All language subtitles for Dragonfly.2002-1440795-2222

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 601 00:35:55,868 --> 00:35:58,928 I'll drop you a check in the mail. 602 00:36:25,898 --> 00:36:27,160 Hi. 603 00:36:28,901 --> 00:36:32,530 Hey. What's your name? 604 00:36:32,605 --> 00:36:34,266 Ben. 605 00:36:34,340 --> 00:36:36,900 I'm Joe, Ben. 606 00:36:36,976 --> 00:36:38,341 I know. 607 00:36:41,413 --> 00:36:43,881 Just admiring your artwork. 608 00:36:43,949 --> 00:36:46,577 What is it? 609 00:36:46,652 --> 00:36:49,348 She said you should go there. 610 00:36:49,421 --> 00:36:51,355 I'm sorry? 611 00:36:51,423 --> 00:36:53,152 The lady. 612 00:36:53,225 --> 00:36:55,523 The lady in the picture down the hall. 613 00:36:55,594 --> 00:36:59,826 She said you'd... be coming to see me. 614 00:37:02,334 --> 00:37:03,596 The nurse? 615 00:37:03,669 --> 00:37:06,729 They said she was a doctor here. 616 00:37:10,142 --> 00:37:12,702 What doctor? 617 00:37:12,778 --> 00:37:15,110 She wants you to go there. 618 00:37:15,180 --> 00:37:16,738 Go where? 619 00:37:27,226 --> 00:37:31,822 I'm not... I'm not sure what you mean, Ben. 620 00:37:31,897 --> 00:37:33,023 Go where? 621 00:37:33,098 --> 00:37:36,431 I dreamed of her... 622 00:37:36,502 --> 00:37:39,733 in the ambulance when I came here. 623 00:37:39,805 --> 00:37:44,299 Then... I saw her picture in the hall. 624 00:37:44,376 --> 00:37:47,174 You know, the lady doctor... 625 00:37:47,246 --> 00:37:49,111 in the picture of the Easter party, 626 00:37:49,181 --> 00:37:51,775 with the cake on her nose. 627 00:37:51,850 --> 00:37:54,876 Are you talking about Dr. Darrow? 628 00:37:57,022 --> 00:38:00,287 She died, I guess. 629 00:38:02,328 --> 00:38:04,922 And you dreamed of her? 630 00:38:09,201 --> 00:38:12,136 She wants you to go there. 631 00:38:14,873 --> 00:38:17,103 What do you mean? Go where, Ben? 632 00:38:17,176 --> 00:38:20,737 The rainbow. 633 00:38:22,748 --> 00:38:26,878 That's a rainbow? 634 00:38:26,952 --> 00:38:30,251 This... this is a rainbow? 635 00:38:40,265 --> 00:38:42,756 Have we met before, Ben? 636 00:38:44,370 --> 00:38:46,463 I don't know. 637 00:38:48,474 --> 00:38:51,102 How do you know who I am? 638 00:38:52,645 --> 00:38:56,103 She showed me your face. 639 00:39:00,252 --> 00:39:02,277 A picture? 640 00:39:04,657 --> 00:39:07,558 In my mind. 641 00:39:07,626 --> 00:39:13,861 She said... I have to come back to tell you to go there. 642 00:39:17,336 --> 00:39:19,531 To a rainbow? 643 00:39:22,574 --> 00:39:24,337 Yes. 644 00:39:26,245 --> 00:39:28,611 Well, how would I... 645 00:39:28,681 --> 00:39:31,582 how would I do that, Ben? 646 00:39:48,300 --> 00:39:49,562 - Christine. - Mm-hmm? 647 00:39:49,635 --> 00:39:51,193 - The boy in 3 1 2. - Ben? 648 00:39:51,270 --> 00:39:53,431 Yes. Wh-- did he know my wife? 649 00:39:53,505 --> 00:39:54,733 I don't think so. 650 00:39:54,807 --> 00:39:57,537 I think he just came in two weeks ago. 651 00:39:57,609 --> 00:40:00,510 Yeah, on the 3rd, in a coma. Septic shock. 652 00:40:00,579 --> 00:40:02,069 Why, Joe? 653 00:40:06,251 --> 00:40:07,548 Nothing. 654 00:40:09,388 --> 00:40:11,015 Miriam, d-- 655 00:40:11,090 --> 00:40:13,820 t-the first kid... he... he calls my name. 656 00:40:13,892 --> 00:40:17,555 I follow him into the I.C.U., where he flatlines. 657 00:40:17,629 --> 00:40:18,926 All right? Dies. 658 00:40:18,997 --> 00:40:20,692 Then when he's resuscitated, 659 00:40:20,766 --> 00:40:23,132 says he saw me while he's floating around the ceiling, 660 00:40:23,202 --> 00:40:25,636 and that Emily, who he met in a rainbow, 661 00:40:25,704 --> 00:40:27,865 sent him back to tell me something. 662 00:40:27,940 --> 00:40:30,340 Tell you what? 663 00:40:30,409 --> 00:40:32,206 He doesn't remember. 664 00:40:32,277 --> 00:40:34,211 But the next kid does. 665 00:40:34,279 --> 00:40:36,247 You want jelly? I got two kinds. 666 00:40:36,315 --> 00:40:37,612 Are you taking me seriously? 667 00:40:37,683 --> 00:40:39,583 Yes! Is strawberry okay? 668 00:40:39,651 --> 00:40:40,845 What does it matter? 669 00:40:40,919 --> 00:40:43,080 Do you... do you hear what I'm telling you? 670 00:40:43,155 --> 00:40:46,249 I'm just trying to focus on something real here, Joe. 671 00:40:46,325 --> 00:40:47,587 And you think this isn't. 672 00:40:47,659 --> 00:40:49,923 Doesn't sound it so far. 673 00:40:53,532 --> 00:40:55,625 Listen to me, Joe. 674 00:40:58,403 --> 00:41:02,840 After Hannah died, I... I saw her everywhere. 675 00:41:02,908 --> 00:41:05,103 She told me I'd know she was watching over me 676 00:41:05,177 --> 00:41:07,202 if I saw a daisy growing out of the ground 677 00:41:07,312 --> 00:41:09,280 with all the petals missing except one. 678 00:41:09,348 --> 00:41:12,340 We used to play ''she loves me, she loves me not. '' 679 00:41:12,417 --> 00:41:17,445 And one day, I saw an entire field of one-petaled daisies. 680 00:41:17,523 --> 00:41:20,515 Well, there you go. How do you explain that? 681 00:41:20,592 --> 00:41:22,583 I was delusional! 682 00:41:22,661 --> 00:41:24,185 Well, I'm not, okay? 683 00:41:24,263 --> 00:41:26,493 I had these conversations. 684 00:41:26,565 --> 00:41:29,591 Aren't you the guy that doesn't believe in Heaven? 685 00:41:29,668 --> 00:41:31,602 This isn't Heaven. This is rainbows. 686 00:41:31,670 --> 00:41:32,830 Oh. 687 00:41:32,905 --> 00:41:37,638 And she wants you to join her... inside a rainbow. 688 00:41:37,709 --> 00:41:40,872 According to these kids, that's accurate. 689 00:41:40,946 --> 00:41:43,938 Well, according to me, they're putting you on. 690 00:41:44,016 --> 00:41:45,779 So you think they're lying? 691 00:41:45,851 --> 00:41:47,216 I'm a lawyer, Joe. 692 00:41:47,286 --> 00:41:49,186 Nothing is real without evidence. 693 00:41:49,254 --> 00:41:53,657 Have you personally had any experience with Emily since her death? 694 00:41:53,725 --> 00:41:55,818 And if so, has it been documented? 695 00:41:55,894 --> 00:41:58,055 You know the answer. Of course I haven't. 696 00:41:58,130 --> 00:41:59,893 And why haven't you? 697 00:41:59,965 --> 00:42:01,432 Because I haven't gone halfway to Heaven, 698 00:42:01,500 --> 00:42:04,367 and she has no way of reaching me! 699 00:42:17,850 --> 00:42:20,546 It does sound nuts, doesn't it? 700 00:42:20,619 --> 00:42:24,578 Well, I wouldn't employ you in my hospital if I heard that. 701 00:42:24,656 --> 00:42:27,819 And if I were you, I'd stay away from there. 702 00:42:27,893 --> 00:42:30,657 lsn't there somewhere you can go? 703 00:42:32,497 --> 00:42:34,761 I could go on a white-water trip. 704 00:42:34,833 --> 00:42:37,825 Just what I've always wanted to see... 705 00:42:37,903 --> 00:42:40,371 white water. 706 00:42:40,439 --> 00:42:41,872 I'll take care of Bigbird. 707 00:42:41,940 --> 00:42:44,306 Get outta here. 708 00:42:44,376 --> 00:42:46,844 Go see white water. 709 00:42:46,912 --> 00:42:49,073 And get your head straight. 710 00:43:33,759 --> 00:43:36,353 Wanna see? 711 00:43:38,230 --> 00:43:40,630 They were the last things she sent us. 712 00:43:57,149 --> 00:44:00,312 Hmm. 713 00:44:00,352 --> 00:44:02,820 Sorry to break it to you, pal, but, uh... 714 00:44:05,057 --> 00:44:07,082 She was cheating on you. 715 00:44:45,130 --> 00:44:49,692 It's just a bug, Bigbird... 716 00:44:49,768 --> 00:44:52,635 attracted to the light. 717 00:44:52,704 --> 00:44:56,196 Let's not get crazy here. 718 00:45:35,313 --> 00:45:37,338 Honey, I'm home. 719 00:45:42,287 --> 00:45:44,619 Honey, I'm home. 720 00:46:46,051 --> 00:46:47,109 Uh! 721 00:46:47,185 --> 00:46:48,846 Bigbird! 722 00:46:54,659 --> 00:47:26,721 Bigbird, no! 723 00:47:26,791 --> 00:47:28,816 Ah! 724 00:47:41,706 --> 00:47:43,196 - Hello? - Miriam? 725 00:47:43,275 --> 00:47:44,469 Joe? 726 00:47:44,543 --> 00:47:47,671 Miriam, listen to me. The bird... it's sick. 727 00:47:47,746 --> 00:47:50,738 I had to leave it. I'm on my way to the hospital. 728 00:47:50,815 --> 00:47:52,077 Are you okay? 729 00:47:52,150 --> 00:47:53,879 Actually, I'm not. 730 00:47:53,952 --> 00:47:56,443 I feel... 731 00:47:56,521 --> 00:47:59,217 I feel like I'm losing my mind. 732 00:47:59,291 --> 00:48:01,088 What can I do? 733 00:48:01,159 --> 00:48:04,424 It was acting like it used to when she'd come home. 734 00:48:04,496 --> 00:48:07,863 I felt like she was there... 735 00:48:07,933 --> 00:48:09,662 in the house. 736 00:48:09,734 --> 00:48:12,202 Jesus, Joe. 737 00:48:12,270 --> 00:48:14,204 I don't know what to do about the... 738 00:48:14,272 --> 00:48:15,364 The bird? 739 00:48:15,440 --> 00:48:17,806 I-I'll take care of it. 740 00:48:17,876 --> 00:48:20,709 I'll wake up the vet if I have to. 741 00:48:20,779 --> 00:48:23,771 You just... hang in there, okay? 742 00:48:23,848 --> 00:48:25,543 All right. Thanks. 743 00:48:30,088 --> 00:48:31,316 Is Jeffrey awake? 744 00:48:31,389 --> 00:48:32,651 Uh, not a good idea right now. 745 00:48:32,724 --> 00:48:33,816 Is he in his room? 746 00:48:33,892 --> 00:48:36,918 Visiting hours aren't until 10:00, Joe. 747 00:48:36,995 --> 00:48:38,360 Joe! 748 00:48:40,665 --> 00:48:41,632 Joe. 749 00:48:41,700 --> 00:48:42,689 Dr. Stanford... 750 00:48:48,607 --> 00:48:51,599 report to emergency please. Dr. Martin... 751 00:48:52,811 --> 00:48:54,870 Joe, there was some talk around here 752 00:48:54,946 --> 00:48:56,436 I think you should know about. 753 00:48:56,514 --> 00:48:58,573 Where is he... Jeffrey? 754 00:48:58,650 --> 00:48:59,981 He's downstairs, getting blood work. 755 00:49:00,051 --> 00:49:01,484 His nurse... is she with him? 756 00:49:01,553 --> 00:49:03,453 Would you just listen to me for a minute, please? 757 00:49:03,521 --> 00:49:05,489 She said there was a nun on the ward 758 00:49:05,557 --> 00:49:08,048 interviewing kids about near-death experiences. 759 00:49:08,126 --> 00:49:09,115 Sister Madeline. 760 00:49:09,194 --> 00:49:10,491 Do you know where she is? 761 00:49:10,562 --> 00:49:13,463 She's no longer employed here, Joe. 762 00:49:13,531 --> 00:49:15,089 And do you know why? 763 00:49:15,166 --> 00:49:17,464 Because she overstepped her bounds. 764 00:49:17,535 --> 00:49:19,867 Where is she employed? 765 00:49:19,938 --> 00:49:22,099 Would... would chaplain services know? 766 00:49:22,173 --> 00:49:23,834 Could you leave us alone for a minute? 767 00:49:23,908 --> 00:49:27,139 Dr. Horner... please pick up extension 117. 768 00:49:27,245 --> 00:49:31,409 Dr. Horner, extension 117. 769 00:49:31,483 --> 00:49:32,780 What are you doing, Joe? 770 00:49:33,952 --> 00:49:35,579 You know what I'm doing. All right? 771 00:49:35,654 --> 00:49:38,487 - You gave me permission... - To look in on Emily's kids. 772 00:49:38,556 --> 00:49:40,751 That was two days ago, and from what I've heard, you haven't left since. 773 00:49:40,825 --> 00:49:42,918 I told you, I promised my wife... 774 00:49:42,994 --> 00:49:44,461 That you'd upset them? 775 00:49:44,529 --> 00:49:47,430 Jeffrey's cardiologist saw the readout on his E.K.G. 776 00:49:47,499 --> 00:49:49,091 from 2:30 yesterday afternoon, 777 00:49:49,167 --> 00:49:51,135 and he was damned upset that your visit 778 00:49:51,202 --> 00:49:53,466 put him under that kind of stress. 779 00:49:53,538 --> 00:49:55,472 What is going on, Joe? 780 00:50:04,549 --> 00:50:08,952 The bird's okay. He will outlive us all. 781 00:50:09,020 --> 00:50:11,921 I tried to clean up some of the mess in there... 782 00:50:11,990 --> 00:50:14,823 overturned lamp, broken vase. 783 00:50:14,893 --> 00:50:16,827 You didn't have to do all that. 784 00:50:16,895 --> 00:50:19,056 I didn't do all that. 785 00:50:19,130 --> 00:50:22,327 I left some of it... to discuss with you. 786 00:50:26,237 --> 00:50:29,866 That weird picture you told me the kids were drawing, 787 00:50:29,941 --> 00:50:31,932 the wiggly cross? 788 00:50:35,880 --> 00:50:38,348 Is it the kids drawing it, Joe? 789 00:50:38,416 --> 00:50:41,249 Or is it you? 790 00:50:44,589 --> 00:50:48,025 'Cause if you did this, you need some help. 791 00:50:50,762 --> 00:50:53,162 It's all over the windows, too. 792 00:51:03,241 --> 00:51:06,233 Watch the bird for me, will you? 793 00:51:38,309 --> 00:51:39,606 Excuse me. 794 00:51:39,677 --> 00:51:42,544 Excuse me, I'm looking for Sister Madeline. 795 00:51:42,614 --> 00:51:44,605 - Is that... - May I ask what this is about? 796 00:51:44,682 --> 00:51:46,912 It's personal. Is that her? 797 00:51:46,985 --> 00:51:48,885 You'll have to call the office for an appointment. 798 00:51:48,953 --> 00:51:50,215 Excuse me! 799 00:51:50,288 --> 00:51:51,915 - Sir. - Sister Madeline? 800 00:51:51,990 --> 00:51:52,979 Sir! 801 00:51:53,057 --> 00:51:55,287 Sister Madeline? Could I speak to you? 802 00:51:55,360 --> 00:51:56,327 Sir! 803 00:51:56,394 --> 00:51:58,794 Please? Sister Madeline? 804 00:51:59,998 --> 00:52:02,899 Please, are you Sis-- 805 00:52:02,967 --> 00:52:05,595 Please... are you Sister Madeline? 806 00:52:05,670 --> 00:52:07,831 This is private property. You are trespassing. 807 00:52:07,906 --> 00:52:09,567 I know. I tried to call. I'm sorry. 808 00:52:09,641 --> 00:52:12,610 Chaplain... chaplain services only gave me an address. 809 00:52:12,677 --> 00:52:14,508 He'll call the police. 810 00:52:14,579 --> 00:52:17,571 Please. J-Just five minutes. 811 00:52:17,649 --> 00:52:20,015 You people have done enough damage. 812 00:52:20,084 --> 00:52:21,346 You don't understand! 813 00:52:21,419 --> 00:52:22,681 You don't! 814 00:52:22,754 --> 00:52:25,279 No more journalists. No more interviews. 815 00:52:25,356 --> 00:52:27,790 I'm not a journalist. I'm a... 816 00:52:27,859 --> 00:52:29,918 I'm a doctor. 817 00:52:29,994 --> 00:52:32,622 Head of... I'm head of emergency services 818 00:52:32,697 --> 00:52:35,461 at Chicago Memorial hospital. 819 00:52:35,533 --> 00:52:37,330 Joe Darrow. 820 00:52:39,938 --> 00:52:42,771 - Emily's Joe? - Yes. 821 00:52:45,677 --> 00:52:48,043 That's why I need to talk to you! 822 00:52:48,112 --> 00:52:50,342 I need to know about your work. 823 00:52:52,016 --> 00:52:53,813 I've called the police. 824 00:52:53,885 --> 00:52:54,977 I'd advise you to leave. 825 00:52:55,053 --> 00:52:57,248 It's all right. He's not a journalist. 826 00:52:57,322 --> 00:52:58,721 He's still trespassing. 827 00:52:58,790 --> 00:52:59,950 I'm sorry. I ju-- 828 00:53:00,024 --> 00:53:01,616 We agreed to hire Sister Madeline 829 00:53:01,693 --> 00:53:03,251 with the understanding that her presence here 830 00:53:03,328 --> 00:53:05,558 wouldn't cause any disturbances. 831 00:53:06,798 --> 00:53:08,060 Sister. 832 00:53:08,132 --> 00:53:10,623 Yes, sir. 833 00:53:15,940 --> 00:53:20,400 The police respond quickly. I'd advise you to leave. 834 00:53:36,995 --> 00:53:40,726 You have business at the school, sir? 835 00:53:40,798 --> 00:53:42,629 I beg your pardon? 836 00:53:42,700 --> 00:53:44,167 Step over here, please. 837 00:53:48,239 --> 00:53:51,231 He's at 3rd and Western. 838 00:53:51,309 --> 00:53:54,210 1480, 1480. 25 on site, too. 839 00:53:54,312 --> 00:53:55,540 10-4. 840 00:53:55,613 --> 00:53:57,877 1380, 61. 1380, 61. 841 00:53:57,949 --> 00:53:59,746 Detective for 1 3 Sector 6. 842 00:53:59,817 --> 00:54:04,049 Unit 26... on site. 843 00:54:31,683 --> 00:54:33,617 And I realized that, 844 00:54:33,685 --> 00:54:37,416 in an age when no one believes in miracles anymore, 845 00:54:37,488 --> 00:54:41,219 I was witnessing miracles every day. 846 00:54:41,292 --> 00:54:43,920 And the pediatric oncology ward 847 00:54:43,995 --> 00:54:47,431 was the perfect laboratory to study it... 848 00:54:47,498 --> 00:54:49,728 the near-death experience. 849 00:54:49,801 --> 00:54:53,168 Being kids, they were more open 850 00:54:53,237 --> 00:54:56,764 to what happens on the other side. 851 00:54:56,841 --> 00:55:00,971 You're convinced it's not just in their minds? 852 00:55:01,045 --> 00:55:04,811 ''Just in their minds''? 853 00:55:04,882 --> 00:55:06,782 What we're experiencing right now 854 00:55:06,851 --> 00:55:09,684 could be just in your mind. 855 00:55:09,754 --> 00:55:15,556 You're a doctor because you dreamed of being one, right? 856 00:55:15,627 --> 00:55:21,827 You... imagined that for yourself. 857 00:55:21,899 --> 00:55:28,168 If we can create this world with what we imagine, why not the next? 858 00:55:28,239 --> 00:55:31,333 S-So you're saying belief... 859 00:55:31,409 --> 00:55:33,877 Gets us there. 860 00:55:33,945 --> 00:55:37,437 Did Emily believe? 861 00:55:37,515 --> 00:55:40,575 Because I think she got there. 862 00:55:40,652 --> 00:55:44,452 I believe she's trying to contact me. 863 00:55:44,522 --> 00:55:47,218 Two kids have seen her. 864 00:55:47,291 --> 00:55:51,057 One was flatlined, another in a coma. 865 00:55:51,129 --> 00:55:52,619 In the tunnel? 866 00:55:52,697 --> 00:55:55,097 In a rainbow... 867 00:55:55,166 --> 00:55:58,192 trying to tell me something, something urgent. 868 00:55:58,269 --> 00:56:01,136 But I don't know what. 869 00:56:01,205 --> 00:56:03,139 And they... they... 870 00:56:03,207 --> 00:56:06,836 they draw this after they've... 871 00:56:06,911 --> 00:56:08,344 after they've seen her. 872 00:56:08,413 --> 00:56:10,540 Have you ever seen this before? 873 00:56:12,283 --> 00:56:14,114 No. 874 00:56:24,495 --> 00:56:26,929 I don't know. 875 00:56:26,998 --> 00:56:31,196 Am I... am l just going nuts? 876 00:56:31,269 --> 00:56:35,968 As nuts as Christopher Columbus, 877 00:56:36,040 --> 00:56:39,009 thinking there was another side to the Earth. 878 00:56:41,079 --> 00:56:44,276 Talk to an anesthesiologist. They'll tell you. 879 00:56:44,348 --> 00:56:48,045 There are 1 00 steps on the ladder of consciousness 880 00:56:48,119 --> 00:56:52,351 between being fully alert and being dead. 881 00:56:52,423 --> 00:56:54,357 To put a patient under, 882 00:56:54,425 --> 00:56:59,226 they bring them down only to the 1 0th rung. 883 00:56:59,297 --> 00:57:04,166 Beneath that is a descending gray scale, 884 00:57:04,235 --> 00:57:09,400 like the depths of an ocean no one has explored. 885 00:57:09,474 --> 00:57:13,342 It's in those depths, those murky depths, 886 00:57:13,411 --> 00:57:16,244 she's finding them... the children. 887 00:57:16,314 --> 00:57:17,804 They're her conduit 888 00:57:17,882 --> 00:57:23,320 because she knew you'd find your way to them. 889 00:57:23,387 --> 00:57:25,184 Stay close to them. 890 00:57:25,256 --> 00:57:27,087 Be with them when they slip away 891 00:57:27,158 --> 00:57:30,491 so you can be with them when they first awaken, 892 00:57:30,561 --> 00:57:34,019 before the details fade. 893 00:57:34,098 --> 00:57:39,934 One of them will come back with the answer. 894 00:58:42,033 --> 00:58:43,625 Careful, careful. Okay, let's go. 895 00:58:43,701 --> 00:58:44,861 Watch the back. 896 00:58:44,968 --> 00:58:46,799 - Release form? - I'll get it. 897 00:58:46,870 --> 00:58:48,269 - Thank you. - Thank you. 898 00:58:48,338 --> 00:58:49,805 - Take him to 2 1 5? - Yeah. 899 00:58:49,873 --> 00:58:51,568 - Down on the right. - Careful when you transfer. 900 00:58:51,641 --> 00:58:53,074 Okay, watch your line here. 901 00:58:53,143 --> 00:58:55,134 Hook him up to the ventilator once you get inside. 902 00:58:55,212 --> 00:58:56,679 All right. I'll get the monitor. 903 00:58:56,746 --> 00:58:58,043 This is Jeanette in nephrology. 904 00:58:58,114 --> 00:58:59,945 I need to speak to Dr. Dickinson, please. 905 00:59:00,016 --> 00:59:01,483 - Monitors are ready. - Dr. Darrow! 906 00:59:01,551 --> 00:59:04,145 Yes, it is an emergency. 907 00:59:04,221 --> 00:59:05,984 No, I can't hold. Keep me on the line. 908 00:59:06,056 --> 00:59:07,683 Dr. Dickinson? 909 00:59:07,757 --> 00:59:09,918 We've got a healthy kidney up here. 910 00:59:09,993 --> 00:59:10,982 Just Dr. Darrow. 911 00:59:11,061 --> 00:59:12,028 Joe. 912 00:59:13,630 --> 00:59:16,190 - Yeah? - Joe, I'm on my way over to harvest a kidney, 913 00:59:16,266 --> 00:59:18,393 and I want you to protect it for me. 914 00:59:18,468 --> 00:59:19,901 Tell me what to do. 915 00:59:19,970 --> 00:59:21,699 All right, they're coming in for other organs, 916 00:59:21,771 --> 00:59:23,500 but that kidney is mine. 917 00:59:23,573 --> 00:59:27,339 I want that made clear in case anybody choppers in and tries to grab it. 918 00:59:27,410 --> 00:59:28,900 Stay on top of his vitals. 919 00:59:28,979 --> 00:59:30,469 Don't leave the room and hold off the vultures. 920 00:59:30,547 --> 00:59:32,276 I don't want anybody cutting until I get there. 921 00:59:32,349 --> 00:59:33,373 Consider it done. 922 00:59:33,450 --> 00:59:35,042 Put Jeanette back on the phone, buddy. 923 00:59:35,118 --> 00:59:36,676 I'm 10 minutes away. 924 00:59:36,753 --> 00:59:38,482 Jeanette. 925 00:59:38,555 --> 00:59:40,079 Yes, sir. 926 00:59:51,801 --> 00:59:54,201 You're Dickinson? 927 00:59:54,271 --> 00:59:56,239 Darrow. 928 00:59:56,306 --> 00:59:58,240 They told me not to leave him, 929 00:59:58,308 --> 01:00:00,936 but I got to get this monitor over to the recipient. 930 01:00:01,011 --> 01:00:03,775 I'll keep watch in here. 931 01:00:03,847 --> 01:00:05,872 Ventilator's set at 16. 932 01:00:05,949 --> 01:00:08,713 That oughta keep the organs fresh. 933 01:01:20,757 --> 01:01:22,349 Joe... 934 01:01:31,234 --> 01:01:33,202 Joe. 935 01:01:53,857 --> 01:01:57,884 Come closer. 936 01:01:57,961 --> 01:02:00,521 Dear God. 937 01:02:02,265 --> 01:02:03,994 We're here from Lakeview. What room's the donor in? 938 01:02:04,067 --> 01:02:05,932 215. First double doors on your right. 939 01:02:06,002 --> 01:02:08,493 Call air support and tell 'em we'll be right up. 940 01:02:08,571 --> 01:02:09,629 All right. 941 01:02:09,706 --> 01:02:10,730 Guys, we're gonna have to... 942 01:02:11,441 --> 01:02:12,601 Ooh. 943 01:02:17,247 --> 01:02:18,339 We're from Lakeview in Lansing. 944 01:02:18,415 --> 01:02:21,248 We have a heart recipient prepped and ready to go. 945 01:02:21,317 --> 01:02:22,648 You're not supposed to be in here. 946 01:02:22,719 --> 01:02:23,777 Are you Dickinson? 947 01:02:23,853 --> 01:02:26,117 Get out. Just get out, please. 948 01:02:26,189 --> 01:02:27,383 Hey, take it easy, doctor. 949 01:02:27,457 --> 01:02:28,719 Get him out of here, all right? Get everyone out. 950 01:02:28,792 --> 01:02:30,384 No, no, no, no. It's okay, Joe. 951 01:02:30,460 --> 01:02:32,189 - Dickinson said... - Dickinson's in the parking structure. 952 01:02:32,262 --> 01:02:33,854 I just spoke to him. He said let's move 'em both into surgery. 953 01:02:33,930 --> 01:02:35,454 - Okay, let's go. - Wait! Okay? 954 01:02:35,532 --> 01:02:36,794 Hey, Joe... 955 01:02:36,866 --> 01:02:38,629 - It's all right. - It's not all right. 956 01:02:38,701 --> 01:02:40,965 He's not ready to be moved. 957 01:02:41,037 --> 01:02:42,766 Hey, what are we waiting for? 958 01:02:42,839 --> 01:02:43,771 Come on. Move him out. 959 01:02:43,840 --> 01:02:45,364 Charlie, wait a second. 960 01:02:45,442 --> 01:02:46,602 What? 961 01:02:46,676 --> 01:02:48,906 This man's not dead. The brain scan jumped. 962 01:02:48,978 --> 01:02:52,106 I saw it. I saw it on the monitor. 963 01:02:52,182 --> 01:02:53,911 Come on, Joe. It's flat as a pancake. 964 01:02:53,983 --> 01:02:55,280 Come on! Let's move him out of here. 965 01:02:55,351 --> 01:02:57,512 Come on. Let's go. 966 01:02:57,587 --> 01:03:00,385 Charlie, listen. 967 01:03:02,292 --> 01:03:03,987 Charlie, there's something going on. 968 01:03:04,060 --> 01:03:05,857 Don't do this yet. Don't kill this man. 969 01:03:05,929 --> 01:03:08,693 Joe, get ahold of yourself. This man is dead. 970 01:03:08,765 --> 01:03:09,891 He spoke to me. 971 01:03:09,966 --> 01:03:11,228 - Joe, please. - I'm telling you. 972 01:03:11,301 --> 01:03:12,461 Joe, this man could not speak to you. 973 01:03:12,535 --> 01:03:13,661 It was Emily! 974 01:03:13,736 --> 01:03:15,670 It was her voice! And I'm not crazy! 975 01:03:15,738 --> 01:03:16,966 Then back off. 976 01:03:17,040 --> 01:03:18,974 - Don't talk like this. - You've got... 977 01:03:19,042 --> 01:03:21,101 you've got to listen to me. Just listen... 978 01:03:21,177 --> 01:03:23,168 Charlie, just hold off, for one minute. 979 01:03:23,246 --> 01:03:24,474 Leave me alone with him. 980 01:03:24,547 --> 01:03:25,844 This is nuts, Joe. 981 01:03:25,915 --> 01:03:27,405 - Come on! Get him inside! - Hey! 982 01:03:27,484 --> 01:03:29,452 Hey, hey, hey, hey, hey! Easy! Easy! 983 01:03:29,519 --> 01:03:31,248 - Back off, man! - Get him inside! 984 01:03:31,321 --> 01:03:33,653 Somebody get security! 985 01:03:33,723 --> 01:03:34,849 Get him out of here! 986 01:03:34,924 --> 01:03:36,152 For God's sake, Joe! 987 01:03:36,226 --> 01:03:37,158 Charlie! 988 01:03:37,227 --> 01:03:38,216 Get security, will ya? 989 01:03:38,294 --> 01:03:39,852 Charlie, one fucking minute! 990 01:03:39,929 --> 01:03:41,157 Get him out of here! 991 01:03:41,231 --> 01:03:43,256 Joe! 992 01:03:43,333 --> 01:03:45,426 We need security in 2 South right away. 993 01:03:45,502 --> 01:03:47,265 Please listen to me! 994 01:03:54,611 --> 01:03:58,206 Listen, I'll run down and get it out of the... 995 01:03:58,281 --> 01:04:00,249 All right. 996 01:04:00,316 --> 01:04:03,046 - We're going down. - All right. 997 01:04:07,123 --> 01:04:08,454 I said to him... 998 01:04:10,793 --> 01:04:12,727 Thanks for coming down. 999 01:04:16,533 --> 01:04:17,795 You posted bail? 1000 01:04:17,867 --> 01:04:20,301 First offense. I got it waived. 1001 01:04:20,370 --> 01:04:22,463 I also spoke to the hospital administrator, 1002 01:04:22,539 --> 01:04:24,234 who's willing to drop all charges 1003 01:04:24,307 --> 01:04:26,502 if you'll agree to take a lengthy sabbatical. 1004 01:04:26,576 --> 01:04:28,203 I'll bet. 1005 01:04:28,278 --> 01:04:31,372 He said you claimed a brain-dead organ donor spoke to you. 1006 01:04:31,447 --> 01:04:32,812 Is that true? 1007 01:04:32,882 --> 01:04:34,577 No. 1008 01:04:34,651 --> 01:04:36,243 Good. 1009 01:04:36,319 --> 01:04:38,253 It was Emily... 1010 01:04:39,889 --> 01:04:42,414 Speaking through him. 1011 01:04:43,893 --> 01:04:46,225 You know, I could almost understand it with the kids, 1012 01:04:46,296 --> 01:04:47,422 because they all knew her. 1013 01:04:47,497 --> 01:04:49,624 I mean, of course they're gonna dream about her. 1014 01:04:49,699 --> 01:04:51,223 She was key to their survival. 1015 01:04:51,301 --> 01:04:54,031 Okay, then how about the kid who never even laid eyes on her? 1016 01:04:54,103 --> 01:04:55,502 What kid? 1017 01:04:55,572 --> 01:04:57,506 The kid I told you about in the kitchen. 1018 01:04:57,574 --> 01:05:00,771 The first time he ever met her was in a coma, Miriam, remember? 1019 01:05:00,843 --> 01:05:03,676 I've got his admission records to prove it. 1020 01:05:03,746 --> 01:05:07,273 That's evidence, right? lsn't that what you wanted? 1021 01:05:07,350 --> 01:05:09,284 She's trying to reach me, 1022 01:05:09,352 --> 01:05:11,013 and she's becoming desperate. 1023 01:05:11,087 --> 01:05:14,545 Why? Why desperate, Joe? 1024 01:05:18,461 --> 01:05:20,793 Oh, you don't think she's still alive. 1025 01:05:20,863 --> 01:05:22,330 If a kid could see her in a coma, 1026 01:05:22,398 --> 01:05:25,231 then why couldn't she be trying to communicate from one? 1027 01:05:25,301 --> 01:05:27,861 There were no survivors. 1028 01:05:27,937 --> 01:05:30,201 The Venezuelan government searched the jungle for almost a month. 1029 01:05:30,273 --> 01:05:31,900 And never found her. 1030 01:05:31,975 --> 01:05:33,067 Exactly. 1031 01:05:33,142 --> 01:05:34,803 And that's why we're here tonight, 1032 01:05:34,877 --> 01:05:38,938 because you never saw her body and never got closure. 1033 01:05:41,217 --> 01:05:44,118 Emily's dead, Joe. 1034 01:05:44,187 --> 01:05:46,485 That's what this is all about... 1035 01:05:46,556 --> 01:05:48,649 your refusal to accept that. 1036 01:05:48,725 --> 01:05:52,388 Look, I understand it. 1037 01:05:52,462 --> 01:05:53,986 If I hadn't seen Hannah's body, 1038 01:05:54,063 --> 01:05:55,758 I wouldn't have believed it, either. 1039 01:05:55,832 --> 01:05:57,527 I'd still be waiting for her to come home, 1040 01:05:57,600 --> 01:06:00,262 just like you are. 1041 01:06:00,336 --> 01:06:03,328 You have to end this, Joe. 1042 01:06:03,406 --> 01:06:07,001 You gotta do the hard stuff... like I did, 1043 01:06:07,076 --> 01:06:09,067 like everyone does. 1044 01:06:09,145 --> 01:06:12,114 You gotta clean out the closets, empty the drawers, 1045 01:06:12,181 --> 01:06:14,706 and take down the vacancy sign 1046 01:06:14,784 --> 01:06:17,082 that says ''Emily's ghost is welcome here,'' 1047 01:06:17,153 --> 01:06:19,951 and get on with your life without her. 1048 01:06:29,132 --> 01:06:30,759 All right. 1049 01:06:35,938 --> 01:06:39,374 What about that rafting trip? 1050 01:06:39,442 --> 01:06:41,034 What do you mean, what about it? 1051 01:06:41,110 --> 01:06:44,375 Well, anything to get your mind off of this. 1052 01:06:44,447 --> 01:06:46,176 So you think I should go? 1053 01:06:46,249 --> 01:06:48,911 Maybe I'll go with you, huh? 1054 01:06:48,985 --> 01:06:50,976 I'm mean with a paddle. 1055 01:06:53,056 --> 01:06:55,286 The river's up this time of year. 1056 01:06:55,358 --> 01:06:58,122 It's gone from a 2-point difficulty to a 5. 1057 01:06:58,194 --> 01:07:01,288 I want us all to go home, go over our river maps. 1058 01:07:01,364 --> 01:07:03,889 Note the hazard points, the portages, the waterfalls. 1059 01:07:03,966 --> 01:07:05,627 Oh, check out these safari pants. 1060 01:07:05,702 --> 01:07:06,760 It says to pack light. 1061 01:07:06,836 --> 01:07:08,201 I'm just bringing my thong. 1062 01:07:08,271 --> 01:07:09,499 Well, then, I'm bringing my camera. 1063 01:07:09,572 --> 01:07:11,164 Well, it better be disposable, 1064 01:07:11,240 --> 01:07:13,174 because it's likely that everything's gonna go in the drink. 1065 01:07:13,242 --> 01:07:14,436 Not me. 1066 01:07:14,510 --> 01:07:16,444 Speaking of drink... here's to adventure. 1067 01:07:16,512 --> 01:07:17,740 - Yeah. - Adventure. - Adventure. 1068 01:07:35,798 --> 01:07:37,493 What do you think? 1069 01:07:37,567 --> 01:07:41,196 I think it's an idea whose time has come. 1070 01:07:41,270 --> 01:07:45,297 No, I mean... I mean, do you think it'll sell? 1071 01:07:45,375 --> 01:07:47,206 The agent said it needed a paint job. 1072 01:07:47,276 --> 01:07:50,177 Ahh. Get what you can and get out. 1073 01:07:50,246 --> 01:07:52,077 Leave the memories behind. 1074 01:07:52,148 --> 01:07:53,911 You didn't after Hannah died. 1075 01:07:53,983 --> 01:07:55,314 Yeah, but I didn't have corpses 1076 01:07:55,385 --> 01:07:57,615 playing ventriloquist with me, either. 1077 01:07:59,922 --> 01:08:01,685 I'm gonna miss you, Joe. 1078 01:08:01,758 --> 01:08:05,250 I'm gonna miss your waffles. 1079 01:08:07,330 --> 01:08:12,267 Would you show it for me... if I'm gone for a week? 1080 01:08:12,335 --> 01:08:13,893 I'm taking that white-water trip. 1081 01:08:13,970 --> 01:08:16,097 With pleasure. 1082 01:08:16,172 --> 01:08:18,902 It's good to see you joining the world again. 1083 01:12:54,083 --> 01:12:56,381 - Hello. - Hal. 1084 01:12:56,452 --> 01:12:58,943 Reading the map of the river, there's a symbol... 1085 01:12:59,021 --> 01:13:01,421 two wavery lines that crisscross in the middle. 1086 01:13:01,490 --> 01:13:02,684 Waterfalls. 1087 01:13:02,758 --> 01:13:04,487 Put a big, red circle around those. 1088 01:13:04,560 --> 01:13:06,027 We'll have to portage there. 1089 01:13:06,095 --> 01:13:08,086 They're too high this time of year. 1090 01:13:10,366 --> 01:13:12,266 Joe? 1091 01:13:43,966 --> 01:13:46,594 A rainbow. 1092 01:13:57,713 --> 01:13:59,476 Very well. 1093 01:14:04,120 --> 01:14:06,816 Oh. 1094 01:14:08,557 --> 01:14:10,252 You are, uh, the doctor? 1095 01:14:10,326 --> 01:14:11,293 Yes. 1096 01:14:11,360 --> 01:14:12,588 Very well. 1097 01:14:12,661 --> 01:14:14,322 How's it going, boy? 1098 01:14:14,396 --> 01:14:15,658 Very well. 1099 01:14:15,731 --> 01:14:17,596 What do we have here? 1100 01:14:17,666 --> 01:14:18,997 Is my pilot here? 1101 01:14:19,068 --> 01:14:21,332 That is me... Victor. 1102 01:14:21,403 --> 01:14:23,394 How's it going? 1103 01:14:24,740 --> 01:14:25,764 I take your bags. 1104 01:14:25,841 --> 01:14:28,639 You been flying long, Victor? 1105 01:14:28,711 --> 01:14:31,305 Don't worry. I know how. 1106 01:14:31,380 --> 01:14:32,972 You have a license, though, right? 1107 01:14:33,048 --> 01:14:36,108 Sí! Pretty much. 1108 01:14:40,856 --> 01:14:43,518 Guanahuapa... 1109 01:14:43,592 --> 01:14:45,583 Guanahuapa... you've been there? 1110 01:14:45,661 --> 01:14:47,526 Uh, sí... Guanahuapa. 1111 01:14:47,596 --> 01:14:50,030 This is it, right? 1112 01:14:51,600 --> 01:14:54,626 With the waterfall? 1113 01:14:54,703 --> 01:14:56,330 I don't know. 1114 01:14:56,405 --> 01:14:58,498 I only been there in the dry season. 1115 01:15:02,244 --> 01:15:03,677 Is my interpreter here? 1116 01:15:03,746 --> 01:15:06,146 The Yanomami speak a little Spanish. 1117 01:15:06,215 --> 01:15:08,547 I speak a little Guahibo. 1118 01:15:08,617 --> 01:15:10,949 You talk to them through me. 1119 01:15:11,020 --> 01:15:13,454 Okay, we go? 1120 01:15:24,066 --> 01:15:28,503 That your girlfriend... in the picture? 1121 01:15:28,571 --> 01:15:32,234 It's my wife. Used to be. 1122 01:15:34,643 --> 01:15:37,976 You come to get her back, huh? 1123 01:15:40,049 --> 01:15:43,576 In a way, I guess. 1124 01:15:53,562 --> 01:15:56,929 There was an accident here last spring... 1125 01:15:56,999 --> 01:16:00,093 a bus that washed away on the road? 1126 01:16:00,169 --> 01:16:01,830 The Red Cross. 1127 01:16:01,904 --> 01:16:03,895 - The Red Cross. - Yes, that's right. 1128 01:16:03,973 --> 01:16:05,167 You can probably see it 1129 01:16:05,241 --> 01:16:07,072 now that the river's not so high. 1130 01:16:07,142 --> 01:16:09,610 It's just up ahead. It's on the way. 1131 01:16:13,148 --> 01:16:15,912 The rock slide took more than just a bus. 1132 01:16:15,985 --> 01:16:19,546 It isolated an entire tribe from the outside world. 1133 01:16:19,622 --> 01:16:22,614 Can you see it... down there? 1134 01:16:26,128 --> 01:16:28,392 Nobody lived. 1135 01:16:28,464 --> 01:16:32,059 The Yanomami are still wearing some of their clothing. 1136 01:16:32,134 --> 01:16:36,298 And Guanahuapa up ahead. 1137 01:16:36,372 --> 01:16:39,136 Some of the bodies washed out of the bus, 1138 01:16:39,208 --> 01:16:42,041 down the river, and right into the village. 1139 01:17:04,967 --> 01:17:06,730 The guide we are meeting, 1140 01:17:06,802 --> 01:17:10,067 they work with all the tribes in the area. 1141 01:17:10,139 --> 01:17:13,404 Did I mention they don't like outsiders? 1142 01:17:20,282 --> 01:17:24,184 It's a good thing you have me with you. 1143 01:17:32,061 --> 01:17:34,461 I have the, uh, American. 1144 01:17:34,530 --> 01:17:36,259 He wants to go to Poblado. 1145 01:17:41,337 --> 01:17:44,738 No, no, no, no. He's not with the mining company. 1146 01:17:55,384 --> 01:17:57,545 - You want money? - Uh-huh. 1147 01:17:57,619 --> 01:18:01,111 What you want is money? Don't fuck with me. 1148 01:18:04,226 --> 01:18:08,219 He said... he cannot take you to the village, 1149 01:18:08,297 --> 01:18:10,390 but for a price... 1150 01:18:10,466 --> 01:18:13,230 he can take you to their graves. 1151 01:20:32,040 --> 01:20:34,975 Seńor... 1152 01:20:35,043 --> 01:20:36,010 Yeah? 1153 01:20:36,078 --> 01:20:37,170 Seńor... 1154 01:20:37,246 --> 01:20:38,679 Yeah. 1155 01:20:38,747 --> 01:20:41,045 We should go. 1156 01:20:45,921 --> 01:20:48,685 They, uh... 1157 01:20:48,757 --> 01:20:50,520 they wouldn't know, would they, 1158 01:20:50,592 --> 01:20:55,086 which, uh... body was buried where? 1159 01:20:57,599 --> 01:21:01,000 Look, if the weather gets... any worse, 1160 01:21:01,069 --> 01:21:03,162 we don't get out of here, 1161 01:21:03,238 --> 01:21:06,674 and... and that's no good for nobody. 1162 01:21:32,401 --> 01:21:34,665 Seńores... 1163 01:21:34,736 --> 01:21:37,671 Seńores, uh... my wife. 1164 01:21:37,739 --> 01:21:39,764 Uh, his wife. 1165 01:21:39,841 --> 01:21:41,172 My wife. 1166 01:21:41,243 --> 01:21:42,733 Red Cross. 1167 01:21:42,811 --> 01:21:44,073 The Red Cross. 1168 01:21:44,146 --> 01:21:46,114 Red Cross. Where? 1169 01:21:46,181 --> 01:21:48,206 - Where? - Where? 1170 01:21:48,283 --> 01:21:50,877 Does any-- does anybody know where? 1171 01:21:50,953 --> 01:21:52,284 Do you know her? 1172 01:21:52,354 --> 01:21:53,912 Which one? 1173 01:21:57,192 --> 01:21:59,126 Do you know her? 1174 01:21:59,194 --> 01:22:00,422 What are they saying? 1175 01:22:00,495 --> 01:22:02,793 They say they know her. 1176 01:22:11,974 --> 01:22:13,771 What's he saying now? What's he saying now? 1177 01:22:13,842 --> 01:22:16,470 Okay, well, he says he wants to take you to the village, okay? 1178 01:22:16,545 --> 01:22:18,945 And he says that, no, you need permission. 1179 01:22:19,014 --> 01:22:20,106 They, uh... 1180 01:22:20,182 --> 01:22:22,116 What the hell is he saying? 1181 01:22:22,184 --> 01:22:23,617 I... I don't know! I... 1182 01:22:43,972 --> 01:22:45,997 Seńor! 1183 01:22:47,576 --> 01:22:49,271 Seńor, you cannot go into the village! 1184 01:22:49,344 --> 01:22:51,437 It is forbidden! Seńor! 1185 01:22:54,816 --> 01:22:56,078 Seńor! 1186 01:22:56,151 --> 01:22:58,312 Seńor, stop! 1187 01:23:10,198 --> 01:23:11,631 Seńor! 1188 01:23:12,501 --> 01:23:14,833 We can return with government people, 1189 01:23:14,903 --> 01:23:16,996 but you must come back with me now. 1190 01:23:23,545 --> 01:23:25,513 I said now, seńor! 1191 01:23:28,016 --> 01:23:29,449 No! No! No! Seńor! 1192 01:26:17,252 --> 01:26:18,913 She wants you to go there... 1193 01:26:18,987 --> 01:26:20,420 - Joe... - Join her... 1194 01:26:20,489 --> 01:26:21,717 - Joe... - Joe? 1195 01:26:21,790 --> 01:26:23,621 Joe, can't you hear me? 1196 01:26:24,292 --> 01:26:25,316 Joe? 1197 01:26:27,362 --> 01:26:29,557 100 steps on the ladder of consciousness. 1198 01:26:29,631 --> 01:26:30,791 Go there. 1199 01:26:34,069 --> 01:26:35,536 - No survivors... - Where's her body? 1200 01:26:35,604 --> 01:26:36,901 Think she's still alive. 1201 01:26:37,739 --> 01:26:39,297 - Emily! - Joe? 1202 01:26:39,374 --> 01:26:41,171 Listen to me! 1203 01:29:57,272 --> 01:30:00,207 You are one crazy son of a bitch, you know that? 1204 01:30:00,275 --> 01:30:01,867 You're lucky to be alive, seńor. 1205 01:30:01,943 --> 01:30:03,205 You were not breathing. 1206 01:30:03,278 --> 01:30:05,542 It's been over an hour. Get up. 1207 01:30:05,613 --> 01:30:08,582 We will cross the river downstream, 1208 01:30:08,650 --> 01:30:11,414 and with a little bit of luck, we can get to the airstrip before nightfall. 1209 01:30:11,486 --> 01:30:12,680 Let's go. 1210 01:30:12,754 --> 01:30:15,985 She lived through the bus accident. 1211 01:30:22,297 --> 01:30:25,130 She made it to the village. 1212 01:30:26,434 --> 01:30:29,562 Yo, you cannot go to the village! Stop! 1213 01:30:29,637 --> 01:30:31,298 I cannot go back without you! 1214 01:30:31,372 --> 01:30:32,805 They'll take away my license! 1215 01:30:32,874 --> 01:30:35,866 Stop, seńor! 1216 01:30:58,266 --> 01:30:59,255 Seńor! 1217 01:30:59,334 --> 01:31:01,666 Seńor, stop! 1218 01:31:01,736 --> 01:31:03,966 Don't do this! 1219 01:31:26,327 --> 01:31:28,261 Seńor! 1220 01:31:31,666 --> 01:31:35,329 The man said we must have permission! 1221 01:31:37,939 --> 01:31:40,203 I've got permission. 1222 01:31:40,275 --> 01:31:42,675 No one's keeping me out of there. 1223 01:32:32,660 --> 01:32:34,321 Please... 1224 01:32:34,395 --> 01:32:36,329 my wife... 1225 01:32:36,397 --> 01:32:38,490 did you know her? 1226 01:32:39,901 --> 01:32:44,065 My... my wife. 1227 01:32:44,138 --> 01:32:46,868 Did you know her? 1228 01:32:50,578 --> 01:32:53,240 My wife. 1229 01:33:00,955 --> 01:33:02,286 Doctor. 1230 01:33:04,926 --> 01:33:07,952 Doctor. My wife. 1231 01:33:10,932 --> 01:33:12,627 My wife. 1232 01:33:15,036 --> 01:33:17,732 The waterfall. 1233 01:33:17,805 --> 01:33:20,603 She was here. 1234 01:33:42,664 --> 01:33:43,926 Come here. 1235 01:33:54,375 --> 01:33:59,074 She say... they knew her alive. 1236 01:33:59,147 --> 01:34:01,172 She came to help them. 1237 01:34:02,750 --> 01:34:08,245 Until the river brought her back... dying. 1238 01:34:21,169 --> 01:34:25,697 They could not save her body... 1239 01:34:25,773 --> 01:34:29,106 but they save her soul. 1240 01:36:28,329 --> 01:36:31,093 She said, ''Dragonfly.'' 1241 01:36:56,124 --> 01:36:59,321 I don't know if Emily ever saw her, 1242 01:36:59,393 --> 01:37:02,885 at least while she was of mind and body, 1243 01:37:02,964 --> 01:37:05,489 and I don't know how the baby survived... 1244 01:37:05,566 --> 01:37:12,631 premature, so small and fragile in the middle of a jungle. 1245 01:37:12,707 --> 01:37:18,543 What I do know is that Emily made sure our child found her way into my arms. 1246 01:37:18,613 --> 01:37:23,710 What she taught me in life, she taught me in death... 1247 01:37:23,784 --> 01:37:29,017 to trust... to have faith. 1248 01:37:29,090 --> 01:37:33,527 Because as a friend of mine once said, 1249 01:37:33,594 --> 01:37:38,575 ''It's belief that gets us there. '' 1250 01:38:59,146 --> 01:39:06,417 ♪ Come, come out and play ♪ 1251 01:39:07,488 --> 01:39:12,084 ♪ We miss your face ♪ 1252 01:39:12,159 --> 01:39:17,426 ♪ And the funny things you say ♪ 1253 01:39:17,498 --> 01:39:25,428 ♪ Be, just be yourself ♪ 1254 01:39:25,506 --> 01:39:32,609 ♪ And nothing else will push you away ♪ 1255 01:39:35,683 --> 01:39:43,115 ♪ And I feel so much love ♪ 1256 01:39:45,192 --> 01:39:49,629 ♪ When it's all mixed up ♪ 1257 01:39:49,697 --> 01:39:56,535 ♪ It wraps itself around me ♪ 1258 01:39:56,604 --> 01:40:03,807 ♪ Star, we knew you well ♪ 1259 01:40:04,879 --> 01:40:09,816 ♪ Yeah, all too well ♪ 1260 01:40:09,884 --> 01:40:12,978 ♪ And there's nothin' left to hide ♪ 1261 01:40:13,054 --> 01:40:15,147 ♪ Don't hide ♪ 1262 01:40:15,222 --> 01:40:22,324 ♪ And I feel so much love ♪ 1263 01:40:24,398 --> 01:40:28,835 ♪ When it's all mixed up ♪ 1264 01:40:28,903 --> 01:40:34,671 ♪ It wraps itself around me ♪ 1265 01:40:34,742 --> 01:40:39,839 ♪ And you get what you want when you know what you need ♪ 1266 01:40:39,914 --> 01:40:44,851 ♪ And you tag me, I'm it, Ollie O x, and you're free ♪ 1267 01:40:44,919 --> 01:40:49,856 ♪ Let me play on your side, let me be on your team ♪ 1268 01:40:49,924 --> 01:40:54,861 ♪ Let me state my case ♪ 1269 01:40:54,929 --> 01:41:02,700 ♪ Don't go away ♪ 1270 01:41:02,770 --> 01:41:10,041 ♪ Find what you already are ♪ 1271 01:41:11,112 --> 01:41:18,018 ♪ Where it's not too close, but never too far ♪ 1272 01:41:18,085 --> 01:41:22,522 ♪ Don't go too far, too far ♪ 1273 01:41:40,641 --> 01:41:48,243 ♪ And I feel so much love ♪ 1274 01:41:50,317 --> 01:41:52,046 ♪ When it's all mixed up ♪ 1275 01:41:52,119 --> 01:41:57,421 ♪ And wraps itself around me ♪ 1276 01:41:57,491 --> 01:42:00,255 ♪ Me, me ♪ 1277 01:42:00,327 --> 01:42:07,256 ♪ And I feel so much love ♪ 1278 01:42:07,334 --> 01:42:09,768 ♪ So much love ♪ 1279 01:42:09,837 --> 01:42:14,103 ♪ When it's all mixed up ♪ 1280 01:42:14,175 --> 01:42:19,772 ♪ It wraps itself around me ♪ 1281 01:42:19,847 --> 01:42:27,779 ♪ And I feel so much love ♪ 1282 01:42:29,857 --> 01:42:34,794 ♪ When it's all mixed up ♪ 1283 01:42:34,862 --> 01:42:40,858 ♪ It wraps itself around me ♪ 47412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.