Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,920 --> 00:00:32,480
Voilà, hier is hij, onze plongeur.
2
00:00:42,880 --> 00:00:46,840
Jij bent de broer van de Hollander?
Ik heb zelf een naam.
3
00:00:46,960 --> 00:00:47,960
Patrick.
4
00:00:48,000 --> 00:00:49,640
Oh, Patrick. Oké.
5
00:00:50,880 --> 00:00:53,760
Een kleine attentie. Alsjeblieft.
Ah.
6
00:00:54,880 --> 00:00:56,600
Alsjeblieft.
Dank je.
7
00:00:57,760 --> 00:01:01,360
Een varkenskrokantje.
Laat het u smaken. Merci.
8
00:01:07,080 --> 00:01:08,080
Mm...
9
00:01:14,600 --> 00:01:17,760
Vertel eens.
Wie heeft er jullie gestuurd?
10
00:01:21,680 --> 00:01:24,000
Jij hebt ons gestuurd, Patrick.
11
00:01:24,360 --> 00:01:27,480
ledereen die 15 jaar
in de bak heeft gezeten..
12
00:01:27,640 --> 00:01:32,400
.. en dan in Wijtschate komt wonen,
kan een bezoekje van ons verwachten.
13
00:01:32,520 --> 00:01:36,880
Denk niet dat je nog iets gaat
uitsteken. Ik ga niets uitsteken.
14
00:01:36,960 --> 00:01:40,120
Ik ben veranderd.
Dat zeggen ze allemaal.
15
00:01:40,240 --> 00:01:41,200
Maar ja...
16
00:01:42,760 --> 00:01:45,120
Je hebt wel iemand vermoord, hé.
17
00:01:48,600 --> 00:01:49,880
lemand vermoord?
18
00:01:51,680 --> 00:01:53,440
Ik heb niemand vermoord.
19
00:01:53,560 --> 00:01:55,120
Dat was een accidentje.
20
00:01:55,280 --> 00:01:59,640
De expert zet een komma verkeerd,
ik gebruik te veel semtex, boem.
21
00:01:59,760 --> 00:02:02,320
Kan ik daar iets aan doen? Nee.
Voilà.
22
00:02:04,880 --> 00:02:06,800
Heeft het gesmaakt?
Ja...
23
00:02:06,960 --> 00:02:08,320
Krokantje, zei je?
24
00:02:09,200 --> 00:02:11,520
Ja.
Wel een droog krokantje, hé?
25
00:02:11,560 --> 00:02:14,080
Maar het was zeker niet slecht.
Nee.
26
00:02:14,200 --> 00:02:16,280
Dat niet, het was niet slecht.
27
00:03:17,720 --> 00:03:20,680
Police.
No, no police. Het is maar Chantal.
28
00:03:27,880 --> 00:03:29,520
Hallo.
Hello.
29
00:03:29,560 --> 00:03:30,760
Hello.
30
00:03:33,240 --> 00:03:34,720
Heb je al een nieuwe?
31
00:03:38,200 --> 00:03:40,920
Ah neenee,
dat is de tante van Julita.
32
00:03:41,040 --> 00:03:42,080
Ze is op bezoek.
33
00:03:43,040 --> 00:03:46,840
Als dat de tante is van Julita,
wil ik haar mémé eens zien.
34
00:03:46,960 --> 00:03:48,440
Ja... Ja...
35
00:03:54,880 --> 00:03:58,520
Moet ik bellen naar Jerry,
dat hij eens komt kijken?
36
00:03:58,560 --> 00:04:01,240
Het is niet nodig, Chantal, merci.
37
00:04:03,240 --> 00:04:04,280
Ja...
38
00:04:06,320 --> 00:04:08,160
Ja. Oké.
39
00:04:09,400 --> 00:04:10,400
Voilà zie.
40
00:04:13,200 --> 00:04:16,000
Stap maar in, hé. Stap maar in.
Oké.
41
00:04:16,960 --> 00:04:18,000
Dag.
42
00:04:24,480 --> 00:04:26,080
Voilà zie, we zijn weg.
43
00:04:26,120 --> 00:04:27,160
Dag Chantal.
44
00:04:28,160 --> 00:04:29,240
Frank.
45
00:04:34,840 --> 00:04:36,240
Het is hier zo stil.
46
00:04:38,280 --> 00:04:40,240
En er is hier zoveel gebeurd.
47
00:04:40,360 --> 00:04:43,520
Veel... Veel gebeurd...
Veel gebeurd, hé.
48
00:04:46,520 --> 00:04:48,440
Je hebt euh... zoals de...
49
00:04:49,160 --> 00:04:50,240
De dinges...
50
00:04:51,040 --> 00:04:53,200
De Oogstparty van Wijtschate.
51
00:04:53,320 --> 00:04:57,320
En dan natuurlijk...
de rally van leper, hé, dat is...
52
00:04:57,440 --> 00:04:58,520
leper?
53
00:04:59,040 --> 00:05:00,640
Ai... euh...
54
00:05:00,760 --> 00:05:02,920
Ja, lep... 'Aipers'.
55
00:05:03,040 --> 00:05:06,240
Aiper? Aiper? leper. lep...
56
00:05:06,720 --> 00:05:08,280
Ja, leper.
57
00:05:08,400 --> 00:05:10,080
Ja. leper, ja.
58
00:05:32,120 --> 00:05:33,200
Voilà.
59
00:05:33,560 --> 00:05:35,000
We zijn er. Hé.
60
00:05:35,480 --> 00:05:37,240
Wacht, wacht.
61
00:05:37,480 --> 00:05:38,720
Mag ik vragen...
62
00:05:38,840 --> 00:05:43,480
Niet zeggen tegen Julita
dat de... dat de auto was in panne.
63
00:05:44,400 --> 00:05:46,960
Dat de auto kapot was. Niet zeggen.
64
00:05:47,080 --> 00:05:48,040
Waarom?
65
00:05:48,160 --> 00:05:51,760
Niet zeggen tegen Julita, omdat ze...
Ja...
66
00:05:51,840 --> 00:05:54,040
Niet op haar gemak zal zijn, hé.
67
00:05:55,560 --> 00:05:56,520
Oké?
68
00:05:56,960 --> 00:05:58,880
Pepita!
Juli!
69
00:05:59,000 --> 00:06:00,800
ZE GILLEN EN LACHEN
70
00:06:22,720 --> 00:06:23,680
Franky!
71
00:06:32,040 --> 00:06:35,400
Wat een knapperd.
72
00:06:35,480 --> 00:06:37,920
Ja, maar nee... Nee, hé zeg.
73
00:06:38,040 --> 00:06:41,000
Dat kostuum moet terug
naar Chantal, hé.
74
00:06:41,120 --> 00:06:45,200
Komaan, hij vindt het leuk
en Emma speelt er nooit meer mee.
75
00:06:45,440 --> 00:06:49,720
En dan? Dat is een kostuum
voor meisjes, niet voor jongens.
76
00:06:50,400 --> 00:06:55,440
Hé schatje, ik ben helemaal uit de
Filipijnen gekomen om jou te zien.
77
00:06:55,560 --> 00:06:58,840
Dat is je tante Pepita, Franky'tje.
Hallo tante.
78
00:07:00,880 --> 00:07:03,880
En ik heb iets voor jou.
79
00:07:06,720 --> 00:07:07,680
Oh...
80
00:07:07,800 --> 00:07:09,080
Wauw.
Een vlieger.
81
00:07:09,120 --> 00:07:11,360
Wauw!
Dat is een mooie vlieger.
82
00:07:11,480 --> 00:07:14,120
Het is een mooie vlieger. Goed, goed.
83
00:07:14,240 --> 00:07:16,560
Dat... is speelgoed voor jongens.
84
00:07:17,320 --> 00:07:19,720
We gaan straks eens buiten vl...
85
00:07:20,640 --> 00:07:22,240
Verdomme, zit die...
86
00:07:22,360 --> 00:07:24,120
Die... vuile kat...
87
00:07:24,480 --> 00:07:27,760
Doe maar open.
Wat zeg je dan tegen tante Pepita?
88
00:07:27,880 --> 00:07:29,360
Dank je.
Awel hé!
89
00:07:33,360 --> 00:07:35,920
Ze blijft nog gewoon zitten, hoor.
90
00:07:36,040 --> 00:07:37,760
Hé! Maak dat je wegkomt!
91
00:07:37,880 --> 00:07:38,900
ZE MIAUWT
92
00:07:38,935 --> 00:07:39,920
Sjoew!
93
00:07:40,520 --> 00:07:41,640
Verdomme!
94
00:08:11,160 --> 00:08:12,400
Zeg, Julita.
95
00:08:13,560 --> 00:08:17,760
Die vorte kat heeft weer
zitten kakken op het graf van Stig.
96
00:08:17,880 --> 00:08:19,200
Maar 'how' zeg.
97
00:08:19,320 --> 00:08:20,240
Ja.
98
00:08:22,280 --> 00:08:24,480
Oh. Wauw.
99
00:08:24,600 --> 00:08:28,080
MUZIEK
100
00:08:39,320 --> 00:08:40,680
* Een ongeval
101
00:08:41,280 --> 00:08:42,640
* Is zo gebeurd
102
00:08:42,760 --> 00:08:44,520
* Een botsing, een knal
103
00:08:44,560 --> 00:08:46,480
* Al mijn dromen verscheurd
104
00:08:46,520 --> 00:08:50,840
* Ik zag nog nooit zo veel sterren
in één nacht, en toch *
105
00:08:57,120 --> 00:08:59,280
Wauw, dank u. Een fijne dag nog.
106
00:08:59,400 --> 00:09:02,280
Dank u. Nog een fijne dag.
De zon schijnt.
107
00:09:02,400 --> 00:09:04,280
Dank u.
Dank u, meneer.
108
00:09:06,560 --> 00:09:07,720
Dank u, meneer.
109
00:09:09,360 --> 00:09:11,520
Dank u. Lukt het met de bagage?
110
00:09:11,560 --> 00:09:12,520
Dag Bernard.
111
00:09:13,040 --> 00:09:14,440
* Opnieuw kan zingen
112
00:09:14,560 --> 00:09:15,560
* Mooi *
113
00:09:15,680 --> 00:09:16,640
Patrick.
114
00:09:18,360 --> 00:09:19,960
We moeten eens praten.
115
00:09:21,720 --> 00:09:23,880
Ik weet het niet, Patrick.
116
00:09:24,720 --> 00:09:26,640
Ik heb subiet nog een groep.
117
00:09:30,520 --> 00:09:31,560
Allee, kom.
118
00:09:41,120 --> 00:09:43,360
Is het niet beter dat ik rijd?
119
00:09:43,480 --> 00:09:45,800
Ik heb 15 jaar niet mogen rijden.
120
00:09:45,920 --> 00:09:48,680
Gun een mens eens een pleziertje.
Ja...
121
00:09:48,800 --> 00:09:51,360
Maar ik zit hier wel met klanten,
hé.
122
00:09:51,480 --> 00:09:55,400
Je zou beter eens vertellen
hoe dat zat vier jaar geleden.
123
00:09:55,520 --> 00:09:58,880
Ik heb het dossier
van Klaas zijn dood gelezen.
124
00:09:59,000 --> 00:10:03,080
Hij had afgesproken aan het kruis
van de drie pastoors..
125
00:10:03,200 --> 00:10:04,920
.. met een paar boertjes.
126
00:10:04,960 --> 00:10:08,680
Blijkbaar had hij een Filipijnse
ontvoerd.
127
00:10:08,800 --> 00:10:12,200
En hij had afgesproken
in verband met losgeld.
128
00:10:12,320 --> 00:10:14,960
Technisch gezien was er
geen losgeld.
129
00:10:15,040 --> 00:10:18,440
We hebben dat gewisseld voor wiet.
Waarvoor?
130
00:10:18,920 --> 00:10:20,040
Voor wiet.
131
00:10:36,720 --> 00:10:42,840
In november 1914 hebben Duitse
en Franse troepen hevig gevochten..
132
00:10:42,960 --> 00:10:47,280
.. voor deze strategisch
zeer belangrijke post.
133
00:10:48,120 --> 00:10:52,600
De Duitsers wonnen
en noemden deze site Bayernwald.
134
00:10:52,760 --> 00:10:57,440
Hier ziet u de loopgraven zoals ze
gereconstrueerd werden na de oorlog.
135
00:10:57,560 --> 00:11:02,520
Nu kan u even wat foto's nemen.
Afspraak aan de bus over een uur.
136
00:11:02,600 --> 00:11:05,360
Oké? Veel plezier en tot zo.
137
00:11:05,960 --> 00:11:09,000
Je kunt ook wat nieuw materiaal
gebruiken.
138
00:11:09,120 --> 00:11:11,920
Tegenwoordig kun je foto's maken
met je gsm.
139
00:11:12,040 --> 00:11:14,920
Waarom zou ik foto's maken
met mijn gsm?
140
00:11:15,440 --> 00:11:16,440
Maar bon.
141
00:11:16,520 --> 00:11:18,320
Hoe zit dat met die wiet?
142
00:11:18,640 --> 00:11:19,880
Wat bedoel je?
143
00:11:20,240 --> 00:11:21,440
Waar is die wiet?
144
00:11:22,640 --> 00:11:23,960
Verkocht.
145
00:11:24,080 --> 00:11:25,520
En waar is dat geld?
146
00:11:26,000 --> 00:11:27,080
Ja, Patrick...
147
00:11:27,200 --> 00:11:28,440
Je moet weten...
148
00:11:28,560 --> 00:11:31,280
Ik heb drie ex-vrouwen,
vijf kinderen.
149
00:11:31,440 --> 00:11:35,000
En met die investering
voor mijn zaak... Ah, het is op?
150
00:11:35,120 --> 00:11:38,040
Op is het woord niet, het is...
Het is op!
151
00:11:39,120 --> 00:11:40,200
Ja, het is op.
152
00:11:40,320 --> 00:11:42,120
Dat was wel mijn geld, hé!
153
00:11:42,280 --> 00:11:45,120
Ik heb dat geld voorgeschoten
aan Klaas.
154
00:11:45,160 --> 00:11:47,640
Ik ging het dubbele terugkrijgen.
155
00:12:09,600 --> 00:12:10,680
Goh...
156
00:12:11,400 --> 00:12:13,880
Is dat nu echt nodig, weer een bad?
157
00:12:14,000 --> 00:12:17,840
Gisteravond ook al, en wat zou ze
zich vuil gemaakt hebben?
158
00:12:17,880 --> 00:12:20,320
Ze heeft geen klop gedaan.
Tja...
159
00:12:20,360 --> 00:12:24,720
Tja? Heb je de laatste waterrekening
gezien? Twee keer zoveel.
160
00:12:24,840 --> 00:12:26,880
En wie mag dat betalen? Ah ja.
161
00:12:28,200 --> 00:12:30,040
Ja!
Oh! Nee!
162
00:12:30,200 --> 00:12:31,960
Je bent zot. Hier niet.
163
00:12:32,000 --> 00:12:33,040
Zeg...
164
00:12:33,080 --> 00:12:34,720
En waar dan wel?
165
00:12:34,840 --> 00:12:39,800
Binnenkort, in onze eigen badkamer,
als we eindelijk verhuisd zijn. Hé?
166
00:12:39,840 --> 00:12:44,400
Ah ja. Zorg maar dat je pa doorwerkt
zodat we rap kunnen verhuizen.
167
00:12:44,520 --> 00:12:47,400
Ga nu maar weg,
ik moet mijn haar drogen.
168
00:12:47,520 --> 00:12:48,440
Pff...
169
00:12:49,920 --> 00:12:52,680
Allee,
tot in onze eigen badkamer, hé.
170
00:12:52,800 --> 00:12:53,760
Onnozelaar.
171
00:12:59,760 --> 00:13:03,360
Papa, ik zou vandaag aan de badkamer
willen beginnen.
172
00:13:03,400 --> 00:13:04,400
Wat?
173
00:13:04,480 --> 00:13:05,560
Awel...
174
00:13:06,040 --> 00:13:07,040
Verdomme.
175
00:13:07,160 --> 00:13:10,280
Is dat nu weer de plomb?
Dat is die haardroger.
176
00:13:10,400 --> 00:13:13,080
Hoe dikwijls heb ik dat
al niet gezegd?
177
00:13:13,200 --> 00:13:15,840
Ze weet dat de plomb
dat niet trekt. Ja...
178
00:13:15,960 --> 00:13:16,960
GRIET ROEPT
179
00:13:17,080 --> 00:13:19,000
Ik zal blij zijn als ze weg is.
180
00:13:19,120 --> 00:13:20,920
Wat?
Ja, ja.
181
00:13:21,320 --> 00:13:23,480
Maak je niet ongerust, jongen.
182
00:13:23,520 --> 00:13:26,720
Jij en Griet blijven
zolang als je wilt. Ah.
183
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
Hè, Jos?
184
00:13:27,960 --> 00:13:29,600
Het is de plomb!
185
00:13:29,720 --> 00:13:31,880
Jaja!
Wat is dat met hem, mama?
186
00:13:32,960 --> 00:13:36,080
Griet moet zich toch kunnen wassen?
Ja.
187
00:13:39,400 --> 00:13:43,920
Naast de boerderij ziet u
de R.E. Farm Cemetery.
188
00:13:44,640 --> 00:13:48,920
Daar liggen 179 graven
van de Eerste Wereldoorlog.
189
00:13:51,120 --> 00:13:52,320
En wie zijn dat?
190
00:13:54,480 --> 00:13:55,800
De vader en de zoon.
191
00:13:55,920 --> 00:13:59,280
Zij hebben vier jaar geleden
de wiet gekweekt.
192
00:13:59,400 --> 00:14:03,640
Excuseer me, zouden we de
begraafplaats even kunnen bekijken?
193
00:14:08,120 --> 00:14:11,040
Laat ze maar doen,
zo vallen we niet op.
194
00:14:37,280 --> 00:14:39,480
Wacht, wacht, wacht. Kom, kom.
195
00:14:39,600 --> 00:14:42,720
Waarom doet Steven dat niet?
Het is zijn huis.
196
00:14:42,760 --> 00:14:45,560
Dat is niet waar,
het is Griet haar huis.
197
00:14:45,680 --> 00:14:47,880
Enfin, van haar ouders.
Ah ja?
198
00:14:48,000 --> 00:14:52,720
Waarom doen wij dan al het werk? Ik
heb haar ouders hier nog niet gezien.
199
00:14:58,960 --> 00:15:00,040
Hé.
200
00:15:00,640 --> 00:15:05,480
Denk je dat die platen vanzelf
binnenvliegen? We gingen beginnen.
201
00:15:13,680 --> 00:15:17,040
Allee...
Ze hebben nu nog een huis gekocht.
202
00:15:19,520 --> 00:15:21,360
Op mijn kosten, verdomme.
203
00:15:40,480 --> 00:15:41,440
Awel, Ria.
204
00:15:42,040 --> 00:15:43,520
Dag meneer pastoor.
205
00:15:43,840 --> 00:15:45,960
Is het weer voor Frank en Julita?
206
00:15:46,920 --> 00:15:50,880
Vroeg of laat zal de lieve Heer ons
wel het geluk gunnen, hè..
207
00:15:51,000 --> 00:15:53,120
.. van een twiete kleinkind. Hè?
208
00:15:53,480 --> 00:15:54,480
Ja.
209
00:15:54,840 --> 00:15:58,360
De wegen van de Heer
zijn ondoorgrondelijk, Ria.
210
00:16:00,440 --> 00:16:04,360
En die van het Heuvelland
zijn smal en bochtig, hé. Ja.
211
00:16:05,120 --> 00:16:09,080
En soms ligt er ook veel modder op,
hè, meneer pastoor.
212
00:16:12,920 --> 00:16:14,000
Ja, dat is...
213
00:16:14,600 --> 00:16:16,120
Dat is wel... euh...
214
00:16:18,360 --> 00:16:20,640
Goed, ik ga dat een keer... Hé?
215
00:16:21,280 --> 00:16:22,600
Meneer pastoor.
216
00:16:27,720 --> 00:16:28,840
Hm...
217
00:16:28,920 --> 00:16:32,600
Moet je nog iets hebben om te eten?
Wat moet je hebben?
218
00:16:32,680 --> 00:16:34,240
Een stuutje.
219
00:16:34,360 --> 00:16:35,240
Mm-mm-mm.
220
00:16:35,360 --> 00:16:38,720
Hoe zeg je dat
in het mooi geschaafd Nederlands?
221
00:16:38,760 --> 00:16:40,440
Euh... euh...
222
00:16:41,280 --> 00:16:42,200
Een boterham.
223
00:16:42,360 --> 00:16:45,360
Een boterham. Heel goed, manneke.
Heel goed.
224
00:16:45,480 --> 00:16:47,640
En wat moet er daar op, Franky?
225
00:16:48,160 --> 00:16:49,800
Dat.
Ja.
226
00:16:49,920 --> 00:16:52,960
En...
Hoe 'geet' dat in het Nederlands?
227
00:16:53,920 --> 00:16:55,240
Hagelslag.
228
00:16:55,360 --> 00:16:58,920
'Gahelslag'. Heel goed, jongetje.
Heel goed.
229
00:16:59,520 --> 00:17:00,560
Hey schatje.
230
00:17:01,040 --> 00:17:02,640
Ik ben klaar.
231
00:17:11,280 --> 00:17:14,440
Gaat ze... Gaat ze dat aandoen
op die zeteltjes?
232
00:17:14,560 --> 00:17:17,640
It is cold aan de billetjes hé,
op de zetels.
233
00:17:18,280 --> 00:17:19,480
DEURBEL
234
00:17:19,600 --> 00:17:21,000
De bel. Het is de bel.
235
00:17:21,120 --> 00:17:23,120
Dat zullen papa en mama zijn.
236
00:17:28,080 --> 00:17:29,720
Hier zie. Hahaha.
237
00:17:30,080 --> 00:17:31,640
Hier zie.
238
00:17:31,720 --> 00:17:33,000
Hé, kameraad.
239
00:17:33,120 --> 00:17:36,600
Pas op voor je rug, Jos.
Jaja. Dag mijn grote schat.
240
00:17:36,720 --> 00:17:37,800
Jos.
Hey.
241
00:17:37,920 --> 00:17:39,120
Ria.
Hey, Julita.
242
00:17:39,240 --> 00:17:41,520
Papa, mama.
Merci voor de auto.
243
00:17:41,600 --> 00:17:43,680
Met veel plezier, Julita.
244
00:17:43,800 --> 00:17:45,520
Echt merci.
245
00:17:45,640 --> 00:17:49,000
Want zolang we geen grote auto
hebben... Hé, Jos?
246
00:17:49,120 --> 00:17:50,440
Wie zijn dat?
247
00:17:50,800 --> 00:17:52,440
Dat is de andere zoon.
248
00:17:53,640 --> 00:17:55,440
Naast hem staat Julita.
249
00:17:55,560 --> 00:17:58,480
Dat meisje dat we toen
hebben ontvoerd.
250
00:18:00,000 --> 00:18:02,800
En die kleine,
dat moet hun zoontje zijn.
251
00:18:02,840 --> 00:18:06,320
Julita was zwanger
toen we haar hebben meegenomen.
252
00:18:06,440 --> 00:18:09,920
Dus die kleine moet nu
een jaar of vier zijn.
253
00:18:11,920 --> 00:18:13,080
En dat mokkeltje?
254
00:18:13,240 --> 00:18:16,120
Heeft hij nu nog een
laten overkomen?
255
00:18:16,240 --> 00:18:18,360
Het is zeker ook op mijn kosten.
256
00:18:18,480 --> 00:18:20,280
Maar ocharm, Julita.
257
00:18:22,120 --> 00:18:25,320
Waarom moet hij er nog een extra
bij pakken?
258
00:18:43,320 --> 00:18:44,680
Met een gsm...
259
00:18:50,840 --> 00:18:51,880
Hoe is het?
260
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Ben je nog aan het proberen..
261
00:18:54,120 --> 00:18:57,680
.. voor een broertje of een zusje
voor Franky'tje?
262
00:18:58,280 --> 00:19:01,400
Misschien moeten we eens
naar de dokter gaan.
263
00:19:01,520 --> 00:19:05,000
Nee, als het één keer lukt,
lukt het wel nog een keer.
264
00:19:05,120 --> 00:19:07,440
Ik ken nog een trucje.
265
00:19:07,560 --> 00:19:10,240
Ja?
Ja, van Ludwina.
266
00:19:10,320 --> 00:19:14,040
Haar dochter had ook problemen
om zwanger te geraken.
267
00:19:14,160 --> 00:19:17,960
En zij zegt
dat je veel broccoli moet eten.
268
00:19:18,480 --> 00:19:19,760
Broccoli?
Ja.
269
00:19:19,880 --> 00:19:21,560
En losse onderbroeken.
270
00:19:21,600 --> 00:19:23,960
Voor Frank, hè. Niet voor jou.
271
00:19:24,080 --> 00:19:26,120
Die eerste is niet gemakkelijk.
272
00:19:26,160 --> 00:19:27,480
Ik zet je wel af.
273
00:19:27,520 --> 00:19:30,080
Nee, dat zal wel gaan, Frank. Wacht.
274
00:19:30,240 --> 00:19:32,280
Of pak de scooter van Julita.
275
00:19:32,400 --> 00:19:33,640
Nee.
DE AUTO START
276
00:19:33,760 --> 00:19:35,360
Niet te hoog in de toeren!
277
00:19:35,480 --> 00:19:37,600
Jaja, het is goed, het is goed.
278
00:19:37,720 --> 00:19:39,440
Niet te hoog in de toeren.
279
00:19:39,560 --> 00:19:41,920
Bedankt, hé.
VERSNELLING KRAAKT
280
00:19:53,440 --> 00:19:54,920
GEKRAAK
281
00:20:27,760 --> 00:20:28,840
Haha.
282
00:20:29,320 --> 00:20:32,960
Heeft Frank je de auto gegeven?
Hij had de mijne nodig.
283
00:20:33,080 --> 00:20:35,200
Mag ik een toertje doen?
Nee.
284
00:20:35,320 --> 00:20:37,280
Waarom niet?
Daarom niet.
285
00:20:37,880 --> 00:20:38,920
Ja, merci.
286
00:20:39,040 --> 00:20:43,640
Omdat we geen tijd hebben, we moeten
je badkamer in orde brengen.
287
00:20:45,560 --> 00:20:46,640
Papa.
288
00:20:50,760 --> 00:20:51,840
Dat is die dode.
289
00:20:54,360 --> 00:20:56,480
Zo dood ziet hij er niet uit.
290
00:21:01,120 --> 00:21:02,200
Goedemorgen.
291
00:21:02,440 --> 00:21:03,440
Ja...
292
00:21:04,520 --> 00:21:05,680
Goeiendag.
293
00:21:10,040 --> 00:21:11,800
We moeten eens babbelen.
294
00:21:36,760 --> 00:21:39,800
Bernard ken je misschien nog.
Goeiendag.
295
00:21:39,920 --> 00:21:43,480
En ik ben de broer van Klaas
Museeuw. Ken je hem nog?
296
00:21:43,560 --> 00:21:46,360
Hij is door jullie schuld gestorven.
297
00:21:46,480 --> 00:21:48,680
Wij konden daar niks aan doen.
298
00:21:48,800 --> 00:21:51,240
Ah nee?
Nee, nee, nee, meneer. Nee.
299
00:21:51,800 --> 00:21:53,880
Jullie hebben hem verraden.
300
00:21:54,000 --> 00:21:58,400
Jullie hebben er de politie bij
gehaald. Waarom zouden we dat doen?
301
00:21:58,520 --> 00:22:02,200
We zaten zelf met drugs.
Ja, waarom zouden we dat doen?
302
00:22:02,320 --> 00:22:04,680
Dat zou heel stom geweest zijn.
Ja.
303
00:22:05,200 --> 00:22:06,960
Dat zou heel stom zijn, ja.
304
00:22:07,080 --> 00:22:11,840
Maar als het over 150.000 euro gaat,
ben je slim genoeg om het te houden.
305
00:22:11,960 --> 00:22:13,920
Sindsdien kan het niet meer op.
306
00:22:14,040 --> 00:22:16,840
Een nieuw huis kopen.
En een nieuwe vrouw.
307
00:22:16,960 --> 00:22:19,240
En met wiens geld? Met mijn geld!
308
00:22:23,320 --> 00:22:24,400
Godverdomme.
309
00:22:30,960 --> 00:22:32,240
Politie.
310
00:22:32,280 --> 00:22:35,160
Nee, dat is Chantal.
Dat is geen echte...
311
00:22:35,320 --> 00:22:38,040
Nee? Zorg maar dat ze het aftrapt.
312
00:22:38,160 --> 00:22:42,600
Eén verkeerd woord en die mooie
jongen hier gaat eraan. Papa.
313
00:22:49,880 --> 00:22:53,720
Kom, Emmaatje. Ga je mee
naar nonkel Jos en tante Ria?
314
00:22:57,640 --> 00:23:00,640
Hop.
Krijg ik dan een centje?
315
00:23:00,760 --> 00:23:01,960
Wat denk je?
316
00:23:04,920 --> 00:23:05,880
Geen belet?
317
00:23:06,600 --> 00:23:07,720
Euh... Chantal.
318
00:23:07,840 --> 00:23:09,120
Ah, Jos.
319
00:23:10,840 --> 00:23:12,160
Haha...
320
00:23:13,400 --> 00:23:15,360
Emmaatje.
Heb je bezoek?
321
00:23:16,080 --> 00:23:18,120
Euh... Bezoek?
322
00:23:18,200 --> 00:23:20,720
Ah ja, dat is toch Frank zijn auto?
323
00:23:20,840 --> 00:23:22,520
Ah ja... Jajaja.
324
00:23:22,640 --> 00:23:26,000
Euh... Ja, maar...
We hebben even gewisseld.
325
00:23:26,120 --> 00:23:29,280
Maar hij is er niet.
En Ria trouwens ook niet.
326
00:23:29,400 --> 00:23:33,440
Euh... Er is eigenlijk...
niemand thuis.
327
00:23:34,360 --> 00:23:36,320
Ik ben hier helemaal alleen.
328
00:23:36,680 --> 00:23:38,720
Dat is misschien niet slecht.
329
00:23:38,840 --> 00:23:42,000
Dan kan ik een keer alleen
met je babbelen. Hé?
330
00:23:42,120 --> 00:23:43,320
Centje?
331
00:23:43,800 --> 00:23:44,920
Centje?
332
00:23:45,040 --> 00:23:46,640
Maar nee. Emmaatje...
333
00:23:46,760 --> 00:23:50,360
Euh... Mama gaat eerst een keer
babbelen met nonkel Jos.
334
00:23:50,480 --> 00:23:53,440
En dan gaan we kijken
voor een centje. Ja?
335
00:23:55,480 --> 00:23:56,720
Euh... Ja...
336
00:23:57,240 --> 00:23:58,760
Wat is er misschien?
337
00:23:58,880 --> 00:24:01,840
Patrick Museeuw is gisteren
vrijgekomen.
338
00:24:02,000 --> 00:24:06,360
De broer van Klaas Museeuw,
die indertijd Julita heeft ontvoerd.
339
00:24:06,400 --> 00:24:08,160
Allee zeg.
340
00:24:08,280 --> 00:24:10,600
Je bent in shock, hé?
Ik wist het wel.
341
00:24:10,720 --> 00:24:11,680
Het is daarom.
342
00:24:11,720 --> 00:24:16,240
Ik heb liever dat je het zelf aan
Frank vertelt op een rustig moment.
343
00:24:16,360 --> 00:24:20,120
Je weet hoe overdreven
hij kan reageren in zo'n situatie.
344
00:24:20,240 --> 00:24:21,280
Dat is waar, ja.
345
00:24:21,360 --> 00:24:22,680
Centje?
346
00:24:23,160 --> 00:24:25,760
Subiet. Emmaatje, subiet. Hé?
347
00:24:25,840 --> 00:24:26,960
Ja.
348
00:24:27,600 --> 00:24:28,680
En...
349
00:24:29,160 --> 00:24:31,080
De broer van de Hollander.
350
00:24:31,200 --> 00:24:32,480
Is hij gevaarlijk?
351
00:24:32,520 --> 00:24:35,360
Hij heeft 15 jaar in de bak gezeten,
Jos.
352
00:24:35,480 --> 00:24:39,720
Natuurlijk is hij gevaarlijk,
hij heeft wel wat uitgestoken.
353
00:24:39,840 --> 00:24:42,040
Afpersing, overval met geweld.
354
00:24:42,160 --> 00:24:45,320
Moord. Bij een overval
op een geldtransport.
355
00:24:45,440 --> 00:24:48,600
Hij heeft de chauffeur en de truck
opgeblazen.
356
00:24:48,720 --> 00:24:52,640
Hé... Ik heb de expert gevraagd
hoeveel semtex ik nodig had.
357
00:24:52,760 --> 00:24:56,200
Als hij een fout maakt,
kan ik daar iets aan doen?
358
00:24:56,320 --> 00:24:58,960
Kan ik daar iets aan doen? Nee.
Sst!
359
00:24:59,200 --> 00:25:03,920
Maar ja... Zo'n vent is dus vrij
om te gaan en te staan waar hij wil.
360
00:25:04,040 --> 00:25:07,520
Dus het zou kunnen
dat je hem tegenkomt in de streek.
361
00:25:08,720 --> 00:25:10,680
Je moet er niet mee inzitten.
362
00:25:10,800 --> 00:25:15,160
Chantal zal er wel voor zorgen
dat er je niets overkomt. Haha.
363
00:25:16,040 --> 00:25:17,880
Hé, hé, Emmaatje.
364
00:25:18,000 --> 00:25:18,960
Emma.
365
00:25:19,960 --> 00:25:22,800
Ze weet ook wel
waar de centjes zitten.
366
00:25:22,920 --> 00:25:24,040
Emmaatje!
367
00:25:26,720 --> 00:25:30,320
Awel? Was je zelf die centjes
gaan zoeken?
368
00:25:30,440 --> 00:25:32,120
Er is daar een meneer.
369
00:25:32,680 --> 00:25:35,000
Wel... Je was toch alleen?
370
00:25:35,840 --> 00:25:37,040
Wie is die meneer?
371
00:25:37,160 --> 00:25:38,520
Ik ken hem niet.
372
00:25:38,560 --> 00:25:41,120
Neenee... Nee, daar is niemand.
373
00:25:41,240 --> 00:25:43,440
Jawel, er is daar een meneer.
374
00:25:49,760 --> 00:25:50,760
Allee.
375
00:25:52,000 --> 00:25:53,960
Chan... Chantal. Chantal!
376
00:25:54,760 --> 00:25:56,040
Ah, Chantal.
377
00:25:57,600 --> 00:25:58,600
Steven?
378
00:26:00,440 --> 00:26:02,920
Emmaatje, het is Steven.
379
00:26:03,040 --> 00:26:04,600
Steven ken je toch?
380
00:26:05,680 --> 00:26:08,040
Nee, het is een andere meneer.
381
00:26:08,160 --> 00:26:11,240
Maar...
Er is hier toch geen andere meneer?
382
00:26:14,160 --> 00:26:16,440
Wil je een centje hebben? Papa.
383
00:26:21,040 --> 00:26:22,080
Allee.
384
00:26:24,360 --> 00:26:25,280
Nog eentje?
385
00:26:25,400 --> 00:26:29,440
Hohoho. Dat van die centjes heeft ze
toch van Geoffrey, hoor.
386
00:26:29,560 --> 00:26:30,880
Haha, Geoffrey...
387
00:26:32,280 --> 00:26:34,440
Allee, je hebt je centjes nu.
388
00:26:34,560 --> 00:26:36,080
Kom maar mee met mama.
389
00:26:36,440 --> 00:26:37,400
Kom.
390
00:26:48,720 --> 00:26:49,760
Allee, dada.
391
00:26:59,160 --> 00:27:00,200
Dat was nipt.
392
00:27:13,120 --> 00:27:16,600
Je komt precies heel goed overeen
met de politie.
393
00:27:37,920 --> 00:27:41,040
Jij ziet graag exotische vrouwen.
Ja, ja.
394
00:27:46,040 --> 00:27:49,560
Dus je geeft toe
dat je dat geld hebt meegenomen.
395
00:27:52,480 --> 00:27:54,080
En waar is dat geld nu?
396
00:27:54,200 --> 00:27:55,120
Ja...
397
00:27:55,800 --> 00:27:56,800
Op.
398
00:27:57,440 --> 00:27:58,400
Alles?
399
00:27:59,120 --> 00:28:00,200
Ja.
400
00:28:01,040 --> 00:28:02,240
Ja, euh...
401
00:28:02,360 --> 00:28:06,280
De oogst was mislukt en de patatten
waren niks meer waard.
402
00:28:06,400 --> 00:28:10,560
De neef van mijn vrouw was
met al ons geld gaan lopen, en...
403
00:28:11,680 --> 00:28:12,640
Ja...
404
00:28:12,760 --> 00:28:15,680
Ik had schulden
en ik heb die afbetaald.
405
00:28:17,000 --> 00:28:21,200
We hebben ook een trouwfeest
gegeven, pa. Ja, mijn andere zoon.
406
00:28:21,320 --> 00:28:24,040
We hebben ook geld gebruikt
voor Steven.
407
00:28:24,160 --> 00:28:28,040
Voor de verbouwing van het huis
van zijn vriendin. Griet.
408
00:28:28,160 --> 00:28:30,200
Tuurlijk, doe maar, hé zeg.
409
00:28:30,320 --> 00:28:31,600
Het kan niet op, hé.
410
00:28:32,680 --> 00:28:34,840
Maar dat was wel mijn pensioen!
411
00:28:36,240 --> 00:28:37,240
En nu?
412
00:28:40,800 --> 00:28:44,000
Wat ga je doen
zodat ik mijn geld terugkrijg?
413
00:28:44,480 --> 00:28:45,680
Je geld?
414
00:28:47,200 --> 00:28:49,040
Moeten wij daarvoor zorgen?
415
00:28:49,200 --> 00:28:50,120
Oh...
416
00:28:50,760 --> 00:28:55,000
Je hebt juist toegegeven
dat je dat geld hebt meegenomen.
417
00:28:55,360 --> 00:28:59,440
En je hebt juist toegegeven
dat je dat geld hebt opgebruikt.
418
00:28:59,560 --> 00:29:01,160
Hé, Bernard?
419
00:29:01,280 --> 00:29:02,760
Wat denk jij daarvan?
420
00:29:02,920 --> 00:29:05,080
Ja, dat is wel waar, eigenlijk.
421
00:29:05,760 --> 00:29:08,360
Maar meneer, mag ik even opmerken...
422
00:29:08,480 --> 00:29:11,160
Wij hebben ook wiet gegeven
aan hem..
423
00:29:11,280 --> 00:29:14,240
.. en dat was
meer dan 150.000 euro waard.
424
00:29:14,400 --> 00:29:17,200
Ik vraag mij gewoon af
waar dat geld is.
425
00:29:17,320 --> 00:29:18,920
Ja... Dat is ook op.
426
00:29:19,680 --> 00:29:20,680
Hé?
427
00:29:21,480 --> 00:29:22,400
Ja.
Ja.
428
00:29:22,520 --> 00:29:23,840
Het is allemaal op.
429
00:29:25,600 --> 00:29:26,560
Ik denk...
430
00:29:27,520 --> 00:29:31,160
.. dat we heel goed weten,
wij allemaal hier..
431
00:29:31,520 --> 00:29:35,840
.. wat er gedaan moet worden
zodat ik dat geld kan recupereren.
432
00:29:40,960 --> 00:29:41,920
Nee.
433
00:29:42,600 --> 00:29:43,880
Nee, nee, nee, nee.
434
00:29:44,000 --> 00:29:45,480
Toch wel.
435
00:29:46,200 --> 00:29:49,080
Dat is gedaan,
dat was maar voor één keer.
436
00:29:49,200 --> 00:29:51,520
Ik heb dat beloofd aan mijn vrouw.
437
00:29:51,600 --> 00:29:53,400
Dat kan mij niet schelen.
438
00:29:53,520 --> 00:29:56,720
Jij gaat wiet kweken
zodat ik mijn geld krijg.
439
00:29:56,760 --> 00:29:58,160
Ik doe dat niet meer.
440
00:29:58,280 --> 00:29:59,840
Misschien wel, papa.
441
00:29:59,960 --> 00:30:02,640
We zouden kunnen, hé.
Dat gaat niet meer.
442
00:30:02,760 --> 00:30:03,720
Waarom niet?
443
00:30:05,920 --> 00:30:08,680
Euh... Omdat...
444
00:30:10,200 --> 00:30:12,480
Omdat we geen hangar meer hebben.
445
00:30:12,640 --> 00:30:15,640
Waar heb je vorige keer
die wiet gekweekt?
446
00:30:17,520 --> 00:30:18,440
Euh...
447
00:30:18,560 --> 00:30:19,760
In een hangar.
448
00:30:21,000 --> 00:30:22,680
Die we gehuurd hadden.
449
00:30:22,800 --> 00:30:23,760
Kijk hé...
450
00:30:24,880 --> 00:30:26,040
Boertje...
451
00:30:26,560 --> 00:30:30,920
Ofwel... leg je hier nu direct
150.000 euro.
452
00:30:31,520 --> 00:30:35,200
Ofwel kweek je wiet
zodat ik mijn geld terugkrijg.
453
00:30:35,320 --> 00:30:37,520
Nee, nee, nee, dat gaat niet meer.
454
00:30:37,640 --> 00:30:39,560
Ah nee? Toch wel.
455
00:30:40,240 --> 00:30:42,920
Raar, hé, maar ik denk van wel.
456
00:30:44,840 --> 00:30:48,600
Je zou toch niet graag hebben...
denk ik toch, hé...
457
00:30:48,720 --> 00:30:52,040
.. dat er ergens
een zwaar accident gebeurt?
458
00:30:53,280 --> 00:30:54,320
Wat is dat?
459
00:30:54,440 --> 00:30:55,440
Hier.
460
00:30:55,840 --> 00:30:59,920
Dat is eigenlijk juist hetzelfde,
maar veel scherper.
461
00:31:01,000 --> 00:31:03,400
Oh... Maar dat is Franky'tje.
462
00:31:05,760 --> 00:31:06,760
Franky'tje.
463
00:31:08,840 --> 00:31:09,840
wiet.
464
00:31:12,680 --> 00:31:17,280
Of er zou een lelijk accidentje
kunnen gebeuren met Franky'tje.
465
00:31:24,600 --> 00:31:25,560
Euh...
466
00:31:35,960 --> 00:31:40,120
Je had me kunnen verwittigen.
Waarover? Over dat dreigement.
467
00:31:40,240 --> 00:31:43,160
Je doet dat niet,
zijn kleinzoon afdreigen.
468
00:31:43,320 --> 00:31:46,800
Dat boertje liet me niet veel keuze.
Je doet dat niet.
469
00:31:46,920 --> 00:31:47,920
Weet je wat?
470
00:31:48,800 --> 00:31:52,160
Kweek jij de wiet,
zodat ik mijn geld terug heb.
471
00:31:53,720 --> 00:31:55,520
Toch niet? Ik dacht het.
472
00:32:01,960 --> 00:32:05,240
Alleen Chantal kan ons
beschermen tegen die zot.
473
00:32:05,360 --> 00:32:06,680
Papa, denk eens na.
474
00:32:06,800 --> 00:32:09,080
We zijn allemaal medeplichtig.
475
00:32:09,200 --> 00:32:12,080
Ik, jij, mama, Frank...
476
00:32:12,120 --> 00:32:16,760
Zelfs Julita. We hebben allemaal
dingen gekocht met dat drugsgeld.
477
00:32:16,880 --> 00:32:19,880
Dat was omdat Geoffrey
ons geld had gepikt.
478
00:32:20,000 --> 00:32:23,720
Denk je dat de rechter daar
rekening mee zal houden?
479
00:32:23,840 --> 00:32:28,320
Nee, we gaan allemaal de bak in,
en Franky gaat naar het weeshuis.
480
00:32:33,480 --> 00:32:34,840
Wat stel je dan voor?
481
00:32:39,440 --> 00:32:43,160
Ik kan toch... die wiet... kweken?
Ik alleen.
482
00:32:45,960 --> 00:32:49,200
Dat gaat niet.
Ik heb dat gezworen aan je moeder.
483
00:32:49,320 --> 00:32:51,160
Ik alleen.
Dat gaat niet.
484
00:32:51,280 --> 00:32:53,720
Papa, die gast laat ons geen keus.
485
00:32:55,120 --> 00:32:57,880
Denk je dat hij het daarbij
gaat laten?
486
00:32:59,680 --> 00:33:00,880
Denk aan Franky.
487
00:33:04,080 --> 00:33:05,920
Awel, dat is wat ik ga doen.
488
00:33:06,800 --> 00:33:08,240
Wat ga je doen?
Ja.
489
00:33:09,000 --> 00:33:11,400
Papa, wat ga je doen? Papa?
490
00:33:15,080 --> 00:33:16,040
Wat ga je doen?
491
00:33:16,800 --> 00:33:17,800
Papa.
492
00:33:18,760 --> 00:33:19,840
Andere kant.
493
00:33:19,960 --> 00:33:21,400
Papa, één keer.
Nee!
494
00:33:21,480 --> 00:33:24,720
Ik rij veel sneller.
Steven, komaan jongen.
495
00:33:34,200 --> 00:33:35,160
GEKRAAK
496
00:33:53,840 --> 00:33:56,680
Hij gaat wel naar de politie, hé.
Ah ja?
497
00:33:56,720 --> 00:33:58,480
We gaan daar eens kijken.
498
00:34:06,280 --> 00:34:09,680
Mama, stop toch, ik ga dat wel doen,
ik kan dat ook.
499
00:34:09,800 --> 00:34:11,800
Ik vind dat niet erg, jongen.
500
00:34:11,960 --> 00:34:13,920
Daarbij, dan is dat gedaan.
501
00:34:15,360 --> 00:34:18,840
Zeg, hoe zit dat eigenlijk
met je onderbroeken?
502
00:34:19,480 --> 00:34:20,520
Zitten ze...
503
00:34:21,400 --> 00:34:22,960
Zitten ze los genoeg?
504
00:34:23,080 --> 00:34:25,360
Wat?
Zitten je onderbroeken los?
505
00:34:25,480 --> 00:34:27,840
Papa!
Mama, alsjeblieft. Papa!
506
00:34:29,280 --> 00:34:31,200
De kakapoes is binnen!
507
00:34:31,320 --> 00:34:32,240
Oei.
508
00:34:32,360 --> 00:34:33,840
Die kat?
Oh, de kat.
509
00:34:34,680 --> 00:34:35,840
Godverdomme.
510
00:34:41,800 --> 00:34:42,880
Waar is die kat?
511
00:34:48,240 --> 00:34:49,680
Wat is dat met de kat?
512
00:34:50,720 --> 00:34:51,720
Ze is ziek.
513
00:34:52,720 --> 00:34:54,440
Arm ding.
514
00:34:54,680 --> 00:34:55,960
Maar... En de...
515
00:34:56,080 --> 00:34:58,200
Waarom zit de kat 'in the house'?
516
00:34:58,920 --> 00:34:59,920
Zeg?
517
00:35:00,520 --> 00:35:04,240
Ze maakte geluiden.
Ze was uitgehongerd.
518
00:35:05,840 --> 00:35:08,680
Is... Is dat my saucisse
voor vanavond?
519
00:35:08,800 --> 00:35:11,320
Gaf je mijn saucisse aan de kat?
520
00:35:11,560 --> 00:35:13,080
Ze had honger.
521
00:35:13,200 --> 00:35:15,840
Dan moet ze muizen vangen, hé.
522
00:35:15,960 --> 00:35:18,960
Dat is wat katten doen in België.
Hé, mama?
523
00:35:19,080 --> 00:35:20,120
Ah ja. Ah ja.
524
00:35:20,240 --> 00:35:23,880
Katten... In België eten katten
geen saucissen.
525
00:35:24,120 --> 00:35:25,760
Ze vangen muizen.
Ja.
526
00:35:26,800 --> 00:35:29,640
Kijk...
Ik wil de kat uit mijn huis, hé.
527
00:35:29,800 --> 00:35:31,720
We zijn geen kattenmensen.
528
00:35:31,760 --> 00:35:33,720
Dit is een hondenhuis. Ja?
529
00:35:33,960 --> 00:35:35,040
Oh, oh...
530
00:35:35,280 --> 00:35:37,120
Ooh...
DE KAT BRAAKT
531
00:35:37,720 --> 00:35:39,640
Arm klein ding.
532
00:35:39,680 --> 00:35:43,680
Arm klein ding... Hij schijt
iedere dag op het graf van Stig.
533
00:35:43,720 --> 00:35:45,960
En nu kotst hij op mijn vloer.
534
00:35:46,440 --> 00:35:48,680
Ik denk dat ze echt ziek is, Frank.
535
00:35:49,040 --> 00:35:53,080
Natuurlijk, je hebt hem
rauwe saucisse gegeven. Allee...
536
00:35:53,200 --> 00:35:56,720
Julita, ik denk dat ik ermee
naar de veterinair moet.
537
00:35:56,800 --> 00:35:57,840
Oké.
538
00:35:58,320 --> 00:36:01,080
De veterinana...
De veterinair, hè.
539
00:36:04,200 --> 00:36:08,480
We betalen niks voor dat beest.
Geen frank, je weet het, hé.
540
00:36:08,600 --> 00:36:10,680
Mag ik de autosleutels?
Nee.
541
00:36:10,800 --> 00:36:15,600
Nee. Het is papa's auto,
en ik weet dat papa nooit, nooit...
542
00:36:15,720 --> 00:36:16,920
AUTO KOMT AAN
543
00:36:18,000 --> 00:36:21,640
Oké, geen probleem,
dan neem ik onze auto wel. Pepita.
544
00:36:28,920 --> 00:36:29,920
Papa?
545
00:36:30,640 --> 00:36:32,920
Wat gaat mama doen met de kakpoes?
546
00:36:48,920 --> 00:36:51,080
Ik wist niet dat je een kat had.
547
00:36:51,200 --> 00:36:53,480
Ja... Het is... Het is al goed.
548
00:36:54,360 --> 00:36:56,880
En ging het nog een beetje
met de auto?
549
00:36:57,480 --> 00:36:59,640
Jaja.
Het is een auto, hé, Frank.
550
00:37:03,040 --> 00:37:04,280
Ssst.
551
00:37:08,160 --> 00:37:09,600
Ssst.
552
00:37:40,280 --> 00:37:41,360
EEN KNAL
553
00:37:48,840 --> 00:37:49,840
EEN KNAL
554
00:38:45,360 --> 00:38:47,400
Jongens, alsjeblieft zeg.
555
00:38:50,080 --> 00:38:51,520
Dat is proper, hoor.
556
00:38:52,480 --> 00:38:54,240
Jerry.
Frank.
557
00:38:54,320 --> 00:38:57,200
Wat doe jij hier?
Heeft ze gebeld naar jou?
558
00:38:57,320 --> 00:38:59,720
Ik passeerde en ik zag ze staan.
559
00:38:59,960 --> 00:39:04,440
Zeg, die tante van Julita, dat is
ook een speciale carrosserie, hé.
560
00:39:04,560 --> 00:39:07,040
Jerry zegt dat het niet te best is.
561
00:39:07,400 --> 00:39:08,720
Wat heb je gezegd?
562
00:39:08,840 --> 00:39:12,120
Ze vroeg wat er mankeerde,
ik heb geantwoord.
563
00:39:12,240 --> 00:39:13,480
Wat heb je gezegd?
564
00:39:13,520 --> 00:39:16,000
Luister, die motor is gegripeerd.
565
00:39:16,120 --> 00:39:19,880
De pistons zijn vastgelopen.
Je moet dat vervangen.
566
00:39:20,000 --> 00:39:20,960
Shit, hé.
567
00:39:22,640 --> 00:39:24,680
Wat heb je gedaan met de auto?
568
00:39:25,120 --> 00:39:26,760
Niets. Gewoon gereden.
569
00:39:26,840 --> 00:39:28,600
Het is al een oude auto.
570
00:39:28,720 --> 00:39:30,040
Ja?
Ja.
571
00:39:30,160 --> 00:39:33,960
En het is niet de eerste keer
dat dit gebeurt. Hè, Pepita?
572
00:39:34,960 --> 00:39:38,200
Vind je niet dat het tijd is
voor een nieuwe auto?
573
00:39:38,280 --> 00:39:39,440
Een grote auto.
574
00:39:39,560 --> 00:39:41,800
Julitaatje. Echt, hé, really...
575
00:39:41,920 --> 00:39:45,520
In een-twee-drie repareer ik het.
In een-twee-drie.
576
00:39:45,640 --> 00:39:48,880
Dat is niet wat Jerry zegt.
Hè, Jerry?
577
00:40:00,200 --> 00:40:01,400
Ja, ja!
578
00:40:02,120 --> 00:40:03,360
Ja, ja, ja, ja.
579
00:40:03,480 --> 00:40:05,800
Het gaat lukken, het gaat lukken.
580
00:40:05,920 --> 00:40:07,880
Kom je het vasthouden? Kom.
581
00:40:08,000 --> 00:40:09,480
Kijk, bompapa!
582
00:40:09,520 --> 00:40:10,880
Hola!
583
00:40:11,000 --> 00:40:12,480
Dat is goed hè, man.
584
00:40:14,640 --> 00:40:16,040
Wat gaan we nu doen?
585
00:40:16,160 --> 00:40:18,960
Je kunt niet hele dagen
op Franky passen.
586
00:40:19,120 --> 00:40:22,000
Straks moeten we naar huis.
Ja, ik weet het.
587
00:40:22,160 --> 00:40:25,680
We zouden toch beter
die wiet kweken. Sst, jongen!
588
00:40:25,800 --> 00:40:28,560
Je moeder loopt hier nog rond.
Jajaja.
589
00:40:28,600 --> 00:40:29,760
Wat gaan we doen?
590
00:40:31,320 --> 00:40:32,320
Psst!
591
00:40:33,920 --> 00:40:35,040
Hey, psst!
592
00:40:37,480 --> 00:40:38,480
Ik sta hier.
593
00:40:50,280 --> 00:40:52,280
Ah. Hallo.
594
00:40:52,400 --> 00:40:53,360
Ja.
595
00:40:53,480 --> 00:40:56,560
De broer van de Hollander
wil met je babbelen.
596
00:40:59,160 --> 00:41:00,720
Dat is geen goed idee.
597
00:41:00,880 --> 00:41:04,040
Toch wel.
Hij wil je iets laten beluisteren.
598
00:41:05,280 --> 00:41:09,280
Een opname. Anders gaat hij ermee
naar de politie, zegt hij.
599
00:41:09,640 --> 00:41:11,120
Een opname van wat?
600
00:41:11,240 --> 00:41:14,560
Ik denk dat je beter zelf eens
kunt luisteren.
601
00:41:32,480 --> 00:41:37,200
Heel mooi, de manier waarop je
je kleinkind probeert te beschermen.
602
00:41:41,640 --> 00:41:43,880
Je wilt me iets laten horen?
603
00:41:44,000 --> 00:41:44,840
Dat is ook zo.
604
00:41:46,120 --> 00:41:49,120
Je weet dat je nu ook kunt opnemen
met je gsm?
605
00:41:49,160 --> 00:41:53,360
Ah ja? Waarom probeer je altijd
alles te doen met je gsm?
606
00:41:53,480 --> 00:41:55,240
Ja, kom, ik heb geen tijd.
607
00:41:55,360 --> 00:41:57,800
Straks komt ze kijken waar ik blijf.
608
00:41:57,920 --> 00:41:58,880
Allee...
609
00:41:59,840 --> 00:42:01,760
Jullie hebben hem verraden.
610
00:42:01,840 --> 00:42:06,360
Jullie hebben de politie erbij
gehaald. Waarom zouden we dat doen?
611
00:42:06,395 --> 00:42:08,920
We zaten zelf met drugs.
Dat is waar.
612
00:42:08,960 --> 00:42:13,200
Waarom zouden we dat doen?
Dat zou heel stom geweest zijn. Ja.
613
00:42:13,560 --> 00:42:16,360
Voilà. En zo gaat dat
nog een beetje verder.
614
00:42:16,480 --> 00:42:20,520
Stel dat de politie dat hoort,
wat gaan ze doen, denk je?
615
00:42:21,640 --> 00:42:22,720
Eén kweek.
616
00:42:23,680 --> 00:42:28,080
Dan gaat er nooit een van je
vriendjes van de politie dat horen.
617
00:42:34,400 --> 00:42:35,760
Eén kweek?
618
00:42:36,720 --> 00:42:37,680
Eén kweek.
619
00:42:38,280 --> 00:42:41,160
Hoe weet ik zeker
dat het daarbij blijft?
620
00:42:41,280 --> 00:42:44,000
Omdat ik dat zeg,
op het graf van Klaas.
621
00:42:48,840 --> 00:42:49,880
Goed dan.
622
00:42:51,520 --> 00:42:54,400
Eén kweek,
zodat je je geld terug hebt.
623
00:42:55,880 --> 00:42:58,560
Maar dan laat je mijn familie gerust.
624
00:43:01,240 --> 00:43:02,200
Deal.
625
00:43:05,000 --> 00:43:06,040
Ah, jong...
626
00:43:43,760 --> 00:43:45,320
Ondertitels: Jochen Deganck
43526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.