All language subtitles for Dangerous Game (2017) NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,815 --> 00:00:48,909
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
2
00:00:58,333 --> 00:01:03,292
Chris, er du sikker pÄ det her?
Det virker lidt ekstremt.
3
00:01:03,417 --> 00:01:09,708
Ekstremt? Det er ekstremt
at fÄ sine ben knust af russerne.
4
00:01:09,875 --> 00:01:13,667
Det her er din skyld, Adam.
Jeg burde have lyttet til min mor.
5
00:01:13,792 --> 00:01:18,125
Hun sagde, du havde dÄrlig indflydelse.
SĂ„ var jeg sluppet for at vĂŠre her nu.
6
00:01:18,250 --> 00:01:20,583
SĂ„ er det nu.
7
00:01:22,500 --> 00:01:24,875
RĂžr dig ikke!
8
00:01:26,083 --> 00:01:30,458
- Bliv i bilen!
- Stil dig foran bilen. RĂžr dig ikke.
9
00:01:36,875 --> 00:01:41,875
Chris, hvor skal du hen? Du gÄr ikke
med Adam Chopra, du har lektier.
10
00:01:42,000 --> 00:01:44,292
Vi gÄr. Vi ses, mor.
11
00:01:44,417 --> 00:01:50,083
Christoffer! Kom tilbage, din lille
lort. Din far skal hĂžre om det her.
12
00:01:50,625 --> 00:01:52,958
Jeg giver op!
13
00:01:53,083 --> 00:01:59,375
- Det er fedt med alle de fodboldbaner.
- Du har jo boet her et Är nu.
14
00:01:59,500 --> 00:02:02,417
Pokkers, det er Danny.
15
00:02:04,333 --> 00:02:08,542
Er det ikke Rosie og hans veninde?
Det her er min bane.
16
00:02:09,167 --> 00:02:14,208
- Kom, vi gÄr.
- Nej, bevis, at du er sÄ dygtig.
17
00:02:14,333 --> 00:02:17,708
Mand mod mand. FÞrste mÄl vinder.
18
00:02:48,875 --> 00:02:53,708
SÊsonen ligner sidste Är,
og transfervinduet lukker snart.
19
00:02:53,833 --> 00:02:58,083
SpÞrgsmÄlet pÄ alles lÊber er,
om Chris Rose skal til Premier League.
20
00:02:58,208 --> 00:03:03,750
Ja, rygterne florerer. Han forlader kun
Loughford, hvis han havner i Stratford.
21
00:03:03,875 --> 00:03:07,958
Hvad er hagen sÄ?
For han er jo en af de bedste.
22
00:03:08,083 --> 00:03:13,542
Han er et stort talent,
og sÄ er han underholdende.
23
00:03:13,667 --> 00:03:19,042
Han elsker kun en klub, sÄ spÞrgsmÄlet
er, hvad de andre klubber tĂŠnker.
24
00:03:19,167 --> 00:03:26,583
- Ellers noget?
- Han er god, men han har temperament.
25
00:03:27,625 --> 00:03:30,625
Se dette klip fra sidste mÄned
mod Ashchester.
26
00:03:31,542 --> 00:03:37,792
Edwards finder Rose. Det er ikke kĂžnt!
Rose og Remy stĂžder sammen.
27
00:03:37,875 --> 00:03:40,750
Det var uundgÄeligt.
De to hader virkelig hinanden.
28
00:03:40,917 --> 00:03:47,083
SÄdan en spiller er lunefuld, og sÄ skal
man have gode grunde for at kĂžbe ham.
29
00:03:47,208 --> 00:03:53,625
Det er en fejl, hvis de ikke kĂžber ham,
for de har jo solgt Donovan.
30
00:04:02,792 --> 00:04:09,083
Vi har klaret de triste detaljer, Chris.
Det er en god kontrakt.
31
00:04:09,500 --> 00:04:12,333
Skriv under, Chris. Jeg forsikrer dig,
at det er en god kontrakt.
32
00:04:12,792 --> 00:04:16,208
Og allerede i nĂŠste uge
stÄr du pÄ banen.
33
00:04:19,208 --> 00:04:23,167
- Velkommen pÄ holdet.
- Tak. En drÞm er gÄet i opfyldelse.
34
00:04:23,292 --> 00:04:28,167
Du skal i sving med det samme.
Vi har hele presse-hallĂžjet parat.
35
00:04:28,292 --> 00:04:34,750
- Verden skal vide, at du tilhĂžrer os.
- Du ved, blusen, mĂžde holdet, fotos.
36
00:04:34,875 --> 00:04:41,708
- Og husk, at pressen holder Ăžje med dig.
- Absolut. Intet mÄ gÄ galt.
37
00:04:41,833 --> 00:04:45,875
Jeg skal bare lige ringe fĂžrst,
sÄ gÄr jeg i gang.
38
00:04:46,375 --> 00:04:49,875
- Mor, det er mig.
- Chris? Er alt i orden?
39
00:04:50,000 --> 00:04:54,667
Ja, mor. Jeg ville ikke sige noget,
da det ikke var officielt -
40
00:04:55,417 --> 00:05:01,000
- men jeg tilhĂžrer Stratford nu.
Tag det roligt, mor.
41
00:05:01,917 --> 00:05:06,333
Jeg er sÄ stolt af dig!
Jeg mÄ sige det til moster Jean.
42
00:05:06,458 --> 00:05:12,000
Tak, mor. FortĂŠl det i morgen,
nÄr pressemÞdet er slut.
43
00:05:12,125 --> 00:05:16,917
Du skulle vĂŠre den fĂžrste,
der fik det at vide. Mor...
44
00:05:17,792 --> 00:05:22,167
- Hvad mon far ville have sagt?
- Chris, han havde vĂŠret meget stolt.
45
00:05:22,667 --> 00:05:28,292
Han elskede Stratford,
og at se dig spille i deres farver...
46
00:05:29,083 --> 00:05:33,833
- Stolt forslÄr nok ikke.
- Tak, mor.
47
00:06:48,250 --> 00:06:52,208
Dreng, ved du, hvor Adam Chopra bor?
48
00:06:52,333 --> 00:06:55,167
Ja, derovre.
49
00:07:03,833 --> 00:07:06,167
Hvad fanden vil de her?
50
00:07:15,583 --> 00:07:17,958
Hvor fanden er den?
51
00:07:19,250 --> 00:07:21,583
Jeg har den.
52
00:07:41,000 --> 00:07:44,875
Jeg skal pÄ skrump.
Bare jeg ikke falder.
53
00:07:46,042 --> 00:07:48,375
Men det er bedre,
end at de fÄr fat i mig.
54
00:07:49,667 --> 00:07:52,042
Hvad vil de mig?
55
00:07:59,542 --> 00:08:01,708
Vi gÄr om pÄ bagsiden.
56
00:08:26,792 --> 00:08:29,875
Mine damer og herrer, lad os begynde.
57
00:08:30,917 --> 00:08:35,333
Jeg er meget stolt af
East Stratfords hold.
58
00:08:35,458 --> 00:08:40,708
Jeg sammenligner det med en sportsvogn,
men selv den bedste bil skal trimmes.
59
00:08:40,833 --> 00:08:46,250
Jeg ved, at det her har vĂŠret din drĂžm,
og at du vil arbejde hÄrdt...
60
00:08:46,708 --> 00:08:50,208
- ...men du mÄ gÞre mig en tjeneste.
- Hvad? Var din del for lille?
61
00:08:51,083 --> 00:08:56,250
Nej, jeg er alvorlig.
NÄr du er ude pÄ banen -
62
00:08:56,375 --> 00:09:01,917
- eller pÄ grÊsset, skal du fortsÊtte
med at smile uanset hvad der sker.
63
00:09:02,042 --> 00:09:06,667
Nu vil jeg prĂŠsentere
vores nye centerforward, Chris Rose.
64
00:09:37,917 --> 00:09:41,375
Og vores anden nyerhvervelse,
Marcel Remy.
65
00:09:48,625 --> 00:09:54,458
NÄr du er ude pÄ banen eller grÊsset
skal du smile, uanset hvad der sker.
66
00:09:54,583 --> 00:09:57,208
Bare bliv ved med at smile.
67
00:10:04,417 --> 00:10:07,417
FĂžr dem ud til liften.
68
00:10:21,542 --> 00:10:25,083
- Hallo?
- Adam, det er Viktor.
69
00:10:25,208 --> 00:10:30,167
- Viktor? Hvordan gÄr det?
- Ikke flere undskyldninger.
70
00:10:30,292 --> 00:10:34,250
- Danny vil mĂždes med dig.
- Hvor?
71
00:10:34,375 --> 00:10:37,667
Om en time hjemme hos ham.
72
00:11:05,417 --> 00:11:08,583
Vil du fortĂŠlle om operationen?
73
00:11:09,958 --> 00:11:14,958
Vent, jeg skal lige fjerne tapen fĂžrst.
AmatĂžrer.
74
00:11:16,792 --> 00:11:23,250
- For satan! Lad mig gÄ, skÞre kÊlling!
- Store ord fra en mand i din position.
75
00:11:23,417 --> 00:11:28,833
FortĂŠl om operationen.
Tal, din lille lort!
76
00:11:29,042 --> 00:11:32,833
Han forsĂžger at sige noget,
men han har et vÄben i munden.
77
00:11:38,000 --> 00:11:41,625
Jeg beklager,
men jeg ved intet om nogen operation.
78
00:11:42,250 --> 00:11:50,000
HĂžr her. Vi kan gĂžre det her
pÄ den nemme eller den svÊre mÄde.
79
00:11:50,125 --> 00:11:54,917
- Fjern din kÊreste, sÄ siger jeg det!
- Jeg er ikke hans kĂŠreste!
80
00:11:55,792 --> 00:11:58,583
Jeg er ingens kĂŠreste.
81
00:12:00,083 --> 00:12:03,250
Det er synd, at du ikke ved noget.
82
00:12:03,375 --> 00:12:05,583
Vent!
83
00:12:30,875 --> 00:12:36,000
Okay, drenge. Vi er fÄ i dag, fordi vi
skal teste Marcel og Chris' kondition.
84
00:12:36,125 --> 00:12:40,000
Jeg gÄr til den med jer to i dag,
men tag det roligt. Det er kun en test.
85
00:13:10,292 --> 00:13:14,625
Dimitri bliver ikke glad.
Han stolede pÄ John.
86
00:13:15,625 --> 00:13:20,083
KĂžr den til knuseren, jeg skal videre.
87
00:13:20,792 --> 00:13:24,792
- Adam, drik en whisky med mig.
- Fint.
88
00:13:27,583 --> 00:13:32,125
Tid til forretninger.
Du ved vel, hvorfor jeg kontakter dig?
89
00:13:32,250 --> 00:13:36,000
- Du skal nok fÄ pengene, Daniel.
- Slap af.
90
00:13:36,125 --> 00:13:39,917
Det er typisk Adam Chopra
aldrig helt at forstÄ situationen.
91
00:13:40,042 --> 00:13:45,208
Det er ikke mine penge,
jeg har partnere.
92
00:13:45,333 --> 00:13:50,917
Russerne sendte to gorillaer.
De kom hjem til mig i gÄr.
93
00:13:51,500 --> 00:13:56,000
Endelig ser han hele billedet.
94
00:13:56,417 --> 00:13:59,500
- Du kender vist Adam?
- Ja.
95
00:13:59,667 --> 00:14:04,250
- Er den gamle ogsÄ med?
- Nej, det er kun mig og Danny.
96
00:14:06,500 --> 00:14:10,833
Adam, jeg synes om dig.
Du, jeg og Rosie er gamle venner-
97
00:14:10,958 --> 00:14:15,625
- sÄ det fÞles rigtigt, at jeg giver dig
muligheden for at lĂžse det.
98
00:14:15,750 --> 00:14:20,208
Se det sÄdan her. NÊste gang
mĂžder du enten Dimitri eller Alexei.
99
00:14:20,333 --> 00:14:25,167
Du kan forsĂžge at tjene dem tilbage.
Alexei spiller poker i aften.
100
00:14:25,292 --> 00:14:27,833
Det vil jeg gerne.
101
00:14:28,875 --> 00:14:31,500
Held og lykke, Adam.
Du finder selv ud.
102
00:14:34,708 --> 00:14:38,833
- Undskyld, er du Danny Raner?
- Nej, han er ovenpÄ.
103
00:15:07,917 --> 00:15:12,250
- Flyt dig, bĂžsse.
- Behold blusen pÄ.
104
00:15:12,875 --> 00:15:17,917
- Du ser vel gerne, at jeg tager den af?
- Marcel, drik noget vand og slap af.
105
00:15:18,750 --> 00:15:23,708
Jeg vidste, at du havde en drengeven.
Er det derfor, I var sÄ macho derude?
106
00:15:23,833 --> 00:15:28,125
- Taler du til mig? Gem det.
- Du kan ikke klare det, vel?
107
00:15:28,875 --> 00:15:35,542
Hvad mener du? At du er langsommere
end mig? Var du i byen i aftes?
108
00:15:36,292 --> 00:15:42,042
Ja, jeg festede helt vildt
med din mor, men hun var herlig.
109
00:15:42,167 --> 00:15:45,458
Jeg vil ikke slÄs pÄ min fÞrste dag.
110
00:15:46,083 --> 00:15:50,083
Du er sjov, Rose.
Du laver en scene foran alle-
111
00:15:50,167 --> 00:15:55,500
- men alle ved, at jeg er bedre end dig.
Derfor fÄr jeg dobbelt sÄ stor lÞn.
112
00:15:55,625 --> 00:15:58,875
Som jeg sagde, gem det.
113
00:16:00,500 --> 00:16:05,250
Nu ingen snak. Er det sandt, at Marcel
fik en dobbelt sÄ god kontrakt?
114
00:16:06,542 --> 00:16:10,500
- Hvem har sagt det?
- Pyt med det. Men du gjorde ikke.
115
00:16:10,625 --> 00:16:15,083
- Er det sandt?
- Ja, og du vil snart...
116
00:16:15,208 --> 00:16:21,958
Du har svigtet mig, Toni. Du sagde intet
om Marcel, og nu fÄr han hÞjere lÞn?
117
00:16:22,083 --> 00:16:24,833
Men du fik da din del, ikke?
118
00:16:24,958 --> 00:16:32,500
Jeg vidste intet, inden du skrev under.
Jeg har ikke vidst mere end dig.
119
00:16:33,125 --> 00:16:38,417
Men du gĂžr vel ikke noget forhastet
og ophĂŠver den kontrakt, du drĂžmte om?
120
00:16:38,542 --> 00:16:43,000
Ikke godt nok. Du burde have
advaret mig og givet mig flere penge.
121
00:16:43,125 --> 00:16:50,792
JasÄ? I tre Är har du villet spille
for Stratford for enhver pris.
122
00:16:51,375 --> 00:16:57,333
- Ved du hvad? Det er for enhver pris.
- GĂ„ ad helvede til, Toni. Tak for alt.
123
00:17:01,208 --> 00:17:06,792
Vi har talt med East Stratford, som
tog en kontroversiel beslutning-
124
00:17:06,917 --> 00:17:11,333
- og hvervede to rivaler,
Marcel Remy og Christoffer Rose.
125
00:17:11,458 --> 00:17:16,083
Mens fans har kommenteret pÄ
beslutningen, tier klubbens ledelse.
126
00:17:16,208 --> 00:17:21,083
Vores reporter Kirsty Simpson
fĂžlger trĂŠningen med det nye hold.
127
00:17:21,208 --> 00:17:25,583
Fansenes reaktioner er blandede.
128
00:17:25,708 --> 00:17:32,333
Men de fleste er interesserede i at se,
om Rose og Remy fungerer sammen.
129
00:17:32,458 --> 00:17:35,708
Far, jeg vil have Chris Roses autograf.
130
00:17:37,667 --> 00:17:39,875
Nu kommer holdet.
131
00:17:41,333 --> 00:17:47,167
Chris! Jeg kan ikke se!
Flyt jer!
132
00:17:48,125 --> 00:17:53,792
Lad vĂŠre med at skubbe.
Far, hjĂŠlp!
133
00:17:53,917 --> 00:17:57,833
De skubber. Jeg kan ikke fÄ vejret.
134
00:17:57,958 --> 00:18:01,333
Far! HjĂŠlp mig.
135
00:18:02,292 --> 00:18:08,750
Pas pÄ! Er du okay? Kravl under.
Hvad hedder du?
136
00:18:08,875 --> 00:18:11,125
- Josh.
- Hvor er din far, Josh?
137
00:18:11,250 --> 00:18:15,250
- Derovre.
- Jeg er her. Er alt i orden?
138
00:18:15,375 --> 00:18:22,458
Josh har det fint. Har I en time?
Godt, sÄ kom med mig.
139
00:18:24,250 --> 00:18:27,667
Marcel! Marcel!
140
00:18:31,583 --> 00:18:36,292
Tak for det her, Chris.
Han vil aldrig glemme det.
141
00:18:36,417 --> 00:18:42,375
Jeg havde gerne besĂžgt stadion med
min far. Det her bliver et godt minde.
142
00:18:42,500 --> 00:18:46,208
Tak, Chris. Af hele mit hjerte.
143
00:18:46,875 --> 00:18:51,125
Men Josh er ikke en rigtig East
Stratford-fan, men en Chris Rose-fan.
144
00:18:51,250 --> 00:18:56,458
- Han har fulgt dig lĂŠnge.
- Det vidste jeg ikke. Tak.
145
00:18:56,583 --> 00:19:03,125
Du har gjort meget for ham.
Josh har en speciel blodsygdom.
146
00:19:04,083 --> 00:19:09,042
Der er vist en kur i USA,
men vi har ikke rÄd til behandlingen.
147
00:19:47,333 --> 00:19:50,750
- Ekstra drinks.
- Jeg kunne vĂŠnne mig til det her.
148
00:19:50,875 --> 00:19:57,000
- Nu kommer vi ind hvor som helst.
- Ja, men jeg hÄber, det bliver lettere.
149
00:19:57,583 --> 00:20:00,875
- Ellers ved jeg ikke, om jeg klarer det.
- Den fÞrste dag er hÄrd for alle.
150
00:20:01,000 --> 00:20:05,167
Det bliver bedre pÄ mandag.
Bare sov og glem det hele.
151
00:20:06,375 --> 00:20:11,708
- Se pigerne. Vi gÄr derover.
- Du forstÄr det vist ikke, Adam.
152
00:20:12,292 --> 00:20:18,708
Det er mit drĂžmmejob. De dummede sig
ved at give idioten Marcel en kontrakt.
153
00:20:18,833 --> 00:20:22,500
Og nu fĂžles det ynkeligt
bare at tÊnke pÄ det.
154
00:20:22,625 --> 00:20:30,083
SkĂŠnderiet med Toni, pengene...
Jeg kan kun tÊnke pÄ den stakkels knÊgt.
155
00:20:30,667 --> 00:20:35,125
Kors i hytten.
Chris, jeg ville gerne hjĂŠlpe dig...
156
00:20:35,250 --> 00:20:40,500
- ...men noget vigtigt er dukket op.
- Du har ret, Adam.
157
00:20:40,625 --> 00:20:46,542
Forkert tid og sted. Drik ud, sÄ byder
vi pigerne pÄ drinks. Lov mig en ting.
158
00:20:47,042 --> 00:20:50,875
- Ingen dumme scorereplikker.
- Jeg har heldet med mig aften.
159
00:20:51,000 --> 00:20:54,917
- Lad mig hĂžre.
- Nej, det er hemmeligt.
160
00:20:58,083 --> 00:21:01,833
- Hej, piger.
- Undskyld. I er meget modige -
161
00:21:01,958 --> 00:21:07,292
- fordi vi er tre, og I kun er to,
men vi vil vĂŠre os selv.
162
00:21:07,667 --> 00:21:10,000
- I er fra Irland, ikke?
- Hvorfor det?
163
00:21:10,125 --> 00:21:14,833
- NÄr jeg tÊnker pÄ jer, er min pik...
- Det ville dem derovre have sagt.
164
00:21:14,958 --> 00:21:22,750
Vi vil bare give en drink. FÄr vi lov,
slipper I for den slags replikker.
165
00:21:25,792 --> 00:21:31,792
- Hej, Adam. I genkender sikkert Chris.
- Nicola, Dawn, og jeg er Ashley Queen.
166
00:21:31,917 --> 00:21:36,792
- JasÄ? Vel ikke en rigtig?
- Fatter intet og genkender dig ikke.
167
00:21:36,958 --> 00:21:41,708
- Burde jeg det?
- Laver du sjov? Ikke fodboldfan?
168
00:21:42,250 --> 00:21:47,625
- Herregud. Er I fodboldspillere?
- Jeg sagde jo, at de kommer her.
169
00:21:47,750 --> 00:21:50,917
Ja, det er jeg. Jeg har lige
skrevet kontrakt med East Stratford.
170
00:21:51,042 --> 00:21:57,375
- Det betyder intet for mig. Og ham?
- Adam? LastbilchauffĂžr i denne uge?
171
00:21:59,250 --> 00:22:01,833
Indtil jeg fÄr en kontrakt.
172
00:22:01,958 --> 00:22:05,917
- Vil I have noget at drikke? Prosecco?
- Ja, tak.
173
00:22:06,042 --> 00:22:10,875
Jeg er ikke sikker.
Bobler stiger lige op i mit hoved.
174
00:22:11,000 --> 00:22:15,083
Lyder perfekt.
En kold Prosecco og fem glas, tak.
175
00:22:15,250 --> 00:22:19,375
- Kan du acceptere et nej?
- Ă
benbart ikke. Tak.
176
00:22:19,500 --> 00:22:23,208
- Du er i det mindste ikke franskmand.
- Hvad mener du?
177
00:22:23,333 --> 00:22:26,875
- Vi kom pÄ en anden klub.
- Churchills, kender I den?
178
00:22:27,000 --> 00:22:30,833
- HĂžrt om den, men aldrig vĂŠret der.
- FortĂŠl.
179
00:22:30,958 --> 00:22:36,333
Nogle fodboldspiller kom ind. Den
stĂžrste nar var en franskmand, Marcel.
180
00:22:36,458 --> 00:22:41,125
Han flirtede med alle pigerne derinde.
Det viste sig, at han har en kĂŠreste.
181
00:22:41,250 --> 00:22:44,000
Crystal, en stor bitch.
182
00:22:44,125 --> 00:22:49,458
- I to har vel ingen koner?
- Nej.
183
00:22:50,083 --> 00:22:53,375
Piger, vi har vist fundet to gentlemen.
184
00:23:13,583 --> 00:23:16,792
Jeg Äbner.
Skal jeg lave noget at drikke?
185
00:23:16,958 --> 00:23:24,458
- Jeg vil gerne have te.
- OgsÄ jeg.
186
00:23:25,500 --> 00:23:29,500
Jeg er snart tilbage. Undskyld, skat.
187
00:23:41,625 --> 00:23:46,208
- Hallo?
- Chris, den bedste nat nogensinde.
188
00:23:47,167 --> 00:23:52,375
- Jeg kommer, vent lidt!
- FortĂŠl alt senere. Fulgte du dem hjem?
189
00:23:52,500 --> 00:23:56,208
Lad os sige sÄdan her.
De har sovet rigtig godt.
190
00:23:56,333 --> 00:24:00,625
Har du ingen skam i livet?
Hvad blev der af tavshedspligten?
191
00:24:00,750 --> 00:24:03,667
- Hvem af dem?
- Begge to.
192
00:24:03,833 --> 00:24:09,042
Du er en rigtig gris. Du ved vel,
at de er ude efter mig?
193
00:24:09,125 --> 00:24:12,167
- Du er bare jaloux.
- Luk op!
194
00:24:12,250 --> 00:24:14,458
Jeg mÄ lÞbe.
195
00:24:21,250 --> 00:24:25,333
Hej, Chopra. Jeg sagde jo,
at vi kom tilbage. Har du pengene?
196
00:24:25,458 --> 00:24:29,875
- Jeg skaffer dem, det lover jeg.
- Du har fÄet tid nok.
197
00:24:30,000 --> 00:24:34,375
NÄr som helst, men ikke i dag.
Flyt dig!
198
00:24:36,542 --> 00:24:38,750
Godmorgen, mine damer.
199
00:24:40,042 --> 00:24:44,875
- Herregud.
- Sker det her virkelig?
200
00:24:45,000 --> 00:24:49,083
Vi vil ikke opholde jer ret lĂŠnge.
Jeg henter lastbilen.
201
00:24:50,000 --> 00:24:54,458
Der er store forventninger i dag.
Vi er i starten af en ny sĂŠson-
202
00:24:54,583 --> 00:25:00,375
- og et nyt hold i East Stratford.
Fansene er splittede og vil vide-
203
00:25:00,500 --> 00:25:04,667
- hvordan det skal gÄ med Chris Rose
og Marcel Remy pÄ samme hold.
204
00:25:04,792 --> 00:25:09,500
Et valg, ejeren stÄr bag
med en offensiv holdopstilling.
205
00:25:09,625 --> 00:25:13,500
Vi mÄ vente og se,
hvad der sker senere i dag.
206
00:25:18,208 --> 00:25:23,542
Jeg kan kun tilfĂžje, at jeg tror,
vi kan vinde i dag.
207
00:25:24,083 --> 00:25:30,000
SĂ„ lĂŠnge vi holder os til spilleplanen
og I kender jeres roller, kan vi vinde.
208
00:25:30,958 --> 00:25:36,583
NÄr vi bÊrer bluserne, er vi et hold,
ligesom nÄr vi er ude pÄ banen.
209
00:25:37,917 --> 00:25:43,083
Efterlad jeres personlige problemer i
omklĂŠdningsrummet og udfĂžr jeres job.
210
00:25:43,208 --> 00:25:46,125
Er I med mig, drenge?
211
00:25:53,375 --> 00:25:59,500
FÄr jeg chancen, laver jeg mÄl i dag.
Jeg vil vÊre den bedste mÄlscorer.
212
00:26:00,792 --> 00:26:04,875
Hvad pokker skete der derude?
Det var et retorisk spÞrgsmÄl, Rose.
213
00:26:05,000 --> 00:26:10,000
Den vĂŠrste debut i klubbens historie.
214
00:26:10,125 --> 00:26:15,708
Jeg kan ikke bortforklare det.
Da jeg blev tilbudt jer to-
215
00:26:15,833 --> 00:26:20,917
- syntes jeg, at det virkede skĂžrt,
men ogsÄ dynamisk-
216
00:26:21,042 --> 00:26:25,667
- i hÄb om, at I ville vÊre harmoniske
derude. Men jeg sÄ det modsatte.
217
00:26:25,792 --> 00:26:29,167
- Marcel er ikke en holdspiller.
- Det siger han ogsÄ.
218
00:26:29,875 --> 00:26:35,000
- Voks op. Det her er Premier League.
- SĂ„ det er slet ikke din skyld?
219
00:26:35,125 --> 00:26:39,500
Du sagde ikke, at han ogsÄ kom,
eller at jeg kun fÄr den halve lÞn.
220
00:26:39,625 --> 00:26:43,583
- Er det retfĂŠrdigt?
- Er det der, skoen klemmer?
221
00:26:43,708 --> 00:26:50,875
SÄ du spiller dÄrligt pÄ grund af
lĂžnnen? I kunne have forhandlet.
222
00:26:51,000 --> 00:26:57,333
Du underskrev kontrakten. Og som
formand tager jeg beslutningerne!
223
00:26:57,458 --> 00:27:02,583
Jeg har aldrig snydt en spiller
og bestemt ikke dig!
224
00:27:03,958 --> 00:27:08,500
Lad mig sige det tydeligt.
225
00:27:09,667 --> 00:27:15,750
Du og Marcel lĂžser jeres problemer
og begynder at lave mÄl.
226
00:27:15,875 --> 00:27:21,583
Ellers forlader folk klubben. Og uanset
hvad medierne siger, bliver det ikke mig
227
00:27:21,750 --> 00:27:24,208
NÄ? Var det sÄ slemt,
som du troede?
228
00:27:24,333 --> 00:27:26,792
- VĂŠrre.
- Du var virkelig elendig derude.
229
00:27:26,958 --> 00:27:29,917
Du er en stor idiot.
Mind mig om, hvorfor vi er venner.
230
00:27:30,083 --> 00:27:34,583
- Vi er i samme bÄd.
- PÄ hvilken mÄde?
231
00:27:34,708 --> 00:27:40,958
Tag det roligt. Du ved, Greens i Camden?
Vi tager en drink der, og du betaler.
232
00:27:41,958 --> 00:27:49,958
Du fatter ikke, hvor sjovt det var
at se. Du lĂžb, og Marcel fĂŠldede dig.
233
00:27:50,333 --> 00:27:54,917
Hvem fĂŠlder en medspiller,
endda uden at lave mÄl?
234
00:27:55,875 --> 00:27:59,500
- Hvad tÊnkte han pÄ?
- Ved du, hvad der plager mig mest?
235
00:27:59,625 --> 00:28:06,417
At dommeren, klubben og spillerne
synes, at det var min skyld. Selv mor.
236
00:28:06,542 --> 00:28:12,375
Det var derfor, jeg tog dig med hertil.
Men fÞrst en entré. Jeg er flad.
237
00:28:12,500 --> 00:28:15,708
- Jeg skylder folk masse af penge.
- Hvad er nyt, Adam?
238
00:28:15,833 --> 00:28:18,792
- SÄdan har det altid vÊret.
- Det her er anderledes.
239
00:28:18,917 --> 00:28:23,250
De seneste Är har jeg spillet for at
betale min gĂŠld. Den er vokset.
240
00:28:23,375 --> 00:28:30,208
- Det siger du ikke? Hvor meget?
- Jeg er ikke sikker. Jeg tĂŠller ikke.
241
00:28:30,333 --> 00:28:34,917
Jeg beder om at kunne arbejde den af.
Jeg betalte endda Danny.
242
00:28:35,042 --> 00:28:40,292
- Vi synes ikke engang om ham.
- Pyt, nu er han jo dĂžd.
243
00:28:41,333 --> 00:28:45,208
- Hvad skal jeg gĂžre? Betale?
- Tjo.
244
00:28:45,333 --> 00:28:51,583
De vil have mig til at arbejde
gĂŠlden af, og de vil mĂžde dig.
245
00:28:51,708 --> 00:28:56,542
Glem det. Jeg hjĂŠlper dig gerne,
men jeg vil ikke have med dem at gĂžre.
246
00:28:56,667 --> 00:28:58,958
- Det siger du, men...
- SÄdan er det.
247
00:28:59,083 --> 00:29:02,042
- Det er for sent, mand. Beklager.
- Hvad mener du?
248
00:29:02,167 --> 00:29:07,375
Det her er et af de steder, hvor jeg
har spillet. Du skal mĂžde ejeren.
249
00:29:07,500 --> 00:29:12,792
- Din store idiot.
- Du sagde, du ville have nye venner.
250
00:29:12,917 --> 00:29:20,208
Ja, nye venner, men ikke gangstere,
der drĂŠber andre barejere.
251
00:29:20,333 --> 00:29:25,000
- Hvorfor skulle jeg vĂŠre interesseret?
- De kan mÄske tage sig af Marcel.
252
00:29:25,125 --> 00:29:29,792
Hej, Adam. Du tog din ven med,
som du lovede.
253
00:29:33,458 --> 00:29:39,250
Velkommen til Greens, mr Rose.
Jeg er Alexei. Vil De have en drink til?
254
00:29:39,375 --> 00:29:44,208
Nej tak. Jeg skal trĂŠne i dag
og ville netop gÄ.
255
00:29:44,333 --> 00:29:49,583
Det er en Êre at have en sÄ kendt
spiller i min bar. Kan vi tage et foto-
256
00:29:49,708 --> 00:29:54,375
- som jeg kan hĂŠnge over baren?
Den dag Chris Rose var pÄ Greens.
257
00:29:54,500 --> 00:29:57,917
- SelvfĂžlgelig.
- Viktor, tag et billede af os.
258
00:30:05,583 --> 00:30:10,500
Perfekt. Lad mig se. Utroligt.
Print det.
259
00:30:10,625 --> 00:30:18,625
Alle skal vide, at jeg kender Chris
Rose. TĂŠnk, hvad man kan med mobiler.
260
00:30:19,500 --> 00:30:26,208
Som dig, Chris. Alle ved, at du bare er
en fodboldspiller, men du er vist mere.
261
00:30:26,333 --> 00:30:28,792
- Sikkert.
- VÊr ikke sÄ beskeden.
262
00:30:28,917 --> 00:30:32,583
- Jeg har set dig. SĂ„ meget talent.
- Tak.
263
00:30:32,708 --> 00:30:35,625
Og ydmyg.
264
00:30:35,750 --> 00:30:40,708
Adam har sagt, at du ikke synes om
at vĂŠre flyttet til East Stratford.
265
00:30:40,833 --> 00:30:45,292
Har han?
Nej, det er bare uvant.
266
00:30:45,417 --> 00:30:50,292
Jeg kan mÄske tilbyde en lÞsning
pÄ alt og hjÊlpe din ven samtidigt.
267
00:30:50,417 --> 00:30:55,208
- Ville du vĂŠre interesseret?
- NĂŠppe. Jeg er jo bare en spiller.
268
00:30:55,333 --> 00:30:58,417
- Det, du ser, er det, du fÄr.
- Muligvis.
269
00:30:58,500 --> 00:31:04,083
Men gĂžr du mig denne lille tjeneste,
kan vi tilbyde meget til gengĂŠld.
270
00:31:11,292 --> 00:31:15,125
Der er penge nok til,
at din ven kan betale hele sin gĂŠld.
271
00:31:17,083 --> 00:31:20,667
Okay, lad os vĂŠre ĂŠrlige.
Hvad vil du?
272
00:31:20,792 --> 00:31:25,500
NĂŠste kamp mod Clatchford.
GĂžr alt, du kan, for at I taber.
273
00:31:33,375 --> 00:31:39,208
SÄ, far... Jeg har fÄet denne telefon.
De vil have besked inden 24 timer.
274
00:31:40,375 --> 00:31:44,042
Er jeg med, sender jeg en sms,
og sÄ forsvinder alle Adams problemer.
275
00:31:45,042 --> 00:31:49,750
Og sÄ lÞser de kontraktforskellen
mellem Marcel og mig.
276
00:31:52,000 --> 00:31:54,917
Jeg skal sĂžrge for
at tabe en eller to kampe.
277
00:31:56,208 --> 00:32:01,750
Det er ikke, som du havde Ăžnsket,
men intet er blevet, som jeg troede.
278
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
Desuden vil jeg have hĂŠvn.
IsÊr pÄ Marcel.
279
00:32:08,458 --> 00:32:11,917
Han spolerede jo kampen,
sÄ spiller det nogen rolle?
280
00:32:16,375 --> 00:32:20,833
NÄ, far... Jeg skal gÄ nu.
281
00:32:22,250 --> 00:32:24,458
Tak for snakken.
282
00:32:43,917 --> 00:32:50,167
- Har du bestemt dig?
- Jeg vil have Ăžsters og steak.
283
00:32:50,292 --> 00:32:54,042
Ăsters?
Jeg tager rĂžget laks og kylling.
284
00:32:54,125 --> 00:32:56,292
Tak.
285
00:32:56,417 --> 00:33:02,167
Jeg drikker som regel ikke sÄ meget
med fyre, isÊr ikke pÄ dates.
286
00:33:02,292 --> 00:33:06,542
Nej, det stiger op i hovedet pÄ dig.
Det er derfor, jeg giver dig mere.
287
00:33:06,625 --> 00:33:11,208
- Hvorfor her?
- For en fodboldspiller er alt muligt.
288
00:33:11,958 --> 00:33:15,833
- Jeg ville gĂžre det med stil.
- Du mener imponere?
289
00:33:15,958 --> 00:33:20,542
MÄske, men jeg vil have
en sÄ romantisk dag som muligt.
290
00:33:24,250 --> 00:33:27,375
- Tak.
- Du ville spĂžrge mig om noget.
291
00:33:28,250 --> 00:33:30,583
- Jeg har en ven...
- Er det Adam igen?
292
00:33:30,708 --> 00:33:34,333
Mine venner synes, at det var
sÄ pinligt. TÊnk at vÊre der...
293
00:33:34,458 --> 00:33:38,375
- ...nÄr de tager alle ens ting.
- Tog de alle hans ting?
294
00:33:38,500 --> 00:33:45,583
- Ja, alt. KĂžkkengrej og mĂžbler.
- Var det sÄ slemt?
295
00:33:45,708 --> 00:33:50,375
Jeg troede bare, de tog ham med
bukserne nede. Nej, det er ikke ham.
296
00:33:51,333 --> 00:33:57,083
Det er en kollega.
Han bliver mobbet, kan man sige.
297
00:33:57,208 --> 00:34:00,500
Jeg hader mobbere.
Det handler kun om magt.
298
00:34:00,625 --> 00:34:07,875
Ja, han har mulighed for at fÄ hÊvn.
Det er lidt ukonventionelt og...
299
00:34:09,083 --> 00:34:11,542
- ...mÄske ulovligt.
- Kommer nogen til skade?
300
00:34:11,667 --> 00:34:16,750
- Ikke direkte.
- Kan du hÊvne dig pÄ en mobber...
301
00:34:16,875 --> 00:34:20,833
- ...sÄ bÞr du gÞre det.
- Selv om det er ulovligt?
302
00:34:20,958 --> 00:34:25,708
Hvis ingen kommer til skade,
sÄ er der ingen problemer.
303
00:34:26,500 --> 00:34:30,542
- Jeg skal pÄ toilettet.
- Fint, men efterlad mig ikke her.
304
00:34:30,667 --> 00:34:33,958
Dig? Det er nok aldrig sket.
305
00:34:44,458 --> 00:34:46,708
For helvede.
306
00:35:09,333 --> 00:35:11,875
For Adam...
307
00:35:32,583 --> 00:35:35,542
Dimitri, fodboldspilleren er med.
308
00:37:44,083 --> 00:37:48,958
Efter East Stratfords seneste kamp
er fansene en del skuffede over-
309
00:37:49,083 --> 00:37:53,417
- at bÄde Marcel og Chris er med
i aftenens startopstilling igen.
310
00:37:53,542 --> 00:37:59,625
Hvorfor manageren vĂŠlger at starte
med begge, er et stort mysterium.
311
00:37:59,750 --> 00:38:04,208
NĂŠste uges kamp mod Clatchford.
GĂžr alt, du kan, for at tabe.
312
00:38:04,333 --> 00:38:07,708
Hvis ingen kommer til skade,
sÄ er der ingen problemer.
313
00:38:18,167 --> 00:38:21,750
Tag det roligt, ikke engang du
kan spille sÄ dÄrligt som sidst.
314
00:38:21,875 --> 00:38:24,250
Mr Rose, De har besĂžg.
315
00:38:30,500 --> 00:38:34,042
- Hvad laver I her?
- Adam ringede i gÄr og foreslog -
316
00:38:34,167 --> 00:38:36,792
- at jeg skulle miste
min fodbold-uskyld.
317
00:38:36,917 --> 00:38:43,000
- JasÄ?
- Ja, hun kan vĂŠre din lykkeamulet.
318
00:38:44,625 --> 00:38:51,125
Jeg hÄber, I nyder kampen.
FĂžrer De dem til VIP-rummet?
319
00:38:53,583 --> 00:38:56,833
Adam, hvad fanden har du gang i?
320
00:38:57,833 --> 00:39:02,583
- Det skulle berolige dig lidt.
- Berolige mig? Jeg er mere nervĂžs nu.
321
00:39:02,708 --> 00:39:07,042
Det er fĂžrste gang, jeg laver aftalt
spil, og sÄ tager du hende med?
322
00:39:07,167 --> 00:39:10,167
Undskyld, jeg tĂŠnkte mig ikke om.
Jeg gÄr nu.
323
00:39:14,583 --> 00:39:21,083
Lad os hĂžre, hvad Cris Camara
har at sige om aftenens kamp.
324
00:39:22,792 --> 00:39:28,042
Efter sidste uges fiasko
er det mĂŠrkeligt, at holdledelsen-
325
00:39:28,167 --> 00:39:33,500
- starter med bÄde Rose og Remy igen.
326
00:39:33,625 --> 00:39:38,750
Men fansenes hengivenhed for holdet
er utrolig.
327
00:39:38,875 --> 00:39:44,833
Deres glĂŠde over en sejr
er mÄske det, der skal til-
328
00:39:44,958 --> 00:39:49,083
- for at Chris Rose og Marcel Remy
skal fungere godt sammen.
329
00:39:49,208 --> 00:39:53,750
Ingen ved, hvordan det gÄr mod
Clatchford. Det eneste sikre er-
330
00:39:53,875 --> 00:39:58,000
- at det bliver et spĂŠndende drama.
331
00:39:58,125 --> 00:40:01,375
StÄ ikke i vejen igen,
isÊr hvis jeg skal lave mÄl.
332
00:40:01,500 --> 00:40:08,083
Men tager holdet sig ikke sammen,
vi en eller begge spillere forsvinde.
333
00:40:08,500 --> 00:40:12,667
Jeg mÄ sige det,
mÄske af forkerte grunde-
334
00:40:12,792 --> 00:40:18,125
- men jeg har aldrig vÊret sÄ spÊndt
fÞr en kamp sÄ tidligt pÄ sÊsonen.
335
00:40:19,875 --> 00:40:27,333
Tak, Chris. East Stratfords giver
bolden op, og Rose og Remy starter.
336
00:40:27,792 --> 00:40:34,292
Der er en fortĂŠttet stemning.
Rose og Remy er sikkert-
337
00:40:34,458 --> 00:40:38,000
- nervÞse med tanke pÄ modtagelsen.
338
00:40:41,375 --> 00:40:46,833
Rose kommer slet ikke ind i kampen.
Han spiller ikke, hvor vi troede-
339
00:40:46,958 --> 00:40:51,833
- eller trĂŠneren vil se ham.
Clatchfords er tÊt pÄ!
340
00:40:52,500 --> 00:40:55,833
De ser farligere ud.
De var tÊt pÄ at score.
341
00:40:55,958 --> 00:40:59,917
Holdkammeraterne vil have
mere af Chris Rose. Meget mere.
342
00:41:26,667 --> 00:41:29,375
Det her kan vĂŠre sidste chance.
343
00:41:31,000 --> 00:41:39,000
De fÄr frispark. Sidste chance for
at fÄ bolden ind. Colton tager den.
344
00:41:40,458 --> 00:41:45,750
MÄl af Rose! Utroligt!
345
00:41:46,167 --> 00:41:53,042
- Han har vĂŠret usynlig i 90 minutter.
- Han lavede mÄl.
346
00:41:53,792 --> 00:41:56,292
Chris Rose!
347
00:42:09,625 --> 00:42:13,417
Alexei. Hent ham.
348
00:42:18,917 --> 00:42:21,458
Chris, man of the match!
349
00:42:35,542 --> 00:42:38,333
SĂŠt dig ind i bilen.
350
00:42:46,250 --> 00:42:50,208
- Chris Rose.
- Herregud!
351
00:43:01,417 --> 00:43:08,625
- LĂžste du problemet med algerierne?
- Karina og Vadik talte med John -
352
00:43:08,917 --> 00:43:15,292
- men kom ingen vegne. Viktor
og drengene lavede denne liste.
353
00:43:16,250 --> 00:43:22,250
- Alle deres forretninger er fine.
- Glimrende. Godt gÄet, broder.
354
00:43:22,375 --> 00:43:26,917
- LÊg listen pÄ skrivebordet.
- Chef, vores gÊst er vist vÄgnet.
355
00:43:27,042 --> 00:43:29,208
Godt.
356
00:43:29,333 --> 00:43:34,083
Alexei, sĂŠt dig hos pigen.
Jeg vil tale med vores ven her.
357
00:43:44,583 --> 00:43:46,917
Hej, Chris.
358
00:43:47,042 --> 00:43:53,000
Nej, du kender mig ikke,
og det var sjusket af mig.
359
00:43:54,667 --> 00:43:57,292
Jeg hedder Dimitri.
360
00:43:58,042 --> 00:44:01,333
Og du arbejder for mig.
361
00:44:02,042 --> 00:44:05,333
- Hvor er Ashley?
- Pigen? Hvem er hun?
362
00:44:05,458 --> 00:44:08,792
Ingen. Jeg mĂždte hende i aften.
Hun er ikke indblandet.
363
00:44:10,708 --> 00:44:13,458
Hun klarer sig.
364
00:44:16,833 --> 00:44:19,875
VĂŠr ikke bekymret for hende.
365
00:44:33,250 --> 00:44:40,750
Jeg ville tilbyde dig en, men jeg ved
ikke, om du mener, hvad du siger.
366
00:44:40,875 --> 00:44:45,292
Kampen.
Jeg er ked af, at jeg brĂžd mit lĂžfte.
367
00:44:45,417 --> 00:44:51,833
Ved du, hvorfor jeg holder af vodka?
Det er enkelhed i sin reneste form.
368
00:44:53,083 --> 00:44:58,750
- Jeg er ikke med.
- Dens kerne. Vodka er enkelt.
369
00:44:58,875 --> 00:45:06,333
Se, hvor ren og frisk den ser ud.
Ingen farver. Ingen uklarhed.
370
00:45:07,958 --> 00:45:10,250
Helt ren.
371
00:45:13,042 --> 00:45:15,792
Men med bid.
372
00:45:18,458 --> 00:45:23,375
Kender du det etymologiske indhold
af ordet vodka, Chris?
373
00:45:24,125 --> 00:45:28,833
- Nej, desvĂŠrre.
- Det er i orden.
374
00:45:28,958 --> 00:45:35,625
Det er der kun fÄ, der gÞr.
Det er det slaviske ord for vand.
375
00:45:36,333 --> 00:45:38,625
Voda.
376
00:45:39,167 --> 00:45:44,667
ForstÄr du, Chris.
Selv dens navn er enkelt.
377
00:45:46,208 --> 00:45:52,958
Man kan trods alt ikke fÄ
noget renere end vand.
378
00:45:55,292 --> 00:46:00,875
SĂ„... har vi forretningsaspektet -
379
00:46:01,792 --> 00:46:08,458
- af vodka.
Tag bĂžndernes mad, kartoflen.
380
00:46:09,417 --> 00:46:16,375
Man destillerer det,
indtil det bliver en ren og enkel vĂŠske-
381
00:46:16,500 --> 00:46:21,417
- som vi sĂŠlger for hundrede gange
dens oprindelige vĂŠrdi.
382
00:46:22,500 --> 00:46:27,833
ForstÄr du nu,
hvorfor mĂŠnd som jeg -
383
00:46:29,292 --> 00:46:32,167
- sÊtter pris pÄ vodka?
384
00:46:33,417 --> 00:46:36,167
Det tror jeg.
385
00:46:38,958 --> 00:46:43,417
Hvorfor syntes du,
at det var en god idé...
386
00:46:43,542 --> 00:46:47,917
- ...at gĂžre tingene indviklede?
- Det var et uheld.
387
00:46:51,042 --> 00:46:55,500
SÄ du lavede mÄl med en fejltagelse?
388
00:46:58,042 --> 00:47:00,750
Det er...
389
00:47:01,333 --> 00:47:03,583
Den var god.
390
00:47:15,792 --> 00:47:20,458
- Jeg tror ikke pÄ det.
- Det var muskelhukommelsen.
391
00:47:20,583 --> 00:47:24,208
- Bolden kom flyvende, og sÄ...
- Hold din kĂŠft!
392
00:47:24,750 --> 00:47:30,083
Vi havde en aftale!
En enkel aftale!
393
00:47:30,875 --> 00:47:37,250
Du skulle bare sĂžrge for, at I tabte,
men pÄ grund af dig -
394
00:47:37,958 --> 00:47:42,125
- vandt I, og jeg tabte en masse penge.
395
00:47:42,250 --> 00:47:47,792
- Intet ved det er enkelt!
- Du fÄr pengene tilbage.
396
00:47:47,917 --> 00:47:53,125
Jeg kan gĂžre det om.
Jeg har 50.000 i banken-
397
00:47:53,250 --> 00:47:56,625
- og tjener 5.000 om ugen,
sÄ du kan fÄ pengene tilbage.
398
00:48:00,458 --> 00:48:05,375
Jeg synes om dig, Chris.
Du er en morsom mand.
399
00:48:06,167 --> 00:48:11,000
Da jeg hĂžrte om,
hvad lĂžrdagens kamp kunne give -
400
00:48:11,125 --> 00:48:18,833
- fredag aften, spillede jeg og
mine venner mange penge pÄ den.
401
00:48:20,583 --> 00:48:24,125
- Vi tabte millioner.
- Jeg kan gĂžre det om.
402
00:48:24,250 --> 00:48:30,125
Nej... det ville vĂŠre for risikabelt.
403
00:48:31,208 --> 00:48:34,583
Ikke enkelt.
Husk, at jeg synes om det enkle.
404
00:48:34,708 --> 00:48:38,833
Der mÄ vÊre noget, jeg kan gÞre.
Jeg er sikker pÄ, at jeg kan gÞre det.
405
00:48:38,917 --> 00:48:43,292
Jeg har et professionelt ansvar
for at vise verden-
406
00:48:43,417 --> 00:48:47,958
- hvad der sker, hvis man snyder mig.
407
00:48:48,083 --> 00:48:53,292
- Folk mÄ ikke tro, jeg er blevet blÞd.
- Nej, men jeg beder dig.
408
00:48:53,417 --> 00:48:57,458
Jeg lover, at jeg kan lĂžse det.
Lad mig gÄ, sÄ ordner jeg det.
409
00:48:58,083 --> 00:49:02,042
Men alternativet er at... drĂŠbe dig.
410
00:49:03,250 --> 00:49:05,583
Og at drĂŠbe dig er -
411
00:49:07,375 --> 00:49:11,458
- noget rod.
Helt sikkert ikke enkelt.
412
00:49:14,500 --> 00:49:19,708
Lad os sige, at jeg giver dig -
413
00:49:19,833 --> 00:49:23,875
- fire uger til at skaffe
to millioner pund.
414
00:49:26,167 --> 00:49:29,667
- Kan du klare det, Chris?
- Helt sikkert.
415
00:49:29,792 --> 00:49:34,625
Og du ville ikke gĂžre noget dumt
som at gÄ til politiet?
416
00:49:34,750 --> 00:49:37,333
SelvfĂžlgelig ikke.
417
00:49:39,875 --> 00:49:44,458
Okay... Godt.
418
00:49:46,250 --> 00:49:52,375
For fĂžrste gang i min karriere
giver jeg nogen en chance til.
419
00:49:54,250 --> 00:50:00,125
Du har fire uger.
Men gÄr du til politiet -
420
00:50:01,125 --> 00:50:06,042
- eller ikke klarer det,
tager jeg det fra dig, som du elsker.
421
00:50:06,917 --> 00:50:12,208
Din familie. Og dine ben.
422
00:50:13,250 --> 00:50:19,042
For tro mig, min ven.
NÄr vi er fÊrdige med dig -
423
00:50:20,625 --> 00:50:23,542
- har du ikke brug for nogen af delene.
424
00:50:26,708 --> 00:50:28,958
Viktor!
425
00:50:33,000 --> 00:50:36,292
FĂ„ ham og pigen ud herfra.
426
00:50:48,000 --> 00:50:51,208
- Chris, hvad sker der?
- Det fortĂŠller jeg om lidt, kom.
427
00:50:51,333 --> 00:50:55,458
- Hvad fanden sker der, Chris?
- Vi tager en taxi, sÄ fortÊller jeg det.
428
00:50:55,583 --> 00:50:59,208
- Taxi? Vi bĂžr ringe til politiet.
- Nej, vi kan ikke indblande dem.
429
00:50:59,333 --> 00:51:03,750
- Vi blev jo kidnappet!
- Du forstÄr det ikke.
430
00:51:03,875 --> 00:51:09,000
- En fodboldting. Den nye pÄ holdet.
- Som en indvielsesritual?
431
00:51:09,125 --> 00:51:12,625
- Ja. Derfor ringer vi ikke til politiet.
- Du gĂžr ikke, men jeg kan gĂžre det.
432
00:51:12,750 --> 00:51:18,875
- Ashley, fodbold betyder alt for mig.
- Hvad er det, du vil sige?
433
00:51:19,458 --> 00:51:23,750
Det har vĂŠret en del af mig siden
barndommen, lĂŠnge fĂžr vi mĂždtes.
434
00:51:23,875 --> 00:51:27,583
SĂ„ du ville vĂŠlge det frem for mig?
435
00:51:28,625 --> 00:51:34,500
Ashley. Hvis du beder mig om
at vĂŠlge mellem dig og fodbold...
436
00:51:34,625 --> 00:51:37,917
- ...er jeg ked af det, men...
- GĂ„ ad helvede til, Chris.
437
00:51:41,458 --> 00:51:43,542
Nu er du i hvert fald sikker.
438
00:51:56,125 --> 00:52:00,042
Jeg er flad.
Jeg skylder folk en masse penge.
439
00:52:00,167 --> 00:52:04,417
Jeg mÄ kunne gÞre noget. Jeg er
sikker pÄ, at du kan fÄ dem tilbage.
440
00:52:04,542 --> 00:52:08,500
- GĂžr alt, du kan, for at tabe.
- Hvad er problemet?
441
00:52:08,625 --> 00:52:16,625
Du har fire uger. Men gÄr du til
politiet, eller klarer du det ikke -
442
00:52:18,417 --> 00:52:20,958
- sÄ tager jeg det fra, som du elsker.
443
00:52:21,500 --> 00:52:26,000
Din familie... og dine ben.
444
00:52:32,417 --> 00:52:36,458
- Hvad er det? SpillegĂŠld?
- Noget i den stil.
445
00:52:37,375 --> 00:52:41,917
Hvis du lÄner mig pengene,
arbejder jeg gratis for jer altid.
446
00:52:42,042 --> 00:52:46,958
Hvor tillokkende det end lyder,
sÄ har jeg ikke pengene.
447
00:52:47,542 --> 00:52:52,208
Du har mÄske glemt, at jeg brugte
hele vores budget pÄ to spillere.
448
00:52:53,167 --> 00:52:55,750
Tak, fordi du overvejede det.
449
00:53:03,125 --> 00:53:06,542
- Mr Rose, tak, fordi De kom.
- Du kan kalde mig Chris.
450
00:53:06,625 --> 00:53:12,333
- SĂ„, Chris. Du vil afslutte kontoen?
- Jeg vil hĂŠve pengene i dag -
451
00:53:12,458 --> 00:53:14,875
- men vil ogsÄ optage
et sÄ stort lÄn som muligt.
452
00:53:14,958 --> 00:53:19,208
Han begynder at samle penge sammen.
Han er i banken.
453
00:53:19,333 --> 00:53:23,958
SÞrg for, at I har styr pÄ ham.
Han mÄ ikke gÄ til politiet.
454
00:53:24,083 --> 00:53:28,583
Jeg kan ikke hjĂŠlpe dig, hvis jeg ikke
ved, hvad pengene skal bruges til.
455
00:53:28,708 --> 00:53:32,750
LÄnet er baseret pÄ ting som
hus, arbejde og sikkerhed.
456
00:53:32,875 --> 00:53:36,500
Hvis det er alt, jeg kan lÄne,
siger jeg tak for denne gang.
457
00:53:45,500 --> 00:53:51,542
HÞr. Jeg fÄr 65.000 i morgen.
SpĂžrg Dimitri, hvor han vil have dem.
458
00:53:52,417 --> 00:53:55,542
Hvis I lod vĂŠre med at forfĂžlge mig,
ville det gÄ meget hurtigere.
459
00:54:00,375 --> 00:54:06,000
- Det hele er din skyld, Adam.
- Undskyld, det var ikke meningen.
460
00:54:06,125 --> 00:54:09,625
- Du skulle ikke have scoret.
- Det siger du ikke?
461
00:54:09,750 --> 00:54:14,125
- Hvor meget fik du samlet sammen?
- Omkring 70.000.
462
00:54:14,792 --> 00:54:18,833
- Det er slet ikke i nĂŠrheden.
- Det er sivet ind!
463
00:54:18,958 --> 00:54:24,583
- Jeg troede, spillere var stenrige.
- Ja, i aktiver, men ikke kontanter.
464
00:54:25,417 --> 00:54:30,458
Det er nok mere indbringende at samle
tomme flasker og true spillere.
465
00:54:30,583 --> 00:54:34,042
- Hvem skulle tro det?
- Undskyld, jeg stod lige af.
466
00:54:34,125 --> 00:54:36,333
Glem det, makker.
467
00:54:37,167 --> 00:54:41,125
Jeg har vĂŠret overalt
for at forsĂžge at skaffe pengene.
468
00:54:41,625 --> 00:54:45,833
Vi har vist kun en mulighed tilbage,
og den skal du hjĂŠlpe mig med.
469
00:54:48,125 --> 00:54:52,792
Jeg skulle have lyttet til min mor.
Du har dÄrlig indflydelse.
470
00:54:53,333 --> 00:54:56,292
SĂ„ havde jeg sluppet
for at vĂŠre her nu.
471
00:54:58,625 --> 00:55:01,000
Er du parat?
472
00:55:04,708 --> 00:55:07,000
SĂ„ er det nu.
473
00:55:09,292 --> 00:55:12,208
RĂžr dig ikke!
474
00:55:13,750 --> 00:55:17,667
- Bliv i bilen.
- Stil dig foran bilen.
475
00:55:18,750 --> 00:55:22,917
RĂžr dig ikke. RĂžr dig ikke.
476
00:55:23,292 --> 00:55:25,458
Kom nu.
477
00:55:43,458 --> 00:55:49,917
Som I lovede,
er I kommet med jeres fĂžrste...
478
00:55:50,458 --> 00:55:52,958
- ...afdrag.
- Hvor er Chris?
479
00:55:53,083 --> 00:55:57,542
TÊnk ikke pÄ ham.
Jeg ville tale med dig alene.
480
00:55:58,417 --> 00:56:04,667
Det mÄ vÊre skÞnt at have en ven,
der gÞr sÄ meget for dig.
481
00:56:07,250 --> 00:56:11,750
- Hvad fanden er det her? Hent Viktor.
- Javel, chef.
482
00:56:13,000 --> 00:56:15,292
- Viktor?
- Hvad er der?
483
00:56:16,042 --> 00:56:19,583
Viktor, Äbn kasserne
og ĂždelĂŠg dem med det samme.
484
00:56:23,750 --> 00:56:26,708
- Er det de kasser, I stjal?
- Ja, hvorfor?
485
00:56:26,833 --> 00:56:33,000
De er forbundet til
sikkerhedsanordninger.
486
00:56:33,875 --> 00:56:39,458
Komplicerede lÄse, farvepatroner
og sporingsudstyr.
487
00:56:39,583 --> 00:56:46,333
- Undskyld, det vidste vi ikke.
- Bare politiet ikke har sporet dem.
488
00:56:46,458 --> 00:56:50,708
Hvis de har, ved vi, hvad der sker.
Ikke, Adam?
489
00:56:50,833 --> 00:56:56,167
Det er de fĂžrste 25.000,
og I har fÄet de andre kasser.
490
00:56:57,542 --> 00:57:02,042
Chef, der ligger 30.000
i de Ăždelagte kasser.
491
00:57:02,542 --> 00:57:08,000
UdmĂŠrket. SĂ„ I har medbragt -
492
00:57:08,125 --> 00:57:15,417
- 100.000 i dag. Det bliver nok
et udmĂŠrket samarbejde.
493
00:57:16,708 --> 00:57:19,042
SkÄl.
494
00:57:30,333 --> 00:57:34,167
- Betjent Rice.
- KommissĂŠr Crawford?
495
00:57:34,292 --> 00:57:38,625
- Hvad har vi her?
- Saunders mÄ forklare det.
496
00:57:38,750 --> 00:57:42,583
- Saunders! Sir.
- Tak.
497
00:57:44,458 --> 00:57:50,792
- Saunders.
- VĂŠrditransportrĂžveri. 40.000...
498
00:57:50,917 --> 00:57:54,917
- ...sammen med nogle papirer.
- SĂ„ de vil have forsikringen?
499
00:57:55,083 --> 00:58:00,875
Det forstÄr man. To gerningsmÊnd
med fodboldspillermasker.
500
00:58:01,000 --> 00:58:05,542
- Kan butiksejerne stÄ bag?
- MÄske. De er ikke engle -
501
00:58:05,667 --> 00:58:09,917
- men et job fra indersiden
er oftest mere organiseret.
502
00:58:10,042 --> 00:58:14,417
- Det her var lidt slĂžset.
- Hvad sagde vagterne?
503
00:58:14,542 --> 00:58:19,375
De bliver forhÞrt pÄ stationen. IfÞlge
reglerne mÄ de ikke gÞre modstand.
504
00:58:21,208 --> 00:58:27,000
SĂ„ to sjovere dukker op og stikker af
med 40.000 pund i kontanter-
505
00:58:27,125 --> 00:58:32,458
- uden at der bliver affyret skud
eller opstÄr tumult?
506
00:58:33,667 --> 00:58:37,042
- Fremragende.
- To mĂŠnd forklĂŠdt som fodboldspillere-
507
00:58:37,167 --> 00:58:41,500
- rĂžvede en vĂŠrditransport i dag
i Romford, men ingen kom til skade.
508
00:58:41,625 --> 00:58:47,375
GerningsmĂŠndene slap vĂŠk med
40.000 pund. Politiet sĂžger vidner.
509
00:58:47,500 --> 00:58:53,917
IsÊr en lille dreng der blev set pÄ
overvÄgningsbilleder ved flugtbilen.
510
00:58:58,375 --> 00:59:02,875
- Hvorfor sagde du ikke noget?
- Det ved jeg ikke.
511
00:59:03,375 --> 00:59:08,500
Jeg var sikkert flov.
Desuden havde du travlt med Marcel.
512
00:59:08,625 --> 00:59:12,250
Alle de problemer
er smÄ og irrelevante nu.
513
00:59:12,708 --> 00:59:19,292
Du kĂžbte os tid, men hvordan skal
vi skaffe 1,9 mio. pund pÄ tre uger?
514
00:59:20,042 --> 00:59:25,208
Vi kan ikke fortsĂŠtte med vĂŠrdi-
transporter. Det giver for fÄ penge-
515
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
- og desuden bliver de sporet.
516
00:59:28,833 --> 00:59:33,958
Det var kun en start.
Det her er nÞglen, det er jeg sikker pÄ.
517
00:59:34,083 --> 00:59:37,292
Vi mÄ have en plan, finde
modstandernes svagheder-
518
00:59:37,417 --> 00:59:40,500
- og vinde trofĂŠet i slutningen
af sĂŠsonen.
519
00:59:49,583 --> 00:59:51,958
- Vi har fundet bilen.
- Glimrende, hvor?
520
00:59:52,083 --> 00:59:59,500
UdbrÊndt i skoven. Den blev stjÄlet i
sidste uge. Der er ingen beviser i den.
521
00:59:59,625 --> 01:00:04,792
- Jeg havde hÄbet pÄ ledetrÄde.
- Vi har de fantombilleder, du bad om.
522
01:00:04,917 --> 01:00:10,708
Allerede? Flot! Vis mig dem.
Nogle kendte eller nye?
523
01:00:10,833 --> 01:00:14,083
- De er helt sikkert kendte.
- Lad mig se.
524
01:00:16,417 --> 01:00:22,583
Meget morsomt, Lee.
Godt klaret, alle sammen.
525
01:00:22,708 --> 01:00:27,833
Men mon I ler,
nÄr de kommer til at slÄ nogen ihjel?
526
01:01:23,250 --> 01:01:27,708
- Utroligt! Meget detaljeret.
- Vi mÄ gÞre det rigtigt.
527
01:01:27,833 --> 01:01:31,417
- Vi kan ikke tillade os fejl.
- Hvordan ved du, at der er penge der?
528
01:01:31,542 --> 01:01:37,208
Se denne liste.
Det er andre kriminelles virksomheder.
529
01:01:37,333 --> 01:01:41,000
- Hvor fik du fat i den?
- Jeg tog den fra Dimitris skrivebord.
530
01:01:41,125 --> 01:01:47,625
- Nu tager vi ikke fra de uskyldige.
- Tag fra de rige og giv til de rigere.
531
01:01:47,750 --> 01:01:53,375
Men alligevel ikke. De er farlige, Adam.
Vi kan havne midt i en bandekrig.
532
01:01:53,500 --> 01:01:57,958
- Det kunne vĂŠre vĂŠrre.
- Virkelig? Hvordan?
533
01:01:59,708 --> 01:02:04,583
Tja, tal...
534
01:02:04,708 --> 01:02:09,125
Det kan ikke blive vĂŠrre, men
hvordan skal vi rĂžve alle butikkerne?
535
01:02:09,250 --> 01:02:12,792
- Det bliver kun os til en start.
- Hvor begynder vi?
536
01:02:12,917 --> 01:02:15,500
Denne sneaker-butik.
537
01:03:14,375 --> 01:03:20,167
- Det var fantastisk!
- Den store idiot. Butiksejeren.
538
01:03:20,292 --> 01:03:26,000
- Han trak masken af mig.
- Han genkendte dig ikke.
539
01:03:26,125 --> 01:03:29,125
Det spiller ingen rolle.
Han havde mÄske kameraer.
540
01:03:29,250 --> 01:03:33,625
- Hvor meget tror du, vi fik?
- Mere end ventet.
541
01:03:34,292 --> 01:03:38,125
Vi tjekker dem pÄ nettet og laver
et overslag, inden Dimitri fÄr dem.
542
01:03:38,250 --> 01:03:40,833
Ja, han mÄ ikke snyde os igen.
543
01:03:44,708 --> 01:03:50,167
- Undskyld ventetiden, mr Raheem.
- Fint nok, bare fang de svin.
544
01:03:50,292 --> 01:03:54,458
Vi gĂžr, hvad vi kan.
Kan De fortĂŠlle, hvad der skete i dag?
545
01:03:54,583 --> 01:04:00,417
Jeg skulle til at lukke,
da jeg blev rĂžvet af to mĂŠnd.
546
01:04:00,542 --> 01:04:04,875
- Kun to mĂŠnd?
- Det tror jeg. Det gik sÄ stÊrkt.
547
01:04:04,958 --> 01:04:09,792
- Kun to kom ind i butikken.
- Hvad skete der sÄ?
548
01:04:09,917 --> 01:04:17,833
En fyldte sin taske, og da den anden
havde fÄet pengene, forsvandt de.
549
01:04:18,250 --> 01:04:23,042
Vi kigger pÄ filmene fra jeres kameraer
og ser, om vi kan blive klogere.
550
01:04:23,167 --> 01:04:27,542
- Ved De, hvor meget der blev stjÄlet?
- Jeg havde ikke talt kassen op endnu.
551
01:04:27,667 --> 01:04:33,375
- Men de tog varer for mindst 200.000.
- Var det ikke gymnastiksko?
552
01:04:33,500 --> 01:04:39,042
- Nogle koster op til 3.000 pr. par.
- SÄ forstÄr jeg, hvorfor de slog til.
553
01:04:39,167 --> 01:04:45,917
Det bliver svÊrt at anslÄ. De bar
vist masker. Er der andre ting...
554
01:04:46,042 --> 01:04:49,583
- ...som kan hjĂŠlpe med efterforskningen?
- Ja, en af dem var Chris Rose.
555
01:04:51,042 --> 01:04:55,375
- Hvabehar?
- Ham med vÄbenet var Chris Rose.
556
01:04:56,458 --> 01:05:01,292
- SĂ„ han lignede fodboldspilleren?
- Jeg tog fat i hans maske.
557
01:05:01,417 --> 01:05:04,625
Og da jeg sÄ pÄ manden,
var det Chris Rose.
558
01:05:04,750 --> 01:05:06,917
Saunders!
559
01:05:21,000 --> 01:05:24,458
- Okay, du skiller dig af med bilen.
- Samme sted som sidst?
560
01:05:24,583 --> 01:05:29,542
Nej, politiet leder efter den nu,
sÄ vÊlg et andet sted i en fart.
561
01:05:30,208 --> 01:05:36,042
I morgen ved denne tid har Dimitri
omkring 500.000 pund. Tak, mand.
562
01:05:36,167 --> 01:05:40,417
En ven hjĂŠlper en med at flytte, en sand
ven hjĂŠlper en med at flytte et lig.
563
01:05:40,542 --> 01:05:43,583
Vi klarer det her, okay?
564
01:05:50,750 --> 01:05:57,750
- Det ligner ham.
- MÄske, men hvorfor skulle han gÞre det?
565
01:05:58,250 --> 01:06:02,333
Han har mÄske en tvillingebror,
eller ogsÄ har han to masker pÄ.
566
01:06:02,458 --> 01:06:09,083
Dig og dine skĂžre teorier.
Men han ligner ham virkelig.
567
01:06:09,208 --> 01:06:13,500
Hvorfor tager vi ikke ud
og sludrer med ham?
568
01:06:22,500 --> 01:06:25,792
Hej, Chris. Det er Ashley.
569
01:06:25,917 --> 01:06:32,333
Jeg er ked af det, jeg sagde.
Jeg har villet ringe til dig.
570
01:06:33,375 --> 01:06:37,375
Jeg savner dig. Jeg har brug for dig.
571
01:06:38,417 --> 01:06:41,125
Jeg overreagerede.
572
01:06:41,958 --> 01:06:46,250
Ring til mig, nÄr du hÞrer det her.
Hej.
573
01:06:57,375 --> 01:07:00,292
Hej, Chris. Ring til mig.
Jeg vil bare snakke.
574
01:07:10,542 --> 01:07:15,208
- Chris Rose?
- Ja... Hvem spĂžrger?
575
01:07:15,333 --> 01:07:19,667
Jeg er kommissĂŠr Crawford,
og det her er Saunders.
576
01:07:20,458 --> 01:07:24,667
- Hvad kan jeg hjĂŠlpe jer med?
- Jeg er usikker pÄ, om du kan.
577
01:07:24,792 --> 01:07:29,333
Vi efterforsker et rĂžveri i dag,
og dit navn er dukket op.
578
01:07:29,458 --> 01:07:33,250
Vil du tage med pÄ stationen
og svare pÄ et par spÞrgsmÄl?
579
01:07:33,375 --> 01:07:38,958
- Burde jeg kontakte min advokat?
- Nej, slet ikke.
580
01:07:39,083 --> 01:07:43,542
- Det er lidt sent. I morgen tidlig?
- Lad os fÄ det overstÄet.
581
01:07:45,250 --> 01:07:49,292
- Tager vi jeres bil?
- Saunders kan kĂžre din bil.
582
01:07:50,542 --> 01:07:52,833
Rolig, han kĂžrer godt.
583
01:07:53,250 --> 01:07:57,417
Hvem kan man stole pÄ,
hvis man ikke kan stole pÄ politiet?
584
01:08:26,625 --> 01:08:31,417
Adam, gĂžr dit, gĂžr dat.
Hvorfor skal jeg lave lortearbejdet?
585
01:08:31,917 --> 01:08:36,792
MĂ„ jeg lige ringe? Jeg skal mĂžde en ven
i morgen, men mÄ hellere aflyse det.
586
01:08:37,583 --> 01:08:41,958
Fint, men sĂŠt hĂžjttaleren til.
587
01:08:47,042 --> 01:08:49,417
Hvem fanden er det?
588
01:08:51,208 --> 01:08:55,042
- Hej, Adam. Undskyld tidspunktet.
- Pyt med det. Hvad sker der?
589
01:08:55,167 --> 01:09:00,000
GĂ„ nu ikke i panik, men jeg
sidder i en politibil pÄ vej til...
590
01:09:00,125 --> 01:09:02,958
- White Chapels politistation.
- HĂžrte du det?
591
01:09:03,083 --> 01:09:08,500
- Hvad fanden har du lavet?
- Jeg nÄr nok ikke trÊningen -
592
01:09:08,625 --> 01:09:14,083
- med Dimitri i morgen, sÄ lÞs det
og hent mig pÄ politistationen senere.
593
01:09:14,250 --> 01:09:20,125
- Fint, men jeg har vrĂžvl med bilen.
- SĂ„ tag min bil ved politistationen.
594
01:09:20,250 --> 01:09:27,542
Du ved, hvor reservenĂžglen er. Vi ses
pÄ stationen, okay? Vi tales ved.
595
01:09:27,667 --> 01:09:30,792
Okay, jeg venter pÄ, at du ringer.
596
01:09:58,708 --> 01:10:03,625
Dette er en uformel samtale
med mr Chris Rose den...
597
01:10:03,750 --> 01:10:06,917
- 18.
- 18. juli, klokken...
598
01:10:07,042 --> 01:10:11,083
- 00.30.
- 00.30.
599
01:10:11,208 --> 01:10:16,417
- Tak, fordi du hjĂŠlper os, mr Rose.
- Jeg er glad for at kunne hjĂŠlpe til.
600
01:10:16,542 --> 01:10:20,500
Bare det havde vĂŠret lidt tidligere,
og jeg vidste, hvad det handlede om.
601
01:10:20,625 --> 01:10:27,458
Vi tror, at du kan hjĂŠlpe os
med at besvare nogle spÞrgsmÄl.
602
01:10:27,583 --> 01:10:33,292
- Hvor befandt du dig kl. 5 i dag?
- Ja, det er lidt pinligt...
603
01:10:33,417 --> 01:10:36,958
- ...men jeg slog op med min pige.
- Kan hun bekrĂŠfte det?
604
01:10:37,083 --> 01:10:42,125
SelvfÞlgelig. Det var ikke kÞnt, sÄ jeg
ved ikke, om hun vil samarbejde.
605
01:10:42,250 --> 01:10:47,917
Jeg bedrog hende...
men denne sms kan mÄske hjÊlpe jer.
606
01:10:52,542 --> 01:10:55,917
- Hvad handler det her om?
- Klokken fem i dag gik to mĂŠnd -
607
01:10:56,042 --> 01:11:01,792
- ind i en sneaker-butik og rĂžvede den.
De bar fodboldspillermasker.
608
01:11:01,917 --> 01:11:07,125
En maske af mig? Min agent indgik en
aftale med et eventfirma for nylig-
609
01:11:07,250 --> 01:11:11,458
- som fremstiller gummimasker
til fansene. Jeg kan vise jer den.
610
01:11:11,583 --> 01:11:17,542
- Det er ikke nĂždvendigt.
- Der er begÄet to forbrydelser.
611
01:11:18,125 --> 01:11:22,458
Du har mÄske hÞrt om
vĂŠrditransportrĂžveriet i sidste uge.
612
01:11:22,583 --> 01:11:27,125
Der havde de to gerningsmĂŠnd
masker af to fodboldproffer.
613
01:11:27,250 --> 01:11:33,667
Selv om de har ĂŠndret karakter,
tror vi, at det er de samme personer.
614
01:11:33,833 --> 01:11:39,625
Vil I tale med alle spillere i ligaen?
PĂžj-pĂžj med det.
615
01:11:39,750 --> 01:11:44,250
SelvfĂžlgelig ikke.
I dag fik vi nemlig et gennembrud.
616
01:11:44,917 --> 01:11:48,958
Under rĂžveriet blev masken trukket
af en af gerningsmĂŠndene.
617
01:11:49,083 --> 01:11:53,625
Butikkens overvÄgningskamera
fik et billede af ham.
618
01:11:59,417 --> 01:12:03,333
Nu forstÄr jeg, hvorfor I ville tale
med mig. Han ligner mig meget.
619
01:12:03,458 --> 01:12:07,083
- Er det ikke dig?
- Nej. Jeg forstÄr, hvad I tÊnker.
620
01:12:07,208 --> 01:12:11,208
Havde jeg haft en tvillingebror, havde
jeg ogsÄ sludret med ham, men nej.
621
01:12:11,333 --> 01:12:14,875
Jeg er en Premier League-spiller.
Hvorfor skulle jeg rĂžve en butik?
622
01:12:15,000 --> 01:12:19,792
- Det er det, der forvirrer os.
- Du skrev kontrakt med East Stratford...
623
01:12:19,917 --> 01:12:24,458
- ...men var utilfreds med overgangen.
- Ja, men hvad har det med sagen at gĂžre?
624
01:12:24,583 --> 01:12:28,750
Det var en god kontrakt, men det
plagede mig, at en anden fik hĂžjere lĂžn.
625
01:12:28,875 --> 01:12:35,542
Jeg har ogsÄ hÞrt om
indvielsesritualer blandt nye spillere.
626
01:12:36,042 --> 01:12:40,167
Tror du, at det her er en spĂžg?
Klubben ville fyre mig pÄ stedet.
627
01:12:40,292 --> 01:12:44,125
Mr Rose... Chris.
628
01:12:45,625 --> 01:12:50,958
Jeg siger bare, at nogle gange
gĂžr folk nogle meget dumme ting.
629
01:12:52,583 --> 01:12:59,458
Hvis manden pÄ billedet skulle vÊre dig,
mÄ du hellere sige det nu-
630
01:12:59,583 --> 01:13:02,792
- inden tingene lĂžber lĂžbsk.
631
01:13:07,000 --> 01:13:11,042
- Hvad er der sket?
- Jeg fortĂŠller i bilen.
632
01:13:11,167 --> 01:13:14,042
Mr Rose.
633
01:13:15,125 --> 01:13:18,667
En ting til. HĂžr...
634
01:13:19,750 --> 01:13:27,750
- Ring, hvis du kommer i tanke om noget.
- SelvfĂžlgelig, kommissĂŠr. Tak.
635
01:13:29,292 --> 01:13:34,000
Wow, sikke en skĂžnhed.
Jeg har to store schĂŠfere derhjemme.
636
01:13:34,125 --> 01:13:39,958
Konen fabler hele tiden om at fÄ
en stĂžrre bil. Den ville vĂŠre perfekt.
637
01:13:43,792 --> 01:13:45,917
MĂ„ jeg?
638
01:13:54,167 --> 01:13:58,208
- JasÄ?
- En lang historie, kommissĂŠr.
639
01:13:58,333 --> 01:14:03,208
Jeg tror, at den har
forkert form til os.
640
01:14:14,583 --> 01:14:17,833
- Jeg troede, vi var fĂŠrdige.
- Du har ingen tillid til mig.
641
01:14:17,958 --> 01:14:21,875
- Hvad skete der?
- Jeg mÄtte jo af med varerne -
642
01:14:22,000 --> 01:14:25,250
- sÄ jeg kÞrte ind til Dimitri
og hele vejen hertil.
643
01:14:25,375 --> 01:14:32,292
SuverÊnt. KÞr, jeg har fÄet nok
af politistationen. Adam?
644
01:14:32,417 --> 01:14:36,458
- De der bh'er...?
- Det var sjovt at lĂŠgge dem der.
645
01:14:36,583 --> 01:14:39,833
- Sjovt?
- Det gik bedre, end jeg troede.
646
01:14:39,958 --> 01:14:46,208
- Du skulle have set dit fjĂŠs.
- Hvor fandt du dem... Nej, pyt.
647
01:14:46,333 --> 01:14:48,792
Du er en stor idiot.
648
01:14:58,458 --> 01:15:01,417
Vi kan jo give skoene til holdet.
649
01:15:01,542 --> 01:15:05,583
- Det er vist ikke din stil, Karina.
- Sandt nok.
650
01:15:07,250 --> 01:15:12,958
Alexei, min bror.
Da ham idioten lavede mÄl -
651
01:15:14,042 --> 01:15:18,500
- troede jeg, at vi havde mistet
en masse penge, men ved du hvad?
652
01:15:18,625 --> 01:15:24,292
- Det er mÄske det bedste, der er sket.
- Jeg er enig.
653
01:15:24,750 --> 01:15:29,083
De har tilbagebetalt over
en fjerdedel pÄ under en uge.
654
01:15:29,250 --> 01:15:34,542
- Inden vi ved af det, er de vĂŠk.
- Sikke en skĂŠbne.
655
01:15:35,542 --> 01:15:41,083
De betyder, at vi, og andre,
fÄr pengene hurtigere tilbage.
656
01:15:41,208 --> 01:15:46,708
Men jeg synes om arrangementet.
Gratis penge, risikofrit for os.
657
01:15:47,542 --> 01:15:50,583
Hvem siger, at det skal stoppe?
658
01:15:56,833 --> 01:16:00,417
- Sikke en dag.
- Jeg burde tage hjem.
659
01:16:00,542 --> 01:16:04,583
Du kan blive her.
Du har vel alligevel ingen seng, vel?
660
01:16:05,083 --> 01:16:09,625
NĂŠ.
Jeg sover i en sovepose pÄ gulvet.
661
01:16:11,292 --> 01:16:13,917
Er de virkelig pÄ sporet af os?
662
01:16:16,208 --> 01:16:20,750
- Jeg ved det ikke. De har kun et foto.
- SĂ„ er vi fĂŠrdige!
663
01:16:20,875 --> 01:16:25,333
- VÊr ikke sÄ pessimistisk.
- Hvad skal vi gĂžre?
664
01:16:25,500 --> 01:16:30,167
Vi fortsĂŠtter som fĂžr.
Vi skal bare vĂŠre smartere.
665
01:16:30,292 --> 01:16:33,292
Vi begynder med det, du foreslog i gÄr.
666
01:16:35,792 --> 01:16:43,083
SĂ„ med andre ord, tror jeg, at selv om
vi spiller rigtig godt individuelt-
667
01:16:43,875 --> 01:16:48,750
- sÄ har vi stadig problemer som hold.
668
01:16:51,250 --> 01:16:58,042
Jeg ved, hvad I tĂŠnker.
Det her handler ikke om enkeltpersoner.
669
01:16:58,750 --> 01:17:03,458
Det her gĂŠlder alle herinde,
men jeg har en lĂžsning.
670
01:17:04,042 --> 01:17:08,458
Vi burde lave nogle holdaktiviteter
sammen ud over fodbold.
671
01:17:08,583 --> 01:17:13,750
- Vi er altsÄ et fodboldhold.
- En teambuilding-weekend?
672
01:17:13,875 --> 01:17:18,958
- Jeg tror ogsÄ, at det er forkert.
- Rart, at I to er enige om noget.
673
01:17:19,875 --> 01:17:26,625
I kan vÊlge aktivitet, sÄ tÊnk.
Jeg vil have svar sidst pÄ ugen.
674
01:17:26,750 --> 01:17:31,875
SĂ„ lĂŠnge forsikringsselskabet godkender
det, gÞr jeg ogsÄ. Af sted med jer.
675
01:17:57,042 --> 01:17:59,750
SĂ„ kĂžrer vi.
676
01:18:05,875 --> 01:18:10,625
Giv os pengene! Skynd dig!
677
01:18:10,750 --> 01:18:15,208
- OgsÄ resten.
- Skynd dig.
678
01:18:15,333 --> 01:18:20,250
- Jeg ved, at der er mere.
- Giv mig en chokoladebar nu.
679
01:18:20,375 --> 01:18:24,333
- Vi smutter!
- Vent pÄ mig!
680
01:18:37,792 --> 01:18:42,083
- Giv os pengene.
- LĂŠg vĂŠrdigenstandene i tasken.
681
01:18:43,042 --> 01:18:46,792
Smykker? Tegnebogen.
682
01:18:46,917 --> 01:18:50,833
- LĂŠg den i tasken. RĂžr dig ikke.
- Skynd dig.
683
01:18:50,958 --> 01:18:55,917
- Giv mig en drink!
- Hent pengene derovre.
684
01:19:02,625 --> 01:19:07,167
Rolig. Fyld tasken med penge.
685
01:19:07,292 --> 01:19:11,000
Der sker ikke noget, hvis du
giver os pengene. VĂŠr rolig.
686
01:19:11,125 --> 01:19:16,208
- Bare giv os pengene. Fyld tasken.
- Der er sikret bagtil.
687
01:19:16,333 --> 01:19:18,583
Der er flere, tag resten.
688
01:19:20,083 --> 01:19:24,958
SÄdan. Der er flere. 15 sekunder.
689
01:19:27,542 --> 01:19:29,625
Der er ikke andet.
690
01:19:31,833 --> 01:19:35,833
- Eks-anfÞrerne har slÄet til igen.
- Hvad kaldte du dem?
691
01:19:35,958 --> 01:19:41,375
- Aviserne kalder dem eks-anfĂžrerne.
- JasÄ. Jeg sagde det jo.
692
01:19:42,125 --> 01:19:45,417
- Vi smutter.
- Sir, det gÄr ud over algerierne.
693
01:19:45,542 --> 01:19:49,208
Det er dÄrligt nyt. Skynd dig.
694
01:19:59,917 --> 01:20:04,417
Politiet er forblĂžffet over alle
rĂžverierne i East London og Essex.
695
01:20:04,542 --> 01:20:09,500
Scotland Yard siger, er ikke er grund
til bekymring. Alt er under kontrol.
696
01:20:09,625 --> 01:20:14,958
Men mange kritikere kalder
politiet for amatĂžrer.
697
01:20:15,917 --> 01:20:21,333
- Har du lĂŠst det?
- I morgen henter jeg Chris og Adam igen.
698
01:20:33,833 --> 01:20:38,083
- Vi klarer det sgu.
- Tre ugers hÄrdt arbejde -
699
01:20:38,208 --> 01:20:40,833
- og kun 500.000 tilbage.
700
01:20:41,875 --> 01:20:46,125
- Hvad drikker du?
- Vodka. Jeg er begyndt at synes om det.
701
01:20:47,250 --> 01:20:53,208
- Hvorfor mĂždes vi her?
- Jeg ville gĂžre det med stil.
702
01:20:53,333 --> 01:20:56,083
Premier League-spillerstil.
703
01:21:00,292 --> 01:21:06,167
- Drenge, tak, fordi I stiller op.
- Vi skulle jo lave flere ting sammen.
704
01:21:06,292 --> 01:21:13,875
Ja, men han mente nok noget mere
sikkert. Vil nogen stÄ af, sÄ gÞr det.
705
01:21:14,042 --> 01:21:18,875
- Ingen vil bebrejde jer noget.
- I er en del af vores plan nu.
706
01:21:19,000 --> 01:21:25,417
Her har vi maskerne og redskaberne.
Vi ses i bussen, nÄr I har klÊdt om.
707
01:22:06,792 --> 01:22:11,708
Okay, drenge. I to bliver her.
Resten gÄr ind nu. Skynd jer.
708
01:22:20,542 --> 01:22:25,292
Tag sÄ meget, I kan,
og sÄ smutter vi. Skynd jer.
709
01:22:28,208 --> 01:22:34,417
- SÄdan. Sidste betalingsdag. Parat?
- Siden dag et.
710
01:22:34,542 --> 01:22:37,042
Lad os afslutte det.
711
01:22:47,125 --> 01:22:52,000
Jeg har ti tasker til i bilen.
700.000 i alt.
712
01:22:57,875 --> 01:23:01,125
Tag hans bilnĂžgler og hent taskerne.
713
01:23:12,958 --> 01:23:17,292
Men du skyldte mig
kun 500.000 mere.
714
01:23:18,750 --> 01:23:22,167
Vi var heldige. Vi betaler
200.000 ekstra for vores frihed.
715
01:23:22,292 --> 01:23:26,417
- Vi antog, at I ville presse os.
- Listigt.
716
01:23:26,542 --> 01:23:30,375
Meget smart og helt rigtigt.
717
01:23:31,708 --> 01:23:37,500
Men du er en mand af ĂŠre, Christoffer
Rose. Du lovede at betale tilbage-
718
01:23:37,625 --> 01:23:39,917
- og det har du gjort.
719
01:23:41,167 --> 01:23:46,500
SĂ„... Hvad gĂžr jeg nu?
720
01:23:48,417 --> 01:23:50,750
Hvad synes du, Alexei?
721
01:23:51,500 --> 01:23:57,792
Nu da politiet er efter dem,
burde vi lade dem gÄ.
722
01:23:57,917 --> 01:24:04,042
Jeg er enig. De var heldige denne gang.
Vi mÄ ikke udfordre skÊbnen.
723
01:24:04,167 --> 01:24:07,750
- Se, hvordan det gik i starten.
- Sandt.
724
01:24:11,250 --> 01:24:17,000
Okay, vi en aftale, drenge.
I har kĂžbt jer fri, men -
725
01:24:17,125 --> 01:24:23,875
- jeg vil aldrig se jer igen.
726
01:24:24,750 --> 01:24:29,625
- Er det forstÄet?
- Jeg vil aldrig spille igen.
727
01:24:50,708 --> 01:24:55,333
- Hvad fanden sker der?
- Chris!
728
01:25:21,500 --> 01:25:23,625
RĂžr mig ikke!
729
01:25:23,750 --> 01:25:27,792
- Hvad fanden skete der?
- Jeg har samarbejdet med politiet.
730
01:25:27,917 --> 01:25:31,208
- KommissĂŠr, vil du tage dem af?
- Hvorfor sagde du det ikke?
731
01:25:31,333 --> 01:25:34,833
- Venner fortĂŠller hinanden alt.
- Lev ikke i fornĂŠgtelse.
732
01:25:34,958 --> 01:25:39,500
Du er elendig til at lyve. Ved du,
hvorfor du har spillet sÄ meget vÊk?
733
01:25:39,667 --> 01:25:44,667
Fordi du aldrig siger noget.
Alle ved, nÄr du lyver. KommissÊr...
734
01:25:44,792 --> 01:25:48,333
- Fik vi beviser nok?
- Vi fik hele samtalen.
735
01:25:48,458 --> 01:25:52,000
Dimitri og hans bande
ryger ind i meget lang tid.
736
01:25:52,833 --> 01:25:56,667
Jeg har mange spÞrgsmÄl nu, Chris.
Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.
737
01:25:56,792 --> 01:26:04,333
- Det begyndte ved forhĂžret.
- Hvis det her skulle vĂŠre dig -
738
01:26:04,458 --> 01:26:09,042
- mÄ du hellere sige det nu,
inden tingene lĂžber lĂžbsk.
739
01:26:14,375 --> 01:26:18,542
Okay, du har ret. Det er mig.
740
01:26:19,000 --> 01:26:23,458
Jeg og min ven bliver afpresset af
den russiske mafia. Vi skal betale dem.
741
01:26:28,375 --> 01:26:33,833
- Lee, tag du bare hjem til din kone.
- Fint.
742
01:26:34,708 --> 01:26:37,208
SĂ„ lĂžser du det her.
743
01:26:49,083 --> 01:26:52,042
- Jeg ryger ikke.
- Ikke?
744
01:26:56,042 --> 01:27:00,375
Vil du fortĂŠlle, hvordan du kom
i kontakt med den russiske mafia?
745
01:27:05,542 --> 01:27:10,292
Crawford mindede om min far.
Han var ogsÄ speciel.
746
01:27:13,500 --> 01:27:18,917
Det var Chris' eneste vej ud af
mareridtet. Sammen havde vi en ny plan.
747
01:27:19,292 --> 01:27:23,375
En, der fik Dimitri til at tro,
at politiet ikke vidste noget.
748
01:27:26,958 --> 01:27:31,208
Crawford, det er Rice. Han gÄr ind nu.
749
01:27:31,792 --> 01:27:36,792
Hvilket politi ville tillade,
at to fyre fortsatte med at stjĂŠle?
750
01:27:36,917 --> 01:27:40,750
Undrede det dig ikke,
at Dimitri kunne overvÄge os sÄ tÊt?
751
01:27:40,875 --> 01:27:45,292
Den mobil, Alexei gav mig, blev sporet.
752
01:27:45,417 --> 01:27:49,000
Og den viden muliggjorde
den anden del af vores plan.
753
01:27:50,375 --> 01:27:54,750
- Betjent Rice? Sker det i aften?
- Ja, vi har fÄet besked.
754
01:27:55,792 --> 01:28:00,583
SĂ„ blev det hele planlagt af politiet,
som brugte beslaglagte beviser...
755
01:28:00,708 --> 01:28:05,500
- ...og politifonde som bytte.
- Endnu en af Crawfords skÞre idéer.
756
01:28:05,625 --> 01:28:09,792
Vi har alle gjort ting fĂžr,
sÄ lÊg jeres bidrag i kassen.
757
01:28:09,917 --> 01:28:15,250
Men med tiden vidste vi,
at vi skulle til at stoppe.
758
01:28:15,375 --> 01:28:19,417
Vi skulle have et resultat,
inden Dimitri snuppede pengene.
759
01:28:19,958 --> 01:28:23,417
SĂ„ var det,
jeg involverede hele holdet.
760
01:28:26,167 --> 01:28:29,917
De hjalp mig med at skaffe penge
til de fire fĂžrste tasker.
761
01:28:32,750 --> 01:28:37,042
Og de elskede at fake et rĂžveri,
mens russerne sÄ pÄ.
762
01:28:37,167 --> 01:28:41,083
Ja, det sÄ sÄdan ud.
Men hvad stjal vi egentlig?
763
01:28:43,792 --> 01:28:46,917
Bleer. 12 store tasker med bleer.
764
01:28:47,708 --> 01:28:52,042
- Hvordan klarede politiet det?
- Vi har jaget Dimitri i flere Är -
765
01:28:52,167 --> 01:28:58,000
- men kom ikke tÊt pÄ ham. Vi kunne
have fanget ham, men mÄtte ikke.
766
01:28:58,125 --> 01:29:02,958
I skabte kaos,
sÄ jeg mÄtte give jer et nyt fokus.
767
01:29:03,083 --> 01:29:08,042
- Utroligt. Tak for alt.
- Glem det.
768
01:29:08,167 --> 01:29:13,542
Jeg er glad for, at det lĂžste sig.
Og nu til den sidste brik i spillet.
769
01:29:13,667 --> 01:29:16,792
- Her er alle de penge, du spillede op.
- Hvad, hvordan?
770
01:29:16,917 --> 01:29:20,417
Jeg fik mine 75.000 tilbage,
og politiet fik fat i de stjÄlne sko-
771
01:29:20,542 --> 01:29:24,708
- sÄ forsikringsselskabet gav mig en
lille bonus. Nu fÄr du den her af mig.
772
01:29:24,833 --> 01:29:27,708
Jeg har ogsÄ en til en anden.
773
01:29:30,125 --> 01:29:34,542
Ved du, hvor mange problemer
du skabt for fodboldverdenen?
774
01:29:34,667 --> 01:29:38,417
Pyt med ham. Han har brug for lidt
opmĂŠrksomhed for at fĂžle sig elsket...
775
01:29:38,542 --> 01:29:44,042
- ...selv om han skider pÄ sine venner.
- En ting har plaget mig.
776
01:29:44,167 --> 01:29:48,167
- Jeg synes ikke om dig, men du er god.
- Bedre end dig.
777
01:29:49,292 --> 01:29:55,208
Du var ikke den eneste, der troede,
at rĂžverierne var ĂŠgte. Der var en til.
778
01:29:55,333 --> 01:29:58,250
Ikke sandt, Marcel?
779
01:29:58,375 --> 01:30:02,375
Marcel er en dygtig spiller,
men han har stadig ikke lavet nogen mÄl.
780
01:30:02,500 --> 01:30:06,167
- Og han tackler sine medspillere.
- Hvad er det, du vil sige?
781
01:30:06,333 --> 01:30:09,833
Du har taget imod bestikkelse for
fiksede kampe fra starten, ikke?
782
01:30:09,958 --> 01:30:15,083
Marcel Remy, du er anholdt,
mistĂŠnkt for matchfixing.
783
01:30:17,250 --> 01:30:20,667
- Kan du oversĂŠtte det?
- Slip ham!
784
01:30:29,750 --> 01:30:33,583
Mine damer og herrer,
mÄ jeg fÄ jeres opmÊrksomhed?
785
01:30:33,708 --> 01:30:38,750
Jeg vil prĂŠsentere jer for
en god ven. Det her er Josh.
786
01:30:38,875 --> 01:30:42,833
Josh, pÄ East Stratfords vegne -
787
01:30:43,375 --> 01:30:48,000
- vil jeg give dig denne check.
Tak.
788
01:30:52,167 --> 01:30:57,792
Herregud, vi har lige fÄet en check
pÄ 100.000 pund. Tak, East Stratford-
789
01:30:57,917 --> 01:31:00,125
- og tak, Chris Rose.
790
01:31:00,250 --> 01:31:05,167
- Hvad nu? Kom tilbage og fest.
- MÄske senere.
791
01:31:05,417 --> 01:31:10,250
Der er noget, jeg skal ordne fĂžrst.
Vi ses senere.
792
01:31:10,375 --> 01:31:14,417
Fint. Tak for alt, bror.
Du har vĂŠret en sand ven.
793
01:31:16,375 --> 01:31:19,125
Hils hende fra mig.
794
01:31:24,500 --> 01:31:28,250
- Chris, er det dig?
- Jeg har en del at forklare.
795
01:31:28,750 --> 01:31:32,625
- Vi mÄ mÞdes.
- Ja, jeg kommer med det samme.
796
01:31:32,792 --> 01:31:35,417
Ashley, jeg elsker dig.
797
01:31:44,667 --> 01:31:46,875
SĂŠt dig ind i bilen.
798
01:31:51,583 --> 01:31:54,417
- Undskyld, er du Chris Rose?
- Ja.73589