All language subtitles for De.vierde.man.(The.4th.Man).1983.Verhoeven.x264-CG.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,610 --> 00:01:08,013 The Fourth Man 2 00:05:51,564 --> 00:05:53,156 Old drunk. 3 00:07:08,541 --> 00:07:11,874 I'm off. To give a talk in Vlissingen. 4 00:07:12,178 --> 00:07:14,271 - Be back late. - Bye. 5 00:07:18,785 --> 00:07:22,221 Can I... Give me the car keys. 6 00:07:22,622 --> 00:07:25,955 It's my turn to have the car this week. 7 00:07:28,161 --> 00:07:30,721 Then drive me to the station. 8 00:07:31,364 --> 00:07:34,458 You've got healthy young legs, haven't you? 9 00:08:23,449 --> 00:08:24,882 The paper, please. 10 00:08:25,082 --> 00:08:28,215 What's with the magazine? Put it back. 11 00:08:28,415 --> 00:08:29,651 Stuff it! 12 00:09:20,773 --> 00:09:24,678 Coffee, rolls, beer, sherry! 13 00:09:24,878 --> 00:09:28,075 Care for some beer or sherry, sir? 14 00:09:28,915 --> 00:09:32,510 - Coffee... please. - Just coffee? 15 00:09:32,710 --> 00:09:35,588 There's wine... red wine. 16 00:09:35,788 --> 00:09:37,551 I said coffee, damn it! 17 00:09:37,751 --> 00:09:39,818 Take it easy, it's coming. 18 00:09:41,461 --> 00:09:43,452 One coffee, sir. 19 00:09:45,064 --> 00:09:48,056 - That's just right. - Yes, so you don't have to think. 20 00:09:50,470 --> 00:09:52,301 Can't you shut the damn door! 21 00:10:16,162 --> 00:10:19,825 Oh, don't cry. Is my little darling teething... 22 00:10:35,815 --> 00:10:38,579 JESUS IS EVERYWHERE 23 00:10:43,856 --> 00:10:46,120 Want Mom to peel you an apple? 24 00:10:48,461 --> 00:10:50,861 Look at the pretty long peel. 25 00:13:12,605 --> 00:13:16,132 Oh, no! The tomato juice! 26 00:13:19,679 --> 00:13:22,341 The carton's bust... what a mess! 27 00:13:24,250 --> 00:13:27,117 Hush, Mom will clean it up. 28 00:13:27,317 --> 00:13:31,179 Easy, darling, it'll be alright. 29 00:13:44,337 --> 00:13:47,534 Hello, my little man. 30 00:14:04,857 --> 00:14:08,054 Good evening, I'm Gerard Reve. have you come for me? 31 00:14:10,663 --> 00:14:14,634 Come for you?! I doubt it, sir. 32 00:14:14,834 --> 00:14:17,166 You still look pretty healthy. 33 00:14:22,842 --> 00:14:24,833 This can hardly be you! 34 00:14:28,614 --> 00:14:30,980 Hey, stop! Stop! 35 00:14:31,817 --> 00:14:33,486 But it is me! 36 00:14:33,686 --> 00:14:36,246 It says Gerard. My name's Gerard too. 37 00:14:36,446 --> 00:14:37,447 That's me. 38 00:14:46,165 --> 00:14:49,760 This one died in Spain, in Benidorn. 39 00:14:50,536 --> 00:14:53,130 A beautiful way to die. 40 00:14:53,339 --> 00:14:55,933 Is there such a thing as a beautiful death? 41 00:14:56,133 --> 00:14:59,067 Dying in bed, that's what I call beautiful. 42 00:14:59,267 --> 00:15:02,248 On top of some Señora that is. 43 00:15:02,448 --> 00:15:04,177 It's like you were there. 44 00:15:04,377 --> 00:15:07,286 A young fellow too, about your age. 45 00:15:09,388 --> 00:15:10,753 Mr. Reve! 46 00:15:11,023 --> 00:15:13,821 Luckily I know your face from TV! 47 00:15:14,021 --> 00:15:15,495 I'm De Vries. 48 00:15:15,695 --> 00:15:18,131 Sorry I'm late, they needed me. 49 00:15:18,331 --> 00:15:20,424 You're here, that's the main thing. 50 00:15:20,624 --> 00:15:22,023 My car's out there. 51 00:15:23,970 --> 00:15:26,461 I thought they had come for me, to get me. 52 00:15:26,661 --> 00:15:29,132 Do your thoughts often relate to death? 53 00:15:29,332 --> 00:15:31,039 Constantly. 54 00:15:31,644 --> 00:15:35,603 Thinking of death I cannot sleep and not sleeping I must think of death. 55 00:15:35,803 --> 00:15:40,379 And life flees as it fled and all being was once created to unbe. 56 00:15:40,579 --> 00:15:43,322 Bloem! 1887-1966. 57 00:15:43,522 --> 00:15:45,591 You know your poets, don't you? 58 00:15:45,791 --> 00:15:47,884 You're not addressing barbarians tonight. 59 00:15:53,499 --> 00:15:56,059 have you ever appeared for us in the past? 60 00:15:56,259 --> 00:15:59,797 - Not that I recall. - You recall only pleasant things. 61 00:16:00,640 --> 00:16:03,939 Well, our members are all very interested in literature. 62 00:16:04,644 --> 00:16:08,080 Many old fraternity members, from Leiden largely. 63 00:16:08,280 --> 00:16:11,250 Old?! And deaf? Will I have to speak up? 64 00:16:11,450 --> 00:16:14,510 No, the hall has excellent sound equipment. 65 00:16:15,755 --> 00:16:18,383 I've presented the odd thing there myself. 66 00:16:18,583 --> 00:16:21,858 - A bit of a writer yourself? - Off and on. 67 00:16:22,161 --> 00:16:23,162 For pleasure? 68 00:16:23,362 --> 00:16:27,196 - I wrote for the alma mater annual. - And then you keep doing it, eh? 69 00:16:27,933 --> 00:16:32,171 One is bound to reflect on life and death, especially in my profession. 70 00:16:32,371 --> 00:16:34,771 Not as profoundly as a creative artist, of course. 71 00:16:34,971 --> 00:16:35,932 No... 72 00:16:50,089 --> 00:16:51,954 Shall I take your coat? 73 00:17:06,205 --> 00:17:08,833 I'll introduce you to the Board at intermission. 74 00:17:09,033 --> 00:17:10,602 Can we start right away? 75 00:17:14,613 --> 00:17:15,841 Recovered? 76 00:17:24,824 --> 00:17:29,557 Ladies and gentlemen, welcome to our 6th presentation this season. 77 00:17:29,757 --> 00:17:34,725 Tonight, we have a well-known and controversial author in our midst. 78 00:17:34,925 --> 00:17:36,426 Gerard Reve. 79 00:17:36,736 --> 00:17:40,570 Thank you for accepting our invitation, Mr. Reve. 80 00:17:41,273 --> 00:17:42,797 It's going to be great. 81 00:17:43,008 --> 00:17:47,274 Ladies and gentlemen, I give the floor to Gerard Reve. 82 00:18:12,838 --> 00:18:16,706 When I arrived at Vlissingen Station tonight... 83 00:18:17,042 --> 00:18:22,105 ...they were unloading a coffin from the train. 84 00:18:22,848 --> 00:18:26,409 A gigantic coffin. 85 00:18:27,319 --> 00:18:31,949 So large that it didn't fit into a regular hearse... 86 00:18:32,149 --> 00:18:35,527 ...but had to be loaded on a truck. 87 00:18:36,462 --> 00:18:40,499 There were some thirty dwarfs standing around it... 88 00:18:40,699 --> 00:18:43,065 ...they were no taller than this. 89 00:18:43,669 --> 00:18:46,638 They were members of a circus act... 90 00:18:46,838 --> 00:18:52,438 ...who were going to bury their colleague, the world's tallest man. 91 00:18:52,638 --> 00:18:55,810 A grotesque tragedy, don't you think? 92 00:18:56,248 --> 00:18:58,375 But why am I telling you this? 93 00:18:58,575 --> 00:19:01,578 What is so special about this story? 94 00:19:01,921 --> 00:19:04,719 That there is no circus in town. 95 00:19:06,325 --> 00:19:10,318 Exactly... I invented most of it. 96 00:19:11,497 --> 00:19:14,330 Yes, there was a coffin, but an ordinary one. 97 00:19:14,530 --> 00:19:17,994 Of a man who died in Benidorn of an overdose of... 98 00:19:18,194 --> 00:19:20,469 ...love. 99 00:19:22,374 --> 00:19:25,571 No dwarfs, no giant, nothing. 100 00:19:26,278 --> 00:19:27,438 But... 101 00:19:28,180 --> 00:19:32,378 ...if I tell the dwarf story often enough, I'll start to believe it myself. 102 00:19:32,578 --> 00:19:35,648 And that, I think, is the essence of my writing. 103 00:19:35,848 --> 00:19:37,813 I lie the truth. 104 00:19:39,425 --> 00:19:43,794 Until I no longer know whether something did or did not happen. 105 00:19:44,196 --> 00:19:46,494 That's when it gets exciting. 106 00:19:46,932 --> 00:19:48,695 What you make of reality... 107 00:19:48,895 --> 00:19:52,635 ...is infinitely more interesting than reality itself. 108 00:19:53,172 --> 00:19:55,374 The cards, ladies and gentlemen! 109 00:19:55,574 --> 00:19:59,378 To note down your questions for after the intermission... 110 00:19:59,578 --> 00:20:02,342 ...so Mr. Reve can answer them one by one. 111 00:20:06,685 --> 00:20:08,346 have you had a drink yet? 112 00:20:08,546 --> 00:20:12,158 No, not yet. Who is the lady that keeps filming me? 113 00:20:12,358 --> 00:20:15,020 Oh, our treasurer. May I introduce you? 114 00:20:16,929 --> 00:20:18,419 Christine Halslag. 115 00:20:19,265 --> 00:20:21,701 She'll give you your fee afterwards. 116 00:20:21,901 --> 00:20:25,359 Get Mr. Reve a drink, I've got to collect the cards! 117 00:20:26,338 --> 00:20:27,273 Waiter! 118 00:20:27,473 --> 00:20:31,068 You flatter me. All that film footage... 119 00:20:31,777 --> 00:20:35,406 Yes, I thought: Such a celebrity is not going to escape me. 120 00:20:35,606 --> 00:20:36,845 Celebrity... 121 00:20:37,082 --> 00:20:39,277 ...that doesn't buy you a square meal in Holland. 122 00:20:39,477 --> 00:20:41,320 - Is it that bad? - Worse. 123 00:20:41,520 --> 00:20:44,724 The 250 you're paying me for this is a windfall. 124 00:20:44,924 --> 00:20:47,484 - Would you autograph your book? - Sure. 125 00:20:48,294 --> 00:20:49,625 I'll get you a drink. 126 00:20:50,696 --> 00:20:52,598 I loved your talk. 127 00:20:52,798 --> 00:20:56,461 - Good. Buy my other books too. - I certainly will. 128 00:20:58,304 --> 00:21:00,067 This is on the house. 129 00:21:00,406 --> 00:21:01,874 Tomato juice? 130 00:21:02,074 --> 00:21:05,840 A bloody Mary with lots of vodka. The bartender has a liberal hand. 131 00:21:06,040 --> 00:21:08,641 But I'm not a drinker, the odd glass of wine... 132 00:21:08,841 --> 00:21:12,547 - I'll get you a soft drink. - Leave it, I'll make do with this. 133 00:21:15,287 --> 00:21:17,414 Are you going back to Amsterdam tonight? 134 00:21:18,223 --> 00:21:21,351 Depends on the number of questions, if I can catch the train. 135 00:21:21,760 --> 00:21:24,797 We've booked you into a hotel, just in case. 136 00:21:24,997 --> 00:21:28,125 I hate hotel rooms, they're like torture chambers. 137 00:21:28,325 --> 00:21:31,463 But it's the best hotel in town. Look. 138 00:21:34,106 --> 00:21:35,403 There it is. 139 00:21:47,886 --> 00:21:48,910 Anything wrong? 140 00:21:51,957 --> 00:21:55,120 It's first class. VIP's always stay there. 141 00:21:57,329 --> 00:21:59,456 A hotel to hang yourself in. 142 00:22:00,899 --> 00:22:02,696 What else can you do there? 143 00:22:03,168 --> 00:22:05,329 You can read the Bible of course... 144 00:22:05,738 --> 00:22:07,638 ...or jack yourself off, right? 145 00:22:08,907 --> 00:22:10,340 As you like. 146 00:22:11,210 --> 00:22:13,405 You could also stay with me. 147 00:22:16,248 --> 00:22:20,048 Depends on the number of questions. If I can catch the train. 148 00:22:21,420 --> 00:22:22,580 Exactly. 149 00:22:27,493 --> 00:22:32,131 You always write in first person: I this... I that... 150 00:22:32,331 --> 00:22:34,856 Are you at all interested in your fellow man? 151 00:22:35,668 --> 00:22:36,828 I... 152 00:22:38,837 --> 00:22:40,806 Fellow men are so vague. 153 00:22:41,006 --> 00:22:44,877 A writer, like anyone, is involved with only a few people. 154 00:22:45,077 --> 00:22:47,170 Yet even them I can't encompass... 155 00:22:47,370 --> 00:22:51,443 ...and I project things into them that don't exist. Next question. 156 00:22:53,585 --> 00:22:56,713 You always call yourself a Roman Catholic. 157 00:22:57,089 --> 00:23:01,150 How can a sensible person in this day of modern technology be a Catholic? 158 00:23:01,350 --> 00:23:04,229 How can you be sensible and not be a Catholic? 159 00:23:04,797 --> 00:23:07,265 Catholic doesn't equate with stupid. 160 00:23:08,033 --> 00:23:11,730 Being Catholic means having imagination. 161 00:23:12,171 --> 00:23:16,403 Scientific discoveries are the product of imagination. 162 00:23:17,443 --> 00:23:20,105 So all science is Catholic. 163 00:23:22,381 --> 00:23:23,382 Next question. 164 00:23:23,582 --> 00:23:28,815 Do you agree that every creative artist is basically a bit disturbed? 165 00:23:29,015 --> 00:23:32,057 The questioner wonders if I'm a bit crazy? 166 00:23:32,257 --> 00:23:33,959 Not me, I'm very normal. 167 00:23:34,159 --> 00:23:36,662 My madness is limited to reading the paper. 168 00:23:36,862 --> 00:23:38,931 For when it says "boom" I read "doom". 169 00:23:39,131 --> 00:23:42,191 And for "flood" I read "blood" and for "red"..."dead". 170 00:23:42,391 --> 00:23:45,828 Is that crazy? Just poor eyesight, that's all. 171 00:23:46,338 --> 00:23:47,828 Next question. 172 00:23:55,280 --> 00:23:57,544 That was the last question. 173 00:24:14,700 --> 00:24:17,191 DONATE YOUR BLOOD TO THE RED CROSS 174 00:24:49,968 --> 00:24:51,629 SPIDER 175 00:25:03,215 --> 00:25:06,514 The sign's on the blink. Has been for a while. 176 00:25:10,856 --> 00:25:13,620 They're slow at fixing things nowadays. 177 00:25:32,678 --> 00:25:33,804 What is it? 178 00:25:34,213 --> 00:25:37,273 I know nothing about perfume, but this is sublime. 179 00:25:38,317 --> 00:25:41,047 - It's my own brand. - Delicious. 180 00:25:41,247 --> 00:25:43,348 Life is great! 181 00:26:10,949 --> 00:26:12,211 Come. 182 00:26:22,060 --> 00:26:24,119 Look at the moon. 183 00:26:31,203 --> 00:26:33,831 You can always see it beautifully from here. 184 00:26:35,774 --> 00:26:37,241 Not it. 185 00:26:39,511 --> 00:26:42,309 - She. - She? 186 00:26:43,749 --> 00:26:45,774 Moon is feminine. 187 00:26:48,754 --> 00:26:54,454 The moon is our mother. She protects us, guards over us. 188 00:26:55,360 --> 00:26:57,658 You really believe that, Gerard? 189 00:27:09,641 --> 00:27:13,509 - Whiskey? - Just a drop, with lots of water. 190 00:27:39,705 --> 00:27:41,036 Nice. 191 00:27:51,216 --> 00:27:53,684 Shall we sleep together tonight? 192 00:27:55,687 --> 00:27:57,348 Of course, Gerard. 193 00:28:11,069 --> 00:28:12,661 Well... 194 00:28:14,172 --> 00:28:17,107 ...you seem to have a thing about my bra. 195 00:29:00,419 --> 00:29:02,546 Take off the robe. 196 00:29:09,795 --> 00:29:10,693 Lovely. 197 00:29:12,197 --> 00:29:15,132 - You look a bit like... - Like who? 198 00:29:15,734 --> 00:29:18,703 The way you're standing there, you resemble... 199 00:29:18,903 --> 00:29:20,303 Resemble what? 200 00:29:22,140 --> 00:29:23,801 A very beautiful boy. 201 00:29:27,813 --> 00:29:29,178 A boy? 202 00:29:30,282 --> 00:29:32,876 So slim and delicate. 203 00:29:35,053 --> 00:29:36,247 Do you think? 204 00:29:57,309 --> 00:29:58,469 And these? 205 00:30:00,045 --> 00:30:02,138 They're not a boy's, are they? 206 00:30:07,285 --> 00:30:08,445 No... 207 00:30:13,258 --> 00:30:15,021 ...but when I do this... 208 00:30:20,899 --> 00:30:22,423 Then I'll have this. 209 00:30:26,238 --> 00:30:28,433 Alright this wa y... or will I lie down? 210 00:30:28,707 --> 00:30:31,175 No, stay where you are. 211 00:30:33,178 --> 00:30:35,305 He slipped out... 212 00:30:37,315 --> 00:30:39,613 I guess I'm a bit awkward. 213 00:30:42,787 --> 00:30:43,845 Come. 214 00:30:48,326 --> 00:30:50,123 Aren't you married? 215 00:30:50,323 --> 00:30:53,492 I was, it didn't work out. 216 00:30:59,404 --> 00:31:01,201 Is this okay though? 217 00:31:04,576 --> 00:31:07,773 It's like skating, you never forget how. 218 00:31:28,500 --> 00:31:31,128 ...through Mary to Jesus... 219 00:31:37,776 --> 00:31:39,607 What did you say just now? 220 00:31:45,183 --> 00:31:47,310 That you're marvelous. 221 00:34:37,622 --> 00:34:39,021 What's wrong? 222 00:34:39,524 --> 00:34:41,151 Had a bad dream? 223 00:34:44,295 --> 00:34:45,922 A nightmare. 224 00:34:47,232 --> 00:34:48,631 What was it about? 225 00:34:50,935 --> 00:34:52,664 I can't remember. 226 00:34:54,539 --> 00:34:55,972 I was afraid. 227 00:34:59,077 --> 00:35:03,343 Come here. No need to be afraid. 228 00:35:03,982 --> 00:35:05,040 Come. 229 00:35:20,965 --> 00:35:23,866 SPIDER 230 00:35:40,351 --> 00:35:42,410 Sphinx Beauty Salon. 231 00:35:45,390 --> 00:35:46,721 Yes... 232 00:35:47,926 --> 00:35:50,486 ...if you come right now... 233 00:35:52,797 --> 00:35:54,355 ...it's a date. 234 00:36:00,038 --> 00:36:02,131 Shall I do upstairs, Madam? 235 00:36:02,407 --> 00:36:05,604 Forget about upstairs. 236 00:36:07,779 --> 00:36:10,213 Do the bedroom next time around. 237 00:36:30,101 --> 00:36:31,762 Good morning. 238 00:36:34,439 --> 00:36:37,203 My sweet Christine... 239 00:36:37,809 --> 00:36:39,640 Did you sleep well? 240 00:36:40,445 --> 00:36:42,777 I had a wonderful night. 241 00:36:43,081 --> 00:36:44,878 Guess why? 242 00:36:46,985 --> 00:36:50,648 - What do you want for starters? - You. 243 00:36:53,124 --> 00:36:56,252 Later. For dessert. 244 00:37:05,870 --> 00:37:07,633 Look at your shirt! 245 00:37:08,907 --> 00:37:10,775 Your collar is torn. 246 00:37:10,975 --> 00:37:12,636 Have you got some super glue? 247 00:37:12,836 --> 00:37:15,110 Super glue? Why? 248 00:37:16,080 --> 00:37:18,742 To glue it... I always do. 249 00:37:19,083 --> 00:37:21,813 We Dutch writers have to be thrifty. 250 00:37:22,921 --> 00:37:25,822 Obviously you don't have a wife to take care of you. 251 00:37:26,257 --> 00:37:28,088 Could you use some shirts? 252 00:37:28,288 --> 00:37:31,992 I won't say no, there might be another war. 253 00:37:32,192 --> 00:37:33,495 Try this. 254 00:37:33,798 --> 00:37:35,629 If it fits, it's yours. 255 00:37:40,071 --> 00:37:41,072 Very nice. 256 00:37:41,272 --> 00:37:42,967 Suits your type. 257 00:37:43,167 --> 00:37:45,668 My type? What's my type? 258 00:37:46,010 --> 00:37:49,002 A writer who needs daily care. 259 00:37:50,715 --> 00:37:53,685 I've got lots more. They're just wasting away. 260 00:37:53,885 --> 00:37:57,088 Here, this one for odd jobs, one for casual wear... 261 00:37:57,288 --> 00:37:59,188 ...and this one for Sunday best. 262 00:37:59,388 --> 00:38:01,554 Your husband's not short of clothes. 263 00:38:06,731 --> 00:38:09,529 What's up? What is it? 264 00:38:14,839 --> 00:38:16,966 I don't have a husband anymore. 265 00:38:17,976 --> 00:38:19,603 He's dead... 266 00:38:20,411 --> 00:38:21,969 ...an accident. 267 00:38:22,447 --> 00:38:26,440 I'm sorry, I always say the wrong thing. 268 00:38:26,718 --> 00:38:28,379 Doesn't matter. 269 00:38:30,121 --> 00:38:32,749 I'm going downstairs, if you want coffee... 270 00:38:47,905 --> 00:38:49,338 Big shot. 271 00:38:56,748 --> 00:38:59,512 - Good morning. - Good morning. 272 00:39:05,890 --> 00:39:08,518 Old drunk! There's coffee! 273 00:39:08,718 --> 00:39:11,459 Ah, coffee! 274 00:39:12,030 --> 00:39:13,264 Good morning. 275 00:39:13,464 --> 00:39:17,833 - Good morning. Sugar? - Two lumps, please. You're wonderful 276 00:39:19,904 --> 00:39:22,304 I just love taking care of someone, Gerard. 277 00:39:22,504 --> 00:39:24,637 You're making this into paradise for me. 278 00:39:26,210 --> 00:39:28,735 For paradise, there needs to be two people. 279 00:39:28,935 --> 00:39:30,711 But there is two of us. 280 00:39:36,454 --> 00:39:38,149 For how long? 281 00:39:39,657 --> 00:39:41,682 I'm not the right man for you, Christine. 282 00:39:41,882 --> 00:39:43,385 Marriage and me don't mix. 283 00:39:43,585 --> 00:39:47,931 The woman who wants me gets a lemon. It's been proven. 284 00:39:51,069 --> 00:39:53,503 I know what to expect from you, don't I? 285 00:39:54,005 --> 00:39:55,165 Do you? 286 00:39:58,409 --> 00:40:00,011 You are so sweet. 287 00:40:00,211 --> 00:40:03,703 Yes. But I'm going back to Amsterdam, all the same. 288 00:40:08,820 --> 00:40:12,085 So we were just two small ships that passed in the night. 289 00:40:14,525 --> 00:40:17,050 We had a nice collision, didn't we? 290 00:40:22,900 --> 00:40:24,561 I'm wanted in the salon. 291 00:40:24,761 --> 00:40:27,297 Come along and see the work I do. 292 00:40:30,041 --> 00:40:32,805 Remind me to give you last night's fee. 293 00:40:33,005 --> 00:40:34,502 Oh, later. 294 00:40:36,347 --> 00:40:39,908 - What's up? - That lady is getting impatient. 295 00:40:42,520 --> 00:40:46,854 Delilah, my own brand of cosmetics... a goldmine. 296 00:40:50,061 --> 00:40:52,196 Another few minutes, Madam. 297 00:40:52,396 --> 00:40:56,833 It's hot but it helps the skin to absorb the vitaminizing elements. 298 00:40:57,033 --> 00:40:58,424 Are you comfortable? 299 00:40:58,624 --> 00:41:02,666 What about my hair, Christine? They say it's very difficult. 300 00:41:03,674 --> 00:41:06,734 Difficult hair doesn't exist, just bad hairdressers. 301 00:41:07,145 --> 00:41:11,138 Could you cut a man's hair? Mine, for instance. 302 00:41:12,817 --> 00:41:16,150 Sit down, Gerard. That's what you want, isn't it? 303 00:41:41,979 --> 00:41:44,743 You have blessed hands, Christine. 304 00:41:45,616 --> 00:41:48,847 You could cure people by laying on hands. 305 00:41:49,253 --> 00:41:53,291 Don't make fun of it, Gerard. Those things do exist, you know. 306 00:41:53,491 --> 00:41:57,662 Laying on hands, magic, hypnosis, it all exists. Telepathy, the lot. 307 00:41:57,862 --> 00:42:00,854 Ah, Madam, what's the difference. There'll be a war on soon. 308 00:42:02,567 --> 00:42:05,400 have you ever had a mystical experience? 309 00:42:05,600 --> 00:42:07,232 Yes, recently. 310 00:42:07,438 --> 00:42:11,841 A girl in my ward is married to a jet pilot. 311 00:42:12,041 --> 00:42:14,078 A great guy. 312 00:42:14,278 --> 00:42:19,739 And for the first time in his life he has a real scary dream. 313 00:42:20,651 --> 00:42:24,087 He gets frightened and reports sick. 314 00:42:25,423 --> 00:42:30,087 One of his colleagues flies his plane that day. 315 00:42:31,729 --> 00:42:33,253 And crashes. 316 00:42:33,998 --> 00:42:36,592 Just like that, plop! 317 00:42:37,568 --> 00:42:38,503 Dead! 318 00:42:38,703 --> 00:42:40,864 That's real telepathy for you. 319 00:42:41,064 --> 00:42:45,671 Man is a frail vessel. It's not telepathy, though. 320 00:42:45,871 --> 00:42:50,577 Whatever it is: When you're warned you must listen. 321 00:42:50,848 --> 00:42:54,944 Yes you should, but where do you find people who listen nowadays? 322 00:42:55,144 --> 00:42:57,455 What did this man dream about, Madam? 323 00:42:57,655 --> 00:42:59,714 That's a curious story, actually. 324 00:42:59,914 --> 00:43:02,816 He dreamt that something of his was cut... 325 00:43:15,706 --> 00:43:19,267 - Sit down. I'll give you your fee. - Great. 326 00:43:41,532 --> 00:43:43,500 A bit much, isn't it? 327 00:43:46,504 --> 00:43:48,938 You shouldn't keep it at home, Christine. 328 00:43:49,540 --> 00:43:52,668 There's so much riffraff out and about nowadays. 329 00:43:55,179 --> 00:43:58,671 They'll beat your head in for a Mars Bar, half a Mars bar. 330 00:44:00,051 --> 00:44:00,983 Come in. 331 00:44:02,053 --> 00:44:04,920 The lady is leaving and wants to thank you. 332 00:44:10,861 --> 00:44:12,158 I'll be right back. 333 00:44:34,018 --> 00:44:36,248 "Your dearest Gerard"...? 334 00:44:37,121 --> 00:44:39,783 Oh no: "Herman". 335 00:44:41,459 --> 00:44:45,088 So there's competition, called Herman. 336 00:44:45,529 --> 00:44:52,628 "Dearest Christine... I long for you my little rabbit." 337 00:45:01,278 --> 00:45:04,213 Christ almighty! 338 00:45:14,492 --> 00:45:19,397 What a body... what a piece! 339 00:45:19,597 --> 00:45:22,464 I've got to have you even if it kills me. 340 00:45:52,930 --> 00:45:56,661 Where were we? Oh yes, your fee. 341 00:45:58,769 --> 00:45:59,793 How much? 342 00:46:00,337 --> 00:46:03,238 250 plus expenses. 343 00:46:04,575 --> 00:46:06,941 1, 2, 3... 344 00:46:07,711 --> 00:46:11,044 ...4, 5 hundred. Alright? 345 00:46:11,382 --> 00:46:14,977 - That's too much. - Oh, but we're a very rich society. 346 00:46:16,821 --> 00:46:20,655 I got a train ticket here. You'll have to account for this. 347 00:46:23,994 --> 00:46:26,690 I don't have to account to anyone. 348 00:46:27,765 --> 00:46:29,357 They trust me. 349 00:46:30,701 --> 00:46:34,034 Why shouldn't they? Me, with all my money. 350 00:46:38,442 --> 00:46:42,310 I inherited the salon and the brand name from my husband. 351 00:46:42,513 --> 00:46:44,447 I'm rich, but... 352 00:46:45,583 --> 00:46:47,448 ...he's gone. 353 00:46:49,086 --> 00:46:52,419 Money and being alone does not add up to happiness. 354 00:46:53,724 --> 00:46:56,318 And when the last customer is gone... 355 00:46:56,961 --> 00:46:59,191 ...and you've gone home... 356 00:46:59,663 --> 00:47:02,860 ...and I'm all by myself again the whole long weekend... 357 00:47:04,068 --> 00:47:05,592 Terrible! 358 00:47:15,946 --> 00:47:17,743 My little Christine... 359 00:47:18,282 --> 00:47:20,307 ...what if I stayed? 360 00:47:25,022 --> 00:47:26,614 You mean that? 361 00:47:27,591 --> 00:47:33,188 I didn't want to burden you, but since you really want me to, I'll stay. 362 00:47:38,269 --> 00:47:39,804 How sweet of you. 363 00:47:40,004 --> 00:47:41,631 For you, Christine... 364 00:47:44,675 --> 00:47:46,802 ...as a human being. 365 00:48:25,316 --> 00:48:27,375 Miserable bitch! 366 00:48:49,707 --> 00:48:52,843 One ream of paper. Anything else? 367 00:48:53,043 --> 00:48:54,635 Three pen holders. 368 00:48:56,680 --> 00:48:57,882 There you are. 369 00:48:58,082 --> 00:49:00,812 - Twelve dozen brass nibs. - Twelve dozen? 370 00:49:01,012 --> 00:49:02,909 Yes, I've got a lot to write. 371 00:49:03,754 --> 00:49:06,757 I'm going to write about you. About your past. 372 00:49:06,957 --> 00:49:10,324 I want to know about the men in your life, it's essential. 373 00:49:10,524 --> 00:49:12,029 Why? It's all past. 374 00:49:12,229 --> 00:49:14,629 Without the past you can't understand the present. 375 00:49:14,829 --> 00:49:18,199 Nibs. They're not much in demand anymore. 376 00:49:18,469 --> 00:49:20,403 Two small bottles of ink. 377 00:49:20,738 --> 00:49:23,502 One bottle is for when the other breaks. 378 00:49:24,608 --> 00:49:27,270 And a quarter pint of the same ink. 379 00:49:28,345 --> 00:49:30,973 That's to fill up the small bottles. 380 00:49:32,283 --> 00:49:34,513 And a receipt, please. 381 00:49:35,019 --> 00:49:36,919 No, I'll pay. 382 00:49:40,858 --> 00:49:41,759 Thank you. 383 00:49:41,959 --> 00:49:46,396 - Then I'll dedicate my novel to you. - It's a deal. 384 00:50:31,975 --> 00:50:33,567 - Come here! - Fuck off! 385 00:50:33,767 --> 00:50:34,678 What's up? 386 00:50:34,878 --> 00:50:38,782 - You scared me to death. - What's wrong? 387 00:50:38,982 --> 00:50:43,419 - My husband was drowned. - But it was a joke! 388 00:50:45,022 --> 00:50:48,253 It was a joke. 389 00:50:52,730 --> 00:50:54,220 A joke... 390 00:51:17,020 --> 00:51:18,510 Happy? 391 00:51:20,457 --> 00:51:21,788 Perfectly. 392 00:51:23,861 --> 00:51:27,228 I just need to write the best novel of all time now. 393 00:51:28,665 --> 00:51:30,496 You're bound to succeed. 394 00:51:32,603 --> 00:51:33,900 With you. 395 00:51:34,505 --> 00:51:35,494 Here. 396 00:51:41,612 --> 00:51:44,877 What an interesting palm you've got, Christine. 397 00:51:45,449 --> 00:51:47,246 Can you read palms? 398 00:51:47,551 --> 00:51:48,882 A bit. 399 00:51:50,621 --> 00:51:54,887 This line here, for instance, means lots of love... 400 00:51:56,093 --> 00:51:59,119 ...but not every love is a happy love. 401 00:52:04,134 --> 00:52:05,192 So? 402 00:52:05,569 --> 00:52:06,797 Tell me. 403 00:52:07,971 --> 00:52:11,600 I don't know enough about it. I might frighten you. 404 00:52:12,443 --> 00:52:16,573 Why? Is it scary... or dangerous? 405 00:52:21,852 --> 00:52:25,652 I see more loves in your present life than just me. 406 00:52:28,091 --> 00:52:30,059 There's someone else... 407 00:52:33,764 --> 00:52:35,322 Tell me... 408 00:52:36,233 --> 00:52:38,098 ...I don't mind. 409 00:52:39,636 --> 00:52:40,728 Yes. 410 00:52:47,344 --> 00:52:49,539 I see a young man. 411 00:52:50,981 --> 00:52:52,710 He's beautiful. 412 00:52:54,017 --> 00:52:55,211 Yes. 413 00:52:57,621 --> 00:52:59,612 He lives in... 414 00:52:59,923 --> 00:53:01,891 I see letters. 415 00:53:02,860 --> 00:53:08,299 K, and O with dots on top... Is that German? 416 00:53:08,499 --> 00:53:12,333 Yes, Köln, or Cologne is where he lives. 417 00:53:12,536 --> 00:53:14,504 You're really good at it. 418 00:53:19,610 --> 00:53:22,545 If you want me to go on, I need something tangible of his. 419 00:53:22,745 --> 00:53:23,772 Something tangible? 420 00:53:23,972 --> 00:53:27,044 - A key or a lock of hair or... - A letter. 421 00:53:27,244 --> 00:53:30,244 - Could work. You got one? - I'll get it. 422 00:53:41,598 --> 00:53:43,862 - Here. - No, I don't want to read it. 423 00:53:44,062 --> 00:53:46,299 Or you'll think it's all a trick. 424 00:53:48,338 --> 00:53:52,104 Then I'll hold it. What do you see? 425 00:53:57,381 --> 00:53:59,315 I sense something else. 426 00:54:00,217 --> 00:54:02,447 A picture? His? 427 00:54:06,056 --> 00:54:10,356 He's not wearing much. He's not into the sex industry, I hope? 428 00:54:10,556 --> 00:54:11,484 No. 429 00:54:17,100 --> 00:54:21,434 I see him on the beach... 430 00:54:23,807 --> 00:54:25,798 ...waves and... 431 00:54:47,364 --> 00:54:49,059 What's up? What did you see? 432 00:54:51,902 --> 00:54:53,870 I drifted off, I think. 433 00:54:54,070 --> 00:54:56,531 His name was there, letters. 434 00:54:56,731 --> 00:55:00,440 H and E, HENK... HERBERT... 435 00:55:00,640 --> 00:55:02,034 HERMAN 436 00:55:03,880 --> 00:55:05,279 Herman! 437 00:55:05,849 --> 00:55:11,719 Gee, I didn't know you were so good at it. Look... 438 00:55:16,994 --> 00:55:18,325 Is that him? 439 00:55:19,863 --> 00:55:21,660 Well now... 440 00:55:24,334 --> 00:55:27,963 You're going to tell me all about this Herman. 441 00:55:28,572 --> 00:55:33,477 I've known Herman for years. From when I first met Johan. 442 00:55:33,677 --> 00:55:35,679 Johan? Who's this Johan? 443 00:55:35,879 --> 00:55:39,178 - My dead husband I told you about. - Oh, yes. 444 00:55:39,783 --> 00:55:43,810 Herman wanted me, but I married Johan. 445 00:55:44,021 --> 00:55:45,289 That's life. 446 00:55:45,489 --> 00:55:48,890 Sure. But tell me about this Herman? 447 00:55:50,394 --> 00:55:52,089 I'd rather not. 448 00:55:52,896 --> 00:55:54,363 Why not? 449 00:55:57,868 --> 00:55:59,961 Is it problematic? 450 00:56:03,674 --> 00:56:07,132 Come on, Christine, we're both adults. 451 00:56:13,083 --> 00:56:15,252 Herman is so... savage. 452 00:56:15,452 --> 00:56:17,181 He doesn't beat you? 453 00:56:18,255 --> 00:56:21,349 No, in bed I mean. 454 00:56:21,658 --> 00:56:23,558 What does he do? 455 00:56:23,794 --> 00:56:26,354 He just pounds away. 456 00:56:30,367 --> 00:56:32,597 And he comes at once. 457 00:56:35,372 --> 00:56:39,142 No wonder, that boy is crazy about you. 458 00:56:39,342 --> 00:56:41,867 Yes, but there's nothing in it for me. Zilch! 459 00:56:42,067 --> 00:56:44,105 Doesn't he repeat the exercise? 460 00:56:44,715 --> 00:56:46,444 Falls right asleep. 461 00:56:48,618 --> 00:56:50,108 Tough. 462 00:56:51,254 --> 00:56:53,222 Perhaps I can help you. 463 00:56:54,424 --> 00:56:55,516 How? 464 00:56:58,195 --> 00:57:00,857 I'm psychic as you've noticed. 465 00:57:06,636 --> 00:57:08,831 Get that boy down here. 466 00:57:09,339 --> 00:57:13,310 I'll apply my gifts to see why he comes so quickly. 467 00:57:13,510 --> 00:57:17,173 - I could possibly cure him. - That would be wonderful. 468 00:57:17,581 --> 00:57:21,449 - Oh, but he's in Germany. - I'll go and get him... tomorrow. 469 00:57:21,649 --> 00:57:24,577 Tomorrow? Good girl! 470 00:57:25,422 --> 00:57:27,583 Up and at it! 471 00:57:29,292 --> 00:57:31,590 You're lying on something sharp, look! 472 00:57:32,262 --> 00:57:34,093 Didn't you feel it? 473 00:57:34,293 --> 00:57:38,031 No, there's a numb spot on my back. 474 00:57:38,368 --> 00:57:39,858 Strange... 475 00:57:54,684 --> 00:57:57,421 Clean sheets? Is that necessary? 476 00:57:57,621 --> 00:57:59,851 Herman will see you've slept with me. 477 00:58:00,051 --> 00:58:02,857 - Is he jealous? - You better believe it. 478 00:58:03,126 --> 00:58:06,289 - And where'll I sleep from now on? - I'll show you. 479 00:58:08,131 --> 00:58:10,233 He's staying all next week. 480 00:58:10,433 --> 00:58:13,570 It'll give me lots of time for the treatment. 481 00:58:13,770 --> 00:58:15,135 What'll you say about me? 482 00:58:15,335 --> 00:58:18,041 That you're a writer in need of some peace. 483 00:58:18,241 --> 00:58:20,539 He knows I'm a member of the Literature Club. 484 00:58:21,778 --> 00:58:26,181 Isn't it a bit perverse, Christine... 485 00:58:26,416 --> 00:58:29,180 ...taking in two lovers at once? 486 00:58:29,380 --> 00:58:30,614 Perverse? 487 00:58:32,522 --> 00:58:34,820 You're going to help me with Herman? 488 00:58:35,358 --> 00:58:39,852 You care about as much for Herman as for me: Not at all. 489 00:58:40,831 --> 00:58:42,799 A great deal. 490 00:58:44,367 --> 00:58:47,894 Take the keys, so you can come and go as you like. 491 00:58:51,408 --> 00:58:53,808 We'll be back late. Bye... 492 00:58:54,811 --> 00:58:56,608 Give Herman my regards. 493 00:58:56,808 --> 00:58:59,705 I will, and you start your novel! 494 00:59:05,922 --> 00:59:07,651 Drive carefully! 495 00:59:41,691 --> 00:59:43,090 Chapter One 496 01:00:17,093 --> 01:00:22,793 When I arrived at V. Yesterday... 497 01:00:44,721 --> 01:00:46,245 Damn... 498 01:00:47,357 --> 01:00:49,791 I'm wearing your shirt, Johan! 499 01:07:11,874 --> 01:07:13,535 Home movies? 500 01:07:15,078 --> 01:07:16,409 Johan. 501 01:07:17,714 --> 01:07:18,874 Henk. 502 01:07:19,749 --> 01:07:20,943 Gé? 503 01:08:19,642 --> 01:08:21,269 Snip, snip, snip... 504 01:08:29,085 --> 01:08:33,317 Do you take Christine to be your lawful wedded wife? 505 01:08:33,517 --> 01:08:35,252 What is your reply? 506 01:08:35,452 --> 01:08:36,517 I do! 507 01:08:39,162 --> 01:08:40,254 I do! 508 01:09:10,960 --> 01:09:12,484 All gone! 509 01:09:32,582 --> 01:09:35,915 That's all... the next one! 510 01:09:39,121 --> 01:09:40,213 Gé! 511 01:09:41,657 --> 01:09:44,148 That's for Gerrit of course! 512 01:09:44,348 --> 01:09:48,094 A real clodhopper's name. 513 01:10:21,964 --> 01:10:25,695 Damn it! Christine, my girl... 514 01:10:26,235 --> 01:10:27,566 She's had... 515 01:10:28,271 --> 01:10:31,399 She's been married twice! 516 01:10:31,974 --> 01:10:34,966 She's been fucking married twice! 517 01:10:36,679 --> 01:10:41,309 Why didn't you tell me? 518 01:10:41,918 --> 01:10:44,682 What a god awful movie... 519 01:11:05,174 --> 01:11:08,041 I don't like nature films... 520 01:11:09,245 --> 01:11:10,212 Gé... 521 01:11:10,746 --> 01:11:12,839 I've had Gé... 522 01:11:13,416 --> 01:11:15,077 I'll try Henk. 523 01:11:26,529 --> 01:11:28,258 Hello Henky! 524 01:11:36,005 --> 01:11:39,304 I'm the first talking goldfish. 525 01:12:29,492 --> 01:12:31,221 Another one! 526 01:12:31,727 --> 01:12:33,718 Another wedding? 527 01:12:34,230 --> 01:12:36,391 She didn't tell me! 528 01:12:37,900 --> 01:12:40,425 Why didn't you tell me? 529 01:12:44,573 --> 01:12:46,742 Three times... 530 01:12:46,942 --> 01:12:49,775 ...why didn't you tell me? 531 01:12:57,253 --> 01:12:59,881 Married three times... 532 01:13:00,081 --> 01:13:02,787 What a mess! 533 01:13:03,592 --> 01:13:06,288 I'd prefer porn! 534 01:13:19,542 --> 01:13:22,272 I'm in there too... 535 01:13:39,729 --> 01:13:47,795 Tiddle-dee, tiddle-door, who is number four? 536 01:14:17,833 --> 01:14:20,461 Christine, darling... 537 01:14:21,237 --> 01:14:24,866 What's this? What are you doing here? 538 01:14:25,174 --> 01:14:28,575 Sorry, I thought you were Christine. 539 01:14:29,111 --> 01:14:31,204 The back's the same. 540 01:14:31,480 --> 01:14:33,710 How do you know what Christine looks like in the nude? 541 01:14:33,910 --> 01:14:36,808 Because we went swimming and I was in my bikini. 542 01:14:37,008 --> 01:14:41,879 This is Gerard, the writer I told you about. He's here to work. 543 01:14:42,124 --> 01:14:43,216 Well... 544 01:14:45,161 --> 01:14:48,426 Working with the whiskey bottle, by the smell of it. 545 01:14:48,626 --> 01:14:51,590 Let's go to bed, I'm dead-tired. 546 01:14:53,035 --> 01:14:54,764 Tomorrow morning...! 547 01:15:52,828 --> 01:15:54,591 Look at it this way... 548 01:15:54,997 --> 01:15:58,234 In Germany they're in need of plumbers too. 549 01:15:58,434 --> 01:16:01,494 So I set me up a business with Dutch labor. 550 01:16:01,871 --> 01:16:03,463 Pour me some more. 551 01:16:04,039 --> 01:16:08,377 And I got 5 chaps there now, all working black... 552 01:16:08,577 --> 01:16:10,738 ...and drawing welfare in Holland besides. 553 01:16:10,980 --> 01:16:12,581 A lot of sugar, baby. 554 01:16:12,781 --> 01:16:15,648 And they give me no trouble, 'cause if they did... 555 01:16:16,085 --> 01:16:18,246 ...I would report them to Labor Inspection. 556 01:16:18,446 --> 01:16:23,314 Those ham and eggs are just the thing especially after last night. 557 01:16:23,514 --> 01:16:24,949 Really, Herman. 558 01:16:25,561 --> 01:16:27,426 I mean the long drive. 559 01:16:28,564 --> 01:16:31,467 Don't be shy, Gerard's a writer. 560 01:16:31,667 --> 01:16:35,034 - He's used to a thing or two. - Stop it. 561 01:16:35,838 --> 01:16:39,069 Damn, it's empty. I'll get a fresh pack. 562 01:16:39,942 --> 01:16:42,376 The world of Peter Stuyvesant... 563 01:16:42,611 --> 01:16:44,408 ...so much more to enjoy. 564 01:16:45,581 --> 01:16:47,913 What do you think of him? 565 01:16:49,818 --> 01:16:51,718 He's really got something. 566 01:16:52,421 --> 01:16:54,548 How was it last night? 567 01:16:55,658 --> 01:16:57,860 - Zilch. - Zilch? 568 01:16:58,060 --> 01:17:03,999 We hadn't met in weeks... and oopla! He came and zonk! Fell asleep. 569 01:17:04,199 --> 01:17:05,828 Tough... 570 01:17:09,104 --> 01:17:11,231 You'll find out what's wrong, won't you? 571 01:17:11,431 --> 01:17:13,900 - You said you could. - Sure, my love. 572 01:17:14,176 --> 01:17:16,701 And you've always got me, in case of need. 573 01:17:20,316 --> 01:17:22,409 Or did you want us both? 574 01:17:22,818 --> 01:17:26,355 No, I'm not like that. Not the one and the other. 575 01:17:26,555 --> 01:17:29,023 - It's more either/or. - Either/or? 576 01:17:29,625 --> 01:17:31,193 What are you two either/or-ing? 577 01:17:31,393 --> 01:17:34,123 Gerard asked me about my morning, and I have to work. 578 01:17:34,323 --> 01:17:36,697 It's either working, or neglecting the salon. 579 01:17:36,897 --> 01:17:38,858 Working? Today? 580 01:17:39,234 --> 01:17:42,471 I've taken the whole damned week off for you! 581 01:17:42,671 --> 01:17:44,607 It's just this morning, sweetheart. 582 01:17:44,807 --> 01:17:48,800 Monday mornings I have to see my salesmen. I'll be free this afternoon. 583 01:17:49,000 --> 01:17:52,108 That's great! I'll be bored to tears meanwhile. 584 01:17:52,414 --> 01:17:55,785 - Do something with Gerard. - He's here to work too! 585 01:17:55,985 --> 01:17:57,816 So I don't work this morning. 586 01:17:58,016 --> 01:18:01,480 Yes... show him around. 587 01:18:03,192 --> 01:18:04,853 Or talk to him. 588 01:18:06,829 --> 01:18:09,354 Perhaps he'll write about us. 589 01:18:09,898 --> 01:18:11,456 Then we'll be in a book. 590 01:18:11,656 --> 01:18:14,695 What's the use of being in a book? 591 01:18:19,274 --> 01:18:21,936 You know what? Take the car. 592 01:18:22,277 --> 01:18:23,938 I don't need it anyway. 593 01:18:24,813 --> 01:18:26,041 Shall we? 594 01:18:30,853 --> 01:18:32,488 I have to get to the meeting. 595 01:18:32,688 --> 01:18:35,179 Leave the dishes, I'll have Adrienne clean up. 596 01:18:35,379 --> 01:18:37,588 - They're here, Madam. - Ah, gentlemen! 597 01:18:42,231 --> 01:18:45,530 I've seen you before. At Amsterdam Central. 598 01:18:45,730 --> 01:18:47,396 That's possible. 599 01:18:49,371 --> 01:18:50,506 Or someone else. 600 01:18:50,706 --> 01:18:53,106 - I have an ordinary face. - It was you. 601 01:18:53,306 --> 01:18:55,574 I don't forget a bod like you. 602 01:18:57,046 --> 01:18:59,173 So we're going to tour around? 603 01:19:00,482 --> 01:19:02,040 Whatever you like. 604 01:19:02,351 --> 01:19:05,081 You wanted to, didn't you? For your work. 605 01:19:06,088 --> 01:19:08,852 I don't have to tour for my work. 606 01:19:10,526 --> 01:19:11,754 No. 607 01:19:13,662 --> 01:19:17,325 I wanted to have a chat with you. A long chat. 608 01:19:17,699 --> 01:19:20,532 - Privately. - With me? 609 01:19:21,537 --> 01:19:26,133 There's nothing I can tell you. I'm just an ordinary boy. 610 01:19:26,333 --> 01:19:29,405 I always write about ordinary people. 611 01:19:30,446 --> 01:19:34,382 As I said on TV, the ordinary man is my central theme. 612 01:19:34,582 --> 01:19:36,041 All of him. 613 01:19:36,241 --> 01:19:37,515 Above... 614 01:19:38,487 --> 01:19:40,284 ...and below the belt. 615 01:19:41,590 --> 01:19:46,050 Yes... you've been on TV, haven't you? 616 01:19:46,328 --> 01:19:48,660 And on the radio and in the papers, sure. 617 01:19:51,033 --> 01:19:53,934 - Is it true what they write? - What? 618 01:19:54,470 --> 01:19:57,598 - All the goings on in the studios? - What do you mean? 619 01:19:59,274 --> 01:20:01,708 About everyone screwing everyone. 620 01:20:01,908 --> 01:20:04,040 What you read in the tabloids. 621 01:20:05,247 --> 01:20:07,408 It's even worse. 622 01:20:10,152 --> 01:20:12,950 - I could tell you stories. - Tell me. 623 01:20:15,324 --> 01:20:18,623 There's one bigwig when he throws a party... 624 01:20:18,823 --> 01:20:23,426 ...the neighbors secure their kids behind locks this big. 625 01:20:23,626 --> 01:20:26,467 Kids six or seven years of age. 626 01:20:26,869 --> 01:20:29,429 Girls, but boys too. 627 01:20:30,973 --> 01:20:33,032 What do you think of that... 628 01:20:33,675 --> 01:20:35,302 ...little boys? 629 01:20:36,879 --> 01:20:39,473 - Hello sir. Hi, Herman. - Adrienne... 630 01:20:39,673 --> 01:20:41,606 Madam told me to clean up. 631 01:20:41,806 --> 01:20:43,412 Won't you join us? 632 01:20:44,052 --> 01:20:45,654 Funny bunny. 633 01:20:45,854 --> 01:20:48,049 Tell me more, Gerard. 634 01:20:48,357 --> 01:20:50,791 Later in the car. 635 01:20:51,059 --> 01:20:53,584 - Coming? - Good morning. 636 01:21:03,839 --> 01:21:07,673 - What the hell are you doing? - For later! You with a famous writer! 637 01:21:07,873 --> 01:21:09,835 Who cares... Bye! 638 01:21:21,523 --> 01:21:25,260 Now tell me, do these TV people go at it all the time? 639 01:21:25,460 --> 01:21:27,196 They slow down in their 80's. 640 01:21:27,396 --> 01:21:30,991 Can't we find a quiet place in the dunes? I'm a nature lover. 641 01:21:31,191 --> 01:21:32,532 Ah, I like touring. 642 01:21:36,271 --> 01:21:39,570 And are those showgirls an easy lay, too? 643 01:21:40,075 --> 01:21:43,670 - You Revel in such things, don't you? - I love sex. 644 01:21:43,879 --> 01:21:45,938 Sure, but do you ever do anything about it? 645 01:21:46,138 --> 01:21:49,245 I lay them by the dozen if need be. Don't you? 646 01:21:51,954 --> 01:21:54,855 What do you think I did with Chrissy last night? 647 01:21:56,258 --> 01:21:59,159 But Christine has often walked down the aisle. 648 01:21:59,361 --> 01:22:02,296 Never had any luck. Take me to the studios some time. 649 01:22:03,131 --> 01:22:04,598 Stupid bitch! 650 01:22:04,798 --> 01:22:06,793 Wait... stop! 651 01:22:06,993 --> 01:22:08,570 Stop!! 652 01:22:08,770 --> 01:22:10,965 You got something going with her?! 653 01:22:11,165 --> 01:22:13,507 I saw that woman in a dream! 654 01:22:16,245 --> 01:22:17,644 Ma'am! 655 01:22:52,414 --> 01:22:53,938 Nothing, I guess. 656 01:22:55,617 --> 01:22:58,279 Probably screwing on some tombstone. 657 01:22:58,479 --> 01:23:01,151 I read about them: Cemetery whores. 658 01:23:07,562 --> 01:23:09,655 - Damn weather! - There! 659 01:23:17,272 --> 01:23:18,707 We'll get soaked. 660 01:23:18,907 --> 01:23:20,738 - That one's open! - In that tomb?! 661 01:23:20,938 --> 01:23:22,969 Dead men don't bite, only live ones do. 662 01:23:55,477 --> 01:23:57,843 Do you want to get hit? 663 01:24:00,849 --> 01:24:02,749 It wouldn't be the first time. 664 01:24:03,251 --> 01:24:06,152 - But you won't. - Won't I? 665 01:24:07,322 --> 01:24:08,380 No. 666 01:24:22,104 --> 01:24:23,969 Do you think I'll like it? 667 01:24:24,673 --> 01:24:26,334 I'm gonna try... 668 01:24:28,710 --> 01:24:30,940 Keep going, Gerard. 669 01:24:37,252 --> 01:24:39,516 I saw you at the station... 670 01:24:42,157 --> 01:24:44,489 ...and your picture later on... 671 01:24:45,761 --> 01:24:48,093 ...such a beautiful boy. 672 01:24:56,204 --> 01:24:59,571 I thought I've got to have him, e ven if it kills me. 673 01:24:59,771 --> 01:25:01,165 I like your spiel... 674 01:25:01,510 --> 01:25:03,774 ...nobody's ever told me that before. 675 01:25:03,974 --> 01:25:05,870 Spieling is my profession. 676 01:25:06,214 --> 01:25:11,015 I kept lobbying with Christine... and hoping that you would come. 677 01:25:11,520 --> 01:25:13,988 I like you going for me, Gerard. 678 01:25:17,926 --> 01:25:20,486 I, dirty old man. 679 01:25:26,268 --> 01:25:28,759 LOVING HUSBANDS OF CHRISTINE HALSLAG 680 01:26:49,818 --> 01:26:52,912 - My God! - Hey, what's up? 681 01:26:53,112 --> 01:26:54,352 Three dead! 682 01:26:54,789 --> 01:26:56,620 Look at those urns! 683 01:26:59,060 --> 01:27:00,687 I'll be damned! 684 01:27:01,897 --> 01:27:03,999 Chrissy's family grave. 685 01:27:04,199 --> 01:27:06,690 She had all three of them cremated. 686 01:27:07,302 --> 01:27:09,805 A fourth and they can play bridge. 687 01:27:10,005 --> 01:27:12,641 - Did you know they were dead? - Of course. 688 01:27:12,841 --> 01:27:15,332 The whole town knows, and even pities her. 689 01:27:15,532 --> 01:27:18,207 Pities her? She let them die, and I know how! 690 01:27:18,407 --> 01:27:21,683 - Oh, come off it! - She had one crash with a parachute 691 01:27:21,883 --> 01:27:25,954 She fed one to the lions and sank the other at sea. Bet she didn't tell you! 692 01:27:26,154 --> 01:27:29,224 Bullshit! One of them had to show off in the Safari Park... 693 01:27:29,424 --> 01:27:32,120 ...the second one's parachute didn't open and the third... 694 01:27:32,320 --> 01:27:33,489 And who'll be the fourth?! 695 01:27:33,689 --> 01:27:38,266 - Get your hands off me! - You or me! Get that?! One of us! 696 01:27:38,466 --> 01:27:41,196 I don't get it. I'm stupid to get it Mr. Writer, sir. 697 01:27:41,396 --> 01:27:45,433 I say be an ordinary plumber, but you, you're a raving lunatic! 698 01:27:45,633 --> 01:27:47,209 That woman is deadly! 699 01:27:47,409 --> 01:27:49,070 Three husbands, three dead bodies! 700 01:27:49,270 --> 01:27:52,078 One of us will be the fourth, can't you see that? 701 01:27:52,278 --> 01:27:53,647 Deadly? 702 01:27:54,382 --> 01:27:57,119 You just want to scare me so I'll split! 703 01:27:57,319 --> 01:28:01,016 So you'll have Chrissy for yourself and all her money! Forget it! 704 01:28:01,216 --> 01:28:04,888 You can't rattle this boy, this boy's staying with Chrissy! 705 01:28:07,896 --> 01:28:10,524 - You stay and you're dead! - Bullshit! 706 01:28:12,033 --> 01:28:15,002 One of us will croak! 707 01:28:15,403 --> 01:28:16,304 Scram! 708 01:28:16,504 --> 01:28:21,066 Fine! I'll read the headlines about your death! 709 01:28:23,078 --> 01:28:24,909 Raving lunatic! 710 01:28:35,457 --> 01:28:37,322 - Get in! - No! 711 01:28:39,594 --> 01:28:41,562 I'm leaving for Amsterdam! 712 01:28:42,130 --> 01:28:44,566 Get in and I'll take you to the station. 713 01:28:44,766 --> 01:28:47,132 Just don't take me anywhere near that woman. 714 01:28:47,332 --> 01:28:48,930 Okay. She's mine then. 715 01:29:05,553 --> 01:29:07,817 - Can't you pass them? - Grouch! 716 01:29:37,318 --> 01:29:40,344 You're driving beside your own funeral, Herman. 717 01:29:44,392 --> 01:29:45,518 Watch out! 718 01:31:21,422 --> 01:31:24,016 First him, doctor, first look at him. 719 01:31:36,304 --> 01:31:37,999 Cover him, Ria. 720 01:31:42,243 --> 01:31:45,940 Mr. De Vries... you're a doctor. 721 01:31:46,281 --> 01:31:49,273 Mr. Reve! Calm down. 722 01:31:49,551 --> 01:31:52,782 What a shame we have to meet here. 723 01:31:52,982 --> 01:31:57,415 Tension gauge. Life takes strange turns. 724 01:31:57,659 --> 01:31:59,559 I didn't know you were a doctor. 725 01:31:59,759 --> 01:32:03,961 That's why matters of life and death interest me. Bloem! 726 01:32:04,161 --> 01:32:07,398 Thinking of death I cannot sleep, remember? 727 01:32:07,598 --> 01:32:10,027 How is he? How's Herman? 728 01:32:10,227 --> 01:32:13,733 - He's in very bad shape. - Dead? 729 01:32:13,933 --> 01:32:14,831 Yes. 730 01:32:23,084 --> 01:32:25,575 A friend of yours? A relative? 731 01:32:27,355 --> 01:32:28,857 The fourth man! 732 01:32:29,057 --> 01:32:31,582 I told him but he wouldn't believe me. 733 01:32:31,782 --> 01:32:33,317 Doctor, the liver. 734 01:32:34,329 --> 01:32:37,890 Now Herman can go into a vase too, he can... 735 01:32:38,090 --> 01:32:41,903 - Enlarged but intact. - Normal reflexes. 736 01:32:42,103 --> 01:32:45,231 - She's done it again. - You've had a lucky escape. 737 01:32:45,431 --> 01:32:47,831 But she's done it again... 738 01:32:48,409 --> 01:32:50,138 ...the fourth man. 739 01:32:50,745 --> 01:32:52,576 She takes him like a spider... 740 01:32:52,776 --> 01:32:56,484 ...a spider also fucks her mate and then devours him... dead! 741 01:32:56,684 --> 01:33:00,450 Quite a shock for you. Keep on talking, it'll settle you down. 742 01:33:00,650 --> 01:33:03,858 She's a spider, a witch. She leads men to ruin. 743 01:33:04,058 --> 01:33:06,185 She seduced me with Herman's picture. 744 01:33:06,385 --> 01:33:08,023 Who are you talking about? 745 01:33:08,496 --> 01:33:10,259 About Christine, doctor. 746 01:33:10,832 --> 01:33:12,629 Christine Halslag. 747 01:33:16,104 --> 01:33:17,093 She's a witch. 748 01:33:17,305 --> 01:33:20,775 Everything checks. She even has a numb spot on her back... 749 01:33:20,975 --> 01:33:23,307 ...like the witches in the middle ages. 750 01:33:23,507 --> 01:33:25,106 It all connects. 751 01:33:25,980 --> 01:33:29,040 Keep on talking... about witches. 752 01:33:29,240 --> 01:33:31,853 She killed them all! 753 01:33:32,053 --> 01:33:36,649 Don't scoff at the poor girl's misfortunes. I've known her for years. 754 01:33:36,849 --> 01:33:40,795 Those were tragic accidents. Especially for her. 755 01:33:40,995 --> 01:33:42,428 But these things happen! 756 01:33:42,628 --> 01:33:45,863 Four accidents in a row is damn strange! 757 01:33:46,063 --> 01:33:48,636 Use your head! 758 01:33:48,836 --> 01:33:52,067 One plus one is still two! 759 01:33:53,841 --> 01:33:54,865 Alright. 760 01:33:56,377 --> 01:33:59,403 Then let me tell you how a physician sees you. 761 01:34:00,114 --> 01:34:05,279 You turn a dead tourist into a giant with 30 grieving dwarfs. 762 01:34:05,954 --> 01:34:07,922 You're a compulsive liar. 763 01:34:08,122 --> 01:34:11,023 You lie the truth! I heard you say so! 764 01:34:11,292 --> 01:34:14,625 I diagnose an enlarged liver due to mild alcoholism... 765 01:34:14,825 --> 01:34:16,287 ...and you're in shock. 766 01:34:16,931 --> 01:34:19,195 Otherwise you're as healthy as a horse! 767 01:34:19,395 --> 01:34:22,394 No! She fucks you and finishes you off! 768 01:34:23,104 --> 01:34:25,572 Okay, I'll go along with you. 769 01:34:25,907 --> 01:34:29,502 He slept with her, you slept with her. 770 01:34:29,711 --> 01:34:31,201 He is dead. 771 01:34:32,347 --> 01:34:34,247 Why are you still alive? 772 01:34:36,751 --> 01:34:40,744 - Because Mary helped me. - Mary? 773 01:34:42,090 --> 01:34:43,250 Mary who? 774 01:34:44,792 --> 01:34:48,455 Mary, the Mother of God. 775 01:34:49,130 --> 01:34:51,232 She, in person... 776 01:34:51,432 --> 01:34:53,400 ...she helped me. 777 01:34:54,235 --> 01:34:56,066 The woman in blue. 778 01:34:58,439 --> 01:34:59,906 Mary helped you. 779 01:35:07,382 --> 01:35:11,546 It all checks, it does. 780 01:35:14,655 --> 01:35:19,786 She was on the train, with the blood on that picture. 781 01:35:20,895 --> 01:35:22,988 She wanted to warn me. 782 01:35:24,665 --> 01:35:26,963 And later in the Beauty Salon... 783 01:35:28,569 --> 01:35:30,469 ...she was lying beside me. 784 01:35:31,639 --> 01:35:34,665 "When you're warned, you must listen..." 785 01:35:37,645 --> 01:35:40,170 And she was at the cemetery this morning. 786 01:35:42,817 --> 01:35:44,682 Mary is with me. 787 01:35:49,557 --> 01:35:51,752 Mary is among us. 788 01:35:54,095 --> 01:35:56,393 Mary is among us... in Vlissingen? 789 01:35:58,232 --> 01:36:02,937 I'm a Catholic myself, Mr. Reve. 790 01:36:03,137 --> 01:36:06,307 I've got six kids and my third name is Maria... 791 01:36:06,507 --> 01:36:09,943 ...but that Mary would be among us in Vlissingen... 792 01:36:10,143 --> 01:36:14,413 ...to help you against Christine, beauty specialist and witch! 793 01:36:14,749 --> 01:36:16,117 Lie down! 794 01:36:16,317 --> 01:36:19,445 There she is! The Godforsaken witch! 795 01:36:20,054 --> 01:36:21,823 Godforsaken witch! 796 01:36:22,023 --> 01:36:23,291 I'll kill you! 797 01:36:23,491 --> 01:36:25,721 Nurse! Injection! 10cc! 798 01:36:42,176 --> 01:36:43,609 Mary... 799 01:36:44,812 --> 01:36:47,838 Easy, it'll be alright. 800 01:36:54,689 --> 01:36:56,247 Easy... 801 01:37:15,076 --> 01:37:19,414 This one to the morgue, the other to neurology for now, Ria. 802 01:37:19,614 --> 01:37:21,309 And your prognosis, doctor? 803 01:37:21,509 --> 01:37:25,476 No alcohol, then prolonged psychiatric treatment. 804 01:37:25,676 --> 01:37:30,250 I'll take him some time to collect his wits. 805 01:37:30,458 --> 01:37:33,825 - Unless Mary helps him, of course. - Of course. 806 01:37:37,398 --> 01:37:39,667 Rotten for you, Christine. 807 01:37:39,867 --> 01:37:43,530 I got the fright of my life. Did you see him come after me? 808 01:37:43,938 --> 01:37:47,635 Writers can do fine things... 809 01:37:48,142 --> 01:37:51,236 ...but when they crack up, they're a menace. 810 01:37:51,436 --> 01:37:54,314 Here, dry your tears. 811 01:37:54,916 --> 01:37:56,247 An emergency. 812 01:37:56,651 --> 01:38:00,143 Sit down here, I'll phone you a cab. 813 01:38:01,222 --> 01:38:05,283 I'll come back and tell you what Gerard said about you. 814 01:38:33,854 --> 01:38:36,721 - Feeling sad? - Yes. 815 01:38:37,358 --> 01:38:38,620 Where do you live? 816 01:38:40,895 --> 01:38:43,731 Let me take you home, I'm going that way. 817 01:38:43,931 --> 01:38:47,594 - No, they're getting me a cab. - That'll take ages. Come on. 818 01:39:08,489 --> 01:39:12,858 - You wind surf? Any good at it? - Yes, out at sea and in the harbor. 819 01:39:13,127 --> 01:39:16,130 - Among the big tankers. - Isn't that dangerous? 820 01:39:16,330 --> 01:39:18,800 It's child's play. Want me to teach you? 821 01:39:19,000 --> 01:39:23,266 No, it's not my sort of thing, but I'll come and film you some time. 822 01:39:23,571 --> 01:39:25,061 Oh, any time. 58713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.