Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,328 --> 00:02:09,368
BONECAS ASSASSINAS
2
00:02:56,051 --> 00:02:59,208
Sras e srs., o comandante
informa que chegaremos...
3
00:02:59,262 --> 00:03:02,992
� Cidade do M�xico �s 13:30.
4
00:03:03,418 --> 00:03:08,244
- Voc� disse algo, m�e?
- N�o, foi a aeromo�a.
5
00:03:08,613 --> 00:03:11,730
Certo.
6
00:03:14,083 --> 00:03:17,274
Esta � uma arte perdida.
7
00:03:17,303 --> 00:03:21,573
N�o se utilizava sua t�cnica h�
dec�nios. O resultado � magn�fico.
8
00:03:23,692 --> 00:03:28,018
Isto � para a Susie Baker,
me d� o endere�o?
9
00:03:28,105 --> 00:03:31,021
N�o se preocupe, tenho todos
os endere�os aqui.
10
00:03:33,291 --> 00:03:38,456
- Tem muitos amigos?
- Ela escreve muito pra eles.
11
00:03:42,892 --> 00:03:44,377
Olha, querida.
12
00:03:45,956 --> 00:03:51,837
Esta � a boneca que papai far�
no M�xico. Est� vendo?
13
00:03:51,941 --> 00:03:55,251
E esta � a f�brica onde
a construiremos.
14
00:03:55,356 --> 00:04:01,025
Ela � linda e papai ser�
o �nico a faz�-la.
15
00:04:01,377 --> 00:04:05,520
N�o � divertido?
Ser� um grande sucesso.
16
00:04:06,156 --> 00:04:09,898
E depois voltaremos
para Los Angeles?
17
00:04:27,819 --> 00:04:31,180
Senhor Wade, � um prazer...
18
00:04:31,271 --> 00:04:36,125
Senhor Wade aqui tem
todos os documentos...
19
00:04:36,157 --> 00:04:41,180
e o contrato vence
�s nove da manh�.
20
00:04:41,538 --> 00:04:44,001
Esta � uma cartinha
da cidade de Apala,
21
00:04:44,066 --> 00:04:49,738
dando-lhe boas-vindas e desejando-lhe
sorte pela abertura da f�brica.
22
00:04:49,882 --> 00:04:56,601
Sra. Wade , fizemos o poss�vel
para conseguir uma casa confort�vel.
23
00:04:56,735 --> 00:05:00,566
-Tenho certeza que sim.
-Obrigado.
24
00:05:18,359 --> 00:05:22,785
- Ela � a Camilla.
Ela os atender�.
25
00:05:29,415 --> 00:05:34,586
Pegaremos suas malas e os
instalaremos em seus quartos.
26
00:05:46,158 --> 00:05:49,315
Que casa fria! Eu n�o esperava!
27
00:05:49,360 --> 00:05:52,829
Gosta de ler? H� muitos livros
sobre a hist�ria do nosso pa�s.
28
00:05:52,878 --> 00:05:54,236
Mesmo?
29
00:06:30,351 --> 00:06:32,431
Jessie?
30
00:06:38,149 --> 00:06:41,864
- Sr. Wade, quer ir � f�brica?
- Vamos.
31
00:06:44,999 --> 00:06:50,333
- Papai, posso ir com voc�?
- Claro, querida, vamos!
32
00:06:54,395 --> 00:06:58,080
Anda! Vamos ver
nosso neg�cio.
33
00:07:18,075 --> 00:07:20,241
� aqui.
34
00:07:42,040 --> 00:07:47,217
A sra. Deluga fazia as melhores
bonecas do mundo. Ganhou muitos pr�mios.
35
00:07:47,279 --> 00:07:51,529
Eu costumava vir aqui quando era
menino e a via pintar seus rostos.
36
00:07:51,586 --> 00:07:55,696
A boneca que fez antes
de morrer � preciosa.
37
00:07:55,750 --> 00:07:59,855
Foi um prazer fazer neg�cios
com o sr., Sr. Wade.
38
00:07:59,884 --> 00:08:01,640
� minha primeira venda.
39
00:08:01,672 --> 00:08:05,650
Sr. Estrella, os documentos indicavam que
a f�brica funcionava apesar da
40
00:08:05,680 --> 00:08:08,320
morte da senhora Deluga.
41
00:08:08,342 --> 00:08:13,561
Sim, sr., tivemos o cuidado de manter
tudo tal como estava.
42
00:08:13,624 --> 00:08:17,827
Ningu�m alterou nada.
Por nenhum motivo.
43
00:08:23,057 --> 00:08:25,281
Sim, entendo.
44
00:08:28,902 --> 00:08:32,992
Mostrarei onde se guarda
a m�quina de modelagem.
45
00:08:36,279 --> 00:08:39,430
Sr. Estrella.
O que � isto?
46
00:08:40,263 --> 00:08:45,399
A� est�o os materiais
para fazer as bonecas.
47
00:09:08,543 --> 00:09:12,446
Sua oferta dizia ser um
neg�cio maravilhoso.
48
00:09:12,728 --> 00:09:17,106
Uma oportunidade que n�o se repete.
49
00:09:17,920 --> 00:09:20,061
Claro, eu entendo.
50
00:09:20,154 --> 00:09:24,104
Pode ser que tenha
que limpar um pouco.
51
00:09:24,150 --> 00:09:28,513
O estudo de mercado, o invent�rio,
os ativos ...
52
00:09:28,618 --> 00:09:30,914
Quem elaborou isso?
53
00:09:30,962 --> 00:09:35,231
- Eu, sr., copiei de um
manual americano.
54
00:09:35,312 --> 00:09:37,197
Bom trabalho.
55
00:10:14,151 --> 00:10:18,694
- Jessica, est� aqui?
- Estou aqui, papai.
56
00:10:19,554 --> 00:10:22,117
Olha o que encontrei.
57
00:10:24,656 --> 00:10:28,144
Posso levar uma, pai?
58
00:10:28,288 --> 00:10:33,392
Olha isso.
S�o magn�ficas.
59
00:10:35,502 --> 00:10:40,218
Todas as meninas do mundo
ter�o uma destas bonecas.
60
00:10:40,285 --> 00:10:47,721
- Eu gosto ... dessa ali.
- � sua, minha primeira venda.
61
00:11:00,297 --> 00:11:04,195
Obrigada, papai.
Vou cuidar bem dela.
62
00:11:05,145 --> 00:11:06,924
Jimmy!
63
00:11:09,283 --> 00:11:13,345
Senhor Estrella, que � isso?
O que tem ali?
64
00:11:13,376 --> 00:11:15,477
Ru�nas maias.
65
00:11:15,500 --> 00:11:19,505
A Hist�ria diz que eram
uma civiliza��o muito importante.
66
00:11:19,547 --> 00:11:25,485
Maias, hein? Ouvi falar deles.
T�m pr�dios muito bonitos.
67
00:11:25,554 --> 00:11:29,533
- N�o quero que voc� se aproxime de l�.
- Houve um acidente ...
68
00:11:29,584 --> 00:11:33,083
Um homem foi esmagado
por uma pedra.
69
00:11:33,177 --> 00:11:36,396
O trabalho foi suspenso
at� que cheguem...
70
00:11:36,470 --> 00:11:39,569
os arque�logos da universidade.
71
00:11:44,209 --> 00:11:50,038
Foi um longo dia.
Amanh� come�arei a arrumar as coisas.
72
00:11:50,072 --> 00:11:54,259
- Acha que ser� divertido?
- Provavelmente n�o.
73
00:11:57,033 --> 00:11:59,225
Boa noite, querida.
74
00:12:01,323 --> 00:12:06,497
- D� boa noite � Dolly.
- Bons sonhos, Dolly.
75
00:12:17,462 --> 00:12:22,448
Boa noite, Dolly.
Voc� � minha nova amiga.
76
00:12:22,650 --> 00:12:25,334
Minha �nica amiga.
77
00:12:51,852 --> 00:12:56,961
Estes legumes cheiram bem.
S�o do jardim da minha irm�.
78
00:12:57,088 --> 00:13:01,932
Vende a um bom pre�o.
Utiliza excremento de pav�o ...
79
00:13:01,978 --> 00:13:05,585
como adubo. � muito bom
para os vegetais.
80
00:13:05,620 --> 00:13:08,060
� mesmo?
Eu n�o sabia.
81
00:13:08,101 --> 00:13:13,616
Estamos muito orgulhosos da minha irm�.
Dedica sua vida � igreja.
82
00:13:13,688 --> 00:13:19,639
Pertence a uma ordem de freiras,
"as Carmelitas". Conhece?
83
00:13:19,701 --> 00:13:20,930
Sim!
84
00:13:21,075 --> 00:13:25,249
- Mam�e!
- Deixe as cartas na mesa com as outras.
85
00:13:25,278 --> 00:13:27,334
Vou brincar no jardim.
86
00:13:33,303 --> 00:13:37,121
Podemos brincar em casa.
87
00:14:33,589 --> 00:14:37,758
Jessie, � voc�?
Temos que ir...
88
00:15:06,997 --> 00:15:09,616
Tem algu�m a�?
89
00:15:51,743 --> 00:15:53,821
O que foi?
90
00:16:06,467 --> 00:16:09,352
Diga o que foi!
91
00:16:10,024 --> 00:16:12,915
O que ela tem?
92
00:16:21,788 --> 00:16:23,370
- Venha.
- N�o!
93
00:16:23,417 --> 00:16:26,532
- Quero a Dolly.
- Jimmy.
94
00:16:27,137 --> 00:16:30,912
Camilla... o que esse
padre fazia aqui?
95
00:16:30,944 --> 00:16:34,951
- Aben�oava a casa.
� um costume.
96
00:17:05,036 --> 00:17:09,092
O professor Resnick.
Chegaram as fotos de Apala.
97
00:17:09,119 --> 00:17:10,994
Finalmente.
98
00:17:20,546 --> 00:17:25,794
- O que acha? Poderia ser a tumba?
- N�o tenho certeza.
99
00:17:26,225 --> 00:17:31,499
- J� viu este s�mbolo?
- N�o.
100
00:17:32,855 --> 00:17:36,591
N�o � do povo maia.
101
00:17:37,072 --> 00:17:39,825
- N�o profanaram o sarc�fago?
102
00:17:39,857 --> 00:17:43,868
Ningu�m entrou desde que
levaram o corpo de Larabi.
103
00:17:43,979 --> 00:17:45,870
Quando vai viajar?
104
00:17:45,911 --> 00:17:50,141
Durante mais de 30 anos fui
amigo de Bob Larabi. Sabia?
105
00:17:50,234 --> 00:17:53,288
- N�o, senhor.
- Viajarei logo.
106
00:17:57,210 --> 00:17:59,975
- Como est�?
- Est� bem.
107
00:18:00,040 --> 00:18:05,383
- Est�vamos falando de seus amigos.
- Voc� deveria t�-la visto, Elliot.
108
00:18:05,413 --> 00:18:09,899
Me assustou muito, e sem raz�o.
109
00:18:11,733 --> 00:18:16,256
Amanh� levarei o Jimmy � f�brica
para que possam ficar juntas.
110
00:18:16,319 --> 00:18:18,838
Tentarei ajud�-la.
111
00:18:21,905 --> 00:18:25,749
As m�quinas chegam na pr�xima semana.
Eu disse pra voc�?
112
00:18:25,883 --> 00:18:28,837
Sim... disse.
113
00:19:06,215 --> 00:19:08,804
O que est� fazendo, Jessica?
114
00:19:08,837 --> 00:19:12,460
A Dolly quer saber se voc�
gosta de estar aqui.
115
00:19:12,637 --> 00:19:19,258
Claro que gosto.
Bem, vamos pra cama.
116
00:22:00,186 --> 00:22:03,780
Parece que voc� gostou do almo�o.
117
00:22:05,434 --> 00:22:09,561
- O que � isso?
- N�o sei.
118
00:22:10,736 --> 00:22:13,286
- Viu em algum lugar?
119
00:22:13,343 --> 00:22:16,621
A Dolly me contou que
esperou muito tempo...
120
00:22:16,674 --> 00:22:19,658
por uma menina como eu.
121
00:22:20,512 --> 00:22:21,812
Querida...
122
00:22:43,980 --> 00:22:50,123
Jessica! Jessica!
Desculpe, n�o sei o que h� com ela.
123
00:22:50,203 --> 00:22:52,435
Kinta Kintero.
124
00:22:53,026 --> 00:22:58,281
Qu�? Jessica!
Jessica, volte aqui!
125
00:22:58,372 --> 00:23:05,263
Desculpe, ela nunca fez isso.
126
00:23:05,466 --> 00:23:12,169
- A Jessica falou no idioma dos Zanzia.
- Um momento. De que est� falando?
127
00:23:12,182 --> 00:23:16,558
Conhe�o seu idioma.
Conhe�o sua gente.
128
00:23:16,640 --> 00:23:22,549
Seus esp�ritos voam com o mal.
N�o... n�o.
129
00:23:56,226 --> 00:24:00,699
- O que voc� quer?
- N�o fale comigo dessa maneira, mocinha.
130
00:24:00,777 --> 00:24:05,475
Por que empurrou a Camilla?
Quero que me diga.
131
00:24:05,531 --> 00:24:10,246
Camila reza aos esp�ritos
e eles odeiam a Dolly.
132
00:24:13,127 --> 00:24:18,174
O que voc� disse, voc� a ouviu dizer?
133
00:24:18,221 --> 00:24:23,553
- A Dolly me disse!
- Pare com isso! Onde voc� ouviu?
134
00:24:24,467 --> 00:24:29,605
Venha pedir desculpas pra Camilla.
Deixe a Dolly aqui.
135
00:24:43,330 --> 00:24:46,045
Desculpe t�-la empurrado!
136
00:24:51,811 --> 00:24:55,598
Camilla, eu n�o queria me meter
na sua cren�a, mas...
137
00:24:55,644 --> 00:24:59,623
Senhora... a maldade nos
rodeia, eu pressinto.
138
00:24:59,686 --> 00:25:02,889
Minhas ora��es s�o para proteger-nos
dos esp�ritos.
139
00:25:02,918 --> 00:25:05,282
� isso que quero dizer!
140
00:25:05,346 --> 00:25:11,778
De agora em diante, eu gostaria que
fizesse suas ora��es em... privado.
141
00:25:11,839 --> 00:25:14,721
Se puder...
- Entendo.
142
00:25:14,918 --> 00:25:18,160
Hoje fui ao convento falar
com a minha irm�.
143
00:25:18,250 --> 00:25:22,942
Acho que deve buscar outra pessoa
para que cuide da casa.
144
00:25:29,379 --> 00:25:33,162
- Aonde est� indo?
- Vou jantar rapidamente.
145
00:25:33,266 --> 00:25:38,006
Voc� se comportou bem com mam�e hoje?
- Acho que sim.
146
00:25:38,081 --> 00:25:43,551
Ela tem ficado estranha.
Acho que n�o gosta daqui.
147
00:25:43,674 --> 00:25:51,973
Sabe? Est� certa, mas
devemos ter paci�ncia.
148
00:26:04,126 --> 00:26:06,880
-Boa noite, querida.
-Boa noite, papai.
149
00:26:07,679 --> 00:26:10,049
Boa noite, Dolly.
150
00:26:19,332 --> 00:26:21,681
Dolly?
151
00:26:27,025 --> 00:26:29,162
Dolly?
152
00:26:42,055 --> 00:26:44,758
Onde voc� est�?
153
00:26:58,225 --> 00:27:02,458
N�o se esconda de mim.
Por favor.
154
00:27:41,796 --> 00:27:44,887
Onde voc� est�, Dolly?
155
00:28:26,132 --> 00:28:29,114
Siga-me.
156
00:29:09,429 --> 00:29:15,182
Jessica? O que est� fazendo?
Volte pra casa.
157
00:29:25,226 --> 00:29:28,821
Jessica!
Tem que voltar pra casa!
158
00:29:41,457 --> 00:29:45,731
Sente-se.
Vou voltar pela porta principal.
159
00:30:05,629 --> 00:30:09,396
Jimmy! Abra a porta!
160
00:31:26,893 --> 00:31:29,631
Jessica? � voc�?
161
00:33:41,071 --> 00:33:44,469
Jessie, agora podemos brincar!
162
00:34:14,946 --> 00:34:16,843
N�o acende.
163
00:34:17,279 --> 00:34:20,608
A Camilla disse que havia
um problema com os fus�veis.
164
00:34:20,648 --> 00:34:22,037
Verei.
165
00:35:07,228 --> 00:35:11,378
- Jimmy?
- Voc� me assustou.
166
00:35:11,540 --> 00:35:13,211
Por que as velas?
167
00:35:13,260 --> 00:35:15,546
- Faltou energia. A Jessie est� aqui?
168
00:35:15,592 --> 00:35:17,007
- N�o.
169
00:35:17,411 --> 00:35:20,208
-Talvez esteja com a Camilla.
- Verei.
170
00:36:15,041 --> 00:36:17,726
A Camilla n�o estava l�.
171
00:36:18,030 --> 00:36:22,484
- Ent�o devem estar juntas.
- Verei no quarto.
172
00:36:37,666 --> 00:36:39,602
Que diabo.
173
00:36:40,669 --> 00:36:45,885
- N�o est�o a� tamb�m.
- Ela tem tanto medo dos raios.
174
00:37:28,223 --> 00:37:31,234
-Jessie?
-N�o est�.
175
00:37:32,813 --> 00:37:36,723
Meu Deus, est� na casa
de bonecas.
176
00:38:22,290 --> 00:38:25,696
Falei com sua fam�lia.
V�o cuidar dela.
177
00:38:29,870 --> 00:38:32,661
Est� bem?
178
00:40:02,379 --> 00:40:04,724
Jessie, abre a porta.
179
00:40:26,213 --> 00:40:28,580
O que fez com o seu cabelo?
180
00:40:28,626 --> 00:40:32,159
Cortamos. Agora estou mais
parecida com a Dolly?
181
00:40:32,210 --> 00:40:34,035
Jessica...
Por que fechou a porta?
182
00:40:34,096 --> 00:40:38,353
A Dolly fechou porque ela n�o gosta
das visitas na nossa casa.
183
00:40:38,382 --> 00:40:41,892
Deixe a Dolly um momento aqui
e venha comigo.
184
00:40:41,942 --> 00:40:45,144
N�o, obrigada, prefiro ficar aqui.
185
00:40:48,555 --> 00:40:52,244
Desculpe, mam�e ...
186
00:40:54,187 --> 00:40:59,937
... mas a Dolly � minha �nica
amiga e n�o quero perd�-la.
187
00:41:00,030 --> 00:41:07,907
Deixe que eu fique um pouco mais.
Deixo a porta aberta. Te amo, mam�e.
188
00:41:08,576 --> 00:41:11,739
Eu tamb�m.
Te amo tanto!
189
00:41:15,277 --> 00:41:20,044
Est� bem?
- Estou bem, m�e. Verdade.
190
00:42:07,065 --> 00:42:09,367
- Deus!
- Desculpe.
191
00:42:09,415 --> 00:42:11,754
Vamos!
Sai da�!
192
00:42:11,879 --> 00:42:16,035
Ol�...
� o arque�logo da universidade?
193
00:42:16,143 --> 00:42:19,051
Ol�, sou o Jimmy Wade.
Meu pai � o dono da f�brica.
194
00:42:19,116 --> 00:42:24,081
A placa diz "n�o entre", � zona
proibida. Por favor, saia.
195
00:42:24,379 --> 00:42:28,111
Sim, mas vai precisar
da minha ajuda.
196
00:42:28,192 --> 00:42:32,518
O teto desmoronou e a entrada
� uma abertura muito pequena.
197
00:42:32,571 --> 00:42:34,338
Voc� n�o poder� passar.
198
00:42:34,370 --> 00:42:35,987
Verei se posso.
199
00:42:36,040 --> 00:42:38,067
Vou esperar.
200
00:43:23,505 --> 00:43:27,448
- At� onde chegou?
- At� a metade...
201
00:43:27,472 --> 00:43:34,818
Deixe-me tentar, posso ser
seus olhos e suas orelhas, que acha?
202
00:43:35,175 --> 00:43:39,224
- Seu pai sabe que est� aqui?
- Certamente...
203
00:43:39,262 --> 00:43:43,261
ele me mandou para que eu
aprenda coisas novas.
204
00:43:43,332 --> 00:43:46,364
Deixe-me dar uma olhada.
205
00:43:46,442 --> 00:43:50,536
Quase consegui, mas estava
muito escuro.
206
00:43:50,629 --> 00:43:54,846
Olha, admiro seu interesse pela
arqueologia, mas teremos
207
00:43:54,881 --> 00:43:58,628
que esperar um pouco para saber
o que h� nessa cripta.
208
00:43:58,675 --> 00:44:03,038
- Uma cripta! Eu sabia!
- Volte aqui.
209
00:44:03,805 --> 00:44:06,894
Bonito capacete.
210
00:44:39,770 --> 00:44:41,868
O que est� vendo?
211
00:44:42,177 --> 00:44:46,737
- N�o sei.
� muito pequeno.
212
00:44:46,962 --> 00:44:49,729
Creio que � um sarc�fago.
213
00:44:49,845 --> 00:44:52,396
Parece que � de pedra.
214
00:44:52,458 --> 00:44:55,502
Muito bem, � suficiente!
Agora sai!
215
00:44:58,985 --> 00:45:02,238
Uau! Que emocionante!
De verdade!
216
00:45:02,348 --> 00:45:04,350
N�o volte a fazer!
217
00:45:04,414 --> 00:45:10,302
Sabe? Tenho lido sobre os
maias, para me preparar.
218
00:45:10,345 --> 00:45:16,757
Voc� � professor de uma universidade
e eu s� estou na s�tima s�rie.
219
00:45:16,868 --> 00:45:19,758
N�o quero que pense que n�o
posso com o trabalho,
220
00:45:19,791 --> 00:45:22,696
porque eu posso,
posso com o trabalho.
221
00:45:22,754 --> 00:45:25,576
- Que trabalho?
- Ser seu assistente.
222
00:45:25,684 --> 00:45:27,838
H� telefone na f�brica?
223
00:45:27,866 --> 00:45:30,199
Sim!
Venha, eu o levo!
224
00:45:30,229 --> 00:45:35,446
Quem est� enterrado a�?
Um rei maia? Deve ser um an�o.
225
00:45:35,525 --> 00:45:38,754
Como o rei Tut, certo?
Vamos embora?
226
00:45:44,725 --> 00:45:47,049
Chamarei o meu pai.
227
00:46:00,005 --> 00:46:02,559
Ele � meu pai, Elliot Wade.
228
00:46:02,584 --> 00:46:05,583
Karl Resnick.
Espero n�o haver incomodado.
229
00:46:05,615 --> 00:46:07,596
Pode usar o telefone
quando quiser.
230
00:46:07,629 --> 00:46:11,519
- S�o bonitas e impressionantes.
- Isso mesmo.
231
00:46:11,585 --> 00:46:18,035
Parece como se estivessem vivas.
Lamento o acidente de sua escava��o.
232
00:46:18,352 --> 00:46:23,541
Obrigado. Bob Lalabi era um homem
muito dedicado. Se sua teoria for correta,
233
00:46:23,585 --> 00:46:27,384
essas escava��o nos dariam
muitas respostas sobre uma...
234
00:46:27,507 --> 00:46:30,630
misteriosa tribo chamada Zanzia.
235
00:46:30,738 --> 00:46:34,331
- N�o � do povo maia?
- Oh, n�o, n�o � maia!
236
00:46:34,377 --> 00:46:38,756
Acredita-se que os Zanzia viveram
nesta regi�o h� cerca de 900 anos.
237
00:46:38,798 --> 00:46:42,212
Zanzia significa "Satan�s na Terra".
238
00:46:42,225 --> 00:46:44,567
Interessante.
Quando come�ar�?
239
00:46:44,643 --> 00:46:47,961
Esta noite. Ainda que meus
homens cheguem amanh�.
240
00:46:47,998 --> 00:46:54,257
Outro problema, desculpe-me.
O telefone est� na esquina.
241
00:46:57,231 --> 00:46:59,412
Esta noite, �?
242
00:46:59,943 --> 00:47:05,362
Quando o sol se puser
espero n�o voltar a v�-lo.
243
00:47:10,019 --> 00:47:14,603
Zanzia ... "O Culto da Morte".
244
00:48:03,461 --> 00:48:09,597
� dia 3 de maio e o
rel�gio marca 21h.
245
00:48:15,729 --> 00:48:18,103
Estou na ante sala...
246
00:48:19,372 --> 00:48:26,136
frente aos caracteres que
fotografou Lalabi.
247
00:48:26,787 --> 00:48:33,864
Parece ser Zanzias.
Removerei o solo com a m�o.
248
00:48:49,370 --> 00:48:52,578
A que horas termina?
Vem pra casa?
249
00:48:52,645 --> 00:48:54,794
Em uma hora.
Quebrou algo?
250
00:48:54,882 --> 00:48:59,686
N�o, n�o � isso...
� a Jessica.
251
00:49:00,734 --> 00:49:05,396
N�o sei o que ela tem.
Estou preocupada com ela.
252
00:49:07,819 --> 00:49:12,662
Sinto-me incapaz de controlar
sua obsess�o por essa boneca.
253
00:49:12,706 --> 00:49:14,749
Calma, falaremos logo.
254
00:49:15,389 --> 00:49:19,743
Est� bem. Falaremos quando
voc� voltar...
255
00:49:22,991 --> 00:49:25,136
- Amo voc�.
- Eu tamb�m.
256
00:49:34,308 --> 00:49:39,666
- Sr. Wade, quer um burrito?
- Parece bom, Luis, mas n�o, obrigado.
257
00:49:39,748 --> 00:49:42,387
Hoje tenho que ir antes.
258
00:49:43,887 --> 00:49:51,731
- Que sono, vou dormir.
- T�o cedo? Boa noite!
259
00:50:26,169 --> 00:50:31,106
Tenho que ir, Luis. Fecha
quando for? Boa noite.
260
00:50:31,245 --> 00:50:32,965
Boa noite, Sr. Wade.
261
00:51:01,750 --> 00:51:06,793
H� mais inscri��es no lado
esquerdo da cripta.
262
00:51:06,917 --> 00:51:10,950
Larabi estava certo.
S�o Zanzia.
263
00:51:11,545 --> 00:51:18,840
� uma advert�ncia. Um aviso para
n�o cruzar o umbral da tumba.
264
00:51:44,202 --> 00:51:48,469
Gostaria de jantar comigo?
265
00:51:51,366 --> 00:51:55,148
Est� muito encantadora hoje.
266
00:51:55,458 --> 00:52:00,510
De fato, est� muito encantadora
todas as noites.
267
00:52:00,693 --> 00:52:04,461
Voc� dan�a lambada?
268
00:52:07,259 --> 00:52:11,304
Logo iremos ao meu quarto?
269
00:52:14,118 --> 00:52:15,795
N�o?
270
00:52:16,869 --> 00:52:19,682
Todas as mulheres s�o iguais!
271
00:52:19,761 --> 00:52:25,631
Sabe? Voc� � feia e seu
nariz � brilhoso.
272
00:52:29,975 --> 00:52:34,745
Tem a cabe�a grande.
Todas t�m a cabe�a grande.
273
00:52:49,599 --> 00:52:52,369
Espere...
volto logo.
274
00:53:54,300 --> 00:53:56,323
Pode ajudar...
275
00:55:36,061 --> 00:55:37,916
Surpresa!
276
00:55:40,565 --> 00:55:43,045
Te peguei!
Te peguei!
277
00:56:29,541 --> 00:56:35,071
As dimens�es da cripta interior
s�o de 3 por 3 metros ...
278
00:56:35,107 --> 00:56:40,946
por 2,5 de altura.
Parece que ningu�m entrou.
279
00:56:43,149 --> 00:56:45,070
� bonita.
280
00:56:47,180 --> 00:56:54,227
Tem pelo menos 900 anos.
Os detalhes s�o surprendentes.
281
00:56:57,845 --> 00:57:02,538
Parece que representa...
a cria��o...
282
00:57:03,015 --> 00:57:08,445
� a hist�ria do nascimento do mal.
283
00:57:16,806 --> 00:57:21,781
Meu Deus, Larabi.
� a cripta.
284
00:57:22,741 --> 00:57:28,291
� o sarc�fago onde os Zanzia
enterraram o filho do Dem�nio.
285
00:58:08,869 --> 00:58:12,087
Creio que cheguei tarde ...
286
00:58:52,311 --> 00:58:54,745
Agora temos a divers�o.
287
01:00:14,133 --> 01:00:17,188
Tem algu�m aqui?
288
01:01:18,339 --> 01:01:24,283
- Quem �? Que est� fazendo?
- Tem que parar ou todos morrer�o.
289
01:01:24,381 --> 01:01:30,250
- De que est� falando? Quem �?
- Despertar� o mal com seus picos e palas.
290
01:01:30,348 --> 01:01:35,458
- Feche a tumba agora e v�.
- Zanzia n�o existe, todos morreram.
291
01:01:35,500 --> 01:01:39,206
Abriram as portas do inferno
e come�ar� a matan�a.
292
01:01:39,231 --> 01:01:41,179
Morrer�o mais.
293
01:01:41,255 --> 01:01:45,895
O esp�rito do menino dem�nio
est� livre e voltou.
294
01:01:46,220 --> 01:01:50,707
Todos as crian�as est�o em perigo.
Feche a tumba agora...
295
01:01:50,778 --> 01:01:54,503
e talvez Deus nos ajude.
296
01:01:54,907 --> 01:01:57,249
Espere!
Parem!
297
01:01:58,627 --> 01:02:01,847
Alto!
Parem!
298
01:02:06,576 --> 01:02:12,457
- Que foi isso?
- Supersti��o.
299
01:02:12,675 --> 01:02:16,677
Os nativos t�m medo de ressuscitarem
o passado. Um passado que os...
300
01:02:16,702 --> 01:02:20,345
descendentes dos Zanzia querem
que se mantenha em segredo.
301
01:02:20,389 --> 01:02:24,065
Procuro o meu filho, saiu de casa sem
permiss�o. Achei que estava com voc�.
302
01:02:24,108 --> 01:02:28,482
Jimmy? Meu assistente explorador?
N�o o vi.
303
01:03:03,906 --> 01:03:06,040
Que � isto?
304
01:03:28,889 --> 01:03:31,634
Acho que � melhor eu ir.
305
01:03:38,606 --> 01:03:44,777
- Papai. Tem um homem morto a�!
- Calma. Fique aqui.
306
01:04:34,379 --> 01:04:38,064
Parece que foi um infarto.
307
01:04:41,005 --> 01:04:47,574
N�o vou te castigar, mas o que
voc� fez foi irrespons�vel.
308
01:04:47,636 --> 01:04:51,594
O que estava buscando?
- N�o sei.
309
01:04:52,323 --> 01:04:57,873
O Sr. Resnick mencionou essa tribo,
li um pouco sobre ela, eram muito misteriosos...
310
01:04:57,907 --> 01:05:05,118
e criaram uma criatura malvada,
a chamavam "O Menino Dem�nio".
311
01:05:05,245 --> 01:05:08,383
Os Zanzia gostavam do terror.
312
01:05:08,674 --> 01:05:13,544
- Como se chamava essa tribo?
- Zanzia.
313
01:05:14,041 --> 01:05:17,647
A partir de agora pode
se esquecer do Sr. Resnick e ...
314
01:05:17,678 --> 01:05:20,446
das escava��es arqueol�gicas.
315
01:05:20,500 --> 01:05:27,041
Papai, vamos, � um lugar. As escava��es
ensinam muito, s�o educativas.
316
01:05:27,090 --> 01:05:31,071
Seria se fosse capaz de distinguir
a realidade da fantasia.
317
01:05:50,749 --> 01:05:52,618
O que est� fazendo?
318
01:05:52,773 --> 01:05:57,478
Ela vai ficar mais c�moda se eu puser
a Dolly sobre a cadeira.
319
01:05:57,518 --> 01:05:59,012
N�o a toque!
320
01:05:59,041 --> 01:06:02,421
Jessica, vou levar a boneca
e n�o quero ouvir uma palavra.
321
01:06:02,463 --> 01:06:07,812
Vou matar voc�!
Vou matar voc�, se tentar nos separar!
322
01:06:08,074 --> 01:06:11,322
� minha!
Minha!
323
01:06:11,368 --> 01:06:14,277
Uau!
Que voz bonita!
324
01:06:19,028 --> 01:06:24,716
Papai, a mam�e quer tirar
a Dolly de mim.
325
01:06:24,809 --> 01:06:29,113
N�o deixe, papai!
- Calma.
326
01:06:29,649 --> 01:06:33,932
- Est� bem.
- Ela me faz companhia.
327
01:06:36,188 --> 01:06:41,096
OK, agora tenta dormir.
V� pro seu quarto, Jimmy.
328
01:06:41,759 --> 01:06:43,898
Ela disse que me mataria.
329
01:06:43,976 --> 01:06:46,523
Deve ter escutado sua voz.
330
01:06:48,867 --> 01:06:51,666
Mudou, algo mudou.
331
01:06:51,779 --> 01:06:54,147
� a boneca!
332
01:06:54,653 --> 01:06:58,835
� como se ela a controlasse,
est� fazendo algo.
333
01:06:58,883 --> 01:07:00,261
Voc� viu?
334
01:07:00,414 --> 01:07:06,978
N�o, n�o vi, mas vejo que voc�
mudou. O que diz � irracional.
335
01:07:07,071 --> 01:07:12,241
Estou preocupada com ela.
Quero lev�-la a Los Angeles.
336
01:07:12,306 --> 01:07:15,662
Marilyn, investi tudo nesta f�brica...
337
01:07:15,727 --> 01:07:19,921
n�o posso abandonar tudo
por uma bobagem infantil.
338
01:07:20,980 --> 01:07:25,573
Querida, ela estar� bem,
vai passar.
339
01:07:26,684 --> 01:07:29,526
S� est� se acostumando
�s mudan�as.
340
01:07:29,560 --> 01:07:31,853
Voc� n�o est� me escutando!
341
01:07:31,975 --> 01:07:35,381
Esse homem, esse homem
o tal Resnick...
342
01:07:35,429 --> 01:07:38,720
O que ele sabe sobre essa cripta?
Por que est� t�o interessado nela?
343
01:07:38,744 --> 01:07:42,730
Est� interessado porque �
arque�logo. O que sugere?
344
01:07:42,775 --> 01:07:45,803
N�o sei, n�o sei.
� t�o confuso.
345
01:07:45,887 --> 01:07:53,601
A Camilla tinha medo de Zanzia. Ela disse
que Jessica falou nessa l�ngua.
346
01:07:53,683 --> 01:07:55,907
Voc� mesma disse que ela
passava o dia...
347
01:07:55,938 --> 01:07:58,978
rezando em frente a umas velas.
348
01:07:59,059 --> 01:08:01,933
Se a Jessica disse algo, foi por ter
ouvido essa mulher.
349
01:08:01,979 --> 01:08:05,733
N�o, n�o foi assim. Escutaria
de algu�m, mas dela, n�o.
350
01:08:05,850 --> 01:08:12,025
Desculpe, mas estou cansado,
estou com fome...
351
01:08:12,165 --> 01:08:16,965
e � meia-noite.
N�o quero mais falar nisso!
352
01:09:01,960 --> 01:09:06,829
-Senhor Resnick. Marilyn Wade.
- Prazer.
353
01:09:07,311 --> 01:09:13,227
Seu filho � encantador como voc�.
Como est�?
354
01:09:13,402 --> 01:09:17,198
A noite foi uma experi�ncia
desagrad�vel para ele.
355
01:09:17,541 --> 01:09:21,136
Posso perguntar sobre
isso que est� a�?
356
01:09:21,199 --> 01:09:25,907
Por favor.
Isto... isto � parte da tumba?
357
01:09:26,057 --> 01:09:31,712
Sim, de fato s�o partes
danificadas da porta.
358
01:09:31,781 --> 01:09:36,848
- O trabalho � estranho, muito antigo.
- Zanzia, n�o?
359
01:09:36,907 --> 01:09:38,166
Correto!
360
01:09:38,542 --> 01:09:44,152
Meu filho me contou de sua
hist�ria horripilante.
361
01:09:45,030 --> 01:09:47,481
Que est� buscando?
362
01:09:47,542 --> 01:09:50,855
Estou buscando os restos do
filho do diabo de Zanzia.
363
01:09:50,911 --> 01:09:54,080
A lenda diz que os Zanzia
prepararam um lugar...
364
01:09:54,107 --> 01:09:56,702
para que nascesse o
filho do diabo.
365
01:09:56,728 --> 01:09:59,718
Um menino metade homem
e metade besta.
366
01:09:59,745 --> 01:10:03,113
O corpo era de um menino e
o rosto de uma cabra.
367
01:10:03,169 --> 01:10:06,603
Era alimentado com o sangue
de crian�as que sacrificavam.
368
01:10:06,650 --> 01:10:10,681
Criaram um ser t�o mau que seu
reinado quase causa a extin��o
369
01:10:10,727 --> 01:10:14,452
de seu povo antes que a
criatura fosse assassinada.
370
01:10:14,514 --> 01:10:20,045
- Sabia disso antes de abrir a cripta?
- Seja por qual motivo temeram os Zanzia,
371
01:10:20,088 --> 01:10:22,432
esse menino n�o era sobrenatural.
372
01:10:22,467 --> 01:10:24,985
- Como sabe?
- Sou uma pessoa racional.
373
01:10:25,011 --> 01:10:26,528
� imposs�vel!
374
01:10:26,587 --> 01:10:31,354
Sr. Resnick, minha filha desenhou estes
s�mbolos desde que chegamos aqui.
375
01:10:31,512 --> 01:10:35,590
Camilla, nossa empregada, me disse
que Jessica falava sua l�ngua...
376
01:10:35,621 --> 01:10:38,681
Tentou me alertar
e agora est� morta.
377
01:10:38,718 --> 01:10:43,371
Assim como o vigilante e seu
amigo, o arque�logo.
378
01:10:43,454 --> 01:10:48,201
Minha filha est� influenciada por algo,
alguma for�a desconhecida.
379
01:10:48,231 --> 01:10:51,604
O que far�, senhora?
380
01:10:53,485 --> 01:10:56,934
A Camilla me disse que tinha
uma irm� no convento.
381
01:10:56,979 --> 01:10:59,010
Falarei com ela.
382
01:11:23,122 --> 01:11:26,152
Mam�e disse que dormisse.
383
01:11:30,838 --> 01:11:35,886
Mas est� bem...
n�o durma se n�o quiser.
384
01:11:59,762 --> 01:12:03,500
- Fala ingl�s?
- Sim.
385
01:12:03,574 --> 01:12:08,229
- Estou buscando a Sor Alba.
- Sor Alba est� indisposta.
386
01:12:08,275 --> 01:12:11,043
- Perdeu um familiar h� pouco.
- Eu sei.
387
01:12:11,121 --> 01:12:14,338
- Por favor, � importante que a veja.
- Est� reclusa.
388
01:12:14,374 --> 01:12:18,064
Por favor! A vida da minha
filha est� em perigo.
389
01:12:46,580 --> 01:12:50,830
- Sou Marilyn Wade.
- Sei quem �.
390
01:12:51,982 --> 01:12:56,392
Lamento a morte de sua irm�.
391
01:13:05,544 --> 01:13:09,000
A Camilla lhe falou sobre minha filha?
392
01:13:10,510 --> 01:13:13,249
Voc�s, pessoas modernas...
393
01:13:13,323 --> 01:13:17,400
depositam sua f� nas m�quinas
e na ci�ncia...
394
01:13:17,760 --> 01:13:24,013
ignoram o poder do c�u e do inferno.
Minha irm� a advertiu.
395
01:13:24,065 --> 01:13:25,793
Sim, certo.
396
01:13:25,924 --> 01:13:31,450
Por favor, diga o que est�
acontecendo com minha filha.
397
01:13:31,503 --> 01:13:33,482
Como posso deter?
398
01:13:33,526 --> 01:13:35,440
� tarde.
399
01:13:35,513 --> 01:13:39,278
O esp�rito do menino dem�nio dos
Zanzia foi liberado, � tarde demais.
400
01:13:39,344 --> 01:13:43,196
Escute! N�o permitirei que um
monstro com cabe�a de cabra...
401
01:13:43,218 --> 01:13:46,281
de 900 anos leve a minha filha.
402
01:13:49,680 --> 01:13:52,044
Diga-me o que sabe.
403
01:13:52,339 --> 01:13:57,822
Como...esse esp�rito se manifesta?
404
01:13:58,436 --> 01:14:04,555
Poderia adotar qualquer...
outra forma n�o humana?
405
01:14:04,635 --> 01:14:07,058
Poderia ser uma boneca?
406
01:14:07,074 --> 01:14:12,766
O Diabo pode ter muitas formas.
Pode ter uma ou v�rias formas.
407
01:14:13,026 --> 01:14:17,210
O menino diabo dos Zanzia
quer crian�as...
408
01:14:17,359 --> 01:14:20,697
e far� todo o poss�vel
para t�-las.
409
01:14:20,931 --> 01:14:25,810
- Atrav�s de uma boneca?
- N�o sei que caminho escolher�.
410
01:14:26,009 --> 01:14:29,510
O que posso fazer �
rezar por sua salva��o.
411
01:14:39,923 --> 01:14:47,408
Viu? Voltou e seu reino
de terror n�o ter� fim.
412
01:14:54,932 --> 01:14:57,941
O medo os faz
ignorantes...
413
01:14:57,990 --> 01:14:59,834
� uma bobagem crer nisso.
414
01:14:59,877 --> 01:15:01,397
Pode ser?
Pode ser?
415
01:15:01,424 --> 01:15:04,877
Meu marido pensa que � uma bobagem
e eu queria estar de acordo
416
01:15:04,938 --> 01:15:10,258
Mas minha filha est� possu�da por
uma maldita boneca!
417
01:15:10,533 --> 01:15:13,127
Isso � racional?
418
01:15:48,942 --> 01:15:52,196
Jessica? Est� a�?
419
01:16:38,632 --> 01:16:42,292
- O que faz a�?
- Escondendo-me.
420
01:16:42,371 --> 01:16:43,632
Onde est� a Jessica?
421
01:16:43,694 --> 01:16:44,934
Em seu quarto.
422
01:16:44,982 --> 01:16:48,254
Mam�e, voc� viu que essa boneca
pode falar e se mexer.
423
01:16:48,289 --> 01:16:51,495
A porta tem chave, preciso...
424
01:17:03,317 --> 01:17:04,825
Jessica?
425
01:17:57,560 --> 01:18:04,260
- Onde est�? O que fez?
- Est� comigo, me pertence.
426
01:18:04,813 --> 01:18:09,123
Nunca a ter� de volta.
Estaremos juntas para sempre.
427
01:18:09,671 --> 01:18:14,374
- Ser� minha eternamente.
- Mam�e, ajude-me!
428
01:18:14,415 --> 01:18:16,666
N�o! Devolva a minha filha!
429
01:18:26,862 --> 01:18:30,172
Chama seu pai na f�brica.
Precisa salv�-la.
430
01:19:04,516 --> 01:19:09,274
- O telefone est� ocupado.
- Continue tentando. Espera aqui.
431
01:19:10,073 --> 01:19:13,203
- E se precisar de mim?
- Fa�a o que digo!
432
01:19:41,265 --> 01:19:42,679
Jessica?
433
01:20:07,963 --> 01:20:11,531
Operadora. � uma emerg�ncia.
434
01:20:11,773 --> 01:20:19,108
N�o, "interrumption". Qu�?
N�o. Esque�a.
435
01:21:18,109 --> 01:21:21,573
Querida!
Querida!
436
01:21:24,281 --> 01:21:28,056
Jimmy, entre no carro.
Jimmy, onde est�?
437
01:21:30,955 --> 01:21:35,004
Que bom!
Daremos um passeio no carro!
438
01:21:37,725 --> 01:21:42,707
- Sai do caminho.
- Jessica, brincamos com mam�e?
439
01:21:44,830 --> 01:21:49,531
Mate-a, mate-a!
Matemos a mam�e!
440
01:21:50,739 --> 01:21:55,564
- Vamos mat�-la!
- Odiamos voc�.
441
01:22:05,795 --> 01:22:08,582
Brinque com isto, cadela!
442
01:22:25,160 --> 01:22:26,770
Mam�e.
443
01:23:01,351 --> 01:23:04,225
� hora de brincar.
444
01:24:42,265 --> 01:24:46,241
Meu Deus! � verdade!
O que fiz?
445
01:25:09,890 --> 01:25:11,671
Vamos brincar!
446
01:25:21,236 --> 01:25:23,231
Isto � divertido!
447
01:25:51,989 --> 01:25:55,076
Quer ir ao misturador?
448
01:26:01,481 --> 01:26:03,699
Socorro!
449
01:26:29,855 --> 01:26:32,232
Voc� ser� o pr�ximo.
450
01:26:36,807 --> 01:26:40,588
- Onde desligo a m�quina?
- Na parede!
451
01:26:54,818 --> 01:26:56,553
Est� bem?
452
01:26:58,571 --> 01:27:01,931
Tenho que ir...
h� outra boneca em casa.
453
01:27:15,890 --> 01:27:22,064
- Gra�as a Deus que est� bem!
- Estava viva! Estava viva!
454
01:27:22,680 --> 01:27:27,225
- Sei, todas est�o vivas.
- O que est� acontecendo?
455
01:27:30,399 --> 01:27:32,565
- Meu Deus, o que vai fazer?
456
01:27:32,591 --> 01:27:35,231
Tenho que entrar de novo.
Leve as crian�as colina abaixo.
457
01:27:35,257 --> 01:27:37,977
Elliot, vamos todos embora
deste lugar, por favor.
458
01:27:37,992 --> 01:27:41,095
N�o sei o que houve,
mas devo destru�-las...
459
01:27:41,264 --> 01:27:42,437
a todas.
460
01:27:42,463 --> 01:27:46,054
Pe�amos ajuda, mas n�o entre
a�! Por favor, Elliot!
461
01:27:48,246 --> 01:27:52,073
N�o temos nem um cabo e o fio
mais largo duraria um minuto.
462
01:27:52,119 --> 01:27:55,902
Colocamos um e passamos ao
seguinte para cobrir todo o per�metro.
463
01:27:55,954 --> 01:27:58,650
Irei pela esquerda,
nos encontramos na porta.
464
01:27:58,704 --> 01:27:59,744
Perfeito!
465
01:27:59,786 --> 01:28:03,236
- Posso entrar?
- N�o, fique com sua m�e!
466
01:28:03,293 --> 01:28:05,922
N�o quero que se
aproxime da f�brica.
467
01:28:05,960 --> 01:28:07,639
Toma.
468
01:28:17,847 --> 01:28:19,083
Aqui!
469
01:28:21,233 --> 01:28:22,145
Jimmy!
470
01:28:22,291 --> 01:28:25,342
Jimmy!
- Verei as escava��es!
471
01:28:35,089 --> 01:28:37,207
Venha aqui.
472
01:28:43,155 --> 01:28:44,595
Malditas!
473
01:28:59,592 --> 01:29:02,636
Pra tr�s!
A cripta vai explodir!
474
01:30:07,131 --> 01:30:09,797
Acabou tudo.
37754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.