All language subtitles for Dear.Murderer.S01E05.Threes.a.Crowd.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,370 --> 00:00:16,970 Look, you know how it works. 2 00:00:16,970 --> 00:00:18,900 A sheriff mentions something to a registrar, 3 00:00:18,900 --> 00:00:20,630 the registrar talks to some judge, 4 00:00:20,630 --> 00:00:22,630 the judge goes to the D.L.S., and bingo! 5 00:00:22,630 --> 00:00:25,330 You´re being accused of making false declarations, Mike. 6 00:00:25,330 --> 00:00:26,530 You could be struck off. 7 00:00:26,530 --> 00:00:29,700 Just lie low while we appeal the censure 8 00:00:29,700 --> 00:00:31,530 and hope it goes away. 9 00:00:31,530 --> 00:00:33,930 But you want to know what the big question is, Mike? 10 00:00:33,930 --> 00:00:36,430 The really big question is, why the fuck do I live with you? 11 00:00:36,430 --> 00:00:39,200 BUNGAY: There was absolutely no motive for Pamela Arnold 12 00:00:39,200 --> 00:00:41,370 to take the life of her only child. 13 00:00:41,370 --> 00:00:43,300 Oh! Oh, watch where you -- 14 00:00:43,300 --> 00:00:45,200 -Oh, it´s you. -Oh, it´s you. 15 00:00:45,930 --> 00:00:47,930 BUNGAY: You know her. What do you think of her? 16 00:00:47,930 --> 00:00:49,500 EDWARDS: Ronda? 17 00:00:49,500 --> 00:00:51,970 -Come on, Mike. She´s married. -Hi. 18 00:00:51,970 --> 00:00:53,400 EDWARDS: With a family. 19 00:00:53,400 --> 00:00:54,900 Forget it. 20 00:00:54,900 --> 00:00:58,030 You can be lonely in all sorts of circumstances, I suppose. 21 00:02:25,930 --> 00:02:27,170 Ronda Morgan. 22 00:02:27,170 --> 00:02:30,830 Oh, you´re the second Morgan I´ve spoken to today. 23 00:02:30,830 --> 00:02:32,900 Mike. Nice to hear from you. 24 00:02:32,900 --> 00:02:34,500 Nice to be heard. 25 00:02:34,500 --> 00:02:37,170 Hey, listen, I just, um, thought you should know. 26 00:02:37,170 --> 00:02:39,330 I´ve appealed the Pam Arnold case. 27 00:02:39,330 --> 00:02:42,000 She´s been acquitted. Released. 28 00:02:42,000 --> 00:02:43,570 RONDA: Oh, that´s wonderful! 29 00:02:43,570 --> 00:02:46,530 I-I saw you´d appealed, just not the outcome. 30 00:02:46,530 --> 00:02:48,600 So you´re still following my career, eh? 31 00:02:49,570 --> 00:02:52,400 You must whet my appetite. For the law. 32 00:02:52,400 --> 00:02:54,100 How´s she doing? 33 00:02:54,100 --> 00:02:57,600 BUNGAY: Well, I imagine she still finds herself guilty, 34 00:02:57,600 --> 00:02:59,600 whatever the law says. 35 00:02:59,600 --> 00:03:02,470 I just hope she gets some help, that´s all. 36 00:03:02,470 --> 00:03:03,930 What are you working on at the moment? 37 00:03:03,930 --> 00:03:07,300 Oh, like I said, um, the other Morgan. 38 00:03:07,300 --> 00:03:08,430 This is bullshit! 39 00:03:08,430 --> 00:03:11,030 I was trying to call my fucking lawyer! 40 00:03:11,030 --> 00:03:13,200 Fuck off! Fucking pigs! 41 00:03:13,200 --> 00:03:14,770 Fuckin´ -- Get off me! 42 00:03:14,770 --> 00:03:17,800 He was just trying to call his fucking lawyer! 43 00:03:17,800 --> 00:03:21,570 And a case of, um, malevolent micturition. 44 00:03:21,570 --> 00:03:24,400 I´m sorry 45 00:03:24,400 --> 00:03:26,570 I should probably explain it over a drink. 46 00:03:27,870 --> 00:03:29,330 Sure. Why not? 47 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 -Mike. -A gift. 48 00:03:37,000 --> 00:03:38,570 Oh, thank you. 49 00:03:38,570 --> 00:03:40,370 Lovely. Come in. 50 00:03:40,370 --> 00:03:42,530 I hope you don´t mind if we stick to tea, though. 51 00:03:42,530 --> 00:03:44,200 It´s just my husband and the kids will be home soon. 52 00:03:44,200 --> 00:03:45,870 No, of course not. It was just a gift. 53 00:03:46,700 --> 00:03:47,770 RONDA: You okay? 54 00:03:47,770 --> 00:03:50,570 Tough day in court? Tell me about this case. 55 00:03:50,570 --> 00:03:52,470 Uh, which one? Morgan or... 56 00:03:52,470 --> 00:03:54,370 Oh, I have to confess to being mystified 57 00:03:54,370 --> 00:03:56,370 by the malevolent micturition. 58 00:03:57,230 --> 00:03:59,430 Well, I think I stirred some things up there. 59 00:03:59,430 --> 00:04:03,300 The saga of Dr. En Feng, who peed on his patients. 60 00:04:06,670 --> 00:04:10,370 Mind you, I think he had a perfectly legitimate defense. 61 00:04:10,370 --> 00:04:12,230 I think the peeing was consensual. 62 00:04:12,930 --> 00:04:16,000 Because it happened on more than one occasion, didn´t it? 63 00:04:16,000 --> 00:04:17,670 Um... 64 00:04:17,670 --> 00:04:19,930 Yes, on a number of occasions. 65 00:04:19,930 --> 00:04:23,500 So you´re honestly suggesting that my client, Pissy En Feng -- 66 00:04:23,500 --> 00:04:24,470 Your Honor. 67 00:04:24,470 --> 00:04:25,930 BUNGAY: Sorry. 68 00:04:25,930 --> 00:04:27,070 Sorry. 69 00:04:27,070 --> 00:04:30,070 My client, Hsi En Feng, 70 00:04:30,070 --> 00:04:33,270 stood over you on several occasions, 71 00:04:33,270 --> 00:04:34,800 -took out his pe-- -Your Honor! 72 00:04:34,800 --> 00:04:37,670 -Objection. -Yes. Thank you. 73 00:04:37,670 --> 00:04:40,230 Let´s keep this seemly, Mr. Bungay. 74 00:04:40,230 --> 00:04:43,500 I´ll do my best in difficult circumstances, Your Honor. 75 00:04:45,270 --> 00:04:48,370 He then proceeded to urinate, 76 00:04:48,370 --> 00:04:49,900 and you didn´t think to make any -- 77 00:04:49,900 --> 00:04:51,100 Objection. 78 00:04:51,100 --> 00:04:53,130 BUNGAY: No, no, but she hadn´t. That was the thing. 79 00:04:53,130 --> 00:04:55,600 Here, here, let me, let me. You´ll spill it. 80 00:04:58,230 --> 00:05:01,700 So, how did the Crown prosecutor respond 81 00:05:01,700 --> 00:05:03,230 to the demolition of his witness? 82 00:05:03,230 --> 00:05:06,070 Well, he needed to be fortified, didn´t he? 83 00:05:07,270 --> 00:05:10,170 But overdid it somewhat 84 00:05:10,170 --> 00:05:12,100 and accidentally got himself locked 85 00:05:12,100 --> 00:05:14,430 in the Crown room´s broom closet. 86 00:05:14,430 --> 00:05:16,470 -I´ve got the key somewhere. 87 00:05:18,330 --> 00:05:20,200 His late arrival the next morning, though, 88 00:05:20,200 --> 00:05:21,770 completely helped my cause. 89 00:05:21,770 --> 00:05:24,370 I bet. Oh, hi, Chad. 90 00:05:24,370 --> 00:05:25,730 Mm. 91 00:05:25,730 --> 00:05:27,130 This is Mr. Bungay. 92 00:05:27,130 --> 00:05:28,370 Mike. Hello. 93 00:05:28,370 --> 00:05:29,830 -CHAD: Pleased to meet you. -BUNGAY: Yeah. 94 00:05:29,830 --> 00:05:31,270 Hi, darling. 95 00:05:31,270 --> 00:05:34,030 Don´t let me interrupt. Larry. 96 00:05:34,030 --> 00:05:35,200 Mike Bungay. 97 00:05:35,200 --> 00:05:36,670 And this is Natalie. 98 00:05:36,670 --> 00:05:38,200 Hello, Natalie. 99 00:05:38,200 --> 00:05:40,100 I was just telling your mum about the Crown prosecutor 100 00:05:40,100 --> 00:05:42,500 getting locked in a broom cupboard. 101 00:05:42,500 --> 00:05:44,100 Fun and games in the courtroom, huh? 102 00:05:44,100 --> 00:05:46,270 Oh, don´t think the judge was that amused. 103 00:05:47,430 --> 00:05:48,670 Mr. Bungay? 104 00:05:48,670 --> 00:05:50,170 I regret to say, Your Honor, 105 00:05:50,170 --> 00:05:52,470 that the Crown has yet to arrive. 106 00:05:52,470 --> 00:05:53,470 Perhaps we should -- 107 00:05:55,070 --> 00:05:57,600 My apologies, Your Honor. 108 00:05:57,600 --> 00:06:01,600 I was...unavoidably detained. 109 00:06:03,170 --> 00:06:05,400 Wasn´t a call of nature, was it? 110 00:06:06,270 --> 00:06:08,130 Which is why, perhaps, 111 00:06:08,130 --> 00:06:10,830 the prosecution of the emperor of China, 112 00:06:10,830 --> 00:06:13,030 P´shee En Feng, 113 00:06:13,030 --> 00:06:16,170 was finally doomed to failure. 114 00:06:23,100 --> 00:06:25,030 Okay, it´s like I said, Richard. 115 00:06:25,030 --> 00:06:27,070 It´s too late for immunity. 116 00:06:28,030 --> 00:06:29,670 Morgan. 117 00:06:30,730 --> 00:06:33,930 You can´t get immunity when you´ve already been charged. 118 00:06:33,930 --> 00:06:35,430 But Barr´s in the same boat, right? 119 00:06:35,430 --> 00:06:37,270 He knows I´m pointing the finger at him, 120 00:06:37,270 --> 00:06:39,000 so you can bet your ass he´s gonna come at me. 121 00:06:41,370 --> 00:06:42,630 You need to get me out of here. 122 00:06:42,630 --> 00:06:44,100 I´m not a magician, Richard. 123 00:06:44,100 --> 00:06:46,600 Learn, then. I need to disappear. 124 00:06:49,030 --> 00:06:50,670 Both blaming each other. 125 00:06:50,670 --> 00:06:52,800 Cutthroat defense, always messy. 126 00:06:52,800 --> 00:06:55,000 A pathology report. 127 00:06:55,000 --> 00:06:57,070 You´re right. Doesn´t help much. 128 00:06:57,070 --> 00:06:59,470 Two gunshots, one to each side of the head. 129 00:07:00,200 --> 00:07:02,230 Well, it´s possible they both did it. 130 00:07:04,770 --> 00:07:06,230 We´re going to have to go up to Mount Eden 131 00:07:06,230 --> 00:07:07,600 to see to him face-to-face. 132 00:07:07,600 --> 00:07:09,200 I can´t get a feel for him. 133 00:07:09,200 --> 00:07:12,100 Depositions and trial will be up there, anyway. 134 00:07:12,100 --> 00:07:13,830 Debut appearance in Auckland, eh? 135 00:07:16,430 --> 00:07:18,600 Maiden voyage to the north. 136 00:07:19,300 --> 00:07:22,270 How did you get involved with Alistair Barr? 137 00:07:22,270 --> 00:07:25,130 It was just after he pulled the Lumsden Bank job. 138 00:07:25,130 --> 00:07:29,030 I was doing lots of small stuff, wanted to up the ante. 139 00:07:29,030 --> 00:07:31,070 Strawberry Ripple introduced me to him. 140 00:07:31,070 --> 00:07:33,100 -Ripple. 141 00:07:33,100 --> 00:07:34,430 Cripple. 142 00:07:34,430 --> 00:07:35,970 Gary Oldham. 143 00:07:36,530 --> 00:07:37,730 He´s a gimp. 144 00:07:38,870 --> 00:07:40,930 I met him when I was first inside. 145 00:07:40,930 --> 00:07:43,430 I was only 15. He showed me the ropes. 146 00:07:44,830 --> 00:07:46,570 BUNGAY: What were you in for? 147 00:07:47,170 --> 00:07:48,930 Broken out of a borstal. 148 00:07:49,770 --> 00:07:53,330 Anyway, I wanted to be something. 149 00:07:53,330 --> 00:07:55,200 BARR: This guy all right? 150 00:07:55,200 --> 00:07:56,900 He´s fine, mate. 151 00:07:58,670 --> 00:07:59,800 You looking for a job? 152 00:08:00,830 --> 00:08:01,900 I need some work. 153 00:08:04,630 --> 00:08:07,300 Well, if the Ripple´s right about you, 154 00:08:07,300 --> 00:08:09,330 that could be on the cards in spades. 155 00:08:10,930 --> 00:08:12,470 You prove yourself on this, 156 00:08:12,470 --> 00:08:14,770 there could be some more opportunities coming your way. 157 00:08:15,330 --> 00:08:16,800 What do you want me to do? 158 00:08:16,800 --> 00:08:18,300 Some babysitting. 159 00:08:18,300 --> 00:08:19,830 Babysitting. 160 00:08:20,870 --> 00:08:23,330 This guy and me did a job together. 161 00:08:23,330 --> 00:08:26,670 But now he´s become a bit of a problem. 162 00:08:26,670 --> 00:08:28,570 He wanted me to rent a car and drive down to Invercargill, 163 00:08:28,570 --> 00:08:30,230 where Gimpy was supposed to be hiding out. 164 00:08:30,230 --> 00:08:33,130 -Only he wasn´t exactly hiding. 165 00:08:48,830 --> 00:08:51,500 ANDREW: And it was your job to drive him up here to Auckland, 166 00:08:51,500 --> 00:08:53,130 make sure he kept his head down. 167 00:08:53,130 --> 00:08:54,270 Like I said. 168 00:08:54,270 --> 00:08:56,370 And that proved to be difficult. 169 00:08:56,370 --> 00:08:58,030 It was bloody impossible. 170 00:08:58,030 --> 00:08:59,870 Demands booze, whores, weed, 171 00:08:59,870 --> 00:09:02,770 new bloody threads, smoking joints in the bloody shops! 172 00:09:03,330 --> 00:09:04,830 He was a total pothead. 173 00:09:04,830 --> 00:09:06,500 Started to piss me off in no time. 174 00:09:06,500 --> 00:09:09,170 That´s probably not a sentiment you should express in court. 175 00:09:10,070 --> 00:09:12,530 Eh? It wasn´t me he was dropping in the shit. 176 00:09:12,530 --> 00:09:13,530 It was Barr! 177 00:09:13,530 --> 00:09:15,700 I didn´t know it´d all blow up. 178 00:09:17,370 --> 00:09:19,970 Anyway, as soon as I had him in my car heading north, 179 00:09:19,970 --> 00:09:21,370 wheels were set in motion. 180 00:09:21,370 --> 00:09:24,270 Yeah. Cars can be like that. 181 00:09:25,670 --> 00:09:27,830 [ Piano playing, indistinct conversations ] 182 00:09:38,870 --> 00:09:39,870 Hello. 183 00:09:40,970 --> 00:09:41,870 Hey. 184 00:09:41,870 --> 00:09:44,530 I do hate to see people dining alone. 185 00:09:45,770 --> 00:09:48,370 Well, does mean that I don´t have to be witty. 186 00:09:48,930 --> 00:09:51,770 And yet you still are, obviously. 187 00:09:51,770 --> 00:09:54,770 It does give you the chance to watch the room, I noticed. 188 00:09:55,970 --> 00:09:57,530 Sorry. I didn´t mean to stare. 189 00:09:57,530 --> 00:09:59,070 Oh, don´t apologize. 190 00:09:59,070 --> 00:10:01,800 Perhaps I would welcome a closer inspection. 191 00:10:04,530 --> 00:10:07,530 Well, I don´t think that´s going to be possible. 192 00:10:07,530 --> 00:10:08,870 I´ve got a plane to catch. 193 00:10:08,870 --> 00:10:10,430 That is a shame. 194 00:10:11,570 --> 00:10:14,700 Here. In case you need a dinner companion 195 00:10:14,700 --> 00:10:15,930 the next time you´re in Auckland. 196 00:10:15,930 --> 00:10:19,300 I would love a night on the other side of the table. 197 00:10:20,330 --> 00:10:21,630 Or whatever. 198 00:10:35,570 --> 00:10:38,530 So now the wheels of justice grind on. 199 00:10:38,530 --> 00:10:40,200 He´s been charged. 200 00:10:40,200 --> 00:10:42,330 Now we just see if he gets committed for trial. 201 00:10:42,330 --> 00:10:44,570 -That´s right. 202 00:10:44,570 --> 00:10:46,430 These are the pre-trial hearings 203 00:10:46,430 --> 00:10:48,270 that decide whether there´s a case to be answered. 204 00:10:48,270 --> 00:10:49,800 Oh, you´re a quick study. 205 00:10:49,800 --> 00:10:51,930 Is that what we´re doing? You teach, I study? 206 00:10:51,930 --> 00:10:53,730 Oh, something like that, you know, but I like it. 207 00:10:53,730 --> 00:10:56,000 -Oh, honey, don´t touch those. -BUNGAY: It´s okay. 208 00:10:56,930 --> 00:10:58,430 Bring it over to the table. 209 00:10:59,770 --> 00:11:02,670 I have been thinking a lot about what you do. 210 00:11:03,700 --> 00:11:04,530 And? 211 00:11:04,530 --> 00:11:06,730 And I´d really like to get involved somehow, 212 00:11:06,730 --> 00:11:09,670 but I´ve no idea where I´d start. 213 00:11:09,670 --> 00:11:11,170 What about the Morgan case? 214 00:11:12,100 --> 00:11:14,400 You might enjoy it. 215 00:11:14,400 --> 00:11:16,100 You should come along for the depositions. 216 00:11:16,100 --> 00:11:17,730 In Auckland? 217 00:11:17,730 --> 00:11:19,830 Well, they do fly planes up there, you know. 218 00:11:21,900 --> 00:11:23,200 Say yes. 219 00:11:51,500 --> 00:11:52,700 Mike. 220 00:11:52,700 --> 00:11:54,030 Larry. 221 00:11:55,100 --> 00:11:56,800 Just dropping these off for Ronda. 222 00:11:56,800 --> 00:11:58,830 Putting my wife to work, I see. 223 00:11:59,570 --> 00:12:00,770 Yeah, she did mention you´d offered 224 00:12:00,770 --> 00:12:02,170 to show her the legal ropes. 225 00:12:02,170 --> 00:12:03,470 Well... 226 00:12:03,470 --> 00:12:05,230 You certainly made it sound fun last time. 227 00:12:05,230 --> 00:12:07,200 Even Chad wants to be a lawyer now. 228 00:12:07,200 --> 00:12:09,430 Sorry about that. 229 00:12:09,430 --> 00:12:12,330 Well, he´s a kid. Easily led. 230 00:12:12,930 --> 00:12:15,430 Not sure why Ronda would be, though. 231 00:12:15,430 --> 00:12:18,470 She´s pretty settled in advertising, you know. 232 00:12:18,470 --> 00:12:19,600 She´s good at it. 233 00:12:19,600 --> 00:12:21,470 Very, I´m sure. 234 00:12:21,470 --> 00:12:23,800 And she´s happy. 235 00:12:23,800 --> 00:12:25,070 RONDA: Mike, hi! 236 00:12:25,070 --> 00:12:26,000 Hi. 237 00:12:26,000 --> 00:12:29,170 Well, I won´t hold you two up. I got to head out soon, anyway. 238 00:12:29,170 --> 00:12:31,230 Tonight? -Yeah, something´s come up. 239 00:12:34,000 --> 00:12:36,130 Well, I got to work, too, you know. 240 00:12:39,130 --> 00:12:41,200 The, uh, Richard Morgan case? 241 00:12:41,200 --> 00:12:43,970 Yeah, I thought you could have a read when you got some time. 242 00:12:44,700 --> 00:12:46,300 Looks like I´ll have time tonight. 243 00:12:46,300 --> 00:12:49,930 Well, see what you think. We call it a cutthroat defense. 244 00:12:49,930 --> 00:12:52,970 He says that Alistair Barr shot Gibson Grace. 245 00:12:52,970 --> 00:12:55,470 Barr, well, he says Morgan did it. 246 00:12:55,470 --> 00:12:57,200 Look forward to getting into it. 247 00:12:57,200 --> 00:12:58,600 You thought any more about the deps? 248 00:12:58,600 --> 00:13:02,100 Uh, I´d love to, Mike, but I can´t just up and leave. 249 00:13:02,100 --> 00:13:03,670 Things are... 250 00:13:03,670 --> 00:13:05,970 I´m think I´m going to have to take a rain check. 251 00:13:05,970 --> 00:13:07,430 I understand. 252 00:13:07,430 --> 00:13:10,870 But I would love to sit in on your preparations for the trial. 253 00:13:10,870 --> 00:13:12,070 Help if I can. 254 00:13:12,070 --> 00:13:15,030 Oh, I´d love that. If there is a trial. 255 00:13:15,030 --> 00:13:17,200 We´ll see what happens after the deps. 256 00:13:18,200 --> 00:13:19,770 -See you. -Bye. 257 00:13:24,470 --> 00:13:25,500 So I called Barr, 258 00:13:25,500 --> 00:13:27,170 told him things were getting way out of hand. 259 00:13:29,570 --> 00:13:32,400 I´m sick of taking orders from you, Graham. 260 00:13:32,400 --> 00:13:35,670 Pay the woman. It´s my money. 261 00:13:49,170 --> 00:13:50,330 Whoo! 262 00:13:50,330 --> 00:13:51,930 ANDERSON: So what was Barr´s reaction? 263 00:13:51,930 --> 00:13:53,930 He told me to keep him happy till he got there. 264 00:13:53,930 --> 00:13:56,130 That makes you complicit, at least. 265 00:13:57,070 --> 00:13:58,330 Mike? 266 00:13:58,330 --> 00:13:59,370 What? 267 00:14:00,600 --> 00:14:02,800 Uh, yes, it does. 268 00:14:02,800 --> 00:14:06,530 Um...did he make any other threats at that stage? 269 00:14:06,530 --> 00:14:07,600 Barr? 270 00:14:08,500 --> 00:14:10,100 He just told me he´ll see to it. 271 00:14:10,800 --> 00:14:12,130 MAN: Be seated. 272 00:14:13,770 --> 00:14:15,170 Dinner afterwards? 273 00:14:15,900 --> 00:14:18,030 I think we´ll definitely be going to trial, don´t you? 274 00:14:18,030 --> 00:14:20,470 Oh, counting your chickens, Simon? 275 00:14:20,470 --> 00:14:21,900 Well, they certainly didn´t help each other 276 00:14:21,900 --> 00:14:23,630 with their version of events, did they? 277 00:14:23,630 --> 00:14:26,570 He shot him twice. In the head. 278 00:14:26,630 --> 00:14:29,470 He shot him twice. In the head. 279 00:14:29,470 --> 00:14:32,230 The bullet wounds do not tally with Mr. Morgan´s statement. 280 00:14:32,230 --> 00:14:34,930 As the pathologist´s report indicates, 281 00:14:34,930 --> 00:14:37,300 there are entry wounds on both sides of the head. 282 00:14:37,300 --> 00:14:38,130 And yet... 283 00:14:38,130 --> 00:14:40,270 He was lying on the couch. 284 00:14:40,270 --> 00:14:41,570 On his side. 285 00:14:41,570 --> 00:14:43,970 So how did Barr shoot him through the other temple? 286 00:14:43,970 --> 00:14:46,830 This discrepancy alone requires a trial by jury. 287 00:14:46,830 --> 00:14:49,070 It´s entirely possible, however, 288 00:14:49,070 --> 00:14:52,370 that Mr. Grace´s death throes were so severe 289 00:14:52,370 --> 00:14:55,570 that he tossed him onto his other side in between shots. 290 00:14:55,570 --> 00:14:57,330 I think we´re going to have an interesting time. 291 00:14:58,000 --> 00:14:59,200 I´m sure we are. 292 00:14:59,200 --> 00:15:01,830 Your final remarks today were certainly interesting. 293 00:15:01,830 --> 00:15:06,030 Your Worships, this is a scant and fanciful case. 294 00:15:06,030 --> 00:15:09,030 And with due deference to my learned friend, 295 00:15:09,030 --> 00:15:13,230 his case for the Crown dangles by a thread. 296 00:15:13,230 --> 00:15:16,500 And I urge the court, in order to save time, 297 00:15:16,500 --> 00:15:18,430 to review a very important decision 298 00:15:18,430 --> 00:15:21,170 from the 1956 Irish Law Reports 299 00:15:21,170 --> 00:15:23,770 on the question of sufficiency of evidence. 300 00:15:23,770 --> 00:15:27,300 I draw attention to the Queen versus O´Shaughnessy. 301 00:15:27,970 --> 00:15:31,500 I´m sorry I don´t have a copy of the decision at hand, 302 00:15:31,500 --> 00:15:35,170 but it´s a very useful precedent and directly on point. 303 00:15:35,170 --> 00:15:37,430 -Couldn´t find it. 304 00:15:38,830 --> 00:15:40,800 Neither will they. I made them up. 305 00:15:41,870 --> 00:15:43,200 Well, on that note, I´d better be -- 306 00:15:44,030 --> 00:15:46,000 Hello, there. Back again, I see. 307 00:15:46,730 --> 00:15:48,300 Yes. 308 00:15:48,300 --> 00:15:50,130 It´s Anne, isn´t it? 309 00:15:50,130 --> 00:15:51,570 It is. 310 00:15:51,570 --> 00:15:54,070 Full of surprises, this one. 311 00:15:54,070 --> 00:15:55,900 I´m Anne Chalmers. I´m the restaurant manager. 312 00:15:55,900 --> 00:15:57,770 Sorry. Simon Moore, colleague of mine. 313 00:15:57,770 --> 00:15:59,900 It was a lovely meal. Thank you. 314 00:15:59,900 --> 00:16:01,970 And excellent timing, if you two want to catch up. 315 00:16:03,270 --> 00:16:06,000 We´re done, I think. And I´m in court in the morning. 316 00:16:06,000 --> 00:16:07,400 Oh. Nothing serious, I hope? 317 00:16:07,400 --> 00:16:09,930 No. I expect to be vindicated. 318 00:16:11,330 --> 00:16:13,370 Night, Mike. Thanks for dinner. 319 00:16:13,370 --> 00:16:15,230 Pleasure. See you in the morning. 320 00:16:18,200 --> 00:16:21,000 Well, I´ve just finished for the night. 321 00:16:21,730 --> 00:16:25,230 The bar is open, and you´re not getting away this time. 322 00:16:31,000 --> 00:16:32,270 Good night, was it? 323 00:16:33,230 --> 00:16:35,470 -Quiet, you know. -Mm. 324 00:16:37,430 --> 00:16:38,930 Mr. Bungay. 325 00:16:38,930 --> 00:16:40,700 Last night I went to the Auckland Law School 326 00:16:40,700 --> 00:16:43,000 to consider the O´Shaughnessy decision. 327 00:16:44,200 --> 00:16:47,030 I searched for hours and found nothing. 328 00:16:47,030 --> 00:16:48,800 Oh, dear. 329 00:16:48,800 --> 00:16:50,000 Oh. 330 00:16:50,000 --> 00:16:52,600 Perhaps out on loan, Your Worship? 331 00:16:52,600 --> 00:16:54,830 So, you think that´s why they sent it to trial? 332 00:16:54,830 --> 00:16:57,470 No, no, no. Not at all. 333 00:16:57,470 --> 00:16:59,230 They´re probably still looking for it. 334 00:16:59,230 --> 00:17:01,200 No, they sent him to trial 335 00:17:01,200 --> 00:17:03,000 because the evidence was sufficient 336 00:17:03,000 --> 00:17:04,730 for a jury to have to decide. 337 00:17:05,370 --> 00:17:06,730 Yes. I can see that. 338 00:17:06,730 --> 00:17:10,000 So, what jumps out at you, though? 339 00:17:10,000 --> 00:17:11,670 That he didn´t do it. 340 00:17:11,670 --> 00:17:15,300 Oh, don´t worry about that. Never ask whether they did it. 341 00:17:15,300 --> 00:17:16,830 Wow. 342 00:17:16,830 --> 00:17:19,630 Okay. And murderers? 343 00:17:19,630 --> 00:17:21,030 It´s irrelevant. 344 00:17:21,030 --> 00:17:23,630 People who kill need the best possible defense. 345 00:17:23,630 --> 00:17:25,130 You know, they´ve got the most to lose. 346 00:17:25,130 --> 00:17:29,000 What we´re looking at is weaknesses in our defense. 347 00:17:29,000 --> 00:17:31,600 That´ll tell us where the Crown´s going to attack. 348 00:17:32,530 --> 00:17:35,530 Well, uh, his story changes a lot. 349 00:17:35,530 --> 00:17:37,600 Right. Lies. 350 00:17:37,600 --> 00:17:41,270 So the Crown´s going to use those lies to discredit him. 351 00:17:42,030 --> 00:17:44,070 -Thanks. 352 00:17:44,070 --> 00:17:47,630 So, don´t speculate on guilt or innocence. 353 00:17:48,400 --> 00:17:50,230 Go through the evidence. 354 00:17:50,970 --> 00:17:53,000 Don´t you get tired of the lies? 355 00:17:54,300 --> 00:17:56,900 Well, I try to stay patient. 356 00:17:56,900 --> 00:17:58,270 Like you. 357 00:18:00,370 --> 00:18:03,900 I get that sense that you´re putting up with your life. 358 00:18:03,900 --> 00:18:05,070 Being patient. 359 00:18:20,900 --> 00:18:22,430 [ Tires screech, gearshift clicks ] 360 00:18:37,000 --> 00:18:38,500 I´ve been going through the brief of evidence 361 00:18:38,500 --> 00:18:40,070 on the Morgan case. 362 00:18:40,070 --> 00:18:41,830 Do I strike you as a nutter? 363 00:18:41,830 --> 00:18:43,370 I´m s What? 364 00:18:44,400 --> 00:18:46,930 A nutter, Jack. A loony. 365 00:18:46,930 --> 00:18:50,200 "A Suitable Case for Treatment." 366 00:18:50,200 --> 00:18:51,930 Like Morgan. You see the film? 367 00:18:51,930 --> 00:18:54,730 Vanessa Redgrave, David Warner. 368 00:18:55,500 --> 00:18:59,570 You have been a bit, uh, preoccupied, I suppose. 369 00:19:02,670 --> 00:19:05,100 I bought a house yesterday in Thorndon. 370 00:19:05,100 --> 00:19:07,170 Oh. Congratulations. 371 00:19:07,170 --> 00:19:08,730 Thank you. 372 00:19:08,730 --> 00:19:10,470 On my way back from the airport. 373 00:19:13,830 --> 00:19:15,100 I think I bought it for Ronda. 374 00:19:16,200 --> 00:19:17,030 What? 375 00:19:17,030 --> 00:19:18,270 I know. 376 00:19:18,270 --> 00:19:20,070 Fuck, Mike. 377 00:19:20,070 --> 00:19:21,230 What? 378 00:19:21,230 --> 00:19:23,530 Isn´t she married with kids? 379 00:19:23,530 --> 00:19:25,170 Yes. 380 00:19:25,170 --> 00:19:26,470 You haven´t slept with her, have you? 381 00:19:26,470 --> 00:19:27,430 God, no. 382 00:19:27,430 --> 00:19:29,070 Right. 383 00:19:29,070 --> 00:19:32,600 Well, maybe you should do that. 384 00:19:32,600 --> 00:19:34,900 You know, get her out of your system. 385 00:19:34,900 --> 00:19:36,730 Don´t buy her a house. 386 00:19:36,730 --> 00:19:37,770 Too late. 387 00:19:38,330 --> 00:19:39,500 Right. 388 00:19:40,670 --> 00:19:41,530 Do you love her? 389 00:19:42,100 --> 00:19:44,200 Fuck, Jack, if I knew the answer to that, 390 00:19:44,200 --> 00:19:47,000 I wouldn´t be sitting here questioning my sanity, would I? 391 00:19:50,230 --> 00:19:52,770 Um, what´s that? 392 00:19:52,770 --> 00:19:54,000 BUNGAY: What? 393 00:19:54,000 --> 00:19:55,800 That. Money. 394 00:19:55,800 --> 00:19:57,730 Um... 395 00:19:57,730 --> 00:20:00,000 Morgan´s wife buttonholed me. 396 00:20:00,000 --> 00:20:02,600 She´s a nice thing. A bit intense, though. 397 00:20:04,830 --> 00:20:06,630 Look, I don´t need any prepayment. 398 00:20:06,630 --> 00:20:09,000 No. Honestly. 399 00:20:09,000 --> 00:20:11,130 I want what´s best for Richard. 400 00:20:12,900 --> 00:20:14,830 She wanted to pay the fees up front. 401 00:20:14,830 --> 00:20:17,270 So, I´ll sort out what you´re owed. 402 00:20:17,270 --> 00:20:19,770 That´s not the -- Why´s it all covered in dirt? 403 00:20:21,330 --> 00:20:23,200 This will help you work your magic. 404 00:20:23,200 --> 00:20:24,670 Can I help you get it out or anything? 405 00:20:24,670 --> 00:20:26,300 You are helping. 406 00:20:27,330 --> 00:20:28,670 Yeah, I know. 407 00:20:28,670 --> 00:20:29,970 They almost wouldn´t let me on the plane. 408 00:20:29,970 --> 00:20:31,370 I had to put it in a plastic bag. 409 00:20:32,200 --> 00:20:34,270 He´s a good man, Mr. Bungay. 410 00:20:34,830 --> 00:20:37,970 He just got mixed up with the wrong people. 411 00:20:37,970 --> 00:20:40,070 You got to get him off, Mr. Bungay. 412 00:20:40,070 --> 00:20:43,500 Yeah, look, I promise you, okay? I´ll do my best for him. 413 00:20:49,330 --> 00:20:51,300 I just hope there´s going to be enough. 414 00:20:51,300 --> 00:20:53,030 BUNGAY: Uh, there´ll be enough. 415 00:20:55,100 --> 00:20:56,900 You´ve gone mad, haven´t you? 416 00:20:56,900 --> 00:20:59,130 T-That´s got to be the proceeds of crime! 417 00:20:59,130 --> 00:21:02,130 It´s a fee for work done, paid in cash. 418 00:21:02,130 --> 00:21:03,930 I´ll declare it like I declare all the fees. 419 00:21:03,930 --> 00:21:06,100 It´s not up to me to ask where it comes from. 420 00:21:06,100 --> 00:21:07,470 ANDERSON: Just... 421 00:21:07,470 --> 00:21:11,630 It´s not my position, but this house thing -- 422 00:21:11,630 --> 00:21:14,470 No, you know what? It´s not your position, Jack! 423 00:21:14,470 --> 00:21:16,130 And don´t talk to me about Ronda. 424 00:21:18,370 --> 00:21:19,700 It´s none of your business. 425 00:21:57,370 --> 00:21:58,930 [ Light switch clicks, lock clicks ] 426 00:21:59,770 --> 00:22:01,930 Uh, Mike? 427 00:22:01,930 --> 00:22:04,200 Uh, are you okay? 428 00:22:04,200 --> 00:22:08,500 I have something to give you and something to say. 429 00:22:09,430 --> 00:22:13,070 A gift and a statement of intent. 430 00:22:13,070 --> 00:22:14,000 Um... 431 00:22:15,300 --> 00:22:18,530 Oh. Um, they´re beautiful. 432 00:22:18,530 --> 00:22:21,330 I, uh, stole them from the botanical gardens. 433 00:22:21,330 --> 00:22:22,600 -Ah. -Guilty. 434 00:22:24,230 --> 00:22:26,400 So that´s the statement? 435 00:22:26,400 --> 00:22:27,830 I thought I wasn´t supposed to know 436 00:22:27,830 --> 00:22:29,570 if you´re guilty or innocent. 437 00:22:29,570 --> 00:22:31,770 I am guilty... 438 00:22:33,830 --> 00:22:35,000 ...of loving you. 439 00:22:36,070 --> 00:22:37,700 -Uh -- -Don´t say anything. 440 00:22:37,700 --> 00:22:38,700 Do not say anything. 441 00:22:39,470 --> 00:22:42,130 I´ve thought about it, and I do. 442 00:22:42,130 --> 00:22:45,400 And if you don´t feel the same way, then I don´t want to know. 443 00:22:45,400 --> 00:22:47,430 So, if I give you the option to speak 444 00:22:47,430 --> 00:22:50,970 and you don´t say anything, then I know by your silence 445 00:22:50,970 --> 00:22:52,570 that you don´t feel the same way as I do. 446 00:22:52,570 --> 00:22:55,200 And I´m not going to give you that option. 447 00:22:55,200 --> 00:22:57,700 Good night. 448 00:22:57,700 --> 00:22:59,370 Mike, that doesn´t make any sense. 449 00:22:59,370 --> 00:23:02,670 Mike, y-you can´t drive like this. 450 00:23:03,300 --> 00:23:05,030 Come to Auckland. 451 00:23:05,030 --> 00:23:07,700 You can do the interviews. We can do the trial. 452 00:23:07,700 --> 00:23:09,330 I can´t. 453 00:23:11,200 --> 00:23:13,270 Look, things have been bad these last two years, 454 00:23:13,270 --> 00:23:15,570 -but now Larry´s -- 455 00:23:18,170 --> 00:23:19,900 Shit. 456 00:23:19,900 --> 00:23:21,430 Speak of the devil. 457 00:23:24,800 --> 00:23:26,230 What the hell is this? 458 00:23:27,370 --> 00:23:28,770 Are you arriving or leaving? 459 00:23:28,770 --> 00:23:30,700 Uh, well, both, actually. 460 00:23:30,700 --> 00:23:32,770 It´s a misunderstanding. 461 00:23:32,770 --> 00:23:35,930 The flowers, they´re bought, but I stole them. 462 00:23:35,930 --> 00:23:37,530 An impulse. 463 00:23:37,530 --> 00:23:40,800 I have one slip-up, and now you decide it´s payback? 464 00:23:43,430 --> 00:23:44,970 I think you better bugger off, mate. 465 00:23:44,970 --> 00:23:46,500 Well, I am. I will. 466 00:23:46,500 --> 00:23:50,000 I was just telling Ronda how fantastic her work is. 467 00:23:50,000 --> 00:23:51,130 LARRY: At 1:00 a.m.? 468 00:23:51,130 --> 00:23:53,430 Work, huh? Bullshit! 469 00:23:53,430 --> 00:23:54,970 He´s drunk, Larry. That´s all. 470 00:23:54,970 --> 00:23:56,330 You´re right. That is all. 471 00:23:57,030 --> 00:23:58,070 Work time, playtime. 472 00:23:58,070 --> 00:24:00,670 I don´t know what this is, but it is over. 473 00:24:00,670 --> 00:24:03,830 And you, get this car off my property. 474 00:24:17,730 --> 00:24:19,570 RONDA: Mike, hi. 475 00:24:19,570 --> 00:24:21,000 BUNGAY: Ronda? 476 00:24:21,000 --> 00:24:23,870 RONDA: I need to talk to you about the other night. 477 00:24:23,870 --> 00:24:25,730 BUNGAY: Sure. Anytime. 478 00:24:27,100 --> 00:24:28,970 So, how did it go? 479 00:24:28,970 --> 00:24:31,300 Uh, we sorted it out. 480 00:24:33,230 --> 00:24:35,330 Not too acrimonious, I hope. 481 00:24:35,330 --> 00:24:38,400 It´s been needing to come to a head for a long time now. 482 00:24:42,470 --> 00:24:48,130 Remember when we first met at your political debacle and... 483 00:24:49,200 --> 00:24:51,970 ...I said you looked lonely in a busy room? 484 00:24:53,530 --> 00:24:56,300 You can be lonely in a busy relationship, as well. 485 00:24:57,730 --> 00:25:00,430 And I think Larry accepts that now. 486 00:25:01,670 --> 00:25:03,030 And that... 487 00:25:03,030 --> 00:25:05,930 where that kind of gap exists, 488 00:25:05,930 --> 00:25:08,900 other things can steal their way in. 489 00:25:11,530 --> 00:25:15,530 I will come to Auckland for the trial, if that´s okay. 490 00:25:17,530 --> 00:25:18,700 Um... 491 00:25:20,200 --> 00:25:21,730 That is more than okay. 492 00:25:23,430 --> 00:25:24,500 But let´s drive, eh? 493 00:25:24,500 --> 00:25:25,570 -I´m sick of flying. -Yeah. 494 00:25:25,570 --> 00:25:27,030 And... 495 00:25:28,030 --> 00:25:30,700 ...there is something I need to confess first. 496 00:25:32,930 --> 00:25:36,730 The other night, the roses weren´t the gift. 497 00:25:36,730 --> 00:25:38,730 And I´ve had a long time to think about it. 498 00:25:38,730 --> 00:25:40,670 And I am sane. 499 00:25:42,630 --> 00:25:46,200 Um, it just took me -- 500 00:25:47,000 --> 00:25:50,630 It took me a little while to recognize what I was feeling. 501 00:25:52,930 --> 00:25:53,970 I do love you. 502 00:25:55,300 --> 00:25:57,130 Which is why... 503 00:26:02,800 --> 00:26:04,330 ...I bought you this. 504 00:26:05,200 --> 00:26:06,770 What? What is it? 505 00:26:06,770 --> 00:26:08,170 It´s a house. 506 00:26:09,300 --> 00:26:12,200 So that you can be independent if you want to be. 507 00:26:13,400 --> 00:26:16,130 There´s no strings attached. It´s for you and the kids. 508 00:26:16,130 --> 00:26:17,670 I don´t even have to be there, okay? 509 00:26:17,670 --> 00:26:21,130 And when I die, you´ll inherit it. 510 00:26:23,000 --> 00:26:24,930 It´s in my bloody will. 511 00:26:24,930 --> 00:26:26,030 Mike. 512 00:26:26,030 --> 00:26:29,900 You don´t have to accept now. Just think about it. 513 00:26:31,300 --> 00:26:33,300 It´s there whenever you want it. 514 00:27:13,500 --> 00:27:15,470 Gentlemen, I´m sorry to keep you waiting. 515 00:27:15,470 --> 00:27:17,200 Who are you calling gentle? 516 00:27:17,200 --> 00:27:19,670 Hello, Mike. David Morris. 517 00:27:19,670 --> 00:27:21,030 Simon´s told me all about you. 518 00:27:21,030 --> 00:27:23,400 Simon, David, this is Ronda Morgan. 519 00:27:23,400 --> 00:27:24,600 -Hi. -Hello. 520 00:27:24,600 --> 00:27:27,100 Assistant, partner, something more? 521 00:27:27,100 --> 00:27:30,630 Assistant, yes. Behave. And a very good friend. 522 00:27:30,630 --> 00:27:32,670 Oh, so you two are the enemy, huh? 523 00:27:32,670 --> 00:27:33,930 For the Crown. 524 00:27:33,930 --> 00:27:35,530 Absolute vandals. 525 00:27:35,530 --> 00:27:39,870 Peter Williams is Mike´s real foe in this one, I imagine. 526 00:27:39,870 --> 00:27:41,970 MOORE: He´s defending Alistair Barr. 527 00:27:41,970 --> 00:27:43,500 And don´t expect gentle. 528 00:27:47,900 --> 00:27:49,600 -Oh, I´ll, uh... -Thanks. 529 00:27:52,830 --> 00:27:53,600 Hello? 530 00:27:53,600 --> 00:27:54,930 You´re in his room. 531 00:27:54,930 --> 00:27:57,330 Yes, Larry, just. 532 00:27:57,330 --> 00:27:59,770 -We´re about to prepare for -- -LARRY: I knew you would be. 533 00:28:00,800 --> 00:28:02,630 We´re working, that´s all. 534 00:28:02,630 --> 00:28:04,870 You can´t possibly be falling in love with that -- 535 00:28:09,030 --> 00:28:10,070 You be careful. 536 00:28:10,070 --> 00:28:11,700 -What do you m- 537 00:28:18,270 --> 00:28:19,000 You okay? 538 00:28:20,230 --> 00:28:24,000 Uh, you were telling me about challenges, appropriately. 539 00:28:24,000 --> 00:28:26,030 Um, yeah. 540 00:28:26,030 --> 00:28:29,270 Well, the idea of challenging jurors 541 00:28:29,270 --> 00:28:31,330 is to stack things in your favor. 542 00:28:32,900 --> 00:28:34,130 Uh... 543 00:28:36,370 --> 00:28:37,570 Yes? 544 00:28:40,470 --> 00:28:42,270 Hello? 545 00:28:43,800 --> 00:28:45,670 -Larry, I -- 546 00:28:48,830 --> 00:28:50,700 You sure you want to do this? 547 00:28:52,000 --> 00:28:54,700 No. I´m here to learn about all of this. 548 00:28:54,700 --> 00:28:57,870 Otherwise, what is this? Just a sordid affair? 549 00:28:59,000 --> 00:29:00,370 I´m sorry. 550 00:29:03,100 --> 00:29:08,370 Uh, challenges made, jury chosen. Then? 551 00:29:09,300 --> 00:29:10,600 Well, before trial, 552 00:29:10,600 --> 00:29:14,870 we spend some last-minute time with the accused. 553 00:29:14,870 --> 00:29:15,830 We? 554 00:29:15,830 --> 00:29:17,170 In the holding cell. 555 00:29:17,170 --> 00:29:20,000 Your first introduction to incarceration. 556 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 You up for that? 557 00:29:21,930 --> 00:29:22,800 Sure. 558 00:29:22,800 --> 00:29:25,800 BUNGAY: There´ll be two prongs of defense, okay? 559 00:29:25,800 --> 00:29:28,700 I doubt we can rely on the other team for support. 560 00:29:28,700 --> 00:29:30,670 They´ll attack your evidence, 561 00:29:30,670 --> 00:29:32,670 while the Crown sits back 562 00:29:32,670 --> 00:29:34,900 and watches us tear each other apart. 563 00:29:34,900 --> 00:29:36,970 -BUNGAY: That´s right. 564 00:29:36,970 --> 00:29:39,030 Be the reasonable man that you are. 565 00:29:39,030 --> 00:29:41,470 Let Barr be Barr. 566 00:29:42,800 --> 00:29:47,200 So next in the process is putting the accused in charge. 567 00:29:47,200 --> 00:29:48,830 Sounds impressive, 568 00:29:48,830 --> 00:29:50,570 but the only thing they´re actually in charge of 569 00:29:50,570 --> 00:29:52,000 is how they´re going to plead. 570 00:29:52,000 --> 00:29:53,100 Not guilty. 571 00:29:53,100 --> 00:29:54,700 Which we´ve already decided. 572 00:29:57,100 --> 00:29:58,030 Not guilty. 573 00:29:58,030 --> 00:30:00,300 -Not guilty. 574 00:30:06,330 --> 00:30:07,230 Hello? 575 00:30:13,700 --> 00:30:15,930 And so it begins. 576 00:30:15,930 --> 00:30:17,700 The trial, that is. 577 00:30:17,700 --> 00:30:19,300 With opening statements. 578 00:30:24,100 --> 00:30:27,670 Murder cannot be self-defense. 579 00:30:27,670 --> 00:30:30,900 It cannot be a reaction to provocation. 580 00:30:30,900 --> 00:30:33,330 It cannot be an accident. 581 00:30:33,330 --> 00:30:36,170 There must be intent to kill. 582 00:30:36,800 --> 00:30:40,070 There are two persons charged with murder, 583 00:30:40,070 --> 00:30:42,270 the murder of Gibson Grace. 584 00:30:42,870 --> 00:30:45,370 And they should both be convicted. 585 00:30:46,230 --> 00:30:48,330 You get to make your own opening statement, too. 586 00:30:48,330 --> 00:30:49,800 A statement. 587 00:30:49,800 --> 00:30:54,630 This all began with the Lumsden Bank robbery. 588 00:30:54,630 --> 00:30:59,530 Two people were involved, Mr. Barr and Mr. Grace. 589 00:30:59,530 --> 00:31:05,730 Mr. Barr´s freedom and liberty were at risk through Mr. Grace, 590 00:31:05,730 --> 00:31:08,430 and this is the singular motive for his murder. 591 00:31:09,130 --> 00:31:10,570 And? 592 00:31:10,570 --> 00:31:12,800 What is it, the statement? 593 00:31:15,300 --> 00:31:19,930 Simple, concise, to the point. 594 00:31:24,170 --> 00:31:25,670 I love you. 595 00:31:26,970 --> 00:31:29,200 We´ve got work to do. 596 00:31:32,630 --> 00:31:34,900 BUNGAY: How can you explain this? 597 00:31:34,900 --> 00:31:36,130 The fact that you were unable 598 00:31:36,130 --> 00:31:38,570 to substantiate the primary situation, 599 00:31:38,570 --> 00:31:41,930 which was who, in fact, pulled the trigger. 600 00:31:41,930 --> 00:31:43,570 We had two stories. 601 00:31:43,570 --> 00:31:45,730 Richard Morgan was saying that Barr killed Grace 602 00:31:45,730 --> 00:31:48,230 and disposed of the body in the South Island, 603 00:31:48,230 --> 00:31:49,600 and Oldham and the others were saying 604 00:31:49,600 --> 00:31:51,170 that Morgan killed Grace himself. 605 00:31:51,170 --> 00:31:53,900 I don´t know anything about any dead bodies. 606 00:31:53,900 --> 00:31:56,630 Did he say why Mr. Morgan shot Mr. Grace? 607 00:31:56,630 --> 00:31:59,070 He said it was because he had spent $6,000 608 00:31:59,070 --> 00:32:02,670 in three days on him in massage parlors, women. 609 00:32:02,670 --> 00:32:05,170 My client approached you, didn´t he, 610 00:32:05,170 --> 00:32:06,730 with a question of immunity. 611 00:32:06,730 --> 00:32:08,430 Well, he wasn´t just seeking immunity. 612 00:32:08,430 --> 00:32:10,030 He was looking for protection. 613 00:32:10,030 --> 00:32:10,900 BUNGAY: And? 614 00:32:10,900 --> 00:32:13,570 BRIEN: I told him as long as I was personally involved, 615 00:32:13,570 --> 00:32:16,030 I´d do my utmost to make sure that he was safe. 616 00:32:16,030 --> 00:32:18,170 It was only then that he made a statement. 617 00:32:18,170 --> 00:32:18,970 I was there. 618 00:32:20,900 --> 00:32:22,600 I saw the whole thing. 619 00:32:22,600 --> 00:32:25,370 Mr. Morgan also made it quite clear 620 00:32:25,370 --> 00:32:27,870 that he didn´t want immunity from the charge of murder. 621 00:32:27,870 --> 00:32:29,370 -BRIEN: Yes. 622 00:32:29,370 --> 00:32:32,130 There´s no doubt in my mind that he was wanting immunity 623 00:32:32,130 --> 00:32:33,700 from being charged with accessory to murder. 624 00:32:33,700 --> 00:32:35,770 Richard Morgan told you he didn´t want immunity 625 00:32:35,770 --> 00:32:39,170 from the charge of murder because he wasn´t a party to it. 626 00:32:39,170 --> 00:32:40,330 He didn´t do it. 627 00:32:43,130 --> 00:32:44,600 Yes, that´s right. 628 00:32:44,600 --> 00:32:48,170 Absolutely right. Thank you. 629 00:33:11,930 --> 00:33:13,130 Yes? 630 00:33:15,930 --> 00:33:17,600 This isn´t achieving anything, you know. 631 00:33:22,100 --> 00:33:23,770 It´s got to stop soon, surely. 632 00:33:23,770 --> 00:33:26,030 Oh, yes. 633 00:33:26,030 --> 00:33:28,800 Maybe I shouldn´t have been so straight with him. 634 00:33:28,800 --> 00:33:32,730 Told him things had progressed. 635 00:33:37,570 --> 00:33:39,270 Need to have a shower. 636 00:33:40,470 --> 00:33:42,070 I should go and get some cigarettes. 637 00:33:51,230 --> 00:33:53,070 Thanks, John. Cheers, mate. 638 00:33:53,070 --> 00:33:55,470 You could´ve just told me that your wife was in town. 639 00:33:56,170 --> 00:33:58,000 Is that why you moved to a different hotel? 640 00:34:01,470 --> 00:34:04,170 Yeah, I tracked you down. Your name was in the paper. 641 00:34:06,230 --> 00:34:08,000 I was drinking that whiskey. 642 00:34:09,200 --> 00:34:11,800 How about something smoother? 643 00:34:13,900 --> 00:34:16,370 So you know I´m up here on a bloody murder trial. 644 00:34:16,370 --> 00:34:17,970 Of course. 645 00:34:18,670 --> 00:34:20,300 Is it you who´s been ringing me? 646 00:34:20,870 --> 00:34:23,200 Oh, come on. 647 00:34:24,200 --> 00:34:25,400 I can´t. 648 00:34:26,430 --> 00:34:29,370 You can do anything you want. 649 00:34:29,930 --> 00:34:31,770 All right, I don´t want. 650 00:35:01,800 --> 00:35:03,200 RONDA: I´ve been thinking. 651 00:35:05,000 --> 00:35:08,030 Are you sure you want to put Morgan in the box? 652 00:35:09,670 --> 00:35:11,230 Very sure. Yeah. 653 00:35:12,830 --> 00:35:17,370 I mean, considering how much he lies in his statement... 654 00:35:19,430 --> 00:35:22,470 ...couldn´t he do himself more damage than good? 655 00:35:22,470 --> 00:35:23,800 Oh, he´ll be fine. 656 00:35:27,230 --> 00:35:30,730 He just needs to be consistent and not take any bait. 657 00:35:33,200 --> 00:35:35,630 MORGAN: We´d been smoking and drinking for a long time. 658 00:35:36,570 --> 00:35:38,100 I had to go to the bathroom. 659 00:36:11,270 --> 00:36:12,470 And then? 660 00:36:12,470 --> 00:36:14,500 He told me to help him. 661 00:36:20,630 --> 00:36:22,730 We dug a grave in the floor of the garage and put him in it. 662 00:36:25,200 --> 00:36:27,200 Don´t just sit there. Grab a shovel. 663 00:36:34,570 --> 00:36:37,670 You do realize this makes you an accessory after the fact? 664 00:36:39,930 --> 00:36:41,000 Yes. 665 00:36:41,800 --> 00:36:43,470 I helped bury a body. 666 00:36:44,200 --> 00:36:45,900 It´s not like I pulled the trigger, eh? 667 00:36:54,370 --> 00:36:56,670 I suggest to you that Gibson Grace 668 00:36:56,670 --> 00:36:58,730 was taken into the garage that night, 669 00:36:58,730 --> 00:37:01,130 while he was still alive, by you. 670 00:37:01,130 --> 00:37:01,870 No. 671 00:37:01,870 --> 00:37:04,500 WILLIAMS: I suggest that you followed him into that garage -- 672 00:37:04,500 --> 00:37:05,800 No, I didn´t. He was already dead. 673 00:37:05,800 --> 00:37:08,070 I suggest that you went into that garage 674 00:37:08,070 --> 00:37:09,870 and you shot him from behind. 675 00:37:09,870 --> 00:37:11,470 -No! 676 00:37:11,470 --> 00:37:15,130 I put it to you that you were holding a large sum of money, 677 00:37:15,130 --> 00:37:18,230 Gibson Grace´s share of the Lumsden Bank robbery. 678 00:37:18,230 --> 00:37:21,300 And you shot him so that you could keep that money! 679 00:37:21,300 --> 00:37:22,370 MORGAN: No! I was sick of him! 680 00:37:22,370 --> 00:37:24,300 I was pissed off, but I didn´t kill him! 681 00:37:24,300 --> 00:37:25,370 WILLIAMS: So that´s why you shot him? 682 00:37:25,370 --> 00:37:26,470 MORGAN: No! I didn´t say that. 683 00:37:26,470 --> 00:37:28,500 That´s not what I meant! It was him! 684 00:37:32,600 --> 00:37:34,530 No more questions, Your Honor. 685 00:37:54,070 --> 00:37:55,300 RONDA: Ah. 686 00:38:14,200 --> 00:38:15,530 Any theories? 687 00:38:20,370 --> 00:38:21,670 We need to call the police. 688 00:38:21,670 --> 00:38:23,900 No. Don´t call the police. 689 00:38:28,900 --> 00:38:32,470 RONDA: Hi. Yes. Our room´s been broken into. 690 00:38:34,100 --> 00:38:35,570 Yes, I´m sure. 691 00:38:35,570 --> 00:38:37,130 And the police. 692 00:38:37,970 --> 00:38:39,400 Thank you. 693 00:38:40,100 --> 00:38:41,600 Yes, I´ll hold. 694 00:38:43,200 --> 00:38:44,230 We´ll need to pack. 695 00:38:44,230 --> 00:38:47,130 They´ll come and take our bags, move us. 696 00:38:47,130 --> 00:38:48,270 No. 697 00:38:49,300 --> 00:38:50,730 We´ll stay here. 698 00:38:51,600 --> 00:38:53,230 The mess, it seems fitting. 699 00:38:53,230 --> 00:38:55,000 The trial? 700 00:38:55,600 --> 00:38:58,770 You took a gamble putting him in the box, and it didn´t pay off. 701 00:39:01,330 --> 00:39:04,530 That´s an understatement. Do you want one? 702 00:39:05,430 --> 00:39:07,330 No. I hate whiskey. 703 00:39:11,570 --> 00:39:16,330 Murder is a terrible, terrible crime. 704 00:39:18,030 --> 00:39:19,770 But there´s a huge difference 705 00:39:19,770 --> 00:39:23,400 between committing a murder and selling drugs. 706 00:39:24,600 --> 00:39:29,830 My good-natured client was a dealer of cannabis, yes. 707 00:39:30,670 --> 00:39:33,530 But it´s essential that you don´t hold that against him. 708 00:39:34,430 --> 00:39:38,030 He also lied on a number of occasions to the police, 709 00:39:38,030 --> 00:39:40,730 and that´s something we should take very, very seriously. 710 00:39:40,730 --> 00:39:43,800 But it is not an admission of guilt. 711 00:39:44,700 --> 00:39:47,300 People lie for various reasons. 712 00:39:47,300 --> 00:39:48,800 We all lie. 713 00:39:48,800 --> 00:39:51,700 I´ve lied to get myself out of trouble in the past. 714 00:39:51,700 --> 00:39:56,030 And yet I, too, like Richard Morgan, 715 00:39:56,030 --> 00:39:57,900 am innocent of murder. 716 00:39:59,300 --> 00:40:04,830 My learned friend here has just told you 717 00:40:04,830 --> 00:40:08,800 that we shouldn´t take his client´s lying seriously. 718 00:40:09,600 --> 00:40:11,370 I imagine you´re confused. 719 00:40:12,000 --> 00:40:13,400 I am. 720 00:40:14,430 --> 00:40:15,930 If I were to make a list 721 00:40:15,930 --> 00:40:18,370 of all the lies that Richard Morgan has told, 722 00:40:18,370 --> 00:40:23,000 that list would stretch all the way down to Christchurch. 723 00:40:24,700 --> 00:40:26,100 Christchurch. 724 00:40:27,100 --> 00:40:29,530 Where Alistair Barr spent the evening 725 00:40:29,530 --> 00:40:34,130 as Richard Morgan killed Gibson Grace in Titirangi. 726 00:40:34,130 --> 00:40:37,900 This man, ladies and gentlemen, is a murderer, 727 00:40:37,900 --> 00:40:43,600 and once again, he has lied in the hope that you, 728 00:40:43,600 --> 00:40:50,000 you, and you will convict an innocent man. 729 00:40:52,070 --> 00:40:55,300 I implore you, do not do that. 730 00:40:55,300 --> 00:40:57,470 You must acquit my client 731 00:40:57,470 --> 00:41:02,530 and find Richard Morgan guilty of murder. 732 00:41:12,300 --> 00:41:14,570 In respect of the charge of murder, 733 00:41:14,570 --> 00:41:17,670 how do you find the accused Alistair Barr? 734 00:41:18,800 --> 00:41:21,700 We find the accused guilty. 735 00:41:24,470 --> 00:41:26,870 MAN: In respect of the charge of murder, 736 00:41:26,870 --> 00:41:29,270 how do you find the accused Richard Morgan? 737 00:41:30,430 --> 00:41:32,570 JUROR: We find the accused... 738 00:41:32,570 --> 00:41:33,670 guilty. 739 00:42:06,830 --> 00:42:08,170 Mike, you have to read this. 740 00:42:08,170 --> 00:42:09,600 -Not now. -It´s from Wellington. 741 00:42:09,600 --> 00:42:12,100 Mike, they´ve got wind of the dirty laundry. 742 00:42:12,100 --> 00:42:13,870 They´re checking it for stains. 743 00:42:13,870 --> 00:42:15,230 That money... 744 00:42:16,300 --> 00:42:20,470 You! You promised me! 745 00:42:21,330 --> 00:42:24,400 You promised me, and you´ve killed him! 746 00:42:25,430 --> 00:42:26,930 Killed him! 747 00:42:26,930 --> 00:42:28,500 You´ve killed us! 748 00:42:28,500 --> 00:42:30,300 You´ve killed him! You´ve killed me! 749 00:42:30,300 --> 00:42:32,000 -Hey, hey, hey, hey. 750 00:42:32,000 --> 00:42:35,530 You promised me. You promised me. 751 00:42:45,330 --> 00:42:46,830 "Fuck murder"? 752 00:42:47,500 --> 00:42:48,900 Fuck you. 753 00:42:51,130 --> 00:42:52,770 Oh, that´s better. 754 00:42:52,770 --> 00:42:54,370 Stop it! 755 00:42:55,430 --> 00:42:57,700 What are you doing, wrecking our room? 756 00:42:57,700 --> 00:43:00,100 You trying to fuck up my life? 757 00:43:00,100 --> 00:43:02,400 Well, stop it. I don´t need any help, all right? 758 00:43:02,400 --> 00:43:04,970 I´m quite capable of fucking it up myself! 759 00:43:04,970 --> 00:43:05,970 Except this time, 760 00:43:05,970 --> 00:43:09,730 I might just -- just have a chance of getting it right. 761 00:43:10,970 --> 00:43:13,430 I didn´t come here to screw you. 762 00:43:13,430 --> 00:43:15,970 I came here to tell you to fuck off! 763 00:43:16,730 --> 00:43:18,530 You gutless fuck! 764 00:43:18,530 --> 00:43:19,500 -Ah! 765 00:44:04,830 --> 00:44:06,530 Fuck the Law Society. 766 00:44:16,430 --> 00:44:19,030 Oh, no, no, no, no, no. 767 00:44:24,030 --> 00:44:26,930 RONDA: I discovered the origin of the phone calls. 768 00:44:29,200 --> 00:44:31,430 I wish you´d told me earlier. 769 00:44:33,900 --> 00:44:35,330 Thank you for the keys. 770 00:44:36,000 --> 00:44:38,170 I really don´t think I can accept them. 771 00:44:41,930 --> 00:44:44,300 I think you need to figure out what you want. 772 00:44:46,130 --> 00:44:49,430 I have young kids, and they, at least, need stability. 773 00:44:52,730 --> 00:44:56,800 I thank you for everything and I wish you well. 55585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.