All language subtitles for Dolly.Dearesteng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,328 --> 00:02:09,368 BONECAS ASSASSINAS 2 00:02:56,051 --> 00:02:59,208 Sras e srs., o comandante informa que chegaremos... 3 00:02:59,262 --> 00:03:02,992 � Cidade do M�xico �s 13:30. 4 00:03:03,418 --> 00:03:08,244 - Voc� disse algo, m�e? - N�o, foi a aeromo�a. 5 00:03:08,613 --> 00:03:11,730 Certo. 6 00:03:14,083 --> 00:03:17,274 Esta � uma arte perdida. 7 00:03:17,303 --> 00:03:21,573 N�o se utilizava sua t�cnica h� dec�nios. O resultado � magn�fico. 8 00:03:23,692 --> 00:03:28,018 Isto � para a Susie Baker, me d� o endere�o? 9 00:03:28,105 --> 00:03:31,021 N�o se preocupe, tenho todos os endere�os aqui. 10 00:03:33,291 --> 00:03:38,456 - Tem muitos amigos? - Ela escreve muito pra eles. 11 00:03:42,892 --> 00:03:44,377 Olha, querida. 12 00:03:45,956 --> 00:03:51,837 Esta � a boneca que papai far� no M�xico. Est� vendo? 13 00:03:51,941 --> 00:03:55,251 E esta � a f�brica onde a construiremos. 14 00:03:55,356 --> 00:04:01,025 Ela � linda e papai ser� o �nico a faz�-la. 15 00:04:01,377 --> 00:04:05,520 N�o � divertido? Ser� um grande sucesso. 16 00:04:06,156 --> 00:04:09,898 E depois voltaremos para Los Angeles? 17 00:04:27,819 --> 00:04:31,180 Senhor Wade, � um prazer... 18 00:04:31,271 --> 00:04:36,125 Senhor Wade aqui tem todos os documentos... 19 00:04:36,157 --> 00:04:41,180 e o contrato vence �s nove da manh�. 20 00:04:41,538 --> 00:04:44,001 Esta � uma cartinha da cidade de Apala, 21 00:04:44,066 --> 00:04:49,738 dando-lhe boas-vindas e desejando-lhe sorte pela abertura da f�brica. 22 00:04:49,882 --> 00:04:56,601 Sra. Wade , fizemos o poss�vel para conseguir uma casa confort�vel. 23 00:04:56,735 --> 00:05:00,566 -Tenho certeza que sim. -Obrigado. 24 00:05:18,359 --> 00:05:22,785 - Ela � a Camilla. Ela os atender�. 25 00:05:29,415 --> 00:05:34,586 Pegaremos suas malas e os instalaremos em seus quartos. 26 00:05:46,158 --> 00:05:49,315 Que casa fria! Eu n�o esperava! 27 00:05:49,360 --> 00:05:52,829 Gosta de ler? H� muitos livros sobre a hist�ria do nosso pa�s. 28 00:05:52,878 --> 00:05:54,236 Mesmo? 29 00:06:30,351 --> 00:06:32,431 Jessie? 30 00:06:38,149 --> 00:06:41,864 - Sr. Wade, quer ir � f�brica? - Vamos. 31 00:06:44,999 --> 00:06:50,333 - Papai, posso ir com voc�? - Claro, querida, vamos! 32 00:06:54,395 --> 00:06:58,080 Anda! Vamos ver nosso neg�cio. 33 00:07:18,075 --> 00:07:20,241 � aqui. 34 00:07:42,040 --> 00:07:47,217 A sra. Deluga fazia as melhores bonecas do mundo. Ganhou muitos pr�mios. 35 00:07:47,279 --> 00:07:51,529 Eu costumava vir aqui quando era menino e a via pintar seus rostos. 36 00:07:51,586 --> 00:07:55,696 A boneca que fez antes de morrer � preciosa. 37 00:07:55,750 --> 00:07:59,855 Foi um prazer fazer neg�cios com o sr., Sr. Wade. 38 00:07:59,884 --> 00:08:01,640 � minha primeira venda. 39 00:08:01,672 --> 00:08:05,650 Sr. Estrella, os documentos indicavam que a f�brica funcionava apesar da 40 00:08:05,680 --> 00:08:08,320 morte da senhora Deluga. 41 00:08:08,342 --> 00:08:13,561 Sim, sr., tivemos o cuidado de manter tudo tal como estava. 42 00:08:13,624 --> 00:08:17,827 Ningu�m alterou nada. Por nenhum motivo. 43 00:08:23,057 --> 00:08:25,281 Sim, entendo. 44 00:08:28,902 --> 00:08:32,992 Mostrarei onde se guarda a m�quina de modelagem. 45 00:08:36,279 --> 00:08:39,430 Sr. Estrella. O que � isto? 46 00:08:40,263 --> 00:08:45,399 A� est�o os materiais para fazer as bonecas. 47 00:09:08,543 --> 00:09:12,446 Sua oferta dizia ser um neg�cio maravilhoso. 48 00:09:12,728 --> 00:09:17,106 Uma oportunidade que n�o se repete. 49 00:09:17,920 --> 00:09:20,061 Claro, eu entendo. 50 00:09:20,154 --> 00:09:24,104 Pode ser que tenha que limpar um pouco. 51 00:09:24,150 --> 00:09:28,513 O estudo de mercado, o invent�rio, os ativos ... 52 00:09:28,618 --> 00:09:30,914 Quem elaborou isso? 53 00:09:30,962 --> 00:09:35,231 - Eu, sr., copiei de um manual americano. 54 00:09:35,312 --> 00:09:37,197 Bom trabalho. 55 00:10:14,151 --> 00:10:18,694 - Jessica, est� aqui? - Estou aqui, papai. 56 00:10:19,554 --> 00:10:22,117 Olha o que encontrei. 57 00:10:24,656 --> 00:10:28,144 Posso levar uma, pai? 58 00:10:28,288 --> 00:10:33,392 Olha isso. S�o magn�ficas. 59 00:10:35,502 --> 00:10:40,218 Todas as meninas do mundo ter�o uma destas bonecas. 60 00:10:40,285 --> 00:10:47,721 - Eu gosto ... dessa ali. - � sua, minha primeira venda. 61 00:11:00,297 --> 00:11:04,195 Obrigada, papai. Vou cuidar bem dela. 62 00:11:05,145 --> 00:11:06,924 Jimmy! 63 00:11:09,283 --> 00:11:13,345 Senhor Estrella, que � isso? O que tem ali? 64 00:11:13,376 --> 00:11:15,477 Ru�nas maias. 65 00:11:15,500 --> 00:11:19,505 A Hist�ria diz que eram uma civiliza��o muito importante. 66 00:11:19,547 --> 00:11:25,485 Maias, hein? Ouvi falar deles. T�m pr�dios muito bonitos. 67 00:11:25,554 --> 00:11:29,533 - N�o quero que voc� se aproxime de l�. - Houve um acidente ... 68 00:11:29,584 --> 00:11:33,083 Um homem foi esmagado por uma pedra. 69 00:11:33,177 --> 00:11:36,396 O trabalho foi suspenso at� que cheguem... 70 00:11:36,470 --> 00:11:39,569 os arque�logos da universidade. 71 00:11:44,209 --> 00:11:50,038 Foi um longo dia. Amanh� come�arei a arrumar as coisas. 72 00:11:50,072 --> 00:11:54,259 - Acha que ser� divertido? - Provavelmente n�o. 73 00:11:57,033 --> 00:11:59,225 Boa noite, querida. 74 00:12:01,323 --> 00:12:06,497 - D� boa noite � Dolly. - Bons sonhos, Dolly. 75 00:12:17,462 --> 00:12:22,448 Boa noite, Dolly. Voc� � minha nova amiga. 76 00:12:22,650 --> 00:12:25,334 Minha �nica amiga. 77 00:12:51,852 --> 00:12:56,961 Estes legumes cheiram bem. S�o do jardim da minha irm�. 78 00:12:57,088 --> 00:13:01,932 Vende a um bom pre�o. Utiliza excremento de pav�o ... 79 00:13:01,978 --> 00:13:05,585 como adubo. � muito bom para os vegetais. 80 00:13:05,620 --> 00:13:08,060 � mesmo? Eu n�o sabia. 81 00:13:08,101 --> 00:13:13,616 Estamos muito orgulhosos da minha irm�. Dedica sua vida � igreja. 82 00:13:13,688 --> 00:13:19,639 Pertence a uma ordem de freiras, "as Carmelitas". Conhece? 83 00:13:19,701 --> 00:13:20,930 Sim! 84 00:13:21,075 --> 00:13:25,249 - Mam�e! - Deixe as cartas na mesa com as outras. 85 00:13:25,278 --> 00:13:27,334 Vou brincar no jardim. 86 00:13:33,303 --> 00:13:37,121 Podemos brincar em casa. 87 00:14:33,589 --> 00:14:37,758 Jessie, � voc�? Temos que ir... 88 00:15:06,997 --> 00:15:09,616 Tem algu�m a�? 89 00:15:51,743 --> 00:15:53,821 O que foi? 90 00:16:06,467 --> 00:16:09,352 Diga o que foi! 91 00:16:10,024 --> 00:16:12,915 O que ela tem? 92 00:16:21,788 --> 00:16:23,370 - Venha. - N�o! 93 00:16:23,417 --> 00:16:26,532 - Quero a Dolly. - Jimmy. 94 00:16:27,137 --> 00:16:30,912 Camilla... o que esse padre fazia aqui? 95 00:16:30,944 --> 00:16:34,951 - Aben�oava a casa. � um costume. 96 00:17:05,036 --> 00:17:09,092 O professor Resnick. Chegaram as fotos de Apala. 97 00:17:09,119 --> 00:17:10,994 Finalmente. 98 00:17:20,546 --> 00:17:25,794 - O que acha? Poderia ser a tumba? - N�o tenho certeza. 99 00:17:26,225 --> 00:17:31,499 - J� viu este s�mbolo? - N�o. 100 00:17:32,855 --> 00:17:36,591 N�o � do povo maia. 101 00:17:37,072 --> 00:17:39,825 - N�o profanaram o sarc�fago? 102 00:17:39,857 --> 00:17:43,868 Ningu�m entrou desde que levaram o corpo de Larabi. 103 00:17:43,979 --> 00:17:45,870 Quando vai viajar? 104 00:17:45,911 --> 00:17:50,141 Durante mais de 30 anos fui amigo de Bob Larabi. Sabia? 105 00:17:50,234 --> 00:17:53,288 - N�o, senhor. - Viajarei logo. 106 00:17:57,210 --> 00:17:59,975 - Como est�? - Est� bem. 107 00:18:00,040 --> 00:18:05,383 - Est�vamos falando de seus amigos. - Voc� deveria t�-la visto, Elliot. 108 00:18:05,413 --> 00:18:09,899 Me assustou muito, e sem raz�o. 109 00:18:11,733 --> 00:18:16,256 Amanh� levarei o Jimmy � f�brica para que possam ficar juntas. 110 00:18:16,319 --> 00:18:18,838 Tentarei ajud�-la. 111 00:18:21,905 --> 00:18:25,749 As m�quinas chegam na pr�xima semana. Eu disse pra voc�? 112 00:18:25,883 --> 00:18:28,837 Sim... disse. 113 00:19:06,215 --> 00:19:08,804 O que est� fazendo, Jessica? 114 00:19:08,837 --> 00:19:12,460 A Dolly quer saber se voc� gosta de estar aqui. 115 00:19:12,637 --> 00:19:19,258 Claro que gosto. Bem, vamos pra cama. 116 00:22:00,186 --> 00:22:03,780 Parece que voc� gostou do almo�o. 117 00:22:05,434 --> 00:22:09,561 - O que � isso? - N�o sei. 118 00:22:10,736 --> 00:22:13,286 - Viu em algum lugar? 119 00:22:13,343 --> 00:22:16,621 A Dolly me contou que esperou muito tempo... 120 00:22:16,674 --> 00:22:19,658 por uma menina como eu. 121 00:22:20,512 --> 00:22:21,812 Querida... 122 00:22:43,980 --> 00:22:50,123 Jessica! Jessica! Desculpe, n�o sei o que h� com ela. 123 00:22:50,203 --> 00:22:52,435 Kinta Kintero. 124 00:22:53,026 --> 00:22:58,281 Qu�? Jessica! Jessica, volte aqui! 125 00:22:58,372 --> 00:23:05,263 Desculpe, ela nunca fez isso. 126 00:23:05,466 --> 00:23:12,169 - A Jessica falou no idioma dos Zanzia. - Um momento. De que est� falando? 127 00:23:12,182 --> 00:23:16,558 Conhe�o seu idioma. Conhe�o sua gente. 128 00:23:16,640 --> 00:23:22,549 Seus esp�ritos voam com o mal. N�o... n�o. 129 00:23:56,226 --> 00:24:00,699 - O que voc� quer? - N�o fale comigo dessa maneira, mocinha. 130 00:24:00,777 --> 00:24:05,475 Por que empurrou a Camilla? Quero que me diga. 131 00:24:05,531 --> 00:24:10,246 Camila reza aos esp�ritos e eles odeiam a Dolly. 132 00:24:13,127 --> 00:24:18,174 O que voc� disse, voc� a ouviu dizer? 133 00:24:18,221 --> 00:24:23,553 - A Dolly me disse! - Pare com isso! Onde voc� ouviu? 134 00:24:24,467 --> 00:24:29,605 Venha pedir desculpas pra Camilla. Deixe a Dolly aqui. 135 00:24:43,330 --> 00:24:46,045 Desculpe t�-la empurrado! 136 00:24:51,811 --> 00:24:55,598 Camilla, eu n�o queria me meter na sua cren�a, mas... 137 00:24:55,644 --> 00:24:59,623 Senhora... a maldade nos rodeia, eu pressinto. 138 00:24:59,686 --> 00:25:02,889 Minhas ora��es s�o para proteger-nos dos esp�ritos. 139 00:25:02,918 --> 00:25:05,282 � isso que quero dizer! 140 00:25:05,346 --> 00:25:11,778 De agora em diante, eu gostaria que fizesse suas ora��es em... privado. 141 00:25:11,839 --> 00:25:14,721 Se puder... - Entendo. 142 00:25:14,918 --> 00:25:18,160 Hoje fui ao convento falar com a minha irm�. 143 00:25:18,250 --> 00:25:22,942 Acho que deve buscar outra pessoa para que cuide da casa. 144 00:25:29,379 --> 00:25:33,162 - Aonde est� indo? - Vou jantar rapidamente. 145 00:25:33,266 --> 00:25:38,006 Voc� se comportou bem com mam�e hoje? - Acho que sim. 146 00:25:38,081 --> 00:25:43,551 Ela tem ficado estranha. Acho que n�o gosta daqui. 147 00:25:43,674 --> 00:25:51,973 Sabe? Est� certa, mas devemos ter paci�ncia. 148 00:26:04,126 --> 00:26:06,880 -Boa noite, querida. -Boa noite, papai. 149 00:26:07,679 --> 00:26:10,049 Boa noite, Dolly. 150 00:26:19,332 --> 00:26:21,681 Dolly? 151 00:26:27,025 --> 00:26:29,162 Dolly? 152 00:26:42,055 --> 00:26:44,758 Onde voc� est�? 153 00:26:58,225 --> 00:27:02,458 N�o se esconda de mim. Por favor. 154 00:27:41,796 --> 00:27:44,887 Onde voc� est�, Dolly? 155 00:28:26,132 --> 00:28:29,114 Siga-me. 156 00:29:09,429 --> 00:29:15,182 Jessica? O que est� fazendo? Volte pra casa. 157 00:29:25,226 --> 00:29:28,821 Jessica! Tem que voltar pra casa! 158 00:29:41,457 --> 00:29:45,731 Sente-se. Vou voltar pela porta principal. 159 00:30:05,629 --> 00:30:09,396 Jimmy! Abra a porta! 160 00:31:26,893 --> 00:31:29,631 Jessica? � voc�? 161 00:33:41,071 --> 00:33:44,469 Jessie, agora podemos brincar! 162 00:34:14,946 --> 00:34:16,843 N�o acende. 163 00:34:17,279 --> 00:34:20,608 A Camilla disse que havia um problema com os fus�veis. 164 00:34:20,648 --> 00:34:22,037 Verei. 165 00:35:07,228 --> 00:35:11,378 - Jimmy? - Voc� me assustou. 166 00:35:11,540 --> 00:35:13,211 Por que as velas? 167 00:35:13,260 --> 00:35:15,546 - Faltou energia. A Jessie est� aqui? 168 00:35:15,592 --> 00:35:17,007 - N�o. 169 00:35:17,411 --> 00:35:20,208 -Talvez esteja com a Camilla. - Verei. 170 00:36:15,041 --> 00:36:17,726 A Camilla n�o estava l�. 171 00:36:18,030 --> 00:36:22,484 - Ent�o devem estar juntas. - Verei no quarto. 172 00:36:37,666 --> 00:36:39,602 Que diabo. 173 00:36:40,669 --> 00:36:45,885 - N�o est�o a� tamb�m. - Ela tem tanto medo dos raios. 174 00:37:28,223 --> 00:37:31,234 -Jessie? -N�o est�. 175 00:37:32,813 --> 00:37:36,723 Meu Deus, est� na casa de bonecas. 176 00:38:22,290 --> 00:38:25,696 Falei com sua fam�lia. V�o cuidar dela. 177 00:38:29,870 --> 00:38:32,661 Est� bem? 178 00:40:02,379 --> 00:40:04,724 Jessie, abre a porta. 179 00:40:26,213 --> 00:40:28,580 O que fez com o seu cabelo? 180 00:40:28,626 --> 00:40:32,159 Cortamos. Agora estou mais parecida com a Dolly? 181 00:40:32,210 --> 00:40:34,035 Jessica... Por que fechou a porta? 182 00:40:34,096 --> 00:40:38,353 A Dolly fechou porque ela n�o gosta das visitas na nossa casa. 183 00:40:38,382 --> 00:40:41,892 Deixe a Dolly um momento aqui e venha comigo. 184 00:40:41,942 --> 00:40:45,144 N�o, obrigada, prefiro ficar aqui. 185 00:40:48,555 --> 00:40:52,244 Desculpe, mam�e ... 186 00:40:54,187 --> 00:40:59,937 ... mas a Dolly � minha �nica amiga e n�o quero perd�-la. 187 00:41:00,030 --> 00:41:07,907 Deixe que eu fique um pouco mais. Deixo a porta aberta. Te amo, mam�e. 188 00:41:08,576 --> 00:41:11,739 Eu tamb�m. Te amo tanto! 189 00:41:15,277 --> 00:41:20,044 Est� bem? - Estou bem, m�e. Verdade. 190 00:42:07,065 --> 00:42:09,367 - Deus! - Desculpe. 191 00:42:09,415 --> 00:42:11,754 Vamos! Sai da�! 192 00:42:11,879 --> 00:42:16,035 Ol�... � o arque�logo da universidade? 193 00:42:16,143 --> 00:42:19,051 Ol�, sou o Jimmy Wade. Meu pai � o dono da f�brica. 194 00:42:19,116 --> 00:42:24,081 A placa diz "n�o entre", � zona proibida. Por favor, saia. 195 00:42:24,379 --> 00:42:28,111 Sim, mas vai precisar da minha ajuda. 196 00:42:28,192 --> 00:42:32,518 O teto desmoronou e a entrada � uma abertura muito pequena. 197 00:42:32,571 --> 00:42:34,338 Voc� n�o poder� passar. 198 00:42:34,370 --> 00:42:35,987 Verei se posso. 199 00:42:36,040 --> 00:42:38,067 Vou esperar. 200 00:43:23,505 --> 00:43:27,448 - At� onde chegou? - At� a metade... 201 00:43:27,472 --> 00:43:34,818 Deixe-me tentar, posso ser seus olhos e suas orelhas, que acha? 202 00:43:35,175 --> 00:43:39,224 - Seu pai sabe que est� aqui? - Certamente... 203 00:43:39,262 --> 00:43:43,261 ele me mandou para que eu aprenda coisas novas. 204 00:43:43,332 --> 00:43:46,364 Deixe-me dar uma olhada. 205 00:43:46,442 --> 00:43:50,536 Quase consegui, mas estava muito escuro. 206 00:43:50,629 --> 00:43:54,846 Olha, admiro seu interesse pela arqueologia, mas teremos 207 00:43:54,881 --> 00:43:58,628 que esperar um pouco para saber o que h� nessa cripta. 208 00:43:58,675 --> 00:44:03,038 - Uma cripta! Eu sabia! - Volte aqui. 209 00:44:03,805 --> 00:44:06,894 Bonito capacete. 210 00:44:39,770 --> 00:44:41,868 O que est� vendo? 211 00:44:42,177 --> 00:44:46,737 - N�o sei. � muito pequeno. 212 00:44:46,962 --> 00:44:49,729 Creio que � um sarc�fago. 213 00:44:49,845 --> 00:44:52,396 Parece que � de pedra. 214 00:44:52,458 --> 00:44:55,502 Muito bem, � suficiente! Agora sai! 215 00:44:58,985 --> 00:45:02,238 Uau! Que emocionante! De verdade! 216 00:45:02,348 --> 00:45:04,350 N�o volte a fazer! 217 00:45:04,414 --> 00:45:10,302 Sabe? Tenho lido sobre os maias, para me preparar. 218 00:45:10,345 --> 00:45:16,757 Voc� � professor de uma universidade e eu s� estou na s�tima s�rie. 219 00:45:16,868 --> 00:45:19,758 N�o quero que pense que n�o posso com o trabalho, 220 00:45:19,791 --> 00:45:22,696 porque eu posso, posso com o trabalho. 221 00:45:22,754 --> 00:45:25,576 - Que trabalho? - Ser seu assistente. 222 00:45:25,684 --> 00:45:27,838 H� telefone na f�brica? 223 00:45:27,866 --> 00:45:30,199 Sim! Venha, eu o levo! 224 00:45:30,229 --> 00:45:35,446 Quem est� enterrado a�? Um rei maia? Deve ser um an�o. 225 00:45:35,525 --> 00:45:38,754 Como o rei Tut, certo? Vamos embora? 226 00:45:44,725 --> 00:45:47,049 Chamarei o meu pai. 227 00:46:00,005 --> 00:46:02,559 Ele � meu pai, Elliot Wade. 228 00:46:02,584 --> 00:46:05,583 Karl Resnick. Espero n�o haver incomodado. 229 00:46:05,615 --> 00:46:07,596 Pode usar o telefone quando quiser. 230 00:46:07,629 --> 00:46:11,519 - S�o bonitas e impressionantes. - Isso mesmo. 231 00:46:11,585 --> 00:46:18,035 Parece como se estivessem vivas. Lamento o acidente de sua escava��o. 232 00:46:18,352 --> 00:46:23,541 Obrigado. Bob Lalabi era um homem muito dedicado. Se sua teoria for correta, 233 00:46:23,585 --> 00:46:27,384 essas escava��o nos dariam muitas respostas sobre uma... 234 00:46:27,507 --> 00:46:30,630 misteriosa tribo chamada Zanzia. 235 00:46:30,738 --> 00:46:34,331 - N�o � do povo maia? - Oh, n�o, n�o � maia! 236 00:46:34,377 --> 00:46:38,756 Acredita-se que os Zanzia viveram nesta regi�o h� cerca de 900 anos. 237 00:46:38,798 --> 00:46:42,212 Zanzia significa "Satan�s na Terra". 238 00:46:42,225 --> 00:46:44,567 Interessante. Quando come�ar�? 239 00:46:44,643 --> 00:46:47,961 Esta noite. Ainda que meus homens cheguem amanh�. 240 00:46:47,998 --> 00:46:54,257 Outro problema, desculpe-me. O telefone est� na esquina. 241 00:46:57,231 --> 00:46:59,412 Esta noite, �? 242 00:46:59,943 --> 00:47:05,362 Quando o sol se puser espero n�o voltar a v�-lo. 243 00:47:10,019 --> 00:47:14,603 Zanzia ... "O Culto da Morte". 244 00:48:03,461 --> 00:48:09,597 � dia 3 de maio e o rel�gio marca 21h. 245 00:48:15,729 --> 00:48:18,103 Estou na ante sala... 246 00:48:19,372 --> 00:48:26,136 frente aos caracteres que fotografou Lalabi. 247 00:48:26,787 --> 00:48:33,864 Parece ser Zanzias. Removerei o solo com a m�o. 248 00:48:49,370 --> 00:48:52,578 A que horas termina? Vem pra casa? 249 00:48:52,645 --> 00:48:54,794 Em uma hora. Quebrou algo? 250 00:48:54,882 --> 00:48:59,686 N�o, n�o � isso... � a Jessica. 251 00:49:00,734 --> 00:49:05,396 N�o sei o que ela tem. Estou preocupada com ela. 252 00:49:07,819 --> 00:49:12,662 Sinto-me incapaz de controlar sua obsess�o por essa boneca. 253 00:49:12,706 --> 00:49:14,749 Calma, falaremos logo. 254 00:49:15,389 --> 00:49:19,743 Est� bem. Falaremos quando voc� voltar... 255 00:49:22,991 --> 00:49:25,136 - Amo voc�. - Eu tamb�m. 256 00:49:34,308 --> 00:49:39,666 - Sr. Wade, quer um burrito? - Parece bom, Luis, mas n�o, obrigado. 257 00:49:39,748 --> 00:49:42,387 Hoje tenho que ir antes. 258 00:49:43,887 --> 00:49:51,731 - Que sono, vou dormir. - T�o cedo? Boa noite! 259 00:50:26,169 --> 00:50:31,106 Tenho que ir, Luis. Fecha quando for? Boa noite. 260 00:50:31,245 --> 00:50:32,965 Boa noite, Sr. Wade. 261 00:51:01,750 --> 00:51:06,793 H� mais inscri��es no lado esquerdo da cripta. 262 00:51:06,917 --> 00:51:10,950 Larabi estava certo. S�o Zanzia. 263 00:51:11,545 --> 00:51:18,840 � uma advert�ncia. Um aviso para n�o cruzar o umbral da tumba. 264 00:51:44,202 --> 00:51:48,469 Gostaria de jantar comigo? 265 00:51:51,366 --> 00:51:55,148 Est� muito encantadora hoje. 266 00:51:55,458 --> 00:52:00,510 De fato, est� muito encantadora todas as noites. 267 00:52:00,693 --> 00:52:04,461 Voc� dan�a lambada? 268 00:52:07,259 --> 00:52:11,304 Logo iremos ao meu quarto? 269 00:52:14,118 --> 00:52:15,795 N�o? 270 00:52:16,869 --> 00:52:19,682 Todas as mulheres s�o iguais! 271 00:52:19,761 --> 00:52:25,631 Sabe? Voc� � feia e seu nariz � brilhoso. 272 00:52:29,975 --> 00:52:34,745 Tem a cabe�a grande. Todas t�m a cabe�a grande. 273 00:52:49,599 --> 00:52:52,369 Espere... volto logo. 274 00:53:54,300 --> 00:53:56,323 Pode ajudar... 275 00:55:36,061 --> 00:55:37,916 Surpresa! 276 00:55:40,565 --> 00:55:43,045 Te peguei! Te peguei! 277 00:56:29,541 --> 00:56:35,071 As dimens�es da cripta interior s�o de 3 por 3 metros ... 278 00:56:35,107 --> 00:56:40,946 por 2,5 de altura. Parece que ningu�m entrou. 279 00:56:43,149 --> 00:56:45,070 � bonita. 280 00:56:47,180 --> 00:56:54,227 Tem pelo menos 900 anos. Os detalhes s�o surprendentes. 281 00:56:57,845 --> 00:57:02,538 Parece que representa... a cria��o... 282 00:57:03,015 --> 00:57:08,445 � a hist�ria do nascimento do mal. 283 00:57:16,806 --> 00:57:21,781 Meu Deus, Larabi. � a cripta. 284 00:57:22,741 --> 00:57:28,291 � o sarc�fago onde os Zanzia enterraram o filho do Dem�nio. 285 00:58:08,869 --> 00:58:12,087 Creio que cheguei tarde ... 286 00:58:52,311 --> 00:58:54,745 Agora temos a divers�o. 287 01:00:14,133 --> 01:00:17,188 Tem algu�m aqui? 288 01:01:18,339 --> 01:01:24,283 - Quem �? Que est� fazendo? - Tem que parar ou todos morrer�o. 289 01:01:24,381 --> 01:01:30,250 - De que est� falando? Quem �? - Despertar� o mal com seus picos e palas. 290 01:01:30,348 --> 01:01:35,458 - Feche a tumba agora e v�. - Zanzia n�o existe, todos morreram. 291 01:01:35,500 --> 01:01:39,206 Abriram as portas do inferno e come�ar� a matan�a. 292 01:01:39,231 --> 01:01:41,179 Morrer�o mais. 293 01:01:41,255 --> 01:01:45,895 O esp�rito do menino dem�nio est� livre e voltou. 294 01:01:46,220 --> 01:01:50,707 Todos as crian�as est�o em perigo. Feche a tumba agora... 295 01:01:50,778 --> 01:01:54,503 e talvez Deus nos ajude. 296 01:01:54,907 --> 01:01:57,249 Espere! Parem! 297 01:01:58,627 --> 01:02:01,847 Alto! Parem! 298 01:02:06,576 --> 01:02:12,457 - Que foi isso? - Supersti��o. 299 01:02:12,675 --> 01:02:16,677 Os nativos t�m medo de ressuscitarem o passado. Um passado que os... 300 01:02:16,702 --> 01:02:20,345 descendentes dos Zanzia querem que se mantenha em segredo. 301 01:02:20,389 --> 01:02:24,065 Procuro o meu filho, saiu de casa sem permiss�o. Achei que estava com voc�. 302 01:02:24,108 --> 01:02:28,482 Jimmy? Meu assistente explorador? N�o o vi. 303 01:03:03,906 --> 01:03:06,040 Que � isto? 304 01:03:28,889 --> 01:03:31,634 Acho que � melhor eu ir. 305 01:03:38,606 --> 01:03:44,777 - Papai. Tem um homem morto a�! - Calma. Fique aqui. 306 01:04:34,379 --> 01:04:38,064 Parece que foi um infarto. 307 01:04:41,005 --> 01:04:47,574 N�o vou te castigar, mas o que voc� fez foi irrespons�vel. 308 01:04:47,636 --> 01:04:51,594 O que estava buscando? - N�o sei. 309 01:04:52,323 --> 01:04:57,873 O Sr. Resnick mencionou essa tribo, li um pouco sobre ela, eram muito misteriosos... 310 01:04:57,907 --> 01:05:05,118 e criaram uma criatura malvada, a chamavam "O Menino Dem�nio". 311 01:05:05,245 --> 01:05:08,383 Os Zanzia gostavam do terror. 312 01:05:08,674 --> 01:05:13,544 - Como se chamava essa tribo? - Zanzia. 313 01:05:14,041 --> 01:05:17,647 A partir de agora pode se esquecer do Sr. Resnick e ... 314 01:05:17,678 --> 01:05:20,446 das escava��es arqueol�gicas. 315 01:05:20,500 --> 01:05:27,041 Papai, vamos, � um lugar. As escava��es ensinam muito, s�o educativas. 316 01:05:27,090 --> 01:05:31,071 Seria se fosse capaz de distinguir a realidade da fantasia. 317 01:05:50,749 --> 01:05:52,618 O que est� fazendo? 318 01:05:52,773 --> 01:05:57,478 Ela vai ficar mais c�moda se eu puser a Dolly sobre a cadeira. 319 01:05:57,518 --> 01:05:59,012 N�o a toque! 320 01:05:59,041 --> 01:06:02,421 Jessica, vou levar a boneca e n�o quero ouvir uma palavra. 321 01:06:02,463 --> 01:06:07,812 Vou matar voc�! Vou matar voc�, se tentar nos separar! 322 01:06:08,074 --> 01:06:11,322 � minha! Minha! 323 01:06:11,368 --> 01:06:14,277 Uau! Que voz bonita! 324 01:06:19,028 --> 01:06:24,716 Papai, a mam�e quer tirar a Dolly de mim. 325 01:06:24,809 --> 01:06:29,113 N�o deixe, papai! - Calma. 326 01:06:29,649 --> 01:06:33,932 - Est� bem. - Ela me faz companhia. 327 01:06:36,188 --> 01:06:41,096 OK, agora tenta dormir. V� pro seu quarto, Jimmy. 328 01:06:41,759 --> 01:06:43,898 Ela disse que me mataria. 329 01:06:43,976 --> 01:06:46,523 Deve ter escutado sua voz. 330 01:06:48,867 --> 01:06:51,666 Mudou, algo mudou. 331 01:06:51,779 --> 01:06:54,147 � a boneca! 332 01:06:54,653 --> 01:06:58,835 � como se ela a controlasse, est� fazendo algo. 333 01:06:58,883 --> 01:07:00,261 Voc� viu? 334 01:07:00,414 --> 01:07:06,978 N�o, n�o vi, mas vejo que voc� mudou. O que diz � irracional. 335 01:07:07,071 --> 01:07:12,241 Estou preocupada com ela. Quero lev�-la a Los Angeles. 336 01:07:12,306 --> 01:07:15,662 Marilyn, investi tudo nesta f�brica... 337 01:07:15,727 --> 01:07:19,921 n�o posso abandonar tudo por uma bobagem infantil. 338 01:07:20,980 --> 01:07:25,573 Querida, ela estar� bem, vai passar. 339 01:07:26,684 --> 01:07:29,526 S� est� se acostumando �s mudan�as. 340 01:07:29,560 --> 01:07:31,853 Voc� n�o est� me escutando! 341 01:07:31,975 --> 01:07:35,381 Esse homem, esse homem o tal Resnick... 342 01:07:35,429 --> 01:07:38,720 O que ele sabe sobre essa cripta? Por que est� t�o interessado nela? 343 01:07:38,744 --> 01:07:42,730 Est� interessado porque � arque�logo. O que sugere? 344 01:07:42,775 --> 01:07:45,803 N�o sei, n�o sei. � t�o confuso. 345 01:07:45,887 --> 01:07:53,601 A Camilla tinha medo de Zanzia. Ela disse que Jessica falou nessa l�ngua. 346 01:07:53,683 --> 01:07:55,907 Voc� mesma disse que ela passava o dia... 347 01:07:55,938 --> 01:07:58,978 rezando em frente a umas velas. 348 01:07:59,059 --> 01:08:01,933 Se a Jessica disse algo, foi por ter ouvido essa mulher. 349 01:08:01,979 --> 01:08:05,733 N�o, n�o foi assim. Escutaria de algu�m, mas dela, n�o. 350 01:08:05,850 --> 01:08:12,025 Desculpe, mas estou cansado, estou com fome... 351 01:08:12,165 --> 01:08:16,965 e � meia-noite. N�o quero mais falar nisso! 352 01:09:01,960 --> 01:09:06,829 -Senhor Resnick. Marilyn Wade. - Prazer. 353 01:09:07,311 --> 01:09:13,227 Seu filho � encantador como voc�. Como est�? 354 01:09:13,402 --> 01:09:17,198 A noite foi uma experi�ncia desagrad�vel para ele. 355 01:09:17,541 --> 01:09:21,136 Posso perguntar sobre isso que est� a�? 356 01:09:21,199 --> 01:09:25,907 Por favor. Isto... isto � parte da tumba? 357 01:09:26,057 --> 01:09:31,712 Sim, de fato s�o partes danificadas da porta. 358 01:09:31,781 --> 01:09:36,848 - O trabalho � estranho, muito antigo. - Zanzia, n�o? 359 01:09:36,907 --> 01:09:38,166 Correto! 360 01:09:38,542 --> 01:09:44,152 Meu filho me contou de sua hist�ria horripilante. 361 01:09:45,030 --> 01:09:47,481 Que est� buscando? 362 01:09:47,542 --> 01:09:50,855 Estou buscando os restos do filho do diabo de Zanzia. 363 01:09:50,911 --> 01:09:54,080 A lenda diz que os Zanzia prepararam um lugar... 364 01:09:54,107 --> 01:09:56,702 para que nascesse o filho do diabo. 365 01:09:56,728 --> 01:09:59,718 Um menino metade homem e metade besta. 366 01:09:59,745 --> 01:10:03,113 O corpo era de um menino e o rosto de uma cabra. 367 01:10:03,169 --> 01:10:06,603 Era alimentado com o sangue de crian�as que sacrificavam. 368 01:10:06,650 --> 01:10:10,681 Criaram um ser t�o mau que seu reinado quase causa a extin��o 369 01:10:10,727 --> 01:10:14,452 de seu povo antes que a criatura fosse assassinada. 370 01:10:14,514 --> 01:10:20,045 - Sabia disso antes de abrir a cripta? - Seja por qual motivo temeram os Zanzia, 371 01:10:20,088 --> 01:10:22,432 esse menino n�o era sobrenatural. 372 01:10:22,467 --> 01:10:24,985 - Como sabe? - Sou uma pessoa racional. 373 01:10:25,011 --> 01:10:26,528 � imposs�vel! 374 01:10:26,587 --> 01:10:31,354 Sr. Resnick, minha filha desenhou estes s�mbolos desde que chegamos aqui. 375 01:10:31,512 --> 01:10:35,590 Camilla, nossa empregada, me disse que Jessica falava sua l�ngua... 376 01:10:35,621 --> 01:10:38,681 Tentou me alertar e agora est� morta. 377 01:10:38,718 --> 01:10:43,371 Assim como o vigilante e seu amigo, o arque�logo. 378 01:10:43,454 --> 01:10:48,201 Minha filha est� influenciada por algo, alguma for�a desconhecida. 379 01:10:48,231 --> 01:10:51,604 O que far�, senhora? 380 01:10:53,485 --> 01:10:56,934 A Camilla me disse que tinha uma irm� no convento. 381 01:10:56,979 --> 01:10:59,010 Falarei com ela. 382 01:11:23,122 --> 01:11:26,152 Mam�e disse que dormisse. 383 01:11:30,838 --> 01:11:35,886 Mas est� bem... n�o durma se n�o quiser. 384 01:11:59,762 --> 01:12:03,500 - Fala ingl�s? - Sim. 385 01:12:03,574 --> 01:12:08,229 - Estou buscando a Sor Alba. - Sor Alba est� indisposta. 386 01:12:08,275 --> 01:12:11,043 - Perdeu um familiar h� pouco. - Eu sei. 387 01:12:11,121 --> 01:12:14,338 - Por favor, � importante que a veja. - Est� reclusa. 388 01:12:14,374 --> 01:12:18,064 Por favor! A vida da minha filha est� em perigo. 389 01:12:46,580 --> 01:12:50,830 - Sou Marilyn Wade. - Sei quem �. 390 01:12:51,982 --> 01:12:56,392 Lamento a morte de sua irm�. 391 01:13:05,544 --> 01:13:09,000 A Camilla lhe falou sobre minha filha? 392 01:13:10,510 --> 01:13:13,249 Voc�s, pessoas modernas... 393 01:13:13,323 --> 01:13:17,400 depositam sua f� nas m�quinas e na ci�ncia... 394 01:13:17,760 --> 01:13:24,013 ignoram o poder do c�u e do inferno. Minha irm� a advertiu. 395 01:13:24,065 --> 01:13:25,793 Sim, certo. 396 01:13:25,924 --> 01:13:31,450 Por favor, diga o que est� acontecendo com minha filha. 397 01:13:31,503 --> 01:13:33,482 Como posso deter? 398 01:13:33,526 --> 01:13:35,440 � tarde. 399 01:13:35,513 --> 01:13:39,278 O esp�rito do menino dem�nio dos Zanzia foi liberado, � tarde demais. 400 01:13:39,344 --> 01:13:43,196 Escute! N�o permitirei que um monstro com cabe�a de cabra... 401 01:13:43,218 --> 01:13:46,281 de 900 anos leve a minha filha. 402 01:13:49,680 --> 01:13:52,044 Diga-me o que sabe. 403 01:13:52,339 --> 01:13:57,822 Como...esse esp�rito se manifesta? 404 01:13:58,436 --> 01:14:04,555 Poderia adotar qualquer... outra forma n�o humana? 405 01:14:04,635 --> 01:14:07,058 Poderia ser uma boneca? 406 01:14:07,074 --> 01:14:12,766 O Diabo pode ter muitas formas. Pode ter uma ou v�rias formas. 407 01:14:13,026 --> 01:14:17,210 O menino diabo dos Zanzia quer crian�as... 408 01:14:17,359 --> 01:14:20,697 e far� todo o poss�vel para t�-las. 409 01:14:20,931 --> 01:14:25,810 - Atrav�s de uma boneca? - N�o sei que caminho escolher�. 410 01:14:26,009 --> 01:14:29,510 O que posso fazer � rezar por sua salva��o. 411 01:14:39,923 --> 01:14:47,408 Viu? Voltou e seu reino de terror n�o ter� fim. 412 01:14:54,932 --> 01:14:57,941 O medo os faz ignorantes... 413 01:14:57,990 --> 01:14:59,834 � uma bobagem crer nisso. 414 01:14:59,877 --> 01:15:01,397 Pode ser? Pode ser? 415 01:15:01,424 --> 01:15:04,877 Meu marido pensa que � uma bobagem e eu queria estar de acordo 416 01:15:04,938 --> 01:15:10,258 Mas minha filha est� possu�da por uma maldita boneca! 417 01:15:10,533 --> 01:15:13,127 Isso � racional? 418 01:15:48,942 --> 01:15:52,196 Jessica? Est� a�? 419 01:16:38,632 --> 01:16:42,292 - O que faz a�? - Escondendo-me. 420 01:16:42,371 --> 01:16:43,632 Onde est� a Jessica? 421 01:16:43,694 --> 01:16:44,934 Em seu quarto. 422 01:16:44,982 --> 01:16:48,254 Mam�e, voc� viu que essa boneca pode falar e se mexer. 423 01:16:48,289 --> 01:16:51,495 A porta tem chave, preciso... 424 01:17:03,317 --> 01:17:04,825 Jessica? 425 01:17:57,560 --> 01:18:04,260 - Onde est�? O que fez? - Est� comigo, me pertence. 426 01:18:04,813 --> 01:18:09,123 Nunca a ter� de volta. Estaremos juntas para sempre. 427 01:18:09,671 --> 01:18:14,374 - Ser� minha eternamente. - Mam�e, ajude-me! 428 01:18:14,415 --> 01:18:16,666 N�o! Devolva a minha filha! 429 01:18:26,862 --> 01:18:30,172 Chama seu pai na f�brica. Precisa salv�-la. 430 01:19:04,516 --> 01:19:09,274 - O telefone est� ocupado. - Continue tentando. Espera aqui. 431 01:19:10,073 --> 01:19:13,203 - E se precisar de mim? - Fa�a o que digo! 432 01:19:41,265 --> 01:19:42,679 Jessica? 433 01:20:07,963 --> 01:20:11,531 Operadora. � uma emerg�ncia. 434 01:20:11,773 --> 01:20:19,108 N�o, "interrumption". Qu�? N�o. Esque�a. 435 01:21:18,109 --> 01:21:21,573 Querida! Querida! 436 01:21:24,281 --> 01:21:28,056 Jimmy, entre no carro. Jimmy, onde est�? 437 01:21:30,955 --> 01:21:35,004 Que bom! Daremos um passeio no carro! 438 01:21:37,725 --> 01:21:42,707 - Sai do caminho. - Jessica, brincamos com mam�e? 439 01:21:44,830 --> 01:21:49,531 Mate-a, mate-a! Matemos a mam�e! 440 01:21:50,739 --> 01:21:55,564 - Vamos mat�-la! - Odiamos voc�. 441 01:22:05,795 --> 01:22:08,582 Brinque com isto, cadela! 442 01:22:25,160 --> 01:22:26,770 Mam�e. 443 01:23:01,351 --> 01:23:04,225 � hora de brincar. 444 01:24:42,265 --> 01:24:46,241 Meu Deus! � verdade! O que fiz? 445 01:25:09,890 --> 01:25:11,671 Vamos brincar! 446 01:25:21,236 --> 01:25:23,231 Isto � divertido! 447 01:25:51,989 --> 01:25:55,076 Quer ir ao misturador? 448 01:26:01,481 --> 01:26:03,699 Socorro! 449 01:26:29,855 --> 01:26:32,232 Voc� ser� o pr�ximo. 450 01:26:36,807 --> 01:26:40,588 - Onde desligo a m�quina? - Na parede! 451 01:26:54,818 --> 01:26:56,553 Est� bem? 452 01:26:58,571 --> 01:27:01,931 Tenho que ir... h� outra boneca em casa. 453 01:27:15,890 --> 01:27:22,064 - Gra�as a Deus que est� bem! - Estava viva! Estava viva! 454 01:27:22,680 --> 01:27:27,225 - Sei, todas est�o vivas. - O que est� acontecendo? 455 01:27:30,399 --> 01:27:32,565 - Meu Deus, o que vai fazer? 456 01:27:32,591 --> 01:27:35,231 Tenho que entrar de novo. Leve as crian�as colina abaixo. 457 01:27:35,257 --> 01:27:37,977 Elliot, vamos todos embora deste lugar, por favor. 458 01:27:37,992 --> 01:27:41,095 N�o sei o que houve, mas devo destru�-las... 459 01:27:41,264 --> 01:27:42,437 a todas. 460 01:27:42,463 --> 01:27:46,054 Pe�amos ajuda, mas n�o entre a�! Por favor, Elliot! 461 01:27:48,246 --> 01:27:52,073 N�o temos nem um cabo e o fio mais largo duraria um minuto. 462 01:27:52,119 --> 01:27:55,902 Colocamos um e passamos ao seguinte para cobrir todo o per�metro. 463 01:27:55,954 --> 01:27:58,650 Irei pela esquerda, nos encontramos na porta. 464 01:27:58,704 --> 01:27:59,744 Perfeito! 465 01:27:59,786 --> 01:28:03,236 - Posso entrar? - N�o, fique com sua m�e! 466 01:28:03,293 --> 01:28:05,922 N�o quero que se aproxime da f�brica. 467 01:28:05,960 --> 01:28:07,639 Toma. 468 01:28:17,847 --> 01:28:19,083 Aqui! 469 01:28:21,233 --> 01:28:22,145 Jimmy! 470 01:28:22,291 --> 01:28:25,342 Jimmy! - Verei as escava��es! 471 01:28:35,089 --> 01:28:37,207 Venha aqui. 472 01:28:43,155 --> 01:28:44,595 Malditas! 473 01:28:59,592 --> 01:29:02,636 Pra tr�s! A cripta vai explodir! 474 01:30:07,131 --> 01:30:09,797 Acabou tudo. 37754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.