Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,815 --> 00:00:48,909
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
2
00:00:58,333 --> 00:01:03,292
Chris, er du sikker på det her?
Det virker lidt ekstremt.
3
00:01:03,417 --> 00:01:09,708
Ekstremt? Det er ekstremt
at få sine ben knust af russerne.
4
00:01:09,875 --> 00:01:13,667
Det her er din skyld, Adam.
Jeg burde have lyttet til min mor.
5
00:01:13,792 --> 00:01:18,125
Hun sagde, du havde dårlig indflydelse.
Så var jeg sluppet for at være her nu.
6
00:01:18,250 --> 00:01:20,583
Så er det nu.
7
00:01:22,500 --> 00:01:24,875
Rør dig ikke!
8
00:01:26,083 --> 00:01:30,458
- Bliv i bilen!
- Stil dig foran bilen. Rør dig ikke.
9
00:01:36,875 --> 00:01:41,875
Chris, hvor skal du hen? Du går ikke
med Adam Chopra, du har lektier.
10
00:01:42,000 --> 00:01:44,292
Vi går. Vi ses, mor.
11
00:01:44,417 --> 00:01:50,083
Christoffer! Kom tilbage, din lille
lort. Din far skal høre om det her.
12
00:01:50,625 --> 00:01:52,958
Jeg giver op!
13
00:01:53,083 --> 00:01:59,375
- Det er fedt med alle de fodboldbaner.
- Du har jo boet her et år nu.
14
00:01:59,500 --> 00:02:02,417
Pokkers, det er Danny.
15
00:02:04,333 --> 00:02:08,542
Er det ikke Rosie og hans veninde?
Det her er min bane.
16
00:02:09,167 --> 00:02:14,208
- Kom, vi går.
- Nej, bevis, at du er så dygtig.
17
00:02:14,333 --> 00:02:17,708
Mand mod mand. Første mål vinder.
18
00:02:48,875 --> 00:02:53,708
Sæsonen ligner sidste år,
og transfervinduet lukker snart.
19
00:02:53,833 --> 00:02:58,083
Spørgsmålet på alles læber er,
om Chris Rose skal til Premier League.
20
00:02:58,208 --> 00:03:03,750
Ja, rygterne florerer. Han forlader kun
Loughford, hvis han havner i Stratford.
21
00:03:03,875 --> 00:03:07,958
Hvad er hagen så?
For han er jo en af de bedste.
22
00:03:08,083 --> 00:03:13,542
Han er et stort talent,
og så er han underholdende.
23
00:03:13,667 --> 00:03:19,042
Han elsker kun en klub, så spørgsmålet
er, hvad de andre klubber tænker.
24
00:03:19,167 --> 00:03:26,583
- Ellers noget?
- Han er god, men han har temperament.
25
00:03:27,625 --> 00:03:30,625
Se dette klip fra sidste måned
mod Ashchester.
26
00:03:31,542 --> 00:03:37,792
Edwards finder Rose. Det er ikke kønt!
Rose og Remy støder sammen.
27
00:03:37,875 --> 00:03:40,750
Det var uundgåeligt.
De to hader virkelig hinanden.
28
00:03:40,917 --> 00:03:47,083
Sådan en spiller er lunefuld, og så skal
man have gode grunde for at købe ham.
29
00:03:47,208 --> 00:03:53,625
Det er en fejl, hvis de ikke køber ham,
for de har jo solgt Donovan.
30
00:04:02,792 --> 00:04:09,083
Vi har klaret de triste detaljer, Chris.
Det er en god kontrakt.
31
00:04:09,500 --> 00:04:12,333
Skriv under, Chris. Jeg forsikrer dig,
at det er en god kontrakt.
32
00:04:12,792 --> 00:04:16,208
Og allerede i næste uge
står du på banen.
33
00:04:19,208 --> 00:04:23,167
- Velkommen på holdet.
- Tak. En drøm er gået i opfyldelse.
34
00:04:23,292 --> 00:04:28,167
Du skal i sving med det samme.
Vi har hele presse-halløjet parat.
35
00:04:28,292 --> 00:04:34,750
- Verden skal vide, at du tilhører os.
- Du ved, blusen, møde holdet, fotos.
36
00:04:34,875 --> 00:04:41,708
- Og husk, at pressen holder øje med dig.
- Absolut. Intet må gå galt.
37
00:04:41,833 --> 00:04:45,875
Jeg skal bare lige ringe først,
så går jeg i gang.
38
00:04:46,375 --> 00:04:49,875
- Mor, det er mig.
- Chris? Er alt i orden?
39
00:04:50,000 --> 00:04:54,667
Ja, mor. Jeg ville ikke sige noget,
da det ikke var officielt -
40
00:04:55,417 --> 00:05:01,000
- men jeg tilhører Stratford nu.
Tag det roligt, mor.
41
00:05:01,917 --> 00:05:06,333
Jeg er så stolt af dig!
Jeg må sige det til moster Jean.
42
00:05:06,458 --> 00:05:12,000
Tak, mor. Fortæl det i morgen,
når pressemødet er slut.
43
00:05:12,125 --> 00:05:16,917
Du skulle være den første,
der fik det at vide. Mor...
44
00:05:17,792 --> 00:05:22,167
- Hvad mon far ville have sagt?
- Chris, han havde været meget stolt.
45
00:05:22,667 --> 00:05:28,292
Han elskede Stratford,
og at se dig spille i deres farver...
46
00:05:29,083 --> 00:05:33,833
- Stolt forslår nok ikke.
- Tak, mor.
47
00:06:48,250 --> 00:06:52,208
Dreng, ved du, hvor Adam Chopra bor?
48
00:06:52,333 --> 00:06:55,167
Ja, derovre.
49
00:07:03,833 --> 00:07:06,167
Hvad fanden vil de her?
50
00:07:15,583 --> 00:07:17,958
Hvor fanden er den?
51
00:07:19,250 --> 00:07:21,583
Jeg har den.
52
00:07:41,000 --> 00:07:44,875
Jeg skal på skrump.
Bare jeg ikke falder.
53
00:07:46,042 --> 00:07:48,375
Men det er bedre,
end at de får fat i mig.
54
00:07:49,667 --> 00:07:52,042
Hvad vil de mig?
55
00:07:59,542 --> 00:08:01,708
Vi går om på bagsiden.
56
00:08:26,792 --> 00:08:29,875
Mine damer og herrer, lad os begynde.
57
00:08:30,917 --> 00:08:35,333
Jeg er meget stolt af
East Stratfords hold.
58
00:08:35,458 --> 00:08:40,708
Jeg sammenligner det med en sportsvogn,
men selv den bedste bil skal trimmes.
59
00:08:40,833 --> 00:08:46,250
Jeg ved, at det her har været din drøm,
og at du vil arbejde hårdt...
60
00:08:46,708 --> 00:08:50,208
- ...men du må gøre mig en tjeneste.
- Hvad? Var din del for lille?
61
00:08:51,083 --> 00:08:56,250
Nej, jeg er alvorlig.
Når du er ude på banen -
62
00:08:56,375 --> 00:09:01,917
- eller på græsset, skal du fortsætte
med at smile uanset hvad der sker.
63
00:09:02,042 --> 00:09:06,667
Nu vil jeg præsentere
vores nye centerforward, Chris Rose.
64
00:09:37,917 --> 00:09:41,375
Og vores anden nyerhvervelse,
Marcel Remy.
65
00:09:48,625 --> 00:09:54,458
Når du er ude på banen eller græsset
skal du smile, uanset hvad der sker.
66
00:09:54,583 --> 00:09:57,208
Bare bliv ved med at smile.
67
00:10:04,417 --> 00:10:07,417
Før dem ud til liften.
68
00:10:21,542 --> 00:10:25,083
- Hallo?
- Adam, det er Viktor.
69
00:10:25,208 --> 00:10:30,167
- Viktor? Hvordan går det?
- Ikke flere undskyldninger.
70
00:10:30,292 --> 00:10:34,250
- Danny vil mødes med dig.
- Hvor?
71
00:10:34,375 --> 00:10:37,667
Om en time hjemme hos ham.
72
00:11:05,417 --> 00:11:08,583
Vil du fortælle om operationen?
73
00:11:09,958 --> 00:11:14,958
Vent, jeg skal lige fjerne tapen først.
Amatører.
74
00:11:16,792 --> 00:11:23,250
- For satan! Lad mig gå, skøre kælling!
- Store ord fra en mand i din position.
75
00:11:23,417 --> 00:11:28,833
Fortæl om operationen.
Tal, din lille lort!
76
00:11:29,042 --> 00:11:32,833
Han forsøger at sige noget,
men han har et våben i munden.
77
00:11:38,000 --> 00:11:41,625
Jeg beklager,
men jeg ved intet om nogen operation.
78
00:11:42,250 --> 00:11:50,000
Hør her. Vi kan gøre det her
på den nemme eller den svære måde.
79
00:11:50,125 --> 00:11:54,917
- Fjern din kæreste, så siger jeg det!
- Jeg er ikke hans kæreste!
80
00:11:55,792 --> 00:11:58,583
Jeg er ingens kæreste.
81
00:12:00,083 --> 00:12:03,250
Det er synd, at du ikke ved noget.
82
00:12:03,375 --> 00:12:05,583
Vent!
83
00:12:30,875 --> 00:12:36,000
Okay, drenge. Vi er få i dag, fordi vi
skal teste Marcel og Chris' kondition.
84
00:12:36,125 --> 00:12:40,000
Jeg går til den med jer to i dag,
men tag det roligt. Det er kun en test.
85
00:13:10,292 --> 00:13:14,625
Dimitri bliver ikke glad.
Han stolede på John.
86
00:13:15,625 --> 00:13:20,083
Kør den til knuseren, jeg skal videre.
87
00:13:20,792 --> 00:13:24,792
- Adam, drik en whisky med mig.
- Fint.
88
00:13:27,583 --> 00:13:32,125
Tid til forretninger.
Du ved vel, hvorfor jeg kontakter dig?
89
00:13:32,250 --> 00:13:36,000
- Du skal nok få pengene, Daniel.
- Slap af.
90
00:13:36,125 --> 00:13:39,917
Det er typisk Adam Chopra
aldrig helt at forstå situationen.
91
00:13:40,042 --> 00:13:45,208
Det er ikke mine penge,
jeg har partnere.
92
00:13:45,333 --> 00:13:50,917
Russerne sendte to gorillaer.
De kom hjem til mig i går.
93
00:13:51,500 --> 00:13:56,000
Endelig ser han hele billedet.
94
00:13:56,417 --> 00:13:59,500
- Du kender vist Adam?
- Ja.
95
00:13:59,667 --> 00:14:04,250
- Er den gamle også med?
- Nej, det er kun mig og Danny.
96
00:14:06,500 --> 00:14:10,833
Adam, jeg synes om dig.
Du, jeg og Rosie er gamle venner-
97
00:14:10,958 --> 00:14:15,625
- så det føles rigtigt, at jeg giver dig
muligheden for at løse det.
98
00:14:15,750 --> 00:14:20,208
Se det sådan her. Næste gang
møder du enten Dimitri eller Alexei.
99
00:14:20,333 --> 00:14:25,167
Du kan forsøge at tjene dem tilbage.
Alexei spiller poker i aften.
100
00:14:25,292 --> 00:14:27,833
Det vil jeg gerne.
101
00:14:28,875 --> 00:14:31,500
Held og lykke, Adam.
Du finder selv ud.
102
00:14:34,708 --> 00:14:38,833
- Undskyld, er du Danny Raner?
- Nej, han er ovenpå.
103
00:15:07,917 --> 00:15:12,250
- Flyt dig, bøsse.
- Behold blusen på.
104
00:15:12,875 --> 00:15:17,917
- Du ser vel gerne, at jeg tager den af?
- Marcel, drik noget vand og slap af.
105
00:15:18,750 --> 00:15:23,708
Jeg vidste, at du havde en drengeven.
Er det derfor, I var så macho derude?
106
00:15:23,833 --> 00:15:28,125
- Taler du til mig? Gem det.
- Du kan ikke klare det, vel?
107
00:15:28,875 --> 00:15:35,542
Hvad mener du? At du er langsommere
end mig? Var du i byen i aftes?
108
00:15:36,292 --> 00:15:42,042
Ja, jeg festede helt vildt
med din mor, men hun var herlig.
109
00:15:42,167 --> 00:15:45,458
Jeg vil ikke slås på min første dag.
110
00:15:46,083 --> 00:15:50,083
Du er sjov, Rose.
Du laver en scene foran alle-
111
00:15:50,167 --> 00:15:55,500
- men alle ved, at jeg er bedre end dig.
Derfor får jeg dobbelt så stor løn.
112
00:15:55,625 --> 00:15:58,875
Som jeg sagde, gem det.
113
00:16:00,500 --> 00:16:05,250
Nu ingen snak. Er det sandt, at Marcel
fik en dobbelt så god kontrakt?
114
00:16:06,542 --> 00:16:10,500
- Hvem har sagt det?
- Pyt med det. Men du gjorde ikke.
115
00:16:10,625 --> 00:16:15,083
- Er det sandt?
- Ja, og du vil snart...
116
00:16:15,208 --> 00:16:21,958
Du har svigtet mig, Toni. Du sagde intet
om Marcel, og nu får han højere løn?
117
00:16:22,083 --> 00:16:24,833
Men du fik da din del, ikke?
118
00:16:24,958 --> 00:16:32,500
Jeg vidste intet, inden du skrev under.
Jeg har ikke vidst mere end dig.
119
00:16:33,125 --> 00:16:38,417
Men du gør vel ikke noget forhastet
og ophæver den kontrakt, du drømte om?
120
00:16:38,542 --> 00:16:43,000
Ikke godt nok. Du burde have
advaret mig og givet mig flere penge.
121
00:16:43,125 --> 00:16:50,792
Jaså? I tre år har du villet spille
for Stratford for enhver pris.
122
00:16:51,375 --> 00:16:57,333
- Ved du hvad? Det er for enhver pris.
- Gå ad helvede til, Toni. Tak for alt.
123
00:17:01,208 --> 00:17:06,792
Vi har talt med East Stratford, som
tog en kontroversiel beslutning-
124
00:17:06,917 --> 00:17:11,333
- og hvervede to rivaler,
Marcel Remy og Christoffer Rose.
125
00:17:11,458 --> 00:17:16,083
Mens fans har kommenteret på
beslutningen, tier klubbens ledelse.
126
00:17:16,208 --> 00:17:21,083
Vores reporter Kirsty Simpson
følger træningen med det nye hold.
127
00:17:21,208 --> 00:17:25,583
Fansenes reaktioner er blandede.
128
00:17:25,708 --> 00:17:32,333
Men de fleste er interesserede i at se,
om Rose og Remy fungerer sammen.
129
00:17:32,458 --> 00:17:35,708
Far, jeg vil have Chris Roses autograf.
130
00:17:37,667 --> 00:17:39,875
Nu kommer holdet.
131
00:17:41,333 --> 00:17:47,167
Chris! Jeg kan ikke se!
Flyt jer!
132
00:17:48,125 --> 00:17:53,792
Lad være med at skubbe.
Far, hjælp!
133
00:17:53,917 --> 00:17:57,833
De skubber. Jeg kan ikke få vejret.
134
00:17:57,958 --> 00:18:01,333
Far! Hjælp mig.
135
00:18:02,292 --> 00:18:08,750
Pas på! Er du okay? Kravl under.
Hvad hedder du?
136
00:18:08,875 --> 00:18:11,125
- Josh.
- Hvor er din far, Josh?
137
00:18:11,250 --> 00:18:15,250
- Derovre.
- Jeg er her. Er alt i orden?
138
00:18:15,375 --> 00:18:22,458
Josh har det fint. Har I en time?
Godt, så kom med mig.
139
00:18:24,250 --> 00:18:27,667
Marcel! Marcel!
140
00:18:31,583 --> 00:18:36,292
Tak for det her, Chris.
Han vil aldrig glemme det.
141
00:18:36,417 --> 00:18:42,375
Jeg havde gerne besøgt stadion med
min far. Det her bliver et godt minde.
142
00:18:42,500 --> 00:18:46,208
Tak, Chris. Af hele mit hjerte.
143
00:18:46,875 --> 00:18:51,125
Men Josh er ikke en rigtig East
Stratford-fan, men en Chris Rose-fan.
144
00:18:51,250 --> 00:18:56,458
- Han har fulgt dig længe.
- Det vidste jeg ikke. Tak.
145
00:18:56,583 --> 00:19:03,125
Du har gjort meget for ham.
Josh har en speciel blodsygdom.
146
00:19:04,083 --> 00:19:09,042
Der er vist en kur i USA,
men vi har ikke råd til behandlingen.
147
00:19:47,333 --> 00:19:50,750
- Ekstra drinks.
- Jeg kunne vænne mig til det her.
148
00:19:50,875 --> 00:19:57,000
- Nu kommer vi ind hvor som helst.
- Ja, men jeg håber, det bliver lettere.
149
00:19:57,583 --> 00:20:00,875
- Ellers ved jeg ikke, om jeg klarer det.
- Den første dag er hård for alle.
150
00:20:01,000 --> 00:20:05,167
Det bliver bedre på mandag.
Bare sov og glem det hele.
151
00:20:06,375 --> 00:20:11,708
- Se pigerne. Vi går derover.
- Du forstår det vist ikke, Adam.
152
00:20:12,292 --> 00:20:18,708
Det er mit drømmejob. De dummede sig
ved at give idioten Marcel en kontrakt.
153
00:20:18,833 --> 00:20:22,500
Og nu føles det ynkeligt
bare at tænke på det.
154
00:20:22,625 --> 00:20:30,083
Skænderiet med Toni, pengene...
Jeg kan kun tænke på den stakkels knægt.
155
00:20:30,667 --> 00:20:35,125
Kors i hytten.
Chris, jeg ville gerne hjælpe dig...
156
00:20:35,250 --> 00:20:40,500
- ...men noget vigtigt er dukket op.
- Du har ret, Adam.
157
00:20:40,625 --> 00:20:46,542
Forkert tid og sted. Drik ud, så byder
vi pigerne på drinks. Lov mig en ting.
158
00:20:47,042 --> 00:20:50,875
- Ingen dumme scorereplikker.
- Jeg har heldet med mig aften.
159
00:20:51,000 --> 00:20:54,917
- Lad mig høre.
- Nej, det er hemmeligt.
160
00:20:58,083 --> 00:21:01,833
- Hej, piger.
- Undskyld. I er meget modige -
161
00:21:01,958 --> 00:21:07,292
- fordi vi er tre, og I kun er to,
men vi vil være os selv.
162
00:21:07,667 --> 00:21:10,000
- I er fra Irland, ikke?
- Hvorfor det?
163
00:21:10,125 --> 00:21:14,833
- Når jeg tænker på jer, er min pik...
- Det ville dem derovre have sagt.
164
00:21:14,958 --> 00:21:22,750
Vi vil bare give en drink. Får vi lov,
slipper I for den slags replikker.
165
00:21:25,792 --> 00:21:31,792
- Hej, Adam. I genkender sikkert Chris.
- Nicola, Dawn, og jeg er Ashley Queen.
166
00:21:31,917 --> 00:21:36,792
- Jaså? Vel ikke en rigtig?
- Fatter intet og genkender dig ikke.
167
00:21:36,958 --> 00:21:41,708
- Burde jeg det?
- Laver du sjov? Ikke fodboldfan?
168
00:21:42,250 --> 00:21:47,625
- Herregud. Er I fodboldspillere?
- Jeg sagde jo, at de kommer her.
169
00:21:47,750 --> 00:21:50,917
Ja, det er jeg. Jeg har lige
skrevet kontrakt med East Stratford.
170
00:21:51,042 --> 00:21:57,375
- Det betyder intet for mig. Og ham?
- Adam? Lastbilchauffør i denne uge?
171
00:21:59,250 --> 00:22:01,833
Indtil jeg får en kontrakt.
172
00:22:01,958 --> 00:22:05,917
- Vil I have noget at drikke? Prosecco?
- Ja, tak.
173
00:22:06,042 --> 00:22:10,875
Jeg er ikke sikker.
Bobler stiger lige op i mit hoved.
174
00:22:11,000 --> 00:22:15,083
Lyder perfekt.
En kold Prosecco og fem glas, tak.
175
00:22:15,250 --> 00:22:19,375
- Kan du acceptere et nej?
- Åbenbart ikke. Tak.
176
00:22:19,500 --> 00:22:23,208
- Du er i det mindste ikke franskmand.
- Hvad mener du?
177
00:22:23,333 --> 00:22:26,875
- Vi kom på en anden klub.
- Churchills, kender I den?
178
00:22:27,000 --> 00:22:30,833
- Hørt om den, men aldrig været der.
- Fortæl.
179
00:22:30,958 --> 00:22:36,333
Nogle fodboldspiller kom ind. Den
største nar var en franskmand, Marcel.
180
00:22:36,458 --> 00:22:41,125
Han flirtede med alle pigerne derinde.
Det viste sig, at han har en kæreste.
181
00:22:41,250 --> 00:22:44,000
Crystal, en stor bitch.
182
00:22:44,125 --> 00:22:49,458
- I to har vel ingen koner?
- Nej.
183
00:22:50,083 --> 00:22:53,375
Piger, vi har vist fundet to gentlemen.
184
00:23:13,583 --> 00:23:16,792
Jeg åbner.
Skal jeg lave noget at drikke?
185
00:23:16,958 --> 00:23:24,458
- Jeg vil gerne have te.
- Også jeg.
186
00:23:25,500 --> 00:23:29,500
Jeg er snart tilbage. Undskyld, skat.
187
00:23:41,625 --> 00:23:46,208
- Hallo?
- Chris, den bedste nat nogensinde.
188
00:23:47,167 --> 00:23:52,375
- Jeg kommer, vent lidt!
- Fortæl alt senere. Fulgte du dem hjem?
189
00:23:52,500 --> 00:23:56,208
Lad os sige sådan her.
De har sovet rigtig godt.
190
00:23:56,333 --> 00:24:00,625
Har du ingen skam i livet?
Hvad blev der af tavshedspligten?
191
00:24:00,750 --> 00:24:03,667
- Hvem af dem?
- Begge to.
192
00:24:03,833 --> 00:24:09,042
Du er en rigtig gris. Du ved vel,
at de er ude efter mig?
193
00:24:09,125 --> 00:24:12,167
- Du er bare jaloux.
- Luk op!
194
00:24:12,250 --> 00:24:14,458
Jeg må løbe.
195
00:24:21,250 --> 00:24:25,333
Hej, Chopra. Jeg sagde jo,
at vi kom tilbage. Har du pengene?
196
00:24:25,458 --> 00:24:29,875
- Jeg skaffer dem, det lover jeg.
- Du har fået tid nok.
197
00:24:30,000 --> 00:24:34,375
Når som helst, men ikke i dag.
Flyt dig!
198
00:24:36,542 --> 00:24:38,750
Godmorgen, mine damer.
199
00:24:40,042 --> 00:24:44,875
- Herregud.
- Sker det her virkelig?
200
00:24:45,000 --> 00:24:49,083
Vi vil ikke opholde jer ret længe.
Jeg henter lastbilen.
201
00:24:50,000 --> 00:24:54,458
Der er store forventninger i dag.
Vi er i starten af en ny sæson-
202
00:24:54,583 --> 00:25:00,375
- og et nyt hold i East Stratford.
Fansene er splittede og vil vide-
203
00:25:00,500 --> 00:25:04,667
- hvordan det skal gå med Chris Rose
og Marcel Remy på samme hold.
204
00:25:04,792 --> 00:25:09,500
Et valg, ejeren står bag
med en offensiv holdopstilling.
205
00:25:09,625 --> 00:25:13,500
Vi må vente og se,
hvad der sker senere i dag.
206
00:25:18,208 --> 00:25:23,542
Jeg kan kun tilføje, at jeg tror,
vi kan vinde i dag.
207
00:25:24,083 --> 00:25:30,000
Så længe vi holder os til spilleplanen
og I kender jeres roller, kan vi vinde.
208
00:25:30,958 --> 00:25:36,583
Når vi bærer bluserne, er vi et hold,
ligesom når vi er ude på banen.
209
00:25:37,917 --> 00:25:43,083
Efterlad jeres personlige problemer i
omklædningsrummet og udfør jeres job.
210
00:25:43,208 --> 00:25:46,125
Er I med mig, drenge?
211
00:25:53,375 --> 00:25:59,500
Får jeg chancen, laver jeg mål i dag.
Jeg vil være den bedste målscorer.
212
00:26:00,792 --> 00:26:04,875
Hvad pokker skete der derude?
Det var et retorisk spørgsmål, Rose.
213
00:26:05,000 --> 00:26:10,000
Den værste debut i klubbens historie.
214
00:26:10,125 --> 00:26:15,708
Jeg kan ikke bortforklare det.
Da jeg blev tilbudt jer to-
215
00:26:15,833 --> 00:26:20,917
- syntes jeg, at det virkede skørt,
men også dynamisk-
216
00:26:21,042 --> 00:26:25,667
- i håb om, at I ville være harmoniske
derude. Men jeg så det modsatte.
217
00:26:25,792 --> 00:26:29,167
- Marcel er ikke en holdspiller.
- Det siger han også.
218
00:26:29,875 --> 00:26:35,000
- Voks op. Det her er Premier League.
- Så det er slet ikke din skyld?
219
00:26:35,125 --> 00:26:39,500
Du sagde ikke, at han også kom,
eller at jeg kun får den halve løn.
220
00:26:39,625 --> 00:26:43,583
- Er det retfærdigt?
- Er det der, skoen klemmer?
221
00:26:43,708 --> 00:26:50,875
Så du spiller dårligt på grund af
lønnen? I kunne have forhandlet.
222
00:26:51,000 --> 00:26:57,333
Du underskrev kontrakten. Og som
formand tager jeg beslutningerne!
223
00:26:57,458 --> 00:27:02,583
Jeg har aldrig snydt en spiller
og bestemt ikke dig!
224
00:27:03,958 --> 00:27:08,500
Lad mig sige det tydeligt.
225
00:27:09,667 --> 00:27:15,750
Du og Marcel løser jeres problemer
og begynder at lave mål.
226
00:27:15,875 --> 00:27:21,583
Ellers forlader folk klubben. Og uanset
hvad medierne siger, bliver det ikke mig
227
00:27:21,750 --> 00:27:24,208
Nå? Var det så slemt,
som du troede?
228
00:27:24,333 --> 00:27:26,792
- Værre.
- Du var virkelig elendig derude.
229
00:27:26,958 --> 00:27:29,917
Du er en stor idiot.
Mind mig om, hvorfor vi er venner.
230
00:27:30,083 --> 00:27:34,583
- Vi er i samme båd.
- På hvilken måde?
231
00:27:34,708 --> 00:27:40,958
Tag det roligt. Du ved, Greens i Camden?
Vi tager en drink der, og du betaler.
232
00:27:41,958 --> 00:27:49,958
Du fatter ikke, hvor sjovt det var
at se. Du løb, og Marcel fældede dig.
233
00:27:50,333 --> 00:27:54,917
Hvem fælder en medspiller,
endda uden at lave mål?
234
00:27:55,875 --> 00:27:59,500
- Hvad tænkte han på?
- Ved du, hvad der plager mig mest?
235
00:27:59,625 --> 00:28:06,417
At dommeren, klubben og spillerne
synes, at det var min skyld. Selv mor.
236
00:28:06,542 --> 00:28:12,375
Det var derfor, jeg tog dig med hertil.
Men først en entré. Jeg er flad.
237
00:28:12,500 --> 00:28:15,708
- Jeg skylder folk masse af penge.
- Hvad er nyt, Adam?
238
00:28:15,833 --> 00:28:18,792
- Sådan har det altid været.
- Det her er anderledes.
239
00:28:18,917 --> 00:28:23,250
De seneste år har jeg spillet for at
betale min gæld. Den er vokset.
240
00:28:23,375 --> 00:28:30,208
- Det siger du ikke? Hvor meget?
- Jeg er ikke sikker. Jeg tæller ikke.
241
00:28:30,333 --> 00:28:34,917
Jeg beder om at kunne arbejde den af.
Jeg betalte endda Danny.
242
00:28:35,042 --> 00:28:40,292
- Vi synes ikke engang om ham.
- Pyt, nu er han jo død.
243
00:28:41,333 --> 00:28:45,208
- Hvad skal jeg gøre? Betale?
- Tjo.
244
00:28:45,333 --> 00:28:51,583
De vil have mig til at arbejde
gælden af, og de vil møde dig.
245
00:28:51,708 --> 00:28:56,542
Glem det. Jeg hjælper dig gerne,
men jeg vil ikke have med dem at gøre.
246
00:28:56,667 --> 00:28:58,958
- Det siger du, men...
- Sådan er det.
247
00:28:59,083 --> 00:29:02,042
- Det er for sent, mand. Beklager.
- Hvad mener du?
248
00:29:02,167 --> 00:29:07,375
Det her er et af de steder, hvor jeg
har spillet. Du skal møde ejeren.
249
00:29:07,500 --> 00:29:12,792
- Din store idiot.
- Du sagde, du ville have nye venner.
250
00:29:12,917 --> 00:29:20,208
Ja, nye venner, men ikke gangstere,
der dræber andre barejere.
251
00:29:20,333 --> 00:29:25,000
- Hvorfor skulle jeg være interesseret?
- De kan måske tage sig af Marcel.
252
00:29:25,125 --> 00:29:29,792
Hej, Adam. Du tog din ven med,
som du lovede.
253
00:29:33,458 --> 00:29:39,250
Velkommen til Greens, mr Rose.
Jeg er Alexei. Vil De have en drink til?
254
00:29:39,375 --> 00:29:44,208
Nej tak. Jeg skal træne i dag
og ville netop gå.
255
00:29:44,333 --> 00:29:49,583
Det er en ære at have en så kendt
spiller i min bar. Kan vi tage et foto-
256
00:29:49,708 --> 00:29:54,375
- som jeg kan hænge over baren?
Den dag Chris Rose var på Greens.
257
00:29:54,500 --> 00:29:57,917
- Selvfølgelig.
- Viktor, tag et billede af os.
258
00:30:05,583 --> 00:30:10,500
Perfekt. Lad mig se. Utroligt.
Print det.
259
00:30:10,625 --> 00:30:18,625
Alle skal vide, at jeg kender Chris
Rose. Tænk, hvad man kan med mobiler.
260
00:30:19,500 --> 00:30:26,208
Som dig, Chris. Alle ved, at du bare er
en fodboldspiller, men du er vist mere.
261
00:30:26,333 --> 00:30:28,792
- Sikkert.
- Vær ikke så beskeden.
262
00:30:28,917 --> 00:30:32,583
- Jeg har set dig. Så meget talent.
- Tak.
263
00:30:32,708 --> 00:30:35,625
Og ydmyg.
264
00:30:35,750 --> 00:30:40,708
Adam har sagt, at du ikke synes om
at være flyttet til East Stratford.
265
00:30:40,833 --> 00:30:45,292
Har han?
Nej, det er bare uvant.
266
00:30:45,417 --> 00:30:50,292
Jeg kan måske tilbyde en løsning
på alt og hjælpe din ven samtidigt.
267
00:30:50,417 --> 00:30:55,208
- Ville du være interesseret?
- Næppe. Jeg er jo bare en spiller.
268
00:30:55,333 --> 00:30:58,417
- Det, du ser, er det, du får.
- Muligvis.
269
00:30:58,500 --> 00:31:04,083
Men gør du mig denne lille tjeneste,
kan vi tilbyde meget til gengæld.
270
00:31:11,292 --> 00:31:15,125
Der er penge nok til,
at din ven kan betale hele sin gæld.
271
00:31:17,083 --> 00:31:20,667
Okay, lad os være ærlige.
Hvad vil du?
272
00:31:20,792 --> 00:31:25,500
Næste kamp mod Clatchford.
Gør alt, du kan, for at I taber.
273
00:31:33,375 --> 00:31:39,208
Så, far... Jeg har fået denne telefon.
De vil have besked inden 24 timer.
274
00:31:40,375 --> 00:31:44,042
Er jeg med, sender jeg en sms,
og så forsvinder alle Adams problemer.
275
00:31:45,042 --> 00:31:49,750
Og så løser de kontraktforskellen
mellem Marcel og mig.
276
00:31:52,000 --> 00:31:54,917
Jeg skal sørge for
at tabe en eller to kampe.
277
00:31:56,208 --> 00:32:01,750
Det er ikke, som du havde ønsket,
men intet er blevet, som jeg troede.
278
00:32:04,333 --> 00:32:08,333
Desuden vil jeg have hævn.
Især på Marcel.
279
00:32:08,458 --> 00:32:11,917
Han spolerede jo kampen,
så spiller det nogen rolle?
280
00:32:16,375 --> 00:32:20,833
Nå, far... Jeg skal gå nu.
281
00:32:22,250 --> 00:32:24,458
Tak for snakken.
282
00:32:43,917 --> 00:32:50,167
- Har du bestemt dig?
- Jeg vil have østers og steak.
283
00:32:50,292 --> 00:32:54,042
Østers?
Jeg tager røget laks og kylling.
284
00:32:54,125 --> 00:32:56,292
Tak.
285
00:32:56,417 --> 00:33:02,167
Jeg drikker som regel ikke så meget
med fyre, især ikke på dates.
286
00:33:02,292 --> 00:33:06,542
Nej, det stiger op i hovedet på dig.
Det er derfor, jeg giver dig mere.
287
00:33:06,625 --> 00:33:11,208
- Hvorfor her?
- For en fodboldspiller er alt muligt.
288
00:33:11,958 --> 00:33:15,833
- Jeg ville gøre det med stil.
- Du mener imponere?
289
00:33:15,958 --> 00:33:20,542
Måske, men jeg vil have
en så romantisk dag som muligt.
290
00:33:24,250 --> 00:33:27,375
- Tak.
- Du ville spørge mig om noget.
291
00:33:28,250 --> 00:33:30,583
- Jeg har en ven...
- Er det Adam igen?
292
00:33:30,708 --> 00:33:34,333
Mine venner synes, at det var
så pinligt. Tænk at være der...
293
00:33:34,458 --> 00:33:38,375
- ...når de tager alle ens ting.
- Tog de alle hans ting?
294
00:33:38,500 --> 00:33:45,583
- Ja, alt. Køkkengrej og møbler.
- Var det så slemt?
295
00:33:45,708 --> 00:33:50,375
Jeg troede bare, de tog ham med
bukserne nede. Nej, det er ikke ham.
296
00:33:51,333 --> 00:33:57,083
Det er en kollega.
Han bliver mobbet, kan man sige.
297
00:33:57,208 --> 00:34:00,500
Jeg hader mobbere.
Det handler kun om magt.
298
00:34:00,625 --> 00:34:07,875
Ja, han har mulighed for at få hævn.
Det er lidt ukonventionelt og...
299
00:34:09,083 --> 00:34:11,542
- ...måske ulovligt.
- Kommer nogen til skade?
300
00:34:11,667 --> 00:34:16,750
- Ikke direkte.
- Kan du hævne dig på en mobber...
301
00:34:16,875 --> 00:34:20,833
- ...så bør du gøre det.
- Selv om det er ulovligt?
302
00:34:20,958 --> 00:34:25,708
Hvis ingen kommer til skade,
så er der ingen problemer.
303
00:34:26,500 --> 00:34:30,542
- Jeg skal på toilettet.
- Fint, men efterlad mig ikke her.
304
00:34:30,667 --> 00:34:33,958
Dig? Det er nok aldrig sket.
305
00:34:44,458 --> 00:34:46,708
For helvede.
306
00:35:09,333 --> 00:35:11,875
For Adam...
307
00:35:32,583 --> 00:35:35,542
Dimitri, fodboldspilleren er med.
308
00:37:44,083 --> 00:37:48,958
Efter East Stratfords seneste kamp
er fansene en del skuffede over-
309
00:37:49,083 --> 00:37:53,417
- at både Marcel og Chris er med
i aftenens startopstilling igen.
310
00:37:53,542 --> 00:37:59,625
Hvorfor manageren vælger at starte
med begge, er et stort mysterium.
311
00:37:59,750 --> 00:38:04,208
Næste uges kamp mod Clatchford.
Gør alt, du kan, for at tabe.
312
00:38:04,333 --> 00:38:07,708
Hvis ingen kommer til skade,
så er der ingen problemer.
313
00:38:18,167 --> 00:38:21,750
Tag det roligt, ikke engang du
kan spille så dårligt som sidst.
314
00:38:21,875 --> 00:38:24,250
Mr Rose, De har besøg.
315
00:38:30,500 --> 00:38:34,042
- Hvad laver I her?
- Adam ringede i går og foreslog -
316
00:38:34,167 --> 00:38:36,792
- at jeg skulle miste
min fodbold-uskyld.
317
00:38:36,917 --> 00:38:43,000
- Jaså?
- Ja, hun kan være din lykkeamulet.
318
00:38:44,625 --> 00:38:51,125
Jeg håber, I nyder kampen.
Fører De dem til VIP-rummet?
319
00:38:53,583 --> 00:38:56,833
Adam, hvad fanden har du gang i?
320
00:38:57,833 --> 00:39:02,583
- Det skulle berolige dig lidt.
- Berolige mig? Jeg er mere nervøs nu.
321
00:39:02,708 --> 00:39:07,042
Det er første gang, jeg laver aftalt
spil, og så tager du hende med?
322
00:39:07,167 --> 00:39:10,167
Undskyld, jeg tænkte mig ikke om.
Jeg går nu.
323
00:39:14,583 --> 00:39:21,083
Lad os høre, hvad Cris Camara
har at sige om aftenens kamp.
324
00:39:22,792 --> 00:39:28,042
Efter sidste uges fiasko
er det mærkeligt, at holdledelsen-
325
00:39:28,167 --> 00:39:33,500
- starter med både Rose og Remy igen.
326
00:39:33,625 --> 00:39:38,750
Men fansenes hengivenhed for holdet
er utrolig.
327
00:39:38,875 --> 00:39:44,833
Deres glæde over en sejr
er måske det, der skal til-
328
00:39:44,958 --> 00:39:49,083
- for at Chris Rose og Marcel Remy
skal fungere godt sammen.
329
00:39:49,208 --> 00:39:53,750
Ingen ved, hvordan det går mod
Clatchford. Det eneste sikre er-
330
00:39:53,875 --> 00:39:58,000
- at det bliver et spændende drama.
331
00:39:58,125 --> 00:40:01,375
Stå ikke i vejen igen,
især hvis jeg skal lave mål.
332
00:40:01,500 --> 00:40:08,083
Men tager holdet sig ikke sammen,
vi en eller begge spillere forsvinde.
333
00:40:08,500 --> 00:40:12,667
Jeg må sige det,
måske af forkerte grunde-
334
00:40:12,792 --> 00:40:18,125
- men jeg har aldrig været så spændt
før en kamp så tidligt på sæsonen.
335
00:40:19,875 --> 00:40:27,333
Tak, Chris. East Stratfords giver
bolden op, og Rose og Remy starter.
336
00:40:27,792 --> 00:40:34,292
Der er en fortættet stemning.
Rose og Remy er sikkert-
337
00:40:34,458 --> 00:40:38,000
- nervøse med tanke på modtagelsen.
338
00:40:41,375 --> 00:40:46,833
Rose kommer slet ikke ind i kampen.
Han spiller ikke, hvor vi troede-
339
00:40:46,958 --> 00:40:51,833
- eller træneren vil se ham.
Clatchfords er tæt på!
340
00:40:52,500 --> 00:40:55,833
De ser farligere ud.
De var tæt på at score.
341
00:40:55,958 --> 00:40:59,917
Holdkammeraterne vil have
mere af Chris Rose. Meget mere.
342
00:41:26,667 --> 00:41:29,375
Det her kan være sidste chance.
343
00:41:31,000 --> 00:41:39,000
De får frispark. Sidste chance for
at få bolden ind. Colton tager den.
344
00:41:40,458 --> 00:41:45,750
Mål af Rose! Utroligt!
345
00:41:46,167 --> 00:41:53,042
- Han har været usynlig i 90 minutter.
- Han lavede mål.
346
00:41:53,792 --> 00:41:56,292
Chris Rose!
347
00:42:09,625 --> 00:42:13,417
Alexei. Hent ham.
348
00:42:18,917 --> 00:42:21,458
Chris, man of the match!
349
00:42:35,542 --> 00:42:38,333
Sæt dig ind i bilen.
350
00:42:46,250 --> 00:42:50,208
- Chris Rose.
- Herregud!
351
00:43:01,417 --> 00:43:08,625
- Løste du problemet med algerierne?
- Karina og Vadik talte med John -
352
00:43:08,917 --> 00:43:15,292
- men kom ingen vegne. Viktor
og drengene lavede denne liste.
353
00:43:16,250 --> 00:43:22,250
- Alle deres forretninger er fine.
- Glimrende. Godt gået, broder.
354
00:43:22,375 --> 00:43:26,917
- Læg listen på skrivebordet.
- Chef, vores gæst er vist vågnet.
355
00:43:27,042 --> 00:43:29,208
Godt.
356
00:43:29,333 --> 00:43:34,083
Alexei, sæt dig hos pigen.
Jeg vil tale med vores ven her.
357
00:43:44,583 --> 00:43:46,917
Hej, Chris.
358
00:43:47,042 --> 00:43:53,000
Nej, du kender mig ikke,
og det var sjusket af mig.
359
00:43:54,667 --> 00:43:57,292
Jeg hedder Dimitri.
360
00:43:58,042 --> 00:44:01,333
Og du arbejder for mig.
361
00:44:02,042 --> 00:44:05,333
- Hvor er Ashley?
- Pigen? Hvem er hun?
362
00:44:05,458 --> 00:44:08,792
Ingen. Jeg mødte hende i aften.
Hun er ikke indblandet.
363
00:44:10,708 --> 00:44:13,458
Hun klarer sig.
364
00:44:16,833 --> 00:44:19,875
Vær ikke bekymret for hende.
365
00:44:33,250 --> 00:44:40,750
Jeg ville tilbyde dig en, men jeg ved
ikke, om du mener, hvad du siger.
366
00:44:40,875 --> 00:44:45,292
Kampen.
Jeg er ked af, at jeg brød mit løfte.
367
00:44:45,417 --> 00:44:51,833
Ved du, hvorfor jeg holder af vodka?
Det er enkelhed i sin reneste form.
368
00:44:53,083 --> 00:44:58,750
- Jeg er ikke med.
- Dens kerne. Vodka er enkelt.
369
00:44:58,875 --> 00:45:06,333
Se, hvor ren og frisk den ser ud.
Ingen farver. Ingen uklarhed.
370
00:45:07,958 --> 00:45:10,250
Helt ren.
371
00:45:13,042 --> 00:45:15,792
Men med bid.
372
00:45:18,458 --> 00:45:23,375
Kender du det etymologiske indhold
af ordet vodka, Chris?
373
00:45:24,125 --> 00:45:28,833
- Nej, desværre.
- Det er i orden.
374
00:45:28,958 --> 00:45:35,625
Det er der kun få, der gør.
Det er det slaviske ord for vand.
375
00:45:36,333 --> 00:45:38,625
Voda.
376
00:45:39,167 --> 00:45:44,667
Forstår du, Chris.
Selv dens navn er enkelt.
377
00:45:46,208 --> 00:45:52,958
Man kan trods alt ikke få
noget renere end vand.
378
00:45:55,292 --> 00:46:00,875
Så... har vi forretningsaspektet -
379
00:46:01,792 --> 00:46:08,458
- af vodka.
Tag bøndernes mad, kartoflen.
380
00:46:09,417 --> 00:46:16,375
Man destillerer det,
indtil det bliver en ren og enkel væske-
381
00:46:16,500 --> 00:46:21,417
- som vi sælger for hundrede gange
dens oprindelige værdi.
382
00:46:22,500 --> 00:46:27,833
Forstår du nu,
hvorfor mænd som jeg -
383
00:46:29,292 --> 00:46:32,167
- sætter pris på vodka?
384
00:46:33,417 --> 00:46:36,167
Det tror jeg.
385
00:46:38,958 --> 00:46:43,417
Hvorfor syntes du,
at det var en god idé...
386
00:46:43,542 --> 00:46:47,917
- ...at gøre tingene indviklede?
- Det var et uheld.
387
00:46:51,042 --> 00:46:55,500
Så du lavede mål med en fejltagelse?
388
00:46:58,042 --> 00:47:00,750
Det er...
389
00:47:01,333 --> 00:47:03,583
Den var god.
390
00:47:15,792 --> 00:47:20,458
- Jeg tror ikke på det.
- Det var muskelhukommelsen.
391
00:47:20,583 --> 00:47:24,208
- Bolden kom flyvende, og så...
- Hold din kæft!
392
00:47:24,750 --> 00:47:30,083
Vi havde en aftale!
En enkel aftale!
393
00:47:30,875 --> 00:47:37,250
Du skulle bare sørge for, at I tabte,
men på grund af dig -
394
00:47:37,958 --> 00:47:42,125
- vandt I, og jeg tabte en masse penge.
395
00:47:42,250 --> 00:47:47,792
- Intet ved det er enkelt!
- Du får pengene tilbage.
396
00:47:47,917 --> 00:47:53,125
Jeg kan gøre det om.
Jeg har 50.000 i banken-
397
00:47:53,250 --> 00:47:56,625
- og tjener 5.000 om ugen,
så du kan få pengene tilbage.
398
00:48:00,458 --> 00:48:05,375
Jeg synes om dig, Chris.
Du er en morsom mand.
399
00:48:06,167 --> 00:48:11,000
Da jeg hørte om,
hvad lørdagens kamp kunne give -
400
00:48:11,125 --> 00:48:18,833
- fredag aften, spillede jeg og
mine venner mange penge på den.
401
00:48:20,583 --> 00:48:24,125
- Vi tabte millioner.
- Jeg kan gøre det om.
402
00:48:24,250 --> 00:48:30,125
Nej... det ville være for risikabelt.
403
00:48:31,208 --> 00:48:34,583
Ikke enkelt.
Husk, at jeg synes om det enkle.
404
00:48:34,708 --> 00:48:38,833
Der må være noget, jeg kan gøre.
Jeg er sikker på, at jeg kan gøre det.
405
00:48:38,917 --> 00:48:43,292
Jeg har et professionelt ansvar
for at vise verden-
406
00:48:43,417 --> 00:48:47,958
- hvad der sker, hvis man snyder mig.
407
00:48:48,083 --> 00:48:53,292
- Folk må ikke tro, jeg er blevet blød.
- Nej, men jeg beder dig.
408
00:48:53,417 --> 00:48:57,458
Jeg lover, at jeg kan løse det.
Lad mig gå, så ordner jeg det.
409
00:48:58,083 --> 00:49:02,042
Men alternativet er at... dræbe dig.
410
00:49:03,250 --> 00:49:05,583
Og at dræbe dig er -
411
00:49:07,375 --> 00:49:11,458
- noget rod.
Helt sikkert ikke enkelt.
412
00:49:14,500 --> 00:49:19,708
Lad os sige, at jeg giver dig -
413
00:49:19,833 --> 00:49:23,875
- fire uger til at skaffe
to millioner pund.
414
00:49:26,167 --> 00:49:29,667
- Kan du klare det, Chris?
- Helt sikkert.
415
00:49:29,792 --> 00:49:34,625
Og du ville ikke gøre noget dumt
som at gå til politiet?
416
00:49:34,750 --> 00:49:37,333
Selvfølgelig ikke.
417
00:49:39,875 --> 00:49:44,458
Okay... Godt.
418
00:49:46,250 --> 00:49:52,375
For første gang i min karriere
giver jeg nogen en chance til.
419
00:49:54,250 --> 00:50:00,125
Du har fire uger.
Men går du til politiet -
420
00:50:01,125 --> 00:50:06,042
- eller ikke klarer det,
tager jeg det fra dig, som du elsker.
421
00:50:06,917 --> 00:50:12,208
Din familie. Og dine ben.
422
00:50:13,250 --> 00:50:19,042
For tro mig, min ven.
Når vi er færdige med dig -
423
00:50:20,625 --> 00:50:23,542
- har du ikke brug for nogen af delene.
424
00:50:26,708 --> 00:50:28,958
Viktor!
425
00:50:33,000 --> 00:50:36,292
Få ham og pigen ud herfra.
426
00:50:48,000 --> 00:50:51,208
- Chris, hvad sker der?
- Det fortæller jeg om lidt, kom.
427
00:50:51,333 --> 00:50:55,458
- Hvad fanden sker der, Chris?
- Vi tager en taxi, så fortæller jeg det.
428
00:50:55,583 --> 00:50:59,208
- Taxi? Vi bør ringe til politiet.
- Nej, vi kan ikke indblande dem.
429
00:50:59,333 --> 00:51:03,750
- Vi blev jo kidnappet!
- Du forstår det ikke.
430
00:51:03,875 --> 00:51:09,000
- En fodboldting. Den nye på holdet.
- Som en indvielsesritual?
431
00:51:09,125 --> 00:51:12,625
- Ja. Derfor ringer vi ikke til politiet.
- Du gør ikke, men jeg kan gøre det.
432
00:51:12,750 --> 00:51:18,875
- Ashley, fodbold betyder alt for mig.
- Hvad er det, du vil sige?
433
00:51:19,458 --> 00:51:23,750
Det har været en del af mig siden
barndommen, længe før vi mødtes.
434
00:51:23,875 --> 00:51:27,583
Så du ville vælge det frem for mig?
435
00:51:28,625 --> 00:51:34,500
Ashley. Hvis du beder mig om
at vælge mellem dig og fodbold...
436
00:51:34,625 --> 00:51:37,917
- ...er jeg ked af det, men...
- Gå ad helvede til, Chris.
437
00:51:41,458 --> 00:51:43,542
Nu er du i hvert fald sikker.
438
00:51:56,125 --> 00:52:00,042
Jeg er flad.
Jeg skylder folk en masse penge.
439
00:52:00,167 --> 00:52:04,417
Jeg må kunne gøre noget. Jeg er
sikker på, at du kan få dem tilbage.
440
00:52:04,542 --> 00:52:08,500
- Gør alt, du kan, for at tabe.
- Hvad er problemet?
441
00:52:08,625 --> 00:52:16,625
Du har fire uger. Men går du til
politiet, eller klarer du det ikke -
442
00:52:18,417 --> 00:52:20,958
- så tager jeg det fra, som du elsker.
443
00:52:21,500 --> 00:52:26,000
Din familie... og dine ben.
444
00:52:32,417 --> 00:52:36,458
- Hvad er det? Spillegæld?
- Noget i den stil.
445
00:52:37,375 --> 00:52:41,917
Hvis du låner mig pengene,
arbejder jeg gratis for jer altid.
446
00:52:42,042 --> 00:52:46,958
Hvor tillokkende det end lyder,
så har jeg ikke pengene.
447
00:52:47,542 --> 00:52:52,208
Du har måske glemt, at jeg brugte
hele vores budget på to spillere.
448
00:52:53,167 --> 00:52:55,750
Tak, fordi du overvejede det.
449
00:53:03,125 --> 00:53:06,542
- Mr Rose, tak, fordi De kom.
- Du kan kalde mig Chris.
450
00:53:06,625 --> 00:53:12,333
- Så, Chris. Du vil afslutte kontoen?
- Jeg vil hæve pengene i dag -
451
00:53:12,458 --> 00:53:14,875
- men vil også optage
et så stort lån som muligt.
452
00:53:14,958 --> 00:53:19,208
Han begynder at samle penge sammen.
Han er i banken.
453
00:53:19,333 --> 00:53:23,958
Sørg for, at I har styr på ham.
Han må ikke gå til politiet.
454
00:53:24,083 --> 00:53:28,583
Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis jeg ikke
ved, hvad pengene skal bruges til.
455
00:53:28,708 --> 00:53:32,750
Lånet er baseret på ting som
hus, arbejde og sikkerhed.
456
00:53:32,875 --> 00:53:36,500
Hvis det er alt, jeg kan låne,
siger jeg tak for denne gang.
457
00:53:45,500 --> 00:53:51,542
Hør. Jeg får 65.000 i morgen.
Spørg Dimitri, hvor han vil have dem.
458
00:53:52,417 --> 00:53:55,542
Hvis I lod være med at forfølge mig,
ville det gå meget hurtigere.
459
00:54:00,375 --> 00:54:06,000
- Det hele er din skyld, Adam.
- Undskyld, det var ikke meningen.
460
00:54:06,125 --> 00:54:09,625
- Du skulle ikke have scoret.
- Det siger du ikke?
461
00:54:09,750 --> 00:54:14,125
- Hvor meget fik du samlet sammen?
- Omkring 70.000.
462
00:54:14,792 --> 00:54:18,833
- Det er slet ikke i nærheden.
- Det er sivet ind!
463
00:54:18,958 --> 00:54:24,583
- Jeg troede, spillere var stenrige.
- Ja, i aktiver, men ikke kontanter.
464
00:54:25,417 --> 00:54:30,458
Det er nok mere indbringende at samle
tomme flasker og true spillere.
465
00:54:30,583 --> 00:54:34,042
- Hvem skulle tro det?
- Undskyld, jeg stod lige af.
466
00:54:34,125 --> 00:54:36,333
Glem det, makker.
467
00:54:37,167 --> 00:54:41,125
Jeg har været overalt
for at forsøge at skaffe pengene.
468
00:54:41,625 --> 00:54:45,833
Vi har vist kun en mulighed tilbage,
og den skal du hjælpe mig med.
469
00:54:48,125 --> 00:54:52,792
Jeg skulle have lyttet til min mor.
Du har dårlig indflydelse.
470
00:54:53,333 --> 00:54:56,292
Så havde jeg sluppet
for at være her nu.
471
00:54:58,625 --> 00:55:01,000
Er du parat?
472
00:55:04,708 --> 00:55:07,000
Så er det nu.
473
00:55:09,292 --> 00:55:12,208
Rør dig ikke!
474
00:55:13,750 --> 00:55:17,667
- Bliv i bilen.
- Stil dig foran bilen.
475
00:55:18,750 --> 00:55:22,917
Rør dig ikke. Rør dig ikke.
476
00:55:23,292 --> 00:55:25,458
Kom nu.
477
00:55:43,458 --> 00:55:49,917
Som I lovede,
er I kommet med jeres første...
478
00:55:50,458 --> 00:55:52,958
- ...afdrag.
- Hvor er Chris?
479
00:55:53,083 --> 00:55:57,542
Tænk ikke på ham.
Jeg ville tale med dig alene.
480
00:55:58,417 --> 00:56:04,667
Det må være skønt at have en ven,
der gør så meget for dig.
481
00:56:07,250 --> 00:56:11,750
- Hvad fanden er det her? Hent Viktor.
- Javel, chef.
482
00:56:13,000 --> 00:56:15,292
- Viktor?
- Hvad er der?
483
00:56:16,042 --> 00:56:19,583
Viktor, åbn kasserne
og ødelæg dem med det samme.
484
00:56:23,750 --> 00:56:26,708
- Er det de kasser, I stjal?
- Ja, hvorfor?
485
00:56:26,833 --> 00:56:33,000
De er forbundet til
sikkerhedsanordninger.
486
00:56:33,875 --> 00:56:39,458
Komplicerede låse, farvepatroner
og sporingsudstyr.
487
00:56:39,583 --> 00:56:46,333
- Undskyld, det vidste vi ikke.
- Bare politiet ikke har sporet dem.
488
00:56:46,458 --> 00:56:50,708
Hvis de har, ved vi, hvad der sker.
Ikke, Adam?
489
00:56:50,833 --> 00:56:56,167
Det er de første 25.000,
og I har fået de andre kasser.
490
00:56:57,542 --> 00:57:02,042
Chef, der ligger 30.000
i de ødelagte kasser.
491
00:57:02,542 --> 00:57:08,000
Udmærket. Så I har medbragt -
492
00:57:08,125 --> 00:57:15,417
- 100.000 i dag. Det bliver nok
et udmærket samarbejde.
493
00:57:16,708 --> 00:57:19,042
Skål.
494
00:57:30,333 --> 00:57:34,167
- Betjent Rice.
- Kommissær Crawford?
495
00:57:34,292 --> 00:57:38,625
- Hvad har vi her?
- Saunders må forklare det.
496
00:57:38,750 --> 00:57:42,583
- Saunders! Sir.
- Tak.
497
00:57:44,458 --> 00:57:50,792
- Saunders.
- Værditransportrøveri. 40.000...
498
00:57:50,917 --> 00:57:54,917
- ...sammen med nogle papirer.
- Så de vil have forsikringen?
499
00:57:55,083 --> 00:58:00,875
Det forstår man. To gerningsmænd
med fodboldspillermasker.
500
00:58:01,000 --> 00:58:05,542
- Kan butiksejerne stå bag?
- Måske. De er ikke engle -
501
00:58:05,667 --> 00:58:09,917
- men et job fra indersiden
er oftest mere organiseret.
502
00:58:10,042 --> 00:58:14,417
- Det her var lidt sløset.
- Hvad sagde vagterne?
503
00:58:14,542 --> 00:58:19,375
De bliver forhørt på stationen. Ifølge
reglerne må de ikke gøre modstand.
504
00:58:21,208 --> 00:58:27,000
Så to sjovere dukker op og stikker af
med 40.000 pund i kontanter-
505
00:58:27,125 --> 00:58:32,458
- uden at der bliver affyret skud
eller opstår tumult?
506
00:58:33,667 --> 00:58:37,042
- Fremragende.
- To mænd forklædt som fodboldspillere-
507
00:58:37,167 --> 00:58:41,500
- røvede en værditransport i dag
i Romford, men ingen kom til skade.
508
00:58:41,625 --> 00:58:47,375
Gerningsmændene slap væk med
40.000 pund. Politiet søger vidner.
509
00:58:47,500 --> 00:58:53,917
Især en lille dreng der blev set på
overvågningsbilleder ved flugtbilen.
510
00:58:58,375 --> 00:59:02,875
- Hvorfor sagde du ikke noget?
- Det ved jeg ikke.
511
00:59:03,375 --> 00:59:08,500
Jeg var sikkert flov.
Desuden havde du travlt med Marcel.
512
00:59:08,625 --> 00:59:12,250
Alle de problemer
er små og irrelevante nu.
513
00:59:12,708 --> 00:59:19,292
Du købte os tid, men hvordan skal
vi skaffe 1,9 mio. pund på tre uger?
514
00:59:20,042 --> 00:59:25,208
Vi kan ikke fortsætte med værdi-
transporter. Det giver for få penge-
515
00:59:25,333 --> 00:59:28,708
- og desuden bliver de sporet.
516
00:59:28,833 --> 00:59:33,958
Det var kun en start.
Det her er nøglen, det er jeg sikker på.
517
00:59:34,083 --> 00:59:37,292
Vi må have en plan, finde
modstandernes svagheder-
518
00:59:37,417 --> 00:59:40,500
- og vinde trofæet i slutningen
af sæsonen.
519
00:59:49,583 --> 00:59:51,958
- Vi har fundet bilen.
- Glimrende, hvor?
520
00:59:52,083 --> 00:59:59,500
Udbrændt i skoven. Den blev stjålet i
sidste uge. Der er ingen beviser i den.
521
00:59:59,625 --> 01:00:04,792
- Jeg havde håbet på ledetråde.
- Vi har de fantombilleder, du bad om.
522
01:00:04,917 --> 01:00:10,708
Allerede? Flot! Vis mig dem.
Nogle kendte eller nye?
523
01:00:10,833 --> 01:00:14,083
- De er helt sikkert kendte.
- Lad mig se.
524
01:00:16,417 --> 01:00:22,583
Meget morsomt, Lee.
Godt klaret, alle sammen.
525
01:00:22,708 --> 01:00:27,833
Men mon I ler,
når de kommer til at slå nogen ihjel?
526
01:01:23,250 --> 01:01:27,708
- Utroligt! Meget detaljeret.
- Vi må gøre det rigtigt.
527
01:01:27,833 --> 01:01:31,417
- Vi kan ikke tillade os fejl.
- Hvordan ved du, at der er penge der?
528
01:01:31,542 --> 01:01:37,208
Se denne liste.
Det er andre kriminelles virksomheder.
529
01:01:37,333 --> 01:01:41,000
- Hvor fik du fat i den?
- Jeg tog den fra Dimitris skrivebord.
530
01:01:41,125 --> 01:01:47,625
- Nu tager vi ikke fra de uskyldige.
- Tag fra de rige og giv til de rigere.
531
01:01:47,750 --> 01:01:53,375
Men alligevel ikke. De er farlige, Adam.
Vi kan havne midt i en bandekrig.
532
01:01:53,500 --> 01:01:57,958
- Det kunne være værre.
- Virkelig? Hvordan?
533
01:01:59,708 --> 01:02:04,583
Tja, tal...
534
01:02:04,708 --> 01:02:09,125
Det kan ikke blive værre, men
hvordan skal vi røve alle butikkerne?
535
01:02:09,250 --> 01:02:12,792
- Det bliver kun os til en start.
- Hvor begynder vi?
536
01:02:12,917 --> 01:02:15,500
Denne sneaker-butik.
537
01:03:14,375 --> 01:03:20,167
- Det var fantastisk!
- Den store idiot. Butiksejeren.
538
01:03:20,292 --> 01:03:26,000
- Han trak masken af mig.
- Han genkendte dig ikke.
539
01:03:26,125 --> 01:03:29,125
Det spiller ingen rolle.
Han havde måske kameraer.
540
01:03:29,250 --> 01:03:33,625
- Hvor meget tror du, vi fik?
- Mere end ventet.
541
01:03:34,292 --> 01:03:38,125
Vi tjekker dem på nettet og laver
et overslag, inden Dimitri får dem.
542
01:03:38,250 --> 01:03:40,833
Ja, han må ikke snyde os igen.
543
01:03:44,708 --> 01:03:50,167
- Undskyld ventetiden, mr Raheem.
- Fint nok, bare fang de svin.
544
01:03:50,292 --> 01:03:54,458
Vi gør, hvad vi kan.
Kan De fortælle, hvad der skete i dag?
545
01:03:54,583 --> 01:04:00,417
Jeg skulle til at lukke,
da jeg blev røvet af to mænd.
546
01:04:00,542 --> 01:04:04,875
- Kun to mænd?
- Det tror jeg. Det gik så stærkt.
547
01:04:04,958 --> 01:04:09,792
- Kun to kom ind i butikken.
- Hvad skete der så?
548
01:04:09,917 --> 01:04:17,833
En fyldte sin taske, og da den anden
havde fået pengene, forsvandt de.
549
01:04:18,250 --> 01:04:23,042
Vi kigger på filmene fra jeres kameraer
og ser, om vi kan blive klogere.
550
01:04:23,167 --> 01:04:27,542
- Ved De, hvor meget der blev stjålet?
- Jeg havde ikke talt kassen op endnu.
551
01:04:27,667 --> 01:04:33,375
- Men de tog varer for mindst 200.000.
- Var det ikke gymnastiksko?
552
01:04:33,500 --> 01:04:39,042
- Nogle koster op til 3.000 pr. par.
- Så forstår jeg, hvorfor de slog til.
553
01:04:39,167 --> 01:04:45,917
Det bliver svært at anslå. De bar
vist masker. Er der andre ting...
554
01:04:46,042 --> 01:04:49,583
- ...som kan hjælpe med efterforskningen?
- Ja, en af dem var Chris Rose.
555
01:04:51,042 --> 01:04:55,375
- Hvabehar?
- Ham med våbenet var Chris Rose.
556
01:04:56,458 --> 01:05:01,292
- Så han lignede fodboldspilleren?
- Jeg tog fat i hans maske.
557
01:05:01,417 --> 01:05:04,625
Og da jeg så på manden,
var det Chris Rose.
558
01:05:04,750 --> 01:05:06,917
Saunders!
559
01:05:21,000 --> 01:05:24,458
- Okay, du skiller dig af med bilen.
- Samme sted som sidst?
560
01:05:24,583 --> 01:05:29,542
Nej, politiet leder efter den nu,
så vælg et andet sted i en fart.
561
01:05:30,208 --> 01:05:36,042
I morgen ved denne tid har Dimitri
omkring 500.000 pund. Tak, mand.
562
01:05:36,167 --> 01:05:40,417
En ven hjælper en med at flytte, en sand
ven hjælper en med at flytte et lig.
563
01:05:40,542 --> 01:05:43,583
Vi klarer det her, okay?
564
01:05:50,750 --> 01:05:57,750
- Det ligner ham.
- Måske, men hvorfor skulle han gøre det?
565
01:05:58,250 --> 01:06:02,333
Han har måske en tvillingebror,
eller også har han to masker på.
566
01:06:02,458 --> 01:06:09,083
Dig og dine skøre teorier.
Men han ligner ham virkelig.
567
01:06:09,208 --> 01:06:13,500
Hvorfor tager vi ikke ud
og sludrer med ham?
568
01:06:22,500 --> 01:06:25,792
Hej, Chris. Det er Ashley.
569
01:06:25,917 --> 01:06:32,333
Jeg er ked af det, jeg sagde.
Jeg har villet ringe til dig.
570
01:06:33,375 --> 01:06:37,375
Jeg savner dig. Jeg har brug for dig.
571
01:06:38,417 --> 01:06:41,125
Jeg overreagerede.
572
01:06:41,958 --> 01:06:46,250
Ring til mig, når du hører det her.
Hej.
573
01:06:57,375 --> 01:07:00,292
Hej, Chris. Ring til mig.
Jeg vil bare snakke.
574
01:07:10,542 --> 01:07:15,208
- Chris Rose?
- Ja... Hvem spørger?
575
01:07:15,333 --> 01:07:19,667
Jeg er kommissær Crawford,
og det her er Saunders.
576
01:07:20,458 --> 01:07:24,667
- Hvad kan jeg hjælpe jer med?
- Jeg er usikker på, om du kan.
577
01:07:24,792 --> 01:07:29,333
Vi efterforsker et røveri i dag,
og dit navn er dukket op.
578
01:07:29,458 --> 01:07:33,250
Vil du tage med på stationen
og svare på et par spørgsmål?
579
01:07:33,375 --> 01:07:38,958
- Burde jeg kontakte min advokat?
- Nej, slet ikke.
580
01:07:39,083 --> 01:07:43,542
- Det er lidt sent. I morgen tidlig?
- Lad os få det overstået.
581
01:07:45,250 --> 01:07:49,292
- Tager vi jeres bil?
- Saunders kan køre din bil.
582
01:07:50,542 --> 01:07:52,833
Rolig, han kører godt.
583
01:07:53,250 --> 01:07:57,417
Hvem kan man stole på,
hvis man ikke kan stole på politiet?
584
01:08:26,625 --> 01:08:31,417
Adam, gør dit, gør dat.
Hvorfor skal jeg lave lortearbejdet?
585
01:08:31,917 --> 01:08:36,792
Må jeg lige ringe? Jeg skal møde en ven
i morgen, men må hellere aflyse det.
586
01:08:37,583 --> 01:08:41,958
Fint, men sæt højttaleren til.
587
01:08:47,042 --> 01:08:49,417
Hvem fanden er det?
588
01:08:51,208 --> 01:08:55,042
- Hej, Adam. Undskyld tidspunktet.
- Pyt med det. Hvad sker der?
589
01:08:55,167 --> 01:09:00,000
Gå nu ikke i panik, men jeg
sidder i en politibil på vej til...
590
01:09:00,125 --> 01:09:02,958
- White Chapels politistation.
- Hørte du det?
591
01:09:03,083 --> 01:09:08,500
- Hvad fanden har du lavet?
- Jeg når nok ikke træningen -
592
01:09:08,625 --> 01:09:14,083
- med Dimitri i morgen, så løs det
og hent mig på politistationen senere.
593
01:09:14,250 --> 01:09:20,125
- Fint, men jeg har vrøvl med bilen.
- Så tag min bil ved politistationen.
594
01:09:20,250 --> 01:09:27,542
Du ved, hvor reservenøglen er. Vi ses
på stationen, okay? Vi tales ved.
595
01:09:27,667 --> 01:09:30,792
Okay, jeg venter på, at du ringer.
596
01:09:58,708 --> 01:10:03,625
Dette er en uformel samtale
med mr Chris Rose den...
597
01:10:03,750 --> 01:10:06,917
- 18.
- 18. juli, klokken...
598
01:10:07,042 --> 01:10:11,083
- 00.30.
- 00.30.
599
01:10:11,208 --> 01:10:16,417
- Tak, fordi du hjælper os, mr Rose.
- Jeg er glad for at kunne hjælpe til.
600
01:10:16,542 --> 01:10:20,500
Bare det havde været lidt tidligere,
og jeg vidste, hvad det handlede om.
601
01:10:20,625 --> 01:10:27,458
Vi tror, at du kan hjælpe os
med at besvare nogle spørgsmål.
602
01:10:27,583 --> 01:10:33,292
- Hvor befandt du dig kl. 5 i dag?
- Ja, det er lidt pinligt...
603
01:10:33,417 --> 01:10:36,958
- ...men jeg slog op med min pige.
- Kan hun bekræfte det?
604
01:10:37,083 --> 01:10:42,125
Selvfølgelig. Det var ikke kønt, så jeg
ved ikke, om hun vil samarbejde.
605
01:10:42,250 --> 01:10:47,917
Jeg bedrog hende...
men denne sms kan måske hjælpe jer.
606
01:10:52,542 --> 01:10:55,917
- Hvad handler det her om?
- Klokken fem i dag gik to mænd -
607
01:10:56,042 --> 01:11:01,792
- ind i en sneaker-butik og røvede den.
De bar fodboldspillermasker.
608
01:11:01,917 --> 01:11:07,125
En maske af mig? Min agent indgik en
aftale med et eventfirma for nylig-
609
01:11:07,250 --> 01:11:11,458
- som fremstiller gummimasker
til fansene. Jeg kan vise jer den.
610
01:11:11,583 --> 01:11:17,542
- Det er ikke nødvendigt.
- Der er begået to forbrydelser.
611
01:11:18,125 --> 01:11:22,458
Du har måske hørt om
værditransportrøveriet i sidste uge.
612
01:11:22,583 --> 01:11:27,125
Der havde de to gerningsmænd
masker af to fodboldproffer.
613
01:11:27,250 --> 01:11:33,667
Selv om de har ændret karakter,
tror vi, at det er de samme personer.
614
01:11:33,833 --> 01:11:39,625
Vil I tale med alle spillere i ligaen?
Pøj-pøj med det.
615
01:11:39,750 --> 01:11:44,250
Selvfølgelig ikke.
I dag fik vi nemlig et gennembrud.
616
01:11:44,917 --> 01:11:48,958
Under røveriet blev masken trukket
af en af gerningsmændene.
617
01:11:49,083 --> 01:11:53,625
Butikkens overvågningskamera
fik et billede af ham.
618
01:11:59,417 --> 01:12:03,333
Nu forstår jeg, hvorfor I ville tale
med mig. Han ligner mig meget.
619
01:12:03,458 --> 01:12:07,083
- Er det ikke dig?
- Nej. Jeg forstår, hvad I tænker.
620
01:12:07,208 --> 01:12:11,208
Havde jeg haft en tvillingebror, havde
jeg også sludret med ham, men nej.
621
01:12:11,333 --> 01:12:14,875
Jeg er en Premier League-spiller.
Hvorfor skulle jeg røve en butik?
622
01:12:15,000 --> 01:12:19,792
- Det er det, der forvirrer os.
- Du skrev kontrakt med East Stratford...
623
01:12:19,917 --> 01:12:24,458
- ...men var utilfreds med overgangen.
- Ja, men hvad har det med sagen at gøre?
624
01:12:24,583 --> 01:12:28,750
Det var en god kontrakt, men det
plagede mig, at en anden fik højere løn.
625
01:12:28,875 --> 01:12:35,542
Jeg har også hørt om
indvielsesritualer blandt nye spillere.
626
01:12:36,042 --> 01:12:40,167
Tror du, at det her er en spøg?
Klubben ville fyre mig på stedet.
627
01:12:40,292 --> 01:12:44,125
Mr Rose... Chris.
628
01:12:45,625 --> 01:12:50,958
Jeg siger bare, at nogle gange
gør folk nogle meget dumme ting.
629
01:12:52,583 --> 01:12:59,458
Hvis manden på billedet skulle være dig,
må du hellere sige det nu-
630
01:12:59,583 --> 01:13:02,792
- inden tingene løber løbsk.
631
01:13:07,000 --> 01:13:11,042
- Hvad er der sket?
- Jeg fortæller i bilen.
632
01:13:11,167 --> 01:13:14,042
Mr Rose.
633
01:13:15,125 --> 01:13:18,667
En ting til. Hør...
634
01:13:19,750 --> 01:13:27,750
- Ring, hvis du kommer i tanke om noget.
- Selvfølgelig, kommissær. Tak.
635
01:13:29,292 --> 01:13:34,000
Wow, sikke en skønhed.
Jeg har to store schæfere derhjemme.
636
01:13:34,125 --> 01:13:39,958
Konen fabler hele tiden om at få
en større bil. Den ville være perfekt.
637
01:13:43,792 --> 01:13:45,917
Må jeg?
638
01:13:54,167 --> 01:13:58,208
- Jaså?
- En lang historie, kommissær.
639
01:13:58,333 --> 01:14:03,208
Jeg tror, at den har
forkert form til os.
640
01:14:14,583 --> 01:14:17,833
- Jeg troede, vi var færdige.
- Du har ingen tillid til mig.
641
01:14:17,958 --> 01:14:21,875
- Hvad skete der?
- Jeg måtte jo af med varerne -
642
01:14:22,000 --> 01:14:25,250
- så jeg kørte ind til Dimitri
og hele vejen hertil.
643
01:14:25,375 --> 01:14:32,292
Suverænt. Kør, jeg har fået nok
af politistationen. Adam?
644
01:14:32,417 --> 01:14:36,458
- De der bh'er...?
- Det var sjovt at lægge dem der.
645
01:14:36,583 --> 01:14:39,833
- Sjovt?
- Det gik bedre, end jeg troede.
646
01:14:39,958 --> 01:14:46,208
- Du skulle have set dit fjæs.
- Hvor fandt du dem... Nej, pyt.
647
01:14:46,333 --> 01:14:48,792
Du er en stor idiot.
648
01:14:58,458 --> 01:15:01,417
Vi kan jo give skoene til holdet.
649
01:15:01,542 --> 01:15:05,583
- Det er vist ikke din stil, Karina.
- Sandt nok.
650
01:15:07,250 --> 01:15:12,958
Alexei, min bror.
Da ham idioten lavede mål -
651
01:15:14,042 --> 01:15:18,500
- troede jeg, at vi havde mistet
en masse penge, men ved du hvad?
652
01:15:18,625 --> 01:15:24,292
- Det er måske det bedste, der er sket.
- Jeg er enig.
653
01:15:24,750 --> 01:15:29,083
De har tilbagebetalt over
en fjerdedel på under en uge.
654
01:15:29,250 --> 01:15:34,542
- Inden vi ved af det, er de væk.
- Sikke en skæbne.
655
01:15:35,542 --> 01:15:41,083
De betyder, at vi, og andre,
får pengene hurtigere tilbage.
656
01:15:41,208 --> 01:15:46,708
Men jeg synes om arrangementet.
Gratis penge, risikofrit for os.
657
01:15:47,542 --> 01:15:50,583
Hvem siger, at det skal stoppe?
658
01:15:56,833 --> 01:16:00,417
- Sikke en dag.
- Jeg burde tage hjem.
659
01:16:00,542 --> 01:16:04,583
Du kan blive her.
Du har vel alligevel ingen seng, vel?
660
01:16:05,083 --> 01:16:09,625
Næ.
Jeg sover i en sovepose på gulvet.
661
01:16:11,292 --> 01:16:13,917
Er de virkelig på sporet af os?
662
01:16:16,208 --> 01:16:20,750
- Jeg ved det ikke. De har kun et foto.
- Så er vi færdige!
663
01:16:20,875 --> 01:16:25,333
- Vær ikke så pessimistisk.
- Hvad skal vi gøre?
664
01:16:25,500 --> 01:16:30,167
Vi fortsætter som før.
Vi skal bare være smartere.
665
01:16:30,292 --> 01:16:33,292
Vi begynder med det, du foreslog i går.
666
01:16:35,792 --> 01:16:43,083
Så med andre ord, tror jeg, at selv om
vi spiller rigtig godt individuelt-
667
01:16:43,875 --> 01:16:48,750
- så har vi stadig problemer som hold.
668
01:16:51,250 --> 01:16:58,042
Jeg ved, hvad I tænker.
Det her handler ikke om enkeltpersoner.
669
01:16:58,750 --> 01:17:03,458
Det her gælder alle herinde,
men jeg har en løsning.
670
01:17:04,042 --> 01:17:08,458
Vi burde lave nogle holdaktiviteter
sammen ud over fodbold.
671
01:17:08,583 --> 01:17:13,750
- Vi er altså et fodboldhold.
- En teambuilding-weekend?
672
01:17:13,875 --> 01:17:18,958
- Jeg tror også, at det er forkert.
- Rart, at I to er enige om noget.
673
01:17:19,875 --> 01:17:26,625
I kan vælge aktivitet, så tænk.
Jeg vil have svar sidst på ugen.
674
01:17:26,750 --> 01:17:31,875
Så længe forsikringsselskabet godkender
det, gør jeg også. Af sted med jer.
675
01:17:57,042 --> 01:17:59,750
Så kører vi.
676
01:18:05,875 --> 01:18:10,625
Giv os pengene! Skynd dig!
677
01:18:10,750 --> 01:18:15,208
- Også resten.
- Skynd dig.
678
01:18:15,333 --> 01:18:20,250
- Jeg ved, at der er mere.
- Giv mig en chokoladebar nu.
679
01:18:20,375 --> 01:18:24,333
- Vi smutter!
- Vent på mig!
680
01:18:37,792 --> 01:18:42,083
- Giv os pengene.
- Læg værdigenstandene i tasken.
681
01:18:43,042 --> 01:18:46,792
Smykker? Tegnebogen.
682
01:18:46,917 --> 01:18:50,833
- Læg den i tasken. Rør dig ikke.
- Skynd dig.
683
01:18:50,958 --> 01:18:55,917
- Giv mig en drink!
- Hent pengene derovre.
684
01:19:02,625 --> 01:19:07,167
Rolig. Fyld tasken med penge.
685
01:19:07,292 --> 01:19:11,000
Der sker ikke noget, hvis du
giver os pengene. Vær rolig.
686
01:19:11,125 --> 01:19:16,208
- Bare giv os pengene. Fyld tasken.
- Der er sikret bagtil.
687
01:19:16,333 --> 01:19:18,583
Der er flere, tag resten.
688
01:19:20,083 --> 01:19:24,958
Sådan. Der er flere. 15 sekunder.
689
01:19:27,542 --> 01:19:29,625
Der er ikke andet.
690
01:19:31,833 --> 01:19:35,833
- Eks-anførerne har slået til igen.
- Hvad kaldte du dem?
691
01:19:35,958 --> 01:19:41,375
- Aviserne kalder dem eks-anførerne.
- Jaså. Jeg sagde det jo.
692
01:19:42,125 --> 01:19:45,417
- Vi smutter.
- Sir, det går ud over algerierne.
693
01:19:45,542 --> 01:19:49,208
Det er dårligt nyt. Skynd dig.
694
01:19:59,917 --> 01:20:04,417
Politiet er forbløffet over alle
røverierne i East London og Essex.
695
01:20:04,542 --> 01:20:09,500
Scotland Yard siger, er ikke er grund
til bekymring. Alt er under kontrol.
696
01:20:09,625 --> 01:20:14,958
Men mange kritikere kalder
politiet for amatører.
697
01:20:15,917 --> 01:20:21,333
- Har du læst det?
- I morgen henter jeg Chris og Adam igen.
698
01:20:33,833 --> 01:20:38,083
- Vi klarer det sgu.
- Tre ugers hårdt arbejde -
699
01:20:38,208 --> 01:20:40,833
- og kun 500.000 tilbage.
700
01:20:41,875 --> 01:20:46,125
- Hvad drikker du?
- Vodka. Jeg er begyndt at synes om det.
701
01:20:47,250 --> 01:20:53,208
- Hvorfor mødes vi her?
- Jeg ville gøre det med stil.
702
01:20:53,333 --> 01:20:56,083
Premier League-spillerstil.
703
01:21:00,292 --> 01:21:06,167
- Drenge, tak, fordi I stiller op.
- Vi skulle jo lave flere ting sammen.
704
01:21:06,292 --> 01:21:13,875
Ja, men han mente nok noget mere
sikkert. Vil nogen stå af, så gør det.
705
01:21:14,042 --> 01:21:18,875
- Ingen vil bebrejde jer noget.
- I er en del af vores plan nu.
706
01:21:19,000 --> 01:21:25,417
Her har vi maskerne og redskaberne.
Vi ses i bussen, når I har klædt om.
707
01:22:06,792 --> 01:22:11,708
Okay, drenge. I to bliver her.
Resten går ind nu. Skynd jer.
708
01:22:20,542 --> 01:22:25,292
Tag så meget, I kan,
og så smutter vi. Skynd jer.
709
01:22:28,208 --> 01:22:34,417
- Sådan. Sidste betalingsdag. Parat?
- Siden dag et.
710
01:22:34,542 --> 01:22:37,042
Lad os afslutte det.
711
01:22:47,125 --> 01:22:52,000
Jeg har ti tasker til i bilen.
700.000 i alt.
712
01:22:57,875 --> 01:23:01,125
Tag hans bilnøgler og hent taskerne.
713
01:23:12,958 --> 01:23:17,292
Men du skyldte mig
kun 500.000 mere.
714
01:23:18,750 --> 01:23:22,167
Vi var heldige. Vi betaler
200.000 ekstra for vores frihed.
715
01:23:22,292 --> 01:23:26,417
- Vi antog, at I ville presse os.
- Listigt.
716
01:23:26,542 --> 01:23:30,375
Meget smart og helt rigtigt.
717
01:23:31,708 --> 01:23:37,500
Men du er en mand af ære, Christoffer
Rose. Du lovede at betale tilbage-
718
01:23:37,625 --> 01:23:39,917
- og det har du gjort.
719
01:23:41,167 --> 01:23:46,500
Så... Hvad gør jeg nu?
720
01:23:48,417 --> 01:23:50,750
Hvad synes du, Alexei?
721
01:23:51,500 --> 01:23:57,792
Nu da politiet er efter dem,
burde vi lade dem gå.
722
01:23:57,917 --> 01:24:04,042
Jeg er enig. De var heldige denne gang.
Vi må ikke udfordre skæbnen.
723
01:24:04,167 --> 01:24:07,750
- Se, hvordan det gik i starten.
- Sandt.
724
01:24:11,250 --> 01:24:17,000
Okay, vi en aftale, drenge.
I har købt jer fri, men -
725
01:24:17,125 --> 01:24:23,875
- jeg vil aldrig se jer igen.
726
01:24:24,750 --> 01:24:29,625
- Er det forstået?
- Jeg vil aldrig spille igen.
727
01:24:50,708 --> 01:24:55,333
- Hvad fanden sker der?
- Chris!
728
01:25:21,500 --> 01:25:23,625
Rør mig ikke!
729
01:25:23,750 --> 01:25:27,792
- Hvad fanden skete der?
- Jeg har samarbejdet med politiet.
730
01:25:27,917 --> 01:25:31,208
- Kommissær, vil du tage dem af?
- Hvorfor sagde du det ikke?
731
01:25:31,333 --> 01:25:34,833
- Venner fortæller hinanden alt.
- Lev ikke i fornægtelse.
732
01:25:34,958 --> 01:25:39,500
Du er elendig til at lyve. Ved du,
hvorfor du har spillet så meget væk?
733
01:25:39,667 --> 01:25:44,667
Fordi du aldrig siger noget.
Alle ved, når du lyver. Kommissær...
734
01:25:44,792 --> 01:25:48,333
- Fik vi beviser nok?
- Vi fik hele samtalen.
735
01:25:48,458 --> 01:25:52,000
Dimitri og hans bande
ryger ind i meget lang tid.
736
01:25:52,833 --> 01:25:56,667
Jeg har mange spørgsmål nu, Chris.
Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.
737
01:25:56,792 --> 01:26:04,333
- Det begyndte ved forhøret.
- Hvis det her skulle være dig -
738
01:26:04,458 --> 01:26:09,042
- må du hellere sige det nu,
inden tingene løber løbsk.
739
01:26:14,375 --> 01:26:18,542
Okay, du har ret. Det er mig.
740
01:26:19,000 --> 01:26:23,458
Jeg og min ven bliver afpresset af
den russiske mafia. Vi skal betale dem.
741
01:26:28,375 --> 01:26:33,833
- Lee, tag du bare hjem til din kone.
- Fint.
742
01:26:34,708 --> 01:26:37,208
Så løser du det her.
743
01:26:49,083 --> 01:26:52,042
- Jeg ryger ikke.
- Ikke?
744
01:26:56,042 --> 01:27:00,375
Vil du fortælle, hvordan du kom
i kontakt med den russiske mafia?
745
01:27:05,542 --> 01:27:10,292
Crawford mindede om min far.
Han var også speciel.
746
01:27:13,500 --> 01:27:18,917
Det var Chris' eneste vej ud af
mareridtet. Sammen havde vi en ny plan.
747
01:27:19,292 --> 01:27:23,375
En, der fik Dimitri til at tro,
at politiet ikke vidste noget.
748
01:27:26,958 --> 01:27:31,208
Crawford, det er Rice. Han går ind nu.
749
01:27:31,792 --> 01:27:36,792
Hvilket politi ville tillade,
at to fyre fortsatte med at stjæle?
750
01:27:36,917 --> 01:27:40,750
Undrede det dig ikke,
at Dimitri kunne overvåge os så tæt?
751
01:27:40,875 --> 01:27:45,292
Den mobil, Alexei gav mig, blev sporet.
752
01:27:45,417 --> 01:27:49,000
Og den viden muliggjorde
den anden del af vores plan.
753
01:27:50,375 --> 01:27:54,750
- Betjent Rice? Sker det i aften?
- Ja, vi har fået besked.
754
01:27:55,792 --> 01:28:00,583
Så blev det hele planlagt af politiet,
som brugte beslaglagte beviser...
755
01:28:00,708 --> 01:28:05,500
- ...og politifonde som bytte.
- Endnu en af Crawfords skøre idéer.
756
01:28:05,625 --> 01:28:09,792
Vi har alle gjort ting før,
så læg jeres bidrag i kassen.
757
01:28:09,917 --> 01:28:15,250
Men med tiden vidste vi,
at vi skulle til at stoppe.
758
01:28:15,375 --> 01:28:19,417
Vi skulle have et resultat,
inden Dimitri snuppede pengene.
759
01:28:19,958 --> 01:28:23,417
Så var det,
jeg involverede hele holdet.
760
01:28:26,167 --> 01:28:29,917
De hjalp mig med at skaffe penge
til de fire første tasker.
761
01:28:32,750 --> 01:28:37,042
Og de elskede at fake et røveri,
mens russerne så på.
762
01:28:37,167 --> 01:28:41,083
Ja, det så sådan ud.
Men hvad stjal vi egentlig?
763
01:28:43,792 --> 01:28:46,917
Bleer. 12 store tasker med bleer.
764
01:28:47,708 --> 01:28:52,042
- Hvordan klarede politiet det?
- Vi har jaget Dimitri i flere år -
765
01:28:52,167 --> 01:28:58,000
- men kom ikke tæt på ham. Vi kunne
have fanget ham, men måtte ikke.
766
01:28:58,125 --> 01:29:02,958
I skabte kaos,
så jeg måtte give jer et nyt fokus.
767
01:29:03,083 --> 01:29:08,042
- Utroligt. Tak for alt.
- Glem det.
768
01:29:08,167 --> 01:29:13,542
Jeg er glad for, at det løste sig.
Og nu til den sidste brik i spillet.
769
01:29:13,667 --> 01:29:16,792
- Her er alle de penge, du spillede op.
- Hvad, hvordan?
770
01:29:16,917 --> 01:29:20,417
Jeg fik mine 75.000 tilbage,
og politiet fik fat i de stjålne sko-
771
01:29:20,542 --> 01:29:24,708
- så forsikringsselskabet gav mig en
lille bonus. Nu får du den her af mig.
772
01:29:24,833 --> 01:29:27,708
Jeg har også en til en anden.
773
01:29:30,125 --> 01:29:34,542
Ved du, hvor mange problemer
du skabt for fodboldverdenen?
774
01:29:34,667 --> 01:29:38,417
Pyt med ham. Han har brug for lidt
opmærksomhed for at føle sig elsket...
775
01:29:38,542 --> 01:29:44,042
- ...selv om han skider på sine venner.
- En ting har plaget mig.
776
01:29:44,167 --> 01:29:48,167
- Jeg synes ikke om dig, men du er god.
- Bedre end dig.
777
01:29:49,292 --> 01:29:55,208
Du var ikke den eneste, der troede,
at røverierne var ægte. Der var en til.
778
01:29:55,333 --> 01:29:58,250
Ikke sandt, Marcel?
779
01:29:58,375 --> 01:30:02,375
Marcel er en dygtig spiller,
men han har stadig ikke lavet nogen mål.
780
01:30:02,500 --> 01:30:06,167
- Og han tackler sine medspillere.
- Hvad er det, du vil sige?
781
01:30:06,333 --> 01:30:09,833
Du har taget imod bestikkelse for
fiksede kampe fra starten, ikke?
782
01:30:09,958 --> 01:30:15,083
Marcel Remy, du er anholdt,
mistænkt for matchfixing.
783
01:30:17,250 --> 01:30:20,667
- Kan du oversætte det?
- Slip ham!
784
01:30:29,750 --> 01:30:33,583
Mine damer og herrer,
må jeg få jeres opmærksomhed?
785
01:30:33,708 --> 01:30:38,750
Jeg vil præsentere jer for
en god ven. Det her er Josh.
786
01:30:38,875 --> 01:30:42,833
Josh, på East Stratfords vegne -
787
01:30:43,375 --> 01:30:48,000
- vil jeg give dig denne check.
Tak.
788
01:30:52,167 --> 01:30:57,792
Herregud, vi har lige fået en check
på 100.000 pund. Tak, East Stratford-
789
01:30:57,917 --> 01:31:00,125
- og tak, Chris Rose.
790
01:31:00,250 --> 01:31:05,167
- Hvad nu? Kom tilbage og fest.
- Måske senere.
791
01:31:05,417 --> 01:31:10,250
Der er noget, jeg skal ordne først.
Vi ses senere.
792
01:31:10,375 --> 01:31:14,417
Fint. Tak for alt, bror.
Du har været en sand ven.
793
01:31:16,375 --> 01:31:19,125
Hils hende fra mig.
794
01:31:24,500 --> 01:31:28,250
- Chris, er det dig?
- Jeg har en del at forklare.
795
01:31:28,750 --> 01:31:32,625
- Vi må mødes.
- Ja, jeg kommer med det samme.
796
01:31:32,792 --> 01:31:35,417
Ashley, jeg elsker dig.
797
01:31:44,667 --> 01:31:46,875
Sæt dig ind i bilen.
798
01:31:51,583 --> 01:31:54,417
- Undskyld, er du Chris Rose?
- Ja.73589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.