All language subtitles for Cucuy_ The Boogeyman (2018).HDTV.x264-W4F

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,982 --> 00:00:16,800 ¡Mata, mata, mata! 2 00:00:16,800 --> 00:00:19,051 ¡Muere, muere, muere! 3 00:00:19,053 --> 00:00:21,487 ¡Te tengo! ¡Vamos, vamos! 4 00:00:25,400 --> 00:00:27,626 Mamá, creí que habías dicho 10 minutos más. 5 00:00:27,628 --> 00:00:31,000 Eso fue hace 20 minutos. Ve arriba. Ahora. 6 00:00:31,400 --> 00:00:33,000 Te odio. 7 00:00:33,400 --> 00:00:36,000 ¡Y no juegues con tu teléfono! 8 00:00:36,000 --> 00:00:38,400 ¡Nunca me dejas hacer nada! 9 00:00:40,808 --> 00:00:42,474 Hablaré con él. 10 00:00:53,900 --> 00:00:55,000 Gabriel... 11 00:00:56,000 --> 00:00:57,500 ¿Sabes por qué es importante... 12 00:00:57,500 --> 00:00:59,600 ...escuchar a tu madre, ¿no? 13 00:01:01,295 --> 00:01:04,400 Porque si no lo haces, el Cucuy te atrapará. 14 00:01:04,400 --> 00:01:05,400 ¿El qué? 15 00:01:06,400 --> 00:01:09,800 ¿Quieres decir que tu madre nunca te habló del Cucuy? 16 00:01:14,200 --> 00:01:19,011 Dicen que va de casa en casa todas las noches,... 17 00:01:19,013 --> 00:01:22,200 ...buscando a niños que se han portado mal. 18 00:01:22,200 --> 00:01:25,684 Y cuando los encuentra, se esconde,... 19 00:01:25,686 --> 00:01:28,800 ...espera hasta que estén solos. 20 00:01:28,800 --> 00:01:34,126 De hecho, podría estar aquí ahora mismo. 21 00:01:35,100 --> 00:01:37,800 Quizás está escondido debajo de tu cama. 22 00:01:37,800 --> 00:01:39,100 O quizás... 23 00:01:40,900 --> 00:01:43,000 ...está en el armario. 24 00:01:43,600 --> 00:01:46,200 Él sale cuando duermes. 25 00:01:46,200 --> 00:01:50,400 Te pone en su saco y te lleva a su cueva... 26 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 ...donde te come. 27 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 ¿De qué están hablando? 28 00:01:58,000 --> 00:02:01,386 Oh, a mijito le hablaba sobre... 29 00:02:01,388 --> 00:02:04,256 ...lo importante que es que los niños escuchen a sus padres. 30 00:02:04,258 --> 00:02:05,200 - ¿No es así, mijito? - Si. 31 00:02:05,200 --> 00:02:06,200 Si. 32 00:02:06,800 --> 00:02:09,000 - ¿Lista para partir, mamá? - Si. 33 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 ¿Tienes que irte? 34 00:02:11,200 --> 00:02:14,000 Alguien tiene que llevar a tu abuelita a casa. 35 00:02:16,000 --> 00:02:18,300 No te preocupes, estarás bien. 36 00:02:27,000 --> 00:02:29,200 Javi, ya nos vamos. 37 00:02:43,000 --> 00:02:44,100 ¿Javi? 38 00:03:30,900 --> 00:03:31,900 ¡Javi! 39 00:03:31,900 --> 00:03:33,500 ¡Viejo! 40 00:03:33,500 --> 00:03:35,900 Tienes que dejar de creer en esa mierda que te lee tu abuela. 41 00:03:35,900 --> 00:03:37,800 ¡Idiota! 42 00:03:39,153 --> 00:03:41,000 Oh, es demasiado bueno. 43 00:03:43,000 --> 00:03:44,900 ¡Oh, Dios mío! 44 00:03:45,900 --> 00:03:46,900 ¡Javi! 45 00:03:48,028 --> 00:03:49,661 Oh, esto no tiene precio. 46 00:03:49,663 --> 00:03:50,729 ¡Javi! 47 00:04:03,400 --> 00:04:04,400 ¿Gabe? 48 00:04:23,200 --> 00:04:26,000 Javi, ¿qué estás haciendo? 49 00:04:29,336 --> 00:04:30,900 Hay alguien fuera. 50 00:04:30,900 --> 00:04:32,000 ¿Dónde? 51 00:04:35,542 --> 00:04:36,875 Estaba ahí. 52 00:04:36,877 --> 00:04:39,100 Sólo déjame en paz. 53 00:05:26,800 --> 00:05:28,800 Javi, ¿qué pasa? ¡Tengo miedo! 54 00:05:28,800 --> 00:05:30,900 - ¡Escóndete ahora! - De acuerdo. 55 00:06:06,200 --> 00:06:09,200 ¡Oh, Dios mío! 56 00:06:26,420 --> 00:06:27,420 ¿Javi? 57 00:06:29,289 --> 00:06:30,289 ¿Javi? 58 00:06:31,291 --> 00:06:32,700 ¡Javi! 59 00:06:35,000 --> 00:06:44,800 CUCUY: EL COCO 60 00:07:04,800 --> 00:07:07,400 DESAPARECIDO 61 00:07:11,700 --> 00:07:13,800 Ahí está. 62 00:07:13,900 --> 00:07:14,900 Qué asco. 63 00:07:15,200 --> 00:07:17,300 Ni siquiera puede oírnos. 64 00:07:23,343 --> 00:07:25,844 Melly la apestosa. 65 00:07:35,155 --> 00:07:36,855 - ¡Oye! - ¿Qué pasa? 66 00:07:36,857 --> 00:07:38,600 - ¿No puedes oír sin esto? - ¡Devuélvemelo! 67 00:07:38,600 --> 00:07:40,400 Oye, ¿puedes oír esto? 68 00:07:42,800 --> 00:07:43,800 Toma. 69 00:07:44,400 --> 00:07:47,000 Si quieres esto, tienes que atraparnos. 70 00:07:47,000 --> 00:07:49,600 ¡Vamos, vamos! ¡Adelante! 71 00:07:55,200 --> 00:07:57,600 ¡Paren! ¡Por favor! ¡Esperen! 72 00:07:57,600 --> 00:07:58,800 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 73 00:08:00,000 --> 00:08:01,100 Mierda. 74 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 ¡Muévete! 75 00:08:07,800 --> 00:08:08,800 ¡Por favor! 76 00:08:08,900 --> 00:08:10,100 ¡Hasta luego, perdedora! 77 00:08:12,426 --> 00:08:13,426 ¡Adiós! 78 00:08:19,466 --> 00:08:20,966 Bueno, pero si es la hermana mayor. 79 00:08:20,968 --> 00:08:22,400 ¡Te dije que la dejaras en paz! 80 00:08:22,402 --> 00:08:23,402 ¡Sofie! 81 00:08:23,400 --> 00:08:25,000 ¡No es mi culpa que sea una rechazada! 82 00:08:27,000 --> 00:08:28,500 ¡Para! ¡Oye, para! 83 00:08:33,200 --> 00:08:35,000 - ¡Deja de resistirte! - ¡Vamos! 84 00:08:35,000 --> 00:08:36,400 ¿No viste lo que le hacían? 85 00:08:36,900 --> 00:08:38,450 ¡Suéltame! 86 00:08:59,339 --> 00:09:00,772 ¿Qué diablos está pasando? 87 00:09:00,774 --> 00:09:02,908 ¡Le dije que fue un accidente! 88 00:09:02,910 --> 00:09:04,643 Su hija atacó a un oficial de policía. 89 00:09:04,800 --> 00:09:07,000 Intentaba proteger a Amelia, mamá. 90 00:09:07,000 --> 00:09:10,400 Me sorprendió por detrás. No sabía que era un policía. 91 00:09:12,600 --> 00:09:15,000 Vengan conmigo, por favor. 92 00:09:19,000 --> 00:09:22,400 Llévalos a mi oficina. Enseguida voy. 93 00:09:23,900 --> 00:09:26,400 ¿Crees que tienes problemas, Sofía? 94 00:09:26,800 --> 00:09:28,400 Piensa en esa pobre familia. 95 00:09:28,400 --> 00:09:30,400 Bien. Tiene que haber algo que puedas hacer. 96 00:09:30,400 --> 00:09:32,100 ¡Es tu sobrina, por el amor de Dios! 97 00:09:32,100 --> 00:09:34,700 Es un delito grave, Rebecca. Hay que seguir las reglas. 98 00:09:34,700 --> 00:09:37,200 ¿Reglas? ¿Y así es como lo haces? 99 00:09:39,800 --> 00:09:42,000 Sofía Alondra Martin. 100 00:09:42,349 --> 00:09:44,015 Como su abogado le advirtió,... 101 00:09:44,017 --> 00:09:46,651 ...este cargo conlleva una sentencia mínima de 6 meses... 102 00:09:46,653 --> 00:09:48,853 ...en una correccional de menores. 103 00:09:50,524 --> 00:09:52,724 A la luz de la muerte de su padre... 104 00:09:52,726 --> 00:09:55,694 ...y otras circunstancias atenuantes. 105 00:09:55,696 --> 00:09:59,497 Lo sentencio a 6 meses de arresto domiciliario. 106 00:09:59,499 --> 00:10:01,666 Usará una tobillera electrónica,... 107 00:10:01,668 --> 00:10:04,502 ...y no se le permitirá salir de las instalaciones... 108 00:10:04,504 --> 00:10:07,000 ...sin permiso expreso. 109 00:10:07,474 --> 00:10:09,975 Sra. Martin, le ruego encarecidamente... 110 00:10:09,977 --> 00:10:13,200 ...que considere la indulgencia que se le ha mostrado hoy aquí. 111 00:10:13,200 --> 00:10:18,100 Y le aseguro, jovencita, que no volverá a suceder. 112 00:10:18,100 --> 00:10:19,800 ¿He sido claro? 113 00:10:19,800 --> 00:10:22,200 Sí, Señoría. 114 00:10:22,500 --> 00:10:24,800 Se levanta la sesión. 115 00:10:29,696 --> 00:10:32,430 Sabes que estoy haciendo turnos extras en el hotel... 116 00:10:32,432 --> 00:10:34,432 ...para tener un techo,... 117 00:10:34,434 --> 00:10:36,836 ...y comida en la mesa. 118 00:10:37,838 --> 00:10:41,272 Todo lo que te pedí fue un poco de ayuda para cuidar a tu hermana. 119 00:10:44,000 --> 00:10:45,200 ¿Sofía? 120 00:10:45,712 --> 00:10:49,100 Sé que las cosas han sido difíciles desde que murió tu padre. 121 00:10:49,100 --> 00:10:50,100 Yo solo... 122 00:10:52,000 --> 00:10:56,000 Sólo necesito un poco de tiempo para poder recuperarnos, ¿sí? 123 00:11:00,700 --> 00:11:04,000 Sé que sólo intentabas ayudarme. 124 00:11:05,800 --> 00:11:08,400 Hermanas para siempre. 125 00:11:10,100 --> 00:11:12,200 Hermanas para siempre. 126 00:11:21,000 --> 00:11:27,400 DESCANSA EN PAZ - TERESA FUENTES 127 00:11:38,632 --> 00:11:41,200 Vaya, no puedo creer que alguien haya alquilado ese lugar. 128 00:11:41,400 --> 00:11:42,500 ¡Mamá! 129 00:11:52,846 --> 00:11:54,579 Dios. 130 00:11:54,581 --> 00:11:56,281 ¿Estás bien? 131 00:11:56,283 --> 00:11:58,000 Sí, estoy bien. 132 00:13:11,992 --> 00:13:13,225 Amelia. 133 00:13:27,340 --> 00:13:28,673 Bueno. 134 00:13:28,675 --> 00:13:32,000 Supongo que los de San Esteban tienen el día libre. 135 00:13:45,225 --> 00:13:48,693 Murphy, ¿cuándo te volviste sexy? 136 00:13:58,371 --> 00:14:00,238 ¿Qué estás tramando? 137 00:14:19,200 --> 00:14:23,194 Amelia, ¿qué quieres cenar? 138 00:14:27,567 --> 00:14:30,400 Pensé que mamá vendría a casa. 139 00:14:30,904 --> 00:14:34,472 Ella llamó. Tiene que trabajar. 140 00:14:34,474 --> 00:14:38,743 Pero está bien porque podemos hacer algo especial,... 141 00:14:38,745 --> 00:14:41,200 ...sólo tú y yo. 142 00:14:41,314 --> 00:14:42,348 ¿Qué dices? 143 00:14:45,652 --> 00:14:48,786 Oye, ¿pasa algo malo? 144 00:14:50,457 --> 00:14:53,000 Tienes suerte de no tener que ir a la escuela. 145 00:14:53,200 --> 00:14:55,700 ¿Qué pasa? ¡Amelia! 146 00:15:04,600 --> 00:15:06,400 MELLY LA APESTOSA - LA ESTUDIANTE MÁS DESAGRADABLE DEL MUNDO 147 00:15:06,400 --> 00:15:08,800 ASQUEROSA - ¡SIN AMIGOS! 148 00:15:11,400 --> 00:15:13,000 Ni siquiera entiendo... 149 00:15:13,000 --> 00:15:15,513 ...por qué se molestan con la conmemoración. 150 00:15:15,515 --> 00:15:17,500 Quiero decir, si Teresa realmente tuviera amigos,... 151 00:15:17,500 --> 00:15:19,100 ...probablemente no lo habría hecho. 152 00:15:30,400 --> 00:15:32,200 ¿QUÉ LLEVAS PUESTO? 153 00:15:32,365 --> 00:15:34,200 Jesse me acaba de mandar un mensaje. 154 00:15:35,200 --> 00:15:39,000 Bien, en primer lugar, sólo nos besamos una vez. 155 00:15:39,873 --> 00:15:41,372 No, él no vendrá. 156 00:15:41,374 --> 00:15:44,409 Mis padres llegaran a casa en una hora. 157 00:15:52,852 --> 00:15:55,500 Te llamaré luego, ¿si? 158 00:15:55,550 --> 00:15:56,555 Bien, adiós. 159 00:17:22,909 --> 00:17:23,800 911 Emergencias. 160 00:17:23,977 --> 00:17:25,200 Hay alguien en mi casa. 161 00:17:25,400 --> 00:17:28,579 Bien, Srta., ¿quién está en su casa? 162 00:17:28,581 --> 00:17:30,500 Por favor, dense prisa. 163 00:17:30,500 --> 00:17:32,950 ¿Estarás a salvo en la casa hasta que llegue la policía? 164 00:17:35,622 --> 00:17:36,622 ¿Srta.? 165 00:17:38,291 --> 00:17:39,457 ¿Srta.? 166 00:17:49,600 --> 00:17:51,669 Malo. 167 00:18:27,874 --> 00:18:29,340 La Policía de Liberty ha comenzado la búsqueda... 168 00:18:29,342 --> 00:18:31,209 ...de Sierra Sullivan de 12 años,... 169 00:18:31,211 --> 00:18:33,344 ...que desapareció después de una desesperada llamada al 911... 170 00:18:33,346 --> 00:18:35,413 ...de la casa de su familia. 171 00:18:35,415 --> 00:18:38,516 En la escena, la madre de Sierra tiene una petición para el secuestrador. 172 00:18:38,518 --> 00:18:40,852 Quienquiera que se haya llevado a mi niña,... 173 00:18:40,854 --> 00:18:45,022 ...si estás escuchando, por favor, tráela a casa. 174 00:18:45,024 --> 00:18:48,326 Si alguien vio algo y está viendo esto,... 175 00:18:48,328 --> 00:18:51,429 ...por favor llame al departamento de policía y repórtelo. 176 00:18:51,431 --> 00:18:53,931 Aun recuperándose de un suicidio el año pasado,... 177 00:18:53,933 --> 00:18:55,700 ...la escuela secundaria de este pequeño pueblo,... 178 00:18:55,702 --> 00:18:57,235 ...ahora busca desesperadamente a 2 estudiantes... 179 00:18:57,237 --> 00:18:58,936 ...que fueron secuestrados. 180 00:18:58,938 --> 00:19:01,906 A partir de esta noche, habrá toque de queda a las 7:00. 181 00:19:01,908 --> 00:19:04,200 Oigan, chicos, terminen. Vamos a llegar tarde. 182 00:19:06,379 --> 00:19:09,100 No hicieron todo eso por Javier. 183 00:19:14,587 --> 00:19:18,200 Esas publicaciones que vi en internet anoche,... 184 00:19:18,200 --> 00:19:20,400 ...eran de ella, ¿no? 185 00:19:33,700 --> 00:19:39,200 TEN CUIDADO. ALGO MALO PASA EN ESTE PUEBLO. 186 00:20:07,774 --> 00:20:09,707 ¿Qué está haciendo? 187 00:20:13,400 --> 00:20:15,400 ¿Tiene a alguien ahí abajo? 188 00:20:58,491 --> 00:21:00,400 ¡Me diste un gran susto! 189 00:21:00,793 --> 00:21:04,600 ¿Estás espiando esa casa? 190 00:21:04,800 --> 00:21:07,331 - Yo... - Lo entiendo. 191 00:21:07,333 --> 00:21:09,734 Tipo aterrador, casa aterradora. 192 00:21:09,736 --> 00:21:11,502 No, no, no es lo que piensas. 193 00:21:11,504 --> 00:21:13,337 Oh, así que no lo estabas espiando. 194 00:21:14,974 --> 00:21:17,008 Déjame mostrarte algo. 195 00:21:17,010 --> 00:21:18,200 Sígueme. 196 00:21:22,548 --> 00:21:25,249 ¿Es esto realmente lo que el juez tenía en mente... 197 00:21:25,251 --> 00:21:27,151 ...cuando te dio el arresto domiciliario? 198 00:21:27,153 --> 00:21:29,720 ¿No crees que es raro? Esos 2 niños desaparecieron... 199 00:21:29,722 --> 00:21:32,000 ...justo en el momento en que este tipo se muda. 200 00:21:32,000 --> 00:21:35,059 ¿Crees que fue él? 201 00:21:35,061 --> 00:21:36,761 Sí, o está involucrado. 202 00:21:36,763 --> 00:21:37,928 ¿Por qué compró cadenas? 203 00:21:37,930 --> 00:21:39,230 Y lejía. 204 00:21:39,232 --> 00:21:41,232 Bueno, quizás está haciendo jabón. 205 00:21:41,234 --> 00:21:42,234 Bien. 206 00:21:42,735 --> 00:21:44,835 ¿Has estado observando todo el vecindario... 207 00:21:44,837 --> 00:21:46,000 ...desde aquí? 208 00:21:47,273 --> 00:21:48,372 ¿Me has espiado? 209 00:21:48,374 --> 00:21:51,800 No, no, por supuesto que no. 210 00:21:51,800 --> 00:21:54,245 Quiero decir, no específicamente. 211 00:21:54,247 --> 00:21:56,947 Eres una mentirosa. 212 00:21:56,949 --> 00:21:59,200 - Bien. - ¿Qué has visto? 213 00:21:59,300 --> 00:22:00,918 Como te dije,... 214 00:22:00,920 --> 00:22:05,623 No tengo la costumbre de espiarte. 215 00:22:12,565 --> 00:22:14,000 ¿Cómo está tu mano? 216 00:22:14,200 --> 00:22:16,100 Es.... Está bien. 217 00:22:18,938 --> 00:22:20,705 ¿Recuerdas cuando estábamos en cuarto grado? 218 00:22:21,708 --> 00:22:23,600 En la clase de la Srta. Fiorello. 219 00:22:23,600 --> 00:22:25,710 Y esa abeja te picó. 220 00:22:25,712 --> 00:22:28,879 En primer lugar, era un avispón. 221 00:22:28,881 --> 00:22:31,782 En segundo lugar, me dolió mucho, así que... 222 00:22:33,486 --> 00:22:35,586 ¿Qué? ¿Qué? 223 00:22:35,588 --> 00:22:37,100 Parece infectada. 224 00:22:37,657 --> 00:22:39,623 Vamos a tener que amputarla. 225 00:22:39,625 --> 00:22:41,225 - ¡Oye! - ¿Dónde está la sierra? 226 00:22:41,227 --> 00:22:42,326 ¡Cállate! 227 00:22:44,764 --> 00:22:48,766 Sabes, si vas a seguir espiando por mi ventana,... 228 00:22:48,768 --> 00:22:50,968 ...lo menos que podrías hacer es, no sé,... 229 00:22:50,970 --> 00:22:53,504 ...mandarme un mensaje cuando estoy haciendo algo que vale la pena ver. 230 00:22:53,506 --> 00:22:55,639 Oh, qué considerado. 231 00:22:55,641 --> 00:22:57,308 Dame tu número. 232 00:22:58,478 --> 00:23:00,077 ¿Todos los chicos de San Esteban... 233 00:23:00,079 --> 00:23:01,100 ...son tan caballerosos? 234 00:23:01,400 --> 00:23:05,600 Quizás cuando consigas la libertad condicional, puedas venir y averiguarlo. 235 00:23:05,600 --> 00:23:06,800 Qué lindo. 236 00:23:08,454 --> 00:23:10,654 Si. Me regresas mi teléfono. 237 00:23:10,656 --> 00:23:11,655 Claro, por supuesto. 238 00:23:13,693 --> 00:23:15,000 Nos vemos luego. 239 00:23:16,400 --> 00:23:18,400 Lo sé. Sabes a qué me refiero. 240 00:23:19,400 --> 00:23:22,400 Eres una chica rara, Sofía Martin. 241 00:23:29,400 --> 00:23:30,400 ¿Sierra? 242 00:23:37,400 --> 00:23:38,617 ¡Sierra! 243 00:23:39,285 --> 00:23:41,752 Sierra, ¿adónde vas? 244 00:23:46,492 --> 00:23:47,492 Al diablo. 245 00:23:48,400 --> 00:23:51,000 Tengo 3 minutos. 246 00:23:51,000 --> 00:23:53,200 Bien, hagámoslo. 247 00:24:18,458 --> 00:24:19,458 Sierra. 248 00:24:20,359 --> 00:24:23,160 Creo que te has confundido. 249 00:24:52,124 --> 00:24:54,200 Bien. Vete de aquí. 250 00:24:54,200 --> 00:24:56,200 ¿Qué diablos haces aquí? 251 00:24:56,200 --> 00:24:57,695 Pensé que estabas bajo arresto domiciliario. 252 00:24:57,697 --> 00:24:58,700 No quiero problemas. 253 00:24:58,700 --> 00:25:00,197 ¿En serio no quieres problemas? 254 00:25:00,199 --> 00:25:01,532 Deberías haber pensado en eso... 255 00:25:01,534 --> 00:25:03,067 ...antes de atropellar a mi amigo con tu coche. 256 00:25:04,670 --> 00:25:06,170 Oh, ¿Tienes una cita importante? 257 00:25:06,172 --> 00:25:08,800 Mira, Sólo necesito volver, ¿sí? Por favor. 258 00:25:08,800 --> 00:25:11,909 Desafortunadamente, tu tío no va a pagar la fianza esta vez. 259 00:25:11,911 --> 00:25:13,277 ¡Sólo apártate! 260 00:25:15,515 --> 00:25:18,415 Oh, parece que se te acaba el tiempo. 261 00:25:18,417 --> 00:25:19,783 Tic-tac, perra. 262 00:26:27,553 --> 00:26:29,200 Atención. 263 00:26:29,255 --> 00:26:32,222 A partir de esta noche, hay toque de queda a las 7 p.m.... 264 00:26:32,224 --> 00:26:34,992 ...para todos los menores de 18 años. 265 00:26:34,994 --> 00:26:37,394 Todos los menores de 18 años... 266 00:26:37,396 --> 00:26:39,200 ...se les exige que vuelvan a sus casas. 267 00:26:39,200 --> 00:26:40,800 Vamos, podemos ir por atrás. 268 00:26:40,900 --> 00:26:43,834 Repito, a las 7 p.m. todos los menores... 269 00:26:48,140 --> 00:26:49,140 Oigan. 270 00:26:51,000 --> 00:26:53,978 - Chicos, ¿se acuerdan de ella? - ¿La recuerdas? 271 00:26:53,980 --> 00:26:56,600 No puedo creer que ya haya pasado un año desde que se suicidó. 272 00:26:56,600 --> 00:26:57,900 Clásico. 273 00:26:57,984 --> 00:26:59,550 Descansa en paz. 274 00:27:33,600 --> 00:27:35,200 ¿Hay alguien ahí? 275 00:27:50,000 --> 00:27:51,201 ¿Qué diablos? 276 00:28:05,800 --> 00:28:06,800 ¿Hola? 277 00:28:38,250 --> 00:28:40,384 ¡Chicos, chicos, tenemos que irnos ahora! 278 00:28:40,386 --> 00:28:42,119 ¡Chicos, tenemos que irnos ahora! 279 00:28:42,121 --> 00:28:44,922 ¡Tenemos que irnos! ¡Viejo, viejo! ¡Tenemos que irnos ahora! 280 00:28:44,924 --> 00:28:46,757 - Viejo, me estás asustando. - Hay algo más aquí. 281 00:28:46,759 --> 00:28:49,800 Lo vi abajo. ¡Por favor, tenemos que irnos, por favor! 282 00:29:15,154 --> 00:29:17,200 Malo. 283 00:29:20,459 --> 00:29:23,327 ¡No, por favor, no! ¡No! ¡No! 284 00:29:23,329 --> 00:29:27,800 ¡No, no, no, no! ¡Por favor, por favor, no! 285 00:29:27,800 --> 00:29:28,800 ¡No! 286 00:30:56,956 --> 00:30:58,255 Él viene por ti. 287 00:31:12,037 --> 00:31:14,771 Como algunos de Uds. ya habrán oído,... 288 00:31:14,773 --> 00:31:18,141 ...anoche, Travis Baines, de 16 años, desapareció... 289 00:31:18,143 --> 00:31:21,778 ...de la secundaria Glimmer Peak. 290 00:31:21,780 --> 00:31:24,014 Jefe Martin, ¿qué está haciendo para encontrar a estos niños? 291 00:31:24,016 --> 00:31:25,549 ¿Qué está haciendo para encontrar a mi hijo? 292 00:31:25,551 --> 00:31:27,050 Y a mi hija. 293 00:31:27,052 --> 00:31:28,518 ¿Cuántos niños tienen que desaparecer... 294 00:31:28,520 --> 00:31:30,954 ...antes de que se dé cuenta de que tenemos una crisis? 295 00:31:30,956 --> 00:31:32,522 ¡Mi hijo estudia aquí! 296 00:31:32,524 --> 00:31:34,524 ¿Es verdad que todos iban a la misma escuela? 297 00:31:34,526 --> 00:31:37,294 ¿Esto tiene algo que ver con el suicidio de Teresa Fuentes? 298 00:31:37,296 --> 00:31:39,630 ¡Sí, queremos saber qué está haciendo! 299 00:31:39,632 --> 00:31:43,734 Miren, a partir de anoche se implemento un toque de queda,... 300 00:31:43,736 --> 00:31:46,403 ...que continuará en un futuro previsible. 301 00:31:46,405 --> 00:31:49,000 ¿Glimmer Peak tiene un asesino en serie? 302 00:31:49,341 --> 00:31:50,874 Aún es un caso en curso,... 303 00:31:50,876 --> 00:31:53,210 ...así que no voy a discutir los detalles en este momento. 304 00:31:53,212 --> 00:31:54,212 ¡Jefe! 305 00:31:55,000 --> 00:31:56,600 ¿Qué hay del Cucuy? 306 00:31:56,600 --> 00:31:58,200 Disculpe, ¿el qué? 307 00:31:58,200 --> 00:31:59,400 El Cucuy. 308 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 Viene en medio de la noche. 309 00:32:02,000 --> 00:32:04,154 Se lleva a los jóvenes desobedientes. 310 00:32:04,156 --> 00:32:06,690 Los mantiene por un tiempo, los engorda,... 311 00:32:06,692 --> 00:32:08,400 ...se los come, en cuerpo y alma. 312 00:32:08,900 --> 00:32:10,700 Será mejor que se consiga una buena abuelita, jefe. 313 00:32:12,564 --> 00:32:15,165 ¡Cállate! ¡Esto es serio! 314 00:32:15,167 --> 00:32:17,834 Miren, todo lo que puedo decir es que ahora mi departamento... 315 00:32:17,836 --> 00:32:19,236 ...está haciendo todo lo posible para asegurarse... 316 00:32:19,238 --> 00:32:20,938 ...de que estos horribles eventos lleguen a su fin... 317 00:32:20,940 --> 00:32:24,000 ...lo más rápido y seguro posible. 318 00:32:24,000 --> 00:32:25,375 ¿Próxima pregunta? 319 00:32:25,377 --> 00:32:27,945 - ¡Si! - ¡Por aquí! 320 00:32:30,400 --> 00:32:33,000 Luego nos separamos por un tiempo. 321 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 George subió las escaleras. 322 00:32:35,000 --> 00:32:37,054 Travis fue a buscar cosas para llevarse. 323 00:32:38,000 --> 00:32:39,556 ¿Qué estaban haciendo? 324 00:32:41,460 --> 00:32:43,900 No me van a acusar de nada, ¿verdad? 325 00:32:43,900 --> 00:32:48,332 Sólo quiero tener una idea de lo que pasaba dentro de la escuela. 326 00:32:50,803 --> 00:32:54,604 Yo estaba, pintando. 327 00:32:54,606 --> 00:32:56,000 Los casilleros. 328 00:32:56,041 --> 00:32:57,800 ¿Volviste a ver a Travis? 329 00:32:57,800 --> 00:32:59,400 Sí, él regresó. 330 00:32:59,400 --> 00:33:02,000 Parecía un poco, ya sabe, asustado. 331 00:33:02,948 --> 00:33:05,100 ¿Y fue entonces cuando vio al secuestrador? 332 00:33:06,952 --> 00:33:08,100 Háblame de él. 333 00:33:10,055 --> 00:33:12,723 No lo sé. Era un tipo. 334 00:33:12,725 --> 00:33:15,300 Así que, un hombre. 335 00:33:15,400 --> 00:33:20,297 Llevaba.... esta capucha sobre su cabeza,... 336 00:33:20,299 --> 00:33:23,900 ...y llevaba algo... 337 00:33:23,900 --> 00:33:25,000 ...como un saco. 338 00:33:25,000 --> 00:33:27,100 ¿Pudiste ver su cara? 339 00:33:27,400 --> 00:33:29,200 No muy bien. 340 00:33:31,110 --> 00:33:33,000 Tenía ojos rojos. 341 00:33:33,800 --> 00:33:37,000 Como si... brillaran. 342 00:33:47,000 --> 00:33:48,400 Se está yendo. 343 00:33:50,329 --> 00:33:52,000 - Déjame ir. - De ninguna manera. 344 00:33:52,000 --> 00:33:54,631 - Te meterás en problemas. - Tengo 3 minutos. 345 00:33:54,633 --> 00:33:56,633 - No es suficiente tiempo. - Sí, lo es. 346 00:33:56,635 --> 00:33:58,535 Tengo 1 minuto para arriba,... 347 00:33:58,537 --> 00:34:01,004 ...los otros 2 para el sótano y regreso enseguida. 348 00:34:01,006 --> 00:34:02,400 Te lo prometo. 349 00:34:09,715 --> 00:34:12,000 Bien, esta es nuestra oportunidad. 350 00:35:05,604 --> 00:35:07,604 - Oye, recibí tu llamada. - Entra, entra. 351 00:35:07,606 --> 00:35:09,000 ¿Quién necesita charlar? 352 00:35:16,949 --> 00:35:19,900 Ah, entonces, aún sigues con eso, ¿eh? 353 00:35:21,600 --> 00:35:24,600 Amelia fue allí. 354 00:35:24,600 --> 00:35:28,000 ¿Quieres decir allí dentro? 355 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 Si. 356 00:35:30,800 --> 00:35:33,196 ¿Hiciste que tu hermanita irrumpiera en la casa... 357 00:35:33,198 --> 00:35:34,800 ...de alguien que crees que es un secuestrador? 358 00:35:34,800 --> 00:35:36,566 Eso no es exactamente lo que pasó. 359 00:35:36,568 --> 00:35:38,602 Por favor, dime que al menos te aseguraste de que no estuviera en casa. 360 00:35:38,604 --> 00:35:41,338 Sí, se fue hace 5 minutos. 361 00:36:31,000 --> 00:36:33,857 Tú entre todas las personas, deberías estar familiarizada... 362 00:36:33,859 --> 00:36:36,200 ...con el concepto de aplicación de la ley. 363 00:36:36,200 --> 00:36:38,695 Te llamé porque quería tu ayuda, no un sermón. 364 00:36:38,697 --> 00:36:40,664 Bueno, quizás deberías haber llamado a tu tío. 365 00:36:40,666 --> 00:36:43,667 ¿Crees que no lo hice? Prácticamente me colgó. 366 00:36:45,270 --> 00:36:47,200 Algo está pasando ahí. 367 00:36:47,200 --> 00:36:48,600 Lo sé. 368 00:36:49,800 --> 00:36:51,700 Sólo necesito pruebas. 369 00:36:57,600 --> 00:36:58,800 ¿Sofie? 370 00:37:00,200 --> 00:37:01,200 ¿Qué? 371 00:37:11,600 --> 00:37:13,400 No, no, no. 372 00:37:14,500 --> 00:37:16,000 No la ves, ¿verdad? 373 00:39:00,800 --> 00:39:03,400 HOMBRE DE LA BOLSA 374 00:39:32,003 --> 00:39:33,400 Está en el sótano. 375 00:39:34,973 --> 00:39:36,100 ¿Por qué no se mueve? 376 00:39:39,845 --> 00:39:41,000 Oh, no. 377 00:40:26,191 --> 00:40:28,100 ¿Puedo ayudarte? 378 00:40:28,300 --> 00:40:29,859 Si, hola,... 379 00:40:31,100 --> 00:40:33,000 Me preguntaba... 380 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 ...si ha visto a mi gato. 381 00:40:42,000 --> 00:40:44,140 ¡Espere, espere, espere! 382 00:41:28,353 --> 00:41:30,487 Había un mapa del pueblo. 383 00:41:30,489 --> 00:41:33,490 Puso alfileres donde desaparecieron todos los niños. 384 00:41:35,760 --> 00:41:37,627 Tiene fotos de ellos. 385 00:41:43,034 --> 00:41:46,000 ¿De qué son esos artículos? 386 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 Otros niños desaparecidos. 387 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Dios. 388 00:41:49,200 --> 00:41:51,000 Llamaré a mi tío. 389 00:41:51,200 --> 00:41:53,100 Vamos a atrapar a este loco. 390 00:41:56,800 --> 00:41:58,200 ¿El Cucuy? 391 00:41:59,700 --> 00:42:01,000 ¿Sofie? 392 00:42:03,800 --> 00:42:05,800 Lo vi. 393 00:42:07,359 --> 00:42:10,100 Ayer, después que te fuiste. 394 00:42:11,000 --> 00:42:13,100 Lo vi en el bosque. 395 00:42:13,600 --> 00:42:14,600 Bien. 396 00:42:14,600 --> 00:42:18,868 Pero, ¿qué es un coco? 397 00:42:18,870 --> 00:42:20,803 No, el Cucuy. 398 00:42:20,805 --> 00:42:23,400 Mi abuela me habló de él una vez. 399 00:42:23,400 --> 00:42:26,509 Es esa tonta historia que los padres les cuentan a sus hijos... 400 00:42:26,511 --> 00:42:28,400 ...para asustarlos y que se porten bien. 401 00:42:28,547 --> 00:42:30,000 Mira aquí. 402 00:42:31,400 --> 00:42:34,083 "El Cucuy es un personaje mítico... 403 00:42:34,085 --> 00:42:36,252 ...que se compara con el coco, que es popular... 404 00:42:36,254 --> 00:42:38,800 ...en muchos países de América Latina y Central. 405 00:42:38,800 --> 00:42:41,558 La historia sobre el Cucuy es contada a menudo por los padres... 406 00:42:41,560 --> 00:42:45,300 ...para convencer a sus hijos rebeldes de que se porten bien. 407 00:42:45,300 --> 00:42:46,800 Según la leyenda,... 408 00:42:46,800 --> 00:42:48,364 ...la criatura se lleva a los niños traviesos... 409 00:42:48,366 --> 00:42:49,800 ...en medio de la noche... 410 00:42:49,800 --> 00:42:52,200 ...de vuelta a su cueva para comérselos." 411 00:42:52,400 --> 00:42:54,000 Bonito. 412 00:42:54,200 --> 00:42:56,506 "Los países de todo el mundo... 413 00:42:56,508 --> 00:42:58,207 ...tienen sus propias versiones de la leyenda". 414 00:42:58,209 --> 00:42:59,943 El "hombre de la bolsa" en Armenia,... 415 00:42:59,945 --> 00:43:02,345 ..."Bori Baba" o "Padre Sack" en la India,... 416 00:43:02,347 --> 00:43:04,013 ..."Krampus" en Alemania. 417 00:43:04,015 --> 00:43:07,050 "Donde San Nicolás lleva regalos a los niños,... 418 00:43:07,052 --> 00:43:09,400 ...y Krampus se lleva a los niños malos". 419 00:43:09,800 --> 00:43:14,400 No crees que sea posible, ¿no? 420 00:43:14,600 --> 00:43:16,400 ¿Qué sea real? 421 00:43:16,600 --> 00:43:19,000 Quiero decir, piénsalo. 422 00:43:19,000 --> 00:43:21,600 Sierra y Travis eran matones. 423 00:43:21,600 --> 00:43:24,800 Quizás esa cosa realmente se está llevando a los niños malos. 424 00:43:24,800 --> 00:43:27,200 Vamos. ¿Cómo puede una criatura... 425 00:43:27,200 --> 00:43:29,400 ...llevarse a todos los niños malos del mundo? 426 00:43:29,500 --> 00:43:31,874 Quiero decir, ¿qué es más creíble? 427 00:43:31,876 --> 00:43:35,778 ¿Qué un coco mítico está ahí fuera secuestrando niños,... 428 00:43:35,780 --> 00:43:38,000 ...o que un psicópata con un disfraz de Halloween... 429 00:43:38,000 --> 00:43:39,600 ...quiere hacerte creer que lo es? 430 00:43:39,800 --> 00:43:42,000 Diablos, de seguro es él. 431 00:43:42,988 --> 00:43:45,200 Sí, sí, tienes razón. 432 00:43:45,200 --> 00:43:47,000 Llama a tu tío. 433 00:43:47,000 --> 00:43:50,000 Enséñale las fotos que Amelia tomó. 434 00:43:50,000 --> 00:43:54,100 Como mínimo, es suficiente para conseguir una orden de registro. 435 00:43:56,001 --> 00:43:58,568 - No, no puedo. - ¿Por qué no? 436 00:43:58,570 --> 00:44:00,336 Porque eso significaría decirle... 437 00:44:00,338 --> 00:44:02,000 ...que entramos en la casa del tipo. 438 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 Estoy en libertad condicional, ¿recuerdas? 439 00:44:04,000 --> 00:44:07,443 Bien, bueno, entonces dile que dejó la puerta abierta... 440 00:44:07,445 --> 00:44:10,000 ...o que miraste a través de la ventana. 441 00:44:11,116 --> 00:44:13,316 Sí, sí, eso podría funcionar. 442 00:44:13,318 --> 00:44:15,785 Pero creo que deberíamos mantener esta cosa del coco... 443 00:44:15,787 --> 00:44:18,621 ...entre nosotros por el momento, ¿sí? 444 00:44:18,623 --> 00:44:20,000 ¿Qué cosa del coco? 445 00:44:20,000 --> 00:44:22,100 Nada, mamá. 446 00:44:22,600 --> 00:44:24,360 Ya sabes las reglas. 447 00:44:24,362 --> 00:44:26,796 No se permiten chicos en el dormitorio cuando no estoy aquí. 448 00:44:27,800 --> 00:44:28,800 Si. 449 00:44:30,101 --> 00:44:34,504 Oh, debería, irme de todos modos, así que... 450 00:44:34,506 --> 00:44:37,400 ¿Estás seguro de eso? Traje comida china. 451 00:44:37,400 --> 00:44:39,400 No, gracias, Sra. Martin. 452 00:44:39,400 --> 00:44:40,400 Bien. 453 00:44:41,000 --> 00:44:42,200 Ten cuidado. 454 00:44:46,200 --> 00:44:48,200 - Adiós. - Adiós. 455 00:44:51,400 --> 00:44:55,224 Escuché que la conmemoración de Teresa se acerca. 456 00:44:55,226 --> 00:44:57,226 Podría tomarme el día libre y podríamos ir juntos. 457 00:44:57,228 --> 00:44:58,400 ¿Qué les parece? 458 00:45:02,000 --> 00:45:03,467 Está bien. 459 00:45:04,400 --> 00:45:06,069 Acabaron. Tengo que volver al trabajo,... 460 00:45:06,071 --> 00:45:08,871 ...y necesito que las dos hagan sus deberes. 461 00:45:12,577 --> 00:45:14,200 "No te preocupes, mamá. 462 00:45:14,400 --> 00:45:16,000 Yo lavaré los platos". 463 00:45:22,800 --> 00:45:24,450 ¿POR QUÉ NO SE LO DICES? 464 00:45:24,450 --> 00:45:27,200 NO QUIERO QUE TE METAS EN PROBLEMAS. 465 00:45:27,200 --> 00:45:29,500 LO RESOLVERÉ. 466 00:45:40,000 --> 00:45:41,500 Cierra las ventanas. 467 00:45:41,500 --> 00:45:43,400 Se acerca una tormenta, ¿sí? 468 00:46:13,400 --> 00:46:17,000 CUCUY EL COCO MEXICANO 469 00:46:43,900 --> 00:46:44,900 Amelia. 470 00:46:55,914 --> 00:46:59,300 ¡Amelia! ¿Amelia, estás bien? 471 00:47:00,700 --> 00:47:02,600 ¡Sofie, Sofie! 472 00:47:02,600 --> 00:47:04,800 Amelia, ¿qué pasa? 473 00:47:06,000 --> 00:47:07,100 ¡Amelia! 474 00:47:07,700 --> 00:47:09,000 ¿Estás bien? 475 00:48:08,586 --> 00:48:09,587 ¡No! 476 00:48:11,489 --> 00:48:14,400 ¡No, ella no! ¡Por favor! ¡No te la lleves! ¡No! 477 00:48:15,000 --> 00:48:18,527 Ayúdame, Sofie, por favor. 478 00:48:20,500 --> 00:48:23,400 - Yo soy a la que quieres. - ¡Sofie, por favor! 479 00:48:23,400 --> 00:48:27,600 Si hay alguien aquí que necesita ser castigado. 480 00:48:27,600 --> 00:48:28,600 Soy yo. 481 00:48:30,608 --> 00:48:32,600 Tengo miedo, Sofie. 482 00:48:32,600 --> 00:48:33,600 Ayúdame. 483 00:48:39,400 --> 00:48:41,600 ¡Déjala en paz y llévame! 484 00:48:46,391 --> 00:48:48,257 Malo. 485 00:48:51,000 --> 00:48:52,700 ¡No, Sofie! 486 00:49:24,800 --> 00:49:27,029 Sofie, Sofie. 487 00:49:28,200 --> 00:49:29,200 Mamá. 488 00:49:30,200 --> 00:49:31,900 Está bien, está bien. 489 00:49:31,900 --> 00:49:34,400 Está bien, está bien, está bien. 490 00:49:34,400 --> 00:49:35,400 ¿Qué paso? 491 00:49:35,400 --> 00:49:36,400 ¿Dónde está ella? 492 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 Él se la llevó. 493 00:49:40,000 --> 00:49:42,912 Traté de detenerlo, pero no pude, mamá, no pude. 494 00:49:42,914 --> 00:49:45,400 ¿Quién? ¿Viste quién lo hizo? 495 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Sofie. 496 00:49:49,400 --> 00:49:52,200 Dile lo que me dijiste o lo haré yo. 497 00:49:53,000 --> 00:49:56,225 Sofie, Sofie, cariño, si viste algo,... 498 00:49:56,227 --> 00:49:58,400 ...por favor, tienes que decírnoslo. 499 00:49:58,400 --> 00:50:00,800 Vamos, Sofie. 500 00:50:00,800 --> 00:50:03,400 Dijo que fue el Cucuy. 501 00:50:05,000 --> 00:50:08,700 - Eso es un invento... - Sé lo que vi. 502 00:50:10,200 --> 00:50:14,600 Tenía una capa, como en las fotos. 503 00:50:14,600 --> 00:50:17,780 Grandes dientes afilados y... 504 00:50:20,151 --> 00:50:21,800 ...ojos rojos. 505 00:50:26,800 --> 00:50:27,800 Ojos rojos. 506 00:50:32,296 --> 00:50:34,397 Espera, ¿por qué? 507 00:50:34,399 --> 00:50:36,000 - No es nada. - ¿Por qué dijiste eso? 508 00:50:36,000 --> 00:50:38,200 - Nada. - ¡No me mientas! ¿Por qué? 509 00:50:38,200 --> 00:50:40,400 Había un chico en la escuela con el chico Baines. 510 00:50:40,400 --> 00:50:43,072 Antes de que se lo llevaran, describió algo similar. 511 00:50:43,074 --> 00:50:46,000 Espera, ¿entonces sabías de esto y no hiciste nada? 512 00:50:46,000 --> 00:50:48,200 ¿Saber qué, lo del coco? 513 00:50:49,100 --> 00:50:51,013 Mira, estoy seguro de que vio algo,... 514 00:50:51,015 --> 00:50:53,149 ...pero te garantizo que no fue una leyenda mexicana. 515 00:50:53,151 --> 00:50:54,900 - ¿Qué tiene que ver con eso? - Mira,... 516 00:50:54,900 --> 00:50:56,285 ¡De seguro sólo es un tipo con traje! 517 00:50:56,287 --> 00:50:59,000 ¡Hay 4 niños desaparecidos! 518 00:50:59,200 --> 00:51:02,000 ¡Mi hija, tu sobrina! 519 00:51:02,200 --> 00:51:05,400 Y lo mejor que puedes decir es, ¿sólo un tipo con traje? 520 00:51:05,400 --> 00:51:08,500 Mira, te aseguro que todo mi personal está trabajando en esto. 521 00:51:08,500 --> 00:51:10,166 ¿Estás seguro de eso? 522 00:51:10,168 --> 00:51:13,000 ¿Seguro que no es una leyenda mexicana? 523 00:51:18,843 --> 00:51:20,477 Sofía... 524 00:51:21,479 --> 00:51:23,800 ...¿tienes idea de quién pudo haber querido... 525 00:51:23,800 --> 00:51:26,000 ...llevarse a tu hermana? 526 00:51:40,164 --> 00:51:42,400 ¡Boyd Iverson! ¡Policía! 527 00:51:47,705 --> 00:51:48,705 ¡Despejado! 528 00:51:50,875 --> 00:51:51,875 ¡Despejado! 529 00:51:58,800 --> 00:52:00,400 ¿Sr. Iverson? 530 00:52:09,760 --> 00:52:12,000 Ve a ver si puedes encontrar la luz. 531 00:52:26,210 --> 00:52:28,310 Ya te tengo, hijo de puta. 532 00:52:29,200 --> 00:52:30,700 ¡Hay movimiento! 533 00:52:39,690 --> 00:52:41,790 ¿Qué es lo que dijo? ¿Te dijo dónde está? 534 00:52:41,792 --> 00:52:42,958 Estamos registrando la casa. 535 00:52:42,960 --> 00:52:44,460 Estamos viendo si podemos relacionarlo... 536 00:52:44,462 --> 00:52:47,429 ...con los otros casos en el área, ¿sí? 537 00:52:47,431 --> 00:52:49,698 Vamos a encontrarla, Rebeca. 538 00:52:49,700 --> 00:52:51,100 Bien, mientras tanto, lo llevaré al centro. 539 00:52:51,102 --> 00:52:53,369 Veamos si unas pocas horas en la prisión... 540 00:52:53,371 --> 00:52:55,000 ...le refrescan la memoria. 541 00:52:56,400 --> 00:52:58,041 Oye, intenta descansar algo. 542 00:53:17,800 --> 00:53:18,800 Oiga. 543 00:53:19,730 --> 00:53:21,100 ¿Sabe quién soy? 544 00:53:24,400 --> 00:53:26,100 ¿Mi niña? 545 00:53:26,400 --> 00:53:29,838 Bueno, su padre murió hace un año. 546 00:53:30,800 --> 00:53:32,400 De cáncer. 547 00:53:32,400 --> 00:53:38,400 Tuvo el privilegio de ver a su padre consumirse... 548 00:53:38,400 --> 00:53:40,400 ...lentamente con el tiempo. 549 00:53:41,200 --> 00:53:46,000 Y ahora está sola ahí fuera,... 550 00:53:46,200 --> 00:53:50,527 ...secuestrada por Dios sabe qué, en Dios sabe dónde. 551 00:53:51,400 --> 00:53:56,000 Así que te lo ruego, por favor. 552 00:53:56,000 --> 00:53:59,668 Por favor, ayúdame. 553 00:54:11,100 --> 00:54:12,800 Cuéntame sobre el Cucuy. 554 00:54:15,519 --> 00:54:17,400 ¿Qué sabes de él? 555 00:54:18,000 --> 00:54:19,722 Sé que no es real,... 556 00:54:19,724 --> 00:54:21,700 ...y sé que no está secuestrando niños. 557 00:54:21,700 --> 00:54:23,000 Te equivocas. 558 00:54:23,400 --> 00:54:28,000 Mi hermano había cumplido 9 años cuando el Cucuy se lo llevó. 559 00:54:28,300 --> 00:54:31,000 Entramos en un viejo almacén. 560 00:54:33,200 --> 00:54:35,800 Estábamos jugando a las escondidas. 561 00:54:37,875 --> 00:54:40,500 Lo encontré justo a tiempo para ver como ese hijo de puta... 562 00:54:40,500 --> 00:54:42,200 ...lo tiraba en su saco. 563 00:54:42,400 --> 00:54:46,200 Corrí a buscar ayuda. Nadie me creyó. 564 00:54:47,400 --> 00:54:50,800 Pensé que podría evitar que le pasara a alguien más. 565 00:54:51,000 --> 00:54:54,256 Así que pasé años rastreándolo,... 566 00:54:54,258 --> 00:54:56,600 ...siguiéndolo de pueblo en pueblo. 567 00:54:57,400 --> 00:54:59,561 Cuando leí esa historia... 568 00:54:59,563 --> 00:55:01,864 ...sobre Javier y su hermano. 569 00:55:01,866 --> 00:55:03,800 Lo supe. 570 00:55:04,100 --> 00:55:08,100 Alguien de este pueblo lo había invocado. 571 00:55:10,200 --> 00:55:13,800 Así que alquilé un lugar y esperé. 572 00:55:15,000 --> 00:55:16,000 Bien. 573 00:55:17,800 --> 00:55:20,000 Bien, digamos que te creo. 574 00:55:21,400 --> 00:55:23,952 - ¿Adónde la llevaría? - ¡Rebecca! 575 00:55:25,000 --> 00:55:27,189 - Por favor. - Si quieres salvar a tu hija. 576 00:55:27,191 --> 00:55:29,291 Encuentra la cueva del Cucuy antes de que sea muy tarde. 577 00:55:29,293 --> 00:55:31,026 - Ya terminaste aquí. - ¿Por qué iría tras ella? 578 00:55:31,028 --> 00:55:33,028 Nunca le ha hecho daño a nadie en toda su vida. 579 00:55:33,030 --> 00:55:35,397 ¡Dije que te vayas! Ahora. ¡Ahora! 580 00:55:37,134 --> 00:55:39,168 Aléjate de mi familia. 581 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 Entra. 582 00:56:41,000 --> 00:56:46,170 Es curioso, después de todos estos años persiguiéndote. 583 00:56:48,000 --> 00:56:51,000 Me preguntaba cuándo decidirías que ya tenías suficiente. 584 00:56:57,000 --> 00:57:00,649 No puedes huir de mí para siempre, ¿verdad? 585 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 ¡Hijo de perra! 586 00:57:09,200 --> 00:57:11,800 Podrás silenciarme,... 587 00:57:11,800 --> 00:57:15,800 ...pero algún día, de alguna manera,... 588 00:57:15,800 --> 00:57:19,000 ...serás derrotado. 589 00:57:25,100 --> 00:57:26,600 No hay huellas dactilares ni ADN... 590 00:57:26,600 --> 00:57:28,000 ...que lo relacionen con las escenas del crimen. 591 00:57:28,000 --> 00:57:30,200 Bueno, quizás no es nuestro hombre. 592 00:57:30,200 --> 00:57:32,314 Entonces, ¿cómo explicas las fotos... 593 00:57:32,316 --> 00:57:35,000 ...los artículos, los mapas en su sótano? 594 00:57:35,400 --> 00:57:38,200 ¿Qué hay del personaje del coco latino,... 595 00:57:38,200 --> 00:57:39,200 ...el,... 596 00:57:39,800 --> 00:57:41,650 ...chiflacuy? 597 00:57:41,650 --> 00:57:44,000 Tengo cuatro familias afligidas ahí fuera,... 598 00:57:44,000 --> 00:57:46,028 ...que buscan desesperadamente a sus hijos. 599 00:57:46,030 --> 00:57:49,000 No voy a empezar a creer en un cuento de hadas. 600 00:57:59,200 --> 00:58:01,400 Trae un equipo aquí inmediatamente. 601 00:58:02,600 --> 00:58:03,600 ¡Hazlo! 602 00:58:05,000 --> 00:58:06,200 Necesito refuerzos. 603 00:58:34,912 --> 00:58:38,000 ¿Recuerdas algo del Cucuy... 604 00:58:39,000 --> 00:58:41,400 ...de cuando eras pequeña? 605 00:58:41,600 --> 00:58:42,600 Claro. 606 00:58:44,200 --> 00:58:46,400 Había algunas cosas tontas que mi madre solía decirme... 607 00:58:46,400 --> 00:58:47,400 ...como... 608 00:58:48,859 --> 00:58:50,200 Si no haces lo que te digo,... 609 00:58:50,200 --> 00:58:53,000 ...el Cucuy te llevara a su cueva y te comerá. 610 00:58:55,000 --> 00:58:58,100 Es perfectamente normal decirle eso a una niña. 611 00:59:02,306 --> 00:59:05,142 ¿Es por eso que nunca nos contaste esas historias? 612 00:59:07,000 --> 00:59:08,000 Si. 613 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 Quiero decir, vamos, ¿no es la vida lo suficientemente cruel... 614 00:59:11,000 --> 00:59:13,100 ...como para agregarle monstruos? 615 00:59:14,952 --> 00:59:15,952 Pero... 616 00:59:16,954 --> 00:59:20,056 - Pero es parte de nuestra herencia. - Sofie... 617 00:59:21,000 --> 00:59:24,200 A veces es como si te avergonzara o algo así. 618 00:59:24,200 --> 00:59:26,328 - No es eso. - Entonces, ¿qué es? 619 00:59:28,200 --> 00:59:31,066 Quiero decir, nunca nos contaste las historias,... 620 00:59:31,068 --> 00:59:33,535 ...nunca cocinas comida mexicana,... 621 00:59:33,537 --> 00:59:36,000 ...nunca hablas español. 622 00:59:45,800 --> 00:59:47,200 Mira, yo solo... 623 00:59:49,600 --> 00:59:51,687 ...no quería conformarme... 624 00:59:51,689 --> 00:59:55,100 ...con lo que otras personas pensaran sobre mí. 625 00:59:55,200 --> 00:59:58,400 Toda mi vida, la gente ha estado tratando de ponerme... 626 00:59:58,400 --> 01:00:01,730 ...en una especie de caja. 627 01:00:02,400 --> 01:00:03,400 ¿Por qué? 628 01:00:05,369 --> 01:00:08,203 ¿Por el color de mi piel? 629 01:00:08,205 --> 01:00:11,000 No encajo en una caja. 630 01:00:11,400 --> 01:00:14,000 Tu padre no lo hizo. 631 01:00:14,000 --> 01:00:17,800 Y tú y tu hermana tampoco lo harán. 632 01:00:17,800 --> 01:00:21,383 Así que no, no pensé mucho... 633 01:00:21,385 --> 01:00:24,200 ...en una historia popular que tu abuelita me contó. 634 01:00:24,400 --> 01:00:28,700 Pero, ¿y si esas historias populares... 635 01:00:28,700 --> 01:00:32,000 ...tuvieran algo de verdad? 636 01:00:33,631 --> 01:00:35,697 Ahora suenas como Boyd. 637 01:00:35,699 --> 01:00:37,000 ¿Por qué? 638 01:00:37,401 --> 01:00:39,234 ¿Qué te dijo? 639 01:00:40,000 --> 01:00:41,000 ¡Mamá! 640 01:00:43,607 --> 01:00:48,400 Dijo que si quería salvar a Amelia,... 641 01:00:50,000 --> 01:00:54,000 ...debía encontrar la cueva del Cucuy antes de que sea muy tarde. 642 01:01:31,000 --> 01:01:32,321 ¿Hay alguien ahí? 643 01:02:44,890 --> 01:02:46,700 Encuentra la cueva del Cucuy. 644 01:02:48,699 --> 01:02:51,600 Sé que la estabas buscando, Boyd. 645 01:02:52,000 --> 01:02:54,400 ¿Dónde está su cueva? 646 01:02:54,400 --> 01:02:57,200 ¿Adónde se lleva a los niños? 647 01:03:10,100 --> 01:03:12,400 No puede ser tan fácil. 648 01:03:27,600 --> 01:03:30,105 Oye, ¿qué pasa? 649 01:03:30,107 --> 01:03:32,307 Creo que averigüe adónde los lleva. 650 01:03:32,309 --> 01:03:35,044 Pero para encontrarla,... 651 01:03:36,000 --> 01:03:38,400 ...necesito encontrarlo a él. 652 01:03:38,400 --> 01:03:40,882 ¿Y cómo planeas hacer eso? 653 01:03:40,884 --> 01:03:43,000 Alguien lo llamo en primer lugar, ¿verdad? 654 01:03:43,000 --> 01:03:44,400 - Si. - Quiero decir,... 655 01:03:46,700 --> 01:03:49,457 - Amelia es una buena chica, ¿verdad? - Si. 656 01:03:49,459 --> 01:03:53,000 Tiene que haber una razón por la que se la llevó a ella y no a mí. 657 01:03:53,000 --> 01:03:54,600 Pero esto es lo que no entiendo. 658 01:03:54,600 --> 01:03:56,398 ¿Qué podrían tener un friki de los vídeos,... 659 01:03:56,400 --> 01:04:00,000 ...la chica más popular de la escuela, un matón,... 660 01:04:00,000 --> 01:04:02,400 ...y mi hermana en común? 661 01:04:02,400 --> 01:04:04,400 Ellos... 662 01:04:04,400 --> 01:04:06,408 ...usan Facebook. 663 01:04:06,410 --> 01:04:08,200 Murphy, es en serio. 664 01:04:08,200 --> 01:04:10,000 Espera un segundo. 665 01:04:11,400 --> 01:04:13,400 Las redes sociales. 666 01:04:13,400 --> 01:04:15,283 Oye, están de moda. 667 01:04:15,285 --> 01:04:17,018 Deberías intentarlo alguna vez. 668 01:04:17,000 --> 01:04:18,000 No, no. 669 01:04:19,200 --> 01:04:21,300 Creo que tengo algo. 670 01:04:23,100 --> 01:04:24,400 Hace unos días,... 671 01:04:29,200 --> 01:04:31,000 ¿Y si... 672 01:04:31,600 --> 01:04:34,100 ¿Y si los otros también están conectados? 673 01:04:34,400 --> 01:04:38,000 Pero, ¿qué estamos buscando? 674 01:04:38,000 --> 01:04:40,000 No tengo idea. 675 01:04:41,800 --> 01:04:44,913 Cachorros, osos panda. 676 01:04:46,600 --> 01:04:49,600 No es realmente un arma humeante, ¿verdad? 677 01:04:49,600 --> 01:04:52,000 Tiene que haber algo. 678 01:04:52,000 --> 01:04:53,200 Espera. 679 01:04:53,957 --> 01:04:54,957 Eso. 680 01:04:58,962 --> 01:05:00,195 Esa no es... 681 01:05:06,203 --> 01:05:07,969 Estoy tan sola. 682 01:05:07,971 --> 01:05:09,838 Sé que no soy perfecta..., 683 01:05:09,840 --> 01:05:12,874 ...pero siento que no importa lo que haga,... 684 01:05:12,876 --> 01:05:16,100 ...aunque lo intente, me esfuerce,... 685 01:05:16,400 --> 01:05:18,747 No soy lo bastante buena. 686 01:05:18,749 --> 01:05:20,248 Ni para mis padres,... 687 01:05:20,250 --> 01:05:23,351 ...ni para mis profesores,... 688 01:05:23,353 --> 01:05:25,387 ...ni para los otros niños. 689 01:05:25,400 --> 01:05:28,200 MI ÚLTIMO VIDEO - TERESA FUENTES 690 01:05:28,225 --> 01:05:30,700 Y ya no puedo hacerlo más. 691 01:05:30,700 --> 01:05:32,600 VÍDEO ELIMINADO POR CONTENIDO INAPROPIADO 692 01:05:36,400 --> 01:05:38,533 Javier,... 693 01:05:38,535 --> 01:05:40,168 ...Sierra, Travis,... 694 01:05:40,170 --> 01:05:41,400 ...todos ellos la acosaron. 695 01:05:41,900 --> 01:05:44,300 ¿De verdad dijeron esas cosas? 696 01:05:46,600 --> 01:05:49,200 Tienes que ir a hablar con sus padres. 697 01:05:49,200 --> 01:05:51,279 ¿Aún tienen ese lugar en el pueblo? 698 01:05:51,281 --> 01:05:52,900 Espera, ¿por qué tengo que hacerlo yo? 699 01:05:52,900 --> 01:05:54,800 Tengo una correa. 700 01:05:57,800 --> 01:05:59,400 Déjame echar un vistazo a eso. 701 01:06:14,700 --> 01:06:17,000 Súper viejo. 702 01:06:17,600 --> 01:06:19,400 Mira esto. 703 01:06:24,200 --> 01:06:26,400 No tiene nada bueno. 704 01:06:29,000 --> 01:06:30,000 Hola. 705 01:06:30,300 --> 01:06:31,800 Me asusto. 706 01:06:32,000 --> 01:06:33,700 ¿Puedo ayudarlos? 707 01:06:34,700 --> 01:06:36,200 Si,... 708 01:06:36,400 --> 01:06:40,400 En realidad, esperaba poder hacerle algunas preguntas. 709 01:06:40,400 --> 01:06:42,700 Eres la hermana de Amelia Martin. 710 01:06:42,700 --> 01:06:44,466 Mis condolencias. 711 01:06:44,468 --> 01:06:46,500 ¿Qué podemos hacer por Ud., Srta. Martin? 712 01:06:46,500 --> 01:06:50,000 Mire, sé lo que está pasando. 713 01:06:50,200 --> 01:06:52,400 Sé que tuvieron algo que ver con eso. 714 01:06:52,400 --> 01:06:54,800 ¿De qué hablas? 715 01:06:54,800 --> 01:06:57,000 Los niños desaparecidos. 716 01:06:57,000 --> 01:07:00,800 Javier, Sierra, Travis y mi hermana. 717 01:07:00,800 --> 01:07:02,800 Entiendo el dolor que tú y tu familia... 718 01:07:02,800 --> 01:07:04,300 ...deben estar pasando,... 719 01:07:04,300 --> 01:07:05,421 ...pero este realmente no es el lugar... 720 01:07:05,421 --> 01:07:06,654 ¡Hablo del Cucuy! 721 01:07:06,656 --> 01:07:08,000 Estoy confundida. 722 01:07:08,000 --> 01:07:09,991 Creí que habían arrestado a un sospechoso,... 723 01:07:09,993 --> 01:07:11,000 ...el que se suicidó. 724 01:07:11,000 --> 01:07:13,000 Él intentaba detenerlo. 725 01:07:14,800 --> 01:07:20,135 Todos los que fueron secuestrados vieron a su hija en línea. 726 01:07:22,000 --> 01:07:25,100 ¿Espera que crea que es sólo una coincidencia? 727 01:07:27,200 --> 01:07:29,100 Por favor, yo sólo... 728 01:07:29,400 --> 01:07:34,100 Creo que hay una oportunidad de salvar a esos niños. 729 01:07:34,800 --> 01:07:37,200 Pero para hacerlo... 730 01:07:40,100 --> 01:07:44,000 Necesito saber cómo invocarlo. 731 01:07:44,400 --> 01:07:45,693 Por favor. 732 01:07:45,695 --> 01:07:47,600 Nosotros no hicimos nada. 733 01:07:50,100 --> 01:07:53,301 Renata, sabes algo de lo que... 734 01:07:53,303 --> 01:07:55,100 ...pasó con esos niños, ¿verdad? 735 01:07:56,200 --> 01:08:00,200 Unas semanas después de que perdiéramos a Teresa, yo... 736 01:08:00,200 --> 01:08:03,000 Comencé a oír rumores. 737 01:08:03,200 --> 01:08:06,100 Y entonces un día, alguien me envió un vídeo. 738 01:08:06,600 --> 01:08:09,000 Lo grabaron en Internet. 739 01:08:09,000 --> 01:08:11,000 Todos esos chicos,... 740 01:08:11,000 --> 01:08:13,400 ...podrían haber hecho algo. 741 01:08:13,400 --> 01:08:15,400 Podrían haber llamado a la policía. 742 01:08:15,400 --> 01:08:18,000 Podrían haber intentado disuadirla. 743 01:08:19,000 --> 01:08:21,300 Pero se burlaron de ella. 744 01:08:21,300 --> 01:08:23,000 Y la incitaron. 745 01:08:23,000 --> 01:08:26,034 ¿Así que los maldijiste? ¿A los que vieron el video? 746 01:08:26,036 --> 01:08:28,503 ¿Realmente merecían seguir con sus vidas... 747 01:08:28,505 --> 01:08:31,000 ...mientras nuestra preciosa hija estaba enterrada en el suelo? 748 01:08:31,000 --> 01:08:34,200 Así que sí, le pedí al Cucuy que se llevara a cualquiera... 749 01:08:34,200 --> 01:08:36,400 ...que viera ese vídeo. 750 01:08:36,600 --> 01:08:37,600 Dios. 751 01:08:39,100 --> 01:08:41,100 Sólo era una historia. 752 01:08:41,200 --> 01:08:43,400 No quería que ninguno de ellos muriera. 753 01:08:44,000 --> 01:08:46,200 ¿Puedes salvarlos? 754 01:08:47,400 --> 01:08:48,800 Si. 755 01:08:49,200 --> 01:08:52,000 ¿Aún tienes esa copia del vídeo? 756 01:08:54,400 --> 01:08:57,000 Tenemos que encontrar un lugar aislado. 757 01:08:57,000 --> 01:08:59,000 No quiero que nadie más salga herido. 758 01:08:59,000 --> 01:09:01,200 Sí, tengo el lugar perfecto. 759 01:09:03,600 --> 01:09:05,900 Soy Walsh. ¿Puedes comunicarme con el jefe? 760 01:09:05,900 --> 01:09:08,000 Recibido, Walsh. 761 01:09:08,000 --> 01:09:10,000 Dile que es sobre su sobrina. 762 01:09:10,000 --> 01:09:11,000 Mantente atento. 763 01:09:19,000 --> 01:09:22,000 Kieran, dime que tienes algo. 764 01:09:22,000 --> 01:09:24,000 - ¿Dónde está? - ¿Quién? 765 01:09:24,000 --> 01:09:25,000 Sofía. 766 01:09:25,400 --> 01:09:28,800 Está en su cuarto con el vecino. 767 01:09:28,800 --> 01:09:30,800 Hazme un favor y ve a revisar. 768 01:09:32,000 --> 01:09:33,200 Bien. 769 01:09:37,200 --> 01:09:39,800 Sofie, tu tío está al teléfono. 770 01:10:48,300 --> 01:10:49,300 Oye. 771 01:10:51,100 --> 01:10:54,000 Encontrarás a tu hermana. 772 01:11:14,000 --> 01:11:15,000 Muy bien. 773 01:11:23,380 --> 01:11:25,413 No tienes que ver esto. 774 01:11:27,300 --> 01:11:28,300 Bueno... 775 01:11:29,400 --> 01:11:31,400 ...no puedo irme ahora. 776 01:11:42,532 --> 01:11:44,232 Estoy tan sola. 777 01:11:44,234 --> 01:11:46,000 Sé que no soy perfecta,... 778 01:11:46,000 --> 01:11:49,000 ...pero siento que no importa lo que haga,... 779 01:11:49,000 --> 01:11:53,000 ...aunque lo intente, me esfuerce,... 780 01:11:53,000 --> 01:11:54,909 ...no soy lo suficientemente buena,... 781 01:11:54,911 --> 01:11:57,045 ...ya no puedo seguir haciendo esto. 782 01:12:01,200 --> 01:12:03,300 Oh, Dios mío. Se puso delante del coche. 783 01:12:03,300 --> 01:12:04,400 ¡Llama al 911! 784 01:12:07,000 --> 01:12:09,000 Espero que sepas lo que haces. 785 01:12:35,800 --> 01:12:37,200 Está aquí. 786 01:13:08,000 --> 01:13:10,000 Sé que estás aquí. 787 01:13:13,200 --> 01:13:15,400 ¡No te tengo miedo! 788 01:13:26,803 --> 01:13:28,400 ¿Me escuchas? 789 01:13:30,607 --> 01:13:33,400 ¡No te tengo miedo! 790 01:13:59,000 --> 01:14:00,000 Oye. 791 01:14:14,580 --> 01:14:16,600 Malo. 792 01:14:19,489 --> 01:14:20,688 Ahora, Sofie. 793 01:14:22,192 --> 01:14:25,300 Te veré del otro lado, pendejo. 794 01:15:12,400 --> 01:15:13,400 ¿Amelia? 795 01:15:16,112 --> 01:15:18,000 ¿Estás aquí abajo? 796 01:15:47,800 --> 01:15:51,200 Vamos, vamos, vamos, vamos. ¡Vamos! 797 01:15:51,200 --> 01:15:55,100 Hola. Llamaste a Sofía. Por favor, deja tu mensaje. 798 01:15:55,400 --> 01:15:58,800 Hola, soy yo. Por favor, llámame, ¿sí? 799 01:16:18,000 --> 01:16:22,800 SOY LA MAMÁ DE SOFÍA. ¿ESTÁ CONTIGO? 800 01:16:22,800 --> 01:16:25,400 TELÉFONO NUEVO. ¿QUIÉN ES? 801 01:16:25,400 --> 01:16:30,100 SÉ QUE ERES TÚ MURPHY. ¿DÓNDE ESTÁ ELLA? 802 01:17:12,000 --> 01:17:13,200 ¿Sierra? 803 01:17:15,000 --> 01:17:17,198 Amelia, no. No, no, no, no. 804 01:17:17,198 --> 01:17:19,200 Amelia, Amelia, no, no, no. 805 01:17:19,200 --> 01:17:23,000 Despierta, despierta, despierta, despierta. 806 01:17:23,000 --> 01:17:25,600 Amelia, por favor despierta. Por favor despierta. 807 01:17:37,900 --> 01:17:39,800 Por favor despierta, Amelia. Por favor despierta. 808 01:17:42,000 --> 01:17:45,300 Despierta, despierta, despierta, despierta. 809 01:17:51,500 --> 01:17:52,500 Sofie. 810 01:17:55,200 --> 01:17:57,600 ¿Estás bien? ¿Estás bien? ¿Estás bien? 811 01:18:04,700 --> 01:18:06,400 ¿Están muertos? 812 01:18:08,300 --> 01:18:13,000 LOS MANTIENE ASÍ HASTA QUE ES HORA DE COMER. 813 01:18:24,700 --> 01:18:26,700 No te preocupes. 814 01:18:28,000 --> 01:18:30,400 Marque el camino de salida, ¿sí? 815 01:18:49,000 --> 01:18:51,000 Vamos, vamos, vamos. 816 01:18:52,400 --> 01:18:53,800 Aquí. Aquí. Aquí. Aquí es. 817 01:18:53,800 --> 01:18:54,800 ¿Qué vas a hacer? 818 01:18:54,800 --> 01:18:55,800 Vas a subir, ¿sí? 819 01:18:55,800 --> 01:18:57,000 ¿Qué hay de ti? 820 01:18:58,200 --> 01:19:00,000 No puedo dejarlos. 821 01:19:00,000 --> 01:19:02,700 Cuando llegues a la cima sube la cuerda, ¿sí? 822 01:19:02,700 --> 01:19:05,000 - No, no voy a dejarte. - Amelia, escúchame. 823 01:19:05,000 --> 01:19:07,200 Te diré cuándo bajarla, ¿si? 824 01:19:07,200 --> 01:19:09,400 Vete. Ahora. ¡Vamos! 825 01:20:51,380 --> 01:20:52,613 ¡Deja a mi hija en paz! 826 01:20:57,800 --> 01:20:59,000 Es real. 827 01:21:18,500 --> 01:21:20,800 Esto es por Javier. 828 01:21:25,000 --> 01:21:26,800 Esto es por Sierra. 829 01:21:29,652 --> 01:21:31,500 Esto es por Travis. 830 01:21:39,700 --> 01:21:41,000 Y esto... 831 01:21:41,400 --> 01:21:43,800 ...es por mi hermana. 832 01:22:56,000 --> 01:22:57,200 Será mejor que nos vayamos. 833 01:22:58,600 --> 01:22:59,600 Vamos. 834 01:23:02,000 --> 01:23:03,000 ¡Vamos! 835 01:23:03,200 --> 01:23:04,200 Por aquí, vamos. 836 01:23:10,000 --> 01:23:11,000 Bien. 837 01:23:11,400 --> 01:23:13,400 - Sube tú. - Sube tú. 838 01:23:19,600 --> 01:23:21,800 Sube, sube. Te veo arriba. 839 01:24:52,900 --> 01:24:55,300 Estoy tan contenta de que estén bien. 840 01:24:55,300 --> 01:24:58,400 Oigan, escuchen, voy a tomar un descanso del trabajo. 841 01:24:58,400 --> 01:25:01,000 Quiero estar más tiempo en casa con mis hijas, ¿sí? 842 01:25:02,800 --> 01:25:04,000 Kieran. 843 01:25:07,300 --> 01:25:09,000 HERMANAS PARA SIEMPRE. 844 01:25:09,000 --> 01:25:11,400 HERMANAS PARA SIEMPRE. 845 01:25:15,000 --> 01:25:22,000 BY SEBASTIANS 56253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.