All language subtitles for Children.of.the.Corn.IV.The.Gathering.1996.BluRayeng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,800 Greetz to all other respected RG's out there. Let the Legend Killing Continue... 2 00:00:34,200 --> 00:00:36,300 Yes? 3 00:00:37,500 --> 00:00:39,400 Can I help you? 4 00:00:45,500 --> 00:00:47,400 Help. 5 00:00:48,500 --> 00:00:50,900 What happened? You scrape your hand? 6 00:00:57,100 --> 00:00:59,600 Come on in and, uh, 7 00:00:59,700 --> 00:01:01,600 we'll fix you right up. 8 00:01:06,100 --> 00:01:09,500 I haven"t seen you around here. What"s your name? 9 00:01:11,600 --> 00:01:14,000 My God. You"re hot. 10 00:01:15,400 --> 00:01:18,900 You come on in now. Sit over here. 11 00:01:47,200 --> 00:01:49,100 Damn. 12 00:01:56,500 --> 00:01:59,500 Because I remember a scripture that talked about the time... 13 00:01:59,600 --> 00:02:01,500 of Herod and the land of Canaan when the slaughter... 14 00:02:01,600 --> 00:02:04,600 of the innocent children of Israel ran the streets red with blood. 15 00:02:04,700 --> 00:02:06,600 Red! Red! Amen! Hallelujah! 16 00:02:17,600 --> 00:02:19,600 You fall off your bike? 17 00:02:24,400 --> 00:02:28,000 Now go ahead and lie back. Let me put this in your mouth. 18 00:02:28,100 --> 00:02:30,000 Come on now! You're hot! 19 00:02:30,100 --> 00:02:33,100 Lie back. Open. There. 20 00:02:35,500 --> 00:02:38,700 I'll take a look at that hand. 21 00:02:51,500 --> 00:02:53,500 That's really deep. 22 00:02:58,000 --> 00:03:01,400 You shouldn't be this far out. 23 00:03:23,400 --> 00:03:26,500 Oh, my God! 24 00:05:01,900 --> 00:05:05,400 The Norman Rockwell age is dead. 25 00:05:05,600 --> 00:05:08,600 That"s according to social scientist Gareth Waltrip. 26 00:05:08,700 --> 00:05:11,500 Waltrip"s recent study on small-town life in America... 27 00:05:11,600 --> 00:05:14,000 claims that America"s small towns have suffered a loss... 28 00:05:14,100 --> 00:05:17,500 of 15% of their population over the last decade. 29 00:05:17,600 --> 00:05:19,900 And more decay is expected to come. 30 00:05:20,000 --> 00:05:23,800 The report cites the sale of small farms, deterioration of family life... 31 00:05:23,900 --> 00:05:26,900 and the allure of the urban economy as the primary causes. 32 00:05:44,800 --> 00:05:46,700 Welcome home. 33 00:06:02,200 --> 00:06:05,100 Hi, Mom. How you doing? 34 00:06:06,600 --> 00:06:08,900 Hi, Grace. 35 00:06:09,100 --> 00:06:13,100 Thank you for coming. I didn"t know what else to do. 36 00:06:20,100 --> 00:06:23,500 It's okay, Mom. I'm here now. 37 00:06:27,400 --> 00:06:29,300 Hi, Doc. 38 00:06:29,400 --> 00:06:31,800 Hello, Grace. 39 00:06:31,900 --> 00:06:34,700 It's certainly nice to have you back. 40 00:06:34,800 --> 00:06:38,200 The dean okayed me for one semester, but he wasn't real happy about it. 41 00:06:38,300 --> 00:06:40,200 Maybe you shouldn't have come. 42 00:06:40,400 --> 00:06:43,500 I just... Doc? 43 00:06:43,700 --> 00:06:46,600 Maybe I... I shouldn't have called. 44 00:06:46,700 --> 00:06:48,800 It's okay, Mom. 45 00:06:51,600 --> 00:06:53,600 Hi, Grace. 46 00:06:53,700 --> 00:06:57,200 And who are you? Are you the fairy princess? 47 00:06:57,300 --> 00:06:59,200 No. I'm Margaret. 48 00:06:59,300 --> 00:07:02,400 - This is a costume. - Oh. 49 00:07:02,500 --> 00:07:05,000 I had a crown butJames took it. 50 00:07:05,100 --> 00:07:08,100 He did? Where is James? 51 00:07:08,200 --> 00:07:10,100 Outside. 52 00:07:10,200 --> 00:07:12,800 And what's he up to? 53 00:07:21,200 --> 00:07:25,000 Margaret, let go of your sister. 54 00:07:26,100 --> 00:07:28,100 It's okay, Mom. 55 00:07:28,200 --> 00:07:30,700 He is with that damn bike. 56 00:07:30,800 --> 00:07:34,300 He never listens anymore. You know, he won't listen to me! 57 00:07:34,400 --> 00:07:38,500 - He never listens to anything I say to him. - Mom, it... it's okay. 58 00:07:41,300 --> 00:07:43,600 Grace, will you walk me to the car? 59 00:07:43,700 --> 00:07:45,600 Sure, Doc. 60 00:07:54,500 --> 00:07:56,800 - Welcome to Psycho Central. - Hey, James. 61 00:08:00,400 --> 00:08:03,200 God, I had no idea she was this bad. 62 00:08:04,700 --> 00:08:07,000 The nightmares are what made her finally call. 63 00:08:07,100 --> 00:08:09,400 Now, if it had gotten worse, 64 00:08:09,500 --> 00:08:12,600 I would've called you myself personally. 65 00:08:12,700 --> 00:08:14,900 But I gave her a prescription... 66 00:08:15,000 --> 00:08:16,900 so that she'll sleep through the night. 67 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 The really important thing is to just simply get her out of the house. 68 00:08:20,100 --> 00:08:24,800 - She hasn't left the house? - Well, agoraphobia's a funny thing. 69 00:08:24,900 --> 00:08:28,300 She'll come out, but she won't take one step... 70 00:08:28,400 --> 00:08:30,500 past this end of the walkway here. 71 00:08:30,600 --> 00:08:32,900 - You're kidding. - That is it. 72 00:08:33,000 --> 00:08:35,800 Now, what we have to do is... 73 00:08:35,900 --> 00:08:37,800 relax her. 74 00:08:37,900 --> 00:08:39,800 Try not to let her hear any bad news. 75 00:08:39,900 --> 00:08:44,400 When she sees the world as a safe place, she"ll come around. 76 00:08:44,500 --> 00:08:46,600 Why, good afternoon, ladies. 77 00:08:46,700 --> 00:08:49,000 Is she here for the children, Doc? 78 00:08:49,100 --> 00:08:51,500 Yes, ma'am. 79 00:08:51,600 --> 00:08:53,900 That and her mother. 80 00:08:54,000 --> 00:08:56,500 Oh, my God. 81 00:08:56,600 --> 00:08:58,500 Jane and Rosa Nock. 82 00:08:58,600 --> 00:09:00,600 They don't have much, but what they have they... 83 00:09:00,700 --> 00:09:03,900 Well, they try to share it with my homebound patients. 84 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Probably left some turkey pot pie for your mother. 85 00:09:08,100 --> 00:09:10,500 Oh, uh, Dr. Larson, 86 00:09:10,600 --> 00:09:13,500 I, um, I hate to even ask this. 87 00:09:13,600 --> 00:09:15,600 You"ve done so much. 88 00:09:15,700 --> 00:09:18,700 While I'm here I've nothing coming in, so... 89 00:09:18,800 --> 00:09:23,200 - I was wondering... - Say no more. You've got your old job back. 90 00:09:23,300 --> 00:09:25,200 Thanks. 91 00:09:25,300 --> 00:09:27,500 L"ll see you first thing in the morning. 92 00:12:38,200 --> 00:12:43,300 To those who take strong drink, He shall send angels. 93 00:13:01,100 --> 00:13:03,900 Please... Please, God, help me. 94 00:13:09,000 --> 00:13:11,400 I have come for the children. 95 00:13:17,300 --> 00:13:20,000 Charles Manson. Scorpio. Killed eight people and an unborn baby. 96 00:13:20,100 --> 00:13:22,000 Flavorite food: Pistachio ice cream. 97 00:13:22,100 --> 00:13:24,000 Lovely. 98 00:13:24,100 --> 00:13:27,100 Great guitar player. Could've been a rock star. 99 00:13:27,200 --> 00:13:29,800 - I got all 30 of them. - Hmm. 100 00:13:29,900 --> 00:13:33,000 Who says kids don't have heroes anymore? 101 00:13:33,100 --> 00:13:36,900 Grace, how long are you going to stay? 102 00:13:37,000 --> 00:13:39,100 I'll stay 'til Mom's feeling better. 103 00:13:39,200 --> 00:13:41,900 They should just throw her in the cracker factory and call it a day. 104 00:13:42,000 --> 00:13:44,200 James. 105 00:13:44,300 --> 00:13:45,900 Is Mom a crackpot? 106 00:13:47,300 --> 00:13:50,300 Look, Mom's just... She's sick. 107 00:13:50,400 --> 00:13:53,100 And sometimes she gets real nervous and then she gets afraid. 108 00:13:53,200 --> 00:13:57,000 But you and I both know there's nothing to be afraid of, right? 109 00:13:57,200 --> 00:14:00,500 - I'm not afraid of anything. - Good. 110 00:14:00,600 --> 00:14:03,300 Now sleep tight. 111 00:14:03,400 --> 00:14:05,500 Grace. 112 00:14:06,800 --> 00:14:09,400 I like you better than Mom. 113 00:14:09,500 --> 00:14:11,400 Go to sleep. 114 00:14:21,400 --> 00:14:26,100 And then the thermometer drops. 115 00:14:26,200 --> 00:14:28,400 And then... 116 00:14:28,600 --> 00:14:30,800 it breaks. 117 00:14:30,900 --> 00:14:34,700 And then... 118 00:14:34,800 --> 00:14:36,700 the boy... 119 00:14:36,800 --> 00:14:39,100 When I turn, 120 00:14:39,200 --> 00:14:41,300 he tries to... 121 00:14:41,400 --> 00:14:44,500 Come on, Mom. We can beat this thing. 122 00:14:44,600 --> 00:14:47,500 Now, let"s get this place cleaned up, okay? 123 00:14:50,400 --> 00:14:53,400 That's all I can remember. 124 00:14:53,500 --> 00:14:58,200 I can never, never remember how it starts. 125 00:15:04,600 --> 00:15:06,500 It happens every night like that. 126 00:15:08,600 --> 00:15:10,700 It's just a nightmare. 127 00:15:12,300 --> 00:15:15,600 Just take the pills Doc Rob gave you and it'll go away. 128 00:15:19,500 --> 00:15:22,400 Why don't you go upstairs? 129 00:15:22,500 --> 00:15:25,200 I'll finish up here. 130 00:15:25,300 --> 00:15:27,200 Thanks, Grace. 131 00:15:32,400 --> 00:15:35,400 Mom, we're not Catholic. 132 00:15:37,200 --> 00:15:39,700 I know. 133 00:15:39,800 --> 00:15:41,700 Crazy. 134 00:16:49,400 --> 00:16:51,600 Does the word "recycling" mean anything to you? 135 00:17:06,900 --> 00:17:10,500 Grace, I'm hot. 136 00:17:12,000 --> 00:17:13,900 Okay. Time. 137 00:17:14,000 --> 00:17:15,800 Blech. 138 00:17:17,700 --> 00:17:21,000 Well, you've got a little fever, but I think you'll live. 139 00:17:21,100 --> 00:17:23,400 Good. I wanna live. 140 00:17:25,000 --> 00:17:26,900 Keep this washcloth on your head. 141 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 If you need anything during the night, just yell. 142 00:17:30,100 --> 00:17:32,000 - Grace. - Okay. 143 00:17:32,100 --> 00:17:35,500 James is feverish too. 144 00:17:35,600 --> 00:17:37,500 Oh, great. 145 00:17:38,600 --> 00:17:40,900 What do you think it is? I mean... 146 00:17:41,000 --> 00:17:44,500 It's probably just the flu, Mom. Kids get sick. 147 00:17:50,100 --> 00:17:52,000 Cavalry's here. 148 00:17:57,700 --> 00:18:00,200 You never were the fucking Brady Bunch. 149 00:18:01,200 --> 00:18:04,100 Tell me about it. 150 00:18:04,200 --> 00:18:07,400 So, looks like I'm gonna be joining you in Doc Rob's office. 151 00:18:07,500 --> 00:18:09,400 No. You won't. 152 00:18:09,500 --> 00:18:12,100 You're lookin' at the new nurse at Grand Island Junior High. 153 00:18:12,200 --> 00:18:14,100 - No way! - Yeah. 154 00:18:14,200 --> 00:18:17,200 You can hear those teen boys' hormones just poppin' clear down the hall. 155 00:18:19,400 --> 00:18:22,000 And everything's exactly the same. 156 00:18:22,100 --> 00:18:24,500 How'd we grow up so fast? 157 00:18:24,600 --> 00:18:26,700 You grew up a little quicker than me. 158 00:18:28,500 --> 00:18:30,500 Thanks for your support. 159 00:18:32,100 --> 00:18:36,400 Just maybe you should think about coming home to stay. 160 00:18:38,200 --> 00:18:40,100 Look, 161 00:18:40,200 --> 00:18:45,000 I'm just here to get Mom on her feet, then I'm going back to school. 162 00:19:25,300 --> 00:19:27,200 Open up. 163 00:19:27,300 --> 00:19:30,000 - Come on, Michael. Help me out here. - Uh-huh. 164 00:19:30,100 --> 00:19:33,600 - Tastes like a strawberry. - You lie. 165 00:19:33,700 --> 00:19:35,600 Michael. I'm sorry. 166 00:19:35,700 --> 00:19:37,800 He usually doesn't mind having his temperature taken. 167 00:19:37,900 --> 00:19:40,900 - It's okay. I'll just have to get the digital. 168 00:19:43,800 --> 00:19:45,700 Hello. Clinic. 169 00:19:45,800 --> 00:19:51,400 Well, just keep an eye on the fever and don"t let it go above 102. 170 00:19:51,500 --> 00:19:53,900 I have to go. L"m sorry. Good-bye. 171 00:20:19,100 --> 00:20:22,000 So, are you going to that new treatment center in Denver? 172 00:20:22,100 --> 00:20:25,300 This week. The special kid needs special treatment. 173 00:20:25,400 --> 00:20:28,500 I'm not the one who needs the special treatment. 174 00:20:28,600 --> 00:20:31,000 Have you got a decent clotting agent at the house? 175 00:20:31,100 --> 00:20:33,000 Yeah, we've got plenty of it around the house... 176 00:20:33,100 --> 00:20:35,300 and we all know how to use it in case of an emergency. 177 00:20:35,500 --> 00:20:38,800 Well, I'd say you've got the same fever as these other kids. 178 00:20:38,900 --> 00:20:42,800 But hemophilia is serious business. I don"t want you to get cut anymore. 179 00:20:42,900 --> 00:20:45,700 One hundred percent operational, captain. 180 00:20:45,800 --> 00:20:49,100 - Are you excited about this move? - Yeah. 181 00:20:49,200 --> 00:20:51,900 I'll be with you guys in just a minute, okay? 182 00:20:53,200 --> 00:20:56,100 We'll get to you two next. Hang in there, okay? 183 00:20:58,700 --> 00:21:00,700 So, what do you think? 184 00:21:02,800 --> 00:21:05,000 Why don't you tell me, Doctor? 185 00:21:05,100 --> 00:21:07,400 I don't know. Flevers, shakes. 186 00:21:07,500 --> 00:21:11,900 Definitely flu of some kind. But no nausea, no diarrhea. No sinus. 187 00:21:12,000 --> 00:21:14,900 Viruses are always changing. 188 00:21:15,000 --> 00:21:17,100 That's what makes 'em such a fun date. 189 00:21:17,200 --> 00:21:20,400 I think I'll keep the more serious ones here tonight. 190 00:21:20,500 --> 00:21:22,400 I hope you don't have any plans. 191 00:21:22,500 --> 00:21:24,400 Mmm. 192 00:22:16,400 --> 00:22:18,800 Come to me. 193 00:22:55,300 --> 00:22:57,700 He's also 103. 194 00:23:05,300 --> 00:23:09,000 She reads the same. Flour patients and no fluctuation? 195 00:23:15,000 --> 00:23:17,400 Mom! 196 00:23:26,100 --> 00:23:28,000 Dad. 197 00:23:28,100 --> 00:23:31,100 Mom. Mom. 198 00:23:45,300 --> 00:23:47,400 Plenty of wet towels, yes. 199 00:23:47,500 --> 00:23:50,300 If it goes two-tenths of a point higher, bring him in. 200 00:23:59,100 --> 00:24:01,200 Grace. 201 00:24:02,800 --> 00:24:06,100 Charlie, honey. Oh, my God. 202 00:24:07,900 --> 00:24:09,800 - Marcus? - Dad. 203 00:24:14,200 --> 00:24:17,400 Jesus, these kids are going up fast. 204 00:24:17,500 --> 00:24:21,000 We've gotta break this. Prep an ice bath. 205 00:24:40,700 --> 00:24:43,400 - Charlie, I'm putting you in. - No! Mom! 206 00:24:46,300 --> 00:24:49,100 - Is it ready? - Almost! 207 00:24:49,200 --> 00:24:51,100 Honey, I'm gonna cool you off. 208 00:24:51,200 --> 00:24:54,200 No! Mom! 209 00:24:58,500 --> 00:25:01,100 I'm comin' in. Grab the other one. 210 00:25:03,200 --> 00:25:05,100 Mom! 211 00:25:05,300 --> 00:25:07,400 You've got to stay there and cool off. 212 00:25:10,900 --> 00:25:12,800 We have to cool you down. 213 00:25:13,900 --> 00:25:16,100 - Grace! - I"ll get the last one. 214 00:25:16,200 --> 00:25:18,100 Calm down. One more time. 215 00:25:18,200 --> 00:25:19,900 Come on. Help me out here. 216 00:25:20,000 --> 00:25:22,200 Lie down. Down, down. 217 00:25:22,300 --> 00:25:24,200 Grace! 218 00:25:30,800 --> 00:25:34,200 Grace! 219 00:25:45,300 --> 00:25:47,200 Okay. That's it. We're done. 220 00:26:08,900 --> 00:26:11,500 - Are you warm enough? - Yeah. 221 00:26:11,700 --> 00:26:13,700 Okay. Well, go to sleep. 222 00:26:56,600 --> 00:27:00,200 She was calling for you... by the road. 223 00:27:00,300 --> 00:27:03,300 But she's come in now. 224 00:27:05,100 --> 00:27:07,900 Thanks. Thank you. 225 00:27:18,600 --> 00:27:20,600 I'm gonna head off. 226 00:27:20,700 --> 00:27:23,600 You keep an eye on 'em for the rest of the night, 227 00:27:23,800 --> 00:27:26,400 but call me immediately if anything changes. 228 00:27:26,500 --> 00:27:28,600 Okay, Doc. 229 00:27:31,200 --> 00:27:34,300 You still sure you want to go into medicine? 230 00:27:59,000 --> 00:28:00,900 That's it. Very nice. 231 00:28:01,000 --> 00:28:03,900 Okay. All set. Go say hello to Dad. 232 00:28:04,000 --> 00:28:05,400 Hey. 233 00:28:05,500 --> 00:28:08,200 You can take him home today if you want, but he seems fine. 234 00:28:08,300 --> 00:28:11,200 - Just like that? - Well, he's asymptomatic. All the kids are. 235 00:28:11,300 --> 00:28:13,200 Thanks. 236 00:28:15,900 --> 00:28:18,100 So... that's it? 237 00:28:18,200 --> 00:28:20,100 Looks like it. 238 00:28:20,200 --> 00:28:22,900 - Whatever it was, it's gone. - Whew. 239 00:28:24,300 --> 00:28:27,000 Hail Mary, mother of God, 240 00:28:27,100 --> 00:28:29,100 pray for us sinners now... 241 00:28:29,300 --> 00:28:31,200 Hail Mary, mother of God. 242 00:28:31,300 --> 00:28:33,200 Mary, mother of God. 243 00:28:36,400 --> 00:28:39,000 Mary, mother of... 244 00:28:40,400 --> 00:28:44,300 Now and at the hour of death... 245 00:28:44,400 --> 00:28:46,300 God! 246 00:29:05,600 --> 00:29:08,800 Sirens] 247 00:29:08,900 --> 00:29:11,600 Let"s go, kid. Bedtime. 248 00:29:17,300 --> 00:29:19,800 Big day tomorrow. Big move. 249 00:29:23,900 --> 00:29:28,000 So you'll be a smaller fish in a much bigger pond. That's okay. 250 00:29:28,100 --> 00:29:30,600 - I liked being a big fish. - Hey. 251 00:29:30,700 --> 00:29:33,500 So, when we get to Denver, you can run for mayor. 252 00:29:36,800 --> 00:29:40,100 ...the slaughter of the innocent children of Israel... 253 00:29:40,200 --> 00:29:42,300 ran the streets red with blood. 254 00:29:42,400 --> 00:29:44,800 Red! Red! Amen! Halleluiah! 255 00:29:44,900 --> 00:29:48,300 According to God"s plan... 256 00:29:58,200 --> 00:30:02,400 I can't pry that kid away from that idiot box. We ought to leave it here. 257 00:30:02,600 --> 00:30:05,600 - It's not an idiot box when Oprah is on. - That's educational. 258 00:30:05,700 --> 00:30:08,300 Marcus, what did I just get done telling you? 259 00:30:08,400 --> 00:30:11,300 Go to bed. We're moving in the morning. 260 00:30:11,400 --> 00:30:13,800 I can't go. 261 00:30:19,000 --> 00:30:22,200 Donald? Donald! 262 00:30:24,700 --> 00:30:26,700 - Sandra? - No! No! 263 00:30:26,800 --> 00:30:29,300 Sandra! 264 00:30:29,400 --> 00:30:32,100 Marcus! Sandra! 265 00:30:32,200 --> 00:30:35,100 Sandra! 266 00:30:53,500 --> 00:30:56,200 Margaret, did you burn yourself here? 267 00:30:56,300 --> 00:30:57,700 No. 268 00:30:57,800 --> 00:31:00,900 You weren't playing in any leaves, maybe poison ivy? 269 00:31:03,700 --> 00:31:06,100 Okay. Sleep tight. 270 00:31:06,200 --> 00:31:08,100 Okay. 271 00:31:12,100 --> 00:31:14,300 16-Crash-21, Foothill. 272 00:31:16,400 --> 00:31:21,000 A male white, thin build, 20 to 25 years in a rear yard... 273 00:31:21,100 --> 00:31:24,000 I'm not saying that you did, and I'm not saying that you didn't. 274 00:31:24,100 --> 00:31:27,300 We do have ourselves a little situation here, now don't we, Donald? 275 00:31:27,400 --> 00:31:30,600 Sheriff, I don't know what happened in that house tonight, 276 00:31:30,700 --> 00:31:33,500 but something attacked us, Sheriff. 277 00:31:33,600 --> 00:31:37,100 And now something"s wrong with my boy. 278 00:31:37,200 --> 00:31:40,500 It never looks good for the husband, Donald. 279 00:31:42,500 --> 00:31:44,800 Look at him, Sheriff. Look at him. 280 00:31:44,900 --> 00:31:48,500 Marcus! Marcus, you stay near now. We"re gonna need you. 281 00:31:49,700 --> 00:31:52,800 Marcus! Smitty, watch this guy. 282 00:31:56,500 --> 00:31:58,400 Marcus! 283 00:32:10,900 --> 00:32:12,800 Marcus? 284 00:32:14,400 --> 00:32:16,500 Come on, son! 285 00:32:32,000 --> 00:32:36,200 I know you've seen some scary things tonight, son, 286 00:32:36,300 --> 00:32:39,400 but if you come on back we can help you. 287 00:32:45,600 --> 00:32:47,800 Marcus! 288 00:32:50,400 --> 00:32:53,300 Come on in, son! 289 00:33:12,100 --> 00:33:14,000 Marcus! 290 00:33:15,500 --> 00:33:19,100 All right, son! I'm gonna count to three. 291 00:33:19,200 --> 00:33:22,900 You better come in or you're gonna be in big trouble. 292 00:33:23,000 --> 00:33:25,600 One... 293 00:33:25,700 --> 00:33:27,800 two... 294 00:33:28,000 --> 00:33:29,900 three! 295 00:33:31,700 --> 00:33:34,900 Sheriff. 296 00:33:38,300 --> 00:33:40,500 - All right, son. - Sheriff. 297 00:33:40,600 --> 00:33:43,600 We"re gonna get ya. - Sheriff. 298 00:33:56,900 --> 00:33:58,900 Sheriff. 299 00:33:59,000 --> 00:34:00,800 Marcus? 300 00:34:00,900 --> 00:34:01,800 Sheriff. 301 00:34:25,400 --> 00:34:28,300 - What was that? - Oh, my God! 302 00:34:55,600 --> 00:34:58,100 There"s a gate down there. 303 00:34:58,200 --> 00:35:00,800 They went through here. 304 00:35:05,400 --> 00:35:07,400 Okay, good idea. 305 00:35:13,900 --> 00:35:15,800 Grace? 306 00:35:17,800 --> 00:35:19,700 Grace! 307 00:35:23,300 --> 00:35:25,300 Grace! 308 00:35:27,900 --> 00:35:29,800 What's the matter, honey? 309 00:35:29,900 --> 00:35:33,500 You feel okay? You hot again? 310 00:35:35,100 --> 00:35:37,000 Help me. 311 00:35:52,200 --> 00:35:56,100 - Yaaah! - Aaaaah! 312 00:36:11,400 --> 00:36:13,300 Mrs. Nock? 313 00:36:13,400 --> 00:36:16,100 We heard about your trouble. 314 00:36:16,200 --> 00:36:19,000 Something's wrong with my boy. 315 00:36:19,100 --> 00:36:21,600 Sandra's dead. 316 00:36:23,700 --> 00:36:28,100 They think I did it. I need a place to hide. 317 00:36:28,200 --> 00:36:31,100 There's no need to explain. 318 00:36:52,400 --> 00:36:54,300 Ow! Why do you need it? 319 00:36:54,400 --> 00:36:58,100 Well, our machine will tell us what the blood is made out of. 320 00:36:58,200 --> 00:37:00,100 Gross. 321 00:37:03,600 --> 00:37:07,600 Now let's see what this will do for those little markings there. 322 00:37:10,300 --> 00:37:14,100 - Ow! - That doesn't hurt. It's supposed to feel good. 323 00:37:14,200 --> 00:37:16,500 I don't like it. 324 00:37:18,900 --> 00:37:23,300 - Did Mom ever tell you you had any allergies? - No. 325 00:37:23,400 --> 00:37:27,700 Well! You two are in early. 326 00:37:27,800 --> 00:37:31,300 Oh, she had some little rashes. I wanted to get a look at them and take some blood. 327 00:37:31,400 --> 00:37:33,300 Want me to take a peek? 328 00:37:33,400 --> 00:37:37,100 Oh, I don't think it's anything. It's probably just an allergy. 329 00:37:37,200 --> 00:37:39,300 I'm gonna run her to school. 330 00:37:39,400 --> 00:37:41,500 So, how's your mother holding up? 331 00:37:41,600 --> 00:37:44,900 She's gettin' there. The medication seems to help, and the house is shaping up. 332 00:37:45,000 --> 00:37:47,500 Have you considered coming back? 333 00:37:47,600 --> 00:37:52,100 Oh, Doc, I just want to handle this thing with Mom. Then I can think. 334 00:37:52,300 --> 00:37:54,400 Enough said. 335 00:38:05,200 --> 00:38:08,100 Police are still searching for Donald Atkins. 336 00:38:08,200 --> 00:38:11,300 He"s wanted for questioning regarding the bizarre double murder... 337 00:38:11,400 --> 00:38:13,600 of his wife and Sheriff Biggs last night. 338 00:38:13,700 --> 00:38:16,600 Atkins fled the crime scene and shortly afterward... 339 00:38:16,700 --> 00:38:19,200 police discovered the body of the sheriff in a nearby cornfield. 340 00:38:19,300 --> 00:38:22,200 Apparently, the sheriff was searching for the couple"s son, Marcus. 341 00:38:22,300 --> 00:38:25,200 At the moment, there is no sign of either father or son. 342 00:38:25,300 --> 00:38:27,700 Police are asking that anyone... 343 00:38:27,800 --> 00:38:30,700 with any information on the two contact them immediately. 344 00:38:52,900 --> 00:38:55,300 Oh. Janet. 345 00:38:55,400 --> 00:38:59,300 I'm sorry, Dr. Robbie, but they've been acting so strangely. 346 00:38:59,400 --> 00:39:02,200 Ever since they got sick, they just won"t listen to me. 347 00:39:02,300 --> 00:39:06,700 I thought they were teasing me, you know, but I don't... 348 00:39:09,700 --> 00:39:11,700 How're you doin' there, Scott? 349 00:39:11,800 --> 00:39:13,500 I'm not Scott. 350 00:39:13,600 --> 00:39:16,100 Oh, then you must be Scott. 351 00:39:18,000 --> 00:39:21,200 - I'm Zeke. - I'm Caleb. 352 00:39:21,300 --> 00:39:25,900 I told them to stop. They just won"t quit, Doc. What do you think it is? 353 00:39:26,000 --> 00:39:28,400 What I think it is is they're pulling your leg, 354 00:39:28,500 --> 00:39:31,200 and I think you're about to collapse from exhaustion. 355 00:39:31,300 --> 00:39:35,400 Now, go on home and get you some sleep. I'll keep them here tonight. 356 00:39:35,600 --> 00:39:38,300 - Are you sure? - I will keep an eye on them. 357 00:39:38,400 --> 00:39:41,600 I don"t want to see you back here "til you"ve had ten solid hours. 358 00:39:41,700 --> 00:39:43,600 Okay. 359 00:39:48,500 --> 00:39:51,400 Well, now. All right. 360 00:39:51,500 --> 00:39:55,100 You want to tell me what's going on here, Charlie? 361 00:39:55,200 --> 00:39:57,200 I'm not Charlie. 362 00:40:02,900 --> 00:40:05,800 Do you boys know how old I am? 363 00:40:05,900 --> 00:40:09,900 Well... I"m pretty old. 364 00:40:11,300 --> 00:40:16,100 I've lived here in Grand Isle my entire life. 365 00:40:16,200 --> 00:40:19,100 I was around during the Second World War. 366 00:40:19,200 --> 00:40:21,800 I was around during the Depression. 367 00:40:21,900 --> 00:40:24,500 Did you know that? 368 00:40:24,600 --> 00:40:28,100 But when I was a boy here, there was a set of twins... 369 00:40:28,200 --> 00:40:30,500 a couple years older than I was. 370 00:40:30,600 --> 00:40:34,300 They weren't bad boys, but they had a lot of... 371 00:40:34,400 --> 00:40:37,000 bad things and sad things in their lives. 372 00:40:37,100 --> 00:40:39,400 Do you know what I"m getting at? 373 00:40:39,500 --> 00:40:43,000 Ezekiel and Caleb Cuff. 374 00:40:47,600 --> 00:40:50,800 Do you know what happened to the Cuff boys? 375 00:40:50,900 --> 00:40:54,400 They were killed by their father. 376 00:40:54,500 --> 00:40:57,400 One of them was shot... 377 00:40:57,500 --> 00:41:01,100 and the other was cut with a knife. 378 00:41:01,200 --> 00:41:04,500 Do you think that is a funny thing? 379 00:41:04,600 --> 00:41:06,600 It is not. 380 00:41:06,700 --> 00:41:11,700 And I don't think your little joke is a funny thing, either. 381 00:41:11,800 --> 00:41:15,100 I'm going to suggest to your mother... 382 00:41:15,200 --> 00:41:18,600 that she blister your little behinds... 383 00:41:18,700 --> 00:41:20,900 real good. 384 00:41:21,000 --> 00:41:22,900 You understand me, Scott? 385 00:41:23,000 --> 00:41:26,100 I'm not Scott. 386 00:41:33,100 --> 00:41:38,000 I take the pills. I do. I take them. 387 00:41:38,100 --> 00:41:41,100 But it just gets worse. 388 00:41:41,200 --> 00:41:44,000 Shhh. It'll be okay, Mom. 389 00:41:44,100 --> 00:41:46,000 It will. 390 00:41:46,100 --> 00:41:50,500 The dream is getting worse, Grace. 391 00:41:52,600 --> 00:41:54,900 I close my eyes... 392 00:41:55,000 --> 00:41:57,200 and he's there. 393 00:41:59,700 --> 00:42:01,900 The boy is there. 394 00:42:11,700 --> 00:42:16,300 I told you to wait out front, young man. 395 00:42:28,700 --> 00:42:30,900 Where is your brother? 396 00:42:31,000 --> 00:42:33,400 In bed. 397 00:42:35,600 --> 00:42:37,600 It's too late for that. 398 00:42:37,700 --> 00:42:39,900 You boys have been looking for trouble, 399 00:42:40,000 --> 00:42:42,800 and now you are going to get it! 400 00:42:50,000 --> 00:42:51,900 Doc! 401 00:42:55,700 --> 00:42:59,600 All right, boys. That's enough! 402 00:42:59,700 --> 00:43:01,800 Boys! 403 00:43:03,900 --> 00:43:06,100 Boys! 404 00:43:06,200 --> 00:43:09,200 Yaaaaaah! 405 00:43:18,100 --> 00:43:20,800 He's back. 406 00:44:20,200 --> 00:44:23,200 Oh, my God! 407 00:44:28,200 --> 00:44:30,100 Hello? 408 00:44:34,200 --> 00:44:36,100 Doc? 409 00:44:56,100 --> 00:44:59,300 I don't want to hurt you. The kids. Where are the kids? 410 00:44:59,400 --> 00:45:02,400 You were testing them. You saw Marcus Atkins. Where is he? 411 00:45:02,500 --> 00:45:05,200 He's gone. Disappeared with the sheriff. 412 00:45:05,400 --> 00:45:07,300 Something was wrong with him. 413 00:45:07,400 --> 00:45:10,600 He saw what had happened. He was in shock. 414 00:45:10,700 --> 00:45:13,000 Wait a minute. You murdered Sandra. 415 00:45:13,100 --> 00:45:16,900 No, I didn't kill her! Something happened in the house. Something happened to Marcus. 416 00:45:17,000 --> 00:45:19,300 He was sick. They were all sick. 417 00:45:19,400 --> 00:45:21,400 It was just a virus, but it's gone now. 418 00:45:21,500 --> 00:45:24,600 - It did something to him. The fever. - No, that's impossible. 419 00:45:24,700 --> 00:45:27,300 Then why are you here? 420 00:45:27,400 --> 00:45:29,300 What is that? 421 00:45:29,400 --> 00:45:31,400 Blood tests for my sister. 422 00:45:31,500 --> 00:45:33,700 - What does it say? - I don"t know. L"m not a doctor. 423 00:45:33,800 --> 00:45:35,700 What does it say? 424 00:45:35,800 --> 00:45:38,100 The readings don't make any sense. 425 00:45:38,300 --> 00:45:40,700 There must have been something wrong with the machine. 426 00:45:40,900 --> 00:45:42,800 Something is wrong with her. 427 00:45:42,900 --> 00:45:45,100 She has it too. 428 00:45:47,700 --> 00:45:51,600 Whatever happened to my boy is going to happen to her... 429 00:45:51,700 --> 00:45:54,100 and the rest of them, all of them. 430 00:45:54,200 --> 00:45:58,000 All I want to do is find my boy, bury my wife... 431 00:45:58,100 --> 00:46:01,300 and get the hell out of this godforsaken town. 432 00:46:15,000 --> 00:46:17,700 Why do we have to do it again? Ow. 433 00:46:17,800 --> 00:46:22,300 The machine that analyzes blood didn't do it right last time, so we needed some more. 434 00:46:22,400 --> 00:46:24,500 But we don't like it. 435 00:46:24,600 --> 00:46:27,100 Well, I had to do it too. 436 00:46:27,200 --> 00:46:29,800 Okay, guys, let's get you to school. 437 00:46:55,600 --> 00:46:57,600 Margaret, are you feeling all right? 438 00:47:01,000 --> 00:47:04,600 James? James. 439 00:47:04,700 --> 00:47:07,400 I can't get the door. 440 00:47:08,800 --> 00:47:10,600 I can't get it. 441 00:47:26,100 --> 00:47:28,500 Margaret, what's wrong? 442 00:47:35,900 --> 00:47:38,300 I'm not Margaret. 443 00:48:35,800 --> 00:48:38,600 What do you want? 444 00:48:58,900 --> 00:49:01,000 I haven't seen you around here. 445 00:49:01,200 --> 00:49:03,100 What's your name? 446 00:49:04,500 --> 00:49:07,900 Whew! My God, you're hot! 447 00:49:10,000 --> 00:49:12,600 You stay right here. 448 00:49:36,600 --> 00:49:38,200 Damn! 449 00:49:44,300 --> 00:49:47,400 I remember a scripture... 450 00:49:47,500 --> 00:49:50,400 that talked about the time of Herod in the land of Canaan... 451 00:49:50,500 --> 00:49:54,400 when the slaughter of the innocent children of Israel ran the streets red with blood. 452 00:49:54,500 --> 00:49:56,900 Red! Red! Amen! Halleluiah! 453 00:49:57,000 --> 00:50:00,400 According to God"s plan, those children of Israel... 454 00:51:13,900 --> 00:51:17,600 We're going to see the doctor right now, okay? 455 00:51:17,700 --> 00:51:19,700 Margaret, look at me. 456 00:51:31,700 --> 00:51:33,700 Jesus. 457 00:51:33,800 --> 00:51:37,100 Something's wrong with my boy. You said he was better. 458 00:51:37,200 --> 00:51:41,300 - We're doing everything we can. - His teeth are falling out. He's calling himself names. 459 00:51:41,400 --> 00:51:43,600 - What's wrong? - I've got a lot to do. 460 00:51:43,800 --> 00:51:46,000 You're not a doctor. I want to see Doc Rob. 461 00:51:46,100 --> 00:51:51,100 So do I, but right now I'm all you've got, so sit down and let me do my job. 462 00:51:51,200 --> 00:51:55,000 Okay, now listen up. Mrs. Becker, take room one. You're first. 463 00:51:55,100 --> 00:51:57,700 Mrs. Amos, room two. Mrs. Crandall, room three. 464 00:51:57,800 --> 00:52:00,400 Mary Anne, get back here. You're my new nurse. 465 00:52:03,000 --> 00:52:05,300 Put this in your mouth and bite on it. 466 00:52:05,400 --> 00:52:07,400 Come on, Doc. 467 00:52:07,500 --> 00:52:12,100 Where's Doc Rob? I have complete chaos at the school. 468 00:52:12,200 --> 00:52:15,500 There's no answer. He must be on his way in. 469 00:52:15,600 --> 00:52:18,600 I ran a blood test on her that was totally off the scale. 470 00:52:18,700 --> 00:52:22,300 And Margaret's teeth, she pulled out every one of her fillings. 471 00:52:22,400 --> 00:52:24,200 Grace. 472 00:52:27,400 --> 00:52:30,800 I don't wanna be in charge when their heads start doing 360's and they're hurling pea soup. 473 00:52:30,900 --> 00:52:35,800 Get blood from these kids, give them gauze to chew on and find Doc Rob. 474 00:52:43,500 --> 00:52:45,500 James! 475 00:53:00,600 --> 00:53:02,600 James? 476 00:53:18,200 --> 00:53:20,100 Jamie? 477 00:53:31,700 --> 00:53:33,600 Jamie? 478 00:53:49,100 --> 00:53:51,000 Mom? 479 00:53:56,800 --> 00:53:58,700 Mom! 480 00:53:58,800 --> 00:54:00,700 Jamie? 481 00:54:07,400 --> 00:54:09,300 Jamie? 482 00:54:59,400 --> 00:55:02,400 We"ll show Doc Rob the blood tests and give you a call. 483 00:55:02,500 --> 00:55:05,200 - I appreciate it. Thank you. - Thanks for coming by. 484 00:55:05,300 --> 00:55:08,000 - What the hell is going on? - That was County General. 485 00:55:08,100 --> 00:55:11,100 They"re sending out the toxicology team in the morning. 486 00:55:11,200 --> 00:55:13,400 A voodoo doctor might be a better idea. 487 00:55:13,500 --> 00:55:16,400 I want to know where the fuck Rob is! 488 00:55:16,500 --> 00:55:19,200 And where are all the files on these kids? 489 00:55:19,300 --> 00:55:21,700 Every medical record on a child is missing. 490 00:55:21,800 --> 00:55:25,100 Doc Rob must've taken them. I'm gonna take these results and go by his house. 491 00:55:25,200 --> 00:55:27,600 He"s an old man. Maybe he kicked it. 492 00:55:27,700 --> 00:55:30,800 Grace, don't even think about it. 493 00:55:30,900 --> 00:55:32,800 What? 494 00:55:32,900 --> 00:55:35,700 Mary Anne, this blood sample... 495 00:55:35,800 --> 00:55:38,800 Mine looks fine, but the kid's is... 496 00:55:39,000 --> 00:55:40,900 What is it? 497 00:55:41,000 --> 00:55:43,700 Where are my boys? Doc Rob has my boys. 498 00:55:43,800 --> 00:55:46,400 I'm going to get them right now. 499 00:55:46,500 --> 00:55:50,200 Mary Anne, this blood is not properly oxygenating. 500 00:55:50,300 --> 00:55:53,300 It's decayed. It's like it's mixed with something dead. 501 00:55:53,400 --> 00:55:57,100 That's it. Check, please. I'm out of here. 502 00:55:57,200 --> 00:56:00,500 - Mary Anne, come on. - No way, Grace! This shit is creeping me out big time! 503 00:56:00,600 --> 00:56:04,500 Run the rest of those samples and look for something chemical. 504 00:56:04,600 --> 00:56:07,400 I'm going to Doc Rob's. Come on, Margaret. 505 00:56:11,100 --> 00:56:13,000 Come on. Get in the car. 506 00:56:17,000 --> 00:56:19,600 - Leave the child. - Look, we have to find a doctor. 507 00:56:19,700 --> 00:56:22,700 Leave the child. You and I have someplace to go. 508 00:56:24,500 --> 00:56:28,300 Margaret, you have to stay with Mary Anne for now. 509 00:56:31,300 --> 00:56:33,600 Okay, drive. Let's go. 510 00:57:03,200 --> 00:57:05,500 Mrs. Nock, this is Grace. 511 00:57:05,600 --> 00:57:08,500 I know who it is. Come. 512 00:57:08,600 --> 00:57:10,500 Listen. 513 00:57:12,600 --> 00:57:15,200 Harvest moon's up. 514 00:57:20,400 --> 00:57:22,500 Do you know what that is? 515 00:57:22,600 --> 00:57:24,500 Traveling preachers. 516 00:57:24,600 --> 00:57:26,600 Tent revivals. 517 00:57:26,800 --> 00:57:29,500 Old-time religion. 518 00:57:29,600 --> 00:57:33,700 Those preachers wanted our money. 519 00:57:33,800 --> 00:57:36,900 And we wanted to believe. 520 00:57:38,600 --> 00:57:40,500 There was a boy... 521 00:57:40,600 --> 00:57:43,700 that boy... 522 00:57:43,800 --> 00:57:46,600 born of sin to a young girl. 523 00:57:46,700 --> 00:57:50,400 It was a scandal... back then. 524 00:57:53,900 --> 00:57:56,200 She up and left him. 525 00:57:56,300 --> 00:58:00,200 One of those travelin' preachers took him in. 526 00:58:00,300 --> 00:58:02,400 So the boy took to preachin'. 527 00:58:02,500 --> 00:58:04,800 Like it was in his blood. 528 00:58:04,900 --> 00:58:07,900 He had the gift, he did. 529 00:58:08,000 --> 00:58:12,100 We'd come from miles around just to hear him. 530 00:58:12,200 --> 00:58:15,400 He"d scorch you with the fear of hellfire, 531 00:58:15,500 --> 00:58:18,400 then raise you up to Heaven, that boy. 532 00:58:18,500 --> 00:58:23,000 They called him Josiah. 533 00:58:23,100 --> 00:58:26,900 Josiah, the amazing boy preacher. 534 00:58:27,000 --> 00:58:30,800 Great crowds would gather round to listen. 535 00:58:30,900 --> 00:58:35,900 And he made them adult preachers rich as kings, he did. 536 00:58:36,000 --> 00:58:38,900 But somethin' was wrong. 537 00:58:40,500 --> 00:58:43,200 Summer after summer, 538 00:58:43,300 --> 00:58:46,200 the tents would come around, 539 00:58:46,300 --> 00:58:50,500 and the boy was still just a boy. 540 00:59:33,400 --> 00:59:35,300 Oh, shit. 541 00:59:53,800 --> 00:59:56,600 Every summer, 542 00:59:56,700 --> 01:00:01,600 the amazing boy preacher would be the same age, 543 01:00:03,400 --> 01:00:05,500 the same size. 544 01:00:05,600 --> 01:00:11,100 They knew if he grew up, the money would stop. 545 01:00:11,200 --> 01:00:14,700 So them wicked preachers... 546 01:00:14,800 --> 01:00:17,800 tried everything: Kept him from sleep, 547 01:00:17,900 --> 01:00:20,500 fed him quicksilver... 548 01:00:20,600 --> 01:00:22,600 poison. 549 01:00:22,700 --> 01:00:25,600 To stunt his growth, but it didn"t work. 550 01:00:25,700 --> 01:00:29,000 But it just made the boy crazy. 551 01:00:29,100 --> 01:00:30,500 Finally, 552 01:00:30,600 --> 01:00:33,200 they took the step. 553 01:00:33,300 --> 01:00:35,200 Gave him over. 554 01:00:35,300 --> 01:00:37,900 Wh... What do you mean, "gave him over"? 555 01:00:38,000 --> 01:00:41,400 The darkness keptJosiah small. 556 01:00:41,500 --> 01:00:45,000 But we learned the secret, left the tents. 557 01:00:45,100 --> 01:00:49,000 Preachers didn't have no use forJosiah no more, 558 01:00:49,100 --> 01:00:52,500 so they left him. 559 01:00:52,600 --> 01:00:54,700 Like his mother done. 560 01:00:56,500 --> 01:01:01,300 He done them preachers back good. 561 01:01:01,400 --> 01:01:04,800 With a harvestin' scythe. 562 01:01:04,900 --> 01:01:07,500 Up on the Spelling ranch. 563 01:01:07,600 --> 01:01:10,400 In the dark of night. 564 01:01:10,500 --> 01:01:13,000 Jesus Christ. 565 01:01:14,100 --> 01:01:17,300 So we did what we had to. 566 01:01:18,600 --> 01:01:22,000 Townspeople... 567 01:01:22,100 --> 01:01:24,500 dragged that boy out of the house. 568 01:01:27,000 --> 01:01:29,900 Dragged him out to the cornfield... 569 01:01:33,200 --> 01:01:35,600 and burned him up. 570 01:01:35,700 --> 01:01:41,600 - And the boy cried. - I could feel him. 571 01:01:41,700 --> 01:01:44,600 All through the night... 572 01:01:44,700 --> 01:01:46,700 I could still feel it. 573 01:01:46,800 --> 01:01:49,400 Long after he should"ve been dead. 574 01:01:49,500 --> 01:01:52,900 Next day we searched the fields, 575 01:01:53,100 --> 01:01:55,000 gathered every one of the bones, 576 01:01:57,100 --> 01:01:59,000 the ashes. 577 01:02:01,500 --> 01:02:03,600 And deep in a well... 578 01:02:03,700 --> 01:02:07,600 we sealed the soul of that wicked boy preacher. 579 01:02:26,500 --> 01:02:31,500 He's found a child. One like himself. 580 01:02:31,600 --> 01:02:36,100 And when that like child takes his place, 581 01:02:36,200 --> 01:02:38,900 Josiah will take them all. 582 01:02:39,000 --> 01:02:42,000 What do you mean, "like child"? 583 01:02:42,100 --> 01:02:46,300 Left. Abandoned. 584 01:02:46,400 --> 01:02:49,100 You must kill the boy. 585 01:02:49,200 --> 01:02:52,400 Send his spirit to hell! 586 01:02:52,600 --> 01:02:55,500 Take back the like child! 587 01:02:55,700 --> 01:02:58,000 Don"t make my mistake! 588 01:02:58,100 --> 01:03:01,900 - Let's go. - It all starts with a lie, girl. 589 01:03:02,000 --> 01:03:06,500 - It all starts with a lie. - Let's go. 590 01:03:06,600 --> 01:03:08,900 Take back the child! 591 01:03:09,000 --> 01:03:11,200 What is it? What do you know? 592 01:03:11,300 --> 01:03:14,200 This thing has got my boy. You tell me what you know now. 593 01:03:14,300 --> 01:03:18,400 Margaret is the like child. I abandoned her and I lied to her. 594 01:03:18,500 --> 01:03:20,400 Your sister? 595 01:03:20,500 --> 01:03:22,900 She's my daughter. Get in the fucking car. 596 01:04:16,200 --> 01:04:19,900 Margaret, I think it's time to go. 597 01:04:25,200 --> 01:04:26,900 Margaret! 598 01:04:27,000 --> 01:04:28,900 Margaret? 599 01:04:34,000 --> 01:04:35,700 Margaret? 600 01:05:24,600 --> 01:05:27,000 Margaret! 601 01:05:27,100 --> 01:05:29,500 - Grace! - Oh, my God. 602 01:05:33,400 --> 01:05:35,100 Margaret! 603 01:05:41,600 --> 01:05:44,500 - We have to find her! We've gotta get her back! - Wait a minute. Hold on. 604 01:05:44,600 --> 01:05:48,200 - Look. Look at this. What is this? - It's mercurochrome ointment. 605 01:05:48,300 --> 01:05:52,300 Margaret hated it. That stuff and fillings. They"re both made of mercury. 606 01:05:52,400 --> 01:05:57,500 - The boy. The boy was poisoned with quicksilver. - Right. 607 01:05:57,600 --> 01:05:59,900 Quicksilver is mercury. 608 01:06:00,000 --> 01:06:02,100 Where's the supply closet? 609 01:06:08,700 --> 01:06:10,600 Rosa. 610 01:06:11,800 --> 01:06:13,700 It"s time. 611 01:06:13,800 --> 01:06:17,200 Your boy's come home. 612 01:06:41,700 --> 01:06:45,600 I am Ezekiel and I bring Him my flesh. 613 01:06:55,700 --> 01:06:59,200 I am Caleb and I bring Him my flesh. 614 01:07:09,700 --> 01:07:11,600 Let"s take the truck. 615 01:07:15,400 --> 01:07:17,900 No, no, no. You drive. 616 01:07:18,000 --> 01:07:20,100 By the looks of the moon, we got about an hour. 617 01:07:20,200 --> 01:07:22,100 - Where are we going? - Spelling farm. 618 01:07:22,200 --> 01:07:24,300 That's where he killed those preachers and where the townspeople burned him. 619 01:07:24,500 --> 01:07:27,800 Right, but what are we gonna do when we get there? 620 01:07:27,900 --> 01:07:30,900 I don't know, but I see a lot of blood flowing. 621 01:07:31,000 --> 01:07:34,000 And if my son gets as much as a cut on him, he's gonna bleed to death. 622 01:07:34,100 --> 01:07:36,000 Let's go. 623 01:07:41,900 --> 01:07:43,800 I'm Herbert. 624 01:07:43,900 --> 01:07:46,300 He comes with the blood of children. 625 01:07:54,900 --> 01:07:58,200 With my soul, He will lead them. 626 01:08:21,900 --> 01:08:23,800 What are you doing? 627 01:08:23,900 --> 01:08:26,400 Spiking these shells with mercury. 628 01:08:26,500 --> 01:08:30,900 If this kid really hates this stuff, then this oughta send him right back where he came from. 629 01:08:36,700 --> 01:08:40,000 Watch it! Where the hell are you going? 630 01:08:40,100 --> 01:08:42,200 Short cut. 631 01:08:44,600 --> 01:08:47,100 We bring Him our flesh. 632 01:08:47,200 --> 01:08:49,600 We bring Him our flesh. 633 01:08:49,700 --> 01:08:51,900 We bring Him our flesh. 634 01:08:52,000 --> 01:08:54,400 We bring Him our flesh! 635 01:08:54,500 --> 01:08:56,700 We bring Him our flesh! 636 01:08:56,800 --> 01:08:58,900 We bring Him our flesh! 637 01:08:59,000 --> 01:09:01,400 We bring Him our flesh! 638 01:09:01,500 --> 01:09:03,200 We bring Him our flesh! 639 01:09:03,300 --> 01:09:06,200 We bring Him our flesh! 640 01:09:06,300 --> 01:09:08,600 We bring Him our flesh! 641 01:09:08,700 --> 01:09:10,900 We bring Him our flesh! 642 01:09:11,000 --> 01:09:13,300 We bring Him our flesh! 643 01:09:13,400 --> 01:09:16,100 We bring Him our flesh! 644 01:09:16,200 --> 01:09:18,800 We bring Him our flesh! 645 01:09:18,900 --> 01:09:20,800 We bring Him our flesh! 646 01:09:45,200 --> 01:09:49,900 These two red ones, they're filled with mercury. Use these on the bad kid. 647 01:09:50,000 --> 01:09:52,500 The black ones, they're regular 12-gauge, all right? 648 01:09:52,600 --> 01:09:56,100 - And what do we use those for? - I hope not to shoot children. 649 01:09:56,200 --> 01:09:58,200 Oh, my God. 650 01:10:28,500 --> 01:10:30,400 Oh, my God. 651 01:10:34,200 --> 01:10:36,200 That's Marcus. 652 01:10:36,300 --> 01:10:39,600 Grace, come on. Let's go. Let's go. 653 01:10:53,100 --> 01:10:57,400 - What the fuck was that? - I don't know. Come on. Let's go. 654 01:10:57,500 --> 01:10:59,400 Come on. 655 01:11:13,800 --> 01:11:16,600 Damn. I hope we brought enough of this stuff. 656 01:11:22,000 --> 01:11:25,200 Grace. Grace. I gotta get Marcus. 657 01:11:25,300 --> 01:11:27,200 You keep the gun. 658 01:12:47,600 --> 01:12:49,500 Margaret? 659 01:12:53,800 --> 01:12:55,700 Margaret? 660 01:13:04,400 --> 01:13:06,300 Hang in there. 661 01:13:15,700 --> 01:13:18,600 Marcus, hang in there. 662 01:13:18,700 --> 01:13:20,600 Don't die on me now. 663 01:13:26,100 --> 01:13:28,900 Just hang in there, buddy. This'll do it, okay? 664 01:13:29,000 --> 01:13:31,300 This is gonna do it. Just hang in there, okay? 665 01:13:54,400 --> 01:13:57,100 Margaret? 666 01:14:15,800 --> 01:14:17,700 My God. 667 01:14:24,500 --> 01:14:26,400 Bastard. 668 01:14:45,000 --> 01:14:46,900 Oh. 669 01:14:49,500 --> 01:14:52,700 I hope she can swim. 670 01:15:01,000 --> 01:15:04,500 Doc? Oh, shit. 671 01:15:32,700 --> 01:15:34,600 Shit! Black ones. 672 01:16:07,500 --> 01:16:09,300 Shit! 673 01:16:41,300 --> 01:16:43,500 I hope you can swim. 674 01:17:11,400 --> 01:17:14,800 Hey, you"re gonna be all right. 675 01:17:14,900 --> 01:17:17,400 You"re gonna be all right. 676 01:17:50,500 --> 01:17:52,400 Come on. Come on! 677 01:17:54,900 --> 01:17:56,800 Come on, Margaret. 678 01:17:57,000 --> 01:17:59,200 Come on. Come on. 679 01:18:04,000 --> 01:18:05,700 Thank God. 680 01:18:10,000 --> 01:18:12,700 Are you okay? Are you okay? 681 01:18:28,300 --> 01:18:31,100 I don't think those are so funny anymore. 682 01:18:33,500 --> 01:18:36,400 Well, I think she'd be happy about that. 683 01:18:38,200 --> 01:18:40,100 Come on. Let's go. 684 01:18:51,300 --> 01:18:54,600 Okay, let"s say good-bye to Marcus and Donald. 685 01:18:54,700 --> 01:18:57,100 Take care of Mommy, you hear? 686 01:18:57,200 --> 01:18:59,800 - Thanks a lot, Grace. - Thank you. 687 01:19:03,100 --> 01:19:05,000 - Bye, Marcus. - Bye. 688 01:19:09,000 --> 01:19:11,700 Mom, who will bring our stuff to our new house? 689 01:19:11,800 --> 01:19:13,700 That will be the moving men. 690 01:19:13,800 --> 01:19:15,700 It"ll be fun. 691 01:19:18,900 --> 01:19:21,300 Now, you ready? 692 01:19:21,400 --> 01:19:23,300 Ready, James? 693 01:19:25,100 --> 01:19:27,300 James? James! 694 01:19:29,300 --> 01:19:31,200 Let's go.50975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.