All language subtitles for Dangerous Game (2017) NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,815 --> 00:00:48,909 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 2 00:00:58,333 --> 00:01:03,292 Chris, er du sikker på det her? Det virker lidt ekstremt. 3 00:01:03,417 --> 00:01:09,708 Ekstremt? Det er ekstremt at få sine ben knust af russerne. 4 00:01:09,875 --> 00:01:13,667 Det her er din skyld, Adam. Jeg burde have lyttet til min mor. 5 00:01:13,792 --> 00:01:18,125 Hun sagde, du havde dårlig indflydelse. Så var jeg sluppet for at være her nu. 6 00:01:18,250 --> 00:01:20,583 Så er det nu. 7 00:01:22,500 --> 00:01:24,875 Rør dig ikke! 8 00:01:26,083 --> 00:01:30,458 - Bliv i bilen! - Stil dig foran bilen. Rør dig ikke. 9 00:01:36,875 --> 00:01:41,875 Chris, hvor skal du hen? Du går ikke med Adam Chopra, du har lektier. 10 00:01:42,000 --> 00:01:44,292 Vi går. Vi ses, mor. 11 00:01:44,417 --> 00:01:50,083 Christoffer! Kom tilbage, din lille lort. Din far skal høre om det her. 12 00:01:50,625 --> 00:01:52,958 Jeg giver op! 13 00:01:53,083 --> 00:01:59,375 - Det er fedt med alle de fodboldbaner. - Du har jo boet her et år nu. 14 00:01:59,500 --> 00:02:02,417 Pokkers, det er Danny. 15 00:02:04,333 --> 00:02:08,542 Er det ikke Rosie og hans veninde? Det her er min bane. 16 00:02:09,167 --> 00:02:14,208 - Kom, vi går. - Nej, bevis, at du er så dygtig. 17 00:02:14,333 --> 00:02:17,708 Mand mod mand. Første mål vinder. 18 00:02:48,875 --> 00:02:53,708 Sæsonen ligner sidste år, og transfervinduet lukker snart. 19 00:02:53,833 --> 00:02:58,083 Spørgsmålet på alles læber er, om Chris Rose skal til Premier League. 20 00:02:58,208 --> 00:03:03,750 Ja, rygterne florerer. Han forlader kun Loughford, hvis han havner i Stratford. 21 00:03:03,875 --> 00:03:07,958 Hvad er hagen så? For han er jo en af de bedste. 22 00:03:08,083 --> 00:03:13,542 Han er et stort talent, og så er han underholdende. 23 00:03:13,667 --> 00:03:19,042 Han elsker kun en klub, så spørgsmålet er, hvad de andre klubber tænker. 24 00:03:19,167 --> 00:03:26,583 - Ellers noget? - Han er god, men han har temperament. 25 00:03:27,625 --> 00:03:30,625 Se dette klip fra sidste måned mod Ashchester. 26 00:03:31,542 --> 00:03:37,792 Edwards finder Rose. Det er ikke kønt! Rose og Remy støder sammen. 27 00:03:37,875 --> 00:03:40,750 Det var uundgåeligt. De to hader virkelig hinanden. 28 00:03:40,917 --> 00:03:47,083 Sådan en spiller er lunefuld, og så skal man have gode grunde for at købe ham. 29 00:03:47,208 --> 00:03:53,625 Det er en fejl, hvis de ikke køber ham, for de har jo solgt Donovan. 30 00:04:02,792 --> 00:04:09,083 Vi har klaret de triste detaljer, Chris. Det er en god kontrakt. 31 00:04:09,500 --> 00:04:12,333 Skriv under, Chris. Jeg forsikrer dig, at det er en god kontrakt. 32 00:04:12,792 --> 00:04:16,208 Og allerede i næste uge står du på banen. 33 00:04:19,208 --> 00:04:23,167 - Velkommen på holdet. - Tak. En drøm er gået i opfyldelse. 34 00:04:23,292 --> 00:04:28,167 Du skal i sving med det samme. Vi har hele presse-halløjet parat. 35 00:04:28,292 --> 00:04:34,750 - Verden skal vide, at du tilhører os. - Du ved, blusen, møde holdet, fotos. 36 00:04:34,875 --> 00:04:41,708 - Og husk, at pressen holder øje med dig. - Absolut. Intet må gå galt. 37 00:04:41,833 --> 00:04:45,875 Jeg skal bare lige ringe først, så går jeg i gang. 38 00:04:46,375 --> 00:04:49,875 - Mor, det er mig. - Chris? Er alt i orden? 39 00:04:50,000 --> 00:04:54,667 Ja, mor. Jeg ville ikke sige noget, da det ikke var officielt - 40 00:04:55,417 --> 00:05:01,000 - men jeg tilhører Stratford nu. Tag det roligt, mor. 41 00:05:01,917 --> 00:05:06,333 Jeg er så stolt af dig! Jeg må sige det til moster Jean. 42 00:05:06,458 --> 00:05:12,000 Tak, mor. Fortæl det i morgen, når pressemødet er slut. 43 00:05:12,125 --> 00:05:16,917 Du skulle være den første, der fik det at vide. Mor... 44 00:05:17,792 --> 00:05:22,167 - Hvad mon far ville have sagt? - Chris, han havde været meget stolt. 45 00:05:22,667 --> 00:05:28,292 Han elskede Stratford, og at se dig spille i deres farver... 46 00:05:29,083 --> 00:05:33,833 - Stolt forslår nok ikke. - Tak, mor. 47 00:06:48,250 --> 00:06:52,208 Dreng, ved du, hvor Adam Chopra bor? 48 00:06:52,333 --> 00:06:55,167 Ja, derovre. 49 00:07:03,833 --> 00:07:06,167 Hvad fanden vil de her? 50 00:07:15,583 --> 00:07:17,958 Hvor fanden er den? 51 00:07:19,250 --> 00:07:21,583 Jeg har den. 52 00:07:41,000 --> 00:07:44,875 Jeg skal på skrump. Bare jeg ikke falder. 53 00:07:46,042 --> 00:07:48,375 Men det er bedre, end at de får fat i mig. 54 00:07:49,667 --> 00:07:52,042 Hvad vil de mig? 55 00:07:59,542 --> 00:08:01,708 Vi går om på bagsiden. 56 00:08:26,792 --> 00:08:29,875 Mine damer og herrer, lad os begynde. 57 00:08:30,917 --> 00:08:35,333 Jeg er meget stolt af East Stratfords hold. 58 00:08:35,458 --> 00:08:40,708 Jeg sammenligner det med en sportsvogn, men selv den bedste bil skal trimmes. 59 00:08:40,833 --> 00:08:46,250 Jeg ved, at det her har været din drøm, og at du vil arbejde hårdt... 60 00:08:46,708 --> 00:08:50,208 - ...men du må gøre mig en tjeneste. - Hvad? Var din del for lille? 61 00:08:51,083 --> 00:08:56,250 Nej, jeg er alvorlig. Når du er ude på banen - 62 00:08:56,375 --> 00:09:01,917 - eller på græsset, skal du fortsætte med at smile uanset hvad der sker. 63 00:09:02,042 --> 00:09:06,667 Nu vil jeg præsentere vores nye centerforward, Chris Rose. 64 00:09:37,917 --> 00:09:41,375 Og vores anden nyerhvervelse, Marcel Remy. 65 00:09:48,625 --> 00:09:54,458 Når du er ude på banen eller græsset skal du smile, uanset hvad der sker. 66 00:09:54,583 --> 00:09:57,208 Bare bliv ved med at smile. 67 00:10:04,417 --> 00:10:07,417 Før dem ud til liften. 68 00:10:21,542 --> 00:10:25,083 - Hallo? - Adam, det er Viktor. 69 00:10:25,208 --> 00:10:30,167 - Viktor? Hvordan går det? - Ikke flere undskyldninger. 70 00:10:30,292 --> 00:10:34,250 - Danny vil mødes med dig. - Hvor? 71 00:10:34,375 --> 00:10:37,667 Om en time hjemme hos ham. 72 00:11:05,417 --> 00:11:08,583 Vil du fortælle om operationen? 73 00:11:09,958 --> 00:11:14,958 Vent, jeg skal lige fjerne tapen først. Amatører. 74 00:11:16,792 --> 00:11:23,250 - For satan! Lad mig gå, skøre kælling! - Store ord fra en mand i din position. 75 00:11:23,417 --> 00:11:28,833 Fortæl om operationen. Tal, din lille lort! 76 00:11:29,042 --> 00:11:32,833 Han forsøger at sige noget, men han har et våben i munden. 77 00:11:38,000 --> 00:11:41,625 Jeg beklager, men jeg ved intet om nogen operation. 78 00:11:42,250 --> 00:11:50,000 Hør her. Vi kan gøre det her på den nemme eller den svære måde. 79 00:11:50,125 --> 00:11:54,917 - Fjern din kæreste, så siger jeg det! - Jeg er ikke hans kæreste! 80 00:11:55,792 --> 00:11:58,583 Jeg er ingens kæreste. 81 00:12:00,083 --> 00:12:03,250 Det er synd, at du ikke ved noget. 82 00:12:03,375 --> 00:12:05,583 Vent! 83 00:12:30,875 --> 00:12:36,000 Okay, drenge. Vi er få i dag, fordi vi skal teste Marcel og Chris' kondition. 84 00:12:36,125 --> 00:12:40,000 Jeg går til den med jer to i dag, men tag det roligt. Det er kun en test. 85 00:13:10,292 --> 00:13:14,625 Dimitri bliver ikke glad. Han stolede på John. 86 00:13:15,625 --> 00:13:20,083 Kør den til knuseren, jeg skal videre. 87 00:13:20,792 --> 00:13:24,792 - Adam, drik en whisky med mig. - Fint. 88 00:13:27,583 --> 00:13:32,125 Tid til forretninger. Du ved vel, hvorfor jeg kontakter dig? 89 00:13:32,250 --> 00:13:36,000 - Du skal nok få pengene, Daniel. - Slap af. 90 00:13:36,125 --> 00:13:39,917 Det er typisk Adam Chopra aldrig helt at forstå situationen. 91 00:13:40,042 --> 00:13:45,208 Det er ikke mine penge, jeg har partnere. 92 00:13:45,333 --> 00:13:50,917 Russerne sendte to gorillaer. De kom hjem til mig i går. 93 00:13:51,500 --> 00:13:56,000 Endelig ser han hele billedet. 94 00:13:56,417 --> 00:13:59,500 - Du kender vist Adam? - Ja. 95 00:13:59,667 --> 00:14:04,250 - Er den gamle også med? - Nej, det er kun mig og Danny. 96 00:14:06,500 --> 00:14:10,833 Adam, jeg synes om dig. Du, jeg og Rosie er gamle venner- 97 00:14:10,958 --> 00:14:15,625 - så det føles rigtigt, at jeg giver dig muligheden for at løse det. 98 00:14:15,750 --> 00:14:20,208 Se det sådan her. Næste gang møder du enten Dimitri eller Alexei. 99 00:14:20,333 --> 00:14:25,167 Du kan forsøge at tjene dem tilbage. Alexei spiller poker i aften. 100 00:14:25,292 --> 00:14:27,833 Det vil jeg gerne. 101 00:14:28,875 --> 00:14:31,500 Held og lykke, Adam. Du finder selv ud. 102 00:14:34,708 --> 00:14:38,833 - Undskyld, er du Danny Raner? - Nej, han er ovenpå. 103 00:15:07,917 --> 00:15:12,250 - Flyt dig, bøsse. - Behold blusen på. 104 00:15:12,875 --> 00:15:17,917 - Du ser vel gerne, at jeg tager den af? - Marcel, drik noget vand og slap af. 105 00:15:18,750 --> 00:15:23,708 Jeg vidste, at du havde en drengeven. Er det derfor, I var så macho derude? 106 00:15:23,833 --> 00:15:28,125 - Taler du til mig? Gem det. - Du kan ikke klare det, vel? 107 00:15:28,875 --> 00:15:35,542 Hvad mener du? At du er langsommere end mig? Var du i byen i aftes? 108 00:15:36,292 --> 00:15:42,042 Ja, jeg festede helt vildt med din mor, men hun var herlig. 109 00:15:42,167 --> 00:15:45,458 Jeg vil ikke slås på min første dag. 110 00:15:46,083 --> 00:15:50,083 Du er sjov, Rose. Du laver en scene foran alle- 111 00:15:50,167 --> 00:15:55,500 - men alle ved, at jeg er bedre end dig. Derfor får jeg dobbelt så stor løn. 112 00:15:55,625 --> 00:15:58,875 Som jeg sagde, gem det. 113 00:16:00,500 --> 00:16:05,250 Nu ingen snak. Er det sandt, at Marcel fik en dobbelt så god kontrakt? 114 00:16:06,542 --> 00:16:10,500 - Hvem har sagt det? - Pyt med det. Men du gjorde ikke. 115 00:16:10,625 --> 00:16:15,083 - Er det sandt? - Ja, og du vil snart... 116 00:16:15,208 --> 00:16:21,958 Du har svigtet mig, Toni. Du sagde intet om Marcel, og nu får han højere løn? 117 00:16:22,083 --> 00:16:24,833 Men du fik da din del, ikke? 118 00:16:24,958 --> 00:16:32,500 Jeg vidste intet, inden du skrev under. Jeg har ikke vidst mere end dig. 119 00:16:33,125 --> 00:16:38,417 Men du gør vel ikke noget forhastet og ophæver den kontrakt, du drømte om? 120 00:16:38,542 --> 00:16:43,000 Ikke godt nok. Du burde have advaret mig og givet mig flere penge. 121 00:16:43,125 --> 00:16:50,792 Jaså? I tre år har du villet spille for Stratford for enhver pris. 122 00:16:51,375 --> 00:16:57,333 - Ved du hvad? Det er for enhver pris. - Gå ad helvede til, Toni. Tak for alt. 123 00:17:01,208 --> 00:17:06,792 Vi har talt med East Stratford, som tog en kontroversiel beslutning- 124 00:17:06,917 --> 00:17:11,333 - og hvervede to rivaler, Marcel Remy og Christoffer Rose. 125 00:17:11,458 --> 00:17:16,083 Mens fans har kommenteret på beslutningen, tier klubbens ledelse. 126 00:17:16,208 --> 00:17:21,083 Vores reporter Kirsty Simpson følger træningen med det nye hold. 127 00:17:21,208 --> 00:17:25,583 Fansenes reaktioner er blandede. 128 00:17:25,708 --> 00:17:32,333 Men de fleste er interesserede i at se, om Rose og Remy fungerer sammen. 129 00:17:32,458 --> 00:17:35,708 Far, jeg vil have Chris Roses autograf. 130 00:17:37,667 --> 00:17:39,875 Nu kommer holdet. 131 00:17:41,333 --> 00:17:47,167 Chris! Jeg kan ikke se! Flyt jer! 132 00:17:48,125 --> 00:17:53,792 Lad være med at skubbe. Far, hjælp! 133 00:17:53,917 --> 00:17:57,833 De skubber. Jeg kan ikke få vejret. 134 00:17:57,958 --> 00:18:01,333 Far! Hjælp mig. 135 00:18:02,292 --> 00:18:08,750 Pas på! Er du okay? Kravl under. Hvad hedder du? 136 00:18:08,875 --> 00:18:11,125 - Josh. - Hvor er din far, Josh? 137 00:18:11,250 --> 00:18:15,250 - Derovre. - Jeg er her. Er alt i orden? 138 00:18:15,375 --> 00:18:22,458 Josh har det fint. Har I en time? Godt, så kom med mig. 139 00:18:24,250 --> 00:18:27,667 Marcel! Marcel! 140 00:18:31,583 --> 00:18:36,292 Tak for det her, Chris. Han vil aldrig glemme det. 141 00:18:36,417 --> 00:18:42,375 Jeg havde gerne besøgt stadion med min far. Det her bliver et godt minde. 142 00:18:42,500 --> 00:18:46,208 Tak, Chris. Af hele mit hjerte. 143 00:18:46,875 --> 00:18:51,125 Men Josh er ikke en rigtig East Stratford-fan, men en Chris Rose-fan. 144 00:18:51,250 --> 00:18:56,458 - Han har fulgt dig længe. - Det vidste jeg ikke. Tak. 145 00:18:56,583 --> 00:19:03,125 Du har gjort meget for ham. Josh har en speciel blodsygdom. 146 00:19:04,083 --> 00:19:09,042 Der er vist en kur i USA, men vi har ikke råd til behandlingen. 147 00:19:47,333 --> 00:19:50,750 - Ekstra drinks. - Jeg kunne vænne mig til det her. 148 00:19:50,875 --> 00:19:57,000 - Nu kommer vi ind hvor som helst. - Ja, men jeg håber, det bliver lettere. 149 00:19:57,583 --> 00:20:00,875 - Ellers ved jeg ikke, om jeg klarer det. - Den første dag er hård for alle. 150 00:20:01,000 --> 00:20:05,167 Det bliver bedre på mandag. Bare sov og glem det hele. 151 00:20:06,375 --> 00:20:11,708 - Se pigerne. Vi går derover. - Du forstår det vist ikke, Adam. 152 00:20:12,292 --> 00:20:18,708 Det er mit drømmejob. De dummede sig ved at give idioten Marcel en kontrakt. 153 00:20:18,833 --> 00:20:22,500 Og nu føles det ynkeligt bare at tænke på det. 154 00:20:22,625 --> 00:20:30,083 Skænderiet med Toni, pengene... Jeg kan kun tænke på den stakkels knægt. 155 00:20:30,667 --> 00:20:35,125 Kors i hytten. Chris, jeg ville gerne hjælpe dig... 156 00:20:35,250 --> 00:20:40,500 - ...men noget vigtigt er dukket op. - Du har ret, Adam. 157 00:20:40,625 --> 00:20:46,542 Forkert tid og sted. Drik ud, så byder vi pigerne på drinks. Lov mig en ting. 158 00:20:47,042 --> 00:20:50,875 - Ingen dumme scorereplikker. - Jeg har heldet med mig aften. 159 00:20:51,000 --> 00:20:54,917 - Lad mig høre. - Nej, det er hemmeligt. 160 00:20:58,083 --> 00:21:01,833 - Hej, piger. - Undskyld. I er meget modige - 161 00:21:01,958 --> 00:21:07,292 - fordi vi er tre, og I kun er to, men vi vil være os selv. 162 00:21:07,667 --> 00:21:10,000 - I er fra Irland, ikke? - Hvorfor det? 163 00:21:10,125 --> 00:21:14,833 - Når jeg tænker på jer, er min pik... - Det ville dem derovre have sagt. 164 00:21:14,958 --> 00:21:22,750 Vi vil bare give en drink. Får vi lov, slipper I for den slags replikker. 165 00:21:25,792 --> 00:21:31,792 - Hej, Adam. I genkender sikkert Chris. - Nicola, Dawn, og jeg er Ashley Queen. 166 00:21:31,917 --> 00:21:36,792 - Jaså? Vel ikke en rigtig? - Fatter intet og genkender dig ikke. 167 00:21:36,958 --> 00:21:41,708 - Burde jeg det? - Laver du sjov? Ikke fodboldfan? 168 00:21:42,250 --> 00:21:47,625 - Herregud. Er I fodboldspillere? - Jeg sagde jo, at de kommer her. 169 00:21:47,750 --> 00:21:50,917 Ja, det er jeg. Jeg har lige skrevet kontrakt med East Stratford. 170 00:21:51,042 --> 00:21:57,375 - Det betyder intet for mig. Og ham? - Adam? Lastbilchauffør i denne uge? 171 00:21:59,250 --> 00:22:01,833 Indtil jeg får en kontrakt. 172 00:22:01,958 --> 00:22:05,917 - Vil I have noget at drikke? Prosecco? - Ja, tak. 173 00:22:06,042 --> 00:22:10,875 Jeg er ikke sikker. Bobler stiger lige op i mit hoved. 174 00:22:11,000 --> 00:22:15,083 Lyder perfekt. En kold Prosecco og fem glas, tak. 175 00:22:15,250 --> 00:22:19,375 - Kan du acceptere et nej? - Åbenbart ikke. Tak. 176 00:22:19,500 --> 00:22:23,208 - Du er i det mindste ikke franskmand. - Hvad mener du? 177 00:22:23,333 --> 00:22:26,875 - Vi kom på en anden klub. - Churchills, kender I den? 178 00:22:27,000 --> 00:22:30,833 - Hørt om den, men aldrig været der. - Fortæl. 179 00:22:30,958 --> 00:22:36,333 Nogle fodboldspiller kom ind. Den største nar var en franskmand, Marcel. 180 00:22:36,458 --> 00:22:41,125 Han flirtede med alle pigerne derinde. Det viste sig, at han har en kæreste. 181 00:22:41,250 --> 00:22:44,000 Crystal, en stor bitch. 182 00:22:44,125 --> 00:22:49,458 - I to har vel ingen koner? - Nej. 183 00:22:50,083 --> 00:22:53,375 Piger, vi har vist fundet to gentlemen. 184 00:23:13,583 --> 00:23:16,792 Jeg åbner. Skal jeg lave noget at drikke? 185 00:23:16,958 --> 00:23:24,458 - Jeg vil gerne have te. - Også jeg. 186 00:23:25,500 --> 00:23:29,500 Jeg er snart tilbage. Undskyld, skat. 187 00:23:41,625 --> 00:23:46,208 - Hallo? - Chris, den bedste nat nogensinde. 188 00:23:47,167 --> 00:23:52,375 - Jeg kommer, vent lidt! - Fortæl alt senere. Fulgte du dem hjem? 189 00:23:52,500 --> 00:23:56,208 Lad os sige sådan her. De har sovet rigtig godt. 190 00:23:56,333 --> 00:24:00,625 Har du ingen skam i livet? Hvad blev der af tavshedspligten? 191 00:24:00,750 --> 00:24:03,667 - Hvem af dem? - Begge to. 192 00:24:03,833 --> 00:24:09,042 Du er en rigtig gris. Du ved vel, at de er ude efter mig? 193 00:24:09,125 --> 00:24:12,167 - Du er bare jaloux. - Luk op! 194 00:24:12,250 --> 00:24:14,458 Jeg må løbe. 195 00:24:21,250 --> 00:24:25,333 Hej, Chopra. Jeg sagde jo, at vi kom tilbage. Har du pengene? 196 00:24:25,458 --> 00:24:29,875 - Jeg skaffer dem, det lover jeg. - Du har fået tid nok. 197 00:24:30,000 --> 00:24:34,375 Når som helst, men ikke i dag. Flyt dig! 198 00:24:36,542 --> 00:24:38,750 Godmorgen, mine damer. 199 00:24:40,042 --> 00:24:44,875 - Herregud. - Sker det her virkelig? 200 00:24:45,000 --> 00:24:49,083 Vi vil ikke opholde jer ret længe. Jeg henter lastbilen. 201 00:24:50,000 --> 00:24:54,458 Der er store forventninger i dag. Vi er i starten af en ny sæson- 202 00:24:54,583 --> 00:25:00,375 - og et nyt hold i East Stratford. Fansene er splittede og vil vide- 203 00:25:00,500 --> 00:25:04,667 - hvordan det skal gå med Chris Rose og Marcel Remy på samme hold. 204 00:25:04,792 --> 00:25:09,500 Et valg, ejeren står bag med en offensiv holdopstilling. 205 00:25:09,625 --> 00:25:13,500 Vi må vente og se, hvad der sker senere i dag. 206 00:25:18,208 --> 00:25:23,542 Jeg kan kun tilføje, at jeg tror, vi kan vinde i dag. 207 00:25:24,083 --> 00:25:30,000 Så længe vi holder os til spilleplanen og I kender jeres roller, kan vi vinde. 208 00:25:30,958 --> 00:25:36,583 Når vi bærer bluserne, er vi et hold, ligesom når vi er ude på banen. 209 00:25:37,917 --> 00:25:43,083 Efterlad jeres personlige problemer i omklædningsrummet og udfør jeres job. 210 00:25:43,208 --> 00:25:46,125 Er I med mig, drenge? 211 00:25:53,375 --> 00:25:59,500 Får jeg chancen, laver jeg mål i dag. Jeg vil være den bedste målscorer. 212 00:26:00,792 --> 00:26:04,875 Hvad pokker skete der derude? Det var et retorisk spørgsmål, Rose. 213 00:26:05,000 --> 00:26:10,000 Den værste debut i klubbens historie. 214 00:26:10,125 --> 00:26:15,708 Jeg kan ikke bortforklare det. Da jeg blev tilbudt jer to- 215 00:26:15,833 --> 00:26:20,917 - syntes jeg, at det virkede skørt, men også dynamisk- 216 00:26:21,042 --> 00:26:25,667 - i håb om, at I ville være harmoniske derude. Men jeg så det modsatte. 217 00:26:25,792 --> 00:26:29,167 - Marcel er ikke en holdspiller. - Det siger han også. 218 00:26:29,875 --> 00:26:35,000 - Voks op. Det her er Premier League. - Så det er slet ikke din skyld? 219 00:26:35,125 --> 00:26:39,500 Du sagde ikke, at han også kom, eller at jeg kun får den halve løn. 220 00:26:39,625 --> 00:26:43,583 - Er det retfærdigt? - Er det der, skoen klemmer? 221 00:26:43,708 --> 00:26:50,875 Så du spiller dårligt på grund af lønnen? I kunne have forhandlet. 222 00:26:51,000 --> 00:26:57,333 Du underskrev kontrakten. Og som formand tager jeg beslutningerne! 223 00:26:57,458 --> 00:27:02,583 Jeg har aldrig snydt en spiller og bestemt ikke dig! 224 00:27:03,958 --> 00:27:08,500 Lad mig sige det tydeligt. 225 00:27:09,667 --> 00:27:15,750 Du og Marcel løser jeres problemer og begynder at lave mål. 226 00:27:15,875 --> 00:27:21,583 Ellers forlader folk klubben. Og uanset hvad medierne siger, bliver det ikke mig 227 00:27:21,750 --> 00:27:24,208 Nå? Var det så slemt, som du troede? 228 00:27:24,333 --> 00:27:26,792 - Værre. - Du var virkelig elendig derude. 229 00:27:26,958 --> 00:27:29,917 Du er en stor idiot. Mind mig om, hvorfor vi er venner. 230 00:27:30,083 --> 00:27:34,583 - Vi er i samme båd. - På hvilken måde? 231 00:27:34,708 --> 00:27:40,958 Tag det roligt. Du ved, Greens i Camden? Vi tager en drink der, og du betaler. 232 00:27:41,958 --> 00:27:49,958 Du fatter ikke, hvor sjovt det var at se. Du løb, og Marcel fældede dig. 233 00:27:50,333 --> 00:27:54,917 Hvem fælder en medspiller, endda uden at lave mål? 234 00:27:55,875 --> 00:27:59,500 - Hvad tænkte han på? - Ved du, hvad der plager mig mest? 235 00:27:59,625 --> 00:28:06,417 At dommeren, klubben og spillerne synes, at det var min skyld. Selv mor. 236 00:28:06,542 --> 00:28:12,375 Det var derfor, jeg tog dig med hertil. Men først en entré. Jeg er flad. 237 00:28:12,500 --> 00:28:15,708 - Jeg skylder folk masse af penge. - Hvad er nyt, Adam? 238 00:28:15,833 --> 00:28:18,792 - Sådan har det altid været. - Det her er anderledes. 239 00:28:18,917 --> 00:28:23,250 De seneste år har jeg spillet for at betale min gæld. Den er vokset. 240 00:28:23,375 --> 00:28:30,208 - Det siger du ikke? Hvor meget? - Jeg er ikke sikker. Jeg tæller ikke. 241 00:28:30,333 --> 00:28:34,917 Jeg beder om at kunne arbejde den af. Jeg betalte endda Danny. 242 00:28:35,042 --> 00:28:40,292 - Vi synes ikke engang om ham. - Pyt, nu er han jo død. 243 00:28:41,333 --> 00:28:45,208 - Hvad skal jeg gøre? Betale? - Tjo. 244 00:28:45,333 --> 00:28:51,583 De vil have mig til at arbejde gælden af, og de vil møde dig. 245 00:28:51,708 --> 00:28:56,542 Glem det. Jeg hjælper dig gerne, men jeg vil ikke have med dem at gøre. 246 00:28:56,667 --> 00:28:58,958 - Det siger du, men... - Sådan er det. 247 00:28:59,083 --> 00:29:02,042 - Det er for sent, mand. Beklager. - Hvad mener du? 248 00:29:02,167 --> 00:29:07,375 Det her er et af de steder, hvor jeg har spillet. Du skal møde ejeren. 249 00:29:07,500 --> 00:29:12,792 - Din store idiot. - Du sagde, du ville have nye venner. 250 00:29:12,917 --> 00:29:20,208 Ja, nye venner, men ikke gangstere, der dræber andre barejere. 251 00:29:20,333 --> 00:29:25,000 - Hvorfor skulle jeg være interesseret? - De kan måske tage sig af Marcel. 252 00:29:25,125 --> 00:29:29,792 Hej, Adam. Du tog din ven med, som du lovede. 253 00:29:33,458 --> 00:29:39,250 Velkommen til Greens, mr Rose. Jeg er Alexei. Vil De have en drink til? 254 00:29:39,375 --> 00:29:44,208 Nej tak. Jeg skal træne i dag og ville netop gå. 255 00:29:44,333 --> 00:29:49,583 Det er en ære at have en så kendt spiller i min bar. Kan vi tage et foto- 256 00:29:49,708 --> 00:29:54,375 - som jeg kan hænge over baren? Den dag Chris Rose var på Greens. 257 00:29:54,500 --> 00:29:57,917 - Selvfølgelig. - Viktor, tag et billede af os. 258 00:30:05,583 --> 00:30:10,500 Perfekt. Lad mig se. Utroligt. Print det. 259 00:30:10,625 --> 00:30:18,625 Alle skal vide, at jeg kender Chris Rose. Tænk, hvad man kan med mobiler. 260 00:30:19,500 --> 00:30:26,208 Som dig, Chris. Alle ved, at du bare er en fodboldspiller, men du er vist mere. 261 00:30:26,333 --> 00:30:28,792 - Sikkert. - Vær ikke så beskeden. 262 00:30:28,917 --> 00:30:32,583 - Jeg har set dig. Så meget talent. - Tak. 263 00:30:32,708 --> 00:30:35,625 Og ydmyg. 264 00:30:35,750 --> 00:30:40,708 Adam har sagt, at du ikke synes om at være flyttet til East Stratford. 265 00:30:40,833 --> 00:30:45,292 Har han? Nej, det er bare uvant. 266 00:30:45,417 --> 00:30:50,292 Jeg kan måske tilbyde en løsning på alt og hjælpe din ven samtidigt. 267 00:30:50,417 --> 00:30:55,208 - Ville du være interesseret? - Næppe. Jeg er jo bare en spiller. 268 00:30:55,333 --> 00:30:58,417 - Det, du ser, er det, du får. - Muligvis. 269 00:30:58,500 --> 00:31:04,083 Men gør du mig denne lille tjeneste, kan vi tilbyde meget til gengæld. 270 00:31:11,292 --> 00:31:15,125 Der er penge nok til, at din ven kan betale hele sin gæld. 271 00:31:17,083 --> 00:31:20,667 Okay, lad os være ærlige. Hvad vil du? 272 00:31:20,792 --> 00:31:25,500 Næste kamp mod Clatchford. Gør alt, du kan, for at I taber. 273 00:31:33,375 --> 00:31:39,208 Så, far... Jeg har fået denne telefon. De vil have besked inden 24 timer. 274 00:31:40,375 --> 00:31:44,042 Er jeg med, sender jeg en sms, og så forsvinder alle Adams problemer. 275 00:31:45,042 --> 00:31:49,750 Og så løser de kontraktforskellen mellem Marcel og mig. 276 00:31:52,000 --> 00:31:54,917 Jeg skal sørge for at tabe en eller to kampe. 277 00:31:56,208 --> 00:32:01,750 Det er ikke, som du havde ønsket, men intet er blevet, som jeg troede. 278 00:32:04,333 --> 00:32:08,333 Desuden vil jeg have hævn. Især på Marcel. 279 00:32:08,458 --> 00:32:11,917 Han spolerede jo kampen, så spiller det nogen rolle? 280 00:32:16,375 --> 00:32:20,833 Nå, far... Jeg skal gå nu. 281 00:32:22,250 --> 00:32:24,458 Tak for snakken. 282 00:32:43,917 --> 00:32:50,167 - Har du bestemt dig? - Jeg vil have østers og steak. 283 00:32:50,292 --> 00:32:54,042 Østers? Jeg tager røget laks og kylling. 284 00:32:54,125 --> 00:32:56,292 Tak. 285 00:32:56,417 --> 00:33:02,167 Jeg drikker som regel ikke så meget med fyre, især ikke på dates. 286 00:33:02,292 --> 00:33:06,542 Nej, det stiger op i hovedet på dig. Det er derfor, jeg giver dig mere. 287 00:33:06,625 --> 00:33:11,208 - Hvorfor her? - For en fodboldspiller er alt muligt. 288 00:33:11,958 --> 00:33:15,833 - Jeg ville gøre det med stil. - Du mener imponere? 289 00:33:15,958 --> 00:33:20,542 Måske, men jeg vil have en så romantisk dag som muligt. 290 00:33:24,250 --> 00:33:27,375 - Tak. - Du ville spørge mig om noget. 291 00:33:28,250 --> 00:33:30,583 - Jeg har en ven... - Er det Adam igen? 292 00:33:30,708 --> 00:33:34,333 Mine venner synes, at det var så pinligt. Tænk at være der... 293 00:33:34,458 --> 00:33:38,375 - ...når de tager alle ens ting. - Tog de alle hans ting? 294 00:33:38,500 --> 00:33:45,583 - Ja, alt. Køkkengrej og møbler. - Var det så slemt? 295 00:33:45,708 --> 00:33:50,375 Jeg troede bare, de tog ham med bukserne nede. Nej, det er ikke ham. 296 00:33:51,333 --> 00:33:57,083 Det er en kollega. Han bliver mobbet, kan man sige. 297 00:33:57,208 --> 00:34:00,500 Jeg hader mobbere. Det handler kun om magt. 298 00:34:00,625 --> 00:34:07,875 Ja, han har mulighed for at få hævn. Det er lidt ukonventionelt og... 299 00:34:09,083 --> 00:34:11,542 - ...måske ulovligt. - Kommer nogen til skade? 300 00:34:11,667 --> 00:34:16,750 - Ikke direkte. - Kan du hævne dig på en mobber... 301 00:34:16,875 --> 00:34:20,833 - ...så bør du gøre det. - Selv om det er ulovligt? 302 00:34:20,958 --> 00:34:25,708 Hvis ingen kommer til skade, så er der ingen problemer. 303 00:34:26,500 --> 00:34:30,542 - Jeg skal på toilettet. - Fint, men efterlad mig ikke her. 304 00:34:30,667 --> 00:34:33,958 Dig? Det er nok aldrig sket. 305 00:34:44,458 --> 00:34:46,708 For helvede. 306 00:35:09,333 --> 00:35:11,875 For Adam... 307 00:35:32,583 --> 00:35:35,542 Dimitri, fodboldspilleren er med. 308 00:37:44,083 --> 00:37:48,958 Efter East Stratfords seneste kamp er fansene en del skuffede over- 309 00:37:49,083 --> 00:37:53,417 - at både Marcel og Chris er med i aftenens startopstilling igen. 310 00:37:53,542 --> 00:37:59,625 Hvorfor manageren vælger at starte med begge, er et stort mysterium. 311 00:37:59,750 --> 00:38:04,208 Næste uges kamp mod Clatchford. Gør alt, du kan, for at tabe. 312 00:38:04,333 --> 00:38:07,708 Hvis ingen kommer til skade, så er der ingen problemer. 313 00:38:18,167 --> 00:38:21,750 Tag det roligt, ikke engang du kan spille så dårligt som sidst. 314 00:38:21,875 --> 00:38:24,250 Mr Rose, De har besøg. 315 00:38:30,500 --> 00:38:34,042 - Hvad laver I her? - Adam ringede i går og foreslog - 316 00:38:34,167 --> 00:38:36,792 - at jeg skulle miste min fodbold-uskyld. 317 00:38:36,917 --> 00:38:43,000 - Jaså? - Ja, hun kan være din lykkeamulet. 318 00:38:44,625 --> 00:38:51,125 Jeg håber, I nyder kampen. Fører De dem til VIP-rummet? 319 00:38:53,583 --> 00:38:56,833 Adam, hvad fanden har du gang i? 320 00:38:57,833 --> 00:39:02,583 - Det skulle berolige dig lidt. - Berolige mig? Jeg er mere nervøs nu. 321 00:39:02,708 --> 00:39:07,042 Det er første gang, jeg laver aftalt spil, og så tager du hende med? 322 00:39:07,167 --> 00:39:10,167 Undskyld, jeg tænkte mig ikke om. Jeg går nu. 323 00:39:14,583 --> 00:39:21,083 Lad os høre, hvad Cris Camara har at sige om aftenens kamp. 324 00:39:22,792 --> 00:39:28,042 Efter sidste uges fiasko er det mærkeligt, at holdledelsen- 325 00:39:28,167 --> 00:39:33,500 - starter med både Rose og Remy igen. 326 00:39:33,625 --> 00:39:38,750 Men fansenes hengivenhed for holdet er utrolig. 327 00:39:38,875 --> 00:39:44,833 Deres glæde over en sejr er måske det, der skal til- 328 00:39:44,958 --> 00:39:49,083 - for at Chris Rose og Marcel Remy skal fungere godt sammen. 329 00:39:49,208 --> 00:39:53,750 Ingen ved, hvordan det går mod Clatchford. Det eneste sikre er- 330 00:39:53,875 --> 00:39:58,000 - at det bliver et spændende drama. 331 00:39:58,125 --> 00:40:01,375 Stå ikke i vejen igen, især hvis jeg skal lave mål. 332 00:40:01,500 --> 00:40:08,083 Men tager holdet sig ikke sammen, vi en eller begge spillere forsvinde. 333 00:40:08,500 --> 00:40:12,667 Jeg må sige det, måske af forkerte grunde- 334 00:40:12,792 --> 00:40:18,125 - men jeg har aldrig været så spændt før en kamp så tidligt på sæsonen. 335 00:40:19,875 --> 00:40:27,333 Tak, Chris. East Stratfords giver bolden op, og Rose og Remy starter. 336 00:40:27,792 --> 00:40:34,292 Der er en fortættet stemning. Rose og Remy er sikkert- 337 00:40:34,458 --> 00:40:38,000 - nervøse med tanke på modtagelsen. 338 00:40:41,375 --> 00:40:46,833 Rose kommer slet ikke ind i kampen. Han spiller ikke, hvor vi troede- 339 00:40:46,958 --> 00:40:51,833 - eller træneren vil se ham. Clatchfords er tæt på! 340 00:40:52,500 --> 00:40:55,833 De ser farligere ud. De var tæt på at score. 341 00:40:55,958 --> 00:40:59,917 Holdkammeraterne vil have mere af Chris Rose. Meget mere. 342 00:41:26,667 --> 00:41:29,375 Det her kan være sidste chance. 343 00:41:31,000 --> 00:41:39,000 De får frispark. Sidste chance for at få bolden ind. Colton tager den. 344 00:41:40,458 --> 00:41:45,750 Mål af Rose! Utroligt! 345 00:41:46,167 --> 00:41:53,042 - Han har været usynlig i 90 minutter. - Han lavede mål. 346 00:41:53,792 --> 00:41:56,292 Chris Rose! 347 00:42:09,625 --> 00:42:13,417 Alexei. Hent ham. 348 00:42:18,917 --> 00:42:21,458 Chris, man of the match! 349 00:42:35,542 --> 00:42:38,333 Sæt dig ind i bilen. 350 00:42:46,250 --> 00:42:50,208 - Chris Rose. - Herregud! 351 00:43:01,417 --> 00:43:08,625 - Løste du problemet med algerierne? - Karina og Vadik talte med John - 352 00:43:08,917 --> 00:43:15,292 - men kom ingen vegne. Viktor og drengene lavede denne liste. 353 00:43:16,250 --> 00:43:22,250 - Alle deres forretninger er fine. - Glimrende. Godt gået, broder. 354 00:43:22,375 --> 00:43:26,917 - Læg listen på skrivebordet. - Chef, vores gæst er vist vågnet. 355 00:43:27,042 --> 00:43:29,208 Godt. 356 00:43:29,333 --> 00:43:34,083 Alexei, sæt dig hos pigen. Jeg vil tale med vores ven her. 357 00:43:44,583 --> 00:43:46,917 Hej, Chris. 358 00:43:47,042 --> 00:43:53,000 Nej, du kender mig ikke, og det var sjusket af mig. 359 00:43:54,667 --> 00:43:57,292 Jeg hedder Dimitri. 360 00:43:58,042 --> 00:44:01,333 Og du arbejder for mig. 361 00:44:02,042 --> 00:44:05,333 - Hvor er Ashley? - Pigen? Hvem er hun? 362 00:44:05,458 --> 00:44:08,792 Ingen. Jeg mødte hende i aften. Hun er ikke indblandet. 363 00:44:10,708 --> 00:44:13,458 Hun klarer sig. 364 00:44:16,833 --> 00:44:19,875 Vær ikke bekymret for hende. 365 00:44:33,250 --> 00:44:40,750 Jeg ville tilbyde dig en, men jeg ved ikke, om du mener, hvad du siger. 366 00:44:40,875 --> 00:44:45,292 Kampen. Jeg er ked af, at jeg brød mit løfte. 367 00:44:45,417 --> 00:44:51,833 Ved du, hvorfor jeg holder af vodka? Det er enkelhed i sin reneste form. 368 00:44:53,083 --> 00:44:58,750 - Jeg er ikke med. - Dens kerne. Vodka er enkelt. 369 00:44:58,875 --> 00:45:06,333 Se, hvor ren og frisk den ser ud. Ingen farver. Ingen uklarhed. 370 00:45:07,958 --> 00:45:10,250 Helt ren. 371 00:45:13,042 --> 00:45:15,792 Men med bid. 372 00:45:18,458 --> 00:45:23,375 Kender du det etymologiske indhold af ordet vodka, Chris? 373 00:45:24,125 --> 00:45:28,833 - Nej, desværre. - Det er i orden. 374 00:45:28,958 --> 00:45:35,625 Det er der kun få, der gør. Det er det slaviske ord for vand. 375 00:45:36,333 --> 00:45:38,625 Voda. 376 00:45:39,167 --> 00:45:44,667 Forstår du, Chris. Selv dens navn er enkelt. 377 00:45:46,208 --> 00:45:52,958 Man kan trods alt ikke få noget renere end vand. 378 00:45:55,292 --> 00:46:00,875 Så... har vi forretningsaspektet - 379 00:46:01,792 --> 00:46:08,458 - af vodka. Tag bøndernes mad, kartoflen. 380 00:46:09,417 --> 00:46:16,375 Man destillerer det, indtil det bliver en ren og enkel væske- 381 00:46:16,500 --> 00:46:21,417 - som vi sælger for hundrede gange dens oprindelige værdi. 382 00:46:22,500 --> 00:46:27,833 Forstår du nu, hvorfor mænd som jeg - 383 00:46:29,292 --> 00:46:32,167 - sætter pris på vodka? 384 00:46:33,417 --> 00:46:36,167 Det tror jeg. 385 00:46:38,958 --> 00:46:43,417 Hvorfor syntes du, at det var en god idé... 386 00:46:43,542 --> 00:46:47,917 - ...at gøre tingene indviklede? - Det var et uheld. 387 00:46:51,042 --> 00:46:55,500 Så du lavede mål med en fejltagelse? 388 00:46:58,042 --> 00:47:00,750 Det er... 389 00:47:01,333 --> 00:47:03,583 Den var god. 390 00:47:15,792 --> 00:47:20,458 - Jeg tror ikke på det. - Det var muskelhukommelsen. 391 00:47:20,583 --> 00:47:24,208 - Bolden kom flyvende, og så... - Hold din kæft! 392 00:47:24,750 --> 00:47:30,083 Vi havde en aftale! En enkel aftale! 393 00:47:30,875 --> 00:47:37,250 Du skulle bare sørge for, at I tabte, men på grund af dig - 394 00:47:37,958 --> 00:47:42,125 - vandt I, og jeg tabte en masse penge. 395 00:47:42,250 --> 00:47:47,792 - Intet ved det er enkelt! - Du får pengene tilbage. 396 00:47:47,917 --> 00:47:53,125 Jeg kan gøre det om. Jeg har 50.000 i banken- 397 00:47:53,250 --> 00:47:56,625 - og tjener 5.000 om ugen, så du kan få pengene tilbage. 398 00:48:00,458 --> 00:48:05,375 Jeg synes om dig, Chris. Du er en morsom mand. 399 00:48:06,167 --> 00:48:11,000 Da jeg hørte om, hvad lørdagens kamp kunne give - 400 00:48:11,125 --> 00:48:18,833 - fredag aften, spillede jeg og mine venner mange penge på den. 401 00:48:20,583 --> 00:48:24,125 - Vi tabte millioner. - Jeg kan gøre det om. 402 00:48:24,250 --> 00:48:30,125 Nej... det ville være for risikabelt. 403 00:48:31,208 --> 00:48:34,583 Ikke enkelt. Husk, at jeg synes om det enkle. 404 00:48:34,708 --> 00:48:38,833 Der må være noget, jeg kan gøre. Jeg er sikker på, at jeg kan gøre det. 405 00:48:38,917 --> 00:48:43,292 Jeg har et professionelt ansvar for at vise verden- 406 00:48:43,417 --> 00:48:47,958 - hvad der sker, hvis man snyder mig. 407 00:48:48,083 --> 00:48:53,292 - Folk må ikke tro, jeg er blevet blød. - Nej, men jeg beder dig. 408 00:48:53,417 --> 00:48:57,458 Jeg lover, at jeg kan løse det. Lad mig gå, så ordner jeg det. 409 00:48:58,083 --> 00:49:02,042 Men alternativet er at... dræbe dig. 410 00:49:03,250 --> 00:49:05,583 Og at dræbe dig er - 411 00:49:07,375 --> 00:49:11,458 - noget rod. Helt sikkert ikke enkelt. 412 00:49:14,500 --> 00:49:19,708 Lad os sige, at jeg giver dig - 413 00:49:19,833 --> 00:49:23,875 - fire uger til at skaffe to millioner pund. 414 00:49:26,167 --> 00:49:29,667 - Kan du klare det, Chris? - Helt sikkert. 415 00:49:29,792 --> 00:49:34,625 Og du ville ikke gøre noget dumt som at gå til politiet? 416 00:49:34,750 --> 00:49:37,333 Selvfølgelig ikke. 417 00:49:39,875 --> 00:49:44,458 Okay... Godt. 418 00:49:46,250 --> 00:49:52,375 For første gang i min karriere giver jeg nogen en chance til. 419 00:49:54,250 --> 00:50:00,125 Du har fire uger. Men går du til politiet - 420 00:50:01,125 --> 00:50:06,042 - eller ikke klarer det, tager jeg det fra dig, som du elsker. 421 00:50:06,917 --> 00:50:12,208 Din familie. Og dine ben. 422 00:50:13,250 --> 00:50:19,042 For tro mig, min ven. Når vi er færdige med dig - 423 00:50:20,625 --> 00:50:23,542 - har du ikke brug for nogen af delene. 424 00:50:26,708 --> 00:50:28,958 Viktor! 425 00:50:33,000 --> 00:50:36,292 Få ham og pigen ud herfra. 426 00:50:48,000 --> 00:50:51,208 - Chris, hvad sker der? - Det fortæller jeg om lidt, kom. 427 00:50:51,333 --> 00:50:55,458 - Hvad fanden sker der, Chris? - Vi tager en taxi, så fortæller jeg det. 428 00:50:55,583 --> 00:50:59,208 - Taxi? Vi bør ringe til politiet. - Nej, vi kan ikke indblande dem. 429 00:50:59,333 --> 00:51:03,750 - Vi blev jo kidnappet! - Du forstår det ikke. 430 00:51:03,875 --> 00:51:09,000 - En fodboldting. Den nye på holdet. - Som en indvielsesritual? 431 00:51:09,125 --> 00:51:12,625 - Ja. Derfor ringer vi ikke til politiet. - Du gør ikke, men jeg kan gøre det. 432 00:51:12,750 --> 00:51:18,875 - Ashley, fodbold betyder alt for mig. - Hvad er det, du vil sige? 433 00:51:19,458 --> 00:51:23,750 Det har været en del af mig siden barndommen, længe før vi mødtes. 434 00:51:23,875 --> 00:51:27,583 Så du ville vælge det frem for mig? 435 00:51:28,625 --> 00:51:34,500 Ashley. Hvis du beder mig om at vælge mellem dig og fodbold... 436 00:51:34,625 --> 00:51:37,917 - ...er jeg ked af det, men... - Gå ad helvede til, Chris. 437 00:51:41,458 --> 00:51:43,542 Nu er du i hvert fald sikker. 438 00:51:56,125 --> 00:52:00,042 Jeg er flad. Jeg skylder folk en masse penge. 439 00:52:00,167 --> 00:52:04,417 Jeg må kunne gøre noget. Jeg er sikker på, at du kan få dem tilbage. 440 00:52:04,542 --> 00:52:08,500 - Gør alt, du kan, for at tabe. - Hvad er problemet? 441 00:52:08,625 --> 00:52:16,625 Du har fire uger. Men går du til politiet, eller klarer du det ikke - 442 00:52:18,417 --> 00:52:20,958 - så tager jeg det fra, som du elsker. 443 00:52:21,500 --> 00:52:26,000 Din familie... og dine ben. 444 00:52:32,417 --> 00:52:36,458 - Hvad er det? Spillegæld? - Noget i den stil. 445 00:52:37,375 --> 00:52:41,917 Hvis du låner mig pengene, arbejder jeg gratis for jer altid. 446 00:52:42,042 --> 00:52:46,958 Hvor tillokkende det end lyder, så har jeg ikke pengene. 447 00:52:47,542 --> 00:52:52,208 Du har måske glemt, at jeg brugte hele vores budget på to spillere. 448 00:52:53,167 --> 00:52:55,750 Tak, fordi du overvejede det. 449 00:53:03,125 --> 00:53:06,542 - Mr Rose, tak, fordi De kom. - Du kan kalde mig Chris. 450 00:53:06,625 --> 00:53:12,333 - Så, Chris. Du vil afslutte kontoen? - Jeg vil hæve pengene i dag - 451 00:53:12,458 --> 00:53:14,875 - men vil også optage et så stort lån som muligt. 452 00:53:14,958 --> 00:53:19,208 Han begynder at samle penge sammen. Han er i banken. 453 00:53:19,333 --> 00:53:23,958 Sørg for, at I har styr på ham. Han må ikke gå til politiet. 454 00:53:24,083 --> 00:53:28,583 Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis jeg ikke ved, hvad pengene skal bruges til. 455 00:53:28,708 --> 00:53:32,750 Lånet er baseret på ting som hus, arbejde og sikkerhed. 456 00:53:32,875 --> 00:53:36,500 Hvis det er alt, jeg kan låne, siger jeg tak for denne gang. 457 00:53:45,500 --> 00:53:51,542 Hør. Jeg får 65.000 i morgen. Spørg Dimitri, hvor han vil have dem. 458 00:53:52,417 --> 00:53:55,542 Hvis I lod være med at forfølge mig, ville det gå meget hurtigere. 459 00:54:00,375 --> 00:54:06,000 - Det hele er din skyld, Adam. - Undskyld, det var ikke meningen. 460 00:54:06,125 --> 00:54:09,625 - Du skulle ikke have scoret. - Det siger du ikke? 461 00:54:09,750 --> 00:54:14,125 - Hvor meget fik du samlet sammen? - Omkring 70.000. 462 00:54:14,792 --> 00:54:18,833 - Det er slet ikke i nærheden. - Det er sivet ind! 463 00:54:18,958 --> 00:54:24,583 - Jeg troede, spillere var stenrige. - Ja, i aktiver, men ikke kontanter. 464 00:54:25,417 --> 00:54:30,458 Det er nok mere indbringende at samle tomme flasker og true spillere. 465 00:54:30,583 --> 00:54:34,042 - Hvem skulle tro det? - Undskyld, jeg stod lige af. 466 00:54:34,125 --> 00:54:36,333 Glem det, makker. 467 00:54:37,167 --> 00:54:41,125 Jeg har været overalt for at forsøge at skaffe pengene. 468 00:54:41,625 --> 00:54:45,833 Vi har vist kun en mulighed tilbage, og den skal du hjælpe mig med. 469 00:54:48,125 --> 00:54:52,792 Jeg skulle have lyttet til min mor. Du har dårlig indflydelse. 470 00:54:53,333 --> 00:54:56,292 Så havde jeg sluppet for at være her nu. 471 00:54:58,625 --> 00:55:01,000 Er du parat? 472 00:55:04,708 --> 00:55:07,000 Så er det nu. 473 00:55:09,292 --> 00:55:12,208 Rør dig ikke! 474 00:55:13,750 --> 00:55:17,667 - Bliv i bilen. - Stil dig foran bilen. 475 00:55:18,750 --> 00:55:22,917 Rør dig ikke. Rør dig ikke. 476 00:55:23,292 --> 00:55:25,458 Kom nu. 477 00:55:43,458 --> 00:55:49,917 Som I lovede, er I kommet med jeres første... 478 00:55:50,458 --> 00:55:52,958 - ...afdrag. - Hvor er Chris? 479 00:55:53,083 --> 00:55:57,542 Tænk ikke på ham. Jeg ville tale med dig alene. 480 00:55:58,417 --> 00:56:04,667 Det må være skønt at have en ven, der gør så meget for dig. 481 00:56:07,250 --> 00:56:11,750 - Hvad fanden er det her? Hent Viktor. - Javel, chef. 482 00:56:13,000 --> 00:56:15,292 - Viktor? - Hvad er der? 483 00:56:16,042 --> 00:56:19,583 Viktor, åbn kasserne og ødelæg dem med det samme. 484 00:56:23,750 --> 00:56:26,708 - Er det de kasser, I stjal? - Ja, hvorfor? 485 00:56:26,833 --> 00:56:33,000 De er forbundet til sikkerhedsanordninger. 486 00:56:33,875 --> 00:56:39,458 Komplicerede låse, farvepatroner og sporingsudstyr. 487 00:56:39,583 --> 00:56:46,333 - Undskyld, det vidste vi ikke. - Bare politiet ikke har sporet dem. 488 00:56:46,458 --> 00:56:50,708 Hvis de har, ved vi, hvad der sker. Ikke, Adam? 489 00:56:50,833 --> 00:56:56,167 Det er de første 25.000, og I har fået de andre kasser. 490 00:56:57,542 --> 00:57:02,042 Chef, der ligger 30.000 i de ødelagte kasser. 491 00:57:02,542 --> 00:57:08,000 Udmærket. Så I har medbragt - 492 00:57:08,125 --> 00:57:15,417 - 100.000 i dag. Det bliver nok et udmærket samarbejde. 493 00:57:16,708 --> 00:57:19,042 Skål. 494 00:57:30,333 --> 00:57:34,167 - Betjent Rice. - Kommissær Crawford? 495 00:57:34,292 --> 00:57:38,625 - Hvad har vi her? - Saunders må forklare det. 496 00:57:38,750 --> 00:57:42,583 - Saunders! Sir. - Tak. 497 00:57:44,458 --> 00:57:50,792 - Saunders. - Værditransportrøveri. 40.000... 498 00:57:50,917 --> 00:57:54,917 - ...sammen med nogle papirer. - Så de vil have forsikringen? 499 00:57:55,083 --> 00:58:00,875 Det forstår man. To gerningsmænd med fodboldspillermasker. 500 00:58:01,000 --> 00:58:05,542 - Kan butiksejerne stå bag? - Måske. De er ikke engle - 501 00:58:05,667 --> 00:58:09,917 - men et job fra indersiden er oftest mere organiseret. 502 00:58:10,042 --> 00:58:14,417 - Det her var lidt sløset. - Hvad sagde vagterne? 503 00:58:14,542 --> 00:58:19,375 De bliver forhørt på stationen. Ifølge reglerne må de ikke gøre modstand. 504 00:58:21,208 --> 00:58:27,000 Så to sjovere dukker op og stikker af med 40.000 pund i kontanter- 505 00:58:27,125 --> 00:58:32,458 - uden at der bliver affyret skud eller opstår tumult? 506 00:58:33,667 --> 00:58:37,042 - Fremragende. - To mænd forklædt som fodboldspillere- 507 00:58:37,167 --> 00:58:41,500 - røvede en værditransport i dag i Romford, men ingen kom til skade. 508 00:58:41,625 --> 00:58:47,375 Gerningsmændene slap væk med 40.000 pund. Politiet søger vidner. 509 00:58:47,500 --> 00:58:53,917 Især en lille dreng der blev set på overvågningsbilleder ved flugtbilen. 510 00:58:58,375 --> 00:59:02,875 - Hvorfor sagde du ikke noget? - Det ved jeg ikke. 511 00:59:03,375 --> 00:59:08,500 Jeg var sikkert flov. Desuden havde du travlt med Marcel. 512 00:59:08,625 --> 00:59:12,250 Alle de problemer er små og irrelevante nu. 513 00:59:12,708 --> 00:59:19,292 Du købte os tid, men hvordan skal vi skaffe 1,9 mio. pund på tre uger? 514 00:59:20,042 --> 00:59:25,208 Vi kan ikke fortsætte med værdi- transporter. Det giver for få penge- 515 00:59:25,333 --> 00:59:28,708 - og desuden bliver de sporet. 516 00:59:28,833 --> 00:59:33,958 Det var kun en start. Det her er nøglen, det er jeg sikker på. 517 00:59:34,083 --> 00:59:37,292 Vi må have en plan, finde modstandernes svagheder- 518 00:59:37,417 --> 00:59:40,500 - og vinde trofæet i slutningen af sæsonen. 519 00:59:49,583 --> 00:59:51,958 - Vi har fundet bilen. - Glimrende, hvor? 520 00:59:52,083 --> 00:59:59,500 Udbrændt i skoven. Den blev stjålet i sidste uge. Der er ingen beviser i den. 521 00:59:59,625 --> 01:00:04,792 - Jeg havde håbet på ledetråde. - Vi har de fantombilleder, du bad om. 522 01:00:04,917 --> 01:00:10,708 Allerede? Flot! Vis mig dem. Nogle kendte eller nye? 523 01:00:10,833 --> 01:00:14,083 - De er helt sikkert kendte. - Lad mig se. 524 01:00:16,417 --> 01:00:22,583 Meget morsomt, Lee. Godt klaret, alle sammen. 525 01:00:22,708 --> 01:00:27,833 Men mon I ler, når de kommer til at slå nogen ihjel? 526 01:01:23,250 --> 01:01:27,708 - Utroligt! Meget detaljeret. - Vi må gøre det rigtigt. 527 01:01:27,833 --> 01:01:31,417 - Vi kan ikke tillade os fejl. - Hvordan ved du, at der er penge der? 528 01:01:31,542 --> 01:01:37,208 Se denne liste. Det er andre kriminelles virksomheder. 529 01:01:37,333 --> 01:01:41,000 - Hvor fik du fat i den? - Jeg tog den fra Dimitris skrivebord. 530 01:01:41,125 --> 01:01:47,625 - Nu tager vi ikke fra de uskyldige. - Tag fra de rige og giv til de rigere. 531 01:01:47,750 --> 01:01:53,375 Men alligevel ikke. De er farlige, Adam. Vi kan havne midt i en bandekrig. 532 01:01:53,500 --> 01:01:57,958 - Det kunne være værre. - Virkelig? Hvordan? 533 01:01:59,708 --> 01:02:04,583 Tja, tal... 534 01:02:04,708 --> 01:02:09,125 Det kan ikke blive værre, men hvordan skal vi røve alle butikkerne? 535 01:02:09,250 --> 01:02:12,792 - Det bliver kun os til en start. - Hvor begynder vi? 536 01:02:12,917 --> 01:02:15,500 Denne sneaker-butik. 537 01:03:14,375 --> 01:03:20,167 - Det var fantastisk! - Den store idiot. Butiksejeren. 538 01:03:20,292 --> 01:03:26,000 - Han trak masken af mig. - Han genkendte dig ikke. 539 01:03:26,125 --> 01:03:29,125 Det spiller ingen rolle. Han havde måske kameraer. 540 01:03:29,250 --> 01:03:33,625 - Hvor meget tror du, vi fik? - Mere end ventet. 541 01:03:34,292 --> 01:03:38,125 Vi tjekker dem på nettet og laver et overslag, inden Dimitri får dem. 542 01:03:38,250 --> 01:03:40,833 Ja, han må ikke snyde os igen. 543 01:03:44,708 --> 01:03:50,167 - Undskyld ventetiden, mr Raheem. - Fint nok, bare fang de svin. 544 01:03:50,292 --> 01:03:54,458 Vi gør, hvad vi kan. Kan De fortælle, hvad der skete i dag? 545 01:03:54,583 --> 01:04:00,417 Jeg skulle til at lukke, da jeg blev røvet af to mænd. 546 01:04:00,542 --> 01:04:04,875 - Kun to mænd? - Det tror jeg. Det gik så stærkt. 547 01:04:04,958 --> 01:04:09,792 - Kun to kom ind i butikken. - Hvad skete der så? 548 01:04:09,917 --> 01:04:17,833 En fyldte sin taske, og da den anden havde fået pengene, forsvandt de. 549 01:04:18,250 --> 01:04:23,042 Vi kigger på filmene fra jeres kameraer og ser, om vi kan blive klogere. 550 01:04:23,167 --> 01:04:27,542 - Ved De, hvor meget der blev stjålet? - Jeg havde ikke talt kassen op endnu. 551 01:04:27,667 --> 01:04:33,375 - Men de tog varer for mindst 200.000. - Var det ikke gymnastiksko? 552 01:04:33,500 --> 01:04:39,042 - Nogle koster op til 3.000 pr. par. - Så forstår jeg, hvorfor de slog til. 553 01:04:39,167 --> 01:04:45,917 Det bliver svært at anslå. De bar vist masker. Er der andre ting... 554 01:04:46,042 --> 01:04:49,583 - ...som kan hjælpe med efterforskningen? - Ja, en af dem var Chris Rose. 555 01:04:51,042 --> 01:04:55,375 - Hvabehar? - Ham med våbenet var Chris Rose. 556 01:04:56,458 --> 01:05:01,292 - Så han lignede fodboldspilleren? - Jeg tog fat i hans maske. 557 01:05:01,417 --> 01:05:04,625 Og da jeg så på manden, var det Chris Rose. 558 01:05:04,750 --> 01:05:06,917 Saunders! 559 01:05:21,000 --> 01:05:24,458 - Okay, du skiller dig af med bilen. - Samme sted som sidst? 560 01:05:24,583 --> 01:05:29,542 Nej, politiet leder efter den nu, så vælg et andet sted i en fart. 561 01:05:30,208 --> 01:05:36,042 I morgen ved denne tid har Dimitri omkring 500.000 pund. Tak, mand. 562 01:05:36,167 --> 01:05:40,417 En ven hjælper en med at flytte, en sand ven hjælper en med at flytte et lig. 563 01:05:40,542 --> 01:05:43,583 Vi klarer det her, okay? 564 01:05:50,750 --> 01:05:57,750 - Det ligner ham. - Måske, men hvorfor skulle han gøre det? 565 01:05:58,250 --> 01:06:02,333 Han har måske en tvillingebror, eller også har han to masker på. 566 01:06:02,458 --> 01:06:09,083 Dig og dine skøre teorier. Men han ligner ham virkelig. 567 01:06:09,208 --> 01:06:13,500 Hvorfor tager vi ikke ud og sludrer med ham? 568 01:06:22,500 --> 01:06:25,792 Hej, Chris. Det er Ashley. 569 01:06:25,917 --> 01:06:32,333 Jeg er ked af det, jeg sagde. Jeg har villet ringe til dig. 570 01:06:33,375 --> 01:06:37,375 Jeg savner dig. Jeg har brug for dig. 571 01:06:38,417 --> 01:06:41,125 Jeg overreagerede. 572 01:06:41,958 --> 01:06:46,250 Ring til mig, når du hører det her. Hej. 573 01:06:57,375 --> 01:07:00,292 Hej, Chris. Ring til mig. Jeg vil bare snakke. 574 01:07:10,542 --> 01:07:15,208 - Chris Rose? - Ja... Hvem spørger? 575 01:07:15,333 --> 01:07:19,667 Jeg er kommissær Crawford, og det her er Saunders. 576 01:07:20,458 --> 01:07:24,667 - Hvad kan jeg hjælpe jer med? - Jeg er usikker på, om du kan. 577 01:07:24,792 --> 01:07:29,333 Vi efterforsker et røveri i dag, og dit navn er dukket op. 578 01:07:29,458 --> 01:07:33,250 Vil du tage med på stationen og svare på et par spørgsmål? 579 01:07:33,375 --> 01:07:38,958 - Burde jeg kontakte min advokat? - Nej, slet ikke. 580 01:07:39,083 --> 01:07:43,542 - Det er lidt sent. I morgen tidlig? - Lad os få det overstået. 581 01:07:45,250 --> 01:07:49,292 - Tager vi jeres bil? - Saunders kan køre din bil. 582 01:07:50,542 --> 01:07:52,833 Rolig, han kører godt. 583 01:07:53,250 --> 01:07:57,417 Hvem kan man stole på, hvis man ikke kan stole på politiet? 584 01:08:26,625 --> 01:08:31,417 Adam, gør dit, gør dat. Hvorfor skal jeg lave lortearbejdet? 585 01:08:31,917 --> 01:08:36,792 Må jeg lige ringe? Jeg skal møde en ven i morgen, men må hellere aflyse det. 586 01:08:37,583 --> 01:08:41,958 Fint, men sæt højttaleren til. 587 01:08:47,042 --> 01:08:49,417 Hvem fanden er det? 588 01:08:51,208 --> 01:08:55,042 - Hej, Adam. Undskyld tidspunktet. - Pyt med det. Hvad sker der? 589 01:08:55,167 --> 01:09:00,000 Gå nu ikke i panik, men jeg sidder i en politibil på vej til... 590 01:09:00,125 --> 01:09:02,958 - White Chapels politistation. - Hørte du det? 591 01:09:03,083 --> 01:09:08,500 - Hvad fanden har du lavet? - Jeg når nok ikke træningen - 592 01:09:08,625 --> 01:09:14,083 - med Dimitri i morgen, så løs det og hent mig på politistationen senere. 593 01:09:14,250 --> 01:09:20,125 - Fint, men jeg har vrøvl med bilen. - Så tag min bil ved politistationen. 594 01:09:20,250 --> 01:09:27,542 Du ved, hvor reservenøglen er. Vi ses på stationen, okay? Vi tales ved. 595 01:09:27,667 --> 01:09:30,792 Okay, jeg venter på, at du ringer. 596 01:09:58,708 --> 01:10:03,625 Dette er en uformel samtale med mr Chris Rose den... 597 01:10:03,750 --> 01:10:06,917 - 18. - 18. juli, klokken... 598 01:10:07,042 --> 01:10:11,083 - 00.30. - 00.30. 599 01:10:11,208 --> 01:10:16,417 - Tak, fordi du hjælper os, mr Rose. - Jeg er glad for at kunne hjælpe til. 600 01:10:16,542 --> 01:10:20,500 Bare det havde været lidt tidligere, og jeg vidste, hvad det handlede om. 601 01:10:20,625 --> 01:10:27,458 Vi tror, at du kan hjælpe os med at besvare nogle spørgsmål. 602 01:10:27,583 --> 01:10:33,292 - Hvor befandt du dig kl. 5 i dag? - Ja, det er lidt pinligt... 603 01:10:33,417 --> 01:10:36,958 - ...men jeg slog op med min pige. - Kan hun bekræfte det? 604 01:10:37,083 --> 01:10:42,125 Selvfølgelig. Det var ikke kønt, så jeg ved ikke, om hun vil samarbejde. 605 01:10:42,250 --> 01:10:47,917 Jeg bedrog hende... men denne sms kan måske hjælpe jer. 606 01:10:52,542 --> 01:10:55,917 - Hvad handler det her om? - Klokken fem i dag gik to mænd - 607 01:10:56,042 --> 01:11:01,792 - ind i en sneaker-butik og røvede den. De bar fodboldspillermasker. 608 01:11:01,917 --> 01:11:07,125 En maske af mig? Min agent indgik en aftale med et eventfirma for nylig- 609 01:11:07,250 --> 01:11:11,458 - som fremstiller gummimasker til fansene. Jeg kan vise jer den. 610 01:11:11,583 --> 01:11:17,542 - Det er ikke nødvendigt. - Der er begået to forbrydelser. 611 01:11:18,125 --> 01:11:22,458 Du har måske hørt om værditransportrøveriet i sidste uge. 612 01:11:22,583 --> 01:11:27,125 Der havde de to gerningsmænd masker af to fodboldproffer. 613 01:11:27,250 --> 01:11:33,667 Selv om de har ændret karakter, tror vi, at det er de samme personer. 614 01:11:33,833 --> 01:11:39,625 Vil I tale med alle spillere i ligaen? Pøj-pøj med det. 615 01:11:39,750 --> 01:11:44,250 Selvfølgelig ikke. I dag fik vi nemlig et gennembrud. 616 01:11:44,917 --> 01:11:48,958 Under røveriet blev masken trukket af en af gerningsmændene. 617 01:11:49,083 --> 01:11:53,625 Butikkens overvågningskamera fik et billede af ham. 618 01:11:59,417 --> 01:12:03,333 Nu forstår jeg, hvorfor I ville tale med mig. Han ligner mig meget. 619 01:12:03,458 --> 01:12:07,083 - Er det ikke dig? - Nej. Jeg forstår, hvad I tænker. 620 01:12:07,208 --> 01:12:11,208 Havde jeg haft en tvillingebror, havde jeg også sludret med ham, men nej. 621 01:12:11,333 --> 01:12:14,875 Jeg er en Premier League-spiller. Hvorfor skulle jeg røve en butik? 622 01:12:15,000 --> 01:12:19,792 - Det er det, der forvirrer os. - Du skrev kontrakt med East Stratford... 623 01:12:19,917 --> 01:12:24,458 - ...men var utilfreds med overgangen. - Ja, men hvad har det med sagen at gøre? 624 01:12:24,583 --> 01:12:28,750 Det var en god kontrakt, men det plagede mig, at en anden fik højere løn. 625 01:12:28,875 --> 01:12:35,542 Jeg har også hørt om indvielsesritualer blandt nye spillere. 626 01:12:36,042 --> 01:12:40,167 Tror du, at det her er en spøg? Klubben ville fyre mig på stedet. 627 01:12:40,292 --> 01:12:44,125 Mr Rose... Chris. 628 01:12:45,625 --> 01:12:50,958 Jeg siger bare, at nogle gange gør folk nogle meget dumme ting. 629 01:12:52,583 --> 01:12:59,458 Hvis manden på billedet skulle være dig, må du hellere sige det nu- 630 01:12:59,583 --> 01:13:02,792 - inden tingene løber løbsk. 631 01:13:07,000 --> 01:13:11,042 - Hvad er der sket? - Jeg fortæller i bilen. 632 01:13:11,167 --> 01:13:14,042 Mr Rose. 633 01:13:15,125 --> 01:13:18,667 En ting til. Hør... 634 01:13:19,750 --> 01:13:27,750 - Ring, hvis du kommer i tanke om noget. - Selvfølgelig, kommissær. Tak. 635 01:13:29,292 --> 01:13:34,000 Wow, sikke en skønhed. Jeg har to store schæfere derhjemme. 636 01:13:34,125 --> 01:13:39,958 Konen fabler hele tiden om at få en større bil. Den ville være perfekt. 637 01:13:43,792 --> 01:13:45,917 Må jeg? 638 01:13:54,167 --> 01:13:58,208 - Jaså? - En lang historie, kommissær. 639 01:13:58,333 --> 01:14:03,208 Jeg tror, at den har forkert form til os. 640 01:14:14,583 --> 01:14:17,833 - Jeg troede, vi var færdige. - Du har ingen tillid til mig. 641 01:14:17,958 --> 01:14:21,875 - Hvad skete der? - Jeg måtte jo af med varerne - 642 01:14:22,000 --> 01:14:25,250 - så jeg kørte ind til Dimitri og hele vejen hertil. 643 01:14:25,375 --> 01:14:32,292 Suverænt. Kør, jeg har fået nok af politistationen. Adam? 644 01:14:32,417 --> 01:14:36,458 - De der bh'er...? - Det var sjovt at lægge dem der. 645 01:14:36,583 --> 01:14:39,833 - Sjovt? - Det gik bedre, end jeg troede. 646 01:14:39,958 --> 01:14:46,208 - Du skulle have set dit fjæs. - Hvor fandt du dem... Nej, pyt. 647 01:14:46,333 --> 01:14:48,792 Du er en stor idiot. 648 01:14:58,458 --> 01:15:01,417 Vi kan jo give skoene til holdet. 649 01:15:01,542 --> 01:15:05,583 - Det er vist ikke din stil, Karina. - Sandt nok. 650 01:15:07,250 --> 01:15:12,958 Alexei, min bror. Da ham idioten lavede mål - 651 01:15:14,042 --> 01:15:18,500 - troede jeg, at vi havde mistet en masse penge, men ved du hvad? 652 01:15:18,625 --> 01:15:24,292 - Det er måske det bedste, der er sket. - Jeg er enig. 653 01:15:24,750 --> 01:15:29,083 De har tilbagebetalt over en fjerdedel på under en uge. 654 01:15:29,250 --> 01:15:34,542 - Inden vi ved af det, er de væk. - Sikke en skæbne. 655 01:15:35,542 --> 01:15:41,083 De betyder, at vi, og andre, får pengene hurtigere tilbage. 656 01:15:41,208 --> 01:15:46,708 Men jeg synes om arrangementet. Gratis penge, risikofrit for os. 657 01:15:47,542 --> 01:15:50,583 Hvem siger, at det skal stoppe? 658 01:15:56,833 --> 01:16:00,417 - Sikke en dag. - Jeg burde tage hjem. 659 01:16:00,542 --> 01:16:04,583 Du kan blive her. Du har vel alligevel ingen seng, vel? 660 01:16:05,083 --> 01:16:09,625 Næ. Jeg sover i en sovepose på gulvet. 661 01:16:11,292 --> 01:16:13,917 Er de virkelig på sporet af os? 662 01:16:16,208 --> 01:16:20,750 - Jeg ved det ikke. De har kun et foto. - Så er vi færdige! 663 01:16:20,875 --> 01:16:25,333 - Vær ikke så pessimistisk. - Hvad skal vi gøre? 664 01:16:25,500 --> 01:16:30,167 Vi fortsætter som før. Vi skal bare være smartere. 665 01:16:30,292 --> 01:16:33,292 Vi begynder med det, du foreslog i går. 666 01:16:35,792 --> 01:16:43,083 Så med andre ord, tror jeg, at selv om vi spiller rigtig godt individuelt- 667 01:16:43,875 --> 01:16:48,750 - så har vi stadig problemer som hold. 668 01:16:51,250 --> 01:16:58,042 Jeg ved, hvad I tænker. Det her handler ikke om enkeltpersoner. 669 01:16:58,750 --> 01:17:03,458 Det her gælder alle herinde, men jeg har en løsning. 670 01:17:04,042 --> 01:17:08,458 Vi burde lave nogle holdaktiviteter sammen ud over fodbold. 671 01:17:08,583 --> 01:17:13,750 - Vi er altså et fodboldhold. - En teambuilding-weekend? 672 01:17:13,875 --> 01:17:18,958 - Jeg tror også, at det er forkert. - Rart, at I to er enige om noget. 673 01:17:19,875 --> 01:17:26,625 I kan vælge aktivitet, så tænk. Jeg vil have svar sidst på ugen. 674 01:17:26,750 --> 01:17:31,875 Så længe forsikringsselskabet godkender det, gør jeg også. Af sted med jer. 675 01:17:57,042 --> 01:17:59,750 Så kører vi. 676 01:18:05,875 --> 01:18:10,625 Giv os pengene! Skynd dig! 677 01:18:10,750 --> 01:18:15,208 - Også resten. - Skynd dig. 678 01:18:15,333 --> 01:18:20,250 - Jeg ved, at der er mere. - Giv mig en chokoladebar nu. 679 01:18:20,375 --> 01:18:24,333 - Vi smutter! - Vent på mig! 680 01:18:37,792 --> 01:18:42,083 - Giv os pengene. - Læg værdigenstandene i tasken. 681 01:18:43,042 --> 01:18:46,792 Smykker? Tegnebogen. 682 01:18:46,917 --> 01:18:50,833 - Læg den i tasken. Rør dig ikke. - Skynd dig. 683 01:18:50,958 --> 01:18:55,917 - Giv mig en drink! - Hent pengene derovre. 684 01:19:02,625 --> 01:19:07,167 Rolig. Fyld tasken med penge. 685 01:19:07,292 --> 01:19:11,000 Der sker ikke noget, hvis du giver os pengene. Vær rolig. 686 01:19:11,125 --> 01:19:16,208 - Bare giv os pengene. Fyld tasken. - Der er sikret bagtil. 687 01:19:16,333 --> 01:19:18,583 Der er flere, tag resten. 688 01:19:20,083 --> 01:19:24,958 Sådan. Der er flere. 15 sekunder. 689 01:19:27,542 --> 01:19:29,625 Der er ikke andet. 690 01:19:31,833 --> 01:19:35,833 - Eks-anførerne har slået til igen. - Hvad kaldte du dem? 691 01:19:35,958 --> 01:19:41,375 - Aviserne kalder dem eks-anførerne. - Jaså. Jeg sagde det jo. 692 01:19:42,125 --> 01:19:45,417 - Vi smutter. - Sir, det går ud over algerierne. 693 01:19:45,542 --> 01:19:49,208 Det er dårligt nyt. Skynd dig. 694 01:19:59,917 --> 01:20:04,417 Politiet er forbløffet over alle røverierne i East London og Essex. 695 01:20:04,542 --> 01:20:09,500 Scotland Yard siger, er ikke er grund til bekymring. Alt er under kontrol. 696 01:20:09,625 --> 01:20:14,958 Men mange kritikere kalder politiet for amatører. 697 01:20:15,917 --> 01:20:21,333 - Har du læst det? - I morgen henter jeg Chris og Adam igen. 698 01:20:33,833 --> 01:20:38,083 - Vi klarer det sgu. - Tre ugers hårdt arbejde - 699 01:20:38,208 --> 01:20:40,833 - og kun 500.000 tilbage. 700 01:20:41,875 --> 01:20:46,125 - Hvad drikker du? - Vodka. Jeg er begyndt at synes om det. 701 01:20:47,250 --> 01:20:53,208 - Hvorfor mødes vi her? - Jeg ville gøre det med stil. 702 01:20:53,333 --> 01:20:56,083 Premier League-spillerstil. 703 01:21:00,292 --> 01:21:06,167 - Drenge, tak, fordi I stiller op. - Vi skulle jo lave flere ting sammen. 704 01:21:06,292 --> 01:21:13,875 Ja, men han mente nok noget mere sikkert. Vil nogen stå af, så gør det. 705 01:21:14,042 --> 01:21:18,875 - Ingen vil bebrejde jer noget. - I er en del af vores plan nu. 706 01:21:19,000 --> 01:21:25,417 Her har vi maskerne og redskaberne. Vi ses i bussen, når I har klædt om. 707 01:22:06,792 --> 01:22:11,708 Okay, drenge. I to bliver her. Resten går ind nu. Skynd jer. 708 01:22:20,542 --> 01:22:25,292 Tag så meget, I kan, og så smutter vi. Skynd jer. 709 01:22:28,208 --> 01:22:34,417 - Sådan. Sidste betalingsdag. Parat? - Siden dag et. 710 01:22:34,542 --> 01:22:37,042 Lad os afslutte det. 711 01:22:47,125 --> 01:22:52,000 Jeg har ti tasker til i bilen. 700.000 i alt. 712 01:22:57,875 --> 01:23:01,125 Tag hans bilnøgler og hent taskerne. 713 01:23:12,958 --> 01:23:17,292 Men du skyldte mig kun 500.000 mere. 714 01:23:18,750 --> 01:23:22,167 Vi var heldige. Vi betaler 200.000 ekstra for vores frihed. 715 01:23:22,292 --> 01:23:26,417 - Vi antog, at I ville presse os. - Listigt. 716 01:23:26,542 --> 01:23:30,375 Meget smart og helt rigtigt. 717 01:23:31,708 --> 01:23:37,500 Men du er en mand af ære, Christoffer Rose. Du lovede at betale tilbage- 718 01:23:37,625 --> 01:23:39,917 - og det har du gjort. 719 01:23:41,167 --> 01:23:46,500 Så... Hvad gør jeg nu? 720 01:23:48,417 --> 01:23:50,750 Hvad synes du, Alexei? 721 01:23:51,500 --> 01:23:57,792 Nu da politiet er efter dem, burde vi lade dem gå. 722 01:23:57,917 --> 01:24:04,042 Jeg er enig. De var heldige denne gang. Vi må ikke udfordre skæbnen. 723 01:24:04,167 --> 01:24:07,750 - Se, hvordan det gik i starten. - Sandt. 724 01:24:11,250 --> 01:24:17,000 Okay, vi en aftale, drenge. I har købt jer fri, men - 725 01:24:17,125 --> 01:24:23,875 - jeg vil aldrig se jer igen. 726 01:24:24,750 --> 01:24:29,625 - Er det forstået? - Jeg vil aldrig spille igen. 727 01:24:50,708 --> 01:24:55,333 - Hvad fanden sker der? - Chris! 728 01:25:21,500 --> 01:25:23,625 Rør mig ikke! 729 01:25:23,750 --> 01:25:27,792 - Hvad fanden skete der? - Jeg har samarbejdet med politiet. 730 01:25:27,917 --> 01:25:31,208 - Kommissær, vil du tage dem af? - Hvorfor sagde du det ikke? 731 01:25:31,333 --> 01:25:34,833 - Venner fortæller hinanden alt. - Lev ikke i fornægtelse. 732 01:25:34,958 --> 01:25:39,500 Du er elendig til at lyve. Ved du, hvorfor du har spillet så meget væk? 733 01:25:39,667 --> 01:25:44,667 Fordi du aldrig siger noget. Alle ved, når du lyver. Kommissær... 734 01:25:44,792 --> 01:25:48,333 - Fik vi beviser nok? - Vi fik hele samtalen. 735 01:25:48,458 --> 01:25:52,000 Dimitri og hans bande ryger ind i meget lang tid. 736 01:25:52,833 --> 01:25:56,667 Jeg har mange spørgsmål nu, Chris. Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 737 01:25:56,792 --> 01:26:04,333 - Det begyndte ved forhøret. - Hvis det her skulle være dig - 738 01:26:04,458 --> 01:26:09,042 - må du hellere sige det nu, inden tingene løber løbsk. 739 01:26:14,375 --> 01:26:18,542 Okay, du har ret. Det er mig. 740 01:26:19,000 --> 01:26:23,458 Jeg og min ven bliver afpresset af den russiske mafia. Vi skal betale dem. 741 01:26:28,375 --> 01:26:33,833 - Lee, tag du bare hjem til din kone. - Fint. 742 01:26:34,708 --> 01:26:37,208 Så løser du det her. 743 01:26:49,083 --> 01:26:52,042 - Jeg ryger ikke. - Ikke? 744 01:26:56,042 --> 01:27:00,375 Vil du fortælle, hvordan du kom i kontakt med den russiske mafia? 745 01:27:05,542 --> 01:27:10,292 Crawford mindede om min far. Han var også speciel. 746 01:27:13,500 --> 01:27:18,917 Det var Chris' eneste vej ud af mareridtet. Sammen havde vi en ny plan. 747 01:27:19,292 --> 01:27:23,375 En, der fik Dimitri til at tro, at politiet ikke vidste noget. 748 01:27:26,958 --> 01:27:31,208 Crawford, det er Rice. Han går ind nu. 749 01:27:31,792 --> 01:27:36,792 Hvilket politi ville tillade, at to fyre fortsatte med at stjæle? 750 01:27:36,917 --> 01:27:40,750 Undrede det dig ikke, at Dimitri kunne overvåge os så tæt? 751 01:27:40,875 --> 01:27:45,292 Den mobil, Alexei gav mig, blev sporet. 752 01:27:45,417 --> 01:27:49,000 Og den viden muliggjorde den anden del af vores plan. 753 01:27:50,375 --> 01:27:54,750 - Betjent Rice? Sker det i aften? - Ja, vi har fået besked. 754 01:27:55,792 --> 01:28:00,583 Så blev det hele planlagt af politiet, som brugte beslaglagte beviser... 755 01:28:00,708 --> 01:28:05,500 - ...og politifonde som bytte. - Endnu en af Crawfords skøre idéer. 756 01:28:05,625 --> 01:28:09,792 Vi har alle gjort ting før, så læg jeres bidrag i kassen. 757 01:28:09,917 --> 01:28:15,250 Men med tiden vidste vi, at vi skulle til at stoppe. 758 01:28:15,375 --> 01:28:19,417 Vi skulle have et resultat, inden Dimitri snuppede pengene. 759 01:28:19,958 --> 01:28:23,417 Så var det, jeg involverede hele holdet. 760 01:28:26,167 --> 01:28:29,917 De hjalp mig med at skaffe penge til de fire første tasker. 761 01:28:32,750 --> 01:28:37,042 Og de elskede at fake et røveri, mens russerne så på. 762 01:28:37,167 --> 01:28:41,083 Ja, det så sådan ud. Men hvad stjal vi egentlig? 763 01:28:43,792 --> 01:28:46,917 Bleer. 12 store tasker med bleer. 764 01:28:47,708 --> 01:28:52,042 - Hvordan klarede politiet det? - Vi har jaget Dimitri i flere år - 765 01:28:52,167 --> 01:28:58,000 - men kom ikke tæt på ham. Vi kunne have fanget ham, men måtte ikke. 766 01:28:58,125 --> 01:29:02,958 I skabte kaos, så jeg måtte give jer et nyt fokus. 767 01:29:03,083 --> 01:29:08,042 - Utroligt. Tak for alt. - Glem det. 768 01:29:08,167 --> 01:29:13,542 Jeg er glad for, at det løste sig. Og nu til den sidste brik i spillet. 769 01:29:13,667 --> 01:29:16,792 - Her er alle de penge, du spillede op. - Hvad, hvordan? 770 01:29:16,917 --> 01:29:20,417 Jeg fik mine 75.000 tilbage, og politiet fik fat i de stjålne sko- 771 01:29:20,542 --> 01:29:24,708 - så forsikringsselskabet gav mig en lille bonus. Nu får du den her af mig. 772 01:29:24,833 --> 01:29:27,708 Jeg har også en til en anden. 773 01:29:30,125 --> 01:29:34,542 Ved du, hvor mange problemer du skabt for fodboldverdenen? 774 01:29:34,667 --> 01:29:38,417 Pyt med ham. Han har brug for lidt opmærksomhed for at føle sig elsket... 775 01:29:38,542 --> 01:29:44,042 - ...selv om han skider på sine venner. - En ting har plaget mig. 776 01:29:44,167 --> 01:29:48,167 - Jeg synes ikke om dig, men du er god. - Bedre end dig. 777 01:29:49,292 --> 01:29:55,208 Du var ikke den eneste, der troede, at røverierne var ægte. Der var en til. 778 01:29:55,333 --> 01:29:58,250 Ikke sandt, Marcel? 779 01:29:58,375 --> 01:30:02,375 Marcel er en dygtig spiller, men han har stadig ikke lavet nogen mål. 780 01:30:02,500 --> 01:30:06,167 - Og han tackler sine medspillere. - Hvad er det, du vil sige? 781 01:30:06,333 --> 01:30:09,833 Du har taget imod bestikkelse for fiksede kampe fra starten, ikke? 782 01:30:09,958 --> 01:30:15,083 Marcel Remy, du er anholdt, mistænkt for matchfixing. 783 01:30:17,250 --> 01:30:20,667 - Kan du oversætte det? - Slip ham! 784 01:30:29,750 --> 01:30:33,583 Mine damer og herrer, må jeg få jeres opmærksomhed? 785 01:30:33,708 --> 01:30:38,750 Jeg vil præsentere jer for en god ven. Det her er Josh. 786 01:30:38,875 --> 01:30:42,833 Josh, på East Stratfords vegne - 787 01:30:43,375 --> 01:30:48,000 - vil jeg give dig denne check. Tak. 788 01:30:52,167 --> 01:30:57,792 Herregud, vi har lige fået en check på 100.000 pund. Tak, East Stratford- 789 01:30:57,917 --> 01:31:00,125 - og tak, Chris Rose. 790 01:31:00,250 --> 01:31:05,167 - Hvad nu? Kom tilbage og fest. - Måske senere. 791 01:31:05,417 --> 01:31:10,250 Der er noget, jeg skal ordne først. Vi ses senere. 792 01:31:10,375 --> 01:31:14,417 Fint. Tak for alt, bror. Du har været en sand ven. 793 01:31:16,375 --> 01:31:19,125 Hils hende fra mig. 794 01:31:24,500 --> 01:31:28,250 - Chris, er det dig? - Jeg har en del at forklare. 795 01:31:28,750 --> 01:31:32,625 - Vi må mødes. - Ja, jeg kommer med det samme. 796 01:31:32,792 --> 01:31:35,417 Ashley, jeg elsker dig. 797 01:31:44,667 --> 01:31:46,875 Sæt dig ind i bilen. 798 01:31:51,583 --> 01:31:54,417 - Undskyld, er du Chris Rose? - Ja.73589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.