All language subtitles for Beneath.Still.Waters.2005.BluRayeng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,999 --> 00:01:01,999 BENEATH STILL WATERS 2 00:03:23,999 --> 00:03:24,999 Ready? 3 00:03:27,999 --> 00:03:29,999 Come on, let's go. 4 00:03:38,999 --> 00:03:40,999 Luis, come on. 5 00:03:47,999 --> 00:03:48,999 I'm going for it 6 00:03:58,999 --> 00:04:00,999 Come on, Captain Lightning. 7 00:04:00,999 --> 00:04:02,999 You're not scared, are you? 8 00:04:02,999 --> 00:04:05,999 Shut up. I'm not scared. 9 00:04:12,584 --> 00:04:13,417 Just do it. 10 00:04:25,999 --> 00:04:28,918 Come on. Let's go! 11 00:04:40,999 --> 00:04:41,999 Wow! Look at that! 12 00:04:42,417 --> 00:04:43,751 Come on. 13 00:04:53,999 --> 00:04:55,584 Look at this! 14 00:04:59,999 --> 00:05:02,250 - Hey, what are you doing? - Who cares? 15 00:05:02,999 --> 00:05:04,999 This whole town will be under water in a week. 16 00:05:20,083 --> 00:05:21,999 Look at that! 17 00:05:24,999 --> 00:05:25,999 Come on. 18 00:05:31,999 --> 00:05:34,417 Listen. There are people in there. 19 00:05:34,999 --> 00:05:35,999 No way. There can't be. 20 00:05:36,083 --> 00:05:37,999 Well, there fucking are. 21 00:05:37,999 --> 00:05:38,999 You hear that? 22 00:05:38,999 --> 00:05:40,999 Let's go. 23 00:05:41,417 --> 00:05:43,999 No. Someone might be trapped. 24 00:05:43,999 --> 00:05:44,999 Come on. 25 00:05:48,999 --> 00:05:49,999 Come on! 26 00:05:53,999 --> 00:05:55,999 Teo, wait! Teo! 27 00:06:17,999 --> 00:06:18,751 Teo? 28 00:06:20,417 --> 00:06:20,999 Teo! 29 00:06:48,999 --> 00:06:50,999 Luis! They're down here! 30 00:07:08,999 --> 00:07:11,999 Teo! Teo, what's going on? 31 00:07:11,999 --> 00:07:12,999 They're going to drown. 32 00:07:20,999 --> 00:07:22,999 We've got to help them. 33 00:07:22,999 --> 00:07:25,999 Over here. Don't bother with them. 34 00:07:26,250 --> 00:07:28,999 Untie my hands. 35 00:07:29,584 --> 00:07:30,999 Teo, no! 36 00:07:31,083 --> 00:07:32,417 Come back! 37 00:07:38,999 --> 00:07:39,999 Teo! 38 00:07:46,999 --> 00:07:47,999 Come back! 39 00:08:35,999 --> 00:08:37,999 Help! Help! Help me! 40 00:08:38,584 --> 00:08:43,999 Help! Help! Help me! Help, someone! 41 00:09:48,999 --> 00:09:51,999 Clara. Clara. 42 00:09:59,999 --> 00:10:01,417 Clara. 43 00:10:07,417 --> 00:10:08,417 Granddad? 44 00:10:13,999 --> 00:10:14,999 Clara. 45 00:10:15,999 --> 00:10:16,999 He's coming. 46 00:10:24,999 --> 00:10:26,999 Clara, are you okay? 47 00:10:27,250 --> 00:10:29,999 Yes. It's nothing. It's just... 48 00:10:29,999 --> 00:10:31,999 It's just that I fell asleep. 49 00:10:31,999 --> 00:10:33,999 Another bad dream? 50 00:10:36,999 --> 00:10:39,999 Is this some kind of ghost book? 51 00:10:42,999 --> 00:10:44,999 Honey, let it out. 52 00:10:45,083 --> 00:10:47,584 Or, hell, you'II end up as crazy as... 53 00:10:47,999 --> 00:10:48,999 As what? My grandfather? 54 00:10:51,999 --> 00:10:55,999 Susana, what do you think happens when we die? 55 00:10:55,999 --> 00:10:57,584 Don't be so morbid. 56 00:10:58,999 --> 00:10:59,999 Sometimes I just... 57 00:11:01,999 --> 00:11:04,083 I lie in bed in the dark, and I think that... 58 00:11:04,918 --> 00:11:08,999 before I was born, I didn't exist. 59 00:11:08,999 --> 00:11:12,999 After I die, I won't exist. 60 00:11:13,999 --> 00:11:16,999 And it makes me feel terrible. 61 00:11:16,999 --> 00:11:18,999 Don't you think we have a soul? 62 00:11:20,584 --> 00:11:23,250 Do you think this is all there is? 63 00:11:25,250 --> 00:11:27,999 Maybe the soul is like a drop of water... 64 00:11:27,999 --> 00:11:33,999 and when we die, we join all of our loved ones. 65 00:11:36,999 --> 00:11:39,999 I just feel like something really bad is going to happen. 66 00:11:39,999 --> 00:11:41,584 Oh, come on. 67 00:11:41,999 --> 00:11:42,999 What you need is to have a little fun. 68 00:11:43,417 --> 00:11:44,417 Let's get wet. 69 00:11:45,999 --> 00:11:46,417 It's cold. 70 00:11:46,999 --> 00:11:47,999 Come on, Clara. 71 00:11:47,999 --> 00:11:48,999 No, no, no. 72 00:11:48,999 --> 00:11:50,999 Oh, yeah, let's go. Come on. 73 00:11:57,999 --> 00:11:59,999 Oh, it's cold. It's so cold. 74 00:11:59,999 --> 00:12:01,584 Oh, my God. 75 00:12:01,999 --> 00:12:02,999 Oh, my God. 76 00:12:08,250 --> 00:12:09,999 - Did you feel that? - What? 77 00:12:09,999 --> 00:12:12,999 Something down there. 78 00:12:38,999 --> 00:12:39,999 Speaking of fun. 79 00:12:43,999 --> 00:12:44,999 Want a beer? Here! 80 00:12:47,751 --> 00:12:48,999 Let's go for a ride on my jet ski. 81 00:12:48,999 --> 00:12:49,999 Sure. 82 00:12:49,999 --> 00:12:52,918 - I'm freezing. - Come on, girl. 83 00:12:52,999 --> 00:12:53,999 Have a little fun. 84 00:12:54,999 --> 00:12:56,999 Clara. Go for it. 85 00:13:09,999 --> 00:13:12,999 Antonio? Antonio. 86 00:13:15,250 --> 00:13:17,584 Where are you? 87 00:13:20,999 --> 00:13:22,751 Come out, come out, wherever you are! 88 00:13:26,250 --> 00:13:27,918 Antonio! 89 00:13:27,999 --> 00:13:29,999 Stop! 90 00:13:30,999 --> 00:13:33,083 Antonio, don't you dare. 91 00:13:36,999 --> 00:13:37,999 My God! 92 00:13:38,999 --> 00:13:40,250 My God! Antonio! Susana! 93 00:13:47,999 --> 00:13:49,999 Wait! Susana! 94 00:13:51,999 --> 00:13:52,999 What's wrong? 95 00:13:54,417 --> 00:13:55,999 What's that? Oh, my God! 96 00:13:57,417 --> 00:14:00,751 I don't know, like somebody was grabbing me. 97 00:14:00,999 --> 00:14:01,751 It's okay. It's okay. 98 00:14:01,999 --> 00:14:03,999 Guess I just got stuck. 99 00:14:03,999 --> 00:14:06,083 Huh? Huh? Oh, fuck. 100 00:14:06,918 --> 00:14:07,999 Oh, help! Help! 101 00:14:07,999 --> 00:14:08,999 Antonio? 102 00:14:09,999 --> 00:14:11,999 Getting in my pants! 103 00:14:11,999 --> 00:14:13,999 Woof! Woof woof! 104 00:14:13,999 --> 00:14:15,999 - Stop it! - Dick. 105 00:14:15,999 --> 00:14:18,999 Stop that, you naughty thing! 106 00:14:20,751 --> 00:14:21,999 Stupid... 107 00:14:32,999 --> 00:14:33,999 What the... 108 00:14:33,999 --> 00:14:35,999 What the fuck? 109 00:14:41,999 --> 00:14:42,999 Clara! 110 00:14:48,918 --> 00:14:49,751 Oh, God! 111 00:15:01,999 --> 00:15:03,083 Oh, God. 112 00:15:10,417 --> 00:15:11,250 Oh, no. 113 00:15:11,999 --> 00:15:13,250 I'd just like a little advance, yeah? 114 00:15:13,918 --> 00:15:14,999 Yeah, yeah. Will I get some pictures? 115 00:15:14,999 --> 00:15:16,999 Marcia, come on. 116 00:15:16,999 --> 00:15:19,999 Of course you'II get pictures. You'II get great stuff. 117 00:15:19,999 --> 00:15:22,083 These towns are built on dirty politics. 118 00:15:22,751 --> 00:15:24,999 Listen, I want some really good stuff this time, okay? 119 00:15:25,999 --> 00:15:27,999 Yeah, look, I understand. 120 00:15:27,999 --> 00:15:30,999 You want pictures, and that's what you'II get. 121 00:15:30,999 --> 00:15:31,999 The cool underwater stuff. 122 00:15:34,999 --> 00:15:36,083 Of course I've got permission. 123 00:15:36,918 --> 00:15:38,584 I've got all the permits I need. 124 00:15:38,999 --> 00:15:40,918 - Shit. - Dan! 125 00:15:40,999 --> 00:15:41,999 No, not you. 126 00:15:41,999 --> 00:15:43,417 Marcia. Marcia. 127 00:15:43,999 --> 00:15:44,584 Marcia, hello? 128 00:15:44,999 --> 00:15:47,999 - Dan! - Marcia? Marcia? 129 00:15:51,999 --> 00:15:54,918 This is Teresa Borgia reporting from the Debaria Dam 130 00:15:54,999 --> 00:15:56,999 on the occasion of the 40th anniversary 131 00:15:56,999 --> 00:15:58,999 of the flooding of this dry valley. 132 00:16:00,999 --> 00:16:03,999 Now there is a new air of optimism in the area. 133 00:16:04,250 --> 00:16:06,584 Local people look for an economic boom 134 00:16:06,999 --> 00:16:10,751 with an increase in tourism and return revenue for local business. 135 00:16:43,999 --> 00:16:45,999 Hey, you! Get out of the shot! 136 00:16:46,999 --> 00:16:48,999 Oh. Sorry. 137 00:16:53,999 --> 00:16:56,999 Now, 40 years later, Debaria celebrates 138 00:16:56,999 --> 00:16:58,083 the building of the dam 139 00:16:58,918 --> 00:17:00,999 that brought prosperity to the dry valley. 140 00:17:00,999 --> 00:17:02,918 Okay, and cut. 141 00:17:02,999 --> 00:17:03,999 That was a good take? 142 00:17:03,999 --> 00:17:04,999 Yeah, sure. 143 00:17:04,999 --> 00:17:05,999 Okay. How are we doing for time? 144 00:17:06,417 --> 00:17:07,999 Oh, got to wrap it up now, Teresa. 145 00:17:07,999 --> 00:17:11,999 Okay. But I need at least one more shot from the water. 146 00:17:11,999 --> 00:17:13,999 CNN won't buy a piece without more angles. 147 00:17:19,999 --> 00:17:20,999 CNN, huh? 148 00:17:21,417 --> 00:17:21,999 Yeah. 149 00:17:23,999 --> 00:17:25,417 Well, it's a spec piece. 150 00:17:27,999 --> 00:17:29,584 You're not from around here, are you? 151 00:17:30,999 --> 00:17:31,999 No. 152 00:17:32,751 --> 00:17:35,918 What, you're a photographer? Hmm? 153 00:17:36,584 --> 00:17:37,999 Photojournalist. 154 00:17:37,999 --> 00:17:39,999 Doing a piece on the town that drowned. 155 00:17:39,999 --> 00:17:40,999 And the celebration. 156 00:17:42,751 --> 00:17:43,584 Yeah. 157 00:17:43,999 --> 00:17:45,918 Maria. Oops. 158 00:17:48,999 --> 00:17:50,083 Hello, baby. 159 00:17:50,918 --> 00:17:52,999 Mom, something horrible's happened to Antonio. 160 00:17:52,999 --> 00:17:53,999 What? 161 00:17:53,999 --> 00:17:55,999 He was in the water. I think he just drowned. 162 00:17:55,999 --> 00:17:56,999 Oh, my God. 163 00:17:56,999 --> 00:17:58,417 We're in Los Olmos Cove. 164 00:17:58,999 --> 00:18:00,584 Okay, listen, I'll be right over. Okay? 165 00:18:00,999 --> 00:18:01,999 Okay. 166 00:18:01,999 --> 00:18:04,417 Guys, you might want to come along on this. 167 00:18:04,999 --> 00:18:06,083 - Los Olmos Cove. - Okay. 168 00:18:08,999 --> 00:18:09,999 See you. 169 00:18:11,999 --> 00:18:12,918 Bye! 170 00:22:47,999 --> 00:22:48,999 Engineer's office. 171 00:22:48,999 --> 00:22:50,918 Get Porquillo to the phone. 172 00:22:50,999 --> 00:22:51,999 He needs to hear this. 173 00:22:51,999 --> 00:22:53,999 Putting you through. Please hold. 174 00:22:59,999 --> 00:23:01,999 Porquillo, we've got a problem. 175 00:23:03,999 --> 00:23:05,999 - Hello? - Julio. 176 00:23:05,999 --> 00:23:06,999 - Hello! - Julio. 177 00:23:07,083 --> 00:23:09,999 Rosa? Rosa. 178 00:23:09,999 --> 00:23:11,999 You're spineless, Julio. 179 00:23:12,999 --> 00:23:13,999 In trouble again, are you... 180 00:23:13,999 --> 00:23:16,999 now that I'm not around to bail you out? 181 00:23:16,999 --> 00:23:18,999 Not around? You're dead! 182 00:23:18,999 --> 00:23:19,999 Stop! 183 00:23:20,250 --> 00:23:23,999 I blame you, Julio. That's negligence. 184 00:23:23,999 --> 00:23:26,999 Then bye-bye, job. 185 00:23:26,999 --> 00:23:29,083 Bye-bye, pension. 186 00:23:29,751 --> 00:23:31,999 Who'II look after you then? 187 00:23:31,999 --> 00:23:35,751 You can keep a secret, can't you? 188 00:23:35,999 --> 00:23:36,999 Julio? 189 00:23:36,999 --> 00:23:38,999 Porquillo. Oh, excuse me. I'm sorry. 190 00:23:39,250 --> 00:23:40,918 Julio, what's the problem? 191 00:23:40,999 --> 00:23:42,999 Oh, no, no, no. Everything's fine. 192 00:23:42,999 --> 00:23:45,250 Nothing's wrong. Nothing at all. 193 00:23:49,999 --> 00:23:51,083 Nothing at all. 194 00:25:02,999 --> 00:25:04,999 Mom, it wasn't normal, what happened. 195 00:25:04,999 --> 00:25:06,999 I think it's the lake. 196 00:25:07,999 --> 00:25:09,999 It was an accident, Clara. 197 00:25:10,999 --> 00:25:12,999 Just a terrible and tragic accident. 198 00:25:15,999 --> 00:25:17,999 I don't like this place. 199 00:25:17,999 --> 00:25:20,999 Granddad's dead, so why are we still here? 200 00:25:20,999 --> 00:25:22,918 I want to go back to London. 201 00:25:22,999 --> 00:25:26,083 Give it a chance, honey. I was born here. 202 00:25:26,918 --> 00:25:27,999 And I've got a job. 203 00:25:28,584 --> 00:25:30,999 Why don't you ever listen to me? 204 00:25:30,999 --> 00:25:33,999 I do, honey. I do. 205 00:25:34,584 --> 00:25:36,999 Guys! It's time to work. Come on. 206 00:25:38,999 --> 00:25:39,999 Mayor Luca. 207 00:25:39,999 --> 00:25:41,999 Do you have any comments about this unfortunate event? 208 00:25:41,999 --> 00:25:43,999 God damn it, Teresa. Shut it off. 209 00:25:43,999 --> 00:25:45,999 - Just stop it. Later, Teresa. Later. - But... 210 00:25:45,999 --> 00:25:47,584 I'll talk to you later, okay? 211 00:25:47,999 --> 00:25:48,999 Okay. Cut. 212 00:25:48,999 --> 00:25:50,999 Please. Take this. 213 00:25:58,999 --> 00:26:00,999 Find anything yet? 214 00:26:00,999 --> 00:26:02,417 So far, nothing. 215 00:26:02,999 --> 00:26:04,999 It... The body, I mean... 216 00:26:04,999 --> 00:26:07,999 will pop up eventually, right? 217 00:26:07,999 --> 00:26:10,999 The body'II probably surface sometime tomorrow. 218 00:26:10,999 --> 00:26:11,999 No problem, then. 219 00:26:12,999 --> 00:26:15,999 Bodies tend to pop up quickly, Luca. 220 00:26:15,999 --> 00:26:17,999 Gasses build up and... they float. 221 00:26:17,999 --> 00:26:19,999 That is, unless something else happens to them. 222 00:26:19,999 --> 00:26:21,999 If they're punctured, they get soggy. 223 00:26:22,250 --> 00:26:23,999 Just find it. 224 00:26:23,999 --> 00:26:28,584 I don't want anything getting in the way of the celebration. 225 00:26:28,999 --> 00:26:30,584 I don't think they'II get in the way of the celebration, Mayor. 226 00:26:30,999 --> 00:26:32,417 - They? - The police dive team. 227 00:26:32,999 --> 00:26:33,999 They're coming in from Madrid. Tomorrow. 228 00:26:34,417 --> 00:26:35,999 Dive team? 229 00:26:35,999 --> 00:26:38,999 There's no reason to make a big thing about this. 230 00:26:38,999 --> 00:26:39,999 Excuse me, sir. 231 00:26:39,999 --> 00:26:42,083 The show must go on. 232 00:26:42,751 --> 00:26:43,999 Please, Teresa. If you want, shoot. 233 00:26:44,751 --> 00:26:45,751 Okay. Line it up. 234 00:26:48,999 --> 00:26:51,999 Our primary concern is to do everything 235 00:26:51,999 --> 00:26:54,083 in our power to find your son. 236 00:26:57,999 --> 00:27:00,417 Hey! You got something? 237 00:27:01,999 --> 00:27:03,918 No, Captain. Just a funny wave. 238 00:27:06,999 --> 00:27:08,751 Captain! Wait a minute! 239 00:27:12,999 --> 00:27:15,999 What are you doing? Get out of here. 240 00:27:16,999 --> 00:27:17,999 Go! 241 00:27:17,999 --> 00:27:19,999 Get out of here. 242 00:27:23,999 --> 00:27:26,999 - Get that rig over here. - Hell of a current down there. 243 00:27:26,999 --> 00:27:28,999 Who are you? 244 00:27:29,083 --> 00:27:30,417 Dan Quarry. 245 00:27:31,999 --> 00:27:35,999 You know, I saw something really strange down there. 246 00:27:35,999 --> 00:27:38,083 Like a crack in the wall of the dam. 247 00:27:38,918 --> 00:27:40,999 What are you, some kind of engineer? 248 00:27:40,999 --> 00:27:42,999 Nah. I'm a photojournalist. 249 00:27:43,751 --> 00:27:45,999 I'm working on the story of the sunken town. 250 00:27:45,999 --> 00:27:47,999 Got swept away by a current. 251 00:27:47,999 --> 00:27:49,999 And a boy disappeared where you showed up. 252 00:27:50,999 --> 00:27:52,999 Hey! I didn't have anything to do with that. 253 00:27:52,999 --> 00:27:54,999 Officer Gonzales, take him into custody. 254 00:27:54,999 --> 00:27:56,999 No, he's right. 255 00:27:56,999 --> 00:27:59,999 I saw him at the dam right before my daughter called. 256 00:27:59,999 --> 00:28:01,999 He'd just arrived, so he couldn't have had 257 00:28:01,999 --> 00:28:03,999 anything to do with Antonio's drowning. 258 00:28:03,999 --> 00:28:05,999 - You sure about that. - Yeah. 259 00:28:05,999 --> 00:28:06,999 Absolutely. 260 00:28:08,250 --> 00:28:09,999 So you won't be needing this? 261 00:28:09,999 --> 00:28:12,999 You can have it back when I see your diving permit. 262 00:28:18,250 --> 00:28:20,999 So, no permits, huh? 263 00:28:21,417 --> 00:28:22,751 It's a spec piece. 264 00:28:23,999 --> 00:28:24,999 I've got a deadline. 265 00:28:26,751 --> 00:28:27,999 And there's a story here. 266 00:28:28,999 --> 00:28:30,999 Really need to get my camera back. 267 00:28:36,999 --> 00:28:38,999 Listen... thanks for the ride. 268 00:28:39,999 --> 00:28:41,083 And being my alibi. 269 00:28:41,751 --> 00:28:42,083 Any time. 270 00:28:43,918 --> 00:28:44,999 I owe you one. 271 00:28:52,584 --> 00:28:53,250 Clara. 272 00:28:54,999 --> 00:28:56,083 Sorry about what happened to your friend. 273 00:28:57,999 --> 00:28:59,250 I know what it's like to lose someone. 274 00:29:07,999 --> 00:29:08,999 Who is that? 275 00:29:09,999 --> 00:29:13,999 Ah. That's Gambine, the supervisor. 276 00:29:13,999 --> 00:29:15,999 He never leaves. 277 00:29:15,999 --> 00:29:16,999 Interesting. 278 00:29:19,083 --> 00:29:19,999 Julio? 279 00:29:25,999 --> 00:29:26,999 Julio? 280 00:29:37,999 --> 00:29:39,584 Julio. 281 00:29:39,999 --> 00:29:41,999 This is Mr. Quarry. He's a reporter. 282 00:29:47,999 --> 00:29:48,999 What do you want? 283 00:29:49,999 --> 00:29:51,999 I'd like to go down into the dam, if I could. 284 00:29:52,999 --> 00:29:53,999 It's not a good time. 285 00:29:55,999 --> 00:29:56,999 Please. 286 00:29:57,999 --> 00:29:59,417 Julio, please. 287 00:30:08,999 --> 00:30:10,999 This is the main wall. 288 00:30:10,999 --> 00:30:14,751 20 meters of reinforced concrete... 289 00:30:14,999 --> 00:30:18,999 which supports the pressure of 18 kilograms of water 290 00:30:18,999 --> 00:30:21,999 - per cubic centimeter. - This place feels like a tomb. 291 00:30:26,999 --> 00:30:27,999 Watch your step. 292 00:30:43,584 --> 00:30:43,999 Mom? 293 00:30:48,999 --> 00:30:49,999 This happen often? 294 00:30:52,751 --> 00:30:55,918 Every few years... there's a small quake. 295 00:30:56,999 --> 00:30:58,417 That wasn't so small. 296 00:30:59,751 --> 00:31:02,999 There's a fault line about 3 kilometers from here. 297 00:31:04,999 --> 00:31:05,999 Great place to build a dam. 298 00:31:06,999 --> 00:31:08,999 Bet there's more than one body buried in these walls, huh? 299 00:31:10,999 --> 00:31:12,417 It was a rush job, yeah? 300 00:31:13,999 --> 00:31:16,999 Workers... actors... 301 00:31:17,083 --> 00:31:18,999 Rush, rush, rush. Big hurry. 302 00:31:18,999 --> 00:31:20,999 Better move everybody out of town... 303 00:31:20,999 --> 00:31:23,999 make a reservoir for all the big developments 304 00:31:23,999 --> 00:31:25,999 right now, can't wait. 305 00:31:25,999 --> 00:31:27,999 Even flooded the cemetery, didn't they? 306 00:31:27,999 --> 00:31:30,751 Uh. No time to move the dead. 307 00:31:30,999 --> 00:31:32,999 I've got family down there. 308 00:31:32,999 --> 00:31:34,999 Go back 500 years. 309 00:31:35,999 --> 00:31:37,918 Why? Why they're in such a hurry 310 00:31:37,999 --> 00:31:40,918 to bury muddy mud under a million tons of water? 311 00:31:40,999 --> 00:31:42,999 They needed water for the valley, to modernize. 312 00:31:43,417 --> 00:31:43,999 Bullshit. 313 00:31:45,083 --> 00:31:46,417 It's all about money. 314 00:31:47,999 --> 00:31:48,999 Sleazy politicians. 315 00:31:50,918 --> 00:31:52,250 This town's as dirty as they come. 316 00:31:52,999 --> 00:31:54,584 No! You can't go down there. 317 00:31:54,999 --> 00:31:55,999 Why not? 318 00:31:55,999 --> 00:31:58,999 - What are you looking for? - What are you hiding? 319 00:32:01,751 --> 00:32:03,999 You don't know anything about this town. 320 00:32:05,417 --> 00:32:06,999 My father was an honest man. 321 00:33:07,999 --> 00:33:09,999 - Dan? - Yeah. 322 00:33:09,999 --> 00:33:12,999 - You sound like shit. - Oh, Marcia. 323 00:33:12,999 --> 00:33:13,999 - Hi. - Did I wake you up? 324 00:33:13,999 --> 00:33:16,999 Yeah. No, no, no, no. Been awake for hours. 325 00:33:16,999 --> 00:33:17,999 What's going on? 326 00:33:17,999 --> 00:33:20,999 It's all set up. No problem. 327 00:33:20,999 --> 00:33:22,083 I've already met the chief of police. 328 00:33:22,918 --> 00:33:23,999 Very cooperative. 329 00:33:23,999 --> 00:33:24,999 The clock's ticking, Dan. 330 00:33:25,250 --> 00:33:26,999 Yeah, I know we got a deadline. 331 00:33:27,417 --> 00:33:29,918 I'll e-mail the photos to you by the end of the day. 332 00:33:29,999 --> 00:33:31,999 Don't let me down. 333 00:33:31,999 --> 00:33:33,999 - Yeah. Sure. - Bye. 334 00:33:33,999 --> 00:33:34,999 Bye. 335 00:33:52,083 --> 00:33:52,999 Mom? 336 00:34:34,999 --> 00:34:35,999 No! 337 00:34:35,999 --> 00:34:41,584 {\i1}Inat genesis semen mortis est.{\i0} 338 00:34:41,999 --> 00:34:43,999 No! Leave me alone! 339 00:34:53,417 --> 00:34:56,999 Clara! He's coming! 340 00:35:29,999 --> 00:35:31,999 He's coming. 341 00:35:43,999 --> 00:35:46,083 Look at you now, living with the worms. 342 00:35:48,918 --> 00:35:51,999 While the maggots feed on you, I will take everything you created... 343 00:35:52,083 --> 00:35:55,999 your town, your people, even your own family. 344 00:35:56,999 --> 00:35:58,999 After 40 years of waiting, 345 00:35:58,999 --> 00:36:02,751 it will all happen in just one day, 346 00:36:02,999 --> 00:36:07,083 and all that was yours will now be mine. 347 00:36:19,999 --> 00:36:22,999 Most of them are nuts. Absolutely nuts. 348 00:36:24,999 --> 00:36:26,999 Come back! Come back! Carlo! 349 00:36:30,999 --> 00:36:33,999 This for diver 1. For both... 350 00:36:42,999 --> 00:36:45,417 What do you think happens to you when we die? 351 00:36:47,584 --> 00:36:48,083 Nothing. 352 00:36:49,999 --> 00:36:50,999 Nothing? 353 00:36:51,999 --> 00:36:52,999 You just don't exist. 354 00:36:55,999 --> 00:36:57,250 You just don't care. 355 00:36:57,999 --> 00:36:59,083 You don't care about anything. 356 00:37:05,999 --> 00:37:06,999 What's the matter, honey? 357 00:37:06,999 --> 00:37:09,999 - Where have you been? - What? 358 00:37:09,999 --> 00:37:11,584 And where were you this morning? 359 00:37:11,999 --> 00:37:12,918 You're always gone. 360 00:37:12,999 --> 00:37:14,999 Honey, I have to work. You know that. 361 00:37:15,083 --> 00:37:16,999 You don't care about me, and I don't care! 362 00:37:18,999 --> 00:37:19,999 Hey. 363 00:37:22,999 --> 00:37:24,417 {\i1}Dreams and Mysteries.{\i0} 364 00:37:25,999 --> 00:37:26,999 Pretty heavy stuff. 365 00:37:29,083 --> 00:37:32,999 {\i1}Inat genesis, semen mortis est.{\i0} 366 00:37:32,999 --> 00:37:34,999 That which created you... 367 00:37:34,999 --> 00:37:36,999 Holds the seeds to your destruction. 368 00:37:36,999 --> 00:37:38,999 My Latin's a bit rusty. 369 00:37:38,999 --> 00:37:40,999 It's something my grandfather taught me. 370 00:37:42,999 --> 00:37:44,999 I have to go baby-sit. 371 00:37:45,999 --> 00:37:47,999 There you go. 372 00:37:47,999 --> 00:37:49,250 - Be careful, yeah? - Yeah. 373 00:37:55,918 --> 00:37:59,999 She's been upset since her grandfather died. 374 00:37:59,999 --> 00:38:00,999 Her grandfather, yeah? 375 00:38:00,999 --> 00:38:01,999 Yeah. 376 00:38:01,999 --> 00:38:03,999 He was the mayor. 377 00:38:03,999 --> 00:38:06,999 Remember? That sleazy politician that built the dam? 378 00:38:08,999 --> 00:38:09,999 Hey, I didn't mean to insult your family. 379 00:38:09,999 --> 00:38:11,999 That's okay. Just forget it. 380 00:38:13,999 --> 00:38:15,999 Listen. Help me with this police chief. 381 00:38:16,417 --> 00:38:18,584 - What? - I need to get my camera back. 382 00:38:18,999 --> 00:38:19,999 Yeah, that's no problem. 383 00:38:20,250 --> 00:38:21,999 Teresa, what are you doing here? 384 00:38:21,999 --> 00:38:24,999 Captain Keller, I think we got off on the wrong foot. 385 00:38:24,999 --> 00:38:27,584 Mr. Quarry's writing a story about the anniversary. 386 00:38:27,999 --> 00:38:29,083 It'II be good for the town. 387 00:38:29,918 --> 00:38:31,999 I'm still waiting to see your permits, Mr. Quarry. 388 00:38:31,999 --> 00:38:33,918 Then you can have your camera back. 389 00:38:33,999 --> 00:38:36,999 All due respect, sir, but your man doesn't know a buoy from a diving belt, 390 00:38:36,999 --> 00:38:37,999 and I definitely don't have time 391 00:38:38,417 --> 00:38:40,999 to teach him how to use the P.R.C. Radio. 392 00:38:40,999 --> 00:38:42,999 I can operate a P.R.C. 393 00:38:42,999 --> 00:38:45,999 I'm a trained diver, and I know these waters. 394 00:38:46,083 --> 00:38:47,999 I can help. 395 00:38:47,999 --> 00:38:51,751 We're in luck, Lieutenant. This guy can do it. 396 00:38:51,999 --> 00:38:53,250 All right. You can go. 397 00:38:54,999 --> 00:38:56,999 But this is against my better judgment, Quarry. 398 00:39:13,999 --> 00:39:15,999 Fucking woman. Fucking woman. 399 00:40:05,999 --> 00:40:06,751 Julio. 400 00:40:09,999 --> 00:40:11,999 No! No, no! Rosa, no! No! 401 00:40:15,999 --> 00:40:17,999 No, Rosa. 402 00:40:17,999 --> 00:40:19,751 Julio. 403 00:40:37,751 --> 00:40:39,999 Oh, no! Get away! 404 00:40:57,999 --> 00:41:00,999 Listen up. Be careful down there. 405 00:41:00,999 --> 00:41:02,999 Caught some really mean currents last night. 406 00:41:03,751 --> 00:41:04,999 Pulled me right across the lake. 407 00:41:09,999 --> 00:41:11,584 Here is the dive plan. 408 00:41:11,999 --> 00:41:15,999 One: Nice and slow. We have plenty of air. 409 00:41:15,999 --> 00:41:18,999 Two: Don't lose sight of each other's ass. 410 00:41:18,999 --> 00:41:22,584 - Not that I like his ass at all. - So fucking immature. 411 00:41:22,999 --> 00:41:26,999 And three is for you, Devil Dan: Don't fall asleep. 412 00:41:26,999 --> 00:41:27,999 You are our guide. 413 00:41:28,999 --> 00:41:29,999 Okay. 414 00:41:40,999 --> 00:41:42,751 Listen. Do you feel it? 415 00:41:42,999 --> 00:41:43,999 It's damned cold down here. 416 00:42:20,083 --> 00:42:21,999 No! 417 00:42:21,999 --> 00:42:23,999 No! No! 418 00:42:23,999 --> 00:42:25,999 Julio! 419 00:42:25,999 --> 00:42:27,999 Come with me! 420 00:42:28,751 --> 00:42:29,417 No! 421 00:42:32,999 --> 00:42:34,999 How we doin', fellas? 422 00:42:34,999 --> 00:42:37,999 There's the town of Marienbad. 423 00:42:37,999 --> 00:42:39,751 I don't see any sign of the body. 424 00:42:39,999 --> 00:42:41,999 The currents tend to pull things down 425 00:42:41,999 --> 00:42:43,250 into the buildings. 426 00:42:43,918 --> 00:42:44,999 Look. The cemetery. 427 00:42:51,999 --> 00:42:54,999 Dan, we are heading across the plaza. 428 00:42:54,999 --> 00:42:56,999 You'II feel a strange current there. 429 00:42:56,999 --> 00:42:58,999 It will pull you. Just roll with it. 430 00:43:02,417 --> 00:43:03,999 How we doin', fellas? 431 00:43:05,999 --> 00:43:06,999 Okay? 432 00:43:26,999 --> 00:43:28,999 Thank God you are here. 433 00:43:28,999 --> 00:43:29,999 Hi. 434 00:43:29,999 --> 00:43:31,999 My little monsters await you. 435 00:43:31,999 --> 00:43:34,999 - Sorry I'm late. - Don't go, Mommy. 436 00:43:34,999 --> 00:43:37,999 But I have to, darling. It will be fun with Clara. 437 00:43:37,999 --> 00:43:39,999 - You'II see. - Come, David. 438 00:43:39,999 --> 00:43:42,918 - We'II make popcorn. Right, Clara? - Sure. 439 00:43:42,999 --> 00:43:44,999 I don't want popcorn. 440 00:43:44,999 --> 00:43:46,999 Hey! How about a ton of popcorn, 441 00:43:46,999 --> 00:43:48,999 till you got popcorn popping out of your ears 442 00:43:48,999 --> 00:43:49,999 like a pop, pop, popcorn machine? 443 00:43:49,999 --> 00:43:52,250 Don't go, Mommy. 444 00:43:52,918 --> 00:43:55,417 They are all yours, Clara. I'll be back around dark. 445 00:43:55,999 --> 00:43:56,999 I hate you! 446 00:43:56,999 --> 00:43:58,999 Hey! Come on. 447 00:43:58,999 --> 00:44:01,999 - David. David... - No! Let go of me! 448 00:44:01,999 --> 00:44:03,999 David! 449 00:44:05,999 --> 00:44:07,584 Can you see a house? 450 00:44:09,999 --> 00:44:10,999 We see it. 451 00:44:11,999 --> 00:44:13,999 Okay. With the strange glow? 452 00:44:16,417 --> 00:44:16,999 Okay. 453 00:44:19,083 --> 00:44:20,751 You feel that current? 454 00:44:28,999 --> 00:44:30,999 Look at that glow. 455 00:44:32,999 --> 00:44:34,751 Must be geothermal. 456 00:44:35,918 --> 00:44:37,999 I've never seen one that bright before. 457 00:44:41,999 --> 00:44:43,999 I'm going to check it out. 458 00:44:46,918 --> 00:44:47,999 Look out for me. 459 00:44:48,999 --> 00:44:50,999 Okay. Got it. 460 00:44:51,999 --> 00:44:52,999 I'm going in. 461 00:45:02,999 --> 00:45:04,999 Ruso, Eduardo, come in. 462 00:45:10,417 --> 00:45:11,999 Can you hear me? 463 00:45:13,083 --> 00:45:15,999 - Come in, boys. - I copy you, Dan. 464 00:45:15,999 --> 00:45:17,999 We're checking out that old house you told us about. 465 00:45:45,999 --> 00:45:48,417 What the hell is that? Eduardo? 466 00:45:48,999 --> 00:45:51,999 Ruso? Ruso? Come in. 467 00:45:53,999 --> 00:45:54,999 Eduardo, Ruso, come in. 468 00:45:56,751 --> 00:45:57,999 Are you receiving me? 469 00:45:59,751 --> 00:46:00,999 Is there a problem? 470 00:46:04,417 --> 00:46:06,999 Lieutenant? Can you hear me? 471 00:46:06,999 --> 00:46:08,999 Can you hear me, Ruso? Come in! 472 00:46:13,999 --> 00:46:15,584 Eduardo, are you receiving me? 473 00:46:20,999 --> 00:46:22,999 Ruso, come in! 474 00:46:22,999 --> 00:46:24,999 Eduardo, get out of here! 475 00:46:38,999 --> 00:46:39,999 Eduardo, come in. 476 00:46:42,250 --> 00:46:42,999 Ruso? 477 00:46:43,999 --> 00:46:45,999 Look! Get the camera and come on. 478 00:46:48,999 --> 00:46:51,250 What happened down there? You all right? 479 00:46:53,250 --> 00:46:55,999 Geez! 480 00:46:56,999 --> 00:46:57,999 What is... 481 00:47:00,250 --> 00:47:03,999 It's the guy from the dam. Gambine. Where'd you find it? 482 00:47:04,584 --> 00:47:04,999 It just came up. 483 00:47:05,417 --> 00:47:07,918 It was like a black cloud covering everything, 484 00:47:07,999 --> 00:47:09,999 and you could feel it sticking to your body. 485 00:47:09,999 --> 00:47:12,751 - I've never felt anything like it. - Where? 486 00:47:19,999 --> 00:47:20,999 - Hey! - Hey! 487 00:47:20,999 --> 00:47:22,999 Hey, Ruso! 488 00:47:23,999 --> 00:47:25,999 - Hurry up. Go after him. - Sit down. 489 00:47:35,999 --> 00:47:36,999 Over there. 490 00:47:48,999 --> 00:47:49,584 Ruso! 491 00:47:50,999 --> 00:47:54,999 No! No! 492 00:49:01,999 --> 00:49:03,083 Deep incisions... 493 00:49:04,999 --> 00:49:05,999 ...as well as powerful ripping. 494 00:49:06,999 --> 00:49:07,999 Some kind of animal? 495 00:49:09,999 --> 00:49:10,999 Or a propeller? 496 00:49:10,999 --> 00:49:12,999 That's it. 497 00:49:12,999 --> 00:49:14,999 He got caught up in the propeller. 498 00:49:14,999 --> 00:49:15,999 A terrible accident. 499 00:49:15,999 --> 00:49:17,999 He was nowhere near the propeller. 500 00:49:17,999 --> 00:49:19,999 We felt nothing. 501 00:49:19,999 --> 00:49:22,999 What the hell do you know? You're just a fucking cop. 502 00:49:22,999 --> 00:49:24,918 It was an accident. 503 00:49:24,999 --> 00:49:26,083 He got caught up in the boat's propeller. 504 00:49:27,999 --> 00:49:30,999 Let's not file this until tomorrow after the celebration. Okay? 505 00:49:31,999 --> 00:49:33,999 Wrap those things up and take it to forensics. 506 00:49:37,999 --> 00:49:40,999 Okay, let's finish up the statements and move everybody out of here. 507 00:49:40,999 --> 00:49:43,999 Okay. You heard the captain. 508 00:49:43,999 --> 00:49:44,999 Let's move on out. 509 00:49:45,417 --> 00:49:47,999 What did this is no animal. 510 00:49:47,999 --> 00:49:49,999 And it's no goddamn propeller. 511 00:49:49,999 --> 00:49:52,999 Some very powerful currents down there. 512 00:49:53,999 --> 00:49:56,250 Nobody makes a fool out of me. 513 00:49:56,918 --> 00:49:58,999 And the next time I see you in this town, 514 00:49:58,999 --> 00:50:01,999 I'm gonna lock you up and make sure you stay locked up. 515 00:50:01,999 --> 00:50:03,999 Not a problem. I'm out of here. 516 00:50:04,999 --> 00:50:06,999 I just need my camera back. 517 00:50:06,999 --> 00:50:08,999 Ah, yes. Your camera. 518 00:50:09,999 --> 00:50:10,999 Thanks. 519 00:50:13,999 --> 00:50:15,999 You want your camera. 520 00:50:19,250 --> 00:50:21,999 Here's your fucking camera! 521 00:50:24,999 --> 00:50:26,999 Now, get the hell out of here. 522 00:50:33,751 --> 00:50:34,999 What was that all about? 523 00:50:35,584 --> 00:50:37,999 He's lost the plot. Thinks I'm the bad guy. 524 00:50:39,999 --> 00:50:41,999 He thinks you had something to do with it? 525 00:50:42,999 --> 00:50:45,999 I just think it's time to get out of Dodge. 526 00:50:48,999 --> 00:50:49,999 What about your story? 527 00:50:51,250 --> 00:50:52,999 I was never really close to a story. 528 00:50:54,999 --> 00:50:59,083 Listen, when they flooded the town, two boys were there. 529 00:50:59,918 --> 00:51:01,918 One of them never came back. 530 00:51:01,999 --> 00:51:02,999 So, what happened to the other kid? 531 00:51:03,999 --> 00:51:05,999 He doesn't live too far away from here. 532 00:51:08,999 --> 00:51:09,999 Samantha, where's David? 533 00:51:09,999 --> 00:51:11,584 He's playing. 534 00:51:11,999 --> 00:51:12,999 David? 535 00:51:19,999 --> 00:51:20,999 Oh, God. 536 00:51:21,999 --> 00:51:22,999 David? 537 00:51:34,999 --> 00:51:36,999 Okay. Yes. 538 00:51:37,999 --> 00:51:39,999 Well, where have you gone? 539 00:51:40,584 --> 00:51:40,999 David! 540 00:51:41,417 --> 00:51:42,999 Don't hide from me. 541 00:51:44,999 --> 00:51:45,999 There you are. 542 00:51:47,999 --> 00:51:49,999 - Wait, please. - Oh, David. 543 00:51:50,751 --> 00:51:52,999 What are you doing? Why are you... 544 00:51:52,999 --> 00:51:55,999 Okay. Come on. Let's go. Let's go. 545 00:51:55,999 --> 00:51:57,999 Okay. Okay. 546 00:52:00,999 --> 00:52:04,250 But, Clara, we were going to play. 547 00:52:04,918 --> 00:52:06,918 Who? Wh-Who were you playing with, David? 548 00:52:10,999 --> 00:52:13,083 We... We have to go now, honey. 549 00:52:13,751 --> 00:52:16,999 - I want Mommy. - Hey, you've got me now, okay? 550 00:52:16,999 --> 00:52:19,999 - And I'll never leave you. - You promise? 551 00:52:19,999 --> 00:52:22,999 I promise. I promise. 552 00:52:22,999 --> 00:52:24,751 Come on, sweetheart. 553 00:52:26,999 --> 00:52:29,250 When you dive, you usually see fish, 554 00:52:29,999 --> 00:52:30,999 algae, or something. 555 00:52:31,999 --> 00:52:33,999 But down there in the old town, 556 00:52:33,999 --> 00:52:35,999 there was nothing but that black muck... 557 00:52:35,999 --> 00:52:37,999 a feeling of the total absence of life. 558 00:52:39,999 --> 00:52:41,083 I've felt it before... 559 00:52:41,751 --> 00:52:42,999 in a frozen lake, when I lost my son. 560 00:52:44,999 --> 00:52:45,999 I'm so sorry. 561 00:52:47,999 --> 00:52:50,999 One crack, and he fell under the ice. 562 00:52:50,999 --> 00:52:53,999 When I got to him down there, 563 00:52:53,999 --> 00:52:54,999 there was only death. 564 00:52:56,999 --> 00:52:57,999 Nothing else. 565 00:53:00,999 --> 00:53:03,083 I handed his lifeless body to his mother. 566 00:53:03,918 --> 00:53:06,999 And our marriage... what was left of it anyway... was over. 567 00:53:06,999 --> 00:53:08,417 I'm sure you did what you could. 568 00:53:08,999 --> 00:53:09,584 Well... 569 00:53:10,999 --> 00:53:12,999 You think your lungs are gonna burst. 570 00:53:13,250 --> 00:53:15,999 Your body's startin' to pass out. 571 00:53:15,999 --> 00:53:17,999 So you go up for air. 572 00:53:19,999 --> 00:53:21,584 I know. I'm a trained diver. 573 00:53:21,999 --> 00:53:22,751 I know. 574 00:53:23,999 --> 00:53:26,999 You got 30 seconds before your body passes out. 575 00:53:27,999 --> 00:53:28,999 30 seconds. 576 00:53:30,751 --> 00:53:31,999 Long enough to save your son's life. 577 00:53:49,999 --> 00:53:50,751 Clara? 578 00:53:54,417 --> 00:53:55,584 Is anything wrong? 579 00:53:56,999 --> 00:53:58,417 Yeah. Just through there. 580 00:54:00,999 --> 00:54:02,250 Why? What is it? 581 00:54:05,999 --> 00:54:06,999 Oh, my God. 582 00:54:07,999 --> 00:54:08,999 Did anything happen to him? 583 00:54:14,584 --> 00:54:15,999 I'll be there as soon as I can, okay? 584 00:54:16,083 --> 00:54:18,999 Okay. Bye. Bye-bye. 585 00:54:20,999 --> 00:54:22,083 Clara? 586 00:54:22,918 --> 00:54:23,250 Yeah. 587 00:54:24,999 --> 00:54:26,083 She's a little scared. 588 00:54:26,918 --> 00:54:27,999 Do you want to go? 589 00:54:28,250 --> 00:54:30,999 No, no. Let's do this first. 590 00:54:30,999 --> 00:54:33,999 It's just that I've never been able to... 591 00:54:34,250 --> 00:54:35,999 to give her a real family. 592 00:54:35,999 --> 00:54:38,417 Maybe because I never knew one myself. 593 00:54:41,999 --> 00:54:43,999 You know, when I was 12, 594 00:54:44,584 --> 00:54:45,999 my mother dragged me off to London. 595 00:54:47,999 --> 00:54:49,999 She said she couldn't live with my father in this town anymore, 596 00:54:49,999 --> 00:54:53,250 so... when she died... 597 00:54:53,999 --> 00:54:56,417 I was so alone and scared. 598 00:54:58,999 --> 00:55:00,083 Oh, God. 599 00:55:11,999 --> 00:55:12,999 We will all die. 600 00:55:16,999 --> 00:55:20,999 When the dam breaks, it will wash us all away... 601 00:55:21,999 --> 00:55:23,999 all the way to hell. 602 00:55:23,999 --> 00:55:24,999 What are you doing here? 603 00:55:24,999 --> 00:55:26,999 Whoa, soldier. Calm down. 604 00:55:27,417 --> 00:55:30,999 Luis, I'm Teresa Borgia. 605 00:55:30,999 --> 00:55:33,999 - Mayor Borgia's daughter? - Yeah. 606 00:55:33,999 --> 00:55:36,999 You came to help me? To vanquish him? 607 00:55:37,999 --> 00:55:39,999 Well... 608 00:55:39,999 --> 00:55:41,999 Luis, we want to talk to you about... about Teo. 609 00:55:42,584 --> 00:55:45,999 Oh. Teo. No. 610 00:55:45,999 --> 00:55:47,999 No, no, no. 611 00:55:47,999 --> 00:55:49,999 No Teo. No Teo. No. 612 00:55:56,999 --> 00:56:00,083 If I tell you, you'II help me? 613 00:56:17,999 --> 00:56:18,999 Damn. 614 00:56:24,083 --> 00:56:25,999 What the hell? 615 00:56:28,999 --> 00:56:33,250 There's something I'd like you to do for me, Captain. 616 00:56:33,918 --> 00:56:34,999 Who are you? 617 00:56:34,999 --> 00:56:36,999 It's all here. 618 00:56:38,999 --> 00:56:41,999 I've kept everything. 619 00:56:48,999 --> 00:56:50,999 Forty years ago, 620 00:56:51,751 --> 00:56:54,999 there was a huge scandal. 621 00:56:57,999 --> 00:56:58,999 He didn't do it. 622 00:57:00,999 --> 00:57:01,999 He was my father. He didn't do it. 623 00:57:02,751 --> 00:57:04,999 Oh, he did it, all right. 624 00:57:04,999 --> 00:57:06,999 But not for the reasons they say. 625 00:57:07,584 --> 00:57:09,999 So it wasn't a corrupt deal, was it? 626 00:57:10,999 --> 00:57:15,999 Borgia and his gang owned the land below the dam, 627 00:57:15,999 --> 00:57:19,999 all the land that the barrier is built on. 628 00:57:19,999 --> 00:57:21,250 So it was a real estate scam. 629 00:57:22,999 --> 00:57:24,999 That's how he did it. 630 00:57:24,999 --> 00:57:28,999 But why he did it, that's a different story. 631 00:57:28,999 --> 00:57:32,999 Borgia spent his whole life fighting them. 632 00:57:32,999 --> 00:57:37,999 And he's probably still fighting from beyond the grave. 633 00:57:39,918 --> 00:57:41,918 Clara. 634 00:57:41,999 --> 00:57:44,250 Clara! 635 00:57:44,918 --> 00:57:45,584 Granddad? 636 00:57:47,999 --> 00:57:48,999 Clara? 637 00:57:53,999 --> 00:57:55,999 Come to me. 638 00:57:59,999 --> 00:58:04,999 When I die, he'II come for you. 639 00:58:04,999 --> 00:58:07,083 Clara, don't submit. 640 00:58:08,999 --> 00:58:11,999 You have the power to resist. 641 00:58:11,999 --> 00:58:17,999 {\i1}Inat genesis, semen mortis est...{\i0} 642 00:58:20,999 --> 00:58:22,999 Granddad? Granddad, don't die. 643 00:58:28,999 --> 00:58:30,999 Granddad. Granddad. 644 00:58:40,999 --> 00:58:41,999 Somebody's at the door. 645 00:58:42,751 --> 00:58:43,999 Oh, God. 646 00:58:46,417 --> 00:58:46,999 Susana. 647 00:58:48,417 --> 00:58:50,999 What do you do when you never got the chance 648 00:58:51,250 --> 00:58:52,999 to say 'I love you'? 649 00:58:55,250 --> 00:58:56,918 What's the matter, Susana? 650 00:58:56,999 --> 00:58:58,999 How can I let him know I care? 651 00:59:01,584 --> 00:59:02,999 I'm sure he knew it. 652 00:59:03,999 --> 00:59:07,417 Poor, cold Clara. 653 00:59:17,999 --> 00:59:18,999 Good-bye. 654 00:59:27,083 --> 00:59:29,999 It's me and Teo. 655 00:59:33,999 --> 00:59:37,918 I've spent my whole life trying to understand it. 656 00:59:38,999 --> 00:59:41,999 It's in front of your nose, 657 00:59:41,999 --> 00:59:43,584 if you want to look. 658 00:59:43,999 --> 00:59:48,999 Times were bad in Marienbad except for a privileged few, 659 00:59:49,083 --> 00:59:51,999 like Mordecai Salas and his club. 660 00:59:52,584 --> 00:59:56,083 Salas met a disciple of Aleister Crowley 661 00:59:56,751 --> 00:59:59,999 who initiated him in the practices of dark magic. 662 01:00:01,999 --> 01:00:05,999 During one of these rituals, the disciple died. 663 01:00:05,999 --> 01:00:07,999 No one knows what happened. 664 01:00:08,999 --> 01:00:12,999 But when Salas came back, he brought a book with him, 665 01:00:12,999 --> 01:00:15,250 and he seemed like a different person. 666 01:00:17,584 --> 01:00:19,999 He wrote the spell in blood 667 01:00:19,999 --> 01:00:22,999 and sealed it in the book. 668 01:00:23,999 --> 01:00:27,918 It gave him a power. 669 01:00:27,999 --> 01:00:29,999 An occult power. 670 01:00:34,417 --> 01:00:38,999 The power to call forth the hideous flame. 671 01:00:46,999 --> 01:00:50,999 After that, the club prospered even more. 672 01:00:50,999 --> 01:00:51,999 They owned the town. 673 01:00:53,999 --> 01:00:56,999 First, they helped many people. 674 01:00:59,999 --> 01:01:01,250 But then things went sour. 675 01:01:03,999 --> 01:01:07,999 For every benefit, there was the devil to pay. 676 01:01:08,751 --> 01:01:09,999 No! No! 677 01:01:11,918 --> 01:01:14,999 A black slime started to spread 678 01:01:14,999 --> 01:01:16,999 that infected the townspeople. 679 01:01:19,999 --> 01:01:23,999 They stopped going to church to join the new cult. 680 01:01:23,999 --> 01:01:28,999 Lust, madness, and murder took over the town. 681 01:01:31,999 --> 01:01:34,250 The atrocities multiplied. 682 01:01:34,999 --> 01:01:38,417 Even the dead crawled out of their graves. 683 01:01:41,999 --> 01:01:47,584 Cannibalism and self-mutilation had become common practices. 684 01:01:47,999 --> 01:01:48,999 Come on, little girl. 685 01:01:48,999 --> 01:01:51,999 The crimes of the club were inhuman. 686 01:01:51,999 --> 01:01:54,250 Come on. I'm not going to hurt you. 687 01:01:54,999 --> 01:01:58,999 No one was spared by the evil flame. 688 01:01:59,417 --> 01:02:00,999 No! 689 01:02:10,999 --> 01:02:11,999 I'm home! 690 01:02:18,999 --> 01:02:19,999 Clara? 691 01:02:32,584 --> 01:02:33,584 David? 692 01:02:40,999 --> 01:02:41,999 Clara? 693 01:02:53,999 --> 01:02:54,999 Hey, sweetie. 694 01:02:54,999 --> 01:02:55,999 David! 695 01:02:56,584 --> 01:02:57,999 Clara! Where is he? 696 01:02:58,250 --> 01:02:59,999 I don't know. We fell asleep and... 697 01:02:59,999 --> 01:03:00,999 I told him not to go out. 698 01:03:04,999 --> 01:03:06,999 You stay right there with Samantha! 699 01:03:06,999 --> 01:03:08,999 Don't leave the house. 700 01:03:08,999 --> 01:03:09,999 And don't let her out of your sight. 701 01:03:17,751 --> 01:03:18,250 David? 702 01:04:02,584 --> 01:04:04,918 What? What is it? 703 01:04:08,999 --> 01:04:10,999 Help! Help! 704 01:04:31,999 --> 01:04:33,250 Where is Mommy? 705 01:04:34,999 --> 01:04:35,999 David, where have you been? 706 01:04:35,999 --> 01:04:37,417 Oh, God. 707 01:04:37,999 --> 01:04:38,999 Mrs. Martin! 708 01:04:41,999 --> 01:04:42,999 Mom! Mom! 709 01:04:43,584 --> 01:04:45,999 It was a purely evil entity 710 01:04:45,999 --> 01:04:49,751 that Mordecai Salas called up from the beyond 711 01:04:49,999 --> 01:04:51,999 that infected the whole town. 712 01:04:51,999 --> 01:04:54,999 That's why your father built the dam: 713 01:04:54,999 --> 01:04:57,999 To drown the evil town in the water 714 01:04:57,999 --> 01:05:01,751 in order to extinguish the flame forever. 715 01:05:01,999 --> 01:05:02,999 Get out! 716 01:05:02,999 --> 01:05:03,999 No! No! 717 01:05:03,999 --> 01:05:07,999 Borgia did what he had to do 718 01:05:07,999 --> 01:05:10,999 in order to save the people of the town. 719 01:05:10,999 --> 01:05:11,999 Get thee behind me, Satan! 720 01:05:12,751 --> 01:05:15,999 He trapped the members of the club and chained them. 721 01:05:20,999 --> 01:05:23,999 Borgia buried the book in holy ground 722 01:05:23,999 --> 01:05:27,999 to weaken Salas and the power of the flame. 723 01:05:31,999 --> 01:05:34,999 If only Teo and I hadn't gone that day, 724 01:05:35,584 --> 01:05:39,999 the running water would have sealed it, stopped it. 725 01:05:39,999 --> 01:05:41,999 Salas got away. 726 01:05:44,083 --> 01:05:48,083 All my life, I hid and lay in fear, 727 01:05:48,918 --> 01:05:52,999 looking for signs to protect myself! 728 01:05:53,417 --> 01:05:54,999 To keep him away! 729 01:05:55,999 --> 01:06:00,999 I knew Salas would come back 730 01:06:00,999 --> 01:06:02,999 as soon as your father died. 731 01:06:04,918 --> 01:06:09,999 And the dam will break... and Marienbad will rise again 732 01:06:09,999 --> 01:06:12,999 and consume us all... 733 01:06:12,999 --> 01:06:14,999 unless we stop him! 734 01:06:15,999 --> 01:06:17,999 - We have to be going. - Yeah, we have to go. 735 01:06:18,250 --> 01:06:20,999 But you said you'd help me. 736 01:06:20,999 --> 01:06:21,999 I'm sorry. 737 01:06:21,999 --> 01:06:22,999 No! 738 01:06:23,250 --> 01:06:24,999 No, Luis. Luis... 739 01:06:24,999 --> 01:06:27,083 Teo was my best friend. 740 01:06:34,584 --> 01:06:37,918 Antonio! 741 01:06:40,250 --> 01:06:41,999 Wherever you are... 742 01:06:43,999 --> 01:06:46,999 ...I hope you have all the beer you want! 743 01:06:55,999 --> 01:06:58,999 We didn't even have the chance to say good-bye. 744 01:07:06,999 --> 01:07:09,999 Maybe this can be our last swim together. 745 01:07:33,751 --> 01:07:34,999 Antonio? 746 01:07:59,999 --> 01:08:03,999 Today we celebrate the 40th anniversary 747 01:08:03,999 --> 01:08:05,918 of the Marienbad Dam! 748 01:08:08,250 --> 01:08:11,999 And the birth of our fair town of Debaria! 749 01:08:13,999 --> 01:08:16,083 Let the festivities begin! 750 01:08:16,751 --> 01:08:17,999 Music! 751 01:08:35,999 --> 01:08:36,999 Where are we going? 752 01:08:38,999 --> 01:08:41,999 {\i1}My favorite comic was Captain Lightning.{\i0} 753 01:08:42,083 --> 01:08:46,999 He had justice on his side and a sword in his hand. 754 01:08:49,083 --> 01:08:51,999 Good always won... 755 01:08:52,999 --> 01:08:54,999 - in the comics. - Go! 756 01:08:57,999 --> 01:08:59,999 It's him! Salas! 757 01:09:06,751 --> 01:09:08,999 Luis, my odd friend. 758 01:09:09,250 --> 01:09:10,999 How can I repay you 759 01:09:10,999 --> 01:09:14,083 for what you and your little chum did for me way back then? 760 01:09:14,751 --> 01:09:16,584 You son of a bitch! 761 01:09:26,999 --> 01:09:29,999 You... killed... Teo! 762 01:09:29,999 --> 01:09:32,999 You let Teo die, Luis, 763 01:09:32,999 --> 01:09:35,999 and for that, you must be punished. 764 01:09:38,999 --> 01:09:39,999 No. 765 01:10:00,999 --> 01:10:03,999 You do know that there is a dance tonight: 766 01:10:04,751 --> 01:10:08,999 The 40th anniversary of our time together. 767 01:10:18,999 --> 01:10:23,584 But I'm afraid your dancing days are over. 768 01:10:29,918 --> 01:10:31,999 We can kill this big worm! 769 01:10:43,918 --> 01:10:45,999 {\i1}Inat genesis...{\i0} 770 01:10:45,999 --> 01:10:49,999 {\i1}semen mortis est.{\i0} 771 01:10:50,417 --> 01:10:52,999 The book! The book! 772 01:10:53,083 --> 01:10:54,999 The book... 773 01:11:06,999 --> 01:11:07,999 Hey! 774 01:11:13,999 --> 01:11:15,999 Just forget about this. 775 01:11:15,999 --> 01:11:16,999 It's none of your business. 776 01:11:16,999 --> 01:11:18,999 You've got things to do elsewhere. 777 01:11:18,999 --> 01:11:23,083 You're a pathetic, drunk coward. 778 01:11:23,918 --> 01:11:25,999 You let your own son drown. 779 01:11:29,417 --> 01:11:32,250 And you, Teresa Borgia... 780 01:11:32,918 --> 01:11:34,999 a cheap whore who neglects her own daughter 781 01:11:34,999 --> 01:11:36,999 while she chases men. 782 01:11:36,999 --> 01:11:39,999 Your father was ashamed of you. 783 01:11:39,999 --> 01:11:41,999 All that remains is your daughter, 784 01:11:41,999 --> 01:11:43,584 and she will be mine. 785 01:11:44,751 --> 01:11:45,999 No! 786 01:11:53,999 --> 01:11:54,999 Are you okay? 787 01:11:55,999 --> 01:11:56,999 Are you okay? 788 01:12:04,999 --> 01:12:07,584 Take the car and go and find Clara. 789 01:12:07,999 --> 01:12:08,999 What about you? 790 01:12:10,999 --> 01:12:13,250 {\i1}Inat genesis semen mortis est.{\i0} 791 01:12:13,918 --> 01:12:14,999 What? 792 01:12:20,999 --> 01:12:23,999 That which created us holds the seeds to our destruction. 793 01:12:24,999 --> 01:12:26,999 I think I know how to stop him. 794 01:12:27,250 --> 01:12:27,999 Go. 795 01:12:31,999 --> 01:12:33,999 Okay. Okay. 796 01:13:02,999 --> 01:13:04,999 Let's go to the VIP tent. 797 01:13:07,250 --> 01:13:09,083 To Marienbad! 798 01:13:11,417 --> 01:13:13,083 To Debaria! 799 01:13:13,918 --> 01:13:15,999 To her! 800 01:14:14,999 --> 01:14:16,999 Where are you going? 801 01:14:16,999 --> 01:14:18,999 I'm going to go find your mom. Go back inside. 802 01:14:19,999 --> 01:14:21,999 Don't leave me. 803 01:14:21,999 --> 01:14:22,999 I'm scared. 804 01:14:25,584 --> 01:14:26,083 Come on. 805 01:15:03,999 --> 01:15:05,999 Oh, my God. 806 01:15:06,999 --> 01:15:07,999 Oh, my God! 807 01:15:08,999 --> 01:15:10,751 Are you okay? 808 01:15:12,999 --> 01:15:13,999 I didn't see you. 809 01:15:15,999 --> 01:15:16,999 Oh, God. 810 01:15:57,999 --> 01:15:59,584 Mrs. Martin? 811 01:15:59,999 --> 01:16:00,751 Mom? 812 01:16:00,999 --> 01:16:01,918 Mom? 813 01:16:05,999 --> 01:16:06,999 Mrs. Martin? 814 01:16:08,999 --> 01:16:10,751 Mommy! 815 01:16:10,999 --> 01:16:11,999 Mrs. Martin? 816 01:16:13,999 --> 01:16:14,999 Mom! 817 01:16:17,250 --> 01:16:19,999 Mrs. Martin! Mrs. Martin? 818 01:16:19,999 --> 01:16:21,999 Where are you? 819 01:16:21,999 --> 01:16:22,999 Mommy! 820 01:16:23,083 --> 01:16:24,999 Mrs. Martin? 821 01:16:28,999 --> 01:16:30,250 - David. - Mom! 822 01:16:30,999 --> 01:16:31,999 - David. - Mom! 823 01:16:31,999 --> 01:16:33,083 Mommy? 824 01:16:33,751 --> 01:16:34,999 David! 825 01:16:34,999 --> 01:16:36,999 David! You okay? 826 01:16:36,999 --> 01:16:37,999 You okay? 827 01:16:37,999 --> 01:16:39,999 Let me see. What? 828 01:16:40,999 --> 01:16:42,999 I heard Mommy. 829 01:16:42,999 --> 01:16:43,999 Mommy? 830 01:16:44,250 --> 01:16:46,999 Where? Where did you hear Mommy? 831 01:16:47,999 --> 01:16:48,999 David... 832 01:16:54,999 --> 01:16:55,999 David. 833 01:16:55,999 --> 01:16:57,999 David! 834 01:16:57,999 --> 01:16:59,999 - Let's go! - David! 835 01:17:01,999 --> 01:17:03,417 What are you kids doing out here? 836 01:17:05,999 --> 01:17:07,999 Their mother, she went out looking for David, 837 01:17:08,250 --> 01:17:09,999 and she didn't come back, and... 838 01:17:09,999 --> 01:17:12,918 What are you doing out here after dark? 839 01:17:15,999 --> 01:17:17,999 - Run! - Come back here! 840 01:17:20,999 --> 01:17:21,999 Run! 841 01:18:56,999 --> 01:19:00,751 I kneel before you, Sister! 842 01:19:12,584 --> 01:19:14,999 Go! Go! Go! Go! 843 01:19:31,083 --> 01:19:33,999 That will be all, Captain. 844 01:19:38,999 --> 01:19:40,999 So young and so strong. 845 01:19:43,250 --> 01:19:46,999 You've inherited your grandfather's spirit. 846 01:19:46,999 --> 01:19:49,999 You were the one I wanted, Clara. 847 01:19:54,999 --> 01:19:59,083 Unit 2-5, can you hear me? Over. 848 01:19:59,918 --> 01:20:01,999 Is anyone there? 849 01:20:01,999 --> 01:20:03,918 Anybody listening? 850 01:20:03,999 --> 01:20:04,999 Hey... 851 01:20:06,250 --> 01:20:06,999 Clara? 852 01:20:30,918 --> 01:20:31,999 Hello? 853 01:20:34,999 --> 01:20:35,417 Hello? 854 01:21:22,999 --> 01:21:24,999 You're under arrest! 855 01:22:00,999 --> 01:22:01,999 Huh? 856 01:22:07,999 --> 01:22:10,584 It's your choice, Clara. 857 01:22:10,999 --> 01:22:13,999 Nothingness... or survival. 858 01:22:14,584 --> 01:22:15,999 True life. 859 01:22:26,999 --> 01:22:28,999 Do you want to know what death is 860 01:22:28,999 --> 01:22:30,999 and what comes after? 861 01:22:34,999 --> 01:22:38,999 Everything goes dark and silent. 862 01:22:38,999 --> 01:22:41,999 No taste, no smell... 863 01:22:42,751 --> 01:22:44,417 no feeling. 864 01:22:44,999 --> 01:22:47,250 All your senses fade. 865 01:22:48,999 --> 01:22:50,999 You will still be aware. 866 01:22:50,999 --> 01:22:54,999 You will still think, but only briefly, 867 01:22:54,999 --> 01:22:58,999 until even that fades away. 868 01:22:58,999 --> 01:23:00,999 Till even that fades away, 869 01:23:01,584 --> 01:23:04,918 and you are no more. 870 01:23:04,999 --> 01:23:06,999 You just don't exist... 871 01:23:06,999 --> 01:23:08,999 ...don't exist. 872 01:23:29,999 --> 01:23:31,999 Open the book! 873 01:23:38,999 --> 01:23:41,999 Summon the dark. 874 01:23:44,999 --> 01:23:47,999 But you are special, Clara. 875 01:23:47,999 --> 01:23:50,918 Not like the rest of them. 876 01:23:50,999 --> 01:23:53,250 You can choose to survive. 877 01:23:54,999 --> 01:23:57,584 Accept the living flame. 878 01:23:57,999 --> 01:23:59,999 Love and adore it. 879 01:24:01,584 --> 01:24:04,999 Love and adore it. 880 01:24:12,417 --> 01:24:13,999 I don't want to die. 881 01:24:14,918 --> 01:24:17,999 Then you must leave them behind. 882 01:24:18,417 --> 01:24:18,999 Clara! 883 01:24:22,250 --> 01:24:23,417 Don't go! 884 01:24:41,999 --> 01:24:43,999 Daddy. 885 01:24:51,999 --> 01:24:53,999 Samantha! David! 886 01:24:53,999 --> 01:24:54,999 Where's Clara? 887 01:24:55,584 --> 01:24:56,999 She's there. There! 888 01:24:59,999 --> 01:25:00,584 Clara! 889 01:25:04,999 --> 01:25:06,999 Leave her alone! 890 01:25:07,083 --> 01:25:09,999 Take me instead! 891 01:25:09,999 --> 01:25:11,250 Come, Clara. 892 01:25:12,999 --> 01:25:15,999 Only death is your enemy. 893 01:25:15,999 --> 01:25:17,999 Just a few moments more, 894 01:25:17,999 --> 01:25:20,751 and a fire from beyond will be released. 895 01:25:20,999 --> 01:25:23,999 The dam will break, and Marienbad will rise again, 896 01:25:23,999 --> 01:25:26,999 bringing a world of lust and violence. 897 01:25:26,999 --> 01:25:29,999 And we will never die. 898 01:25:41,999 --> 01:25:43,999 - Turn over! Turn over! - No! 899 01:26:02,999 --> 01:26:03,999 My baby boy. 900 01:26:14,999 --> 01:26:16,999 Move out of the way, Clara! 901 01:26:18,999 --> 01:26:20,999 Leave me alone. 902 01:26:32,584 --> 01:26:34,999 Please don't burn the book, Daddy. 903 01:26:38,584 --> 01:26:41,999 Please don't burn the book, Daddy. 904 01:26:43,250 --> 01:26:44,999 Don't burn the book. 905 01:26:45,250 --> 01:26:46,999 Don't burn the book. 906 01:26:48,999 --> 01:26:52,999 So young, so strong. 907 01:26:52,999 --> 01:26:55,999 Clara, don't you submit. 908 01:26:55,999 --> 01:26:58,999 You have the power to resist. 909 01:27:00,999 --> 01:27:04,999 And so dead. 910 01:27:04,999 --> 01:27:06,999 No! 911 01:27:09,999 --> 01:27:11,999 Don't burn it, Daddy. 912 01:27:12,999 --> 01:27:14,999 Don't, Daddy. 913 01:27:14,999 --> 01:27:16,999 Stay with me. 914 01:27:16,999 --> 01:27:18,999 Stay with me. 915 01:27:18,999 --> 01:27:20,999 Daddy, please. 916 01:27:25,999 --> 01:27:26,999 Yeah! 917 01:27:26,999 --> 01:27:27,999 No! 918 01:27:29,083 --> 01:27:29,999 Mom! 919 01:27:47,918 --> 01:27:53,999 No! 920 01:28:10,417 --> 01:28:11,999 Mommy! 921 01:28:11,999 --> 01:28:13,999 Help me! Help me! 922 01:28:57,999 --> 01:28:58,999 Is Clara coming back? 923 01:29:02,999 --> 01:29:04,417 I don't know. 924 01:29:17,999 --> 01:29:19,999 What am I doing? 925 01:29:22,999 --> 01:29:24,999 I feel so bad. 926 01:29:24,999 --> 01:29:25,999 Oh, my head. 927 01:29:25,999 --> 01:29:27,999 Oh, my head. 928 01:29:49,417 --> 01:29:49,999 Dan? 929 01:29:51,751 --> 01:29:52,083 Clara? 930 01:30:12,999 --> 01:30:14,999 Tell me she's not dead. 931 01:30:14,999 --> 01:30:16,918 Baby, come on. 932 01:30:16,999 --> 01:30:18,999 Oh, my God. 933 01:30:18,999 --> 01:30:20,999 Come on, Clara. 934 01:30:20,999 --> 01:30:22,999 Come on, baby. 935 01:30:28,417 --> 01:30:30,999 Thank you. Oh, thank you. 936 01:30:56,999 --> 01:30:57,999 I hate them. 937 01:31:03,999 --> 01:31:06,999 Subtitled By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 60785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.