All language subtitles for Eigen.Kweek.s02e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,920 --> 00:00:32,480 Voilà, hier is hij, onze plongeur. 2 00:00:42,880 --> 00:00:46,840 Jij bent de broer van de Hollander? Ik heb zelf een naam. 3 00:00:46,960 --> 00:00:47,960 Patrick. 4 00:00:48,000 --> 00:00:49,640 Oh, Patrick. Oké. 5 00:00:50,880 --> 00:00:53,760 Een kleine attentie. Alsjeblieft. Ah. 6 00:00:54,880 --> 00:00:56,600 Alsjeblieft. Dank je. 7 00:00:57,760 --> 00:01:01,360 Een varkenskrokantje. Laat het u smaken. Merci. 8 00:01:07,080 --> 00:01:08,080 Mm... 9 00:01:14,600 --> 00:01:17,760 Vertel eens. Wie heeft er jullie gestuurd? 10 00:01:21,680 --> 00:01:24,000 Jij hebt ons gestuurd, Patrick. 11 00:01:24,360 --> 00:01:27,480 ledereen die 15 jaar in de bak heeft gezeten.. 12 00:01:27,640 --> 00:01:32,400 .. en dan in Wijtschate komt wonen, kan een bezoekje van ons verwachten. 13 00:01:32,520 --> 00:01:36,880 Denk niet dat je nog iets gaat uitsteken. Ik ga niets uitsteken. 14 00:01:36,960 --> 00:01:40,120 Ik ben veranderd. Dat zeggen ze allemaal. 15 00:01:40,240 --> 00:01:41,200 Maar ja... 16 00:01:42,760 --> 00:01:45,120 Je hebt wel iemand vermoord, hé. 17 00:01:48,600 --> 00:01:49,880 lemand vermoord? 18 00:01:51,680 --> 00:01:53,440 Ik heb niemand vermoord. 19 00:01:53,560 --> 00:01:55,120 Dat was een accidentje. 20 00:01:55,280 --> 00:01:59,640 De expert zet een komma verkeerd, ik gebruik te veel semtex, boem. 21 00:01:59,760 --> 00:02:02,320 Kan ik daar iets aan doen? Nee. Voilà. 22 00:02:04,880 --> 00:02:06,800 Heeft het gesmaakt? Ja... 23 00:02:06,960 --> 00:02:08,320 Krokantje, zei je? 24 00:02:09,200 --> 00:02:11,520 Ja. Wel een droog krokantje, hé? 25 00:02:11,560 --> 00:02:14,080 Maar het was zeker niet slecht. Nee. 26 00:02:14,200 --> 00:02:16,280 Dat niet, het was niet slecht. 27 00:03:17,720 --> 00:03:20,680 Police. No, no police. Het is maar Chantal. 28 00:03:27,880 --> 00:03:29,520 Hallo. Hello. 29 00:03:29,560 --> 00:03:30,760 Hello. 30 00:03:33,240 --> 00:03:34,720 Heb je al een nieuwe? 31 00:03:38,200 --> 00:03:40,920 Ah neenee, dat is de tante van Julita. 32 00:03:41,040 --> 00:03:42,080 Ze is op bezoek. 33 00:03:43,040 --> 00:03:46,840 Als dat de tante is van Julita, wil ik haar mémé eens zien. 34 00:03:46,960 --> 00:03:48,440 Ja... Ja... 35 00:03:54,880 --> 00:03:58,520 Moet ik bellen naar Jerry, dat hij eens komt kijken? 36 00:03:58,560 --> 00:04:01,240 Het is niet nodig, Chantal, merci. 37 00:04:03,240 --> 00:04:04,280 Ja... 38 00:04:06,320 --> 00:04:08,160 Ja. Oké. 39 00:04:09,400 --> 00:04:10,400 Voilà zie. 40 00:04:13,200 --> 00:04:16,000 Stap maar in, hé. Stap maar in. Oké. 41 00:04:16,960 --> 00:04:18,000 Dag. 42 00:04:24,480 --> 00:04:26,080 Voilà zie, we zijn weg. 43 00:04:26,120 --> 00:04:27,160 Dag Chantal. 44 00:04:28,160 --> 00:04:29,240 Frank. 45 00:04:34,840 --> 00:04:36,240 Het is hier zo stil. 46 00:04:38,280 --> 00:04:40,240 En er is hier zoveel gebeurd. 47 00:04:40,360 --> 00:04:43,520 Veel... Veel gebeurd... Veel gebeurd, hé. 48 00:04:46,520 --> 00:04:48,440 Je hebt euh... zoals de... 49 00:04:49,160 --> 00:04:50,240 De dinges... 50 00:04:51,040 --> 00:04:53,200 De Oogstparty van Wijtschate. 51 00:04:53,320 --> 00:04:57,320 En dan natuurlijk... de rally van leper, hé, dat is... 52 00:04:57,440 --> 00:04:58,520 leper? 53 00:04:59,040 --> 00:05:00,640 Ai... euh... 54 00:05:00,760 --> 00:05:02,920 Ja, lep... 'Aipers'. 55 00:05:03,040 --> 00:05:06,240 Aiper? Aiper? leper. lep... 56 00:05:06,720 --> 00:05:08,280 Ja, leper. 57 00:05:08,400 --> 00:05:10,080 Ja. leper, ja. 58 00:05:32,120 --> 00:05:33,200 Voilà. 59 00:05:33,560 --> 00:05:35,000 We zijn er. Hé. 60 00:05:35,480 --> 00:05:37,240 Wacht, wacht. 61 00:05:37,480 --> 00:05:38,720 Mag ik vragen... 62 00:05:38,840 --> 00:05:43,480 Niet zeggen tegen Julita dat de... dat de auto was in panne. 63 00:05:44,400 --> 00:05:46,960 Dat de auto kapot was. Niet zeggen. 64 00:05:47,080 --> 00:05:48,040 Waarom? 65 00:05:48,160 --> 00:05:51,760 Niet zeggen tegen Julita, omdat ze... Ja... 66 00:05:51,840 --> 00:05:54,040 Niet op haar gemak zal zijn, hé. 67 00:05:55,560 --> 00:05:56,520 Oké? 68 00:05:56,960 --> 00:05:58,880 Pepita! Juli! 69 00:05:59,000 --> 00:06:00,800 ZE GILLEN EN LACHEN 70 00:06:22,720 --> 00:06:23,680 Franky! 71 00:06:32,040 --> 00:06:35,400 Wat een knapperd. 72 00:06:35,480 --> 00:06:37,920 Ja, maar nee... Nee, hé zeg. 73 00:06:38,040 --> 00:06:41,000 Dat kostuum moet terug naar Chantal, hé. 74 00:06:41,120 --> 00:06:45,200 Komaan, hij vindt het leuk en Emma speelt er nooit meer mee. 75 00:06:45,440 --> 00:06:49,720 En dan? Dat is een kostuum voor meisjes, niet voor jongens. 76 00:06:50,400 --> 00:06:55,440 Hé schatje, ik ben helemaal uit de Filipijnen gekomen om jou te zien. 77 00:06:55,560 --> 00:06:58,840 Dat is je tante Pepita, Franky'tje. Hallo tante. 78 00:07:00,880 --> 00:07:03,880 En ik heb iets voor jou. 79 00:07:06,720 --> 00:07:07,680 Oh... 80 00:07:07,800 --> 00:07:09,080 Wauw. Een vlieger. 81 00:07:09,120 --> 00:07:11,360 Wauw! Dat is een mooie vlieger. 82 00:07:11,480 --> 00:07:14,120 Het is een mooie vlieger. Goed, goed. 83 00:07:14,240 --> 00:07:16,560 Dat... is speelgoed voor jongens. 84 00:07:17,320 --> 00:07:19,720 We gaan straks eens buiten vl... 85 00:07:20,640 --> 00:07:22,240 Verdomme, zit die... 86 00:07:22,360 --> 00:07:24,120 Die... vuile kat... 87 00:07:24,480 --> 00:07:27,760 Doe maar open. Wat zeg je dan tegen tante Pepita? 88 00:07:27,880 --> 00:07:29,360 Dank je. Awel hé! 89 00:07:33,360 --> 00:07:35,920 Ze blijft nog gewoon zitten, hoor. 90 00:07:36,040 --> 00:07:37,760 Hé! Maak dat je wegkomt! 91 00:07:37,880 --> 00:07:38,900 ZE MIAUWT 92 00:07:38,935 --> 00:07:39,920 Sjoew! 93 00:07:40,520 --> 00:07:41,640 Verdomme! 94 00:08:11,160 --> 00:08:12,400 Zeg, Julita. 95 00:08:13,560 --> 00:08:17,760 Die vorte kat heeft weer zitten kakken op het graf van Stig. 96 00:08:17,880 --> 00:08:19,200 Maar 'how' zeg. 97 00:08:19,320 --> 00:08:20,240 Ja. 98 00:08:22,280 --> 00:08:24,480 Oh. Wauw. 99 00:08:24,600 --> 00:08:28,080 MUZIEK 100 00:08:39,320 --> 00:08:40,680 * Een ongeval 101 00:08:41,280 --> 00:08:42,640 * Is zo gebeurd 102 00:08:42,760 --> 00:08:44,520 * Een botsing, een knal 103 00:08:44,560 --> 00:08:46,480 * Al mijn dromen verscheurd 104 00:08:46,520 --> 00:08:50,840 * Ik zag nog nooit zo veel sterren in één nacht, en toch * 105 00:08:57,120 --> 00:08:59,280 Wauw, dank u. Een fijne dag nog. 106 00:08:59,400 --> 00:09:02,280 Dank u. Nog een fijne dag. De zon schijnt. 107 00:09:02,400 --> 00:09:04,280 Dank u. Dank u, meneer. 108 00:09:06,560 --> 00:09:07,720 Dank u, meneer. 109 00:09:09,360 --> 00:09:11,520 Dank u. Lukt het met de bagage? 110 00:09:11,560 --> 00:09:12,520 Dag Bernard. 111 00:09:13,040 --> 00:09:14,440 * Opnieuw kan zingen 112 00:09:14,560 --> 00:09:15,560 * Mooi * 113 00:09:15,680 --> 00:09:16,640 Patrick. 114 00:09:18,360 --> 00:09:19,960 We moeten eens praten. 115 00:09:21,720 --> 00:09:23,880 Ik weet het niet, Patrick. 116 00:09:24,720 --> 00:09:26,640 Ik heb subiet nog een groep. 117 00:09:30,520 --> 00:09:31,560 Allee, kom. 118 00:09:41,120 --> 00:09:43,360 Is het niet beter dat ik rijd? 119 00:09:43,480 --> 00:09:45,800 Ik heb 15 jaar niet mogen rijden. 120 00:09:45,920 --> 00:09:48,680 Gun een mens eens een pleziertje. Ja... 121 00:09:48,800 --> 00:09:51,360 Maar ik zit hier wel met klanten, hé. 122 00:09:51,480 --> 00:09:55,400 Je zou beter eens vertellen hoe dat zat vier jaar geleden. 123 00:09:55,520 --> 00:09:58,880 Ik heb het dossier van Klaas zijn dood gelezen. 124 00:09:59,000 --> 00:10:03,080 Hij had afgesproken aan het kruis van de drie pastoors.. 125 00:10:03,200 --> 00:10:04,920 .. met een paar boertjes. 126 00:10:04,960 --> 00:10:08,680 Blijkbaar had hij een Filipijnse ontvoerd. 127 00:10:08,800 --> 00:10:12,200 En hij had afgesproken in verband met losgeld. 128 00:10:12,320 --> 00:10:14,960 Technisch gezien was er geen losgeld. 129 00:10:15,040 --> 00:10:18,440 We hebben dat gewisseld voor wiet. Waarvoor? 130 00:10:18,920 --> 00:10:20,040 Voor wiet. 131 00:10:36,720 --> 00:10:42,840 In november 1914 hebben Duitse en Franse troepen hevig gevochten.. 132 00:10:42,960 --> 00:10:47,280 .. voor deze strategisch zeer belangrijke post. 133 00:10:48,120 --> 00:10:52,600 De Duitsers wonnen en noemden deze site Bayernwald. 134 00:10:52,760 --> 00:10:57,440 Hier ziet u de loopgraven zoals ze gereconstrueerd werden na de oorlog. 135 00:10:57,560 --> 00:11:02,520 Nu kan u even wat foto's nemen. Afspraak aan de bus over een uur. 136 00:11:02,600 --> 00:11:05,360 Oké? Veel plezier en tot zo. 137 00:11:05,960 --> 00:11:09,000 Je kunt ook wat nieuw materiaal gebruiken. 138 00:11:09,120 --> 00:11:11,920 Tegenwoordig kun je foto's maken met je gsm. 139 00:11:12,040 --> 00:11:14,920 Waarom zou ik foto's maken met mijn gsm? 140 00:11:15,440 --> 00:11:16,440 Maar bon. 141 00:11:16,520 --> 00:11:18,320 Hoe zit dat met die wiet? 142 00:11:18,640 --> 00:11:19,880 Wat bedoel je? 143 00:11:20,240 --> 00:11:21,440 Waar is die wiet? 144 00:11:22,640 --> 00:11:23,960 Verkocht. 145 00:11:24,080 --> 00:11:25,520 En waar is dat geld? 146 00:11:26,000 --> 00:11:27,080 Ja, Patrick... 147 00:11:27,200 --> 00:11:28,440 Je moet weten... 148 00:11:28,560 --> 00:11:31,280 Ik heb drie ex-vrouwen, vijf kinderen. 149 00:11:31,440 --> 00:11:35,000 En met die investering voor mijn zaak... Ah, het is op? 150 00:11:35,120 --> 00:11:38,040 Op is het woord niet, het is... Het is op! 151 00:11:39,120 --> 00:11:40,200 Ja, het is op. 152 00:11:40,320 --> 00:11:42,120 Dat was wel mijn geld, hé! 153 00:11:42,280 --> 00:11:45,120 Ik heb dat geld voorgeschoten aan Klaas. 154 00:11:45,160 --> 00:11:47,640 Ik ging het dubbele terugkrijgen. 155 00:12:09,600 --> 00:12:10,680 Goh... 156 00:12:11,400 --> 00:12:13,880 Is dat nu echt nodig, weer een bad? 157 00:12:14,000 --> 00:12:17,840 Gisteravond ook al, en wat zou ze zich vuil gemaakt hebben? 158 00:12:17,880 --> 00:12:20,320 Ze heeft geen klop gedaan. Tja... 159 00:12:20,360 --> 00:12:24,720 Tja? Heb je de laatste waterrekening gezien? Twee keer zoveel. 160 00:12:24,840 --> 00:12:26,880 En wie mag dat betalen? Ah ja. 161 00:12:28,200 --> 00:12:30,040 Ja! Oh! Nee! 162 00:12:30,200 --> 00:12:31,960 Je bent zot. Hier niet. 163 00:12:32,000 --> 00:12:33,040 Zeg... 164 00:12:33,080 --> 00:12:34,720 En waar dan wel? 165 00:12:34,840 --> 00:12:39,800 Binnenkort, in onze eigen badkamer, als we eindelijk verhuisd zijn. Hé? 166 00:12:39,840 --> 00:12:44,400 Ah ja. Zorg maar dat je pa doorwerkt zodat we rap kunnen verhuizen. 167 00:12:44,520 --> 00:12:47,400 Ga nu maar weg, ik moet mijn haar drogen. 168 00:12:47,520 --> 00:12:48,440 Pff... 169 00:12:49,920 --> 00:12:52,680 Allee, tot in onze eigen badkamer, hé. 170 00:12:52,800 --> 00:12:53,760 Onnozelaar. 171 00:12:59,760 --> 00:13:03,360 Papa, ik zou vandaag aan de badkamer willen beginnen. 172 00:13:03,400 --> 00:13:04,400 Wat? 173 00:13:04,480 --> 00:13:05,560 Awel... 174 00:13:06,040 --> 00:13:07,040 Verdomme. 175 00:13:07,160 --> 00:13:10,280 Is dat nu weer de plomb? Dat is die haardroger. 176 00:13:10,400 --> 00:13:13,080 Hoe dikwijls heb ik dat al niet gezegd? 177 00:13:13,200 --> 00:13:15,840 Ze weet dat de plomb dat niet trekt. Ja... 178 00:13:15,960 --> 00:13:16,960 GRIET ROEPT 179 00:13:17,080 --> 00:13:19,000 Ik zal blij zijn als ze weg is. 180 00:13:19,120 --> 00:13:20,920 Wat? Ja, ja. 181 00:13:21,320 --> 00:13:23,480 Maak je niet ongerust, jongen. 182 00:13:23,520 --> 00:13:26,720 Jij en Griet blijven zolang als je wilt. Ah. 183 00:13:26,840 --> 00:13:27,840 Hè, Jos? 184 00:13:27,960 --> 00:13:29,600 Het is de plomb! 185 00:13:29,720 --> 00:13:31,880 Jaja! Wat is dat met hem, mama? 186 00:13:32,960 --> 00:13:36,080 Griet moet zich toch kunnen wassen? Ja. 187 00:13:39,400 --> 00:13:43,920 Naast de boerderij ziet u de R.E. Farm Cemetery. 188 00:13:44,640 --> 00:13:48,920 Daar liggen 179 graven van de Eerste Wereldoorlog. 189 00:13:51,120 --> 00:13:52,320 En wie zijn dat? 190 00:13:54,480 --> 00:13:55,800 De vader en de zoon. 191 00:13:55,920 --> 00:13:59,280 Zij hebben vier jaar geleden de wiet gekweekt. 192 00:13:59,400 --> 00:14:03,640 Excuseer me, zouden we de begraafplaats even kunnen bekijken? 193 00:14:08,120 --> 00:14:11,040 Laat ze maar doen, zo vallen we niet op. 194 00:14:37,280 --> 00:14:39,480 Wacht, wacht, wacht. Kom, kom. 195 00:14:39,600 --> 00:14:42,720 Waarom doet Steven dat niet? Het is zijn huis. 196 00:14:42,760 --> 00:14:45,560 Dat is niet waar, het is Griet haar huis. 197 00:14:45,680 --> 00:14:47,880 Enfin, van haar ouders. Ah ja? 198 00:14:48,000 --> 00:14:52,720 Waarom doen wij dan al het werk? Ik heb haar ouders hier nog niet gezien. 199 00:14:58,960 --> 00:15:00,040 Hé. 200 00:15:00,640 --> 00:15:05,480 Denk je dat die platen vanzelf binnenvliegen? We gingen beginnen. 201 00:15:13,680 --> 00:15:17,040 Allee... Ze hebben nu nog een huis gekocht. 202 00:15:19,520 --> 00:15:21,360 Op mijn kosten, verdomme. 203 00:15:40,480 --> 00:15:41,440 Awel, Ria. 204 00:15:42,040 --> 00:15:43,520 Dag meneer pastoor. 205 00:15:43,840 --> 00:15:45,960 Is het weer voor Frank en Julita? 206 00:15:46,920 --> 00:15:50,880 Vroeg of laat zal de lieve Heer ons wel het geluk gunnen, hè.. 207 00:15:51,000 --> 00:15:53,120 .. van een twiete kleinkind. Hè? 208 00:15:53,480 --> 00:15:54,480 Ja. 209 00:15:54,840 --> 00:15:58,360 De wegen van de Heer zijn ondoorgrondelijk, Ria. 210 00:16:00,440 --> 00:16:04,360 En die van het Heuvelland zijn smal en bochtig, hé. Ja. 211 00:16:05,120 --> 00:16:09,080 En soms ligt er ook veel modder op, hè, meneer pastoor. 212 00:16:12,920 --> 00:16:14,000 Ja, dat is... 213 00:16:14,600 --> 00:16:16,120 Dat is wel... euh... 214 00:16:18,360 --> 00:16:20,640 Goed, ik ga dat een keer... Hé? 215 00:16:21,280 --> 00:16:22,600 Meneer pastoor. 216 00:16:27,720 --> 00:16:28,840 Hm... 217 00:16:28,920 --> 00:16:32,600 Moet je nog iets hebben om te eten? Wat moet je hebben? 218 00:16:32,680 --> 00:16:34,240 Een stuutje. 219 00:16:34,360 --> 00:16:35,240 Mm-mm-mm. 220 00:16:35,360 --> 00:16:38,720 Hoe zeg je dat in het mooi geschaafd Nederlands? 221 00:16:38,760 --> 00:16:40,440 Euh... euh... 222 00:16:41,280 --> 00:16:42,200 Een boterham. 223 00:16:42,360 --> 00:16:45,360 Een boterham. Heel goed, manneke. Heel goed. 224 00:16:45,480 --> 00:16:47,640 En wat moet er daar op, Franky? 225 00:16:48,160 --> 00:16:49,800 Dat. Ja. 226 00:16:49,920 --> 00:16:52,960 En... Hoe 'geet' dat in het Nederlands? 227 00:16:53,920 --> 00:16:55,240 Hagelslag. 228 00:16:55,360 --> 00:16:58,920 'Gahelslag'. Heel goed, jongetje. Heel goed. 229 00:16:59,520 --> 00:17:00,560 Hey schatje. 230 00:17:01,040 --> 00:17:02,640 Ik ben klaar. 231 00:17:11,280 --> 00:17:14,440 Gaat ze... Gaat ze dat aandoen op die zeteltjes? 232 00:17:14,560 --> 00:17:17,640 It is cold aan de billetjes hé, op de zetels. 233 00:17:18,280 --> 00:17:19,480 DEURBEL 234 00:17:19,600 --> 00:17:21,000 De bel. Het is de bel. 235 00:17:21,120 --> 00:17:23,120 Dat zullen papa en mama zijn. 236 00:17:28,080 --> 00:17:29,720 Hier zie. Hahaha. 237 00:17:30,080 --> 00:17:31,640 Hier zie. 238 00:17:31,720 --> 00:17:33,000 Hé, kameraad. 239 00:17:33,120 --> 00:17:36,600 Pas op voor je rug, Jos. Jaja. Dag mijn grote schat. 240 00:17:36,720 --> 00:17:37,800 Jos. Hey. 241 00:17:37,920 --> 00:17:39,120 Ria. Hey, Julita. 242 00:17:39,240 --> 00:17:41,520 Papa, mama. Merci voor de auto. 243 00:17:41,600 --> 00:17:43,680 Met veel plezier, Julita. 244 00:17:43,800 --> 00:17:45,520 Echt merci. 245 00:17:45,640 --> 00:17:49,000 Want zolang we geen grote auto hebben... Hé, Jos? 246 00:17:49,120 --> 00:17:50,440 Wie zijn dat? 247 00:17:50,800 --> 00:17:52,440 Dat is de andere zoon. 248 00:17:53,640 --> 00:17:55,440 Naast hem staat Julita. 249 00:17:55,560 --> 00:17:58,480 Dat meisje dat we toen hebben ontvoerd. 250 00:18:00,000 --> 00:18:02,800 En die kleine, dat moet hun zoontje zijn. 251 00:18:02,840 --> 00:18:06,320 Julita was zwanger toen we haar hebben meegenomen. 252 00:18:06,440 --> 00:18:09,920 Dus die kleine moet nu een jaar of vier zijn. 253 00:18:11,920 --> 00:18:13,080 En dat mokkeltje? 254 00:18:13,240 --> 00:18:16,120 Heeft hij nu nog een laten overkomen? 255 00:18:16,240 --> 00:18:18,360 Het is zeker ook op mijn kosten. 256 00:18:18,480 --> 00:18:20,280 Maar ocharm, Julita. 257 00:18:22,120 --> 00:18:25,320 Waarom moet hij er nog een extra bij pakken? 258 00:18:43,320 --> 00:18:44,680 Met een gsm... 259 00:18:50,840 --> 00:18:51,880 Hoe is het? 260 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Ben je nog aan het proberen.. 261 00:18:54,120 --> 00:18:57,680 .. voor een broertje of een zusje voor Franky'tje? 262 00:18:58,280 --> 00:19:01,400 Misschien moeten we eens naar de dokter gaan. 263 00:19:01,520 --> 00:19:05,000 Nee, als het één keer lukt, lukt het wel nog een keer. 264 00:19:05,120 --> 00:19:07,440 Ik ken nog een trucje. 265 00:19:07,560 --> 00:19:10,240 Ja? Ja, van Ludwina. 266 00:19:10,320 --> 00:19:14,040 Haar dochter had ook problemen om zwanger te geraken. 267 00:19:14,160 --> 00:19:17,960 En zij zegt dat je veel broccoli moet eten. 268 00:19:18,480 --> 00:19:19,760 Broccoli? Ja. 269 00:19:19,880 --> 00:19:21,560 En losse onderbroeken. 270 00:19:21,600 --> 00:19:23,960 Voor Frank, hè. Niet voor jou. 271 00:19:24,080 --> 00:19:26,120 Die eerste is niet gemakkelijk. 272 00:19:26,160 --> 00:19:27,480 Ik zet je wel af. 273 00:19:27,520 --> 00:19:30,080 Nee, dat zal wel gaan, Frank. Wacht. 274 00:19:30,240 --> 00:19:32,280 Of pak de scooter van Julita. 275 00:19:32,400 --> 00:19:33,640 Nee. DE AUTO START 276 00:19:33,760 --> 00:19:35,360 Niet te hoog in de toeren! 277 00:19:35,480 --> 00:19:37,600 Jaja, het is goed, het is goed. 278 00:19:37,720 --> 00:19:39,440 Niet te hoog in de toeren. 279 00:19:39,560 --> 00:19:41,920 Bedankt, hé. VERSNELLING KRAAKT 280 00:19:53,440 --> 00:19:54,920 GEKRAAK 281 00:20:27,760 --> 00:20:28,840 Haha. 282 00:20:29,320 --> 00:20:32,960 Heeft Frank je de auto gegeven? Hij had de mijne nodig. 283 00:20:33,080 --> 00:20:35,200 Mag ik een toertje doen? Nee. 284 00:20:35,320 --> 00:20:37,280 Waarom niet? Daarom niet. 285 00:20:37,880 --> 00:20:38,920 Ja, merci. 286 00:20:39,040 --> 00:20:43,640 Omdat we geen tijd hebben, we moeten je badkamer in orde brengen. 287 00:20:45,560 --> 00:20:46,640 Papa. 288 00:20:50,760 --> 00:20:51,840 Dat is die dode. 289 00:20:54,360 --> 00:20:56,480 Zo dood ziet hij er niet uit. 290 00:21:01,120 --> 00:21:02,200 Goedemorgen. 291 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 Ja... 292 00:21:04,520 --> 00:21:05,680 Goeiendag. 293 00:21:10,040 --> 00:21:11,800 We moeten eens babbelen. 294 00:21:36,760 --> 00:21:39,800 Bernard ken je misschien nog. Goeiendag. 295 00:21:39,920 --> 00:21:43,480 En ik ben de broer van Klaas Museeuw. Ken je hem nog? 296 00:21:43,560 --> 00:21:46,360 Hij is door jullie schuld gestorven. 297 00:21:46,480 --> 00:21:48,680 Wij konden daar niks aan doen. 298 00:21:48,800 --> 00:21:51,240 Ah nee? Nee, nee, nee, meneer. Nee. 299 00:21:51,800 --> 00:21:53,880 Jullie hebben hem verraden. 300 00:21:54,000 --> 00:21:58,400 Jullie hebben er de politie bij gehaald. Waarom zouden we dat doen? 301 00:21:58,520 --> 00:22:02,200 We zaten zelf met drugs. Ja, waarom zouden we dat doen? 302 00:22:02,320 --> 00:22:04,680 Dat zou heel stom geweest zijn. Ja. 303 00:22:05,200 --> 00:22:06,960 Dat zou heel stom zijn, ja. 304 00:22:07,080 --> 00:22:11,840 Maar als het over 150.000 euro gaat, ben je slim genoeg om het te houden. 305 00:22:11,960 --> 00:22:13,920 Sindsdien kan het niet meer op. 306 00:22:14,040 --> 00:22:16,840 Een nieuw huis kopen. En een nieuwe vrouw. 307 00:22:16,960 --> 00:22:19,240 En met wiens geld? Met mijn geld! 308 00:22:23,320 --> 00:22:24,400 Godverdomme. 309 00:22:30,960 --> 00:22:32,240 Politie. 310 00:22:32,280 --> 00:22:35,160 Nee, dat is Chantal. Dat is geen echte... 311 00:22:35,320 --> 00:22:38,040 Nee? Zorg maar dat ze het aftrapt. 312 00:22:38,160 --> 00:22:42,600 Eén verkeerd woord en die mooie jongen hier gaat eraan. Papa. 313 00:22:49,880 --> 00:22:53,720 Kom, Emmaatje. Ga je mee naar nonkel Jos en tante Ria? 314 00:22:57,640 --> 00:23:00,640 Hop. Krijg ik dan een centje? 315 00:23:00,760 --> 00:23:01,960 Wat denk je? 316 00:23:04,920 --> 00:23:05,880 Geen belet? 317 00:23:06,600 --> 00:23:07,720 Euh... Chantal. 318 00:23:07,840 --> 00:23:09,120 Ah, Jos. 319 00:23:10,840 --> 00:23:12,160 Haha... 320 00:23:13,400 --> 00:23:15,360 Emmaatje. Heb je bezoek? 321 00:23:16,080 --> 00:23:18,120 Euh... Bezoek? 322 00:23:18,200 --> 00:23:20,720 Ah ja, dat is toch Frank zijn auto? 323 00:23:20,840 --> 00:23:22,520 Ah ja... Jajaja. 324 00:23:22,640 --> 00:23:26,000 Euh... Ja, maar... We hebben even gewisseld. 325 00:23:26,120 --> 00:23:29,280 Maar hij is er niet. En Ria trouwens ook niet. 326 00:23:29,400 --> 00:23:33,440 Euh... Er is eigenlijk... niemand thuis. 327 00:23:34,360 --> 00:23:36,320 Ik ben hier helemaal alleen. 328 00:23:36,680 --> 00:23:38,720 Dat is misschien niet slecht. 329 00:23:38,840 --> 00:23:42,000 Dan kan ik een keer alleen met je babbelen. Hé? 330 00:23:42,120 --> 00:23:43,320 Centje? 331 00:23:43,800 --> 00:23:44,920 Centje? 332 00:23:45,040 --> 00:23:46,640 Maar nee. Emmaatje... 333 00:23:46,760 --> 00:23:50,360 Euh... Mama gaat eerst een keer babbelen met nonkel Jos. 334 00:23:50,480 --> 00:23:53,440 En dan gaan we kijken voor een centje. Ja? 335 00:23:55,480 --> 00:23:56,720 Euh... Ja... 336 00:23:57,240 --> 00:23:58,760 Wat is er misschien? 337 00:23:58,880 --> 00:24:01,840 Patrick Museeuw is gisteren vrijgekomen. 338 00:24:02,000 --> 00:24:06,360 De broer van Klaas Museeuw, die indertijd Julita heeft ontvoerd. 339 00:24:06,400 --> 00:24:08,160 Allee zeg. 340 00:24:08,280 --> 00:24:10,600 Je bent in shock, hé? Ik wist het wel. 341 00:24:10,720 --> 00:24:11,680 Het is daarom. 342 00:24:11,720 --> 00:24:16,240 Ik heb liever dat je het zelf aan Frank vertelt op een rustig moment. 343 00:24:16,360 --> 00:24:20,120 Je weet hoe overdreven hij kan reageren in zo'n situatie. 344 00:24:20,240 --> 00:24:21,280 Dat is waar, ja. 345 00:24:21,360 --> 00:24:22,680 Centje? 346 00:24:23,160 --> 00:24:25,760 Subiet. Emmaatje, subiet. Hé? 347 00:24:25,840 --> 00:24:26,960 Ja. 348 00:24:27,600 --> 00:24:28,680 En... 349 00:24:29,160 --> 00:24:31,080 De broer van de Hollander. 350 00:24:31,200 --> 00:24:32,480 Is hij gevaarlijk? 351 00:24:32,520 --> 00:24:35,360 Hij heeft 15 jaar in de bak gezeten, Jos. 352 00:24:35,480 --> 00:24:39,720 Natuurlijk is hij gevaarlijk, hij heeft wel wat uitgestoken. 353 00:24:39,840 --> 00:24:42,040 Afpersing, overval met geweld. 354 00:24:42,160 --> 00:24:45,320 Moord. Bij een overval op een geldtransport. 355 00:24:45,440 --> 00:24:48,600 Hij heeft de chauffeur en de truck opgeblazen. 356 00:24:48,720 --> 00:24:52,640 Hé... Ik heb de expert gevraagd hoeveel semtex ik nodig had. 357 00:24:52,760 --> 00:24:56,200 Als hij een fout maakt, kan ik daar iets aan doen? 358 00:24:56,320 --> 00:24:58,960 Kan ik daar iets aan doen? Nee. Sst! 359 00:24:59,200 --> 00:25:03,920 Maar ja... Zo'n vent is dus vrij om te gaan en te staan waar hij wil. 360 00:25:04,040 --> 00:25:07,520 Dus het zou kunnen dat je hem tegenkomt in de streek. 361 00:25:08,720 --> 00:25:10,680 Je moet er niet mee inzitten. 362 00:25:10,800 --> 00:25:15,160 Chantal zal er wel voor zorgen dat er je niets overkomt. Haha. 363 00:25:16,040 --> 00:25:17,880 Hé, hé, Emmaatje. 364 00:25:18,000 --> 00:25:18,960 Emma. 365 00:25:19,960 --> 00:25:22,800 Ze weet ook wel waar de centjes zitten. 366 00:25:22,920 --> 00:25:24,040 Emmaatje! 367 00:25:26,720 --> 00:25:30,320 Awel? Was je zelf die centjes gaan zoeken? 368 00:25:30,440 --> 00:25:32,120 Er is daar een meneer. 369 00:25:32,680 --> 00:25:35,000 Wel... Je was toch alleen? 370 00:25:35,840 --> 00:25:37,040 Wie is die meneer? 371 00:25:37,160 --> 00:25:38,520 Ik ken hem niet. 372 00:25:38,560 --> 00:25:41,120 Neenee... Nee, daar is niemand. 373 00:25:41,240 --> 00:25:43,440 Jawel, er is daar een meneer. 374 00:25:49,760 --> 00:25:50,760 Allee. 375 00:25:52,000 --> 00:25:53,960 Chan... Chantal. Chantal! 376 00:25:54,760 --> 00:25:56,040 Ah, Chantal. 377 00:25:57,600 --> 00:25:58,600 Steven? 378 00:26:00,440 --> 00:26:02,920 Emmaatje, het is Steven. 379 00:26:03,040 --> 00:26:04,600 Steven ken je toch? 380 00:26:05,680 --> 00:26:08,040 Nee, het is een andere meneer. 381 00:26:08,160 --> 00:26:11,240 Maar... Er is hier toch geen andere meneer? 382 00:26:14,160 --> 00:26:16,440 Wil je een centje hebben? Papa. 383 00:26:21,040 --> 00:26:22,080 Allee. 384 00:26:24,360 --> 00:26:25,280 Nog eentje? 385 00:26:25,400 --> 00:26:29,440 Hohoho. Dat van die centjes heeft ze toch van Geoffrey, hoor. 386 00:26:29,560 --> 00:26:30,880 Haha, Geoffrey... 387 00:26:32,280 --> 00:26:34,440 Allee, je hebt je centjes nu. 388 00:26:34,560 --> 00:26:36,080 Kom maar mee met mama. 389 00:26:36,440 --> 00:26:37,400 Kom. 390 00:26:48,720 --> 00:26:49,760 Allee, dada. 391 00:26:59,160 --> 00:27:00,200 Dat was nipt. 392 00:27:13,120 --> 00:27:16,600 Je komt precies heel goed overeen met de politie. 393 00:27:37,920 --> 00:27:41,040 Jij ziet graag exotische vrouwen. Ja, ja. 394 00:27:46,040 --> 00:27:49,560 Dus je geeft toe dat je dat geld hebt meegenomen. 395 00:27:52,480 --> 00:27:54,080 En waar is dat geld nu? 396 00:27:54,200 --> 00:27:55,120 Ja... 397 00:27:55,800 --> 00:27:56,800 Op. 398 00:27:57,440 --> 00:27:58,400 Alles? 399 00:27:59,120 --> 00:28:00,200 Ja. 400 00:28:01,040 --> 00:28:02,240 Ja, euh... 401 00:28:02,360 --> 00:28:06,280 De oogst was mislukt en de patatten waren niks meer waard. 402 00:28:06,400 --> 00:28:10,560 De neef van mijn vrouw was met al ons geld gaan lopen, en... 403 00:28:11,680 --> 00:28:12,640 Ja... 404 00:28:12,760 --> 00:28:15,680 Ik had schulden en ik heb die afbetaald. 405 00:28:17,000 --> 00:28:21,200 We hebben ook een trouwfeest gegeven, pa. Ja, mijn andere zoon. 406 00:28:21,320 --> 00:28:24,040 We hebben ook geld gebruikt voor Steven. 407 00:28:24,160 --> 00:28:28,040 Voor de verbouwing van het huis van zijn vriendin. Griet. 408 00:28:28,160 --> 00:28:30,200 Tuurlijk, doe maar, hé zeg. 409 00:28:30,320 --> 00:28:31,600 Het kan niet op, hé. 410 00:28:32,680 --> 00:28:34,840 Maar dat was wel mijn pensioen! 411 00:28:36,240 --> 00:28:37,240 En nu? 412 00:28:40,800 --> 00:28:44,000 Wat ga je doen zodat ik mijn geld terugkrijg? 413 00:28:44,480 --> 00:28:45,680 Je geld? 414 00:28:47,200 --> 00:28:49,040 Moeten wij daarvoor zorgen? 415 00:28:49,200 --> 00:28:50,120 Oh... 416 00:28:50,760 --> 00:28:55,000 Je hebt juist toegegeven dat je dat geld hebt meegenomen. 417 00:28:55,360 --> 00:28:59,440 En je hebt juist toegegeven dat je dat geld hebt opgebruikt. 418 00:28:59,560 --> 00:29:01,160 Hé, Bernard? 419 00:29:01,280 --> 00:29:02,760 Wat denk jij daarvan? 420 00:29:02,920 --> 00:29:05,080 Ja, dat is wel waar, eigenlijk. 421 00:29:05,760 --> 00:29:08,360 Maar meneer, mag ik even opmerken... 422 00:29:08,480 --> 00:29:11,160 Wij hebben ook wiet gegeven aan hem.. 423 00:29:11,280 --> 00:29:14,240 .. en dat was meer dan 150.000 euro waard. 424 00:29:14,400 --> 00:29:17,200 Ik vraag mij gewoon af waar dat geld is. 425 00:29:17,320 --> 00:29:18,920 Ja... Dat is ook op. 426 00:29:19,680 --> 00:29:20,680 Hé? 427 00:29:21,480 --> 00:29:22,400 Ja. Ja. 428 00:29:22,520 --> 00:29:23,840 Het is allemaal op. 429 00:29:25,600 --> 00:29:26,560 Ik denk... 430 00:29:27,520 --> 00:29:31,160 .. dat we heel goed weten, wij allemaal hier.. 431 00:29:31,520 --> 00:29:35,840 .. wat er gedaan moet worden zodat ik dat geld kan recupereren. 432 00:29:40,960 --> 00:29:41,920 Nee. 433 00:29:42,600 --> 00:29:43,880 Nee, nee, nee, nee. 434 00:29:44,000 --> 00:29:45,480 Toch wel. 435 00:29:46,200 --> 00:29:49,080 Dat is gedaan, dat was maar voor één keer. 436 00:29:49,200 --> 00:29:51,520 Ik heb dat beloofd aan mijn vrouw. 437 00:29:51,600 --> 00:29:53,400 Dat kan mij niet schelen. 438 00:29:53,520 --> 00:29:56,720 Jij gaat wiet kweken zodat ik mijn geld krijg. 439 00:29:56,760 --> 00:29:58,160 Ik doe dat niet meer. 440 00:29:58,280 --> 00:29:59,840 Misschien wel, papa. 441 00:29:59,960 --> 00:30:02,640 We zouden kunnen, hé. Dat gaat niet meer. 442 00:30:02,760 --> 00:30:03,720 Waarom niet? 443 00:30:05,920 --> 00:30:08,680 Euh... Omdat... 444 00:30:10,200 --> 00:30:12,480 Omdat we geen hangar meer hebben. 445 00:30:12,640 --> 00:30:15,640 Waar heb je vorige keer die wiet gekweekt? 446 00:30:17,520 --> 00:30:18,440 Euh... 447 00:30:18,560 --> 00:30:19,760 In een hangar. 448 00:30:21,000 --> 00:30:22,680 Die we gehuurd hadden. 449 00:30:22,800 --> 00:30:23,760 Kijk hé... 450 00:30:24,880 --> 00:30:26,040 Boertje... 451 00:30:26,560 --> 00:30:30,920 Ofwel... leg je hier nu direct 150.000 euro. 452 00:30:31,520 --> 00:30:35,200 Ofwel kweek je wiet zodat ik mijn geld terugkrijg. 453 00:30:35,320 --> 00:30:37,520 Nee, nee, nee, dat gaat niet meer. 454 00:30:37,640 --> 00:30:39,560 Ah nee? Toch wel. 455 00:30:40,240 --> 00:30:42,920 Raar, hé, maar ik denk van wel. 456 00:30:44,840 --> 00:30:48,600 Je zou toch niet graag hebben... denk ik toch, hé... 457 00:30:48,720 --> 00:30:52,040 .. dat er ergens een zwaar accident gebeurt? 458 00:30:53,280 --> 00:30:54,320 Wat is dat? 459 00:30:54,440 --> 00:30:55,440 Hier. 460 00:30:55,840 --> 00:30:59,920 Dat is eigenlijk juist hetzelfde, maar veel scherper. 461 00:31:01,000 --> 00:31:03,400 Oh... Maar dat is Franky'tje. 462 00:31:05,760 --> 00:31:06,760 Franky'tje. 463 00:31:08,840 --> 00:31:09,840 wiet. 464 00:31:12,680 --> 00:31:17,280 Of er zou een lelijk accidentje kunnen gebeuren met Franky'tje. 465 00:31:24,600 --> 00:31:25,560 Euh... 466 00:31:35,960 --> 00:31:40,120 Je had me kunnen verwittigen. Waarover? Over dat dreigement. 467 00:31:40,240 --> 00:31:43,160 Je doet dat niet, zijn kleinzoon afdreigen. 468 00:31:43,320 --> 00:31:46,800 Dat boertje liet me niet veel keuze. Je doet dat niet. 469 00:31:46,920 --> 00:31:47,920 Weet je wat? 470 00:31:48,800 --> 00:31:52,160 Kweek jij de wiet, zodat ik mijn geld terug heb. 471 00:31:53,720 --> 00:31:55,520 Toch niet? Ik dacht het. 472 00:32:01,960 --> 00:32:05,240 Alleen Chantal kan ons beschermen tegen die zot. 473 00:32:05,360 --> 00:32:06,680 Papa, denk eens na. 474 00:32:06,800 --> 00:32:09,080 We zijn allemaal medeplichtig. 475 00:32:09,200 --> 00:32:12,080 Ik, jij, mama, Frank... 476 00:32:12,120 --> 00:32:16,760 Zelfs Julita. We hebben allemaal dingen gekocht met dat drugsgeld. 477 00:32:16,880 --> 00:32:19,880 Dat was omdat Geoffrey ons geld had gepikt. 478 00:32:20,000 --> 00:32:23,720 Denk je dat de rechter daar rekening mee zal houden? 479 00:32:23,840 --> 00:32:28,320 Nee, we gaan allemaal de bak in, en Franky gaat naar het weeshuis. 480 00:32:33,480 --> 00:32:34,840 Wat stel je dan voor? 481 00:32:39,440 --> 00:32:43,160 Ik kan toch... die wiet... kweken? Ik alleen. 482 00:32:45,960 --> 00:32:49,200 Dat gaat niet. Ik heb dat gezworen aan je moeder. 483 00:32:49,320 --> 00:32:51,160 Ik alleen. Dat gaat niet. 484 00:32:51,280 --> 00:32:53,720 Papa, die gast laat ons geen keus. 485 00:32:55,120 --> 00:32:57,880 Denk je dat hij het daarbij gaat laten? 486 00:32:59,680 --> 00:33:00,880 Denk aan Franky. 487 00:33:04,080 --> 00:33:05,920 Awel, dat is wat ik ga doen. 488 00:33:06,800 --> 00:33:08,240 Wat ga je doen? Ja. 489 00:33:09,000 --> 00:33:11,400 Papa, wat ga je doen? Papa? 490 00:33:15,080 --> 00:33:16,040 Wat ga je doen? 491 00:33:16,800 --> 00:33:17,800 Papa. 492 00:33:18,760 --> 00:33:19,840 Andere kant. 493 00:33:19,960 --> 00:33:21,400 Papa, één keer. Nee! 494 00:33:21,480 --> 00:33:24,720 Ik rij veel sneller. Steven, komaan jongen. 495 00:33:34,200 --> 00:33:35,160 GEKRAAK 496 00:33:53,840 --> 00:33:56,680 Hij gaat wel naar de politie, hé. Ah ja? 497 00:33:56,720 --> 00:33:58,480 We gaan daar eens kijken. 498 00:34:06,280 --> 00:34:09,680 Mama, stop toch, ik ga dat wel doen, ik kan dat ook. 499 00:34:09,800 --> 00:34:11,800 Ik vind dat niet erg, jongen. 500 00:34:11,960 --> 00:34:13,920 Daarbij, dan is dat gedaan. 501 00:34:15,360 --> 00:34:18,840 Zeg, hoe zit dat eigenlijk met je onderbroeken? 502 00:34:19,480 --> 00:34:20,520 Zitten ze... 503 00:34:21,400 --> 00:34:22,960 Zitten ze los genoeg? 504 00:34:23,080 --> 00:34:25,360 Wat? Zitten je onderbroeken los? 505 00:34:25,480 --> 00:34:27,840 Papa! Mama, alsjeblieft. Papa! 506 00:34:29,280 --> 00:34:31,200 De kakapoes is binnen! 507 00:34:31,320 --> 00:34:32,240 Oei. 508 00:34:32,360 --> 00:34:33,840 Die kat? Oh, de kat. 509 00:34:34,680 --> 00:34:35,840 Godverdomme. 510 00:34:41,800 --> 00:34:42,880 Waar is die kat? 511 00:34:48,240 --> 00:34:49,680 Wat is dat met de kat? 512 00:34:50,720 --> 00:34:51,720 Ze is ziek. 513 00:34:52,720 --> 00:34:54,440 Arm ding. 514 00:34:54,680 --> 00:34:55,960 Maar... En de... 515 00:34:56,080 --> 00:34:58,200 Waarom zit de kat 'in the house'? 516 00:34:58,920 --> 00:34:59,920 Zeg? 517 00:35:00,520 --> 00:35:04,240 Ze maakte geluiden. Ze was uitgehongerd. 518 00:35:05,840 --> 00:35:08,680 Is... Is dat my saucisse voor vanavond? 519 00:35:08,800 --> 00:35:11,320 Gaf je mijn saucisse aan de kat? 520 00:35:11,560 --> 00:35:13,080 Ze had honger. 521 00:35:13,200 --> 00:35:15,840 Dan moet ze muizen vangen, hé. 522 00:35:15,960 --> 00:35:18,960 Dat is wat katten doen in België. Hé, mama? 523 00:35:19,080 --> 00:35:20,120 Ah ja. Ah ja. 524 00:35:20,240 --> 00:35:23,880 Katten... In België eten katten geen saucissen. 525 00:35:24,120 --> 00:35:25,760 Ze vangen muizen. Ja. 526 00:35:26,800 --> 00:35:29,640 Kijk... Ik wil de kat uit mijn huis, hé. 527 00:35:29,800 --> 00:35:31,720 We zijn geen kattenmensen. 528 00:35:31,760 --> 00:35:33,720 Dit is een hondenhuis. Ja? 529 00:35:33,960 --> 00:35:35,040 Oh, oh... 530 00:35:35,280 --> 00:35:37,120 Ooh... DE KAT BRAAKT 531 00:35:37,720 --> 00:35:39,640 Arm klein ding. 532 00:35:39,680 --> 00:35:43,680 Arm klein ding... Hij schijt iedere dag op het graf van Stig. 533 00:35:43,720 --> 00:35:45,960 En nu kotst hij op mijn vloer. 534 00:35:46,440 --> 00:35:48,680 Ik denk dat ze echt ziek is, Frank. 535 00:35:49,040 --> 00:35:53,080 Natuurlijk, je hebt hem rauwe saucisse gegeven. Allee... 536 00:35:53,200 --> 00:35:56,720 Julita, ik denk dat ik ermee naar de veterinair moet. 537 00:35:56,800 --> 00:35:57,840 Oké. 538 00:35:58,320 --> 00:36:01,080 De veterinana... De veterinair, hè. 539 00:36:04,200 --> 00:36:08,480 We betalen niks voor dat beest. Geen frank, je weet het, hé. 540 00:36:08,600 --> 00:36:10,680 Mag ik de autosleutels? Nee. 541 00:36:10,800 --> 00:36:15,600 Nee. Het is papa's auto, en ik weet dat papa nooit, nooit... 542 00:36:15,720 --> 00:36:16,920 AUTO KOMT AAN 543 00:36:18,000 --> 00:36:21,640 Oké, geen probleem, dan neem ik onze auto wel. Pepita. 544 00:36:28,920 --> 00:36:29,920 Papa? 545 00:36:30,640 --> 00:36:32,920 Wat gaat mama doen met de kakpoes? 546 00:36:48,920 --> 00:36:51,080 Ik wist niet dat je een kat had. 547 00:36:51,200 --> 00:36:53,480 Ja... Het is... Het is al goed. 548 00:36:54,360 --> 00:36:56,880 En ging het nog een beetje met de auto? 549 00:36:57,480 --> 00:36:59,640 Jaja. Het is een auto, hé, Frank. 550 00:37:03,040 --> 00:37:04,280 Ssst. 551 00:37:08,160 --> 00:37:09,600 Ssst. 552 00:37:40,280 --> 00:37:41,360 EEN KNAL 553 00:37:48,840 --> 00:37:49,840 EEN KNAL 554 00:38:45,360 --> 00:38:47,400 Jongens, alsjeblieft zeg. 555 00:38:50,080 --> 00:38:51,520 Dat is proper, hoor. 556 00:38:52,480 --> 00:38:54,240 Jerry. Frank. 557 00:38:54,320 --> 00:38:57,200 Wat doe jij hier? Heeft ze gebeld naar jou? 558 00:38:57,320 --> 00:38:59,720 Ik passeerde en ik zag ze staan. 559 00:38:59,960 --> 00:39:04,440 Zeg, die tante van Julita, dat is ook een speciale carrosserie, hé. 560 00:39:04,560 --> 00:39:07,040 Jerry zegt dat het niet te best is. 561 00:39:07,400 --> 00:39:08,720 Wat heb je gezegd? 562 00:39:08,840 --> 00:39:12,120 Ze vroeg wat er mankeerde, ik heb geantwoord. 563 00:39:12,240 --> 00:39:13,480 Wat heb je gezegd? 564 00:39:13,520 --> 00:39:16,000 Luister, die motor is gegripeerd. 565 00:39:16,120 --> 00:39:19,880 De pistons zijn vastgelopen. Je moet dat vervangen. 566 00:39:20,000 --> 00:39:20,960 Shit, hé. 567 00:39:22,640 --> 00:39:24,680 Wat heb je gedaan met de auto? 568 00:39:25,120 --> 00:39:26,760 Niets. Gewoon gereden. 569 00:39:26,840 --> 00:39:28,600 Het is al een oude auto. 570 00:39:28,720 --> 00:39:30,040 Ja? Ja. 571 00:39:30,160 --> 00:39:33,960 En het is niet de eerste keer dat dit gebeurt. Hè, Pepita? 572 00:39:34,960 --> 00:39:38,200 Vind je niet dat het tijd is voor een nieuwe auto? 573 00:39:38,280 --> 00:39:39,440 Een grote auto. 574 00:39:39,560 --> 00:39:41,800 Julitaatje. Echt, hé, really... 575 00:39:41,920 --> 00:39:45,520 In een-twee-drie repareer ik het. In een-twee-drie. 576 00:39:45,640 --> 00:39:48,880 Dat is niet wat Jerry zegt. Hè, Jerry? 577 00:40:00,200 --> 00:40:01,400 Ja, ja! 578 00:40:02,120 --> 00:40:03,360 Ja, ja, ja, ja. 579 00:40:03,480 --> 00:40:05,800 Het gaat lukken, het gaat lukken. 580 00:40:05,920 --> 00:40:07,880 Kom je het vasthouden? Kom. 581 00:40:08,000 --> 00:40:09,480 Kijk, bompapa! 582 00:40:09,520 --> 00:40:10,880 Hola! 583 00:40:11,000 --> 00:40:12,480 Dat is goed hè, man. 584 00:40:14,640 --> 00:40:16,040 Wat gaan we nu doen? 585 00:40:16,160 --> 00:40:18,960 Je kunt niet hele dagen op Franky passen. 586 00:40:19,120 --> 00:40:22,000 Straks moeten we naar huis. Ja, ik weet het. 587 00:40:22,160 --> 00:40:25,680 We zouden toch beter die wiet kweken. Sst, jongen! 588 00:40:25,800 --> 00:40:28,560 Je moeder loopt hier nog rond. Jajaja. 589 00:40:28,600 --> 00:40:29,760 Wat gaan we doen? 590 00:40:31,320 --> 00:40:32,320 Psst! 591 00:40:33,920 --> 00:40:35,040 Hey, psst! 592 00:40:37,480 --> 00:40:38,480 Ik sta hier. 593 00:40:50,280 --> 00:40:52,280 Ah. Hallo. 594 00:40:52,400 --> 00:40:53,360 Ja. 595 00:40:53,480 --> 00:40:56,560 De broer van de Hollander wil met je babbelen. 596 00:40:59,160 --> 00:41:00,720 Dat is geen goed idee. 597 00:41:00,880 --> 00:41:04,040 Toch wel. Hij wil je iets laten beluisteren. 598 00:41:05,280 --> 00:41:09,280 Een opname. Anders gaat hij ermee naar de politie, zegt hij. 599 00:41:09,640 --> 00:41:11,120 Een opname van wat? 600 00:41:11,240 --> 00:41:14,560 Ik denk dat je beter zelf eens kunt luisteren. 601 00:41:32,480 --> 00:41:37,200 Heel mooi, de manier waarop je je kleinkind probeert te beschermen. 602 00:41:41,640 --> 00:41:43,880 Je wilt me iets laten horen? 603 00:41:44,000 --> 00:41:44,840 Dat is ook zo. 604 00:41:46,120 --> 00:41:49,120 Je weet dat je nu ook kunt opnemen met je gsm? 605 00:41:49,160 --> 00:41:53,360 Ah ja? Waarom probeer je altijd alles te doen met je gsm? 606 00:41:53,480 --> 00:41:55,240 Ja, kom, ik heb geen tijd. 607 00:41:55,360 --> 00:41:57,800 Straks komt ze kijken waar ik blijf. 608 00:41:57,920 --> 00:41:58,880 Allee... 609 00:41:59,840 --> 00:42:01,760 Jullie hebben hem verraden. 610 00:42:01,840 --> 00:42:06,360 Jullie hebben de politie erbij gehaald. Waarom zouden we dat doen? 611 00:42:06,395 --> 00:42:08,920 We zaten zelf met drugs. Dat is waar. 612 00:42:08,960 --> 00:42:13,200 Waarom zouden we dat doen? Dat zou heel stom geweest zijn. Ja. 613 00:42:13,560 --> 00:42:16,360 Voilà. En zo gaat dat nog een beetje verder. 614 00:42:16,480 --> 00:42:20,520 Stel dat de politie dat hoort, wat gaan ze doen, denk je? 615 00:42:21,640 --> 00:42:22,720 Eén kweek. 616 00:42:23,680 --> 00:42:28,080 Dan gaat er nooit een van je vriendjes van de politie dat horen. 617 00:42:34,400 --> 00:42:35,760 Eén kweek? 618 00:42:36,720 --> 00:42:37,680 Eén kweek. 619 00:42:38,280 --> 00:42:41,160 Hoe weet ik zeker dat het daarbij blijft? 620 00:42:41,280 --> 00:42:44,000 Omdat ik dat zeg, op het graf van Klaas. 621 00:42:48,840 --> 00:42:49,880 Goed dan. 622 00:42:51,520 --> 00:42:54,400 Eén kweek, zodat je je geld terug hebt. 623 00:42:55,880 --> 00:42:58,560 Maar dan laat je mijn familie gerust. 624 00:43:01,240 --> 00:43:02,200 Deal. 625 00:43:05,000 --> 00:43:06,040 Ah, jong... 626 00:43:43,760 --> 00:43:45,320 Ondertitels: Jochen Deganck 43526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.