:31:36,280 --> 00:31:39,280
Ik denk... dat ik weer zwanger ben.
397
00:31:39,440 --> 00:31:40,400
Is dat echt?
398
00:31:40,760 --> 00:31:44,240
Ik ben nog niet 100% zeker,
ik moet nog een test doen.
399
00:31:44,360 --> 00:31:46,040
Dat is fantastisch!
400
00:31:46,160 --> 00:31:49,280
Je ziet dat die broccoli goed
geholpen heeft, hè.
401
00:31:49,320 --> 00:31:50,760
Merci, mama, merci.
402
00:31:50,880 --> 00:31:53,560
En die losse onderbroeken ook, hé.
403
00:31:53,680 --> 00:31:54,760
Onderbroeken?
404
00:31:54,920 --> 00:31:59,920
Ja zeg, kom hé. Subiet staat de broer
van de Hollander hier. Ja, euh...
405
00:32:00,040 --> 00:32:01,040
Euh...
406
00:32:01,520 --> 00:32:02,720
Euh... Ik... Ja.
407
00:32:02,840 --> 00:32:06,920
* Ik heb mijn nummer doen veranderen
sinds je mij verliet
408
00:32:07,400 --> 00:32:11,880
* Want ik wil met niemand spreken,
ik heb te veel verdriet
409
00:32:12,200 --> 00:32:15,720
* Maar indien je mij wil treffen
ben ik hier
410
00:32:16,360 --> 00:32:20,960
* Draai dan 797204 *
411
00:32:21,080 --> 00:32:24,680
* Turn dan seven nine seven two
nul four *
412
00:32:24,800 --> 00:32:28,080
Dat is de song van Will Tura,
in mama's droom.
413
00:32:29,880 --> 00:32:32,800
Allee.
Ik heb dat toch juist gezongen?
414
00:32:33,600 --> 00:32:34,600
Wacht.
415
00:32:34,720 --> 00:32:40,760
* Draai dan 797204 *
416
00:32:41,760 --> 00:32:43,600
Nee, nee, het lukt niet.
417
00:32:43,640 --> 00:32:46,560
Ik heb het toch niet fout ingetikt?
Ja...
418
00:32:46,680 --> 00:32:49,640
Wacht, ik ga eens proberen.
Ik ga proberen.
419
00:32:49,760 --> 00:32:50,720
Ja.
420
00:32:50,840 --> 00:32:55,560
Draai dan... 797204.
421
00:32:58,280 --> 00:33:03,080
Ja... Ik had het gedacht, hé. Ik had
gedacht dat het niet ging lukken.
422
00:33:03,200 --> 00:33:05,920
Wacht, wacht.
Ik ga dat eens doen, hé.
423
00:33:06,000 --> 00:33:10,600
Papa, je moet niet proberen,
we krijgen die brandkast nooit open.
424
00:33:10,720 --> 00:33:12,200
Wat dachten we nu ook?
425
00:33:12,360 --> 00:33:16,840
Allee, de code van een song van
Will Tura uit een droom van mama.
426
00:33:16,960 --> 00:33:20,360
Dat is hetzelfde...
alsof alle fans van Will Tura..
427
00:33:20,480 --> 00:33:26,000
..die een brandkast hebben, allemaal
de code 797204 zouden hebben.
428
00:33:26,120 --> 00:33:29,560
Allee, het gedacht...
Goh, ik weet het wel nu, hè.
429
00:33:29,680 --> 00:33:30,880
Ik weet het wel.
430
00:33:32,120 --> 00:33:33,800
Wat gaan we nu doen?
431
00:33:33,960 --> 00:33:35,880
Dat is een heel goede vraag.
432
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
Wat gaan we nu doen? Hé?
433
00:33:39,840 --> 00:33:43,400
We staan hier weer goed,
met onze pis in de wind.
434
00:33:43,520 --> 00:33:44,480
Wat?
435
00:33:44,840 --> 00:33:46,120
Awel... Dat...
436
00:33:49,000 --> 00:33:50,800
Maar schatje... Allee...
437
00:33:50,960 --> 00:33:52,720
Ooh...
Allee, ga zitten.
438
00:33:52,840 --> 00:33:53,760
Sorry.
439
00:33:53,880 --> 00:33:55,600
Mama, dat is niet nodig.
440
00:33:55,720 --> 00:33:59,520
Je kan Will Tura toch niet
in die vuiligheid laten zitten.
441
00:33:59,640 --> 00:34:00,840
Ah nee.
442
00:34:00,960 --> 00:34:02,680
Wil je een beetje water?
443
00:34:02,800 --> 00:34:05,480
Och kijk.
Dat was wel een hevige fan.
444
00:34:05,600 --> 00:34:10,080
Hij was zelfs bij de fanclub
van Will Tura. Hier, een lidkaart.
445
00:34:10,560 --> 00:34:11,600
Wacht eens.
446
00:34:12,440 --> 00:34:13,720
Dat is een nummer.
447
00:34:14,680 --> 00:34:16,520
Als ik dat nu eens probeer.
448
00:34:16,640 --> 00:34:18,280
Heel goed idee, papa.
449
00:34:18,320 --> 00:34:20,760
Er ligt hier wel een telefoonboek.
450
00:34:20,880 --> 00:34:23,920
Daar staan nog nummers in
om te proberen.
451
00:34:28,680 --> 00:34:29,760
Acht...
452
00:34:32,160 --> 00:34:33,080
Twee...
453
00:34:35,800 --> 00:34:36,800
Het lukt.
454
00:34:36,880 --> 00:34:37,960
Wat?!
455
00:34:45,920 --> 00:34:48,200
Het is gelukt. Het is gelukt.
456
00:34:48,320 --> 00:34:49,320
Het is gelukt.
457
00:34:56,320 --> 00:34:57,320
Hallo, mama?
458
00:34:57,440 --> 00:34:59,280
Steven, het is gelukt, hè.
459
00:34:59,400 --> 00:35:01,480
Wat? Alles, of wat? Hoe?
460
00:35:01,600 --> 00:35:04,400
Jaja, de...
de foto's en de cassette.
461
00:35:04,520 --> 00:35:08,000
Waar ben je? Ik ga naar het kruis
van de drie pastoors.
462
00:35:08,120 --> 00:35:11,280
Heb je de wiet nog?
Nee, ik heb die opgesmoord.
463
00:35:11,400 --> 00:35:13,840
Tuurlijk heb ik die nog!
Goed, goed.
464
00:35:13,960 --> 00:35:17,720
Kom naar hier. We laten de wiet hier,
we lappen hem erbij.
465
00:35:17,840 --> 00:35:19,960
Goed, in orde. Tot subiet, yo.
466
00:35:20,680 --> 00:35:24,040
Hahahahaha!
467
00:35:24,720 --> 00:35:30,080
En... al dat gerief en die drugs
die nog in de oude hangar liggen...
468
00:35:30,120 --> 00:35:32,160
Dat moet zo rap mogelijk weg.
469
00:35:32,200 --> 00:35:35,120
Doen jullie dat?
Dan wacht ik op Steven. Ja.
470
00:35:35,160 --> 00:35:37,120
We go, but careful, careful.
471
00:35:37,240 --> 00:35:38,680
Voorzichtig. Allee.
472
00:35:56,080 --> 00:35:59,200
Hoe zit het?
Zijn ze er nu bijna met die wiet?
473
00:35:59,320 --> 00:36:02,680
Zeg, hoe zit het?
Zijn ze er nu bijna met die wiet?
474
00:36:03,160 --> 00:36:04,240
Nee, niks.
475
00:36:04,360 --> 00:36:05,360
Verdomme, hé.
476
00:36:09,000 --> 00:36:11,920
Allee, waarom belt mijn jongen
nu niet?
477
00:36:12,080 --> 00:36:14,360
Omdat hij er misschien nog niet is.
478
00:36:14,480 --> 00:36:18,160
Hij moest er allang zijn.
Bel eens een van je mannen.
479
00:36:18,800 --> 00:36:21,800
Ja... Of anders moet je zelf bellen.
480
00:36:22,880 --> 00:36:23,840
Goed bezig.
481
00:36:26,560 --> 00:36:29,040
Hallo, jongen. Ben je daar? Over.
482
00:36:29,160 --> 00:36:30,080
Godverdomme.
483
00:36:34,040 --> 00:36:36,280
Hallo jongen, ben je daar? Over.
484
00:36:44,080 --> 00:36:46,760
Waar zit je?!
We wachten hier op de wiet!
485
00:36:46,880 --> 00:36:50,280
Probeer niet om mij erbij te lappen!
Gehoord? Over.
486
00:36:50,680 --> 00:36:51,640
Stefaan.
487
00:36:51,760 --> 00:36:53,960
Ja?
Zien ze al iets?
488
00:36:55,280 --> 00:36:56,760
Zien jullie al iets?
489
00:36:57,760 --> 00:36:59,400
Nee, nog altijd niks.
490
00:37:00,000 --> 00:37:01,400
Dat klopt niet, hé.
491
00:37:02,760 --> 00:37:03,920
Wat gaan we doen?
492
00:37:07,760 --> 00:37:09,200
Oppakken.
493
00:37:13,160 --> 00:37:16,040
Sorry, ik kan hem niet bereiken.
Ja...
494
00:37:16,680 --> 00:37:17,680
Dat, euh...
495
00:37:18,880 --> 00:37:20,440
Dat kan gebeuren, hé.
496
00:37:21,280 --> 00:37:22,600
Godverdomme...
497
00:37:24,440 --> 00:37:26,400
Politie! Handen omhoog!
498
00:37:26,880 --> 00:37:28,760
Jaja, ja. Het is in orde.
499
00:37:28,880 --> 00:37:30,560
Het is in orde. Kijk.
500
00:37:31,280 --> 00:37:32,280
Ja jongens...
501
00:37:33,480 --> 00:37:34,560
Verdomme, zeg!
502
00:37:34,680 --> 00:37:36,440
Ja, het is goed, het is goed.
503
00:37:42,760 --> 00:37:45,400
Dat noemen ze nu
op heterdaad betrapt.
504
00:37:45,520 --> 00:37:47,400
En wie heeft er me verraden?
505
00:37:47,440 --> 00:37:48,680
Was het Bernard?
506
00:37:48,800 --> 00:37:50,600
Of waren het die boertjes?
507
00:37:50,640 --> 00:37:55,040
Was het Frank die zijn smoel niet
kon houden? Zeg het maar!
508
00:37:55,120 --> 00:37:58,320
Boertjes? Welke boertjes?
509
00:38:12,160 --> 00:38:13,200
Godverdomme.
510
00:38:21,560 --> 00:38:22,800
Ja. Hallo, papa?
511
00:38:22,960 --> 00:38:26,560
Niet naar hier komen,
de flikken zijn hier. Ja...
512
00:38:26,680 --> 00:38:27,760
Ik ben er juist.
513
00:38:41,680 --> 00:38:42,680
Ja...
514
00:38:50,480 --> 00:38:51,800
Godverdomme.
515
00:39:01,600 --> 00:39:04,600
Dus je hebt wiet gekweekt
voor de Welvaerts?
516
00:39:04,720 --> 00:39:07,120
Wacht maar tot je de bewijzen ziet.
517
00:39:07,240 --> 00:39:11,840
Je geeft toestemming voor een
huiszoeking? Ik eis een huiszoeking.
518
00:39:11,960 --> 00:39:14,400
Ik heb dat nu nog nooit meegemaakt.
519
00:39:36,800 --> 00:39:38,200
Wat is dat met jou?
520
00:39:38,240 --> 00:39:39,560
Oh...
521
00:39:39,680 --> 00:39:42,760
Wat is er gebeurd?
Waarom staan er daar flikken?
522
00:39:42,880 --> 00:39:47,200
Ze hebben de broer van de Hollander
opgepakt. Die wiet moet weg.
523
00:39:47,360 --> 00:39:50,160
En van die in de hangar ook.
Godverdomme.
524
00:39:53,480 --> 00:39:54,480
Allee...
525
00:39:54,600 --> 00:39:57,720
Ja Ria, Jos hier. Is de hangar leeg?
526
00:39:57,840 --> 00:40:01,520
We zijn er nog niet, Jos.
De auto van Frank staat in panne.
527
00:40:01,680 --> 00:40:02,880
Het is niet waar.
528
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
Wat is er?
De auto van Frank staat in panne.
529
00:40:06,960 --> 00:40:08,680
Is er een probleem, Jos?
530
00:40:08,800 --> 00:40:10,720
Dat zou je kunnen denken, ja.
531
00:40:12,080 --> 00:40:15,520
Chantal heeft de broer
van de Hollander opgepakt.
532
00:40:15,640 --> 00:40:17,920
Alle wiet moet direct weg.
Direct?
533
00:40:18,000 --> 00:40:20,280
Ja, start maar, start maar.
534
00:40:21,760 --> 00:40:23,840
Frank, we moeten ons haasten.
535
00:40:24,680 --> 00:40:28,280
Mama, ga je me alsjeblieft
niet opjagen?! Dank je!
536
00:40:28,800 --> 00:40:32,640
Ja... We doen...
Probeer eens. We doen ons best, Jos.
537
00:40:39,040 --> 00:40:42,600
Ha... Een wapen.
Een schending van de voorwaarden..
538
00:40:42,720 --> 00:40:45,880
..van je voorwaardelijke
invrijheidstelling.
539
00:40:45,960 --> 00:40:48,400
Het is die sleutel, in dat deksel.
540
00:40:49,240 --> 00:40:50,280
Godverdomme.
541
00:40:50,360 --> 00:40:53,200
Voilà.
En de kluis staat binnen, kom.
542
00:41:05,000 --> 00:41:06,880
Ja... Waar is die kluis nu?
543
00:41:07,000 --> 00:41:10,320
In de kast achter die poster.
Die kan schuiven.
544
00:41:14,040 --> 00:41:15,120
Sleutel.
545
00:41:19,320 --> 00:41:20,280
En nu?
546
00:41:20,360 --> 00:41:21,400
1, 0, 8, 2.
547
00:41:21,520 --> 00:41:25,680
Dat is het nummer van mijn lidkaart
van de fanclub van Will Tura.
548
00:41:27,640 --> 00:41:28,760
0, 8, 2.
549
00:41:28,880 --> 00:41:29,840
Voilà.
550
00:41:34,600 --> 00:41:36,960
Dat ziet er behoorlijk leeg uit.
551
00:41:37,600 --> 00:41:38,600
Dat kan niet.
552
00:41:40,560 --> 00:41:44,160
Waar zijn mijn cassettes?
Waar zijn mijn foto's?
553
00:41:44,240 --> 00:41:47,360
Dat lag hierin!
Ik ga daar niet over liegen!
554
00:41:47,480 --> 00:41:50,720
Is het gedaan met je komedie?
Dat is geen komedie!
555
00:41:50,840 --> 00:41:55,320
Die boertjes hebben wiet gekweekt,
zoals vijf jaar geleden. Ah ja...
556
00:41:55,440 --> 00:41:59,840
Ze hebben ook de overvallen gepleegd
waarvoor je in de bak zat zeker?
557
00:41:59,960 --> 00:42:04,560
We hebben de wiet in de hangar
gelegd nadat we je geslagen hebben.
558
00:42:04,680 --> 00:42:09,360
Euh... Besef je dat je juist
een misdrijf hebt bekend?
559
00:42:09,480 --> 00:42:12,800
Ik zeg je, ga naar die hangar!
Er ligt nog wiet!
560
00:42:12,920 --> 00:42:15,840
En ons nog eens belachelijk maken,
zeker?
561
00:42:15,960 --> 00:42:17,440
Euh... Chantal.
Ja.
562
00:42:17,560 --> 00:42:20,760
Zouden we niet eens gaan kijken?
Je gelooft hem?
563
00:42:20,840 --> 00:42:25,160
De onderzoeksrechter gaat zeggen
dat we maar half werk doen.
564
00:42:25,320 --> 00:42:29,120
Ja, dat wil je toch niet, hé?
Heb ik jou iets gevraagd?
565
00:42:33,960 --> 00:42:37,800
De onderzoeksrechter is wel echt
een pietje precies, hé.
566
00:42:39,480 --> 00:42:40,520
Kom...
567
00:42:40,640 --> 00:42:43,040
We gaan eens kijken, in die hangar.
568
00:42:43,160 --> 00:42:45,440
Ah voilà. Dat is gesproken, dat.
569
00:42:45,920 --> 00:42:48,000
Allee, gaan we? Allee, kom.
570
00:42:48,520 --> 00:42:49,440
Kom.
571
00:42:49,560 --> 00:42:50,520
Allee...
572
00:44:10,840 --> 00:44:11,920
Maar!
573
00:44:13,680 --> 00:44:17,440
Riaatje. Dat jij hier nu bent,
dat is ook toevallig.
574
00:44:17,560 --> 00:44:18,720
Wat gebeurt er?
575
00:44:18,840 --> 00:44:22,560
Bloedt je neus? Doe die poort open.
Zwijg eens, jij.
576
00:44:22,680 --> 00:44:25,680
Meneer is opgepakt
voor een drugsdeal. Wiet.
577
00:44:25,760 --> 00:44:28,960
Wiet? Hij zegt dat jullie ermee
te maken hebben.
578
00:44:29,080 --> 00:44:33,280
Dat Jos wiet heeft gekweekt.
Allee, je gelooft dat toch niet?
579
00:44:33,360 --> 00:44:36,480
Stop eens met zeveren.
Doe die poort open.
580
00:44:36,520 --> 00:44:40,120
Ze hebben hier wiet gekweekt
met Bernard Warlop.
581
00:44:40,240 --> 00:44:41,320
Hoe is de naam?
582
00:44:41,440 --> 00:44:42,880
Bernard Warlop.
583
00:44:43,000 --> 00:44:44,560
Wat zegt hij allemaal?
584
00:44:44,680 --> 00:44:48,120
Doe die poort open,
de wiet ligt daar! Klep toe!
585
00:44:49,920 --> 00:44:51,080
Riaatje.
586
00:44:51,120 --> 00:44:55,640
Ik wil niet geloven wat hij zegt,
maar waarom zegt hij dat allemaal?
587
00:44:55,760 --> 00:44:57,920
En hoe komt het dat hij jullie kent?
588
00:44:58,040 --> 00:45:00,720
Herinner je je nog
dat Jos je vertelde..
589
00:45:00,800 --> 00:45:03,120
..over een boer met problemen?
590
00:45:03,240 --> 00:45:04,200
Ja, ja.
591
00:45:04,880 --> 00:45:07,520
Die boer met problemen was Jos zelf.
592
00:45:07,560 --> 00:45:08,560
Maar...
593
00:45:08,680 --> 00:45:11,600
Omdat die man daar hem afdreigde..
594
00:45:11,720 --> 00:45:16,000
..en zei dat hij hem moest helpen
met het kweken van wiet.
595
00:45:16,120 --> 00:45:19,120
Maar Jos heeft dat niet gedaan.
Tuurlijk niet.
596
00:45:19,240 --> 00:45:23,040
Waarom dacht hij dat Jos
zo goed wiet zou kunnen kweken?
597
00:45:23,120 --> 00:45:25,000
Dat weet ik niet, Chantal.
598
00:45:25,080 --> 00:45:29,600
Hij zei wel dat het Jos zijn fout
was dat zijn broer gestorven was.
599
00:45:29,720 --> 00:45:33,000
Misschien zegt hij daarom
die dingen. Ja...
600
00:45:33,120 --> 00:45:35,720
Om wraak te nemen, hé Chantal.
Ah ja.
601
00:45:35,840 --> 00:45:37,040
Ah ja, dat is juist.
602
00:45:37,920 --> 00:45:39,440
Dat is juist. Ah ja.
603
00:45:40,080 --> 00:45:43,680
Het is dan niet erg
dat we even in de schuur kijken?
604
00:45:43,800 --> 00:45:47,200
Mag dat eigenlijk wel? Allee...
Niet zeveren!
605
00:45:47,360 --> 00:45:49,640
Doe die poort open. Hier zie. Hup!
606
00:45:50,000 --> 00:45:51,280
Allee hup! Allee!
607
00:45:51,440 --> 00:45:53,120
Voilà zie. Hé? En nu?
608
00:45:57,240 --> 00:45:58,480
Het ligt binnen.
609
00:45:58,600 --> 00:46:02,040
Ga maar mee naar binnen.
Ga maar mee. Kom.
610
00:46:02,120 --> 00:46:05,600
Als je het vindt, ga je zeggen:
Ah ja, hij had gelijk.
611
00:46:05,720 --> 00:46:07,360
Hé? Haha, zo is dat, hé.
612
00:46:07,480 --> 00:46:08,960
Kom, we gaan kijken.
613
00:46:09,080 --> 00:46:12,640
Het is hier binnen.
Jullie gaan zo content zijn...
614
00:46:20,240 --> 00:46:21,560
Godverdomme, zeg.
615
00:46:23,960 --> 00:46:25,680
Wel? Waar is die wiet nu?
616
00:46:27,000 --> 00:46:27,960
Euh...
617
00:46:28,920 --> 00:46:32,760
Ze hebben hier wiet...
Ze hebben hier wiet gekweekt.
618
00:46:32,920 --> 00:46:35,480
Waarom zou ik daar nu over liegen?
Kom.
619
00:46:35,640 --> 00:46:38,080
Ik heb genoeg gehoord. Pak hem mee.
620
00:46:38,120 --> 00:46:39,840
Nee, nee. Nee, nee, nee.
621
00:46:40,080 --> 00:46:43,040
Nee!
Ik weet dat ze hier gekweekt hebben!
622
00:46:43,120 --> 00:46:45,560
Kom, jongen! Pak me maar mee!
623
00:46:48,560 --> 00:46:51,960
Hebben we genoeg voor tickets
naar de Filipijnen?
624
00:46:52,080 --> 00:46:53,840
Meer dan genoeg. Kijk.
625
00:46:56,680 --> 00:46:57,760
Bernard...
626
00:47:33,560 --> 00:47:35,520
Hé, Julita.
627
00:47:37,200 --> 00:47:38,760
Hallo.
Hallo.
628
00:47:40,040 --> 00:47:41,040
Hey.
629
00:47:41,400 --> 00:47:42,480
Dag mama.
630
00:47:42,720 --> 00:47:45,320
Is de pastoor er al?
Ik weet dat niet.
631
00:47:45,480 --> 00:47:47,360
Zeg, heb je je auto al terug?
632
00:47:47,480 --> 00:47:49,840
Schiphol. Hij stond in Schiphol.
633
00:47:49,920 --> 00:47:52,320
Pepita had ge-sms't naar Julita.
634
00:47:52,400 --> 00:47:55,840
En wie is er naar Schiphol
mogen gaan? Hier zie.
635
00:47:55,960 --> 00:47:57,000
Met de trein.
636
00:47:57,120 --> 00:47:59,360
Een hele werkdag verloren, hé.
637
00:47:59,480 --> 00:48:03,280
Ze zijn dus toch echt vertrokken
naar de Filipijnen? Ja.
638
00:48:03,320 --> 00:48:05,680
Het is beter zo. Ze zijn daar safe.
639
00:48:05,800 --> 00:48:07,080
Ja. Hahaha.
640
00:48:11,960 --> 00:48:13,040
Dank u.
641
00:48:13,440 --> 00:48:16,400
Riaatje, we zien ook maar
de ganse familie..
642
00:48:16,440 --> 00:48:19,800
..op het herdenkingsfeest
van nonkel Aloïs, hé.
643
00:48:29,040 --> 00:48:30,080
Santé, hé.
644
00:48:30,200 --> 00:48:32,560
Op jullie tweede dat onderweg is.
645
00:48:32,680 --> 00:48:35,640
Ik heb gehoord dat het gelukt is.
Ja, ja.
646
00:48:35,720 --> 00:48:40,240
Ik heb het gezegd, hé. De wegen
van de Heer zijn ondoorgrondelijk.
647
00:48:40,360 --> 00:48:42,200
Dat is echt waar, hè.
648
00:48:44,840 --> 00:48:46,640
Allee. Wat is er nu weer?
649
00:48:50,880 --> 00:48:52,200
Zeg eens, wat is er?
650
00:48:52,320 --> 00:48:56,000
Ik heb informatie
over Bernard Warlop, van dat busje.
651
00:48:56,120 --> 00:48:57,080
Ja.
652
00:48:57,200 --> 00:49:02,160
Hij heeft vorige week een vliegtuig
genomen vanuit Schiphol naar Manila.
653
00:49:02,280 --> 00:49:05,240
In de Filipijnen.
Kan dat niet wachten?
654
00:49:05,720 --> 00:49:08,720
Je had gezegd
dat je dat direct wilde hebben.
655
00:49:08,840 --> 00:49:11,200
Toch niet op een feest, Stefaan.
656
00:49:11,320 --> 00:49:13,560
Sorry. Wacht, wacht, wacht.
657
00:49:14,000 --> 00:49:16,160
Er is nog iets komieks. Kijk.
658
00:49:16,200 --> 00:49:19,080
Er staat hier
nog een bekende naam op.
659
00:49:20,720 --> 00:49:22,480
Pepita Pineda...
660
00:49:22,600 --> 00:49:25,440
Ah ja.
Dat is toch familie van Julita?
661
00:49:25,560 --> 00:49:29,640
Dat is toch toevallig dat ze
op hetzelfde vliegtuig zitten?
662
00:49:29,760 --> 00:49:31,720
Wat is de kans? Hahaha.
663
00:49:32,160 --> 00:49:33,840
Ik ga je laten feesten.
664
00:49:41,720 --> 00:49:44,480
Ik heb informatie
over Bernard Warlop.
665
00:49:44,600 --> 00:49:48,400
Ze hebben hier
wiet gekweekt met Bernard Warlop!
666
00:49:48,440 --> 00:49:51,760
Hij heeft een vlucht genomen
vanuit Schiphol.
667
00:49:51,880 --> 00:49:55,840
Dat is toch toevallig dat ze
op hetzelfde vliegtuig zitten?
668
00:49:55,960 --> 00:50:00,040
Ze hebben wiet gekweekt,
net als vijf jaar geleden.
669
00:50:00,160 --> 00:50:04,720
De Hollander heeft gedeald
met de familie van de gijzelaar?
670
00:50:05,680 --> 00:50:08,920
Maar ja, dat zou nog kunnen ook...
47242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.