Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:09,020 --> 00:01:12,020
Music.
3
00:01:17,700 --> 00:01:20,580
The car for Count Oberndorf.
4
00:01:20,860 --> 00:01:23,380
The car for Count Oberndorf.
5
00:01:25,620 --> 00:01:27,580
Wake up, bat.
6
00:01:34,900 --> 00:01:36,579
In 20 minutes you are in your bed.
7
00:01:36,580 --> 00:01:39,739
Porter, get me a Fiaker.
8
00:01:39,740 --> 00:01:41,619
(clamoring) What do you think?
9
00:01:41,620 --> 00:01:44,259
Do not you see
that I'm Napoleon?
10
00:01:44,260 --> 00:01:46,620
Oh, excuse me, Majesty.
11
00:01:52,300 --> 00:01:54,300
Gel ن daughters.
12
00:02:01,060 --> 00:02:03,579
Herr von Eisenstein,
the car is here.
13
00:02:03,580 --> 00:02:06,180
Thank you. Where is my wife?
Here I am.
14
00:02:07,540 --> 00:02:09,140
There is my wife.
15
00:02:09,540 --> 00:02:11,699
You want to sleep now?
16
00:02:11,700 --> 00:02:16,180
On the contrary, now you all come to us.
Bravo, follow me.
17
00:02:22,020 --> 00:02:23,340
So.
18
00:02:24,300 --> 00:02:26,060
1, 2, 3.
19
00:02:27,380 --> 00:02:28,860
Home.
20
00:02:31,260 --> 00:02:34,459
Herbert, drive me home.
I have to sleep.
21
00:02:34,460 --> 00:02:37,179
I can not keep my eyes open.
22
00:02:37,180 --> 00:02:40,259
Then you close your
eyes and sleep with me.
23
00:02:40,260 --> 00:02:44,139
That's impossible, I can
only sleep in my bed.
24
00:02:44,140 --> 00:02:46,939
You live too far away,
at the end of the world.
25
00:02:46,940 --> 00:02:51,099
Good lady, I implore you
to say a good word.
26
00:02:51,100 --> 00:02:54,780
Come on, let's take the detour.
Well, get in, Dickkopf.
27
00:03:02,740 --> 00:03:06,779
If he thinks I'm bringing
him home, he's wrong.
28
00:03:06,780 --> 00:03:08,179
What do you want to do?
29
00:03:08,180 --> 00:03:10,500
Stay at the park entrance.
30
00:03:10,660 --> 00:03:12,300
Take care of what I do.
31
00:03:14,740 --> 00:03:17,500
What you up to?
Will you see it soon?
32
00:03:18,500 --> 00:03:21,540
Michael, wake up, we're home.
33
00:03:21,940 --> 00:03:24,379
Please tell the caretaker.
34
00:03:24,380 --> 00:03:26,700
Caretaker? Is already there.
35
00:03:26,900 --> 00:03:30,460
For real? Kiss the hand, merciful.
Where is your hand?
36
00:03:31,220 --> 00:03:33,460
- Come, goddess.
- Here here.
37
00:03:33,860 --> 00:03:35,299
Kiss the hand.
38
00:03:35,300 --> 00:03:38,380
Good night. Good night.
Come on now.
39
00:03:39,020 --> 00:03:41,140
I'm looking forward to my bed.
40
00:03:41,580 --> 00:03:44,980
And, bats, now to bed.
41
00:03:47,340 --> 00:03:49,620
Good night Mr. Director.
42
00:03:50,700 --> 00:03:55,020
I find it alone now.
No, I am your friend.
43
00:03:56,620 --> 00:03:58,979
- Am I already upstairs?
- Naturally.
44
00:03:58,980 --> 00:04:00,260
Thank God.
45
00:04:00,940 --> 00:04:02,220
Shh, hey?
46
00:04:04,380 --> 00:04:05,820
Shoes off.
47
00:04:09,020 --> 00:04:10,980
I am your friend.
48
00:04:15,700 --> 00:04:17,060
Cover him.
49
00:04:17,340 --> 00:04:18,620
Cover up.
50
00:04:22,900 --> 00:04:24,380
The candle.
51
00:04:30,780 --> 00:04:35,100
I let the candle burn, so
that nobody sits on it.
52
00:04:35,660 --> 00:04:37,220
Now come, go.
53
00:04:43,100 --> 00:04:45,100
(Snores)
54
00:05:02,380 --> 00:05:05,860
That's unheard of.
Security guard, parking attendant!
55
00:05:09,500 --> 00:05:11,900
(whistles) Come, come!
56
00:05:15,060 --> 00:05:17,940
Gel ن daughters.
57
00:05:30,860 --> 00:05:33,379
Stop! Where did you let out?
58
00:05:33,380 --> 00:05:36,979
Nowhere. I was at a
costume party, as a bat.
59
00:05:36,980 --> 00:05:39,979
Do you flutter around
here in broad daylight?
60
00:05:39,980 --> 00:05:44,259
At this time a decent
bat hangs in an attic.
61
00:05:44,260 --> 00:05:46,099
- A guilder penalty.
- For what?
62
00:05:46,100 --> 00:05:48,699
Can not you read? Then pay!
63
00:05:48,700 --> 00:05:51,739
I am glad, I have
no money with me.
64
00:05:51,740 --> 00:05:53,459
Then legitimize yourself.
65
00:05:53,460 --> 00:05:55,379
The costume has no pockets.
66
00:05:55,380 --> 00:05:58,939
My name is Falke, director
of the Badener Stadttheater.
67
00:05:58,940 --> 00:06:00,379
Everybody can say that.
68
00:06:00,380 --> 00:06:03,099
No, after all every
kid knows me here.
69
00:06:03,100 --> 00:06:05,819
I do not know you.
You know me too.
70
00:06:05,820 --> 00:06:09,460
This is official insult!
Come with me! Into the city jail.
71
00:06:12,140 --> 00:06:15,140
Music.
72
00:06:23,620 --> 00:06:24,820
Mr. Frog.
73
00:06:25,660 --> 00:06:27,740
Mr. Frog, fast, fast.
74
00:06:27,980 --> 00:06:32,300
What are you bothering me? Do not
you see that I have breakfast?
75
00:06:32,620 --> 00:06:35,340
An arrestant has been admitted.
76
00:06:35,500 --> 00:06:39,180
Already on an empty stomach?
The day starts off well.
77
00:06:41,580 --> 00:06:42,980
Pfui Deifel.
78
00:06:48,220 --> 00:06:51,300
Oh dear. Again a drunk.
79
00:06:51,740 --> 00:06:55,179
How can you say that I am drunk?
80
00:06:55,180 --> 00:06:59,700
Well, hens? You can not stand amal grad.
They wobble.
81
00:07:00,820 --> 00:07:03,700
- You wobble!
- What, I wobble?
82
00:07:04,620 --> 00:07:06,980
Naughty he is a no.
83
00:07:07,140 --> 00:07:09,940
Well, Bürscherl.
Let's go. Vorw ن rts.
84
00:07:14,780 --> 00:07:16,780
Forward, quickly, let's go.
85
00:07:19,260 --> 00:07:21,459
Seeing, bat guy,
86
00:07:21,460 --> 00:07:25,300
Now I would have given
you a single cell.
87
00:07:25,860 --> 00:07:30,260
But because you were brash,
come in the big bird house.
88
00:07:31,180 --> 00:07:33,500
- In a birdhouse?
- Yes.
89
00:07:34,300 --> 00:07:38,859
All gallows coming
in at night come in,
90
00:07:38,860 --> 00:07:41,500
until her interrogation.
91
00:07:42,020 --> 00:07:46,580
I should go in there?
What do you mean? You are already in it.
92
00:07:46,860 --> 00:07:49,500
Get started immediately!
(all) rest!
93
00:07:49,700 --> 00:07:53,620
Do not scream like that.
They wake up the whole birds.
94
00:07:54,940 --> 00:07:58,579
Listen, the director
of this jail is Frank.
95
00:07:58,580 --> 00:08:00,979
Yes, but he is not in the office yet.
96
00:08:00,980 --> 00:08:04,979
Tell him that his friend
director Michael Falke is here
97
00:08:04,980 --> 00:08:07,899
and that he will let me
be the first to agree
98
00:08:07,900 --> 00:08:11,739
so I can get home as soon as possible.
With pleasure.
99
00:08:11,740 --> 00:08:16,180
But now let me out because
I have to have breakfast.
100
00:08:19,780 --> 00:08:21,780
Morning Mr. Director.
101
00:08:27,220 --> 00:08:28,540
Mr. Frog.
102
00:08:28,740 --> 00:08:32,780
What is it again?
The director is already here.
103
00:08:33,140 --> 00:08:36,580
Nice?
That's one day today. Awful.
104
00:08:40,300 --> 00:08:43,180
Morning Mr. Director.
Morning frog.
105
00:08:49,180 --> 00:08:54,019
Well, what's new?
Not worthy, Mr. Director.
106
00:08:54,020 --> 00:08:58,500
What did you say?
Nothing, commas, more worthy.
107
00:08:59,580 --> 00:09:03,740
It seems to me you are half
tipsy at the crack of dawn.
108
00:09:03,900 --> 00:09:08,860
On the contrary, I am half sober
because I do not come for breakfast.
109
00:09:09,020 --> 00:09:11,459
I have not had breakfast yet.
110
00:09:11,460 --> 00:09:13,379
I already said 100 times
111
00:09:13,380 --> 00:09:17,899
before I have breakfasted, I am,
even when I am in the office,
112
00:09:17,900 --> 00:09:19,179
not in office.
113
00:09:19,180 --> 00:09:22,139
Well, I'm not in the office.
Tea water is hot?
114
00:09:22,140 --> 00:09:23,540
- Ow!
- Ah!
115
00:09:24,020 --> 00:09:26,659
Do not take that
thing in your hands,
116
00:09:26,660 --> 00:09:28,739
when you realize it's hot.
117
00:09:28,740 --> 00:09:30,500
Make the tea right.
118
00:09:30,660 --> 00:09:34,419
Please, Mr. Director. You tell
me when you are in the office.
119
00:09:34,420 --> 00:09:36,379
I have to report something to you.
120
00:09:36,380 --> 00:09:40,059
It is not a business matter
121
00:09:40,060 --> 00:09:43,140
but more about protection.
122
00:09:46,580 --> 00:09:49,179
Frog, do not come with me.
123
00:09:49,180 --> 00:09:52,020
I hate nothing so
much as protection.
124
00:09:52,220 --> 00:09:54,700
Rum is no longer there.
125
00:09:55,380 --> 00:09:58,420
Probably because you drank it.
126
00:09:58,540 --> 00:10:01,580
I? But Mr. Director...
Turn back.
127
00:10:05,460 --> 00:10:07,300
Naturally. Completely full.
128
00:10:08,780 --> 00:10:12,259
But, but how can you
drink so much rum?
129
00:10:12,260 --> 00:10:14,740
- That is unhealthy.
- Turn back.
130
00:10:17,380 --> 00:10:18,620
Retiring.
131
00:10:19,060 --> 00:10:22,259
And what do we do with the bat?
132
00:10:22,260 --> 00:10:24,980
I mean with Mr. Falke?
133
00:10:25,860 --> 00:10:29,139
Director Hawk?
Yes, that's the bat.
134
00:10:29,140 --> 00:10:33,060
He says he is Mr.
Director's best friend.
135
00:10:35,220 --> 00:10:39,020
He asks to be shown first.
136
00:10:41,300 --> 00:10:45,060
Tell him I do not
know a director Hawk.
137
00:10:45,900 --> 00:10:47,700
Adele, come have breakfast.
138
00:10:47,900 --> 00:10:50,859
The gentlemen I may only
wake up at 10 clock.
139
00:10:50,860 --> 00:10:54,539
They are sure to come back later.
Right.
140
00:10:54,540 --> 00:10:56,819
If I'm allowed to go for a ball,
141
00:10:56,820 --> 00:10:59,219
I can not go home at all.
142
00:10:59,220 --> 00:11:01,939
You came late yesterday, too.
Where was it?
143
00:11:01,940 --> 00:11:03,339
I had a sample.
144
00:11:03,340 --> 00:11:04,819
I am not happy at all.
145
00:11:04,820 --> 00:11:08,139
Such dilettante ideas
are not for me.
146
00:11:08,140 --> 00:11:10,699
Once standing on a real stage.
147
00:11:10,700 --> 00:11:13,460
God, I want to show
what I can do.
148
00:11:13,580 --> 00:11:15,380
They pour out the coffee.
149
00:11:15,820 --> 00:11:18,660
This is a dream that
never comes true.
150
00:11:18,820 --> 00:11:21,540
He did not come true either.
151
00:11:21,700 --> 00:11:25,500
You also wanted to go to the theater?
You never told me about that.
152
00:11:25,660 --> 00:11:29,779
A secret, what I buried
deep in my bosom.
153
00:11:29,780 --> 00:11:32,579
I wanted to go to the opera.
You can sing?
154
00:11:32,580 --> 00:11:35,860
I can also play piano,
with both hands.
155
00:11:36,060 --> 00:11:38,859
Then you have to do
the role with me.
156
00:11:38,860 --> 00:11:40,739
- Come to the piano.
- Now?
157
00:11:40,740 --> 00:11:42,980
The gentlemen sleep another 1 h.
158
00:11:43,180 --> 00:11:44,979
What do you call friendship?
159
00:11:44,980 --> 00:11:48,579
2 h do you let me sit in
a cell with vagabonds?
160
00:11:48,580 --> 00:11:52,259
Dear Michael, I have
shown you my friendship.
161
00:11:52,260 --> 00:11:54,700
I got you a suit.
162
00:11:55,820 --> 00:12:01,620
(singing) * Oh, I'm so sad here
and I'm so looking for you.
163
00:12:03,260 --> 00:12:09,580
But I'll just have to dream
about your hot kisses.
164
00:12:12,100 --> 00:12:17,620
Oh, why did nature
make me a chambermaid?
165
00:12:22,060 --> 00:12:27,340
Me to the chambermaid only? *
166
00:12:30,300 --> 00:12:32,419
Are you crazy?
167
00:12:32,420 --> 00:12:36,059
I write explicitly:
Do not wake up before 10 o'clock.
168
00:12:36,060 --> 00:12:40,139
Instead of everything being
musical, you sit down at the piano
169
00:12:40,140 --> 00:12:44,340
and sings: Why did nature
just make me maid of honor?
170
00:12:45,020 --> 00:12:47,660
Good Lord, I ask... Quiet!
171
00:12:48,260 --> 00:12:49,940
Go to the kitchen.
172
00:12:54,220 --> 00:12:58,539
They also. Bring me the breakfast.
Immediately, gracious sir.
173
00:12:58,540 --> 00:13:00,620
- And a herring.
- Yes.
174
00:13:03,180 --> 00:13:06,979
What do you think?
What are you winking at me?
175
00:13:06,980 --> 00:13:09,419
Excuse me, I did not wink.
176
00:13:09,420 --> 00:13:14,059
This is a birth defect of mine.
I never noticed you.
177
00:13:14,060 --> 00:13:15,899
That may come from
178
00:13:15,900 --> 00:13:19,940
that the worthy gentleman has
not yet looked at me properly.
179
00:13:22,900 --> 00:13:25,819
Eisenstein, here he is.
Does he name Herbert? Yes.
180
00:13:25,820 --> 00:13:29,179
He is because of repeated
insult to an official
181
00:13:29,180 --> 00:13:31,779
sentenced to 12 h
arrest, has the penalty
182
00:13:31,780 --> 00:13:34,939
postponed by flimsy
justifications.
183
00:13:34,940 --> 00:13:39,179
He comes back with an excuse.
He will not be lucky.
184
00:13:39,180 --> 00:13:42,019
If he is not here on Wednesday
evening, 7 o'clock,
185
00:13:42,020 --> 00:13:43,739
I'm with him at half past eight.
186
00:13:43,740 --> 00:13:45,619
- Which Wednesday?
- The 1.
187
00:13:45,620 --> 00:13:49,099
There's the ball with my
friend, Prince Orlofsky.
188
00:13:49,100 --> 00:13:52,539
He wants to go there at all costs.
Me too.
189
00:13:52,540 --> 00:13:55,419
You have to get me
an invitation card?
190
00:13:55,420 --> 00:13:59,460
I you?
Of course, Michael. You are my friend.
191
00:14:00,300 --> 00:14:02,699
I would have another
invitation card,
192
00:14:02,700 --> 00:14:06,579
but that's in the name
of a Chevalier Chagrin.
193
00:14:06,580 --> 00:14:10,019
I can not go to the ball
under a false name.
194
00:14:10,020 --> 00:14:13,139
No one will be there
who knows you.
195
00:14:13,140 --> 00:14:16,299
There are only aristocrats and v.a.
Artists.
196
00:14:16,300 --> 00:14:20,219
I've been looking for something like this
for a long time, a young, aspiring artist,
197
00:14:20,220 --> 00:14:24,299
which can be helpful under the arms.
Blond or brown?
198
00:14:24,300 --> 00:14:27,899
She must have Buserl,
my slender Haxerln.
199
00:14:27,900 --> 00:14:29,699
- I know one like that.
- For real?
200
00:14:29,700 --> 00:14:32,900
Then I go as a Chevalier...
Chagrin.
201
00:14:33,100 --> 00:14:37,339
When does my friend Eisenstein
receive the punishment?
202
00:14:37,340 --> 00:14:39,899
Probably this morning
at breakfast.
203
00:14:39,900 --> 00:14:41,539
I have to be there.
204
00:14:41,540 --> 00:14:44,659
You will not forget the
beautiful buskers,
205
00:14:44,660 --> 00:14:47,139
the slender Haxerln...
Locked out.
206
00:14:47,140 --> 00:14:49,699
I tie a knot in my handkerchief.
207
00:14:49,700 --> 00:14:51,620
There is no forgetting.
208
00:14:52,180 --> 00:14:53,340
- Goodbye.
- Goodbye.
209
00:14:56,900 --> 00:14:59,739
Good Morning.
Good morning Mr. Director.
210
00:14:59,740 --> 00:15:02,019
Are the gentlemen still at home?
211
00:15:02,020 --> 00:15:05,099
The gentlemen have not
had breakfast yet.
212
00:15:05,100 --> 00:15:09,299
Neither do I. Sign me up.
May I pour out my heart?
213
00:15:09,300 --> 00:15:11,459
You already know my pain.
214
00:15:11,460 --> 00:15:14,139
I feel a terrible urge in me.
215
00:15:14,140 --> 00:15:15,979
- I have to go to the theater.
- Now?
216
00:15:15,980 --> 00:15:20,540
I play you something.
I have other things in my head now.
217
00:15:20,820 --> 00:15:24,140
Wait a moment. I think
you are the button.
218
00:15:25,140 --> 00:15:27,900
Blond are you. Show your legs.
219
00:15:29,620 --> 00:15:31,659
Slender Haxerln have you too.
220
00:15:31,660 --> 00:15:34,339
You can also help
under the arms.
221
00:15:34,340 --> 00:15:37,459
I mean, helpful.
You are the right person.
222
00:15:37,460 --> 00:15:39,299
You are committed.
223
00:15:39,300 --> 00:15:41,020
Hold the tray.
224
00:15:45,100 --> 00:15:47,339
Thank you very much, sir.
225
00:15:47,340 --> 00:15:50,300
Great temper. Great great great.
226
00:15:54,900 --> 00:15:57,539
Where do you stay with
breakfast for so long?
227
00:15:57,540 --> 00:16:00,739
My stomach already falls out.
Where is my herring?
228
00:16:00,740 --> 00:16:04,139
There is no one there.
But Mr. Hawk is here.
229
00:16:04,140 --> 00:16:07,980
Director Hawk?
He will make us terrible reproaches.
230
00:16:09,620 --> 00:16:13,059
Good morning children.
Did you sleep well?
231
00:16:13,060 --> 00:16:15,819
Excellent. And you? Gro ك like.
232
00:16:15,820 --> 00:16:20,540
I have to thank you for
bringing me home so nicely.
233
00:16:20,780 --> 00:16:22,979
Did you sleep at home?
234
00:16:22,980 --> 00:16:25,499
Of course, I come
directly from the bank.
235
00:16:25,500 --> 00:16:27,699
From the bank? I brought money.
236
00:16:27,700 --> 00:16:29,859
I have not had breakfast yet.
237
00:16:29,860 --> 00:16:33,779
It would be nice if you would give me something.
- Gladly.
238
00:16:33,780 --> 00:16:35,460
- Have a seat.
- Thank you.
239
00:16:36,580 --> 00:16:39,579
I have so much to do.
240
00:16:39,580 --> 00:16:42,060
The fight for daily bread.
241
00:16:42,420 --> 00:16:44,939
Everything is in
butter in my theater.
242
00:16:44,940 --> 00:16:48,299
My friend, Prince Orlofsky,
is waiting for me today.
243
00:16:48,300 --> 00:16:50,859
Of course that can not
be sausage for me.
244
00:16:50,860 --> 00:16:53,939
Finally, I have the
lead of his ball.
245
00:16:53,940 --> 00:16:56,459
I would like to go to the ball.
246
00:16:56,460 --> 00:16:59,499
Herbert does not want to.
I often told you
247
00:16:59,500 --> 00:17:02,539
the batches of Prince
Orlofsky are not balls,
248
00:17:02,540 --> 00:17:05,579
but nice, but some
free artist festivals,
249
00:17:05,580 --> 00:17:09,100
on which a married
woman has no business.
250
00:17:09,820 --> 00:17:12,699
Is Ilka Holtey really coming?
Naturally.
251
00:17:12,700 --> 00:17:16,099
You seem to be interested
in this Holtey?
252
00:17:16,100 --> 00:17:19,100
Just because she looks so much like you.
So?
253
00:17:19,300 --> 00:17:22,219
You know her personally?
Selbstverst ن ndlich.
254
00:17:22,220 --> 00:17:25,899
I spent charming evenings
with her in Budapest.
255
00:17:25,900 --> 00:17:29,579
Especially the last evening
will be unforgettable.
256
00:17:29,580 --> 00:17:32,259
I thought I had to
get out of my skin.
257
00:17:32,260 --> 00:17:35,740
She has a habit, a tick.
She tickles.
258
00:17:37,420 --> 00:17:39,179
- What is she doing?
- She tickles.
259
00:17:39,180 --> 00:17:43,219
People who are particularly ticklish
are the most likable to her.
260
00:17:43,220 --> 00:17:47,740
She loved me. She tickled
me with a straw.
261
00:17:48,260 --> 00:17:52,100
Sometimes here, sometimes there.
I thought I was going crazy.
262
00:17:54,300 --> 00:17:56,099
Director Hawk, you will find
263
00:17:56,100 --> 00:17:59,899
that she really looks
like me in this picture?
264
00:17:59,900 --> 00:18:03,019
Yes and no.
You are blond, Ilka is red.
265
00:18:03,020 --> 00:18:06,220
You are an angel,
Ilka is a devil.
266
00:18:07,220 --> 00:18:11,139
But otherwise they are
like one egg the other.
267
00:18:11,140 --> 00:18:13,779
You wanted to compliment me?
268
00:18:13,780 --> 00:18:16,059
That's what you succeeded in doing.
269
00:18:16,060 --> 00:18:19,339
There are women who
take it as an insult,
270
00:18:19,340 --> 00:18:21,619
if you think she is an angel.
271
00:18:21,620 --> 00:18:24,220
I go to them.
Your egg is getting cold.
272
00:18:24,940 --> 00:18:26,859
Nevertheless, she is an angel.
273
00:18:26,860 --> 00:18:29,859
She's upset because
I'm not jealous.
274
00:18:29,860 --> 00:18:33,420
But I'm not jealous
because she's an angel.
275
00:18:34,180 --> 00:18:38,619
But to come to this devil.
I have to get to know the Holtey.
276
00:18:38,620 --> 00:18:41,019
Do you have an
invitation card for me?
277
00:18:41,020 --> 00:18:42,979
I happen to have one more.
278
00:18:42,980 --> 00:18:46,259
But that's in the name
of a Marquis Renard.
279
00:18:46,260 --> 00:18:48,019
- Is that something you?
- Not at all.
280
00:18:48,020 --> 00:18:51,139
You do not believe how happy I am.
Me too.
281
00:18:51,140 --> 00:18:53,299
The mail has arrived. Aha, the post office.
282
00:18:53,300 --> 00:18:54,459
What is?
283
00:18:54,460 --> 00:18:58,299
I just say "Aha, the post office".
Others say "Trara, the post office".
284
00:18:58,300 --> 00:19:00,779
What is wrong with you?
Frühlingsfr steln.
285
00:19:00,780 --> 00:19:04,579
I have to go now. Thank you
for the delicious breakfast.
286
00:19:04,580 --> 00:19:06,859
Shall the devil fetch.
What do you have?
287
00:19:06,860 --> 00:19:08,699
I can not get on the ball.
288
00:19:08,700 --> 00:19:12,179
Especially on Wednesday evening
I have to take my punishment.
289
00:19:12,180 --> 00:19:13,859
- Are you serious?
- Read.
290
00:19:13,860 --> 00:19:17,059
Tats ن leisurely. Irrevocably
last punishment delay.
291
00:19:17,060 --> 00:19:19,779
Should the penalty not be taken,
292
00:19:19,780 --> 00:19:22,219
another arrest of
24 h takes place.
293
00:19:22,220 --> 00:19:23,820
How ruthless.
294
00:19:24,540 --> 00:19:26,259
There is only one thing.
295
00:19:26,260 --> 00:19:29,939
The prison director Frank
is your best friend.
296
00:19:29,940 --> 00:19:31,419
Is he, he is.
297
00:19:31,420 --> 00:19:34,779
Since you have to obtain
a very last punishment.
298
00:19:34,780 --> 00:19:37,019
That's a small thing for me.
299
00:19:37,020 --> 00:19:40,860
Look, I'll put a
button in my pocket.
300
00:19:42,180 --> 00:19:44,420
Tomorrow I'll talk to him.
301
00:19:45,420 --> 00:19:48,299
Inform Master Johann Strauss
302
00:19:48,300 --> 00:19:51,499
that I want to talk to
him about an operetta.
303
00:19:51,500 --> 00:19:55,860
Yes. Mr. Melzer has been waiting for 1 h.
He comes as called. In.
304
00:19:57,100 --> 00:20:00,739
(singing) * My lord and
master, may I say hello. *
305
00:20:00,740 --> 00:20:01,739
You, Melzer.
306
00:20:01,740 --> 00:20:04,539
As often as you greet
me so exuberantly,
307
00:20:04,540 --> 00:20:07,179
ask for an advance
after 2 minutes.
308
00:20:07,180 --> 00:20:10,299
They are not only brokers,
but also clairvoyants.
309
00:20:10,300 --> 00:20:12,819
I ask you for 100
guilders advance.
310
00:20:12,820 --> 00:20:16,539
Are you crazy? - 50.
Locked out. 20, 10, 5.
311
00:20:16,540 --> 00:20:19,739
It's your fault I have
to ask for an advance
312
00:20:19,740 --> 00:20:22,419
because you do not
give me a decent role.
313
00:20:22,420 --> 00:20:24,339
I have a role for you.
314
00:20:24,340 --> 00:20:28,299
* The message is good, but I
do not have the advance. *
315
00:20:28,300 --> 00:20:31,459
Just stop.
I have a role for you,
316
00:20:31,460 --> 00:20:35,299
you z.T. on stage and z.T.
to play in life.
317
00:20:35,300 --> 00:20:37,499
That's not in my contract.
318
00:20:37,500 --> 00:20:40,979
For that I demand the double advance.
Granted.
319
00:20:40,980 --> 00:20:42,020
Basic condition:
320
00:20:42,021 --> 00:20:46,579
Whenever someone asks you who
instigated you for all this, say:
321
00:20:46,580 --> 00:20:50,819
I'm man enough to stand
up for what I've done.
322
00:20:50,820 --> 00:20:52,660
- What am I?
- Man enough...
323
00:20:52,900 --> 00:20:56,580
What do I have to do?
What I will tell you.
324
00:20:56,940 --> 00:20:59,059
I'm directing myself.
325
00:20:59,060 --> 00:21:01,460
A.
- Ahaaaa. - A, first!
326
00:21:01,900 --> 00:21:05,339
To make a good friend
of mine so jealous
327
00:21:05,340 --> 00:21:08,179
that he goes up the walls.
I can do that.
328
00:21:08,180 --> 00:21:10,139
B.
- B, B, B. - B, secondly.
329
00:21:10,140 --> 00:21:14,179
Make another friend
of mine stupid
330
00:21:14,180 --> 00:21:17,660
so a few Steinerl fall
out of his crown.
331
00:21:19,660 --> 00:21:20,900
Oh, Mr. Director.
332
00:21:20,901 --> 00:21:25,099
Thunderstorm in the house?
Matrimonial Pledge? Jealousy?
333
00:21:25,100 --> 00:21:26,939
- With us? No.
- Strange.
334
00:21:26,940 --> 00:21:29,139
The dressing gown for the performance
335
00:21:29,140 --> 00:21:32,579
I borrowed secretly from
the gracious woman.
336
00:21:32,580 --> 00:21:35,419
I already know which
evening outfit I borrowed.
337
00:21:35,420 --> 00:21:38,099
Only I do not know how to
get away in the evening.
338
00:21:38,100 --> 00:21:41,499
Say, her aunt is ill.
I do not have an aunt.
339
00:21:41,500 --> 00:21:43,339
No matter. Please sign me.
340
00:21:43,340 --> 00:21:46,180
The gracious Lord awaits
the Lord's Director.
341
00:21:46,660 --> 00:21:48,779
Michael, hello. Greetings from God.
342
00:21:48,780 --> 00:21:51,579
Did you talk to the
prison director?
343
00:21:51,580 --> 00:21:55,059
I blew up a 12-hour penalty.
344
00:21:55,060 --> 00:21:56,419
You are a murder guy.
345
00:21:56,420 --> 00:21:59,259
You can go to the ball,
but tomorrow you have to
346
00:21:59,260 --> 00:22:02,299
be in jail at 7 o'clock.
Selbstverst ن ndlich.
347
00:22:02,300 --> 00:22:05,180
What is my name? Marquis Renard.
Very feudal.
348
00:22:06,460 --> 00:22:11,340
But Rosalinde we say that I have to hum.
Sure, you grumble.
349
00:22:13,380 --> 00:22:17,260
(Singing) Are you hearing? He always
sings the same thing for days.
350
00:22:19,980 --> 00:22:23,339
Are you laughing?
Yes. Are not you jealous?
351
00:22:23,340 --> 00:22:25,699
You would not be jealous
352
00:22:25,700 --> 00:22:28,539
if you had an angel for a wife.
353
00:22:28,540 --> 00:22:31,300
You should never feel too safe.
354
00:22:33,060 --> 00:22:36,060
Singing.
355
00:22:38,500 --> 00:22:40,380
Beautiful, bravo.
356
00:22:41,940 --> 00:22:43,660
Bravo, bravo.
357
00:22:46,900 --> 00:22:48,819
Are you completely crazy?
358
00:22:48,820 --> 00:22:52,539
Instead of testing this
man, you applaud him.
359
00:22:52,540 --> 00:22:54,379
I think it's strange, too.
360
00:22:54,380 --> 00:22:57,459
I have only trouble
with the police anyway.
361
00:22:57,460 --> 00:23:01,419
I can not hurt a man because
he is courting you.
362
00:23:01,420 --> 00:23:04,899
Let him. Do you at least
have a nice pastime?
363
00:23:04,900 --> 00:23:08,820
Now I pack my things for
jail and come with you.
364
00:23:11,140 --> 00:23:13,739
You have not received a penalty?
365
00:23:13,740 --> 00:23:15,819
Yes, a kind woman, i. No.
366
00:23:15,820 --> 00:23:19,459
That yes, oh, I should not have said that.
Why?
367
00:23:19,460 --> 00:23:22,299
He's telling you
that he's in jail
368
00:23:22,300 --> 00:23:25,779
instead he goes to the ball.
That is not true.
369
00:23:25,780 --> 00:23:27,899
But. But do not betray me.
370
00:23:27,900 --> 00:23:32,179
He is my friend, but I always
consider the weaker sex.
371
00:23:32,180 --> 00:23:33,659
He wants to cheat on me.
372
00:23:33,660 --> 00:23:37,379
I did not say that.
You know how he loves you.
373
00:23:37,380 --> 00:23:40,619
When a man says that
his wife is an angel,
374
00:23:40,620 --> 00:23:44,739
This is called: She is a
sheep, dangerous and stupid.
375
00:23:44,740 --> 00:23:48,299
But I am not so dangerous
and not so stupid.
376
00:23:48,300 --> 00:23:50,899
I know with whom he
wants to cheat me.
377
00:23:50,900 --> 00:23:54,220
With this Ilka Holtey.
She has canceled.
378
00:24:06,660 --> 00:24:08,020
Ah!
379
00:24:10,540 --> 00:24:12,139
What do you like?
380
00:24:12,140 --> 00:24:16,939
Please, nothing. I'm scared
because I have a weak heart.
381
00:24:16,940 --> 00:24:21,060
Then take valerian drops or go to the doctor.
- Oh!
382
00:24:21,820 --> 00:24:25,539
I did not know that the gracious
gentleman was traveling.
383
00:24:25,540 --> 00:24:29,779
Should I help pack?
Go and do not make me nervous.
384
00:24:29,780 --> 00:24:32,540
I also have a weak heart.
You're welcome.
385
00:24:43,300 --> 00:24:46,779
Now I know why he
did not want to
386
00:24:46,780 --> 00:24:50,179
that I go to the ball.
That's certainly a mistake.
387
00:24:50,180 --> 00:24:53,819
He did not want to take you with
him because of Prince Orlofsky,
388
00:24:53,820 --> 00:24:57,779
because he fears him.
The prince? All husbands fear him.
389
00:24:57,780 --> 00:25:00,819
Did not you hear about
the emerald rings?
390
00:25:00,820 --> 00:25:04,899
The beautiful women come to the
grounds of Prince Orlofsky.
391
00:25:04,900 --> 00:25:10,260
And? - He kidnaps the beauty of these skins.
- What does that mean?
392
00:25:11,260 --> 00:25:14,419
He suddenly disappears
during a waltz
393
00:25:14,420 --> 00:25:18,099
with his queen from the
circle of his guests,
394
00:25:18,100 --> 00:25:21,299
dances with her an
escape of rooms.
395
00:25:21,300 --> 00:25:25,019
Invisible hands close
behind the two dancers
396
00:25:25,020 --> 00:25:27,259
one portiere after the other.
397
00:25:27,260 --> 00:25:29,539
Finally, they are undisturbed
398
00:25:29,540 --> 00:25:33,860
and raptured for a weak hour of the world.
So?
399
00:25:34,740 --> 00:25:36,419
After this hour.
400
00:25:36,420 --> 00:25:40,900
He always wears an emerald
ring on the hand of the elect.
401
00:25:43,300 --> 00:25:44,980
- Always?
- Always.
402
00:25:45,540 --> 00:25:49,019
Somewhere in South America
he owns an emerald mine.
403
00:25:49,020 --> 00:25:52,339
You will understand why
no husband is his wife,
404
00:25:52,340 --> 00:25:54,899
if she is pretty and desirable,
405
00:25:54,900 --> 00:25:57,539
takes on a ball of
Prince Orlofsky.
406
00:25:57,540 --> 00:26:01,180
No. After all, it always
depends on the woman.
407
00:26:03,180 --> 00:26:05,020
Michael, here I am.
408
00:26:06,860 --> 00:26:08,659
Rosalinde, farewell.
409
00:26:08,660 --> 00:26:12,860
Farewell, darling. Do not take it to heart so much.
- Thank you.
410
00:26:14,260 --> 00:26:15,900
- Oh yes.
- Oh yes.
411
00:26:16,660 --> 00:26:19,659
Should I accompany you?
Are you crazy?
412
00:26:19,660 --> 00:26:21,219
Did you ever see
413
00:26:21,220 --> 00:26:24,739
that a woman accompanies
her husband into jail?
414
00:26:24,740 --> 00:26:28,900
You can not shake
me off the streets.
415
00:26:29,300 --> 00:26:31,299
- Get back well.
- Thank you.
416
00:26:31,300 --> 00:26:33,779
Tomorrow we'll talk. Yes.
417
00:26:33,780 --> 00:26:36,979
Now we have to go,
otherwise we'll be late,
418
00:26:36,980 --> 00:26:39,579
I go to the theater
and you into jail.
419
00:26:39,580 --> 00:26:41,420
Yes, into the jail.
420
00:26:45,780 --> 00:26:48,260
Well wait, rascal.
421
00:26:54,020 --> 00:26:55,660
(Sob)
422
00:26:56,020 --> 00:26:57,539
Why are you crying?
423
00:26:57,540 --> 00:27:00,739
I got a telegram from my aunt.
424
00:27:00,740 --> 00:27:03,259
You never told me anything about it.
425
00:27:03,260 --> 00:27:06,419
Because I thought she was
dead for a long time.
426
00:27:06,420 --> 00:27:08,219
In the meantime she lives.
427
00:27:08,220 --> 00:27:11,620
I want to release you
for today anyway.
428
00:27:23,980 --> 00:27:28,140
(singing) * I am at the finish,
now help me, ye god. *
429
00:27:30,900 --> 00:27:35,180
Clock opens at 7 o'clock,
now I'll get the ironstone.
430
00:27:40,060 --> 00:27:43,739
(singing) * Hold'em, my.
Come on quickly. *
431
00:27:43,740 --> 00:27:46,539
Who are you? How do you come in?
432
00:27:46,540 --> 00:27:49,259
Leave my house immediately.
433
00:27:49,260 --> 00:27:52,100
* What a delightful bed.
434
00:27:52,340 --> 00:27:55,179
It's the nicest I've ever seen. *
435
00:27:55,180 --> 00:27:57,659
Immediately leave my bed,
436
00:27:57,660 --> 00:27:59,299
otherwise I call the police.
437
00:27:59,300 --> 00:28:01,219
I go under one condition:
438
00:28:01,220 --> 00:28:05,379
If you allow me, you, i.
Me to invite for dinner.
439
00:28:05,380 --> 00:28:07,899
I do not think about it.
Then I will stay.
440
00:28:07,900 --> 00:28:10,739
Either you are
outrageous or insane.
441
00:28:10,740 --> 00:28:13,619
* I like to cut it
into every pillow. *
442
00:28:13,620 --> 00:28:15,780
Dear God, a madman.
443
00:28:15,940 --> 00:28:17,859
- Kind woman.
- What do you want?
444
00:28:17,860 --> 00:28:21,140
May I have you...
No! Lead to tables? Yes.
445
00:28:21,980 --> 00:28:23,180
Come.
446
00:28:29,380 --> 00:28:30,540
Do not bleed.
447
00:28:32,900 --> 00:28:37,580
What can I pour you? Red or white?
Water.
448
00:28:37,900 --> 00:28:39,580
I do not have any water.
449
00:28:41,500 --> 00:28:44,219
You have my husband's
throwing house on?
450
00:28:44,220 --> 00:28:45,979
That belongs to my role.
451
00:28:45,980 --> 00:28:49,220
I mean, it does not
matter what I'm wearing.
452
00:28:49,380 --> 00:28:52,259
Do you mind? I? Not a trace.
453
00:28:52,260 --> 00:28:54,499
I wanted to make it more comfortable.
454
00:28:54,500 --> 00:28:58,460
You could also wear my
husband's nightgown.
455
00:28:59,060 --> 00:29:00,460
- Cheers.
- Cheers.
456
00:29:05,140 --> 00:29:07,779
You do not need to
be afraid of me.
457
00:29:07,780 --> 00:29:12,140
I'm not a fool, I'm just madly in love with you.
- What?
458
00:29:13,220 --> 00:29:16,100
No fool?
Then you are outrageous.
459
00:29:17,180 --> 00:29:21,739
Did not you think that my
husband could kill you?
460
00:29:21,740 --> 00:29:24,619
I have nothing to fear
from your husband.
461
00:29:24,620 --> 00:29:27,619
I do not think he
should be jealous.
462
00:29:27,620 --> 00:29:30,779
They seem to be well informed.
463
00:29:30,780 --> 00:29:33,780
I think, if he's
sitting here, hey...
464
00:29:34,740 --> 00:29:38,420
It is a pity that he does not
see us sitting like this.
465
00:29:40,940 --> 00:29:45,459
Is Herr von Eisenstein at home?
The gentlemen are eating.
466
00:29:45,460 --> 00:29:49,220
They will retire to the kitchen.
Yes. You're welcome.
467
00:29:50,220 --> 00:29:51,860
They are waiting here.
468
00:29:54,140 --> 00:29:57,420
Someone is coming.
That can only be my husband.
469
00:30:01,660 --> 00:30:04,099
Excuse me, my name is Frank.
470
00:30:04,100 --> 00:30:07,619
I am a prison director and
come to get your husband.
471
00:30:07,620 --> 00:30:11,059
But my husband is...
at dinner, I'm sorry.
472
00:30:11,060 --> 00:30:12,739
I only do my duty.
473
00:30:12,740 --> 00:30:15,619
Mr. Eisenstein, may I
ask you to follow me?
474
00:30:15,620 --> 00:30:19,299
I am not the Eisenstein.
Please no new excuses.
475
00:30:19,300 --> 00:30:23,379
I'm falling for nothing more.
I will not be arrested.
476
00:30:23,380 --> 00:30:26,139
That was not intended. But.
477
00:30:26,140 --> 00:30:29,379
I hoped you would not resist.
478
00:30:29,380 --> 00:30:32,100
If it can not be otherwise,
I just have to...
479
00:30:34,740 --> 00:30:37,699
You have to say that you are my husband.
Why?
480
00:30:37,700 --> 00:30:41,699
Because I can not sit with
a stranger over dinner,
481
00:30:41,700 --> 00:30:43,500
wearing a dressing gown.
482
00:30:46,380 --> 00:30:49,899
Have you said goodbye
to your wife?
483
00:30:49,900 --> 00:30:51,260
Not yet.
484
00:30:51,700 --> 00:30:55,140
Farewell my darling.
Farewell darling.
485
00:30:55,740 --> 00:30:57,180
Well, that goes too far.
486
00:30:57,780 --> 00:30:59,380
- I mean...
- Understand.
487
00:31:00,500 --> 00:31:01,620
Turn back!
488
00:31:02,300 --> 00:31:04,260
Thank you, gentlemen.
489
00:31:06,660 --> 00:31:10,259
May we turn around, ma'am, woman?
Yes.
490
00:31:10,260 --> 00:31:13,339
You must remember, this
is our 1st farewell.
491
00:31:13,340 --> 00:31:16,700
May I pour a glass of wine?
But like.
492
00:31:18,060 --> 00:31:20,340
I'm drinking on
your speedy return.
493
00:31:22,900 --> 00:31:25,379
What should I give you, Haserl?
494
00:31:25,380 --> 00:31:28,739
Maybe a pillow? Or slippers?
495
00:31:28,740 --> 00:31:30,659
Do not bother, my child.
496
00:31:30,660 --> 00:31:34,020
I just want to take a
little something to drink.
497
00:31:37,820 --> 00:31:41,259
Mr. Director, I'm done.
You forgot something.
498
00:31:41,260 --> 00:31:42,660
Correct.
499
00:31:42,740 --> 00:31:45,220
Oh, my sugar cake.
500
00:31:48,220 --> 00:31:50,740
Good night, nice woman.
Good night.
501
00:31:54,580 --> 00:31:56,580
(Sings)
502
00:32:12,620 --> 00:32:13,979
Bravo.
503
00:32:13,980 --> 00:32:15,100
Quiet!
504
00:32:19,780 --> 00:32:22,379
What do you think?
505
00:32:22,380 --> 00:32:25,699
May I invite you to
a glass of wine?
506
00:32:25,700 --> 00:32:29,259
No.
- Lik r? - That's sooner.
507
00:32:29,260 --> 00:32:30,660
Slivovitz?
508
00:32:33,740 --> 00:32:35,780
Wait, I'll only get an armchair.
509
00:32:36,500 --> 00:32:39,780
So now.
Unfortunately, I have no glass.
510
00:32:39,820 --> 00:32:43,260
I do not need a glass.
I drink from the bottle.
511
00:32:44,300 --> 00:32:46,300
That is stupid.
512
00:32:47,740 --> 00:32:49,660
Come here, open your mouth.
513
00:33:01,580 --> 00:33:05,339
You can see how hard it
is for a baby to have
514
00:33:05,340 --> 00:33:07,700
if someone else keeps the flaschn.
515
00:33:08,020 --> 00:33:11,899
Say you play 66? Passionate.
516
00:33:11,900 --> 00:33:15,580
When your colleagues
sleep, we play.
517
00:33:16,820 --> 00:33:19,099
I get scared.
518
00:33:19,100 --> 00:33:21,859
Maybe the red color
will not go away.
519
00:33:21,860 --> 00:33:27,179
But I would not dish up
anything that does not go down.
520
00:33:27,180 --> 00:33:31,219
I put some drops of
the dye in the lavur,
521
00:33:31,220 --> 00:33:33,139
we say, in the sink.
522
00:33:33,140 --> 00:33:34,660
Please, look here.
523
00:33:39,860 --> 00:33:42,339
Immerse the blonde lockerl.
524
00:33:42,340 --> 00:33:45,780
And please:
The blonde Lockerl is red.
525
00:33:46,300 --> 00:33:47,700
Here you go.
526
00:33:48,900 --> 00:33:51,020
- The same red.
- For real.
527
00:33:51,140 --> 00:33:55,579
I throw the red lockerl back in,
528
00:33:55,580 --> 00:34:00,580
Give the defoliant into the
water, you have to be economical.
529
00:34:01,580 --> 00:34:04,780
Because it's expensive, you
only get it in Paris. 1...
530
00:34:05,860 --> 00:34:07,220
2...
531
00:34:08,060 --> 00:34:09,380
Third.
532
00:34:17,900 --> 00:34:22,300
You're welcome. The red Lockerl
is beautiful blond again.
533
00:34:23,460 --> 00:34:24,900
The same blond.
534
00:34:25,500 --> 00:34:27,579
That's amazing, Mr. Pichler.
535
00:34:27,580 --> 00:34:30,939
Jesus, Mary and Joseph,
that's no expression at all.
536
00:34:30,940 --> 00:34:34,660
This is fabulous,
fantastic, phenomenal!
537
00:34:37,580 --> 00:34:40,580
Music.
538
00:34:47,980 --> 00:34:52,259
Baroness, I am happy
to welcome you again.
539
00:34:52,260 --> 00:34:55,419
I am also happy, dear
Prince, to see you again.
540
00:34:55,420 --> 00:35:00,460
I often think of the beautiful evening in your house.
- Me too.
541
00:35:04,380 --> 00:35:07,380
Music.
542
00:35:16,820 --> 00:35:20,700
My prince.
Nanetterl, it's nice that you came.
543
00:35:24,780 --> 00:35:27,620
You are just as charming as you were then.
You also.
544
00:35:34,900 --> 00:35:36,220
My grace.
545
00:35:39,260 --> 00:35:41,700
Oh, Ivonne. Bad memory?
546
00:35:48,660 --> 00:35:51,259
Do you have a special
request for your Highness?
547
00:35:51,260 --> 00:35:55,219
Only to thank you.
They have enchanted my house.
548
00:35:55,220 --> 00:35:56,779
That's just the frame.
549
00:35:56,780 --> 00:36:00,379
The picture itself will
become a mosaic of surprises.
550
00:36:00,380 --> 00:36:03,820
The first one is already approaching.
Master Johann Strauss.
551
00:36:12,900 --> 00:36:15,900
Music: Johann Strauss
"On the Blue Danube".
552
00:36:21,900 --> 00:36:25,179
You do not know how
happy you make me.
553
00:36:25,180 --> 00:36:27,420
The pleasure is mine.
554
00:36:31,940 --> 00:36:33,499
We will be champion Strauss
555
00:36:33,500 --> 00:36:37,139
still have a rare art appreciation to thank.
- For real?
556
00:36:37,140 --> 00:36:40,619
He wrote an operetta
based on my suggestions.
557
00:36:40,620 --> 00:36:42,419
Her name is: The bat.
558
00:36:42,420 --> 00:36:45,579
It will be premiered at
the Theater an der Wien.
559
00:36:45,580 --> 00:36:48,459
But the right premiere is today.
For real?
560
00:36:48,460 --> 00:36:52,340
Of course, the whole operetta,
just a few fragments.
561
00:36:53,940 --> 00:36:56,940
Music.
562
00:37:04,060 --> 00:37:07,459
Do not you entertain yourself?
I think it's adorable.
563
00:37:07,460 --> 00:37:10,380
V. A. So many beautiful women.
564
00:37:14,260 --> 00:37:17,019
Hello Michael. Ah, you're back.
565
00:37:17,020 --> 00:37:21,499
May I introduce the gentlemen?
Chevalier Chagrin, Marquis Renard.
566
00:37:21,500 --> 00:37:24,260
Very pleased.
You do not know each other?
567
00:37:25,500 --> 00:37:26,939
- No.
- No.
568
00:37:26,940 --> 00:37:30,060
Although you are related. We?
569
00:37:31,300 --> 00:37:36,339
Of course, the grandmother Chagrin
and the grandfather Renard
570
00:37:36,340 --> 00:37:38,259
were siblings.
571
00:37:38,260 --> 00:37:42,220
My grandfather? Oh yes.
Yes of course.
572
00:37:44,100 --> 00:37:46,100
- Enchante.
- Enchante.
573
00:37:46,340 --> 00:37:50,220
I think you look very much like each other.
Yes? Hm.
574
00:37:52,020 --> 00:37:53,979
- Yes...
- Yes sure.
575
00:37:53,980 --> 00:37:56,219
Hopefully we'll see
each other now.
576
00:37:56,220 --> 00:37:58,939
Tomorrow he will visit you.
That will not do.
577
00:37:58,940 --> 00:38:03,339
I have something
urgent tomorrow.
578
00:38:03,340 --> 00:38:06,699
Do not force yourself, I do
not know if I have time.
579
00:38:06,700 --> 00:38:09,659
Compulsion, compulsion,
if I tell you, he comes,
580
00:38:09,660 --> 00:38:11,380
can you rely.
581
00:38:13,900 --> 00:38:15,780
- Bonsoir.
- Enchante.
582
00:38:18,220 --> 00:38:21,220
Music.
583
00:38:23,460 --> 00:38:28,620
Where is the Holtey? In Budapest.
She has canceled. Unfortunately.
584
00:38:30,140 --> 00:38:31,380
Well, something like that.
585
00:38:31,500 --> 00:38:35,299
If I had known that, I would
not have come here...
586
00:38:35,300 --> 00:38:38,460
- There she is.
- Who where what?
587
00:38:41,460 --> 00:38:43,700
(speak Hungarian)
588
00:38:46,220 --> 00:38:48,220
Can I help you?
589
00:39:00,980 --> 00:39:02,100
Csardas!
590
00:39:05,500 --> 00:39:08,819
I can not believe that you
are standing in front of me.
591
00:39:08,820 --> 00:39:12,979
Only today have you telegraphed that your
guest performance has been brought forward.
592
00:39:12,980 --> 00:39:15,179
But I've moved back again.
593
00:39:15,180 --> 00:39:19,059
If I promised the dear
director Falke to come,
594
00:39:19,060 --> 00:39:21,740
I can not let him sit up.
595
00:39:22,060 --> 00:39:25,779
She can not let me sit up.
596
00:39:25,780 --> 00:39:27,459
Is not she adorable?
597
00:39:27,460 --> 00:39:30,219
Here, beautiful artist,
2 of my friends.
598
00:39:30,220 --> 00:39:32,940
The Marquis Renard. Very happy.
599
00:39:34,620 --> 00:39:37,779
The Chevalier Chagrin.
Very happy.
600
00:39:37,780 --> 00:39:41,259
Now the gentlemen have to forgive.
Now I have to dance.
601
00:39:41,260 --> 00:39:45,539
I can not stand around.
Good, I feel the same way.
602
00:39:45,540 --> 00:39:49,099
Only I can not dance Csardas.
May I ask?
603
00:39:49,100 --> 00:39:51,819
Sp ن ter. The first dance
belongs to the host.
604
00:39:51,820 --> 00:39:54,140
Dear Prince, are you coming?
Wonderful.
605
00:39:55,500 --> 00:39:56,699
Charming.
606
00:39:56,700 --> 00:39:59,379
Your first impression
was not very shocking.
607
00:39:59,380 --> 00:40:02,179
For this, our landlord
is working hard.
608
00:40:02,180 --> 00:40:05,140
You will have a
dangerous competitor.
609
00:40:08,860 --> 00:40:10,700
Now she tickles him too.
610
00:40:13,580 --> 00:40:16,580
Music.
611
00:40:25,060 --> 00:40:28,019
I'll grab it anyway. Wait.
612
00:40:28,020 --> 00:40:29,579
What I wanted to ask:
613
00:40:29,580 --> 00:40:33,379
Do you already have the
ironstone behind the bars?
614
00:40:33,380 --> 00:40:36,939
Of course, you can count on me.
615
00:40:36,940 --> 00:40:38,540
You are a genius.
616
00:40:38,860 --> 00:40:43,339
What about the young aspiring
artist you promised?
617
00:40:43,340 --> 00:40:46,099
Come, come.
When? Not so impatient.
618
00:40:46,100 --> 00:40:51,419
Suddenly she will be there.
Is she blond?
619
00:40:51,420 --> 00:40:55,779
Blond, and Haxerl has that, Haxerl.
Stop it, I'm going crazy.
620
00:40:55,780 --> 00:40:59,099
Why do you always run away?
Because I do not have time.
621
00:40:59,100 --> 00:41:01,939
I have to get someone out of the hole.
Which hole?
622
00:41:01,940 --> 00:41:03,380
That is my secret.
623
00:41:06,980 --> 00:41:08,700
That's... Oh!
624
00:41:09,220 --> 00:41:11,339
So you can play net cards.
625
00:41:11,340 --> 00:41:14,419
I come to you. Mix it up.
626
00:41:14,420 --> 00:41:19,100
(singing) * Mix
meanwhile, come in.
627
00:41:19,700 --> 00:41:24,340
Young friend, now you play out,
because this stitch is mine. *
628
00:41:24,900 --> 00:41:27,060
Haha, that's mine.
629
00:41:27,420 --> 00:41:30,180
* This is not because
it best stings. *
630
00:41:31,540 --> 00:41:32,980
In.
631
00:41:33,180 --> 00:41:36,379
Good evening gentlemen.
* What a beautiful face. *
632
00:41:36,380 --> 00:41:40,219
That's the bat.
Have you been arrested again?
633
00:41:40,220 --> 00:41:43,379
I came to rescue a prisoner.
634
00:41:43,380 --> 00:41:45,819
It is a miscarriage of justice.
635
00:41:45,820 --> 00:41:48,499
This gentleman is not
the Lord of Eisenstein,
636
00:41:48,500 --> 00:41:52,299
but Alfred Melzer, whom I
need for a performance.
637
00:41:52,300 --> 00:41:56,379
You are not the Eisenstein?
* You should never question me. *
638
00:41:56,380 --> 00:42:00,499
Here you have the papers.
I ask for his release.
639
00:42:00,500 --> 00:42:01,819
What do you think?
640
00:42:01,820 --> 00:42:05,979
You believe, if you keep a few
documents under my noses,
641
00:42:05,980 --> 00:42:07,499
is the arrestant freed?
642
00:42:07,500 --> 00:42:08,979
How do you want to prove
643
00:42:08,980 --> 00:42:12,180
that these are Mr.
Melzer's papers?
644
00:42:12,260 --> 00:42:16,059
And that this Mr. Melzer is even Mr.
Melzer?
645
00:42:16,060 --> 00:42:20,380
Even if he did, he stays
locked up in the morning.
646
00:42:22,660 --> 00:42:24,939
Jesus, Mary, Joseph.
647
00:42:24,940 --> 00:42:26,220
Help!
648
00:42:29,620 --> 00:42:32,620
Music.
649
00:43:08,540 --> 00:43:10,819
Bring a snack to eat.
650
00:43:10,820 --> 00:43:14,459
When a young lady comes,
serve champagne and lobster.
651
00:43:14,460 --> 00:43:19,020
When does the lady come?
It can suddenly be here. Very well.
652
00:43:21,300 --> 00:43:24,579
Is the chair free?
No, I expect a lady.
653
00:43:24,580 --> 00:43:27,939
Then I sit down until
the lady comes.
654
00:43:27,940 --> 00:43:30,299
The lady can suddenly be here.
655
00:43:30,300 --> 00:43:33,059
Then I'll suddenly get up.
656
00:43:33,060 --> 00:43:38,340
But we also want to have something good to drink.
- Very well.
657
00:43:43,020 --> 00:43:45,979
Sharp.
Yes, the sauce is very spicy.
658
00:43:45,980 --> 00:43:52,380
No, my name is Scharf.
My name is Fra... uh, Chagrin.
659
00:43:54,620 --> 00:43:57,620
Music.
660
00:44:17,780 --> 00:44:20,619
You must not be on
Marquis Renard,
661
00:44:20,620 --> 00:44:23,059
when he stares at you,
flirting with you.
662
00:44:23,060 --> 00:44:25,419
I would have said so too.
663
00:44:25,420 --> 00:44:29,299
Why would he?
They do it on and on.
664
00:44:29,300 --> 00:44:32,379
Did you notice that?
I can not help it.
665
00:44:32,380 --> 00:44:35,579
When I see a beautiful
woman, I am lost.
666
00:44:35,580 --> 00:44:39,820
This is a birth defect.
But a very nice birth defect.
667
00:44:45,500 --> 00:44:48,500
Music.
668
00:45:05,460 --> 00:45:08,939
Will I get a basket again
if I ask for a waltz?
669
00:45:08,940 --> 00:45:12,979
My dear Marquis, what would
you do with so many flowers?
670
00:45:12,980 --> 00:45:17,059
The master of the house gets the basket.
He also asked for these waltzes.
671
00:45:17,060 --> 00:45:20,220
I'll pick you up at the next ladies' election.
- Thank you.
672
00:45:20,580 --> 00:45:24,019
Now I have eaten, and the
lady is not here yet.
673
00:45:24,020 --> 00:45:28,259
It was not necessary for
me to cut down the food.
674
00:45:28,260 --> 00:45:29,979
I had no pleasure.
675
00:45:29,980 --> 00:45:32,659
You do not know how
much I regret that.
676
00:45:32,660 --> 00:45:35,979
That's nice of them.
I'm not b s you.
677
00:45:35,980 --> 00:45:38,459
I like to keep you company.
678
00:45:38,460 --> 00:45:40,540
Do not be stung.
679
00:45:42,140 --> 00:45:45,700
I can leave you alone too.
Yes, please.
680
00:45:46,540 --> 00:45:48,620
- You're welcome.
- You're welcome.
681
00:45:50,860 --> 00:45:54,220
Have a seat.
I thought you wanted to dance?
682
00:45:55,420 --> 00:45:59,099
V. A. I would like to
have a look at you.
683
00:45:59,100 --> 00:46:03,619
Look at?
Yes. Please turn right once.
684
00:46:03,620 --> 00:46:05,020
(speaks Hungarian)
685
00:46:05,740 --> 00:46:07,460
Now left, please.
686
00:46:09,860 --> 00:46:11,380
(speaks Hungarian)
687
00:46:11,940 --> 00:46:13,540
Now look at me.
688
00:46:13,660 --> 00:46:16,659
What do you want from me?
689
00:46:16,660 --> 00:46:20,380
Draw, photograph or paint me?
690
00:46:21,540 --> 00:46:26,860
The similarity is greater than I thought.
Even enormous.
691
00:46:27,940 --> 00:46:29,819
The ears are right too.
692
00:46:29,820 --> 00:46:33,859
And the earlobes.
It is unbelievable.
693
00:46:33,860 --> 00:46:38,980
Who should I see in a similar way?
Oh, a passing acquaintance.
694
00:46:39,020 --> 00:46:41,659
That she is not so
fleeting again.
695
00:46:41,660 --> 00:46:45,819
I know them pretty well,
even very carefully.
696
00:46:45,820 --> 00:46:49,060
You can say, exactly.
697
00:46:49,500 --> 00:46:54,100
Seemingly true to the ear.
Right. Ohrl ن ppchengenau.
698
00:46:55,220 --> 00:46:59,979
Did you like the wine?
The wine was excellent.
699
00:46:59,980 --> 00:47:03,059
Excuse me, I think
you misjudge me.
700
00:47:03,060 --> 00:47:06,459
Allow me to introduce myself?
My name is Scharf.
701
00:47:06,460 --> 00:47:09,579
Now you do not know me again.
702
00:47:09,580 --> 00:47:13,139
Jesus, Baroness Rüdersheim?
Yes still.
703
00:47:13,140 --> 00:47:15,579
I apologize 1,000 times.
704
00:47:15,580 --> 00:47:19,859
That's embarrassing.
I am directly a victim of my...
705
00:47:19,860 --> 00:47:23,619
Believe me, Baroness,
that's in the family.
706
00:47:23,620 --> 00:47:27,259
If I look like a
casual acquaintance,
707
00:47:27,260 --> 00:47:31,379
Do not I have to be uninteresting for you?
On the contrary.
708
00:47:31,380 --> 00:47:34,260
In the face you look like her.
709
00:47:34,500 --> 00:47:39,300
I can not take off, so that
your curiosity is satisfied.
710
00:47:41,180 --> 00:47:44,180
What do you have? Wet feet.
711
00:47:54,820 --> 00:47:58,339
Do not be bad, Chevalier.
But I like to tickle.
712
00:47:58,340 --> 00:48:00,300
You're welcome. It was lovely.
713
00:48:04,700 --> 00:48:08,460
Now the waltz is over
and we have not danced.
714
00:48:09,060 --> 00:48:14,259
Do you know that I came only for you?
I do not think so.
715
00:48:14,260 --> 00:48:18,379
But. I even postponed an
important meeting for you.
716
00:48:18,380 --> 00:48:22,459
Now you will tell me that
you are in love with me.
717
00:48:22,460 --> 00:48:24,819
Long time.
However, only in your pictures.
718
00:48:24,820 --> 00:48:29,380
If the woman is half as beautiful as her pictures, then...
- Then?
719
00:48:30,180 --> 00:48:34,139
Then you have to be wonderful.
But the pictures were bad.
720
00:48:34,140 --> 00:48:36,819
In fact, you are much nicer.
721
00:48:36,820 --> 00:48:39,499
They want me to
become your lover.
722
00:48:39,500 --> 00:48:43,300
Yes... no, I mean...
Show me your hand.
723
00:48:44,780 --> 00:48:48,219
I have Gypsy blood in my
veins from my grandmother
724
00:48:48,220 --> 00:48:51,339
and can read from the hand.
Interesting.
725
00:48:51,340 --> 00:48:54,420
I thought so. What is in it?
726
00:48:55,260 --> 00:48:57,340
They are married.
727
00:48:58,060 --> 00:48:59,740
- Where is that?
- Here.
728
00:49:00,380 --> 00:49:04,819
And you are reckless
and insincere.
729
00:49:04,820 --> 00:49:08,739
Reckless maybe.
But insincerely, no.
730
00:49:08,740 --> 00:49:13,499
Did you tell your wife that
you are going to the ball?
731
00:49:13,500 --> 00:49:15,939
No, not that.
732
00:49:15,940 --> 00:49:19,140
You can count on my grandmother.
733
00:49:21,820 --> 00:49:26,379
Your wife is very beautiful.
Almost as beautiful as you.
734
00:49:26,380 --> 00:49:29,059
How so? She is beautiful.
They are beautiful.
735
00:49:29,060 --> 00:49:32,019
She is beautiful
because she is blond.
736
00:49:32,020 --> 00:49:33,740
That is also there?
737
00:49:35,540 --> 00:49:39,659
There's still... No, I can not do that.
Please say.
738
00:49:39,660 --> 00:49:45,580
Your wife will set you up for this...
How do you say?
739
00:49:46,460 --> 00:49:50,019
H rn? Antler. Locked out.
740
00:49:50,020 --> 00:49:51,979
That's what every husband says.
741
00:49:51,980 --> 00:49:54,579
Rely on my grandmother.
742
00:49:54,580 --> 00:49:59,420
You will be jealous...
Climb up the sailing wall.
743
00:49:59,740 --> 00:50:02,019
Dear ladies and gentlemen.
744
00:50:02,020 --> 00:50:04,459
You are now listening to the 1st finale
745
00:50:04,460 --> 00:50:07,940
from the new Strauss
operetta "Die Fledermaus".
746
00:50:10,540 --> 00:50:12,659
The action is following.
747
00:50:12,660 --> 00:50:17,499
A young husband is said to be the
official insult of an official
748
00:50:17,500 --> 00:50:20,739
take an 8-day arrest sentence.
749
00:50:20,740 --> 00:50:25,539
A friend of the house
talks to the husband,
750
00:50:25,540 --> 00:50:29,899
he had obtained a short
punishment for him
751
00:50:29,900 --> 00:50:32,939
and lead him to a funny ball.
752
00:50:32,940 --> 00:50:35,699
Our performance
starts at the scene,
753
00:50:35,700 --> 00:50:39,699
in which the spouses pay a
little farewell to each other.
754
00:50:39,700 --> 00:50:44,099
Immediately afterwards, the
worshiper sneaks into the house
755
00:50:44,100 --> 00:50:46,339
and is appointed by the prison director,
756
00:50:46,340 --> 00:50:50,099
who comes to pick up the
landlord to the penalty,
757
00:50:50,100 --> 00:50:54,259
held for the husband
and arrested instead.
758
00:50:54,260 --> 00:50:57,380
At the conductor's desk:
Master Johann Strauss.
759
00:50:58,260 --> 00:51:00,300
Applause.
760
00:51:01,780 --> 00:51:03,060
Bravo.
761
00:51:11,580 --> 00:51:13,459
What did you say?
762
00:51:13,460 --> 00:51:15,819
There should have
been one imprisoned
763
00:51:15,820 --> 00:51:18,299
and went to the ball instead?
764
00:51:18,300 --> 00:51:20,340
What do you say to such a coincidence?
765
00:51:20,420 --> 00:51:25,179
The story is, of course, mind blowing.
This is only possible at the theater.
766
00:51:25,180 --> 00:51:27,899
You told me about a colleague,
767
00:51:27,900 --> 00:51:32,019
who arrested a fake and retired.
Exception.
768
00:51:32,020 --> 00:51:34,660
Such a jerk is not a 2nd time.
Yes.
769
00:51:37,180 --> 00:51:40,419
I this place free?
The Lord again.
770
00:51:40,420 --> 00:51:43,499
The place is reserved
for a young lady.
771
00:51:43,500 --> 00:51:46,379
Then I sit down until
the young lady comes.
772
00:51:46,380 --> 00:51:49,139
The young lady can
be here any moment.
773
00:51:49,140 --> 00:51:52,139
I know that, someone
told me that before.
774
00:51:52,140 --> 00:51:56,699
My name is Scharf.
We met 5 minutes ago.
775
00:51:56,700 --> 00:52:00,860
My name is Chagrin. I remember.
776
00:52:13,980 --> 00:52:20,140
(singing) * You do not have to stay alone.
8 days without you.
777
00:52:21,900 --> 00:52:24,620
How should I describe you... *
778
00:52:24,940 --> 00:52:26,220
But that is...
779
00:52:26,300 --> 00:52:29,300
*... my suffering so terrible? *
780
00:52:30,260 --> 00:52:32,900
- That is...
- What please?
781
00:52:34,220 --> 00:52:37,339
I would have sworn that
this is my chambermaid.
782
00:52:37,340 --> 00:52:39,419
Looks like a chambermaid.
783
00:52:39,420 --> 00:52:42,179
Dressing gown seems to
be of a kind woman.
784
00:52:42,180 --> 00:52:44,699
Looks like my own dressing gown.
785
00:52:44,700 --> 00:52:48,059
How does my chambermaid
come here?
786
00:52:48,060 --> 00:52:51,099
Where is your chambermaid?
That's Adele.
787
00:52:51,100 --> 00:52:53,499
At the very least,
that's a double dancer.
788
00:52:53,500 --> 00:52:57,739
That's not possible.
The best proof is the Holtey.
789
00:52:57,740 --> 00:53:01,179
She winks and puts on my
wife's dressing gown.
790
00:53:01,180 --> 00:53:04,739
Not only the people have
double gaits, also sleepers.
791
00:53:04,740 --> 00:53:06,059
Do not talk nonsense.
792
00:53:06,060 --> 00:53:08,779
But that is lovely. Who is this?
793
00:53:08,780 --> 00:53:12,180
This is your future experience.
What? The?
794
00:53:13,300 --> 00:53:15,779
You can stay seated. Sorry?
795
00:53:15,780 --> 00:53:17,659
You can stay seated.
796
00:53:17,660 --> 00:53:20,219
- I should get up?
- No.
797
00:53:20,220 --> 00:53:21,860
They make a nervous.
798
00:53:23,380 --> 00:53:29,500
* Oh dear, oh dear, do not touch me,
oh dear, oh dear, do not touch me. *
799
00:53:46,740 --> 00:53:48,539
He cries and dances at the same time.
800
00:53:48,540 --> 00:53:50,819
But he'll know soon.
801
00:53:50,820 --> 00:53:53,859
While I grieve for him
lonely and abandoned.
802
00:53:53,860 --> 00:53:56,220
That's why I come
to comfort you.
803
00:53:58,140 --> 00:54:00,740
That is... Of course.
804
00:54:01,140 --> 00:54:04,300
What please?
This is my dressing gown.
805
00:54:04,580 --> 00:54:06,339
Leave my house immediately.
806
00:54:06,340 --> 00:54:09,019
I did not come to take me off.
807
00:54:09,020 --> 00:54:11,299
I am married. I know that.
808
00:54:11,300 --> 00:54:15,259
Come out of your husband's room.
That's his dressing gown.
809
00:54:15,260 --> 00:54:17,459
This is my dressing gown.
810
00:54:17,460 --> 00:54:20,260
They made sure to receive me.
811
00:54:20,580 --> 00:54:25,300
Now I do not know, do I wake or tremble?
You are trembling.
812
00:54:26,420 --> 00:54:28,859
Make sure you disappear.
813
00:54:28,860 --> 00:54:31,419
May I take you to tables?
814
00:54:31,420 --> 00:54:35,419
I sup with him, then I'll
get rid of him the fastest.
815
00:54:35,420 --> 00:54:37,340
- So be it.
- Thank you.
816
00:54:40,380 --> 00:54:43,979
That's what inspired you, dear Director?
Yes.
817
00:54:43,980 --> 00:54:45,659
This looks similar to you.
818
00:54:45,660 --> 00:54:51,139
* Drink, love, drink fast.
Drinking makes the eyes light.
819
00:54:51,140 --> 00:54:58,220
When the beautiful eyes are clear,
you see everything light and true. *
820
00:54:58,540 --> 00:55:02,339
That's the ironstone
I've locked up.
821
00:55:02,340 --> 00:55:06,939
Did he speak of me?
This is my tenor Alfred Melzer.
822
00:55:06,940 --> 00:55:10,499
At the very least, that's a duplicate.
Not possible.
823
00:55:10,500 --> 00:55:12,179
Did you speak of me?
824
00:55:12,180 --> 00:55:14,899
I spoke of Herr von Eisenstein.
825
00:55:14,900 --> 00:55:19,219
He wears the same dressing gown
with which I locked him up.
826
00:55:19,220 --> 00:55:24,139
Not only people have double
longer, but also sleepers.
827
00:55:24,140 --> 00:55:27,500
What? Also sleep bridge?
Do not bld me.
828
00:55:29,460 --> 00:55:35,540
* Happy is who forgets
what is not to change.
829
00:55:36,980 --> 00:55:44,939
Happy is who forgets
what is not to change.
830
00:55:44,940 --> 00:55:48,380
Darling, sing with
me, sing with me.
831
00:55:56,820 --> 00:56:04,060
Happy is who forgets
what is not to change.
832
00:56:05,020 --> 00:56:12,740
Happy is who forgets
what is not to change. *
833
00:56:14,220 --> 00:56:17,940
I hear voices, someone is coming.
Do not bother me.
834
00:56:20,020 --> 00:56:21,859
Excuse the trouble.
835
00:56:21,860 --> 00:56:24,579
I am prison director
Frank and come,
836
00:56:24,580 --> 00:56:28,339
to accompany your husband
into his still life.
837
00:56:28,340 --> 00:56:29,899
Did he say Frank?
838
00:56:29,900 --> 00:56:34,300
I do not know. You always talk,
you can not pay attention.
839
00:56:34,460 --> 00:56:36,020
But my husband...
840
00:56:36,100 --> 00:56:41,340
* Drink, love, drink fast,
drink makes your eyes light. *
841
00:56:42,380 --> 00:56:44,539
Silence, we are not alone.
842
00:56:44,540 --> 00:56:46,180
That does not bother me.
843
00:56:46,780 --> 00:56:49,820
* Drink with me, sing with me. *
844
00:56:51,820 --> 00:56:54,900
I hope you will not resist?
845
00:56:55,060 --> 00:56:56,620
* No.
846
00:56:57,660 --> 00:57:04,220
Happy is who forgets
what is not to change. *
847
00:57:04,900 --> 00:57:09,060
I see you are taking the
matter up with humor.
848
00:57:12,180 --> 00:57:17,740
* Drink with me, sing with me.
Sing, sing, sing. *
849
00:57:20,020 --> 00:57:21,460
Because of me.
850
00:57:22,140 --> 00:57:25,580
* Happy is who forgets... *
851
00:57:26,020 --> 00:57:29,779
I have experienced such a
similar situation today.
852
00:57:29,780 --> 00:57:32,659
- She was the same.
- In fact?
853
00:57:32,660 --> 00:57:35,100
Eisenstein was eating.
854
00:57:36,220 --> 00:57:39,980
I was eating?
Children, let me finally listen.
855
00:57:41,060 --> 00:57:44,059
* You see, I can be comfortable.
856
00:57:44,060 --> 00:57:46,700
Now follow, Herr von Eisenstein. *
857
00:57:47,380 --> 00:57:51,419
Now the ironstone said.
Why does the Eisenstein say?
858
00:57:51,420 --> 00:57:53,459
Eisenstein is a name.
859
00:57:53,460 --> 00:57:57,099
Because Master Strauss has been
looking for a name for the hero
860
00:57:57,100 --> 00:58:01,140
and my friend Eisenstein is
called, I said: Eisenstein.
861
00:58:03,220 --> 00:58:08,420
* I am not Eisenstein.
I am not the one you are looking for.
862
00:58:09,100 --> 00:58:12,939
They are not?
To the hangman, no.
863
00:58:12,940 --> 00:58:17,579
Rest, do not curse.
You must be my husband now.
864
00:58:17,580 --> 00:58:19,940
Should I have betrayed her?
865
00:58:24,020 --> 00:58:29,780
Sir, what do you think of me,
are I here with a stranger?
866
00:58:32,060 --> 00:58:34,500
That would be weird.
867
00:58:35,060 --> 00:58:39,940
With such doubts, you truly
come too close to my honor.
868
00:58:42,460 --> 00:58:44,780
Believe me for sure.
869
00:58:45,180 --> 00:58:50,700
Does not this situation
speak clearly and clearly?
870
00:58:54,620 --> 00:59:01,020
With me so late in Tete-a-Tete,
very intimate and alone.
871
00:59:02,700 --> 00:59:09,180
In the costume, so intimate,
only the spouse can be alone.
872
00:59:10,340 --> 00:59:16,060
With her so late in Tete-a-Tete,
very intimate and alone.
873
00:59:17,380 --> 00:59:24,500
In the costume, so intimate,
only the spouse can be alone.
874
00:59:28,460 --> 00:59:30,819
No, no, I do not doubt
875
00:59:30,820 --> 00:59:34,259
but since I must go now,
so give, I ask very much,
876
00:59:34,260 --> 00:59:36,019
quickly kiss the goodbye.
877
00:59:36,020 --> 00:59:39,059
The goodbye kiss?
Kiss goodbye? The goodbye kiss.
878
00:59:39,060 --> 00:59:42,380
Well, if it has to be... *
879
00:59:42,660 --> 00:59:45,139
- That's exactly how it was.
- Incredible.
880
00:59:45,140 --> 00:59:47,739
I would like to go into jail
881
00:59:47,740 --> 00:59:50,939
and convince me that
it is still there.
882
00:59:50,940 --> 00:59:53,979
In the meantime someone else is
grabbing you the little one.
883
00:59:53,980 --> 00:59:55,019
You're right.
884
00:59:55,020 --> 00:59:57,019
Do you always have to intervene?
885
00:59:57,020 --> 00:59:58,859
They make me nervous.
886
00:59:58,860 --> 01:00:01,379
They also make me
nervous, for a long time.
887
01:00:01,380 --> 01:00:05,420
What is that sound? We talk
after the performance.
888
01:00:05,980 --> 01:00:09,219
* Now follow fast, the
car is to the Stell ',
889
01:00:09,220 --> 01:00:11,820
Drum on, just go on, just fast.
890
01:00:12,860 --> 01:00:16,299
My beautiful, big
birdhouse, it's very close.
891
01:00:16,300 --> 01:00:19,859
A lot of birds are fluttering in
and out and find a free quote.
892
01:00:19,860 --> 01:00:23,259
I invite you to be my
guest there as well.
893
01:00:23,260 --> 01:00:26,500
That's why you find yourself,
it must be unfortunately.
894
01:00:36,900 --> 01:00:40,060
(all) It has to be yes. *
895
01:01:04,780 --> 01:01:07,260
(Audience cheers)
896
01:01:17,980 --> 01:01:21,259
Herr von Eisenstein is sitting
next to the Holtey. So what?
897
01:01:21,260 --> 01:01:23,779
He recognized me.
He is not blind.
898
01:01:23,780 --> 01:01:26,340
What should I do? Bow down.
899
01:01:33,740 --> 01:01:38,059
I'm so excited. Feel my heart beat.
I feel.
900
01:01:38,060 --> 01:01:41,139
* Let your heart beat. *
Go away.
901
01:01:41,140 --> 01:01:44,939
I go back home.
They stay. Now it's getting cozy.
902
01:01:44,940 --> 01:01:47,779
They go back to the detention.
What?
903
01:01:47,780 --> 01:01:50,100
- I am leaving too.
- They stay.
904
01:01:51,460 --> 01:01:54,219
What do you want?
Nothing from you.
905
01:01:54,220 --> 01:01:57,139
I am waiting for a
certain Chagrin.
906
01:01:57,140 --> 01:02:00,379
That's me. You are Mr. Chagrin?
907
01:02:00,380 --> 01:02:03,259
May I ask for your card? Gladly.
908
01:02:03,260 --> 01:02:07,179
That I have no card with me.
That's what I thought.
909
01:02:07,180 --> 01:02:09,939
I expect your seconds tomorrow.
910
01:02:09,940 --> 01:02:14,459
I live in the Hotel Stadt Wien.
I'm passing through.
911
01:02:14,460 --> 01:02:18,059
You just came to
let me kill you?
912
01:02:18,060 --> 01:02:20,979
I forbid these silly spits.
913
01:02:20,980 --> 01:02:25,419
Do you think I liked it?
Naturally. To the prince too?
914
01:02:25,420 --> 01:02:29,259
I can not say that until tomorrow,
when I have seen your hand.
915
01:02:29,260 --> 01:02:32,099
How so? Do not ask so much.
916
01:02:32,100 --> 01:02:35,779
Show that you are a good
actress in life too.
917
01:02:35,780 --> 01:02:39,099
Nodding, right and left.
918
01:02:39,100 --> 01:02:43,099
More majestic, a little blase.
919
01:02:43,100 --> 01:02:44,020
But smile, smile.
920
01:02:44,021 --> 01:02:45,579
Are you smiling?
921
01:02:45,580 --> 01:02:48,260
Of course, I already
have a cramp.
922
01:02:51,500 --> 01:02:54,179
May I put my admiration
to your feet?
923
01:02:54,180 --> 01:02:57,139
I was delighted,
entranced, enthusiastic.
924
01:02:57,140 --> 01:03:01,459
I am also delighted, my prince,
925
01:03:01,460 --> 01:03:02,980
carried away and... enthusiastically.
926
01:03:02,981 --> 01:03:08,660
They were lovely. Allerliebst.
I was delighted with your art.
927
01:03:08,740 --> 01:03:12,419
And of your dress.
And Mr. Marquis too.
928
01:03:12,420 --> 01:03:14,499
- Which Marquis?
- Me.
929
01:03:14,500 --> 01:03:19,220
I forgot the Marquis Renard.
Very pleased.
930
01:03:21,940 --> 01:03:26,219
I think I do not have the pleasure of
seeing you for the first time today.
931
01:03:26,220 --> 01:03:27,899
We saw each other,
932
01:03:27,900 --> 01:03:30,979
but it is a pleasure today
for the first time.
933
01:03:30,980 --> 01:03:33,780
Come, my prince. Forgiveness.
934
01:03:35,820 --> 01:03:40,059
I have the feeling that you were
a bit taciturn with the artist.
935
01:03:40,060 --> 01:03:43,219
You could have said
nice words to her.
936
01:03:43,220 --> 01:03:46,059
Tomorrow I will say
her kind words.
937
01:03:46,060 --> 01:03:50,060
I'm drinking on her debut today and her career.
- Oh.
938
01:03:54,220 --> 01:03:57,819
Mr. Director, do you already see something?
What should one see?
939
01:03:57,820 --> 01:04:01,219
Director Falke said he
will realize tomorrow.
940
01:04:01,220 --> 01:04:03,739
Did I like your Highness?
941
01:04:03,740 --> 01:04:06,260
But Mr. Hawk.
942
01:04:12,220 --> 01:04:15,379
Best artist, forgive
the sturgeon.
943
01:04:15,380 --> 01:04:18,419
Chevalier Chagrin is
eager to meet you.
944
01:04:18,420 --> 01:04:20,180
Delighted, Mr. von Chevalier.
945
01:04:22,460 --> 01:04:25,459
I do not want to disturb you,
your Highness. Please stay.
946
01:04:25,460 --> 01:04:28,259
I have to take care
of my other guests.
947
01:04:28,260 --> 01:04:31,740
But please come back.
As fast as possible.
948
01:04:34,980 --> 01:04:38,579
Finally the moment is here
that I wait for so long.
949
01:04:38,580 --> 01:04:42,139
I am the one you are here for.
What did you say?
950
01:04:42,140 --> 01:04:45,339
I am the one who is a
young aspiring artist
951
01:04:45,340 --> 01:04:48,259
wants to support me,
I mean helpful.
952
01:04:48,260 --> 01:04:52,619
I'm getting a light.
Blonde hair, beautiful Haxerln.
953
01:04:52,620 --> 01:04:55,939
That's what I wear all my life.
954
01:04:55,940 --> 01:05:00,180
You only dream about it?
I'm sorry.
955
01:05:02,500 --> 01:05:05,620
* Wake up, wake up,
the lark sings. *
956
01:05:06,020 --> 01:05:09,899
I have to ask you to change the
place because I want to sleep.
957
01:05:09,900 --> 01:05:13,100
I can not. I can not use you.
958
01:05:14,260 --> 01:05:18,420
* Brothers, brothers
and sisters,
959
01:05:20,060 --> 01:05:25,620
we all want to be,
agree with me.
960
01:05:29,660 --> 01:05:34,780
Brothers, brothers and sisters,
961
01:05:35,820 --> 01:05:41,860
let that dare you give us.
962
01:05:44,220 --> 01:05:49,620
For eternity, always like today,
963
01:05:50,820 --> 01:05:55,900
if we still think about it tomorrow.
964
01:05:58,700 --> 01:06:06,300
First a kiss, then a du,
you, you, you always.
965
01:06:11,340 --> 01:06:19,340
(all) First a kiss, then a
you, you, you, you always.
966
01:06:23,300 --> 01:06:26,460
You, you, you, you.
967
01:06:30,220 --> 01:06:36,300
Dui-du. Dui-you, la la la. *
968
01:06:48,500 --> 01:06:53,179
Now we could unobtrusively leave the ball.
Are you coming with me?
969
01:06:53,180 --> 01:06:56,499
Where?
Somewhere where we are alone.
970
01:06:56,500 --> 01:07:00,180
Alone I'm terribly afraid.
971
01:07:01,060 --> 01:07:02,940
Ladies choice, ladies choice.
972
01:07:05,180 --> 01:07:10,420
My car is waiting outside.
Not so stormy. It is ladies choice.
973
01:07:14,940 --> 01:07:17,900
Music.
974
01:07:22,260 --> 01:07:24,819
May I ask?
Wart, is ladies choice.
975
01:07:24,820 --> 01:07:26,820
May I ask, Mr Marquis?
976
01:07:31,220 --> 01:07:35,420
Too bad that I'm not a lady,
I would take care of you.
977
01:07:36,060 --> 01:07:40,219
You do not need to grow
gray hair because of me,
978
01:07:40,220 --> 01:07:43,099
because I have you in my hand now.
Me?
979
01:07:43,100 --> 01:07:45,259
Yes, the Marquis and the Holtey?
980
01:07:45,260 --> 01:07:49,099
I have you in my hand:
Dressing gown and dress of my wife.
981
01:07:49,100 --> 01:07:54,299
Can not you say a good word
to the kind-hearted woman?
982
01:07:54,300 --> 01:07:55,779
That you forgive you?
983
01:07:55,780 --> 01:07:58,979
That you give me the dress,
because it fits so well.
984
01:07:58,980 --> 01:08:01,140
Everything stops there. Impudence.
985
01:08:03,020 --> 01:08:06,020
Music.
986
01:08:08,060 --> 01:08:10,179
May I beg, mercy?
You're welcome.
987
01:08:10,180 --> 01:08:14,220
You're not me, cousin,
but gagging is allowed.
988
01:08:16,100 --> 01:08:17,540
That's great.
989
01:08:20,020 --> 01:08:23,620
May I take the lead? Naturally.
990
01:08:42,820 --> 01:08:44,339
Where are you dancing?
991
01:08:44,340 --> 01:08:48,179
I kidnap my ball king
in a hiding place,
992
01:08:48,180 --> 01:08:52,059
where nobody sees and hears us.
That's adorable.
993
01:08:52,060 --> 01:08:54,539
I think that's the way to go.
994
01:08:54,540 --> 01:08:56,940
The portals work great.
995
01:08:59,420 --> 01:09:04,660
Oh, the red adventure.
A very cozy hiding place.
996
01:09:05,740 --> 01:09:08,980
You wanted to lead me
here, did not you?
997
01:09:09,900 --> 01:09:13,819
I am happy. Do not be too happy.
998
01:09:13,820 --> 01:09:16,499
So that the misunderstanding
does not get bigger,
999
01:09:16,500 --> 01:09:20,659
I danced in because I wanted
my husband to get angry.
1000
01:09:20,660 --> 01:09:22,380
They are married?
1001
01:09:24,580 --> 01:09:26,859
Igen. I did not know that.
1002
01:09:26,860 --> 01:09:32,620
You think your husband will learn
that we have disappeared dancing?
1003
01:09:34,300 --> 01:09:36,059
He does not need to know.
1004
01:09:36,060 --> 01:09:38,539
He saw me dancing.
1005
01:09:38,540 --> 01:09:41,659
He saw you? Is he here?
Naturally.
1006
01:09:41,660 --> 01:09:43,779
He just does not know that it is me.
1007
01:09:43,780 --> 01:09:47,859
He saw you reintancing and
did not know you were here?
1008
01:09:47,860 --> 01:09:50,819
That's why he's going to burst
with jealousy tomorrow.
1009
01:09:50,820 --> 01:09:52,259
I am happy.
1010
01:09:52,260 --> 01:09:56,299
Tomorrow? He is jealous today.
1011
01:09:56,300 --> 01:09:58,499
But it will not burst until tomorrow.
1012
01:09:58,500 --> 01:10:03,499
Maybe he has already burst today.
I have to check.
1013
01:10:03,500 --> 01:10:06,539
You want to go?
You will not be alone for long.
1014
01:10:06,540 --> 01:10:08,539
Come back?
1015
01:10:08,540 --> 01:10:12,340
Your red adventure will
not be long in coming.
1016
01:10:14,500 --> 01:10:16,379
Now you have to tell me.
1017
01:10:16,380 --> 01:10:22,860
What a young artist feels
after her first big success.
1018
01:10:23,300 --> 01:10:27,659
I feel great
diamonds in my ears,
1019
01:10:27,660 --> 01:10:31,299
around the neck a pearl necklace,
in the Taschn large contracts
1020
01:10:31,300 --> 01:10:33,700
and wallowing
worshipers around me.
1021
01:10:34,380 --> 01:10:38,939
You feel it all?
Yes, I am colossally sensitive.
1022
01:10:38,940 --> 01:10:41,339
His Highness would be overjoyed,
1023
01:10:41,340 --> 01:10:44,139
if you wanted to give
him a few minutes.
1024
01:10:44,140 --> 01:10:47,419
Naturally. Where is his Highness?
In the Red Salon.
1025
01:10:47,420 --> 01:10:51,620
Where is the Red Salon?
If I could lead the boy?
1026
01:10:52,380 --> 01:10:54,180
Excuse me. Servus.
1027
01:11:01,620 --> 01:11:03,700
What are you doing alone, brother?
1028
01:11:06,420 --> 01:11:08,460
I am saving my anger.
1029
01:11:11,060 --> 01:11:13,099
You're right. I will drink too.
1030
01:11:13,100 --> 01:11:15,499
I mean, I will call him too.
1031
01:11:15,500 --> 01:11:18,059
That's the best medicine.
1032
01:11:18,060 --> 01:11:22,259
If you drink 2, 3 bottles,
you are a happy person.
1033
01:11:22,260 --> 01:11:24,900
- For real?
- Mm. You're welcome.
1034
01:11:26,460 --> 01:11:29,820
Cheers, brother heart.
Prosit, brother heart.
1035
01:11:32,020 --> 01:11:36,139
Now go in quietly and say:
I am the red adventure.
1036
01:11:36,140 --> 01:11:38,340
- The red adventure?
- Igen.
1037
01:11:39,540 --> 01:11:42,420
And greet your sick aunt.
Yes, thank you.
1038
01:11:58,380 --> 01:12:01,060
- My prince Prince.
- You're welcome?
1039
01:12:02,180 --> 01:12:07,740
I am the red adventure.
You? Well that's nice.
1040
01:12:09,780 --> 01:12:13,740
(singing) * Dui-du, dui-du. *
1041
01:12:14,460 --> 01:12:17,539
My dear Marquis, now I have
to say goodbye to you.
1042
01:12:17,540 --> 01:12:21,459
Dear Chevalier, I just
wanted to do the same.
1043
01:12:21,460 --> 01:12:24,060
Goodbye. Goodbye.
1044
01:12:26,020 --> 01:12:28,339
- Come here.
- Goodbye.
1045
01:12:28,340 --> 01:12:30,020
- Hello.
- Hello.
1046
01:12:41,900 --> 01:12:44,100
(peals) Morning Mr. Director.
1047
01:12:46,660 --> 01:12:49,779
Here is the newspaper.
1048
01:12:49,780 --> 01:12:52,980
Where is the newspaper?
Here, Mr. Director.
1049
01:12:54,260 --> 01:12:56,299
Why do not you bring them to me?
1050
01:12:56,300 --> 01:12:59,260
Because you are so far away.
1051
01:13:00,580 --> 01:13:03,620
Frog, you've never
been so drunk.
1052
01:13:05,740 --> 01:13:11,220
Mr. Director, but never.
Pst, rest. Newspaper.
1053
01:13:12,300 --> 01:13:13,699
Hang coat.
1054
01:13:13,700 --> 01:13:19,499
Mr. Director, please come
to me for a little piece.
1055
01:13:19,500 --> 01:13:21,500
Because it is you.
1056
01:13:22,500 --> 01:13:24,700
Watch out. At 3, yes?
1057
01:13:24,900 --> 01:13:26,180
1...
1058
01:13:26,820 --> 01:13:28,139
2...
1059
01:13:28,140 --> 01:13:29,540
Third
1060
01:13:32,300 --> 01:13:34,500
(laugh)
1061
01:13:54,540 --> 01:13:59,539
Excuse me, there is a gentleman
asking to be registered.
1062
01:13:59,540 --> 01:14:02,980
He says he is ordered.
Yes, I am ordered.
1063
01:14:09,340 --> 01:14:11,660
Ah, my dear Chevalier.
1064
01:14:12,940 --> 01:14:17,939
Mei, I think he misjudges us.
Frog, get out of here.
1065
01:14:17,940 --> 01:14:19,180
Please, n.
1066
01:14:22,220 --> 01:14:25,179
Dear Marquis, welcome.
1067
01:14:25,180 --> 01:14:27,779
May I invite you
for a cup of tea?
1068
01:14:27,780 --> 01:14:30,460
I have not had breakfast anyway.
1069
01:14:31,700 --> 01:14:33,900
(Babbles)
1070
01:14:41,580 --> 01:14:45,180
Why are you here?
1071
01:14:45,980 --> 01:14:49,339
Dear friend, I have to
make you a confession.
1072
01:14:49,340 --> 01:14:53,339
I'm neither Chevalier
nor my name is Chagrin.
1073
01:14:53,340 --> 01:14:57,020
My name is Frank and I am the
director of this prison.
1074
01:14:58,860 --> 01:15:02,339
You think I fall for this spa?
1075
01:15:02,340 --> 01:15:07,020
You do not believe me? Then I
will prove to you that I am I.
1076
01:15:08,300 --> 01:15:09,540
Bell.
1077
01:15:14,500 --> 01:15:17,620
Mr. director suffered.
1078
01:15:18,020 --> 01:15:21,659
Yes. But it was just fun.
You can go.
1079
01:15:21,660 --> 01:15:25,660
Out of fun?
That makes only a drunk.
1080
01:15:29,660 --> 01:15:32,939
Do you believe me now
that I am the director?
1081
01:15:32,940 --> 01:15:35,580
Yes. Seems so.
1082
01:15:37,260 --> 01:15:40,699
Now I have to make you
a confession too.
1083
01:15:40,700 --> 01:15:44,819
I'm not a marquis, either,
and I'm not Renard,
1084
01:15:44,820 --> 01:15:49,540
but Eisenstein and come to
complete my arrest sentence.
1085
01:15:50,380 --> 01:15:53,259
You think you can put me in now?
1086
01:15:53,260 --> 01:15:55,139
But you do not succeed.
1087
01:15:55,140 --> 01:15:59,700
I can prove to you that you
can not be the ironstone.
1088
01:16:01,580 --> 01:16:03,299
I'm curious.
1089
01:16:03,300 --> 01:16:08,980
Yesterday I personally arrested Mr von Eisenstein.
- You?
1090
01:16:09,100 --> 01:16:11,820
Point 8 in his apartment. Moment.
1091
01:16:13,020 --> 01:16:15,700
That was Park Street 26.
1092
01:16:17,460 --> 01:16:19,099
- And he was at home?
- Yes.
1093
01:16:19,100 --> 01:16:23,340
He sat comfortably in his dressing
gown with his wife at the soup.
1094
01:16:25,340 --> 01:16:28,379
In the dressing gown? With my wife?
With his wife.
1095
01:16:28,380 --> 01:16:30,979
With my wife.
From me with yours.
1096
01:16:30,980 --> 01:16:35,140
Anyway, they both said
goodbye very quickly.
1097
01:16:36,060 --> 01:16:38,020
Farewell? Z ن Literally?
1098
01:16:39,140 --> 01:16:42,539
In my dressing gown?
In your dressing gown.
1099
01:16:42,540 --> 01:16:44,940
Where is this Herr von Eisenstein?
1100
01:16:45,140 --> 01:16:47,780
He is sitting, but you can see him.
1101
01:16:50,380 --> 01:16:51,820
What's that?
1102
01:16:53,820 --> 01:16:56,019
What's going on in there?
1103
01:16:56,020 --> 01:16:59,019
Does man believe he
is in a sanatorium?
1104
01:16:59,020 --> 01:17:01,899
Not so loud, I'm glad
when he falls asleep.
1105
01:17:01,900 --> 01:17:03,780
At least he does not sing.
1106
01:17:05,260 --> 01:17:07,659
In fact, this is
my dressing gown.
1107
01:17:07,660 --> 01:17:09,180
Get up!
1108
01:17:09,260 --> 01:17:13,380
(Sings)
*... is silent my desire. *
1109
01:17:13,500 --> 01:17:14,859
That's the song.
1110
01:17:14,860 --> 01:17:20,260
Now he is unstoppable.
That's him. He is it!
1111
01:17:20,380 --> 01:17:22,939
That's what I said, Eisenstein.
1112
01:17:22,940 --> 01:17:24,419
No, that's me.
1113
01:17:24,420 --> 01:17:28,139
That's the guy who brought
the guy to my wife.
1114
01:17:28,140 --> 01:17:30,619
Should I have arrested a fake?
1115
01:17:30,620 --> 01:17:33,859
I idiot thought my
wife was a saint.
1116
01:17:33,860 --> 01:17:38,819
Let me in, so that I can
strangle this gentleman!
1117
01:17:38,820 --> 01:17:42,780
No, I strangle her.
Me? No! No she.
1118
01:17:43,580 --> 01:17:47,179
If you're Eisenstein,
I'll have to lock you up.
1119
01:17:47,180 --> 01:17:50,619
What do we do with 2 iron stones?
Do not mix
1120
01:17:50,620 --> 01:17:54,259
in matters that do not concern you!
Husch. What?
1121
01:17:54,260 --> 01:17:57,100
Not you, sir. He in there.
1122
01:17:58,380 --> 01:18:00,379
He drives me crazy.
1123
01:18:00,380 --> 01:18:01,859
- Quiet!
- Quiet!
1124
01:18:01,860 --> 01:18:05,579
Lock this gentleman in.
Yes, sir. Vorw ن rts.
1125
01:18:05,580 --> 01:18:08,180
Let me settle first
with this guy.
1126
01:18:08,980 --> 01:18:10,460
In with him.
1127
01:18:14,420 --> 01:18:18,539
Which is the right one now?
We will have it soon.
1128
01:18:18,540 --> 01:18:21,019
You immediately get the
wife of Eisenstein.
1129
01:18:21,020 --> 01:18:25,859
She should identify her husband.
Then I can strangle her.
1130
01:18:25,860 --> 01:18:27,020
Quiet!
1131
01:18:30,540 --> 01:18:31,780
What are you doing here?
1132
01:18:31,781 --> 01:18:34,339
See if everything works.
And everything works.
1133
01:18:34,340 --> 01:18:35,780
That's all my work.
1134
01:18:37,100 --> 01:18:40,939
You are to blame that I
may have detained a fake?
1135
01:18:40,940 --> 01:18:43,499
Maybe? Certainly.
Are you proud of that?
1136
01:18:43,500 --> 01:18:47,099
I'm proud of it, the fake
thing you've locked up,
1137
01:18:47,100 --> 01:18:49,579
to occur in the bat.
1138
01:18:49,580 --> 01:18:51,899
I was right.
1139
01:18:51,900 --> 01:18:56,060
I have to add to the sight
of my second friend.
1140
01:18:59,380 --> 01:19:01,059
Good morning dear friend.
1141
01:19:01,060 --> 01:19:04,339
How are you feeling,
do you have a wish?
1142
01:19:04,340 --> 01:19:08,820
At the moment, just to
divorce me quickly.
1143
01:19:10,060 --> 01:19:11,779
Rosalinde is cheating on me.
1144
01:19:11,780 --> 01:19:14,019
I think you are not jealous.
1145
01:19:14,020 --> 01:19:15,459
I just notice.
1146
01:19:15,460 --> 01:19:18,619
Rosalinde is cheating on me.
With the Lord of No. 4.
1147
01:19:18,620 --> 01:19:21,499
That's how I wanted to see
you, that's my revenge.
1148
01:19:21,500 --> 01:19:22,940
The revenge of the bat.
1149
01:19:22,941 --> 01:19:25,619
Now I can say that Rosalinde
does not cheat you.
1150
01:19:25,620 --> 01:19:28,020
The lover is my invention.
1151
01:19:30,220 --> 01:19:33,299
Well. You just want
to protect her.
1152
01:19:33,300 --> 01:19:34,779
It is futile
1153
01:19:34,780 --> 01:19:39,099
I have the evidence in hand
that she is cheating on me.
1154
01:19:39,100 --> 01:19:41,060
Lord God! I arranged that.
1155
01:19:41,061 --> 01:19:43,899
It can be out of this fun
do not become serious.
1156
01:19:43,900 --> 01:19:47,459
Did I order you to
sneak into the villa?
1157
01:19:47,460 --> 01:19:51,259
I'm man enough to stand
up for what I've done.
1158
01:19:51,260 --> 01:19:54,540
This is an idiot.
And she a zirze!
1159
01:19:55,620 --> 01:19:58,459
Good morning, well-meaning woman.
Good Morning.
1160
01:19:58,460 --> 01:20:02,059
Excuse me for
bringing breakfast.
1161
01:20:02,060 --> 01:20:05,339
Adele did not come
home last night.
1162
01:20:05,340 --> 01:20:06,739
I thought so.
1163
01:20:06,740 --> 01:20:09,499
Probably she is with
her ailing aunt.
1164
01:20:09,500 --> 01:20:12,339
That will be it.
She is such a good kid.
1165
01:20:12,340 --> 01:20:13,979
Then a hairdresser is there.
1166
01:20:13,980 --> 01:20:16,899
He says the merciful woman
ordered him here...
1167
01:20:16,900 --> 01:20:20,419
Jesus, the gracious woman
got red hair overnight.
1168
01:20:20,420 --> 01:20:22,819
I tried how I feel.
1169
01:20:22,820 --> 01:20:25,820
He should fix everything,
I'll be ready soon.
1170
01:20:27,660 --> 01:20:30,019
The worthy one gets up immediately.
1171
01:20:30,020 --> 01:20:35,100
She's still in bed?
I have so much time net. (Bell)
1172
01:20:36,740 --> 01:20:38,139
I wish tomorrow.
1173
01:20:38,140 --> 01:20:42,139
Again the police.
With us it goes to... you wish?
1174
01:20:42,140 --> 01:20:44,339
Tell the merciful woman
1175
01:20:44,340 --> 01:20:47,219
that I wish you to
speak privately.
1176
01:20:47,220 --> 01:20:48,660
Take a seat.
1177
01:21:01,140 --> 01:21:02,740
That is interesting.
1178
01:21:05,740 --> 01:21:07,300
That's Gentian.
1179
01:21:11,700 --> 01:21:13,780
No, that's not an Enzian.
1180
01:21:14,900 --> 01:21:17,260
That may be more of a stonemason.
1181
01:21:21,220 --> 01:21:22,900
Is not a cairn too.
1182
01:21:24,660 --> 01:21:27,180
Caraway seed. This is a caraway.
1183
01:21:31,540 --> 01:21:32,979
Also no caraway.
1184
01:21:32,980 --> 01:21:36,059
Interesting that can
not be determined,
1185
01:21:36,060 --> 01:21:38,860
What that is, but
I have to get it.
1186
01:21:44,740 --> 01:21:47,260
What is... I can not do it.
1187
01:21:48,700 --> 01:21:53,340
The gracious woman asks.
Its OK. Kiss.
1188
01:22:10,500 --> 01:22:12,779
Sch, I'll come with you.
But first...
1189
01:22:12,780 --> 01:22:16,060
My fluid extract is gone.
1190
01:22:16,700 --> 01:22:17,779
What is gone?
1191
01:22:17,780 --> 01:22:21,379
To remove my hair tonic.
That was a hair tonic?
1192
01:22:21,380 --> 01:22:25,859
Jesus, Mary and Joseph.
Did you drink that?
1193
01:22:25,860 --> 01:22:29,299
Of course I have that.
It was not poisonous after all?
1194
01:22:29,300 --> 01:22:33,419
Toxic, that would be the least.
But the misfortune.
1195
01:22:33,420 --> 01:22:37,699
Now she has to stay red until
a new one arrives from Paris.
1196
01:22:37,700 --> 01:22:38,860
What?
1197
01:22:39,540 --> 01:22:42,820
Mr. Director, a telegram.
Read out loud.
1198
01:22:45,260 --> 01:22:49,779
Inspector Fridolin Scharf
meets Thursday 10 clock early
1199
01:22:49,780 --> 01:22:53,700
for prison inspection,
provincial directorate.
1200
01:22:55,020 --> 01:22:59,620
What's this? I understand jail inspection.
Yes.
1201
01:23:00,460 --> 01:23:04,180
Thursday is today.
10 o'clock is the same.
1202
01:23:04,940 --> 01:23:08,380
Please, take a seat.
I will contact you immediately.
1203
01:23:10,740 --> 01:23:13,340
(speaks Hungarian)
1204
01:23:15,540 --> 01:23:17,499
I will speak German with you.
1205
01:23:17,500 --> 01:23:20,299
So you messed up the story.
1206
01:23:20,300 --> 01:23:23,859
Sorry?
You stamped me an operetta character
1207
01:23:23,860 --> 01:23:27,739
and exposing my private
affairs to the public.
1208
01:23:27,740 --> 01:23:31,220
Are you Rosalinde von Eisenstein? Yes.
Oh.
1209
01:23:31,580 --> 01:23:37,219
Why is there such excitement?
In 1/2 hour is inspection.
1210
01:23:37,220 --> 01:23:41,059
Jesus, Mary, Joseph. Can
I put the envelope on?
1211
01:23:41,060 --> 01:23:43,499
Help to keep things up
so that the inspector...
1212
01:23:43,500 --> 01:23:47,019
What's his name? Sharp, sharp.
1213
01:23:47,020 --> 01:23:50,059
I already heard the name.
Fridolin sharp.
1214
01:23:50,060 --> 01:23:54,500
Think hard, Mr. Director.
He is it.
1215
01:23:54,980 --> 01:23:56,619
Herbert is jealous?
1216
01:23:56,620 --> 01:23:59,859
No expression at all, it's like crazy.
Finally.
1217
01:23:59,860 --> 01:24:02,779
Herbert wants a divorce.
1218
01:24:02,780 --> 01:24:05,139
What? I could get a divorce.
1219
01:24:05,140 --> 01:24:08,539
If I had not been me,
but this Holtey,
1220
01:24:08,540 --> 01:24:09,979
he would have betrayed me.
1221
01:24:09,980 --> 01:24:12,979
The director and the
police will swear,
1222
01:24:12,980 --> 01:24:15,899
that a strange man
was in her bedroom,
1223
01:24:15,900 --> 01:24:17,939
You have him been kissed and kissed.
1224
01:24:17,940 --> 01:24:20,379
What else would I have to do?
1225
01:24:20,380 --> 01:24:23,459
What you need to do now
is the important thing.
1226
01:24:23,460 --> 01:24:27,059
You have to deal with
Herbert, right now.
1227
01:24:27,060 --> 01:24:31,619
No, you have to go to the barber first.
Herbert is not allowed to see your hair.
1228
01:24:31,620 --> 01:24:34,779
14 days ago the color
will change nothing.
1229
01:24:34,780 --> 01:24:36,819
He can not sit that long.
1230
01:24:36,820 --> 01:24:40,259
There you have a cloth around
your head, or a turban.
1231
01:24:40,260 --> 01:24:43,579
I can not walk around with
a turban for 14 days.
1232
01:24:43,580 --> 01:24:46,579
If Herbert finds out that you
are with Prince Orlofsky
1233
01:24:46,580 --> 01:24:49,899
disappeared through the
portiere, everything is lost.
1234
01:24:49,900 --> 01:24:52,980
Where should I take a turban?
1235
01:24:54,020 --> 01:24:57,739
So I tried hard to make
my husband jealous.
1236
01:24:57,740 --> 01:25:02,059
I could kill the guy who
drank my hair color.
1237
01:25:02,060 --> 01:25:03,779
You may hesitate later.
1238
01:25:03,780 --> 01:25:06,859
Now we can not lose time. Come.
1239
01:25:06,860 --> 01:25:09,339
So. We can go.
1240
01:25:09,340 --> 01:25:12,019
Herbert, here I bring your wife.
Herbert.
1241
01:25:12,020 --> 01:25:14,859
I hear you are evil and jealous.
1242
01:25:14,860 --> 01:25:16,699
Your suspicion is unfounded.
1243
01:25:16,700 --> 01:25:19,179
Darling, you will not believe
1244
01:25:19,180 --> 01:25:21,059
that I cheated on you?
1245
01:25:21,060 --> 01:25:24,379
No, I do not believe it.
So what.
1246
01:25:24,380 --> 01:25:28,259
Dearest, can you forgive me?
Yes.
1247
01:25:28,260 --> 01:25:32,139
I never tormented
you with jealousy
1248
01:25:32,140 --> 01:25:35,340
because I knew you
were an angel.
1249
01:25:35,540 --> 01:25:38,299
Now you start again.
I am not an angel!
1250
01:25:38,300 --> 01:25:43,219
Yes, you are an angel.
No. What I said was a lie.
1251
01:25:43,220 --> 01:25:45,779
I cheated on you!
That's not true.
1252
01:25:45,780 --> 01:25:49,020
Yes. And today on the ball. Lie!
1253
01:25:49,140 --> 01:25:52,140
What? You were on the ball?
Igen.
1254
01:25:53,180 --> 01:25:54,619
Rosalinde.
1255
01:25:54,620 --> 01:26:00,260
Your angels will set you up, this...
How do you say? Ah, antlers.
1256
01:26:01,740 --> 01:26:03,219
Show me your hands.
1257
01:26:03,220 --> 01:26:06,060
You want to know if I
have an emerald ring?
1258
01:26:06,100 --> 01:26:08,379
I order you to show your hands!
1259
01:26:08,380 --> 01:26:10,780
- There is not a word true!
- But.
1260
01:26:10,980 --> 01:26:13,300
Rest, are we in the woods?
1261
01:26:15,100 --> 01:26:17,059
Mr. Inspector.
1262
01:26:17,060 --> 01:26:18,260
Quiet!
1263
01:26:21,060 --> 01:26:22,659
Mr. Inspector Scharf.
1264
01:26:22,660 --> 01:26:26,579
Good morning Mr. Director.
My worship, Mr. Inspector.
1265
01:26:26,580 --> 01:26:28,219
My name is Scharf.
1266
01:26:28,220 --> 01:26:31,179
I think we met before.
1267
01:26:31,180 --> 01:26:33,099
I can not remember.
1268
01:26:33,100 --> 01:26:37,099
I have a poor
physiognomy memory.
1269
01:26:37,100 --> 01:26:41,259
But I am amazed you are in
the early morning dress?
1270
01:26:41,260 --> 01:26:43,219
In your honor, Inspector.
1271
01:26:43,220 --> 01:26:46,219
An inspection is
a solemn matter.
1272
01:26:46,220 --> 01:26:49,860
Quite my opinion.
Please, very much, in your honor.
1273
01:26:49,940 --> 01:26:53,420
Oh, Mr. Inspector.
Can I help you?
1274
01:26:57,820 --> 01:26:59,700
Mr. Inspector.
1275
01:26:59,940 --> 01:27:02,659
Singing Who is singing?
1276
01:27:02,660 --> 01:27:06,419
A street singer. In the morning?
1277
01:27:06,420 --> 01:27:08,940
They start very early.
1278
01:27:09,660 --> 01:27:12,139
Voices There are people arguing.
1279
01:27:12,140 --> 01:27:14,099
They argue what he should sing.
1280
01:27:14,100 --> 01:27:18,100
I will create order.
Do you want to sit down?
1281
01:27:20,900 --> 01:27:24,139
Who is shouting out there?
Family Eisenstein.
1282
01:27:24,140 --> 01:27:27,299
Immediately set this
ironstone free.
1283
01:27:27,300 --> 01:27:31,580
Which? The singing. Both of me.
1284
01:27:37,860 --> 01:27:40,979
I command for the last time:
Show me your hands!
1285
01:27:40,980 --> 01:27:42,900
I want to know if
you have the ring.
1286
01:27:42,901 --> 01:27:44,459
- Naturally.
- Lie.
1287
01:27:44,460 --> 01:27:48,820
I have to go back to the ball, you expect me.
- You stay.
1288
01:27:52,420 --> 01:27:55,180
The two iron stones are free.
1289
01:27:55,380 --> 01:27:57,659
Do you want to make a tour
1290
01:27:57,660 --> 01:27:59,979
or take a look at the logs?
1291
01:27:59,980 --> 01:28:01,579
V. A. I want to ask something.
1292
01:28:01,580 --> 01:28:05,699
Yesterday there was supposed to be a
ball here with a Prince Orlofsky.
1293
01:28:05,700 --> 01:28:07,139
I heard about it.
1294
01:28:07,140 --> 01:28:11,339
I have an invitation card
from Baronin Rüdersheim.
1295
01:28:11,340 --> 01:28:15,939
Since we both have the dress
coat on, we could make a jump.
1296
01:28:15,940 --> 01:28:18,179
The ball was last night.
1297
01:28:18,180 --> 01:28:21,499
The baroness has told, a
ball at Prince Orlofsky
1298
01:28:21,500 --> 01:28:24,860
lasts 3 days and 3 nights.
Then we have to go.
1299
01:28:34,300 --> 01:28:35,819
I can not anymore.
1300
01:28:35,820 --> 01:28:39,580
Please, dear prince, a glass of champagne.
You're welcome.
1301
01:28:42,860 --> 01:28:45,820
Music
1302
01:28:52,900 --> 01:28:56,060
Adele, do you have the ring?
I have him.
1303
01:28:56,780 --> 01:28:58,100
Adele!
1304
01:28:58,980 --> 01:29:00,260
Give it to me!
1305
01:29:00,261 --> 01:29:03,459
I have to give it?
They get him back.
1306
01:29:03,460 --> 01:29:05,019
Do I have to go home?
1307
01:29:05,020 --> 01:29:08,420
Stay as long as you
want, but give in.
1308
01:29:17,660 --> 01:29:20,939
Now I'm curious how far
the woman is doing this.
1309
01:29:20,940 --> 01:29:24,539
You really came back?
I have promised it.
1310
01:29:24,540 --> 01:29:29,019
It took a long time.
It has happened a lot.
1311
01:29:29,020 --> 01:29:33,460
It could have happened
a lot in the meantime.
1312
01:29:37,740 --> 01:29:42,259
If you have not told me a story
and your husband is here,
1313
01:29:42,260 --> 01:29:44,740
Do not you want
to make me known?
1314
01:29:47,220 --> 01:29:49,740
You will get to know him soon.
1315
01:29:53,460 --> 01:29:56,660
He is still here?
He is here again.
1316
01:30:02,820 --> 01:30:06,939
Prince Orlofsky, can I speak to you?
With pleasure, dear Marquis.
1317
01:30:06,940 --> 01:30:09,180
I await you in the next room.
1318
01:30:09,660 --> 01:30:12,220
You will have to excuse me.
1319
01:30:16,380 --> 01:30:18,859
The festival is still in full swing.
1320
01:30:18,860 --> 01:30:21,980
You need season tickets
directly for this ball.
1321
01:30:24,740 --> 01:30:27,179
Would you excuse me?
1322
01:30:27,180 --> 01:30:31,300
I will look for a nice table.
1323
01:30:33,820 --> 01:30:36,459
There you are.
I'm looking for you for hours.
1324
01:30:36,460 --> 01:30:40,300
May I see your hands for a moment?
My hands?
1325
01:30:42,380 --> 01:30:46,139
No emerald ring?
Now I understand.
1326
01:30:46,140 --> 01:30:50,219
Now I should be offended.
Why then?
1327
01:30:50,220 --> 01:30:53,019
You really could think that I...
1328
01:30:53,020 --> 01:30:57,499
Small disruption. But I was
so delighted with you,
1329
01:30:57,500 --> 01:31:00,299
that I have to give
you little keepsake.
1330
01:31:00,300 --> 01:31:04,099
From a woman you can
accept such a person.
1331
01:31:04,100 --> 01:31:07,660
Selbstverst ن ndlich. Even
if it's an emerald ring.
1332
01:31:08,020 --> 01:31:11,899
I want to know why you
ask me to be satisfied.
1333
01:31:11,900 --> 01:31:15,499
You spent the night
with my wife.
1334
01:31:15,500 --> 01:31:18,139
That must be a mistake.
No mistake!
1335
01:31:18,140 --> 01:31:19,620
Are you the spouse of...
1336
01:31:19,621 --> 01:31:23,619
the lady on whose hand I
saw an emerald ring today.
1337
01:31:23,620 --> 01:31:27,739
Oh, right. Then I have
to be at your disposal.
1338
01:31:27,740 --> 01:31:30,179
When should the duel take place?
Immediately.
1339
01:31:30,180 --> 01:31:31,739
I still have guests.
1340
01:31:31,740 --> 01:31:35,019
You will be safe in
your Palais 2 pistols
1341
01:31:35,020 --> 01:31:38,779
and have a remote room where
we can shoot ourselves?
1342
01:31:38,780 --> 01:31:43,099
Ivan, bring the cassette with
the pistols into the Red Salon.
1343
01:31:43,100 --> 01:31:45,540
Yes, sir. May I ask?
1344
01:31:50,900 --> 01:31:54,659
Have you seen His Highness
and Marquis Renard?
1345
01:31:54,660 --> 01:31:58,860
They went to the Red Salon.
Moment.
1346
01:32:04,740 --> 01:32:06,979
See what you have done.
1347
01:32:06,980 --> 01:32:10,819
Now Herbert wants to
duel with the prince.
1348
01:32:10,820 --> 01:32:14,420
For God's sake. Help, save.
1349
01:32:18,140 --> 01:32:22,099
They are from the police.
Help prevent a misfortune.
1350
01:32:22,100 --> 01:32:25,899
My husband and Prince
Orlofsky want to duel. Fast.
1351
01:32:25,900 --> 01:32:27,739
I think that's a Hungarian.
1352
01:32:27,740 --> 01:32:31,420
Why are you from the police?
I'm in jail.
1353
01:32:31,460 --> 01:32:33,620
I'll explain everything to you.
1354
01:32:35,540 --> 01:32:36,940
I hear voices.
1355
01:32:37,180 --> 01:32:38,660
To pop.
1356
01:32:45,540 --> 01:32:47,739
Are you drinking champagne?
1357
01:32:47,740 --> 01:32:50,859
Director Falke and His
Majesty have helped
1358
01:32:50,860 --> 01:32:53,859
to wash away the last
misunderstandings.
1359
01:32:53,860 --> 01:32:55,420
What majesty?
1360
01:32:56,300 --> 01:32:59,499
* His Majesty, Champagne
I., King of all wines.
1361
01:32:59,500 --> 01:33:04,420
In the fire stream of the vines,
a heavenly life is sparkling.
1362
01:33:05,460 --> 01:33:09,179
The kings, the emperors,
they love laurels.
1363
01:33:09,180 --> 01:33:12,540
But they also love the sweet
juice of the vine next to it.
1364
01:33:14,740 --> 01:33:18,100
And in the club he pays homage
to the king of all wines.
1365
01:33:23,260 --> 01:33:26,979
The majesty is recognized,
recognized around the country.
1366
01:33:26,980 --> 01:33:30,139
Cheers will be champagne I.
You called.
1367
01:33:30,140 --> 01:33:34,460
The majesty is recognized,
recognized around the country! *
1368
01:33:44,460 --> 01:33:47,460
Music.
1369
01:34:36,100 --> 01:34:37,780
You are an angel.
1370
01:34:46,900 --> 01:34:49,060
Copyright WDR 2012.
1371
01:34:49,300 --> 01:34:52,361
Best watched using Open
Subtitles MKV Player
1371
01:34:53,305 --> 01:34:59,912
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
105361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.