Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,982 --> 00:00:16,800
¡Mata, mata, mata!
2
00:00:16,800 --> 00:00:19,051
¡Muere, muere, muere!
3
00:00:19,053 --> 00:00:21,487
¡Te tengo! ¡Vamos, vamos!
4
00:00:25,400 --> 00:00:27,626
Mamá, creí que habías
dicho 10 minutos más.
5
00:00:27,628 --> 00:00:31,000
Eso fue hace 20 minutos.
Ve arriba. Ahora.
6
00:00:31,400 --> 00:00:33,000
Te odio.
7
00:00:33,400 --> 00:00:36,000
¡Y no juegues con tu teléfono!
8
00:00:36,000 --> 00:00:38,400
¡Nunca me dejas hacer nada!
9
00:00:40,808 --> 00:00:42,474
Hablaré con él.
10
00:00:53,900 --> 00:00:55,000
Gabriel...
11
00:00:56,000 --> 00:00:57,500
¿Sabes por qué es importante...
12
00:00:57,500 --> 00:00:59,600
...escuchar a tu madre, ¿no?
13
00:01:01,295 --> 00:01:04,400
Porque si no lo haces,
el Cucuy te atrapará.
14
00:01:04,400 --> 00:01:05,400
¿El qué?
15
00:01:06,400 --> 00:01:09,800
¿Quieres decir que tu madre
nunca te habló del Cucuy?
16
00:01:14,200 --> 00:01:19,011
Dicen que va de casa en
casa todas las noches,...
17
00:01:19,013 --> 00:01:22,200
...buscando a niños que
se han portado mal.
18
00:01:22,200 --> 00:01:25,684
Y cuando los encuentra, se esconde,...
19
00:01:25,686 --> 00:01:28,800
...espera hasta que estén solos.
20
00:01:28,800 --> 00:01:34,126
De hecho, podría estar aquí ahora mismo.
21
00:01:35,100 --> 00:01:37,800
Quizás está escondido debajo de tu cama.
22
00:01:37,800 --> 00:01:39,100
O quizás...
23
00:01:40,900 --> 00:01:43,000
...está en el armario.
24
00:01:43,600 --> 00:01:46,200
Él sale cuando duermes.
25
00:01:46,200 --> 00:01:50,400
Te pone en su saco y
te lleva a su cueva...
26
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
...donde te come.
27
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
¿De qué están hablando?
28
00:01:58,000 --> 00:02:01,386
Oh, a mijito le hablaba sobre...
29
00:02:01,388 --> 00:02:04,256
...lo importante que es que los
niños escuchen a sus padres.
30
00:02:04,258 --> 00:02:05,200
- ¿No es así, mijito?
- Si.
31
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
Si.
32
00:02:06,800 --> 00:02:09,000
- ¿Lista para partir, mamá?
- Si.
33
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
¿Tienes que irte?
34
00:02:11,200 --> 00:02:14,000
Alguien tiene que llevar a
tu abuelita a casa.
35
00:02:16,000 --> 00:02:18,300
No te preocupes, estarás bien.
36
00:02:27,000 --> 00:02:29,200
Javi, ya nos vamos.
37
00:02:43,000 --> 00:02:44,100
¿Javi?
38
00:03:30,900 --> 00:03:31,900
¡Javi!
39
00:03:31,900 --> 00:03:33,500
¡Viejo!
40
00:03:33,500 --> 00:03:35,900
Tienes que dejar de creer en esa
mierda que te lee tu abuela.
41
00:03:35,900 --> 00:03:37,800
¡Idiota!
42
00:03:39,153 --> 00:03:41,000
Oh, es demasiado bueno.
43
00:03:43,000 --> 00:03:44,900
¡Oh, Dios mío!
44
00:03:45,900 --> 00:03:46,900
¡Javi!
45
00:03:48,028 --> 00:03:49,661
Oh, esto no tiene precio.
46
00:03:49,663 --> 00:03:50,729
¡Javi!
47
00:04:03,400 --> 00:04:04,400
¿Gabe?
48
00:04:23,200 --> 00:04:26,000
Javi, ¿qué estás haciendo?
49
00:04:29,336 --> 00:04:30,900
Hay alguien fuera.
50
00:04:30,900 --> 00:04:32,000
¿Dónde?
51
00:04:35,542 --> 00:04:36,875
Estaba ahí.
52
00:04:36,877 --> 00:04:39,100
Sólo déjame en paz.
53
00:05:26,800 --> 00:05:28,800
Javi, ¿qué pasa? ¡Tengo miedo!
54
00:05:28,800 --> 00:05:30,900
- ¡Escóndete ahora!
- De acuerdo.
55
00:06:06,200 --> 00:06:09,200
¡Oh, Dios mío!
56
00:06:26,420 --> 00:06:27,420
¿Javi?
57
00:06:29,289 --> 00:06:30,289
¿Javi?
58
00:06:31,291 --> 00:06:32,700
¡Javi!
59
00:06:35,000 --> 00:06:44,800
CUCUY: EL COCO
60
00:07:04,800 --> 00:07:07,400
DESAPARECIDO
61
00:07:11,700 --> 00:07:13,800
Ahí está.
62
00:07:13,900 --> 00:07:14,900
Qué asco.
63
00:07:15,200 --> 00:07:17,300
Ni siquiera puede oírnos.
64
00:07:23,343 --> 00:07:25,844
Melly la apestosa.
65
00:07:35,155 --> 00:07:36,855
- ¡Oye!
- ¿Qué pasa?
66
00:07:36,857 --> 00:07:38,600
- ¿No puedes oír sin esto?
- ¡Devuélvemelo!
67
00:07:38,600 --> 00:07:40,400
Oye, ¿puedes oír esto?
68
00:07:42,800 --> 00:07:43,800
Toma.
69
00:07:44,400 --> 00:07:47,000
Si quieres esto, tienes que atraparnos.
70
00:07:47,000 --> 00:07:49,600
¡Vamos, vamos! ¡Adelante!
71
00:07:55,200 --> 00:07:57,600
¡Paren! ¡Por favor! ¡Esperen!
72
00:07:57,600 --> 00:07:58,800
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
73
00:08:00,000 --> 00:08:01,100
Mierda.
74
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
¡Muévete!
75
00:08:07,800 --> 00:08:08,800
¡Por favor!
76
00:08:08,900 --> 00:08:10,100
¡Hasta luego, perdedora!
77
00:08:12,426 --> 00:08:13,426
¡Adiós!
78
00:08:19,466 --> 00:08:20,966
Bueno, pero si es la hermana mayor.
79
00:08:20,968 --> 00:08:22,400
¡Te dije que la dejaras en paz!
80
00:08:22,402 --> 00:08:23,402
¡Sofie!
81
00:08:23,400 --> 00:08:25,000
¡No es mi culpa que sea una rechazada!
82
00:08:27,000 --> 00:08:28,500
¡Para! ¡Oye, para!
83
00:08:33,200 --> 00:08:35,000
- ¡Deja de resistirte!
- ¡Vamos!
84
00:08:35,000 --> 00:08:36,400
¿No viste lo que le hacían?
85
00:08:36,900 --> 00:08:38,450
¡Suéltame!
86
00:08:59,339 --> 00:09:00,772
¿Qué diablos está pasando?
87
00:09:00,774 --> 00:09:02,908
¡Le dije que fue un accidente!
88
00:09:02,910 --> 00:09:04,643
Su hija atacó a un oficial de policía.
89
00:09:04,800 --> 00:09:07,000
Intentaba proteger a Amelia, mamá.
90
00:09:07,000 --> 00:09:10,400
Me sorprendió por detrás.
No sabía que era un policía.
91
00:09:12,600 --> 00:09:15,000
Vengan conmigo, por favor.
92
00:09:19,000 --> 00:09:22,400
Llévalos a mi oficina. Enseguida voy.
93
00:09:23,900 --> 00:09:26,400
¿Crees que tienes problemas, Sofía?
94
00:09:26,800 --> 00:09:28,400
Piensa en esa pobre familia.
95
00:09:28,400 --> 00:09:30,400
Bien. Tiene que haber algo que puedas hacer.
96
00:09:30,400 --> 00:09:32,100
¡Es tu sobrina, por el amor de Dios!
97
00:09:32,100 --> 00:09:34,700
Es un delito grave, Rebecca.
Hay que seguir las reglas.
98
00:09:34,700 --> 00:09:37,200
¿Reglas? ¿Y así es como lo haces?
99
00:09:39,800 --> 00:09:42,000
Sofía Alondra Martin.
100
00:09:42,349 --> 00:09:44,015
Como su abogado le advirtió,...
101
00:09:44,017 --> 00:09:46,651
...este cargo conlleva una
sentencia mínima de 6 meses...
102
00:09:46,653 --> 00:09:48,853
...en una correccional de menores.
103
00:09:50,524 --> 00:09:52,724
A la luz de la muerte de su padre...
104
00:09:52,726 --> 00:09:55,694
...y otras circunstancias atenuantes.
105
00:09:55,696 --> 00:09:59,497
Lo sentencio a 6 meses de arresto domiciliario.
106
00:09:59,499 --> 00:10:01,666
Usará una tobillera electrónica,...
107
00:10:01,668 --> 00:10:04,502
...y no se le permitirá salir
de las instalaciones...
108
00:10:04,504 --> 00:10:07,000
...sin permiso expreso.
109
00:10:07,474 --> 00:10:09,975
Sra. Martin, le ruego encarecidamente...
110
00:10:09,977 --> 00:10:13,200
...que considere la indulgencia
que se le ha mostrado hoy aquí.
111
00:10:13,200 --> 00:10:18,100
Y le aseguro, jovencita,
que no volverá a suceder.
112
00:10:18,100 --> 00:10:19,800
¿He sido claro?
113
00:10:19,800 --> 00:10:22,200
Sí, Señoría.
114
00:10:22,500 --> 00:10:24,800
Se levanta la sesión.
115
00:10:29,696 --> 00:10:32,430
Sabes que estoy haciendo turnos
extras en el hotel...
116
00:10:32,432 --> 00:10:34,432
...para tener un techo,...
117
00:10:34,434 --> 00:10:36,836
...y comida en la mesa.
118
00:10:37,838 --> 00:10:41,272
Todo lo que te pedí fue un poco de
ayuda para cuidar a tu hermana.
119
00:10:44,000 --> 00:10:45,200
¿Sofía?
120
00:10:45,712 --> 00:10:49,100
Sé que las cosas han sido difíciles
desde que murió tu padre.
121
00:10:49,100 --> 00:10:50,100
Yo solo...
122
00:10:52,000 --> 00:10:56,000
Sólo necesito un poco de tiempo
para poder recuperarnos, ¿sí?
123
00:11:00,700 --> 00:11:04,000
Sé que sólo intentabas ayudarme.
124
00:11:05,800 --> 00:11:08,400
Hermanas para siempre.
125
00:11:10,100 --> 00:11:12,200
Hermanas para siempre.
126
00:11:21,000 --> 00:11:27,400
DESCANSA EN PAZ - TERESA FUENTES
127
00:11:38,632 --> 00:11:41,200
Vaya, no puedo creer que alguien
haya alquilado ese lugar.
128
00:11:41,400 --> 00:11:42,500
¡Mamá!
129
00:11:52,846 --> 00:11:54,579
Dios.
130
00:11:54,581 --> 00:11:56,281
¿Estás bien?
131
00:11:56,283 --> 00:11:58,000
Sí, estoy bien.
132
00:13:11,992 --> 00:13:13,225
Amelia.
133
00:13:27,340 --> 00:13:28,673
Bueno.
134
00:13:28,675 --> 00:13:32,000
Supongo que los de San Esteban
tienen el día libre.
135
00:13:45,225 --> 00:13:48,693
Murphy, ¿cuándo te volviste sexy?
136
00:13:58,371 --> 00:14:00,238
¿Qué estás tramando?
137
00:14:19,200 --> 00:14:23,194
Amelia, ¿qué quieres cenar?
138
00:14:27,567 --> 00:14:30,400
Pensé que mamá vendría a casa.
139
00:14:30,904 --> 00:14:34,472
Ella llamó. Tiene que trabajar.
140
00:14:34,474 --> 00:14:38,743
Pero está bien porque podemos
hacer algo especial,...
141
00:14:38,745 --> 00:14:41,200
...sólo tú y yo.
142
00:14:41,314 --> 00:14:42,348
¿Qué dices?
143
00:14:45,652 --> 00:14:48,786
Oye, ¿pasa algo malo?
144
00:14:50,457 --> 00:14:53,000
Tienes suerte de no tener
que ir a la escuela.
145
00:14:53,200 --> 00:14:55,700
¿Qué pasa? ¡Amelia!
146
00:15:04,600 --> 00:15:06,400
MELLY LA APESTOSA - LA ESTUDIANTE
MÁS DESAGRADABLE DEL MUNDO
147
00:15:06,400 --> 00:15:08,800
ASQUEROSA - ¡SIN AMIGOS!
148
00:15:11,400 --> 00:15:13,000
Ni siquiera entiendo...
149
00:15:13,000 --> 00:15:15,513
...por qué se molestan
con la conmemoración.
150
00:15:15,515 --> 00:15:17,500
Quiero decir, si Teresa
realmente tuviera amigos,...
151
00:15:17,500 --> 00:15:19,100
...probablemente no lo habría hecho.
152
00:15:30,400 --> 00:15:32,200
¿QUÉ LLEVAS PUESTO?
153
00:15:32,365 --> 00:15:34,200
Jesse me acaba de mandar un mensaje.
154
00:15:35,200 --> 00:15:39,000
Bien, en primer lugar,
sólo nos besamos una vez.
155
00:15:39,873 --> 00:15:41,372
No, él no vendrá.
156
00:15:41,374 --> 00:15:44,409
Mis padres llegaran a casa en una hora.
157
00:15:52,852 --> 00:15:55,500
Te llamaré luego, ¿si?
158
00:15:55,550 --> 00:15:56,555
Bien, adiós.
159
00:17:22,909 --> 00:17:23,800
911 Emergencias.
160
00:17:23,977 --> 00:17:25,200
Hay alguien en mi casa.
161
00:17:25,400 --> 00:17:28,579
Bien, Srta., ¿quién está en su casa?
162
00:17:28,581 --> 00:17:30,500
Por favor, dense prisa.
163
00:17:30,500 --> 00:17:32,950
¿Estarás a salvo en la casa
hasta que llegue la policía?
164
00:17:35,622 --> 00:17:36,622
¿Srta.?
165
00:17:38,291 --> 00:17:39,457
¿Srta.?
166
00:17:49,600 --> 00:17:51,669
Malo.
167
00:18:27,874 --> 00:18:29,340
La Policía de Liberty ha
comenzado la búsqueda...
168
00:18:29,342 --> 00:18:31,209
...de Sierra Sullivan de 12 años,...
169
00:18:31,211 --> 00:18:33,344
...que desapareció después de
una desesperada llamada al 911...
170
00:18:33,346 --> 00:18:35,413
...de la casa de su familia.
171
00:18:35,415 --> 00:18:38,516
En la escena, la madre de Sierra tiene
una petición para el secuestrador.
172
00:18:38,518 --> 00:18:40,852
Quienquiera que se haya
llevado a mi niña,...
173
00:18:40,854 --> 00:18:45,022
...si estás escuchando,
por favor, tráela a casa.
174
00:18:45,024 --> 00:18:48,326
Si alguien vio algo
y está viendo esto,...
175
00:18:48,328 --> 00:18:51,429
...por favor llame al departamento
de policía y repórtelo.
176
00:18:51,431 --> 00:18:53,931
Aun recuperándose de un
suicidio el año pasado,...
177
00:18:53,933 --> 00:18:55,700
...la escuela secundaria
de este pequeño pueblo,...
178
00:18:55,702 --> 00:18:57,235
...ahora busca desesperadamente
a 2 estudiantes...
179
00:18:57,237 --> 00:18:58,936
...que fueron secuestrados.
180
00:18:58,938 --> 00:19:01,906
A partir de esta noche, habrá
toque de queda a las 7:00.
181
00:19:01,908 --> 00:19:04,200
Oigan, chicos, terminen.
Vamos a llegar tarde.
182
00:19:06,379 --> 00:19:09,100
No hicieron todo eso por Javier.
183
00:19:14,587 --> 00:19:18,200
Esas publicaciones que vi
en internet anoche,...
184
00:19:18,200 --> 00:19:20,400
...eran de ella, ¿no?
185
00:19:33,700 --> 00:19:39,200
TEN CUIDADO. ALGO MALO
PASA EN ESTE PUEBLO.
186
00:20:07,774 --> 00:20:09,707
¿Qué está haciendo?
187
00:20:13,400 --> 00:20:15,400
¿Tiene a alguien ahí abajo?
188
00:20:58,491 --> 00:21:00,400
¡Me diste un gran susto!
189
00:21:00,793 --> 00:21:04,600
¿Estás espiando esa casa?
190
00:21:04,800 --> 00:21:07,331
- Yo...
- Lo entiendo.
191
00:21:07,333 --> 00:21:09,734
Tipo aterrador, casa aterradora.
192
00:21:09,736 --> 00:21:11,502
No, no, no es lo que piensas.
193
00:21:11,504 --> 00:21:13,337
Oh, así que no lo estabas espiando.
194
00:21:14,974 --> 00:21:17,008
Déjame mostrarte algo.
195
00:21:17,010 --> 00:21:18,200
Sígueme.
196
00:21:22,548 --> 00:21:25,249
¿Es esto realmente lo que
el juez tenía en mente...
197
00:21:25,251 --> 00:21:27,151
...cuando te dio el arresto domiciliario?
198
00:21:27,153 --> 00:21:29,720
¿No crees que es raro?
Esos 2 niños desaparecieron...
199
00:21:29,722 --> 00:21:32,000
...justo en el momento en
que este tipo se muda.
200
00:21:32,000 --> 00:21:35,059
¿Crees que fue él?
201
00:21:35,061 --> 00:21:36,761
Sí, o está involucrado.
202
00:21:36,763 --> 00:21:37,928
¿Por qué compró cadenas?
203
00:21:37,930 --> 00:21:39,230
Y lejía.
204
00:21:39,232 --> 00:21:41,232
Bueno, quizás está haciendo jabón.
205
00:21:41,234 --> 00:21:42,234
Bien.
206
00:21:42,735 --> 00:21:44,835
¿Has estado observando
todo el vecindario...
207
00:21:44,837 --> 00:21:46,000
...desde aquí?
208
00:21:47,273 --> 00:21:48,372
¿Me has espiado?
209
00:21:48,374 --> 00:21:51,800
No, no, por supuesto que no.
210
00:21:51,800 --> 00:21:54,245
Quiero decir, no específicamente.
211
00:21:54,247 --> 00:21:56,947
Eres una mentirosa.
212
00:21:56,949 --> 00:21:59,200
- Bien.
- ¿Qué has visto?
213
00:21:59,300 --> 00:22:00,918
Como te dije,...
214
00:22:00,920 --> 00:22:05,623
No tengo la costumbre de espiarte.
215
00:22:12,565 --> 00:22:14,000
¿Cómo está tu mano?
216
00:22:14,200 --> 00:22:16,100
Es.... Está bien.
217
00:22:18,938 --> 00:22:20,705
¿Recuerdas cuando estábamos en cuarto grado?
218
00:22:21,708 --> 00:22:23,600
En la clase de la Srta. Fiorello.
219
00:22:23,600 --> 00:22:25,710
Y esa abeja te picó.
220
00:22:25,712 --> 00:22:28,879
En primer lugar, era un avispón.
221
00:22:28,881 --> 00:22:31,782
En segundo lugar, me dolió mucho, así que...
222
00:22:33,486 --> 00:22:35,586
¿Qué? ¿Qué?
223
00:22:35,588 --> 00:22:37,100
Parece infectada.
224
00:22:37,657 --> 00:22:39,623
Vamos a tener que amputarla.
225
00:22:39,625 --> 00:22:41,225
- ¡Oye!
- ¿Dónde está la sierra?
226
00:22:41,227 --> 00:22:42,326
¡Cállate!
227
00:22:44,764 --> 00:22:48,766
Sabes, si vas a seguir espiando
por mi ventana,...
228
00:22:48,768 --> 00:22:50,968
...lo menos que podrías
hacer es, no sé,...
229
00:22:50,970 --> 00:22:53,504
...mandarme un mensaje cuando estoy
haciendo algo que vale la pena ver.
230
00:22:53,506 --> 00:22:55,639
Oh, qué considerado.
231
00:22:55,641 --> 00:22:57,308
Dame tu número.
232
00:22:58,478 --> 00:23:00,077
¿Todos los chicos de San Esteban...
233
00:23:00,079 --> 00:23:01,100
...son tan caballerosos?
234
00:23:01,400 --> 00:23:05,600
Quizás cuando consigas la libertad condicional,
puedas venir y averiguarlo.
235
00:23:05,600 --> 00:23:06,800
Qué lindo.
236
00:23:08,454 --> 00:23:10,654
Si. Me regresas mi teléfono.
237
00:23:10,656 --> 00:23:11,655
Claro, por supuesto.
238
00:23:13,693 --> 00:23:15,000
Nos vemos luego.
239
00:23:16,400 --> 00:23:18,400
Lo sé. Sabes a qué me refiero.
240
00:23:19,400 --> 00:23:22,400
Eres una chica rara, Sofía Martin.
241
00:23:29,400 --> 00:23:30,400
¿Sierra?
242
00:23:37,400 --> 00:23:38,617
¡Sierra!
243
00:23:39,285 --> 00:23:41,752
Sierra, ¿adónde vas?
244
00:23:46,492 --> 00:23:47,492
Al diablo.
245
00:23:48,400 --> 00:23:51,000
Tengo 3 minutos.
246
00:23:51,000 --> 00:23:53,200
Bien, hagámoslo.
247
00:24:18,458 --> 00:24:19,458
Sierra.
248
00:24:20,359 --> 00:24:23,160
Creo que te has confundido.
249
00:24:52,124 --> 00:24:54,200
Bien. Vete de aquí.
250
00:24:54,200 --> 00:24:56,200
¿Qué diablos haces aquí?
251
00:24:56,200 --> 00:24:57,695
Pensé que estabas bajo arresto domiciliario.
252
00:24:57,697 --> 00:24:58,700
No quiero problemas.
253
00:24:58,700 --> 00:25:00,197
¿En serio no quieres problemas?
254
00:25:00,199 --> 00:25:01,532
Deberías haber pensado en eso...
255
00:25:01,534 --> 00:25:03,067
...antes de atropellar
a mi amigo con tu coche.
256
00:25:04,670 --> 00:25:06,170
Oh, ¿Tienes una cita importante?
257
00:25:06,172 --> 00:25:08,800
Mira, Sólo necesito volver, ¿sí? Por favor.
258
00:25:08,800 --> 00:25:11,909
Desafortunadamente, tu tío no
va a pagar la fianza esta vez.
259
00:25:11,911 --> 00:25:13,277
¡Sólo apártate!
260
00:25:15,515 --> 00:25:18,415
Oh, parece que se te acaba el tiempo.
261
00:25:18,417 --> 00:25:19,783
Tic-tac, perra.
262
00:26:27,553 --> 00:26:29,200
Atención.
263
00:26:29,255 --> 00:26:32,222
A partir de esta noche, hay
toque de queda a las 7 p.m....
264
00:26:32,224 --> 00:26:34,992
...para todos los menores de 18 años.
265
00:26:34,994 --> 00:26:37,394
Todos los menores de 18 años...
266
00:26:37,396 --> 00:26:39,200
...se les exige que
vuelvan a sus casas.
267
00:26:39,200 --> 00:26:40,800
Vamos, podemos ir por atrás.
268
00:26:40,900 --> 00:26:43,834
Repito, a las 7 p.m.
todos los menores...
269
00:26:48,140 --> 00:26:49,140
Oigan.
270
00:26:51,000 --> 00:26:53,978
- Chicos, ¿se acuerdan de ella?
- ¿La recuerdas?
271
00:26:53,980 --> 00:26:56,600
No puedo creer que ya haya pasado
un año desde que se suicidó.
272
00:26:56,600 --> 00:26:57,900
Clásico.
273
00:26:57,984 --> 00:26:59,550
Descansa en paz.
274
00:27:33,600 --> 00:27:35,200
¿Hay alguien ahí?
275
00:27:50,000 --> 00:27:51,201
¿Qué diablos?
276
00:28:05,800 --> 00:28:06,800
¿Hola?
277
00:28:38,250 --> 00:28:40,384
¡Chicos, chicos, tenemos que irnos ahora!
278
00:28:40,386 --> 00:28:42,119
¡Chicos, tenemos que irnos ahora!
279
00:28:42,121 --> 00:28:44,922
¡Tenemos que irnos! ¡Viejo, viejo!
¡Tenemos que irnos ahora!
280
00:28:44,924 --> 00:28:46,757
- Viejo, me estás asustando.
- Hay algo más aquí.
281
00:28:46,759 --> 00:28:49,800
Lo vi abajo. ¡Por favor,
tenemos que irnos, por favor!
282
00:29:15,154 --> 00:29:17,200
Malo.
283
00:29:20,459 --> 00:29:23,327
¡No, por favor, no!
¡No! ¡No!
284
00:29:23,329 --> 00:29:27,800
¡No, no, no, no!
¡Por favor, por favor, no!
285
00:29:27,800 --> 00:29:28,800
¡No!
286
00:30:56,956 --> 00:30:58,255
Él viene por ti.
287
00:31:12,037 --> 00:31:14,771
Como algunos de Uds. ya habrán oído,...
288
00:31:14,773 --> 00:31:18,141
...anoche, Travis Baines,
de 16 años, desapareció...
289
00:31:18,143 --> 00:31:21,778
...de la secundaria Glimmer Peak.
290
00:31:21,780 --> 00:31:24,014
Jefe Martin, ¿qué está haciendo
para encontrar a estos niños?
291
00:31:24,016 --> 00:31:25,549
¿Qué está haciendo para
encontrar a mi hijo?
292
00:31:25,551 --> 00:31:27,050
Y a mi hija.
293
00:31:27,052 --> 00:31:28,518
¿Cuántos niños tienen que desaparecer...
294
00:31:28,520 --> 00:31:30,954
...antes de que se dé cuenta
de que tenemos una crisis?
295
00:31:30,956 --> 00:31:32,522
¡Mi hijo estudia aquí!
296
00:31:32,524 --> 00:31:34,524
¿Es verdad que todos iban
a la misma escuela?
297
00:31:34,526 --> 00:31:37,294
¿Esto tiene algo que ver con el
suicidio de Teresa Fuentes?
298
00:31:37,296 --> 00:31:39,630
¡Sí, queremos saber qué está haciendo!
299
00:31:39,632 --> 00:31:43,734
Miren, a partir de anoche se
implemento un toque de queda,...
300
00:31:43,736 --> 00:31:46,403
...que continuará en un futuro previsible.
301
00:31:46,405 --> 00:31:49,000
¿Glimmer Peak tiene un asesino en serie?
302
00:31:49,341 --> 00:31:50,874
Aún es un caso en curso,...
303
00:31:50,876 --> 00:31:53,210
...así que no voy a discutir
los detalles en este momento.
304
00:31:53,212 --> 00:31:54,212
¡Jefe!
305
00:31:55,000 --> 00:31:56,600
¿Qué hay del Cucuy?
306
00:31:56,600 --> 00:31:58,200
Disculpe, ¿el qué?
307
00:31:58,200 --> 00:31:59,400
El Cucuy.
308
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
Viene en medio de la noche.
309
00:32:02,000 --> 00:32:04,154
Se lleva a los jóvenes desobedientes.
310
00:32:04,156 --> 00:32:06,690
Los mantiene por un tiempo, los engorda,...
311
00:32:06,692 --> 00:32:08,400
...se los come, en cuerpo y alma.
312
00:32:08,900 --> 00:32:10,700
Será mejor que se consiga
una buena abuelita, jefe.
313
00:32:12,564 --> 00:32:15,165
¡Cállate! ¡Esto es serio!
314
00:32:15,167 --> 00:32:17,834
Miren, todo lo que puedo decir es
que ahora mi departamento...
315
00:32:17,836 --> 00:32:19,236
...está haciendo todo lo
posible para asegurarse...
316
00:32:19,238 --> 00:32:20,938
...de que estos horribles
eventos lleguen a su fin...
317
00:32:20,940 --> 00:32:24,000
...lo más rápido y seguro posible.
318
00:32:24,000 --> 00:32:25,375
¿Próxima pregunta?
319
00:32:25,377 --> 00:32:27,945
- ¡Si!- ¡Por aquí!
320
00:32:30,400 --> 00:32:33,000
Luego nos separamos por un tiempo.
321
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
George subió las escaleras.
322
00:32:35,000 --> 00:32:37,054
Travis fue a buscar cosas para llevarse.
323
00:32:38,000 --> 00:32:39,556
¿Qué estaban haciendo?
324
00:32:41,460 --> 00:32:43,900
No me van a acusar de nada, ¿verdad?
325
00:32:43,900 --> 00:32:48,332
Sólo quiero tener una idea de lo
que pasaba dentro de la escuela.
326
00:32:50,803 --> 00:32:54,604
Yo estaba, pintando.
327
00:32:54,606 --> 00:32:56,000
Los casilleros.
328
00:32:56,041 --> 00:32:57,800
¿Volviste a ver a Travis?
329
00:32:57,800 --> 00:32:59,400
Sí, él regresó.
330
00:32:59,400 --> 00:33:02,000
Parecía un poco, ya sabe, asustado.
331
00:33:02,948 --> 00:33:05,100
¿Y fue entonces cuando
vio al secuestrador?
332
00:33:06,952 --> 00:33:08,100
Háblame de él.
333
00:33:10,055 --> 00:33:12,723
No lo sé. Era un tipo.
334
00:33:12,725 --> 00:33:15,300
Así que, un hombre.
335
00:33:15,400 --> 00:33:20,297
Llevaba.... esta capucha
sobre su cabeza,...
336
00:33:20,299 --> 00:33:23,900
...y llevaba algo...
337
00:33:23,900 --> 00:33:25,000
...como un saco.
338
00:33:25,000 --> 00:33:27,100
¿Pudiste ver su cara?
339
00:33:27,400 --> 00:33:29,200
No muy bien.
340
00:33:31,110 --> 00:33:33,000
Tenía ojos rojos.
341
00:33:33,800 --> 00:33:37,000
Como si... brillaran.
342
00:33:47,000 --> 00:33:48,400
Se está yendo.
343
00:33:50,329 --> 00:33:52,000
- Déjame ir.
- De ninguna manera.
344
00:33:52,000 --> 00:33:54,631
- Te meterás en problemas.
- Tengo 3 minutos.
345
00:33:54,633 --> 00:33:56,633
- No es suficiente tiempo.
- Sí, lo es.
346
00:33:56,635 --> 00:33:58,535
Tengo 1 minuto para arriba,...
347
00:33:58,537 --> 00:34:01,004
...los otros 2 para el
sótano y regreso enseguida.
348
00:34:01,006 --> 00:34:02,400
Te lo prometo.
349
00:34:09,715 --> 00:34:12,000
Bien, esta es nuestra oportunidad.
350
00:35:05,604 --> 00:35:07,604
- Oye, recibí tu llamada.
- Entra, entra.
351
00:35:07,606 --> 00:35:09,000
¿Quién necesita charlar?
352
00:35:16,949 --> 00:35:19,900
Ah, entonces, aún sigues con eso, ¿eh?
353
00:35:21,600 --> 00:35:24,600
Amelia fue allí.
354
00:35:24,600 --> 00:35:28,000
¿Quieres decir allí dentro?
355
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
Si.
356
00:35:30,800 --> 00:35:33,196
¿Hiciste que tu hermanita
irrumpiera en la casa...
357
00:35:33,198 --> 00:35:34,800
...de alguien que crees
que es un secuestrador?
358
00:35:34,800 --> 00:35:36,566
Eso no es exactamente lo que pasó.
359
00:35:36,568 --> 00:35:38,602
Por favor, dime que al menos te aseguraste
de que no estuviera en casa.
360
00:35:38,604 --> 00:35:41,338
Sí, se fue hace 5 minutos.
361
00:36:31,000 --> 00:36:33,857
Tú entre todas las personas,
deberías estar familiarizada...
362
00:36:33,859 --> 00:36:36,200
...con el concepto de
aplicación de la ley.
363
00:36:36,200 --> 00:36:38,695
Te llamé porque quería
tu ayuda, no un sermón.
364
00:36:38,697 --> 00:36:40,664
Bueno, quizás deberías
haber llamado a tu tío.
365
00:36:40,666 --> 00:36:43,667
¿Crees que no lo hice?
Prácticamente me colgó.
366
00:36:45,270 --> 00:36:47,200
Algo está pasando ahí.
367
00:36:47,200 --> 00:36:48,600
Lo sé.
368
00:36:49,800 --> 00:36:51,700
Sólo necesito pruebas.
369
00:36:57,600 --> 00:36:58,800
¿Sofie?
370
00:37:00,200 --> 00:37:01,200
¿Qué?
371
00:37:11,600 --> 00:37:13,400
No, no, no.
372
00:37:14,500 --> 00:37:16,000
No la ves, ¿verdad?
373
00:39:00,800 --> 00:39:03,400
HOMBRE DE LA BOLSA
374
00:39:32,003 --> 00:39:33,400
Está en el sótano.
375
00:39:34,973 --> 00:39:36,100
¿Por qué no se mueve?
376
00:39:39,845 --> 00:39:41,000
Oh, no.
377
00:40:26,191 --> 00:40:28,100
¿Puedo ayudarte?
378
00:40:28,300 --> 00:40:29,859
Si, hola,...
379
00:40:31,100 --> 00:40:33,000
Me preguntaba...
380
00:40:34,000 --> 00:40:37,000
...si ha visto a mi gato.
381
00:40:42,000 --> 00:40:44,140
¡Espere, espere, espere!
382
00:41:28,353 --> 00:41:30,487
Había un mapa del pueblo.
383
00:41:30,489 --> 00:41:33,490
Puso alfileres donde desaparecieron
todos los niños.
384
00:41:35,760 --> 00:41:37,627
Tiene fotos de ellos.
385
00:41:43,034 --> 00:41:46,000
¿De qué son esos artículos?
386
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
Otros niños desaparecidos.
387
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
Dios.
388
00:41:49,200 --> 00:41:51,000
Llamaré a mi tío.
389
00:41:51,200 --> 00:41:53,100
Vamos a atrapar a este loco.
390
00:41:56,800 --> 00:41:58,200
¿El Cucuy?
391
00:41:59,700 --> 00:42:01,000
¿Sofie?
392
00:42:03,800 --> 00:42:05,800
Lo vi.
393
00:42:07,359 --> 00:42:10,100
Ayer, después que te fuiste.
394
00:42:11,000 --> 00:42:13,100
Lo vi en el bosque.
395
00:42:13,600 --> 00:42:14,600
Bien.
396
00:42:14,600 --> 00:42:18,868
Pero, ¿qué es un coco?
397
00:42:18,870 --> 00:42:20,803
No, el Cucuy.
398
00:42:20,805 --> 00:42:23,400
Mi abuela me habló de él una vez.
399
00:42:23,400 --> 00:42:26,509
Es esa tonta historia que los
padres les cuentan a sus hijos...
400
00:42:26,511 --> 00:42:28,400
...para asustarlos y que se porten bien.
401
00:42:28,547 --> 00:42:30,000
Mira aquí.
402
00:42:31,400 --> 00:42:34,083
"El Cucuy es un personaje mítico...
403
00:42:34,085 --> 00:42:36,252
...que se compara con el
coco, que es popular...
404
00:42:36,254 --> 00:42:38,800
...en muchos países de
América Latina y Central.
405
00:42:38,800 --> 00:42:41,558
La historia sobre el Cucuy es contada
a menudo por los padres...
406
00:42:41,560 --> 00:42:45,300
...para convencer a sus hijos
rebeldes de que se porten bien.
407
00:42:45,300 --> 00:42:46,800
Según la leyenda,...
408
00:42:46,800 --> 00:42:48,364
...la criatura se lleva a
los niños traviesos...
409
00:42:48,366 --> 00:42:49,800
...en medio de la noche...
410
00:42:49,800 --> 00:42:52,200
...de vuelta a su cueva para comérselos."
411
00:42:52,400 --> 00:42:54,000
Bonito.
412
00:42:54,200 --> 00:42:56,506
"Los países de todo el mundo...
413
00:42:56,508 --> 00:42:58,207
...tienen sus propias
versiones de la leyenda".
414
00:42:58,209 --> 00:42:59,943
El "hombre de la bolsa" en Armenia,...
415
00:42:59,945 --> 00:43:02,345
..."Bori Baba" o "Padre
Sack" en la India,...
416
00:43:02,347 --> 00:43:04,013
..."Krampus" en Alemania.
417
00:43:04,015 --> 00:43:07,050
"Donde San Nicolás lleva
regalos a los niños,...
418
00:43:07,052 --> 00:43:09,400
...y Krampus se lleva a los niños malos".
419
00:43:09,800 --> 00:43:14,400
No crees que sea posible, ¿no?
420
00:43:14,600 --> 00:43:16,400
¿Qué sea real?
421
00:43:16,600 --> 00:43:19,000
Quiero decir, piénsalo.
422
00:43:19,000 --> 00:43:21,600
Sierra y Travis eran matones.
423
00:43:21,600 --> 00:43:24,800
Quizás esa cosa realmente se está
llevando a los niños malos.
424
00:43:24,800 --> 00:43:27,200
Vamos. ¿Cómo puede una criatura...
425
00:43:27,200 --> 00:43:29,400
...llevarse a todos los
niños malos del mundo?
426
00:43:29,500 --> 00:43:31,874
Quiero decir, ¿qué es más creíble?
427
00:43:31,876 --> 00:43:35,778
¿Qué un coco mítico está ahí
fuera secuestrando niños,...
428
00:43:35,780 --> 00:43:38,000
...o que un psicópata con
un disfraz de Halloween...
429
00:43:38,000 --> 00:43:39,600
...quiere hacerte creer que lo es?
430
00:43:39,800 --> 00:43:42,000
Diablos, de seguro es él.
431
00:43:42,988 --> 00:43:45,200
Sí, sí, tienes razón.
432
00:43:45,200 --> 00:43:47,000
Llama a tu tío.
433
00:43:47,000 --> 00:43:50,000
Enséñale las fotos que Amelia tomó.
434
00:43:50,000 --> 00:43:54,100
Como mínimo, es suficiente para
conseguir una orden de registro.
435
00:43:56,001 --> 00:43:58,568
- No, no puedo.
- ¿Por qué no?
436
00:43:58,570 --> 00:44:00,336
Porque eso significaría decirle...
437
00:44:00,338 --> 00:44:02,000
...que entramos en la casa del tipo.
438
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
Estoy en libertad condicional, ¿recuerdas?
439
00:44:04,000 --> 00:44:07,443
Bien, bueno, entonces dile que
dejó la puerta abierta...
440
00:44:07,445 --> 00:44:10,000
...o que miraste a través de la ventana.
441
00:44:11,116 --> 00:44:13,316
Sí, sí, eso podría funcionar.
442
00:44:13,318 --> 00:44:15,785
Pero creo que deberíamos mantener
esta cosa del coco...
443
00:44:15,787 --> 00:44:18,621
...entre nosotros por el momento, ¿sí?
444
00:44:18,623 --> 00:44:20,000
¿Qué cosa del coco?
445
00:44:20,000 --> 00:44:22,100
Nada, mamá.
446
00:44:22,600 --> 00:44:24,360
Ya sabes las reglas.
447
00:44:24,362 --> 00:44:26,796
No se permiten chicos en el
dormitorio cuando no estoy aquí.
448
00:44:27,800 --> 00:44:28,800
Si.
449
00:44:30,101 --> 00:44:34,504
Oh, debería, irme de
todos modos, así que...
450
00:44:34,506 --> 00:44:37,400
¿Estás seguro de eso?
Traje comida china.
451
00:44:37,400 --> 00:44:39,400
No, gracias, Sra. Martin.
452
00:44:39,400 --> 00:44:40,400
Bien.
453
00:44:41,000 --> 00:44:42,200
Ten cuidado.
454
00:44:46,200 --> 00:44:48,200
- Adiós.
- Adiós.
455
00:44:51,400 --> 00:44:55,224
Escuché que la conmemoración
de Teresa se acerca.
456
00:44:55,226 --> 00:44:57,226
Podría tomarme el día libre
y podríamos ir juntos.
457
00:44:57,228 --> 00:44:58,400
¿Qué les parece?
458
00:45:02,000 --> 00:45:03,467
Está bien.
459
00:45:04,400 --> 00:45:06,069
Acabaron. Tengo que
volver al trabajo,...
460
00:45:06,071 --> 00:45:08,871
...y necesito que las
dos hagan sus deberes.
461
00:45:12,577 --> 00:45:14,200
"No te preocupes, mamá.
462
00:45:14,400 --> 00:45:16,000
Yo lavaré los platos".
463
00:45:22,800 --> 00:45:24,450
¿POR QUÉ NO SE LO DICES?
464
00:45:24,450 --> 00:45:27,200
NO QUIERO QUE TE METAS EN PROBLEMAS.
465
00:45:27,200 --> 00:45:29,500
LO RESOLVERÉ.
466
00:45:40,000 --> 00:45:41,500
Cierra las ventanas.
467
00:45:41,500 --> 00:45:43,400
Se acerca una tormenta, ¿sí?
468
00:46:13,400 --> 00:46:17,000
CUCUY EL COCO MEXICANO
469
00:46:43,900 --> 00:46:44,900
Amelia.
470
00:46:55,914 --> 00:46:59,300
¡Amelia! ¿Amelia, estás bien?
471
00:47:00,700 --> 00:47:02,600
¡Sofie, Sofie!
472
00:47:02,600 --> 00:47:04,800
Amelia, ¿qué pasa?
473
00:47:06,000 --> 00:47:07,100
¡Amelia!
474
00:47:07,700 --> 00:47:09,000
¿Estás bien?
475
00:48:08,586 --> 00:48:09,587
¡No!
476
00:48:11,489 --> 00:48:14,400
¡No, ella no! ¡Por favor!
¡No te la lleves! ¡No!
477
00:48:15,000 --> 00:48:18,527
Ayúdame, Sofie, por favor.
478
00:48:20,500 --> 00:48:23,400
- Yo soy a la que quieres.
- ¡Sofie, por favor!
479
00:48:23,400 --> 00:48:27,600
Si hay alguien aquí que
necesita ser castigado.
480
00:48:27,600 --> 00:48:28,600
Soy yo.
481
00:48:30,608 --> 00:48:32,600
Tengo miedo, Sofie.
482
00:48:32,600 --> 00:48:33,600
Ayúdame.
483
00:48:39,400 --> 00:48:41,600
¡Déjala en paz y llévame!
484
00:48:46,391 --> 00:48:48,257
Malo.
485
00:48:51,000 --> 00:48:52,700
¡No, Sofie!
486
00:49:24,800 --> 00:49:27,029
Sofie, Sofie.
487
00:49:28,200 --> 00:49:29,200
Mamá.
488
00:49:30,200 --> 00:49:31,900
Está bien, está bien.
489
00:49:31,900 --> 00:49:34,400
Está bien, está bien, está bien.
490
00:49:34,400 --> 00:49:35,400
¿Qué paso?
491
00:49:35,400 --> 00:49:36,400
¿Dónde está ella?
492
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
Él se la llevó.
493
00:49:40,000 --> 00:49:42,912
Traté de detenerlo, pero
no pude, mamá, no pude.
494
00:49:42,914 --> 00:49:45,400
¿Quién? ¿Viste quién lo hizo?
495
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
Sofie.
496
00:49:49,400 --> 00:49:52,200
Dile lo que me dijiste o lo haré yo.
497
00:49:53,000 --> 00:49:56,225
Sofie, Sofie, cariño, si viste algo,...
498
00:49:56,227 --> 00:49:58,400
...por favor, tienes que decírnoslo.
499
00:49:58,400 --> 00:50:00,800
Vamos, Sofie.
500
00:50:00,800 --> 00:50:03,400
Dijo que fue el Cucuy.
501
00:50:05,000 --> 00:50:08,700
- Eso es un invento...
- Sé lo que vi.
502
00:50:10,200 --> 00:50:14,600
Tenía una capa, como en las fotos.
503
00:50:14,600 --> 00:50:17,780
Grandes dientes afilados y...
504
00:50:20,151 --> 00:50:21,800
...ojos rojos.
505
00:50:26,800 --> 00:50:27,800
Ojos rojos.
506
00:50:32,296 --> 00:50:34,397
Espera, ¿por qué?
507
00:50:34,399 --> 00:50:36,000
- No es nada.
- ¿Por qué dijiste eso?
508
00:50:36,000 --> 00:50:38,200
- Nada.
- ¡No me mientas! ¿Por qué?
509
00:50:38,200 --> 00:50:40,400
Había un chico en la escuela
con el chico Baines.
510
00:50:40,400 --> 00:50:43,072
Antes de que se lo llevaran,
describió algo similar.
511
00:50:43,074 --> 00:50:46,000
Espera, ¿entonces sabías de
esto y no hiciste nada?
512
00:50:46,000 --> 00:50:48,200
¿Saber qué, lo del coco?
513
00:50:49,100 --> 00:50:51,013
Mira, estoy seguro de que vio algo,...
514
00:50:51,015 --> 00:50:53,149
...pero te garantizo que no
fue una leyenda mexicana.
515
00:50:53,151 --> 00:50:54,900
- ¿Qué tiene que ver con eso?
- Mira,...
516
00:50:54,900 --> 00:50:56,285
¡De seguro sólo es un tipo con traje!
517
00:50:56,287 --> 00:50:59,000
¡Hay 4 niños desaparecidos!
518
00:50:59,200 --> 00:51:02,000
¡Mi hija, tu sobrina!
519
00:51:02,200 --> 00:51:05,400
Y lo mejor que puedes decir
es, ¿sólo un tipo con traje?
520
00:51:05,400 --> 00:51:08,500
Mira, te aseguro que todo mi personal
está trabajando en esto.
521
00:51:08,500 --> 00:51:10,166
¿Estás seguro de eso?
522
00:51:10,168 --> 00:51:13,000
¿Seguro que no es una leyenda mexicana?
523
00:51:18,843 --> 00:51:20,477
Sofía...
524
00:51:21,479 --> 00:51:23,800
...¿tienes idea de quién
pudo haber querido...
525
00:51:23,800 --> 00:51:26,000
...llevarse a tu hermana?
526
00:51:40,164 --> 00:51:42,400
¡Boyd Iverson! ¡Policía!
527
00:51:47,705 --> 00:51:48,705
¡Despejado!
528
00:51:50,875 --> 00:51:51,875
¡Despejado!
529
00:51:58,800 --> 00:52:00,400
¿Sr. Iverson?
530
00:52:09,760 --> 00:52:12,000
Ve a ver si puedes encontrar la luz.
531
00:52:26,210 --> 00:52:28,310
Ya te tengo, hijo de puta.
532
00:52:29,200 --> 00:52:30,700
¡Hay movimiento!
533
00:52:39,690 --> 00:52:41,790
¿Qué es lo que dijo?
¿Te dijo dónde está?
534
00:52:41,792 --> 00:52:42,958
Estamos registrando la casa.
535
00:52:42,960 --> 00:52:44,460
Estamos viendo si podemos relacionarlo...
536
00:52:44,462 --> 00:52:47,429
...con los otros casos en el área, ¿sí?
537
00:52:47,431 --> 00:52:49,698
Vamos a encontrarla, Rebeca.
538
00:52:49,700 --> 00:52:51,100
Bien, mientras tanto,
lo llevaré al centro.
539
00:52:51,102 --> 00:52:53,369
Veamos si unas pocas
horas en la prisión...
540
00:52:53,371 --> 00:52:55,000
...le refrescan la memoria.
541
00:52:56,400 --> 00:52:58,041
Oye, intenta descansar algo.
542
00:53:17,800 --> 00:53:18,800
Oiga.
543
00:53:19,730 --> 00:53:21,100
¿Sabe quién soy?
544
00:53:24,400 --> 00:53:26,100
¿Mi niña?
545
00:53:26,400 --> 00:53:29,838
Bueno, su padre murió hace un año.
546
00:53:30,800 --> 00:53:32,400
De cáncer.
547
00:53:32,400 --> 00:53:38,400
Tuvo el privilegio de ver
a su padre consumirse...
548
00:53:38,400 --> 00:53:40,400
...lentamente con el tiempo.
549
00:53:41,200 --> 00:53:46,000
Y ahora está sola ahí fuera,...
550
00:53:46,200 --> 00:53:50,527
...secuestrada por Dios sabe
qué, en Dios sabe dónde.
551
00:53:51,400 --> 00:53:56,000
Así que te lo ruego, por favor.
552
00:53:56,000 --> 00:53:59,668
Por favor, ayúdame.
553
00:54:11,100 --> 00:54:12,800
Cuéntame sobre el Cucuy.
554
00:54:15,519 --> 00:54:17,400
¿Qué sabes de él?
555
00:54:18,000 --> 00:54:19,722
Sé que no es real,...
556
00:54:19,724 --> 00:54:21,700
...y sé que no está secuestrando niños.
557
00:54:21,700 --> 00:54:23,000
Te equivocas.
558
00:54:23,400 --> 00:54:28,000
Mi hermano había cumplido 9 años
cuando el Cucuy se lo llevó.
559
00:54:28,300 --> 00:54:31,000
Entramos en un viejo almacén.
560
00:54:33,200 --> 00:54:35,800
Estábamos jugando a las escondidas.
561
00:54:37,875 --> 00:54:40,500
Lo encontré justo a tiempo para
ver como ese hijo de puta...
562
00:54:40,500 --> 00:54:42,200
...lo tiraba en su saco.
563
00:54:42,400 --> 00:54:46,200
Corrí a buscar ayuda. Nadie me creyó.
564
00:54:47,400 --> 00:54:50,800
Pensé que podría evitar que
le pasara a alguien más.
565
00:54:51,000 --> 00:54:54,256
Así que pasé años rastreándolo,...
566
00:54:54,258 --> 00:54:56,600
...siguiéndolo de pueblo en pueblo.
567
00:54:57,400 --> 00:54:59,561
Cuando leí esa historia...
568
00:54:59,563 --> 00:55:01,864
...sobre Javier y su hermano.
569
00:55:01,866 --> 00:55:03,800
Lo supe.
570
00:55:04,100 --> 00:55:08,100
Alguien de este pueblo lo había invocado.
571
00:55:10,200 --> 00:55:13,800
Así que alquilé un lugar y esperé.
572
00:55:15,000 --> 00:55:16,000
Bien.
573
00:55:17,800 --> 00:55:20,000
Bien, digamos que te creo.
574
00:55:21,400 --> 00:55:23,952
- ¿Adónde la llevaría?
- ¡Rebecca!
575
00:55:25,000 --> 00:55:27,189
- Por favor.
- Si quieres salvar a tu hija.
576
00:55:27,191 --> 00:55:29,291
Encuentra la cueva del Cucuy
antes de que sea muy tarde.
577
00:55:29,293 --> 00:55:31,026
- Ya terminaste aquí.
- ¿Por qué iría tras ella?
578
00:55:31,028 --> 00:55:33,028
Nunca le ha hecho daño a
nadie en toda su vida.
579
00:55:33,030 --> 00:55:35,397
¡Dije que te vayas! Ahora. ¡Ahora!
580
00:55:37,134 --> 00:55:39,168
Aléjate de mi familia.
581
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
Entra.
582
00:56:41,000 --> 00:56:46,170
Es curioso, después de todos
estos años persiguiéndote.
583
00:56:48,000 --> 00:56:51,000
Me preguntaba cuándo decidirías
que ya tenías suficiente.
584
00:56:57,000 --> 00:57:00,649
No puedes huir de mí para siempre, ¿verdad?
585
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
¡Hijo de perra!
586
00:57:09,200 --> 00:57:11,800
Podrás silenciarme,...
587
00:57:11,800 --> 00:57:15,800
...pero algún día, de alguna manera,...
588
00:57:15,800 --> 00:57:19,000
...serás derrotado.
589
00:57:25,100 --> 00:57:26,600
No hay huellas dactilares ni ADN...
590
00:57:26,600 --> 00:57:28,000
...que lo relacionen con
las escenas del crimen.
591
00:57:28,000 --> 00:57:30,200
Bueno, quizás no es nuestro hombre.
592
00:57:30,200 --> 00:57:32,314
Entonces, ¿cómo explicas las fotos...
593
00:57:32,316 --> 00:57:35,000
...los artículos, los mapas en su sótano?
594
00:57:35,400 --> 00:57:38,200
¿Qué hay del personaje
del coco latino,...
595
00:57:38,200 --> 00:57:39,200
...el,...
596
00:57:39,800 --> 00:57:41,650
...chiflacuy?
597
00:57:41,650 --> 00:57:44,000
Tengo cuatro familias
afligidas ahí fuera,...
598
00:57:44,000 --> 00:57:46,028
...que buscan desesperadamente a sus hijos.
599
00:57:46,030 --> 00:57:49,000
No voy a empezar a creer
en un cuento de hadas.
600
00:57:59,200 --> 00:58:01,400
Trae un equipo aquí inmediatamente.
601
00:58:02,600 --> 00:58:03,600
¡Hazlo!
602
00:58:05,000 --> 00:58:06,200
Necesito refuerzos.
603
00:58:34,912 --> 00:58:38,000
¿Recuerdas algo del Cucuy...
604
00:58:39,000 --> 00:58:41,400
...de cuando eras pequeña?
605
00:58:41,600 --> 00:58:42,600
Claro.
606
00:58:44,200 --> 00:58:46,400
Había algunas cosas tontas que
mi madre solía decirme...
607
00:58:46,400 --> 00:58:47,400
...como...
608
00:58:48,859 --> 00:58:50,200
Si no haces lo que te digo,...
609
00:58:50,200 --> 00:58:53,000
...el Cucuy te llevara
a su cueva y te comerá.
610
00:58:55,000 --> 00:58:58,100
Es perfectamente normal
decirle eso a una niña.
611
00:59:02,306 --> 00:59:05,142
¿Es por eso que nunca nos
contaste esas historias?
612
00:59:07,000 --> 00:59:08,000
Si.
613
00:59:09,000 --> 00:59:11,000
Quiero decir, vamos, ¿no es la
vida lo suficientemente cruel...
614
00:59:11,000 --> 00:59:13,100
...como para agregarle monstruos?
615
00:59:14,952 --> 00:59:15,952
Pero...
616
00:59:16,954 --> 00:59:20,056
- Pero es parte de nuestra herencia.
- Sofie...
617
00:59:21,000 --> 00:59:24,200
A veces es como si te
avergonzara o algo así.
618
00:59:24,200 --> 00:59:26,328
- No es eso.
- Entonces, ¿qué es?
619
00:59:28,200 --> 00:59:31,066
Quiero decir, nunca nos
contaste las historias,...
620
00:59:31,068 --> 00:59:33,535
...nunca cocinas comida mexicana,...
621
00:59:33,537 --> 00:59:36,000
...nunca hablas español.
622
00:59:45,800 --> 00:59:47,200
Mira, yo solo...
623
00:59:49,600 --> 00:59:51,687
...no quería conformarme...
624
00:59:51,689 --> 00:59:55,100
...con lo que otras personas
pensaran sobre mí.
625
00:59:55,200 --> 00:59:58,400
Toda mi vida, la gente ha
estado tratando de ponerme...
626
00:59:58,400 --> 01:00:01,730
...en una especie de caja.
627
01:00:02,400 --> 01:00:03,400
¿Por qué?
628
01:00:05,369 --> 01:00:08,203
¿Por el color de mi piel?
629
01:00:08,205 --> 01:00:11,000
No encajo en una caja.
630
01:00:11,400 --> 01:00:14,000
Tu padre no lo hizo.
631
01:00:14,000 --> 01:00:17,800
Y tú y tu hermana tampoco lo harán.
632
01:00:17,800 --> 01:00:21,383
Así que no, no pensé mucho...
633
01:00:21,385 --> 01:00:24,200
...en una historia popular
que tu abuelita me contó.
634
01:00:24,400 --> 01:00:28,700
Pero, ¿y si esas historias populares...
635
01:00:28,700 --> 01:00:32,000
...tuvieran algo de verdad?
636
01:00:33,631 --> 01:00:35,697
Ahora suenas como Boyd.
637
01:00:35,699 --> 01:00:37,000
¿Por qué?
638
01:00:37,401 --> 01:00:39,234
¿Qué te dijo?
639
01:00:40,000 --> 01:00:41,000
¡Mamá!
640
01:00:43,607 --> 01:00:48,400
Dijo que si quería salvar a Amelia,...
641
01:00:50,000 --> 01:00:54,000
...debía encontrar la cueva del
Cucuy antes de que sea muy tarde.
642
01:01:31,000 --> 01:01:32,321
¿Hay alguien ahí?
643
01:02:44,890 --> 01:02:46,700
Encuentra la cueva del Cucuy.
644
01:02:48,699 --> 01:02:51,600
Sé que la estabas buscando, Boyd.
645
01:02:52,000 --> 01:02:54,400
¿Dónde está su cueva?
646
01:02:54,400 --> 01:02:57,200
¿Adónde se lleva a los niños?
647
01:03:10,100 --> 01:03:12,400
No puede ser tan fácil.
648
01:03:27,600 --> 01:03:30,105
Oye, ¿qué pasa?
649
01:03:30,107 --> 01:03:32,307
Creo que averigüe adónde los lleva.
650
01:03:32,309 --> 01:03:35,044
Pero para encontrarla,...
651
01:03:36,000 --> 01:03:38,400
...necesito encontrarlo a él.
652
01:03:38,400 --> 01:03:40,882
¿Y cómo planeas hacer eso?
653
01:03:40,884 --> 01:03:43,000
Alguien lo llamo en
primer lugar, ¿verdad?
654
01:03:43,000 --> 01:03:44,400
- Si.
- Quiero decir,...
655
01:03:46,700 --> 01:03:49,457
- Amelia es una buena chica, ¿verdad?
- Si.
656
01:03:49,459 --> 01:03:53,000
Tiene que haber una razón por la
que se la llevó a ella y no a mí.
657
01:03:53,000 --> 01:03:54,600
Pero esto es lo que no entiendo.
658
01:03:54,600 --> 01:03:56,398
¿Qué podrían tener un
friki de los vídeos,...
659
01:03:56,400 --> 01:04:00,000
...la chica más popular
de la escuela, un matón,...
660
01:04:00,000 --> 01:04:02,400
...y mi hermana en común?
661
01:04:02,400 --> 01:04:04,400
Ellos...
662
01:04:04,400 --> 01:04:06,408
...usan Facebook.
663
01:04:06,410 --> 01:04:08,200
Murphy, es en serio.
664
01:04:08,200 --> 01:04:10,000
Espera un segundo.
665
01:04:11,400 --> 01:04:13,400
Las redes sociales.
666
01:04:13,400 --> 01:04:15,283
Oye, están de moda.
667
01:04:15,285 --> 01:04:17,018
Deberías intentarlo alguna vez.
668
01:04:17,000 --> 01:04:18,000
No, no.
669
01:04:19,200 --> 01:04:21,300
Creo que tengo algo.
670
01:04:23,100 --> 01:04:24,400
Hace unos días,...
671
01:04:29,200 --> 01:04:31,000
¿Y si...
672
01:04:31,600 --> 01:04:34,100
¿Y si los otros también están conectados?
673
01:04:34,400 --> 01:04:38,000
Pero, ¿qué estamos buscando?
674
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
No tengo idea.
675
01:04:41,800 --> 01:04:44,913
Cachorros, osos panda.
676
01:04:46,600 --> 01:04:49,600
No es realmente un arma
humeante, ¿verdad?
677
01:04:49,600 --> 01:04:52,000
Tiene que haber algo.
678
01:04:52,000 --> 01:04:53,200
Espera.
679
01:04:53,957 --> 01:04:54,957
Eso.
680
01:04:58,962 --> 01:05:00,195
Esa no es...
681
01:05:06,203 --> 01:05:07,969
Estoy tan sola.
682
01:05:07,971 --> 01:05:09,838
Sé que no soy perfecta...,
683
01:05:09,840 --> 01:05:12,874
...pero siento que no
importa lo que haga,...
684
01:05:12,876 --> 01:05:16,100
...aunque lo intente,
me esfuerce,...
685
01:05:16,400 --> 01:05:18,747
No soy lo bastante buena.
686
01:05:18,749 --> 01:05:20,248
Ni para mis padres,...
687
01:05:20,250 --> 01:05:23,351
...ni para mis profesores,...
688
01:05:23,353 --> 01:05:25,387
...ni para los otros niños.
689
01:05:25,400 --> 01:05:28,200
MI ÚLTIMO VIDEO - TERESA FUENTES
690
01:05:28,225 --> 01:05:30,700
Y ya no puedo hacerlo más.
691
01:05:30,700 --> 01:05:32,600
VÍDEO ELIMINADO POR CONTENIDO INAPROPIADO
692
01:05:36,400 --> 01:05:38,533
Javier,...
693
01:05:38,535 --> 01:05:40,168
...Sierra, Travis,...
694
01:05:40,170 --> 01:05:41,400
...todos ellos la acosaron.
695
01:05:41,900 --> 01:05:44,300
¿De verdad dijeron esas cosas?
696
01:05:46,600 --> 01:05:49,200
Tienes que ir a hablar con sus padres.
697
01:05:49,200 --> 01:05:51,279
¿Aún tienen ese lugar en el pueblo?
698
01:05:51,281 --> 01:05:52,900
Espera, ¿por qué tengo que hacerlo yo?
699
01:05:52,900 --> 01:05:54,800
Tengo una correa.
700
01:05:57,800 --> 01:05:59,400
Déjame echar un vistazo a eso.
701
01:06:14,700 --> 01:06:17,000
Súper viejo.
702
01:06:17,600 --> 01:06:19,400
Mira esto.
703
01:06:24,200 --> 01:06:26,400
No tiene nada bueno.
704
01:06:29,000 --> 01:06:30,000
Hola.
705
01:06:30,300 --> 01:06:31,800
Me asusto.
706
01:06:32,000 --> 01:06:33,700
¿Puedo ayudarlos?
707
01:06:34,700 --> 01:06:36,200
Si,...
708
01:06:36,400 --> 01:06:40,400
En realidad, esperaba poder
hacerle algunas preguntas.
709
01:06:40,400 --> 01:06:42,700
Eres la hermana de Amelia Martin.
710
01:06:42,700 --> 01:06:44,466
Mis condolencias.
711
01:06:44,468 --> 01:06:46,500
¿Qué podemos hacer por Ud., Srta. Martin?
712
01:06:46,500 --> 01:06:50,000
Mire, sé lo que está pasando.
713
01:06:50,200 --> 01:06:52,400
Sé que tuvieron algo que ver con eso.
714
01:06:52,400 --> 01:06:54,800
¿De qué hablas?
715
01:06:54,800 --> 01:06:57,000
Los niños desaparecidos.
716
01:06:57,000 --> 01:07:00,800
Javier, Sierra, Travis y mi hermana.
717
01:07:00,800 --> 01:07:02,800
Entiendo el dolor que
tú y tu familia...
718
01:07:02,800 --> 01:07:04,300
...deben estar pasando,...
719
01:07:04,300 --> 01:07:05,421
...pero este realmente no es el lugar...
720
01:07:05,421 --> 01:07:06,654
¡Hablo del Cucuy!
721
01:07:06,656 --> 01:07:08,000
Estoy confundida.
722
01:07:08,000 --> 01:07:09,991
Creí que habían arrestado
a un sospechoso,...
723
01:07:09,993 --> 01:07:11,000
...el que se suicidó.
724
01:07:11,000 --> 01:07:13,000
Él intentaba detenerlo.
725
01:07:14,800 --> 01:07:20,135
Todos los que fueron secuestrados
vieron a su hija en línea.
726
01:07:22,000 --> 01:07:25,100
¿Espera que crea que es
sólo una coincidencia?
727
01:07:27,200 --> 01:07:29,100
Por favor, yo sólo...
728
01:07:29,400 --> 01:07:34,100
Creo que hay una oportunidad
de salvar a esos niños.
729
01:07:34,800 --> 01:07:37,200
Pero para hacerlo...
730
01:07:40,100 --> 01:07:44,000
Necesito saber cómo invocarlo.
731
01:07:44,400 --> 01:07:45,693
Por favor.
732
01:07:45,695 --> 01:07:47,600
Nosotros no hicimos nada.
733
01:07:50,100 --> 01:07:53,301
Renata, sabes algo de lo que...
734
01:07:53,303 --> 01:07:55,100
...pasó con esos niños, ¿verdad?
735
01:07:56,200 --> 01:08:00,200
Unas semanas después de que
perdiéramos a Teresa, yo...
736
01:08:00,200 --> 01:08:03,000
Comencé a oír rumores.
737
01:08:03,200 --> 01:08:06,100
Y entonces un día, alguien
me envió un vídeo.
738
01:08:06,600 --> 01:08:09,000
Lo grabaron en Internet.
739
01:08:09,000 --> 01:08:11,000
Todos esos chicos,...
740
01:08:11,000 --> 01:08:13,400
...podrían haber hecho algo.
741
01:08:13,400 --> 01:08:15,400
Podrían haber llamado a la policía.
742
01:08:15,400 --> 01:08:18,000
Podrían haber intentado disuadirla.
743
01:08:19,000 --> 01:08:21,300
Pero se burlaron de ella.
744
01:08:21,300 --> 01:08:23,000
Y la incitaron.
745
01:08:23,000 --> 01:08:26,034
¿Así que los maldijiste?
¿A los que vieron el video?
746
01:08:26,036 --> 01:08:28,503
¿Realmente merecían
seguir con sus vidas...
747
01:08:28,505 --> 01:08:31,000
...mientras nuestra preciosa hija
estaba enterrada en el suelo?
748
01:08:31,000 --> 01:08:34,200
Así que sí, le pedí al Cucuy
que se llevara a cualquiera...
749
01:08:34,200 --> 01:08:36,400
...que viera ese vídeo.
750
01:08:36,600 --> 01:08:37,600
Dios.
751
01:08:39,100 --> 01:08:41,100
Sólo era una historia.
752
01:08:41,200 --> 01:08:43,400
No quería que ninguno de ellos muriera.
753
01:08:44,000 --> 01:08:46,200
¿Puedes salvarlos?
754
01:08:47,400 --> 01:08:48,800
Si.
755
01:08:49,200 --> 01:08:52,000
¿Aún tienes esa copia del vídeo?
756
01:08:54,400 --> 01:08:57,000
Tenemos que encontrar un lugar aislado.
757
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
No quiero que nadie más salga herido.
758
01:08:59,000 --> 01:09:01,200
Sí, tengo el lugar perfecto.
759
01:09:03,600 --> 01:09:05,900
Soy Walsh. ¿Puedes comunicarme con el jefe?
760
01:09:05,900 --> 01:09:08,000
Recibido, Walsh.
761
01:09:08,000 --> 01:09:10,000
Dile que es sobre su sobrina.
762
01:09:10,000 --> 01:09:11,000
Mantente atento.
763
01:09:19,000 --> 01:09:22,000
Kieran, dime que tienes algo.
764
01:09:22,000 --> 01:09:24,000
- ¿Dónde está?
- ¿Quién?
765
01:09:24,000 --> 01:09:25,000
Sofía.
766
01:09:25,400 --> 01:09:28,800
Está en su cuarto con el vecino.
767
01:09:28,800 --> 01:09:30,800
Hazme un favor y ve a revisar.
768
01:09:32,000 --> 01:09:33,200
Bien.
769
01:09:37,200 --> 01:09:39,800
Sofie, tu tío está al teléfono.
770
01:10:48,300 --> 01:10:49,300
Oye.
771
01:10:51,100 --> 01:10:54,000
Encontrarás a tu hermana.
772
01:11:14,000 --> 01:11:15,000
Muy bien.
773
01:11:23,380 --> 01:11:25,413
No tienes que ver esto.
774
01:11:27,300 --> 01:11:28,300
Bueno...
775
01:11:29,400 --> 01:11:31,400
...no puedo irme ahora.
776
01:11:42,532 --> 01:11:44,232
Estoy tan sola.
777
01:11:44,234 --> 01:11:46,000
Sé que no soy perfecta,...
778
01:11:46,000 --> 01:11:49,000
...pero siento que no
importa lo que haga,...
779
01:11:49,000 --> 01:11:53,000
...aunque lo intente, me esfuerce,...
780
01:11:53,000 --> 01:11:54,909
...no soy lo suficientemente buena,...
781
01:11:54,911 --> 01:11:57,045
...ya no puedo seguir haciendo esto.
782
01:12:01,200 --> 01:12:03,300
Oh, Dios mío. Se puso delante del coche.
783
01:12:03,300 --> 01:12:04,400
¡Llama al 911!
784
01:12:07,000 --> 01:12:09,000
Espero que sepas lo que haces.
785
01:12:35,800 --> 01:12:37,200
Está aquí.
786
01:13:08,000 --> 01:13:10,000
Sé que estás aquí.
787
01:13:13,200 --> 01:13:15,400
¡No te tengo miedo!
788
01:13:26,803 --> 01:13:28,400
¿Me escuchas?
789
01:13:30,607 --> 01:13:33,400
¡No te tengo miedo!
790
01:13:59,000 --> 01:14:00,000
Oye.
791
01:14:14,580 --> 01:14:16,600
Malo.
792
01:14:19,489 --> 01:14:20,688
Ahora, Sofie.
793
01:14:22,192 --> 01:14:25,300
Te veré del otro lado, pendejo.
794
01:15:12,400 --> 01:15:13,400
¿Amelia?
795
01:15:16,112 --> 01:15:18,000
¿Estás aquí abajo?
796
01:15:47,800 --> 01:15:51,200
Vamos, vamos, vamos, vamos. ¡Vamos!
797
01:15:51,200 --> 01:15:55,100
Hola. Llamaste a Sofía.
Por favor, deja tu mensaje.
798
01:15:55,400 --> 01:15:58,800
Hola, soy yo. Por favor, llámame, ¿sí?
799
01:16:18,000 --> 01:16:22,800
SOY LA MAMÁ DE SOFÍA. ¿ESTÁ CONTIGO?
800
01:16:22,800 --> 01:16:25,400
TELÉFONO NUEVO. ¿QUIÉN ES?
801
01:16:25,400 --> 01:16:30,100
SÉ QUE ERES TÚ MURPHY.
¿DÓNDE ESTÁ ELLA?
802
01:17:12,000 --> 01:17:13,200
¿Sierra?
803
01:17:15,000 --> 01:17:17,198
Amelia, no.
No, no, no, no.
804
01:17:17,198 --> 01:17:19,200
Amelia, Amelia, no, no, no.
805
01:17:19,200 --> 01:17:23,000
Despierta, despierta,
despierta, despierta.
806
01:17:23,000 --> 01:17:25,600
Amelia, por favor despierta.
Por favor despierta.
807
01:17:37,900 --> 01:17:39,800
Por favor despierta, Amelia.
Por favor despierta.
808
01:17:42,000 --> 01:17:45,300
Despierta, despierta,
despierta, despierta.
809
01:17:51,500 --> 01:17:52,500
Sofie.
810
01:17:55,200 --> 01:17:57,600
¿Estás bien? ¿Estás bien? ¿Estás bien?
811
01:18:04,700 --> 01:18:06,400
¿Están muertos?
812
01:18:08,300 --> 01:18:13,000
LOS MANTIENE ASÍ HASTA
QUE ES HORA DE COMER.
813
01:18:24,700 --> 01:18:26,700
No te preocupes.
814
01:18:28,000 --> 01:18:30,400
Marque el camino de salida, ¿sí?
815
01:18:49,000 --> 01:18:51,000
Vamos, vamos, vamos.
816
01:18:52,400 --> 01:18:53,800
Aquí. Aquí. Aquí. Aquí es.
817
01:18:53,800 --> 01:18:54,800
¿Qué vas a hacer?
818
01:18:54,800 --> 01:18:55,800
Vas a subir, ¿sí?
819
01:18:55,800 --> 01:18:57,000
¿Qué hay de ti?
820
01:18:58,200 --> 01:19:00,000
No puedo dejarlos.
821
01:19:00,000 --> 01:19:02,700
Cuando llegues a la cima
sube la cuerda, ¿sí?
822
01:19:02,700 --> 01:19:05,000
- No, no voy a dejarte.
- Amelia, escúchame.
823
01:19:05,000 --> 01:19:07,200
Te diré cuándo bajarla, ¿si?
824
01:19:07,200 --> 01:19:09,400
Vete. Ahora. ¡Vamos!
825
01:20:51,380 --> 01:20:52,613
¡Deja a mi hija en paz!
826
01:20:57,800 --> 01:20:59,000
Es real.
827
01:21:18,500 --> 01:21:20,800
Esto es por Javier.
828
01:21:25,000 --> 01:21:26,800
Esto es por Sierra.
829
01:21:29,652 --> 01:21:31,500
Esto es por Travis.
830
01:21:39,700 --> 01:21:41,000
Y esto...
831
01:21:41,400 --> 01:21:43,800
...es por mi hermana.
832
01:22:56,000 --> 01:22:57,200
Será mejor que nos vayamos.
833
01:22:58,600 --> 01:22:59,600
Vamos.
834
01:23:02,000 --> 01:23:03,000
¡Vamos!
835
01:23:03,200 --> 01:23:04,200
Por aquí, vamos.
836
01:23:10,000 --> 01:23:11,000
Bien.
837
01:23:11,400 --> 01:23:13,400
- Sube tú.
- Sube tú.
838
01:23:19,600 --> 01:23:21,800
Sube, sube. Te veo arriba.
839
01:24:52,900 --> 01:24:55,300
Estoy tan contenta de que estén bien.
840
01:24:55,300 --> 01:24:58,400
Oigan, escuchen, voy a tomar
un descanso del trabajo.
841
01:24:58,400 --> 01:25:01,000
Quiero estar más tiempo en
casa con mis hijas, ¿sí?
842
01:25:02,800 --> 01:25:04,000
Kieran.
843
01:25:07,300 --> 01:25:09,000
HERMANAS PARA SIEMPRE.
844
01:25:09,000 --> 01:25:11,400
HERMANAS PARA SIEMPRE.
845
01:25:15,000 --> 01:25:22,000
BY SEBASTIANS
56253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.