Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,999 --> 00:01:01,999
BENEATH STILL WATERS
2
00:03:23,999 --> 00:03:24,999
Ready?
3
00:03:27,999 --> 00:03:29,999
Come on, let's go.
4
00:03:38,999 --> 00:03:40,999
Luis, come on.
5
00:03:47,999 --> 00:03:48,999
I'm going for it
6
00:03:58,999 --> 00:04:00,999
Come on, Captain Lightning.
7
00:04:00,999 --> 00:04:02,999
You're not scared, are you?
8
00:04:02,999 --> 00:04:05,999
Shut up. I'm not scared.
9
00:04:12,584 --> 00:04:13,417
Just do it.
10
00:04:25,999 --> 00:04:28,918
Come on. Let's go!
11
00:04:40,999 --> 00:04:41,999
Wow! Look at that!
12
00:04:42,417 --> 00:04:43,751
Come on.
13
00:04:53,999 --> 00:04:55,584
Look at this!
14
00:04:59,999 --> 00:05:02,250
- Hey, what are you doing? - Who cares?
15
00:05:02,999 --> 00:05:04,999
This whole town will be under water in a week.
16
00:05:20,083 --> 00:05:21,999
Look at that!
17
00:05:24,999 --> 00:05:25,999
Come on.
18
00:05:31,999 --> 00:05:34,417
Listen. There are people in there.
19
00:05:34,999 --> 00:05:35,999
No way. There can't be.
20
00:05:36,083 --> 00:05:37,999
Well, there fucking are.
21
00:05:37,999 --> 00:05:38,999
You hear that?
22
00:05:38,999 --> 00:05:40,999
Let's go.
23
00:05:41,417 --> 00:05:43,999
No. Someone might be trapped.
24
00:05:43,999 --> 00:05:44,999
Come on.
25
00:05:48,999 --> 00:05:49,999
Come on!
26
00:05:53,999 --> 00:05:55,999
Teo, wait! Teo!
27
00:06:17,999 --> 00:06:18,751
Teo?
28
00:06:20,417 --> 00:06:20,999
Teo!
29
00:06:48,999 --> 00:06:50,999
Luis! They're down here!
30
00:07:08,999 --> 00:07:11,999
Teo! Teo, what's going on?
31
00:07:11,999 --> 00:07:12,999
They're going to drown.
32
00:07:20,999 --> 00:07:22,999
We've got to help them.
33
00:07:22,999 --> 00:07:25,999
Over here. Don't bother with them.
34
00:07:26,250 --> 00:07:28,999
Untie my hands.
35
00:07:29,584 --> 00:07:30,999
Teo, no!
36
00:07:31,083 --> 00:07:32,417
Come back!
37
00:07:38,999 --> 00:07:39,999
Teo!
38
00:07:46,999 --> 00:07:47,999
Come back!
39
00:08:35,999 --> 00:08:37,999
Help! Help! Help me!
40
00:08:38,584 --> 00:08:43,999
Help! Help! Help me! Help, someone!
41
00:09:48,999 --> 00:09:51,999
Clara. Clara.
42
00:09:59,999 --> 00:10:01,417
Clara.
43
00:10:07,417 --> 00:10:08,417
Granddad?
44
00:10:13,999 --> 00:10:14,999
Clara.
45
00:10:15,999 --> 00:10:16,999
He's coming.
46
00:10:24,999 --> 00:10:26,999
Clara, are you okay?
47
00:10:27,250 --> 00:10:29,999
Yes. It's nothing. It's just...
48
00:10:29,999 --> 00:10:31,999
It's just that I fell asleep.
49
00:10:31,999 --> 00:10:33,999
Another bad dream?
50
00:10:36,999 --> 00:10:39,999
Is this some kind of ghost book?
51
00:10:42,999 --> 00:10:44,999
Honey, let it out.
52
00:10:45,083 --> 00:10:47,584
Or, hell, you'II end up as crazy as...
53
00:10:47,999 --> 00:10:48,999
As what? My grandfather?
54
00:10:51,999 --> 00:10:55,999
Susana, what do you think happens when we die?
55
00:10:55,999 --> 00:10:57,584
Don't be so morbid.
56
00:10:58,999 --> 00:10:59,999
Sometimes I just...
57
00:11:01,999 --> 00:11:04,083
I lie in bed in the dark, and I think that...
58
00:11:04,918 --> 00:11:08,999
before I was born, I didn't exist.
59
00:11:08,999 --> 00:11:12,999
After I die, I won't exist.
60
00:11:13,999 --> 00:11:16,999
And it makes me feel terrible.
61
00:11:16,999 --> 00:11:18,999
Don't you think we have a soul?
62
00:11:20,584 --> 00:11:23,250
Do you think this is all there is?
63
00:11:25,250 --> 00:11:27,999
Maybe the soul is like a drop of water...
64
00:11:27,999 --> 00:11:33,999
and when we die, we join all of our loved ones.
65
00:11:36,999 --> 00:11:39,999
I just feel like something really bad is going to happen.
66
00:11:39,999 --> 00:11:41,584
Oh, come on.
67
00:11:41,999 --> 00:11:42,999
What you need is to have a little fun.
68
00:11:43,417 --> 00:11:44,417
Let's get wet.
69
00:11:45,999 --> 00:11:46,417
It's cold.
70
00:11:46,999 --> 00:11:47,999
Come on, Clara.
71
00:11:47,999 --> 00:11:48,999
No, no, no.
72
00:11:48,999 --> 00:11:50,999
Oh, yeah, let's go. Come on.
73
00:11:57,999 --> 00:11:59,999
Oh, it's cold. It's so cold.
74
00:11:59,999 --> 00:12:01,584
Oh, my God.
75
00:12:01,999 --> 00:12:02,999
Oh, my God.
76
00:12:08,250 --> 00:12:09,999
- Did you feel that? - What?
77
00:12:09,999 --> 00:12:12,999
Something down there.
78
00:12:38,999 --> 00:12:39,999
Speaking of fun.
79
00:12:43,999 --> 00:12:44,999
Want a beer? Here!
80
00:12:47,751 --> 00:12:48,999
Let's go for a ride on my jet ski.
81
00:12:48,999 --> 00:12:49,999
Sure.
82
00:12:49,999 --> 00:12:52,918
- I'm freezing. - Come on, girl.
83
00:12:52,999 --> 00:12:53,999
Have a little fun.
84
00:12:54,999 --> 00:12:56,999
Clara. Go for it.
85
00:13:09,999 --> 00:13:12,999
Antonio? Antonio.
86
00:13:15,250 --> 00:13:17,584
Where are you?
87
00:13:20,999 --> 00:13:22,751
Come out, come out, wherever you are!
88
00:13:26,250 --> 00:13:27,918
Antonio!
89
00:13:27,999 --> 00:13:29,999
Stop!
90
00:13:30,999 --> 00:13:33,083
Antonio, don't you dare.
91
00:13:36,999 --> 00:13:37,999
My God!
92
00:13:38,999 --> 00:13:40,250
My God! Antonio! Susana!
93
00:13:47,999 --> 00:13:49,999
Wait! Susana!
94
00:13:51,999 --> 00:13:52,999
What's wrong?
95
00:13:54,417 --> 00:13:55,999
What's that? Oh, my God!
96
00:13:57,417 --> 00:14:00,751
I don't know, like somebody was grabbing me.
97
00:14:00,999 --> 00:14:01,751
It's okay. It's okay.
98
00:14:01,999 --> 00:14:03,999
Guess I just got stuck.
99
00:14:03,999 --> 00:14:06,083
Huh? Huh? Oh, fuck.
100
00:14:06,918 --> 00:14:07,999
Oh, help! Help!
101
00:14:07,999 --> 00:14:08,999
Antonio?
102
00:14:09,999 --> 00:14:11,999
Getting in my pants!
103
00:14:11,999 --> 00:14:13,999
Woof! Woof woof!
104
00:14:13,999 --> 00:14:15,999
- Stop it! - Dick.
105
00:14:15,999 --> 00:14:18,999
Stop that, you naughty thing!
106
00:14:20,751 --> 00:14:21,999
Stupid...
107
00:14:32,999 --> 00:14:33,999
What the...
108
00:14:33,999 --> 00:14:35,999
What the fuck?
109
00:14:41,999 --> 00:14:42,999
Clara!
110
00:14:48,918 --> 00:14:49,751
Oh, God!
111
00:15:01,999 --> 00:15:03,083
Oh, God.
112
00:15:10,417 --> 00:15:11,250
Oh, no.
113
00:15:11,999 --> 00:15:13,250
I'd just like a little advance, yeah?
114
00:15:13,918 --> 00:15:14,999
Yeah, yeah. Will I get some pictures?
115
00:15:14,999 --> 00:15:16,999
Marcia, come on.
116
00:15:16,999 --> 00:15:19,999
Of course you'II get pictures. You'II get great stuff.
117
00:15:19,999 --> 00:15:22,083
These towns are built on dirty politics.
118
00:15:22,751 --> 00:15:24,999
Listen, I want some really good stuff this time, okay?
119
00:15:25,999 --> 00:15:27,999
Yeah, look, I understand.
120
00:15:27,999 --> 00:15:30,999
You want pictures, and that's what you'II get.
121
00:15:30,999 --> 00:15:31,999
The cool underwater stuff.
122
00:15:34,999 --> 00:15:36,083
Of course I've got permission.
123
00:15:36,918 --> 00:15:38,584
I've got all the permits I need.
124
00:15:38,999 --> 00:15:40,918
- Shit. - Dan!
125
00:15:40,999 --> 00:15:41,999
No, not you.
126
00:15:41,999 --> 00:15:43,417
Marcia. Marcia.
127
00:15:43,999 --> 00:15:44,584
Marcia, hello?
128
00:15:44,999 --> 00:15:47,999
- Dan! - Marcia? Marcia?
129
00:15:51,999 --> 00:15:54,918
This is Teresa Borgia reporting from the Debaria Dam
130
00:15:54,999 --> 00:15:56,999
on the occasion of the 40th anniversary
131
00:15:56,999 --> 00:15:58,999
of the flooding of this dry valley.
132
00:16:00,999 --> 00:16:03,999
Now there is a new air of optimism in the area.
133
00:16:04,250 --> 00:16:06,584
Local people look for an economic boom
134
00:16:06,999 --> 00:16:10,751
with an increase in tourism and return revenue for local business.
135
00:16:43,999 --> 00:16:45,999
Hey, you! Get out of the shot!
136
00:16:46,999 --> 00:16:48,999
Oh. Sorry.
137
00:16:53,999 --> 00:16:56,999
Now, 40 years later, Debaria celebrates
138
00:16:56,999 --> 00:16:58,083
the building of the dam
139
00:16:58,918 --> 00:17:00,999
that brought prosperity to the dry valley.
140
00:17:00,999 --> 00:17:02,918
Okay, and cut.
141
00:17:02,999 --> 00:17:03,999
That was a good take?
142
00:17:03,999 --> 00:17:04,999
Yeah, sure.
143
00:17:04,999 --> 00:17:05,999
Okay. How are we doing for time?
144
00:17:06,417 --> 00:17:07,999
Oh, got to wrap it up now, Teresa.
145
00:17:07,999 --> 00:17:11,999
Okay. But I need at least one more shot from the water.
146
00:17:11,999 --> 00:17:13,999
CNN won't buy a piece without more angles.
147
00:17:19,999 --> 00:17:20,999
CNN, huh?
148
00:17:21,417 --> 00:17:21,999
Yeah.
149
00:17:23,999 --> 00:17:25,417
Well, it's a spec piece.
150
00:17:27,999 --> 00:17:29,584
You're not from around here, are you?
151
00:17:30,999 --> 00:17:31,999
No.
152
00:17:32,751 --> 00:17:35,918
What, you're a photographer? Hmm?
153
00:17:36,584 --> 00:17:37,999
Photojournalist.
154
00:17:37,999 --> 00:17:39,999
Doing a piece on the town that drowned.
155
00:17:39,999 --> 00:17:40,999
And the celebration.
156
00:17:42,751 --> 00:17:43,584
Yeah.
157
00:17:43,999 --> 00:17:45,918
Maria. Oops.
158
00:17:48,999 --> 00:17:50,083
Hello, baby.
159
00:17:50,918 --> 00:17:52,999
Mom, something horrible's happened to Antonio.
160
00:17:52,999 --> 00:17:53,999
What?
161
00:17:53,999 --> 00:17:55,999
He was in the water. I think he just drowned.
162
00:17:55,999 --> 00:17:56,999
Oh, my God.
163
00:17:56,999 --> 00:17:58,417
We're in Los Olmos Cove.
164
00:17:58,999 --> 00:18:00,584
Okay, listen, I'll be right over. Okay?
165
00:18:00,999 --> 00:18:01,999
Okay.
166
00:18:01,999 --> 00:18:04,417
Guys, you might want to come along on this.
167
00:18:04,999 --> 00:18:06,083
- Los Olmos Cove. - Okay.
168
00:18:08,999 --> 00:18:09,999
See you.
169
00:18:11,999 --> 00:18:12,918
Bye!
170
00:22:47,999 --> 00:22:48,999
Engineer's office.
171
00:22:48,999 --> 00:22:50,918
Get Porquillo to the phone.
172
00:22:50,999 --> 00:22:51,999
He needs to hear this.
173
00:22:51,999 --> 00:22:53,999
Putting you through. Please hold.
174
00:22:59,999 --> 00:23:01,999
Porquillo, we've got a problem.
175
00:23:03,999 --> 00:23:05,999
- Hello? - Julio.
176
00:23:05,999 --> 00:23:06,999
- Hello! - Julio.
177
00:23:07,083 --> 00:23:09,999
Rosa? Rosa.
178
00:23:09,999 --> 00:23:11,999
You're spineless, Julio.
179
00:23:12,999 --> 00:23:13,999
In trouble again, are you...
180
00:23:13,999 --> 00:23:16,999
now that I'm not around to bail you out?
181
00:23:16,999 --> 00:23:18,999
Not around? You're dead!
182
00:23:18,999 --> 00:23:19,999
Stop!
183
00:23:20,250 --> 00:23:23,999
I blame you, Julio. That's negligence.
184
00:23:23,999 --> 00:23:26,999
Then bye-bye, job.
185
00:23:26,999 --> 00:23:29,083
Bye-bye, pension.
186
00:23:29,751 --> 00:23:31,999
Who'II look after you then?
187
00:23:31,999 --> 00:23:35,751
You can keep a secret, can't you?
188
00:23:35,999 --> 00:23:36,999
Julio?
189
00:23:36,999 --> 00:23:38,999
Porquillo. Oh, excuse me. I'm sorry.
190
00:23:39,250 --> 00:23:40,918
Julio, what's the problem?
191
00:23:40,999 --> 00:23:42,999
Oh, no, no, no. Everything's fine.
192
00:23:42,999 --> 00:23:45,250
Nothing's wrong. Nothing at all.
193
00:23:49,999 --> 00:23:51,083
Nothing at all.
194
00:25:02,999 --> 00:25:04,999
Mom, it wasn't normal, what happened.
195
00:25:04,999 --> 00:25:06,999
I think it's the lake.
196
00:25:07,999 --> 00:25:09,999
It was an accident, Clara.
197
00:25:10,999 --> 00:25:12,999
Just a terrible and tragic accident.
198
00:25:15,999 --> 00:25:17,999
I don't like this place.
199
00:25:17,999 --> 00:25:20,999
Granddad's dead, so why are we still here?
200
00:25:20,999 --> 00:25:22,918
I want to go back to London.
201
00:25:22,999 --> 00:25:26,083
Give it a chance, honey. I was born here.
202
00:25:26,918 --> 00:25:27,999
And I've got a job.
203
00:25:28,584 --> 00:25:30,999
Why don't you ever listen to me?
204
00:25:30,999 --> 00:25:33,999
I do, honey. I do.
205
00:25:34,584 --> 00:25:36,999
Guys! It's time to work. Come on.
206
00:25:38,999 --> 00:25:39,999
Mayor Luca.
207
00:25:39,999 --> 00:25:41,999
Do you have any comments about this unfortunate event?
208
00:25:41,999 --> 00:25:43,999
God damn it, Teresa. Shut it off.
209
00:25:43,999 --> 00:25:45,999
- Just stop it. Later, Teresa. Later. - But...
210
00:25:45,999 --> 00:25:47,584
I'll talk to you later, okay?
211
00:25:47,999 --> 00:25:48,999
Okay. Cut.
212
00:25:48,999 --> 00:25:50,999
Please. Take this.
213
00:25:58,999 --> 00:26:00,999
Find anything yet?
214
00:26:00,999 --> 00:26:02,417
So far, nothing.
215
00:26:02,999 --> 00:26:04,999
It... The body, I mean...
216
00:26:04,999 --> 00:26:07,999
will pop up eventually, right?
217
00:26:07,999 --> 00:26:10,999
The body'II probably surface sometime tomorrow.
218
00:26:10,999 --> 00:26:11,999
No problem, then.
219
00:26:12,999 --> 00:26:15,999
Bodies tend to pop up quickly, Luca.
220
00:26:15,999 --> 00:26:17,999
Gasses build up and... they float.
221
00:26:17,999 --> 00:26:19,999
That is, unless something else happens to them.
222
00:26:19,999 --> 00:26:21,999
If they're punctured, they get soggy.
223
00:26:22,250 --> 00:26:23,999
Just find it.
224
00:26:23,999 --> 00:26:28,584
I don't want anything getting in the way of the celebration.
225
00:26:28,999 --> 00:26:30,584
I don't think they'II get in the way of the celebration, Mayor.
226
00:26:30,999 --> 00:26:32,417
- They? - The police dive team.
227
00:26:32,999 --> 00:26:33,999
They're coming in from Madrid. Tomorrow.
228
00:26:34,417 --> 00:26:35,999
Dive team?
229
00:26:35,999 --> 00:26:38,999
There's no reason to make a big thing about this.
230
00:26:38,999 --> 00:26:39,999
Excuse me, sir.
231
00:26:39,999 --> 00:26:42,083
The show must go on.
232
00:26:42,751 --> 00:26:43,999
Please, Teresa. If you want, shoot.
233
00:26:44,751 --> 00:26:45,751
Okay. Line it up.
234
00:26:48,999 --> 00:26:51,999
Our primary concern is to do everything
235
00:26:51,999 --> 00:26:54,083
in our power to find your son.
236
00:26:57,999 --> 00:27:00,417
Hey! You got something?
237
00:27:01,999 --> 00:27:03,918
No, Captain. Just a funny wave.
238
00:27:06,999 --> 00:27:08,751
Captain! Wait a minute!
239
00:27:12,999 --> 00:27:15,999
What are you doing? Get out of here.
240
00:27:16,999 --> 00:27:17,999
Go!
241
00:27:17,999 --> 00:27:19,999
Get out of here.
242
00:27:23,999 --> 00:27:26,999
- Get that rig over here. - Hell of a current down there.
243
00:27:26,999 --> 00:27:28,999
Who are you?
244
00:27:29,083 --> 00:27:30,417
Dan Quarry.
245
00:27:31,999 --> 00:27:35,999
You know, I saw something really strange down there.
246
00:27:35,999 --> 00:27:38,083
Like a crack in the wall of the dam.
247
00:27:38,918 --> 00:27:40,999
What are you, some kind of engineer?
248
00:27:40,999 --> 00:27:42,999
Nah. I'm a photojournalist.
249
00:27:43,751 --> 00:27:45,999
I'm working on the story of the sunken town.
250
00:27:45,999 --> 00:27:47,999
Got swept away by a current.
251
00:27:47,999 --> 00:27:49,999
And a boy disappeared where you showed up.
252
00:27:50,999 --> 00:27:52,999
Hey! I didn't have anything to do with that.
253
00:27:52,999 --> 00:27:54,999
Officer Gonzales, take him into custody.
254
00:27:54,999 --> 00:27:56,999
No, he's right.
255
00:27:56,999 --> 00:27:59,999
I saw him at the dam right before my daughter called.
256
00:27:59,999 --> 00:28:01,999
He'd just arrived, so he couldn't have had
257
00:28:01,999 --> 00:28:03,999
anything to do with Antonio's drowning.
258
00:28:03,999 --> 00:28:05,999
- You sure about that. - Yeah.
259
00:28:05,999 --> 00:28:06,999
Absolutely.
260
00:28:08,250 --> 00:28:09,999
So you won't be needing this?
261
00:28:09,999 --> 00:28:12,999
You can have it back when I see your diving permit.
262
00:28:18,250 --> 00:28:20,999
So, no permits, huh?
263
00:28:21,417 --> 00:28:22,751
It's a spec piece.
264
00:28:23,999 --> 00:28:24,999
I've got a deadline.
265
00:28:26,751 --> 00:28:27,999
And there's a story here.
266
00:28:28,999 --> 00:28:30,999
Really need to get my camera back.
267
00:28:36,999 --> 00:28:38,999
Listen... thanks for the ride.
268
00:28:39,999 --> 00:28:41,083
And being my alibi.
269
00:28:41,751 --> 00:28:42,083
Any time.
270
00:28:43,918 --> 00:28:44,999
I owe you one.
271
00:28:52,584 --> 00:28:53,250
Clara.
272
00:28:54,999 --> 00:28:56,083
Sorry about what happened to your friend.
273
00:28:57,999 --> 00:28:59,250
I know what it's like to lose someone.
274
00:29:07,999 --> 00:29:08,999
Who is that?
275
00:29:09,999 --> 00:29:13,999
Ah. That's Gambine, the supervisor.
276
00:29:13,999 --> 00:29:15,999
He never leaves.
277
00:29:15,999 --> 00:29:16,999
Interesting.
278
00:29:19,083 --> 00:29:19,999
Julio?
279
00:29:25,999 --> 00:29:26,999
Julio?
280
00:29:37,999 --> 00:29:39,584
Julio.
281
00:29:39,999 --> 00:29:41,999
This is Mr. Quarry. He's a reporter.
282
00:29:47,999 --> 00:29:48,999
What do you want?
283
00:29:49,999 --> 00:29:51,999
I'd like to go down into the dam, if I could.
284
00:29:52,999 --> 00:29:53,999
It's not a good time.
285
00:29:55,999 --> 00:29:56,999
Please.
286
00:29:57,999 --> 00:29:59,417
Julio, please.
287
00:30:08,999 --> 00:30:10,999
This is the main wall.
288
00:30:10,999 --> 00:30:14,751
20 meters of reinforced concrete...
289
00:30:14,999 --> 00:30:18,999
which supports the pressure of 18 kilograms of water
290
00:30:18,999 --> 00:30:21,999
- per cubic centimeter. - This place feels like a tomb.
291
00:30:26,999 --> 00:30:27,999
Watch your step.
292
00:30:43,584 --> 00:30:43,999
Mom?
293
00:30:48,999 --> 00:30:49,999
This happen often?
294
00:30:52,751 --> 00:30:55,918
Every few years... there's a small quake.
295
00:30:56,999 --> 00:30:58,417
That wasn't so small.
296
00:30:59,751 --> 00:31:02,999
There's a fault line about 3 kilometers from here.
297
00:31:04,999 --> 00:31:05,999
Great place to build a dam.
298
00:31:06,999 --> 00:31:08,999
Bet there's more than one body buried in these walls, huh?
299
00:31:10,999 --> 00:31:12,417
It was a rush job, yeah?
300
00:31:13,999 --> 00:31:16,999
Workers... actors...
301
00:31:17,083 --> 00:31:18,999
Rush, rush, rush. Big hurry.
302
00:31:18,999 --> 00:31:20,999
Better move everybody out of town...
303
00:31:20,999 --> 00:31:23,999
make a reservoir for all the big developments
304
00:31:23,999 --> 00:31:25,999
right now, can't wait.
305
00:31:25,999 --> 00:31:27,999
Even flooded the cemetery, didn't they?
306
00:31:27,999 --> 00:31:30,751
Uh. No time to move the dead.
307
00:31:30,999 --> 00:31:32,999
I've got family down there.
308
00:31:32,999 --> 00:31:34,999
Go back 500 years.
309
00:31:35,999 --> 00:31:37,918
Why? Why they're in such a hurry
310
00:31:37,999 --> 00:31:40,918
to bury muddy mud under a million tons of water?
311
00:31:40,999 --> 00:31:42,999
They needed water for the valley, to modernize.
312
00:31:43,417 --> 00:31:43,999
Bullshit.
313
00:31:45,083 --> 00:31:46,417
It's all about money.
314
00:31:47,999 --> 00:31:48,999
Sleazy politicians.
315
00:31:50,918 --> 00:31:52,250
This town's as dirty as they come.
316
00:31:52,999 --> 00:31:54,584
No! You can't go down there.
317
00:31:54,999 --> 00:31:55,999
Why not?
318
00:31:55,999 --> 00:31:58,999
- What are you looking for? - What are you hiding?
319
00:32:01,751 --> 00:32:03,999
You don't know anything about this town.
320
00:32:05,417 --> 00:32:06,999
My father was an honest man.
321
00:33:07,999 --> 00:33:09,999
- Dan? - Yeah.
322
00:33:09,999 --> 00:33:12,999
- You sound like shit. - Oh, Marcia.
323
00:33:12,999 --> 00:33:13,999
- Hi. - Did I wake you up?
324
00:33:13,999 --> 00:33:16,999
Yeah. No, no, no, no. Been awake for hours.
325
00:33:16,999 --> 00:33:17,999
What's going on?
326
00:33:17,999 --> 00:33:20,999
It's all set up. No problem.
327
00:33:20,999 --> 00:33:22,083
I've already met the chief of police.
328
00:33:22,918 --> 00:33:23,999
Very cooperative.
329
00:33:23,999 --> 00:33:24,999
The clock's ticking, Dan.
330
00:33:25,250 --> 00:33:26,999
Yeah, I know we got a deadline.
331
00:33:27,417 --> 00:33:29,918
I'll e-mail the photos to you by the end of the day.
332
00:33:29,999 --> 00:33:31,999
Don't let me down.
333
00:33:31,999 --> 00:33:33,999
- Yeah. Sure. - Bye.
334
00:33:33,999 --> 00:33:34,999
Bye.
335
00:33:52,083 --> 00:33:52,999
Mom?
336
00:34:34,999 --> 00:34:35,999
No!
337
00:34:35,999 --> 00:34:41,584
{\i1}Inat genesis semen mortis est.{\i0}
338
00:34:41,999 --> 00:34:43,999
No! Leave me alone!
339
00:34:53,417 --> 00:34:56,999
Clara! He's coming!
340
00:35:29,999 --> 00:35:31,999
He's coming.
341
00:35:43,999 --> 00:35:46,083
Look at you now, living with the worms.
342
00:35:48,918 --> 00:35:51,999
While the maggots feed on you, I will take everything you created...
343
00:35:52,083 --> 00:35:55,999
your town, your people, even your own family.
344
00:35:56,999 --> 00:35:58,999
After 40 years of waiting,
345
00:35:58,999 --> 00:36:02,751
it will all happen in just one day,
346
00:36:02,999 --> 00:36:07,083
and all that was yours will now be mine.
347
00:36:19,999 --> 00:36:22,999
Most of them are nuts. Absolutely nuts.
348
00:36:24,999 --> 00:36:26,999
Come back! Come back! Carlo!
349
00:36:30,999 --> 00:36:33,999
This for diver 1. For both...
350
00:36:42,999 --> 00:36:45,417
What do you think happens to you when we die?
351
00:36:47,584 --> 00:36:48,083
Nothing.
352
00:36:49,999 --> 00:36:50,999
Nothing?
353
00:36:51,999 --> 00:36:52,999
You just don't exist.
354
00:36:55,999 --> 00:36:57,250
You just don't care.
355
00:36:57,999 --> 00:36:59,083
You don't care about anything.
356
00:37:05,999 --> 00:37:06,999
What's the matter, honey?
357
00:37:06,999 --> 00:37:09,999
- Where have you been? - What?
358
00:37:09,999 --> 00:37:11,584
And where were you this morning?
359
00:37:11,999 --> 00:37:12,918
You're always gone.
360
00:37:12,999 --> 00:37:14,999
Honey, I have to work. You know that.
361
00:37:15,083 --> 00:37:16,999
You don't care about me, and I don't care!
362
00:37:18,999 --> 00:37:19,999
Hey.
363
00:37:22,999 --> 00:37:24,417
{\i1}Dreams and Mysteries.{\i0}
364
00:37:25,999 --> 00:37:26,999
Pretty heavy stuff.
365
00:37:29,083 --> 00:37:32,999
{\i1}Inat genesis, semen mortis est.{\i0}
366
00:37:32,999 --> 00:37:34,999
That which created you...
367
00:37:34,999 --> 00:37:36,999
Holds the seeds to your destruction.
368
00:37:36,999 --> 00:37:38,999
My Latin's a bit rusty.
369
00:37:38,999 --> 00:37:40,999
It's something my grandfather taught me.
370
00:37:42,999 --> 00:37:44,999
I have to go baby-sit.
371
00:37:45,999 --> 00:37:47,999
There you go.
372
00:37:47,999 --> 00:37:49,250
- Be careful, yeah? - Yeah.
373
00:37:55,918 --> 00:37:59,999
She's been upset since her grandfather died.
374
00:37:59,999 --> 00:38:00,999
Her grandfather, yeah?
375
00:38:00,999 --> 00:38:01,999
Yeah.
376
00:38:01,999 --> 00:38:03,999
He was the mayor.
377
00:38:03,999 --> 00:38:06,999
Remember? That sleazy politician that built the dam?
378
00:38:08,999 --> 00:38:09,999
Hey, I didn't mean to insult your family.
379
00:38:09,999 --> 00:38:11,999
That's okay. Just forget it.
380
00:38:13,999 --> 00:38:15,999
Listen. Help me with this police chief.
381
00:38:16,417 --> 00:38:18,584
- What? - I need to get my camera back.
382
00:38:18,999 --> 00:38:19,999
Yeah, that's no problem.
383
00:38:20,250 --> 00:38:21,999
Teresa, what are you doing here?
384
00:38:21,999 --> 00:38:24,999
Captain Keller, I think we got off on the wrong foot.
385
00:38:24,999 --> 00:38:27,584
Mr. Quarry's writing a story about the anniversary.
386
00:38:27,999 --> 00:38:29,083
It'II be good for the town.
387
00:38:29,918 --> 00:38:31,999
I'm still waiting to see your permits, Mr. Quarry.
388
00:38:31,999 --> 00:38:33,918
Then you can have your camera back.
389
00:38:33,999 --> 00:38:36,999
All due respect, sir, but your man doesn't know a buoy from a diving belt,
390
00:38:36,999 --> 00:38:37,999
and I definitely don't have time
391
00:38:38,417 --> 00:38:40,999
to teach him how to use the P.R.C. Radio.
392
00:38:40,999 --> 00:38:42,999
I can operate a P.R.C.
393
00:38:42,999 --> 00:38:45,999
I'm a trained diver, and I know these waters.
394
00:38:46,083 --> 00:38:47,999
I can help.
395
00:38:47,999 --> 00:38:51,751
We're in luck, Lieutenant. This guy can do it.
396
00:38:51,999 --> 00:38:53,250
All right. You can go.
397
00:38:54,999 --> 00:38:56,999
But this is against my better judgment, Quarry.
398
00:39:13,999 --> 00:39:15,999
Fucking woman. Fucking woman.
399
00:40:05,999 --> 00:40:06,751
Julio.
400
00:40:09,999 --> 00:40:11,999
No! No, no! Rosa, no! No!
401
00:40:15,999 --> 00:40:17,999
No, Rosa.
402
00:40:17,999 --> 00:40:19,751
Julio.
403
00:40:37,751 --> 00:40:39,999
Oh, no! Get away!
404
00:40:57,999 --> 00:41:00,999
Listen up. Be careful down there.
405
00:41:00,999 --> 00:41:02,999
Caught some really mean currents last night.
406
00:41:03,751 --> 00:41:04,999
Pulled me right across the lake.
407
00:41:09,999 --> 00:41:11,584
Here is the dive plan.
408
00:41:11,999 --> 00:41:15,999
One: Nice and slow. We have plenty of air.
409
00:41:15,999 --> 00:41:18,999
Two: Don't lose sight of each other's ass.
410
00:41:18,999 --> 00:41:22,584
- Not that I like his ass at all. - So fucking immature.
411
00:41:22,999 --> 00:41:26,999
And three is for you, Devil Dan: Don't fall asleep.
412
00:41:26,999 --> 00:41:27,999
You are our guide.
413
00:41:28,999 --> 00:41:29,999
Okay.
414
00:41:40,999 --> 00:41:42,751
Listen. Do you feel it?
415
00:41:42,999 --> 00:41:43,999
It's damned cold down here.
416
00:42:20,083 --> 00:42:21,999
No!
417
00:42:21,999 --> 00:42:23,999
No! No!
418
00:42:23,999 --> 00:42:25,999
Julio!
419
00:42:25,999 --> 00:42:27,999
Come with me!
420
00:42:28,751 --> 00:42:29,417
No!
421
00:42:32,999 --> 00:42:34,999
How we doin', fellas?
422
00:42:34,999 --> 00:42:37,999
There's the town of Marienbad.
423
00:42:37,999 --> 00:42:39,751
I don't see any sign of the body.
424
00:42:39,999 --> 00:42:41,999
The currents tend to pull things down
425
00:42:41,999 --> 00:42:43,250
into the buildings.
426
00:42:43,918 --> 00:42:44,999
Look. The cemetery.
427
00:42:51,999 --> 00:42:54,999
Dan, we are heading across the plaza.
428
00:42:54,999 --> 00:42:56,999
You'II feel a strange current there.
429
00:42:56,999 --> 00:42:58,999
It will pull you. Just roll with it.
430
00:43:02,417 --> 00:43:03,999
How we doin', fellas?
431
00:43:05,999 --> 00:43:06,999
Okay?
432
00:43:26,999 --> 00:43:28,999
Thank God you are here.
433
00:43:28,999 --> 00:43:29,999
Hi.
434
00:43:29,999 --> 00:43:31,999
My little monsters await you.
435
00:43:31,999 --> 00:43:34,999
- Sorry I'm late. - Don't go, Mommy.
436
00:43:34,999 --> 00:43:37,999
But I have to, darling. It will be fun with Clara.
437
00:43:37,999 --> 00:43:39,999
- You'II see. - Come, David.
438
00:43:39,999 --> 00:43:42,918
- We'II make popcorn. Right, Clara? - Sure.
439
00:43:42,999 --> 00:43:44,999
I don't want popcorn.
440
00:43:44,999 --> 00:43:46,999
Hey! How about a ton of popcorn,
441
00:43:46,999 --> 00:43:48,999
till you got popcorn popping out of your ears
442
00:43:48,999 --> 00:43:49,999
like a pop, pop, popcorn machine?
443
00:43:49,999 --> 00:43:52,250
Don't go, Mommy.
444
00:43:52,918 --> 00:43:55,417
They are all yours, Clara. I'll be back around dark.
445
00:43:55,999 --> 00:43:56,999
I hate you!
446
00:43:56,999 --> 00:43:58,999
Hey! Come on.
447
00:43:58,999 --> 00:44:01,999
- David. David... - No! Let go of me!
448
00:44:01,999 --> 00:44:03,999
David!
449
00:44:05,999 --> 00:44:07,584
Can you see a house?
450
00:44:09,999 --> 00:44:10,999
We see it.
451
00:44:11,999 --> 00:44:13,999
Okay. With the strange glow?
452
00:44:16,417 --> 00:44:16,999
Okay.
453
00:44:19,083 --> 00:44:20,751
You feel that current?
454
00:44:28,999 --> 00:44:30,999
Look at that glow.
455
00:44:32,999 --> 00:44:34,751
Must be geothermal.
456
00:44:35,918 --> 00:44:37,999
I've never seen one that bright before.
457
00:44:41,999 --> 00:44:43,999
I'm going to check it out.
458
00:44:46,918 --> 00:44:47,999
Look out for me.
459
00:44:48,999 --> 00:44:50,999
Okay. Got it.
460
00:44:51,999 --> 00:44:52,999
I'm going in.
461
00:45:02,999 --> 00:45:04,999
Ruso, Eduardo, come in.
462
00:45:10,417 --> 00:45:11,999
Can you hear me?
463
00:45:13,083 --> 00:45:15,999
- Come in, boys. - I copy you, Dan.
464
00:45:15,999 --> 00:45:17,999
We're checking out that old house you told us about.
465
00:45:45,999 --> 00:45:48,417
What the hell is that? Eduardo?
466
00:45:48,999 --> 00:45:51,999
Ruso? Ruso? Come in.
467
00:45:53,999 --> 00:45:54,999
Eduardo, Ruso, come in.
468
00:45:56,751 --> 00:45:57,999
Are you receiving me?
469
00:45:59,751 --> 00:46:00,999
Is there a problem?
470
00:46:04,417 --> 00:46:06,999
Lieutenant? Can you hear me?
471
00:46:06,999 --> 00:46:08,999
Can you hear me, Ruso? Come in!
472
00:46:13,999 --> 00:46:15,584
Eduardo, are you receiving me?
473
00:46:20,999 --> 00:46:22,999
Ruso, come in!
474
00:46:22,999 --> 00:46:24,999
Eduardo, get out of here!
475
00:46:38,999 --> 00:46:39,999
Eduardo, come in.
476
00:46:42,250 --> 00:46:42,999
Ruso?
477
00:46:43,999 --> 00:46:45,999
Look! Get the camera and come on.
478
00:46:48,999 --> 00:46:51,250
What happened down there? You all right?
479
00:46:53,250 --> 00:46:55,999
Geez!
480
00:46:56,999 --> 00:46:57,999
What is...
481
00:47:00,250 --> 00:47:03,999
It's the guy from the dam. Gambine. Where'd you find it?
482
00:47:04,584 --> 00:47:04,999
It just came up.
483
00:47:05,417 --> 00:47:07,918
It was like a black cloud covering everything,
484
00:47:07,999 --> 00:47:09,999
and you could feel it sticking to your body.
485
00:47:09,999 --> 00:47:12,751
- I've never felt anything like it. - Where?
486
00:47:19,999 --> 00:47:20,999
- Hey! - Hey!
487
00:47:20,999 --> 00:47:22,999
Hey, Ruso!
488
00:47:23,999 --> 00:47:25,999
- Hurry up. Go after him. - Sit down.
489
00:47:35,999 --> 00:47:36,999
Over there.
490
00:47:48,999 --> 00:47:49,584
Ruso!
491
00:47:50,999 --> 00:47:54,999
No! No!
492
00:49:01,999 --> 00:49:03,083
Deep incisions...
493
00:49:04,999 --> 00:49:05,999
...as well as powerful ripping.
494
00:49:06,999 --> 00:49:07,999
Some kind of animal?
495
00:49:09,999 --> 00:49:10,999
Or a propeller?
496
00:49:10,999 --> 00:49:12,999
That's it.
497
00:49:12,999 --> 00:49:14,999
He got caught up in the propeller.
498
00:49:14,999 --> 00:49:15,999
A terrible accident.
499
00:49:15,999 --> 00:49:17,999
He was nowhere near the propeller.
500
00:49:17,999 --> 00:49:19,999
We felt nothing.
501
00:49:19,999 --> 00:49:22,999
What the hell do you know? You're just a fucking cop.
502
00:49:22,999 --> 00:49:24,918
It was an accident.
503
00:49:24,999 --> 00:49:26,083
He got caught up in the boat's propeller.
504
00:49:27,999 --> 00:49:30,999
Let's not file this until tomorrow after the celebration. Okay?
505
00:49:31,999 --> 00:49:33,999
Wrap those things up and take it to forensics.
506
00:49:37,999 --> 00:49:40,999
Okay, let's finish up the statements and move everybody out of here.
507
00:49:40,999 --> 00:49:43,999
Okay. You heard the captain.
508
00:49:43,999 --> 00:49:44,999
Let's move on out.
509
00:49:45,417 --> 00:49:47,999
What did this is no animal.
510
00:49:47,999 --> 00:49:49,999
And it's no goddamn propeller.
511
00:49:49,999 --> 00:49:52,999
Some very powerful currents down there.
512
00:49:53,999 --> 00:49:56,250
Nobody makes a fool out of me.
513
00:49:56,918 --> 00:49:58,999
And the next time I see you in this town,
514
00:49:58,999 --> 00:50:01,999
I'm gonna lock you up and make sure you stay locked up.
515
00:50:01,999 --> 00:50:03,999
Not a problem. I'm out of here.
516
00:50:04,999 --> 00:50:06,999
I just need my camera back.
517
00:50:06,999 --> 00:50:08,999
Ah, yes. Your camera.
518
00:50:09,999 --> 00:50:10,999
Thanks.
519
00:50:13,999 --> 00:50:15,999
You want your camera.
520
00:50:19,250 --> 00:50:21,999
Here's your fucking camera!
521
00:50:24,999 --> 00:50:26,999
Now, get the hell out of here.
522
00:50:33,751 --> 00:50:34,999
What was that all about?
523
00:50:35,584 --> 00:50:37,999
He's lost the plot. Thinks I'm the bad guy.
524
00:50:39,999 --> 00:50:41,999
He thinks you had something to do with it?
525
00:50:42,999 --> 00:50:45,999
I just think it's time to get out of Dodge.
526
00:50:48,999 --> 00:50:49,999
What about your story?
527
00:50:51,250 --> 00:50:52,999
I was never really close to a story.
528
00:50:54,999 --> 00:50:59,083
Listen, when they flooded the town, two boys were there.
529
00:50:59,918 --> 00:51:01,918
One of them never came back.
530
00:51:01,999 --> 00:51:02,999
So, what happened to the other kid?
531
00:51:03,999 --> 00:51:05,999
He doesn't live too far away from here.
532
00:51:08,999 --> 00:51:09,999
Samantha, where's David?
533
00:51:09,999 --> 00:51:11,584
He's playing.
534
00:51:11,999 --> 00:51:12,999
David?
535
00:51:19,999 --> 00:51:20,999
Oh, God.
536
00:51:21,999 --> 00:51:22,999
David?
537
00:51:34,999 --> 00:51:36,999
Okay. Yes.
538
00:51:37,999 --> 00:51:39,999
Well, where have you gone?
539
00:51:40,584 --> 00:51:40,999
David!
540
00:51:41,417 --> 00:51:42,999
Don't hide from me.
541
00:51:44,999 --> 00:51:45,999
There you are.
542
00:51:47,999 --> 00:51:49,999
- Wait, please. - Oh, David.
543
00:51:50,751 --> 00:51:52,999
What are you doing? Why are you...
544
00:51:52,999 --> 00:51:55,999
Okay. Come on. Let's go. Let's go.
545
00:51:55,999 --> 00:51:57,999
Okay. Okay.
546
00:52:00,999 --> 00:52:04,250
But, Clara, we were going to play.
547
00:52:04,918 --> 00:52:06,918
Who? Wh-Who were you playing with, David?
548
00:52:10,999 --> 00:52:13,083
We... We have to go now, honey.
549
00:52:13,751 --> 00:52:16,999
- I want Mommy. - Hey, you've got me now, okay?
550
00:52:16,999 --> 00:52:19,999
- And I'll never leave you. - You promise?
551
00:52:19,999 --> 00:52:22,999
I promise. I promise.
552
00:52:22,999 --> 00:52:24,751
Come on, sweetheart.
553
00:52:26,999 --> 00:52:29,250
When you dive, you usually see fish,
554
00:52:29,999 --> 00:52:30,999
algae, or something.
555
00:52:31,999 --> 00:52:33,999
But down there in the old town,
556
00:52:33,999 --> 00:52:35,999
there was nothing but that black muck...
557
00:52:35,999 --> 00:52:37,999
a feeling of the total absence of life.
558
00:52:39,999 --> 00:52:41,083
I've felt it before...
559
00:52:41,751 --> 00:52:42,999
in a frozen lake, when I lost my son.
560
00:52:44,999 --> 00:52:45,999
I'm so sorry.
561
00:52:47,999 --> 00:52:50,999
One crack, and he fell under the ice.
562
00:52:50,999 --> 00:52:53,999
When I got to him down there,
563
00:52:53,999 --> 00:52:54,999
there was only death.
564
00:52:56,999 --> 00:52:57,999
Nothing else.
565
00:53:00,999 --> 00:53:03,083
I handed his lifeless body to his mother.
566
00:53:03,918 --> 00:53:06,999
And our marriage... what was left of it anyway... was over.
567
00:53:06,999 --> 00:53:08,417
I'm sure you did what you could.
568
00:53:08,999 --> 00:53:09,584
Well...
569
00:53:10,999 --> 00:53:12,999
You think your lungs are gonna burst.
570
00:53:13,250 --> 00:53:15,999
Your body's startin' to pass out.
571
00:53:15,999 --> 00:53:17,999
So you go up for air.
572
00:53:19,999 --> 00:53:21,584
I know. I'm a trained diver.
573
00:53:21,999 --> 00:53:22,751
I know.
574
00:53:23,999 --> 00:53:26,999
You got 30 seconds before your body passes out.
575
00:53:27,999 --> 00:53:28,999
30 seconds.
576
00:53:30,751 --> 00:53:31,999
Long enough to save your son's life.
577
00:53:49,999 --> 00:53:50,751
Clara?
578
00:53:54,417 --> 00:53:55,584
Is anything wrong?
579
00:53:56,999 --> 00:53:58,417
Yeah. Just through there.
580
00:54:00,999 --> 00:54:02,250
Why? What is it?
581
00:54:05,999 --> 00:54:06,999
Oh, my God.
582
00:54:07,999 --> 00:54:08,999
Did anything happen to him?
583
00:54:14,584 --> 00:54:15,999
I'll be there as soon as I can, okay?
584
00:54:16,083 --> 00:54:18,999
Okay. Bye. Bye-bye.
585
00:54:20,999 --> 00:54:22,083
Clara?
586
00:54:22,918 --> 00:54:23,250
Yeah.
587
00:54:24,999 --> 00:54:26,083
She's a little scared.
588
00:54:26,918 --> 00:54:27,999
Do you want to go?
589
00:54:28,250 --> 00:54:30,999
No, no. Let's do this first.
590
00:54:30,999 --> 00:54:33,999
It's just that I've never been able to...
591
00:54:34,250 --> 00:54:35,999
to give her a real family.
592
00:54:35,999 --> 00:54:38,417
Maybe because I never knew one myself.
593
00:54:41,999 --> 00:54:43,999
You know, when I was 12,
594
00:54:44,584 --> 00:54:45,999
my mother dragged me off to London.
595
00:54:47,999 --> 00:54:49,999
She said she couldn't live with my father in this town anymore,
596
00:54:49,999 --> 00:54:53,250
so... when she died...
597
00:54:53,999 --> 00:54:56,417
I was so alone and scared.
598
00:54:58,999 --> 00:55:00,083
Oh, God.
599
00:55:11,999 --> 00:55:12,999
We will all die.
600
00:55:16,999 --> 00:55:20,999
When the dam breaks, it will wash us all away...
601
00:55:21,999 --> 00:55:23,999
all the way to hell.
602
00:55:23,999 --> 00:55:24,999
What are you doing here?
603
00:55:24,999 --> 00:55:26,999
Whoa, soldier. Calm down.
604
00:55:27,417 --> 00:55:30,999
Luis, I'm Teresa Borgia.
605
00:55:30,999 --> 00:55:33,999
- Mayor Borgia's daughter? - Yeah.
606
00:55:33,999 --> 00:55:36,999
You came to help me? To vanquish him?
607
00:55:37,999 --> 00:55:39,999
Well...
608
00:55:39,999 --> 00:55:41,999
Luis, we want to talk to you about... about Teo.
609
00:55:42,584 --> 00:55:45,999
Oh. Teo. No.
610
00:55:45,999 --> 00:55:47,999
No, no, no.
611
00:55:47,999 --> 00:55:49,999
No Teo. No Teo. No.
612
00:55:56,999 --> 00:56:00,083
If I tell you, you'II help me?
613
00:56:17,999 --> 00:56:18,999
Damn.
614
00:56:24,083 --> 00:56:25,999
What the hell?
615
00:56:28,999 --> 00:56:33,250
There's something I'd like you to do for me, Captain.
616
00:56:33,918 --> 00:56:34,999
Who are you?
617
00:56:34,999 --> 00:56:36,999
It's all here.
618
00:56:38,999 --> 00:56:41,999
I've kept everything.
619
00:56:48,999 --> 00:56:50,999
Forty years ago,
620
00:56:51,751 --> 00:56:54,999
there was a huge scandal.
621
00:56:57,999 --> 00:56:58,999
He didn't do it.
622
00:57:00,999 --> 00:57:01,999
He was my father. He didn't do it.
623
00:57:02,751 --> 00:57:04,999
Oh, he did it, all right.
624
00:57:04,999 --> 00:57:06,999
But not for the reasons they say.
625
00:57:07,584 --> 00:57:09,999
So it wasn't a corrupt deal, was it?
626
00:57:10,999 --> 00:57:15,999
Borgia and his gang owned the land below the dam,
627
00:57:15,999 --> 00:57:19,999
all the land that the barrier is built on.
628
00:57:19,999 --> 00:57:21,250
So it was a real estate scam.
629
00:57:22,999 --> 00:57:24,999
That's how he did it.
630
00:57:24,999 --> 00:57:28,999
But why he did it, that's a different story.
631
00:57:28,999 --> 00:57:32,999
Borgia spent his whole life fighting them.
632
00:57:32,999 --> 00:57:37,999
And he's probably still fighting from beyond the grave.
633
00:57:39,918 --> 00:57:41,918
Clara.
634
00:57:41,999 --> 00:57:44,250
Clara!
635
00:57:44,918 --> 00:57:45,584
Granddad?
636
00:57:47,999 --> 00:57:48,999
Clara?
637
00:57:53,999 --> 00:57:55,999
Come to me.
638
00:57:59,999 --> 00:58:04,999
When I die, he'II come for you.
639
00:58:04,999 --> 00:58:07,083
Clara, don't submit.
640
00:58:08,999 --> 00:58:11,999
You have the power to resist.
641
00:58:11,999 --> 00:58:17,999
{\i1}Inat genesis, semen mortis est...{\i0}
642
00:58:20,999 --> 00:58:22,999
Granddad? Granddad, don't die.
643
00:58:28,999 --> 00:58:30,999
Granddad. Granddad.
644
00:58:40,999 --> 00:58:41,999
Somebody's at the door.
645
00:58:42,751 --> 00:58:43,999
Oh, God.
646
00:58:46,417 --> 00:58:46,999
Susana.
647
00:58:48,417 --> 00:58:50,999
What do you do when you never got the chance
648
00:58:51,250 --> 00:58:52,999
to say 'I love you'?
649
00:58:55,250 --> 00:58:56,918
What's the matter, Susana?
650
00:58:56,999 --> 00:58:58,999
How can I let him know I care?
651
00:59:01,584 --> 00:59:02,999
I'm sure he knew it.
652
00:59:03,999 --> 00:59:07,417
Poor, cold Clara.
653
00:59:17,999 --> 00:59:18,999
Good-bye.
654
00:59:27,083 --> 00:59:29,999
It's me and Teo.
655
00:59:33,999 --> 00:59:37,918
I've spent my whole life trying to understand it.
656
00:59:38,999 --> 00:59:41,999
It's in front of your nose,
657
00:59:41,999 --> 00:59:43,584
if you want to look.
658
00:59:43,999 --> 00:59:48,999
Times were bad in Marienbad except for a privileged few,
659
00:59:49,083 --> 00:59:51,999
like Mordecai Salas and his club.
660
00:59:52,584 --> 00:59:56,083
Salas met a disciple of Aleister Crowley
661
00:59:56,751 --> 00:59:59,999
who initiated him in the practices of dark magic.
662
01:00:01,999 --> 01:00:05,999
During one of these rituals, the disciple died.
663
01:00:05,999 --> 01:00:07,999
No one knows what happened.
664
01:00:08,999 --> 01:00:12,999
But when Salas came back, he brought a book with him,
665
01:00:12,999 --> 01:00:15,250
and he seemed like a different person.
666
01:00:17,584 --> 01:00:19,999
He wrote the spell in blood
667
01:00:19,999 --> 01:00:22,999
and sealed it in the book.
668
01:00:23,999 --> 01:00:27,918
It gave him a power.
669
01:00:27,999 --> 01:00:29,999
An occult power.
670
01:00:34,417 --> 01:00:38,999
The power to call forth the hideous flame.
671
01:00:46,999 --> 01:00:50,999
After that, the club prospered even more.
672
01:00:50,999 --> 01:00:51,999
They owned the town.
673
01:00:53,999 --> 01:00:56,999
First, they helped many people.
674
01:00:59,999 --> 01:01:01,250
But then things went sour.
675
01:01:03,999 --> 01:01:07,999
For every benefit, there was the devil to pay.
676
01:01:08,751 --> 01:01:09,999
No! No!
677
01:01:11,918 --> 01:01:14,999
A black slime started to spread
678
01:01:14,999 --> 01:01:16,999
that infected the townspeople.
679
01:01:19,999 --> 01:01:23,999
They stopped going to church to join the new cult.
680
01:01:23,999 --> 01:01:28,999
Lust, madness, and murder took over the town.
681
01:01:31,999 --> 01:01:34,250
The atrocities multiplied.
682
01:01:34,999 --> 01:01:38,417
Even the dead crawled out of their graves.
683
01:01:41,999 --> 01:01:47,584
Cannibalism and self-mutilation had become common practices.
684
01:01:47,999 --> 01:01:48,999
Come on, little girl.
685
01:01:48,999 --> 01:01:51,999
The crimes of the club were inhuman.
686
01:01:51,999 --> 01:01:54,250
Come on. I'm not going to hurt you.
687
01:01:54,999 --> 01:01:58,999
No one was spared by the evil flame.
688
01:01:59,417 --> 01:02:00,999
No!
689
01:02:10,999 --> 01:02:11,999
I'm home!
690
01:02:18,999 --> 01:02:19,999
Clara?
691
01:02:32,584 --> 01:02:33,584
David?
692
01:02:40,999 --> 01:02:41,999
Clara?
693
01:02:53,999 --> 01:02:54,999
Hey, sweetie.
694
01:02:54,999 --> 01:02:55,999
David!
695
01:02:56,584 --> 01:02:57,999
Clara! Where is he?
696
01:02:58,250 --> 01:02:59,999
I don't know. We fell asleep and...
697
01:02:59,999 --> 01:03:00,999
I told him not to go out.
698
01:03:04,999 --> 01:03:06,999
You stay right there with Samantha!
699
01:03:06,999 --> 01:03:08,999
Don't leave the house.
700
01:03:08,999 --> 01:03:09,999
And don't let her out of your sight.
701
01:03:17,751 --> 01:03:18,250
David?
702
01:04:02,584 --> 01:04:04,918
What? What is it?
703
01:04:08,999 --> 01:04:10,999
Help! Help!
704
01:04:31,999 --> 01:04:33,250
Where is Mommy?
705
01:04:34,999 --> 01:04:35,999
David, where have you been?
706
01:04:35,999 --> 01:04:37,417
Oh, God.
707
01:04:37,999 --> 01:04:38,999
Mrs. Martin!
708
01:04:41,999 --> 01:04:42,999
Mom! Mom!
709
01:04:43,584 --> 01:04:45,999
It was a purely evil entity
710
01:04:45,999 --> 01:04:49,751
that Mordecai Salas called up from the beyond
711
01:04:49,999 --> 01:04:51,999
that infected the whole town.
712
01:04:51,999 --> 01:04:54,999
That's why your father built the dam:
713
01:04:54,999 --> 01:04:57,999
To drown the evil town in the water
714
01:04:57,999 --> 01:05:01,751
in order to extinguish the flame forever.
715
01:05:01,999 --> 01:05:02,999
Get out!
716
01:05:02,999 --> 01:05:03,999
No! No!
717
01:05:03,999 --> 01:05:07,999
Borgia did what he had to do
718
01:05:07,999 --> 01:05:10,999
in order to save the people of the town.
719
01:05:10,999 --> 01:05:11,999
Get thee behind me, Satan!
720
01:05:12,751 --> 01:05:15,999
He trapped the members of the club and chained them.
721
01:05:20,999 --> 01:05:23,999
Borgia buried the book in holy ground
722
01:05:23,999 --> 01:05:27,999
to weaken Salas and the power of the flame.
723
01:05:31,999 --> 01:05:34,999
If only Teo and I hadn't gone that day,
724
01:05:35,584 --> 01:05:39,999
the running water would have sealed it, stopped it.
725
01:05:39,999 --> 01:05:41,999
Salas got away.
726
01:05:44,083 --> 01:05:48,083
All my life, I hid and lay in fear,
727
01:05:48,918 --> 01:05:52,999
looking for signs to protect myself!
728
01:05:53,417 --> 01:05:54,999
To keep him away!
729
01:05:55,999 --> 01:06:00,999
I knew Salas would come back
730
01:06:00,999 --> 01:06:02,999
as soon as your father died.
731
01:06:04,918 --> 01:06:09,999
And the dam will break... and Marienbad will rise again
732
01:06:09,999 --> 01:06:12,999
and consume us all...
733
01:06:12,999 --> 01:06:14,999
unless we stop him!
734
01:06:15,999 --> 01:06:17,999
- We have to be going. - Yeah, we have to go.
735
01:06:18,250 --> 01:06:20,999
But you said you'd help me.
736
01:06:20,999 --> 01:06:21,999
I'm sorry.
737
01:06:21,999 --> 01:06:22,999
No!
738
01:06:23,250 --> 01:06:24,999
No, Luis. Luis...
739
01:06:24,999 --> 01:06:27,083
Teo was my best friend.
740
01:06:34,584 --> 01:06:37,918
Antonio!
741
01:06:40,250 --> 01:06:41,999
Wherever you are...
742
01:06:43,999 --> 01:06:46,999
...I hope you have all the beer you want!
743
01:06:55,999 --> 01:06:58,999
We didn't even have the chance to say good-bye.
744
01:07:06,999 --> 01:07:09,999
Maybe this can be our last swim together.
745
01:07:33,751 --> 01:07:34,999
Antonio?
746
01:07:59,999 --> 01:08:03,999
Today we celebrate the 40th anniversary
747
01:08:03,999 --> 01:08:05,918
of the Marienbad Dam!
748
01:08:08,250 --> 01:08:11,999
And the birth of our fair town of Debaria!
749
01:08:13,999 --> 01:08:16,083
Let the festivities begin!
750
01:08:16,751 --> 01:08:17,999
Music!
751
01:08:35,999 --> 01:08:36,999
Where are we going?
752
01:08:38,999 --> 01:08:41,999
{\i1}My favorite comic was Captain Lightning.{\i0}
753
01:08:42,083 --> 01:08:46,999
He had justice on his side and a sword in his hand.
754
01:08:49,083 --> 01:08:51,999
Good always won...
755
01:08:52,999 --> 01:08:54,999
- in the comics. - Go!
756
01:08:57,999 --> 01:08:59,999
It's him! Salas!
757
01:09:06,751 --> 01:09:08,999
Luis, my odd friend.
758
01:09:09,250 --> 01:09:10,999
How can I repay you
759
01:09:10,999 --> 01:09:14,083
for what you and your little chum did for me way back then?
760
01:09:14,751 --> 01:09:16,584
You son of a bitch!
761
01:09:26,999 --> 01:09:29,999
You... killed... Teo!
762
01:09:29,999 --> 01:09:32,999
You let Teo die, Luis,
763
01:09:32,999 --> 01:09:35,999
and for that, you must be punished.
764
01:09:38,999 --> 01:09:39,999
No.
765
01:10:00,999 --> 01:10:03,999
You do know that there is a dance tonight:
766
01:10:04,751 --> 01:10:08,999
The 40th anniversary of our time together.
767
01:10:18,999 --> 01:10:23,584
But I'm afraid your dancing days are over.
768
01:10:29,918 --> 01:10:31,999
We can kill this big worm!
769
01:10:43,918 --> 01:10:45,999
{\i1}Inat genesis...{\i0}
770
01:10:45,999 --> 01:10:49,999
{\i1}semen mortis est.{\i0}
771
01:10:50,417 --> 01:10:52,999
The book! The book!
772
01:10:53,083 --> 01:10:54,999
The book...
773
01:11:06,999 --> 01:11:07,999
Hey!
774
01:11:13,999 --> 01:11:15,999
Just forget about this.
775
01:11:15,999 --> 01:11:16,999
It's none of your business.
776
01:11:16,999 --> 01:11:18,999
You've got things to do elsewhere.
777
01:11:18,999 --> 01:11:23,083
You're a pathetic, drunk coward.
778
01:11:23,918 --> 01:11:25,999
You let your own son drown.
779
01:11:29,417 --> 01:11:32,250
And you, Teresa Borgia...
780
01:11:32,918 --> 01:11:34,999
a cheap whore who neglects her own daughter
781
01:11:34,999 --> 01:11:36,999
while she chases men.
782
01:11:36,999 --> 01:11:39,999
Your father was ashamed of you.
783
01:11:39,999 --> 01:11:41,999
All that remains is your daughter,
784
01:11:41,999 --> 01:11:43,584
and she will be mine.
785
01:11:44,751 --> 01:11:45,999
No!
786
01:11:53,999 --> 01:11:54,999
Are you okay?
787
01:11:55,999 --> 01:11:56,999
Are you okay?
788
01:12:04,999 --> 01:12:07,584
Take the car and go and find Clara.
789
01:12:07,999 --> 01:12:08,999
What about you?
790
01:12:10,999 --> 01:12:13,250
{\i1}Inat genesis semen mortis est.{\i0}
791
01:12:13,918 --> 01:12:14,999
What?
792
01:12:20,999 --> 01:12:23,999
That which created us holds the seeds to our destruction.
793
01:12:24,999 --> 01:12:26,999
I think I know how to stop him.
794
01:12:27,250 --> 01:12:27,999
Go.
795
01:12:31,999 --> 01:12:33,999
Okay. Okay.
796
01:13:02,999 --> 01:13:04,999
Let's go to the VIP tent.
797
01:13:07,250 --> 01:13:09,083
To Marienbad!
798
01:13:11,417 --> 01:13:13,083
To Debaria!
799
01:13:13,918 --> 01:13:15,999
To her!
800
01:14:14,999 --> 01:14:16,999
Where are you going?
801
01:14:16,999 --> 01:14:18,999
I'm going to go find your mom. Go back inside.
802
01:14:19,999 --> 01:14:21,999
Don't leave me.
803
01:14:21,999 --> 01:14:22,999
I'm scared.
804
01:14:25,584 --> 01:14:26,083
Come on.
805
01:15:03,999 --> 01:15:05,999
Oh, my God.
806
01:15:06,999 --> 01:15:07,999
Oh, my God!
807
01:15:08,999 --> 01:15:10,751
Are you okay?
808
01:15:12,999 --> 01:15:13,999
I didn't see you.
809
01:15:15,999 --> 01:15:16,999
Oh, God.
810
01:15:57,999 --> 01:15:59,584
Mrs. Martin?
811
01:15:59,999 --> 01:16:00,751
Mom?
812
01:16:00,999 --> 01:16:01,918
Mom?
813
01:16:05,999 --> 01:16:06,999
Mrs. Martin?
814
01:16:08,999 --> 01:16:10,751
Mommy!
815
01:16:10,999 --> 01:16:11,999
Mrs. Martin?
816
01:16:13,999 --> 01:16:14,999
Mom!
817
01:16:17,250 --> 01:16:19,999
Mrs. Martin! Mrs. Martin?
818
01:16:19,999 --> 01:16:21,999
Where are you?
819
01:16:21,999 --> 01:16:22,999
Mommy!
820
01:16:23,083 --> 01:16:24,999
Mrs. Martin?
821
01:16:28,999 --> 01:16:30,250
- David. - Mom!
822
01:16:30,999 --> 01:16:31,999
- David. - Mom!
823
01:16:31,999 --> 01:16:33,083
Mommy?
824
01:16:33,751 --> 01:16:34,999
David!
825
01:16:34,999 --> 01:16:36,999
David! You okay?
826
01:16:36,999 --> 01:16:37,999
You okay?
827
01:16:37,999 --> 01:16:39,999
Let me see. What?
828
01:16:40,999 --> 01:16:42,999
I heard Mommy.
829
01:16:42,999 --> 01:16:43,999
Mommy?
830
01:16:44,250 --> 01:16:46,999
Where? Where did you hear Mommy?
831
01:16:47,999 --> 01:16:48,999
David...
832
01:16:54,999 --> 01:16:55,999
David.
833
01:16:55,999 --> 01:16:57,999
David!
834
01:16:57,999 --> 01:16:59,999
- Let's go! - David!
835
01:17:01,999 --> 01:17:03,417
What are you kids doing out here?
836
01:17:05,999 --> 01:17:07,999
Their mother, she went out looking for David,
837
01:17:08,250 --> 01:17:09,999
and she didn't come back, and...
838
01:17:09,999 --> 01:17:12,918
What are you doing out here after dark?
839
01:17:15,999 --> 01:17:17,999
- Run! - Come back here!
840
01:17:20,999 --> 01:17:21,999
Run!
841
01:18:56,999 --> 01:19:00,751
I kneel before you, Sister!
842
01:19:12,584 --> 01:19:14,999
Go! Go! Go! Go!
843
01:19:31,083 --> 01:19:33,999
That will be all, Captain.
844
01:19:38,999 --> 01:19:40,999
So young and so strong.
845
01:19:43,250 --> 01:19:46,999
You've inherited your grandfather's spirit.
846
01:19:46,999 --> 01:19:49,999
You were the one I wanted, Clara.
847
01:19:54,999 --> 01:19:59,083
Unit 2-5, can you hear me? Over.
848
01:19:59,918 --> 01:20:01,999
Is anyone there?
849
01:20:01,999 --> 01:20:03,918
Anybody listening?
850
01:20:03,999 --> 01:20:04,999
Hey...
851
01:20:06,250 --> 01:20:06,999
Clara?
852
01:20:30,918 --> 01:20:31,999
Hello?
853
01:20:34,999 --> 01:20:35,417
Hello?
854
01:21:22,999 --> 01:21:24,999
You're under arrest!
855
01:22:00,999 --> 01:22:01,999
Huh?
856
01:22:07,999 --> 01:22:10,584
It's your choice, Clara.
857
01:22:10,999 --> 01:22:13,999
Nothingness... or survival.
858
01:22:14,584 --> 01:22:15,999
True life.
859
01:22:26,999 --> 01:22:28,999
Do you want to know what death is
860
01:22:28,999 --> 01:22:30,999
and what comes after?
861
01:22:34,999 --> 01:22:38,999
Everything goes dark and silent.
862
01:22:38,999 --> 01:22:41,999
No taste, no smell...
863
01:22:42,751 --> 01:22:44,417
no feeling.
864
01:22:44,999 --> 01:22:47,250
All your senses fade.
865
01:22:48,999 --> 01:22:50,999
You will still be aware.
866
01:22:50,999 --> 01:22:54,999
You will still think, but only briefly,
867
01:22:54,999 --> 01:22:58,999
until even that fades away.
868
01:22:58,999 --> 01:23:00,999
Till even that fades away,
869
01:23:01,584 --> 01:23:04,918
and you are no more.
870
01:23:04,999 --> 01:23:06,999
You just don't exist...
871
01:23:06,999 --> 01:23:08,999
...don't exist.
872
01:23:29,999 --> 01:23:31,999
Open the book!
873
01:23:38,999 --> 01:23:41,999
Summon the dark.
874
01:23:44,999 --> 01:23:47,999
But you are special, Clara.
875
01:23:47,999 --> 01:23:50,918
Not like the rest of them.
876
01:23:50,999 --> 01:23:53,250
You can choose to survive.
877
01:23:54,999 --> 01:23:57,584
Accept the living flame.
878
01:23:57,999 --> 01:23:59,999
Love and adore it.
879
01:24:01,584 --> 01:24:04,999
Love and adore it.
880
01:24:12,417 --> 01:24:13,999
I don't want to die.
881
01:24:14,918 --> 01:24:17,999
Then you must leave them behind.
882
01:24:18,417 --> 01:24:18,999
Clara!
883
01:24:22,250 --> 01:24:23,417
Don't go!
884
01:24:41,999 --> 01:24:43,999
Daddy.
885
01:24:51,999 --> 01:24:53,999
Samantha! David!
886
01:24:53,999 --> 01:24:54,999
Where's Clara?
887
01:24:55,584 --> 01:24:56,999
She's there. There!
888
01:24:59,999 --> 01:25:00,584
Clara!
889
01:25:04,999 --> 01:25:06,999
Leave her alone!
890
01:25:07,083 --> 01:25:09,999
Take me instead!
891
01:25:09,999 --> 01:25:11,250
Come, Clara.
892
01:25:12,999 --> 01:25:15,999
Only death is your enemy.
893
01:25:15,999 --> 01:25:17,999
Just a few moments more,
894
01:25:17,999 --> 01:25:20,751
and a fire from beyond will be released.
895
01:25:20,999 --> 01:25:23,999
The dam will break, and Marienbad will rise again,
896
01:25:23,999 --> 01:25:26,999
bringing a world of lust and violence.
897
01:25:26,999 --> 01:25:29,999
And we will never die.
898
01:25:41,999 --> 01:25:43,999
- Turn over! Turn over! - No!
899
01:26:02,999 --> 01:26:03,999
My baby boy.
900
01:26:14,999 --> 01:26:16,999
Move out of the way, Clara!
901
01:26:18,999 --> 01:26:20,999
Leave me alone.
902
01:26:32,584 --> 01:26:34,999
Please don't burn the book, Daddy.
903
01:26:38,584 --> 01:26:41,999
Please don't burn the book, Daddy.
904
01:26:43,250 --> 01:26:44,999
Don't burn the book.
905
01:26:45,250 --> 01:26:46,999
Don't burn the book.
906
01:26:48,999 --> 01:26:52,999
So young, so strong.
907
01:26:52,999 --> 01:26:55,999
Clara, don't you submit.
908
01:26:55,999 --> 01:26:58,999
You have the power to resist.
909
01:27:00,999 --> 01:27:04,999
And so dead.
910
01:27:04,999 --> 01:27:06,999
No!
911
01:27:09,999 --> 01:27:11,999
Don't burn it, Daddy.
912
01:27:12,999 --> 01:27:14,999
Don't, Daddy.
913
01:27:14,999 --> 01:27:16,999
Stay with me.
914
01:27:16,999 --> 01:27:18,999
Stay with me.
915
01:27:18,999 --> 01:27:20,999
Daddy, please.
916
01:27:25,999 --> 01:27:26,999
Yeah!
917
01:27:26,999 --> 01:27:27,999
No!
918
01:27:29,083 --> 01:27:29,999
Mom!
919
01:27:47,918 --> 01:27:53,999
No!
920
01:28:10,417 --> 01:28:11,999
Mommy!
921
01:28:11,999 --> 01:28:13,999
Help me! Help me!
922
01:28:57,999 --> 01:28:58,999
Is Clara coming back?
923
01:29:02,999 --> 01:29:04,417
I don't know.
924
01:29:17,999 --> 01:29:19,999
What am I doing?
925
01:29:22,999 --> 01:29:24,999
I feel so bad.
926
01:29:24,999 --> 01:29:25,999
Oh, my head.
927
01:29:25,999 --> 01:29:27,999
Oh, my head.
928
01:29:49,417 --> 01:29:49,999
Dan?
929
01:29:51,751 --> 01:29:52,083
Clara?
930
01:30:12,999 --> 01:30:14,999
Tell me she's not dead.
931
01:30:14,999 --> 01:30:16,918
Baby, come on.
932
01:30:16,999 --> 01:30:18,999
Oh, my God.
933
01:30:18,999 --> 01:30:20,999
Come on, Clara.
934
01:30:20,999 --> 01:30:22,999
Come on, baby.
935
01:30:28,417 --> 01:30:30,999
Thank you. Oh, thank you.
936
01:30:56,999 --> 01:30:57,999
I hate them.
937
01:31:03,999 --> 01:31:06,999
Subtitled By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA
60785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.