All language subtitles for Ben 10 Alien Force - 1x10 - Paradox.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,112 E' sicuro che questa cosa funzioni? 2 00:00:04,731 --> 00:00:08,585 La sua macchina del tempo sta costando al governo bei dollaroni, dottore. 3 00:00:09,415 --> 00:00:12,456 Il temporizzatore puo' a stento essere definito macchina del tempo 4 00:00:12,457 --> 00:00:15,431 intesa come veicolo, ma piuttosto come una trivella subatomica 5 00:00:15,432 --> 00:00:18,650 progettata per aprire un buco nel tessuto dello spazio-tempo. 6 00:00:19,051 --> 00:00:20,586 Riguardo ai costi 7 00:00:20,587 --> 00:00:23,106 ritengo che la cancellazione di indicibili sofferenze umane 8 00:00:23,107 --> 00:00:26,898 nel corso della storia, sia un ottima giustificazione, generale. 9 00:00:27,435 --> 00:00:31,550 E da anche qualche preoccupazione ai nostri amici rossi di oltremare. 10 00:00:31,839 --> 00:00:36,125 Ma per rispondere alla sua prima domanda, c'e' solo un modo per scoprirlo. 11 00:00:45,203 --> 00:00:49,661 - E' certo che siamo al sicuro, dottore? - Non sono sicuro di niente, Hugo. 12 00:00:49,755 --> 00:00:53,366 Ma il campo cronomagnetico che generiamo dovrebbe difenderci 13 00:00:57,221 --> 00:01:03,649 - Dottore, io...io ho paura! - Prendi una gomma, ti calmera' i nervi. 14 00:01:31,820 --> 00:01:36,755 Traduzione, Synch e Revisione: Demian Skoll 15 00:01:37,418 --> 00:01:40,499 Il Synch e' stato effettuato sul video: Ben 10 Alien Force - 110 - Paradox {C_P}.avi 16 00:01:56,323 --> 00:02:01,342 Ben 10 Alien Force Paradox 17 00:02:04,153 --> 00:02:05,686 Non c'era bisogno che venissi. 18 00:02:07,165 --> 00:02:10,644 Gwen e io potevamo farcela da soli. Non e' niente di che. 19 00:02:10,706 --> 00:02:14,410 Non sembra "niente": strani rumori, luci ultraterrene, 20 00:02:14,711 --> 00:02:16,678 voci che da queste parti ci siano strane creature. 21 00:02:17,319 --> 00:02:20,743 Gia', i tipi da cui l'ho saputo sono assolutamente affidabili. 22 00:02:20,991 --> 00:02:23,320 Non e' forse da ragazzacci, 23 00:02:23,321 --> 00:02:25,418 venire qui alla citta' fantasma per fare corse clandestine? 24 00:02:25,796 --> 00:02:28,814 E io cosa ne dovrei sapere? Ne ho solo sentito parlare al negozio per auto. 25 00:02:31,035 --> 00:02:33,244 Kevin domina! 26 00:02:33,245 --> 00:02:37,254 Nonno Max diceva che Las Soledad era una grossa base militare nel 1950. 27 00:02:37,597 --> 00:02:40,184 - Una specie di centro ricerche. - Gia'. 28 00:02:40,428 --> 00:02:43,924 E doveva essere qualcosa di grosso. Guardate che muri! 29 00:02:43,925 --> 00:02:48,124 Anche dopo cinquanta anni, non c'e' un buco. 30 00:02:50,840 --> 00:02:53,008 Impossibile! Questo non c'era! 31 00:03:00,854 --> 00:03:04,213 A nessuno sembra che siano a forma di persona? 32 00:03:04,738 --> 00:03:05,614 Strano! 33 00:03:06,452 --> 00:03:10,663 - Forse qualcosa ha bruciato i muri. - Tipo cosa? 34 00:03:10,683 --> 00:03:13,539 La stessa cosa che ha lasciato queste strane tracce dappertutto. 35 00:03:14,563 --> 00:03:16,874 - Guardate! - Questo e' un uccello. 36 00:03:19,112 --> 00:03:22,377 E queste sono ossa di lucertola. Sono fossilizzate! 37 00:03:22,712 --> 00:03:24,257 E non sono le sole. 38 00:03:27,043 --> 00:03:29,427 E' come se qualcuno avesse trasformato l'ardesia in polvere 39 00:03:29,428 --> 00:03:30,574 semplicemente standoci sopra. 40 00:03:31,409 --> 00:03:34,076 Probabilmente lo avevano messo in attesa. 41 00:03:35,883 --> 00:03:38,081 Le tracce conducono prima alla stazione di polizia, 42 00:03:38,778 --> 00:03:41,746 e poi a quelli che credo siano alloggi. 43 00:03:41,938 --> 00:03:43,195 Giusto per riassumere: 44 00:03:43,196 --> 00:03:45,369 Qualcuno e' rimasto qui un milione di anni 45 00:03:45,370 --> 00:03:48,911 dopodiche' e' entrato in questi edifici costruiti 50 anni fa? 46 00:03:48,912 --> 00:03:50,780 Non sei d'aiuto! 47 00:03:50,781 --> 00:03:53,887 Questi potrebbero essere segni dell'attivita' di DNAlieni, e sta a noi... 48 00:03:53,888 --> 00:03:56,394 Questa non e' opera dei DNAlieni! 49 00:03:56,395 --> 00:03:58,444 Forse quello ti sembra un DNAlieno? 50 00:04:03,188 --> 00:04:05,643 Finalmente qualcosa per giustificare il viaggio fin qui. 51 00:04:09,321 --> 00:04:12,741 Chromastone! 52 00:04:21,809 --> 00:04:22,472 Attenzione! 53 00:04:28,362 --> 00:04:29,248 Andato. 54 00:04:33,558 --> 00:04:36,188 Almeno l'edificio che ha distrutto, non e' la biblioteca. 55 00:04:36,665 --> 00:04:40,866 - Ti piacciono proprio i libri. - Vuol dire che dobbiamo fare ricerche. 56 00:04:40,867 --> 00:04:42,761 Capire cos'e' quella cosa. 57 00:04:42,762 --> 00:04:46,127 Tutto cio' che sappiamo finora, e' che cerca qualcosa all'interno della base. 58 00:04:47,875 --> 00:04:50,098 Questi film sono molto corrosi. 59 00:04:50,099 --> 00:04:53,339 Ma sembra che questa base sia stata costruita per un esperimento sul tempo, 60 00:04:53,340 --> 00:04:55,242 chiamato progetto Paradox. 61 00:04:55,587 --> 00:04:59,786 Chi non userebbe il deserto aldila' di Bellwood per fare ricerche top secret? 62 00:05:00,278 --> 00:05:03,085 Hanno costruito qui per via dei depositi di quarzo. 63 00:05:03,425 --> 00:05:04,920 Quarzo, tempo... 64 00:05:04,993 --> 00:05:08,019 Forse cercavano di costruire il piu' grande orologio da polso del mondo! 65 00:05:10,647 --> 00:05:12,104 Il suo nome e' stato cancellato. 66 00:05:12,468 --> 00:05:13,440 Chiunque egli fosse, 67 00:05:13,441 --> 00:05:17,771 la sua teoria sul paradosso era la base per un tunnel sperimentale nel tempo. 68 00:05:20,328 --> 00:05:23,873 Sembra casa mia dopo la festa dello scorso fine settimana . 69 00:05:27,127 --> 00:05:31,084 - Guardate! La cosa e' stata anche qui. - Solo una traccia. 70 00:05:31,465 --> 00:05:35,329 - O e' entrata qui e poi svanita... - O e' nata qui. 71 00:05:41,354 --> 00:05:43,835 Swampfire! 72 00:05:46,358 --> 00:05:47,423 Preso. 73 00:05:48,457 --> 00:05:51,658 Swampfire. Mi riporta indietro negli anni! 74 00:05:51,693 --> 00:05:55,481 O era avanti? E' difficile a dirsi, Ben. 75 00:05:55,794 --> 00:05:59,905 - Ci conosciamo? - Come sai il mio nome? 76 00:06:00,354 --> 00:06:03,363 Ci conosciamo gia'? Credo fosse questa la domanda. 77 00:06:03,364 --> 00:06:07,058 Ehi, e' il bastardo della foto. Il tizio del Paradox. 78 00:06:07,511 --> 00:06:10,490 Non sei cambiato affatto. In 50 anni. 79 00:06:10,892 --> 00:06:14,481 Direi molto di piu'. Gomme? 80 00:06:15,202 --> 00:06:18,875 No, grazie. Chi sei? Come ti chiami? 81 00:06:18,914 --> 00:06:22,690 Hai appena letto la mia scheda. Speravo potessi dirmelo tu. 82 00:06:22,806 --> 00:06:25,822 Me lo sono dimenticato molti secoli fa. 83 00:06:26,311 --> 00:06:30,245 - Ha forse detto: "molti secoli fa? - Hai forse detto... 84 00:06:31,420 --> 00:06:35,643 A proposito, non e' che per caso hai visto l'anomalia spazio-temporale, vero? 85 00:06:35,644 --> 00:06:40,170 Alto piu' o meno cosi', estremamente distruttivo e virtualmente inarrestabile? 86 00:06:40,483 --> 00:06:44,234 No! Dovevo star pensando a un altro periodo. 87 00:06:44,585 --> 00:06:45,568 Tata. 88 00:06:50,257 --> 00:06:51,692 Dov'e' finito? 89 00:06:55,654 --> 00:06:56,841 E' la' fuori. 90 00:06:58,760 --> 00:07:00,983 E' ovviamente collegato a quella creatura. 91 00:07:01,236 --> 00:07:02,520 Dobbiamo parlargli. 92 00:07:02,936 --> 00:07:05,258 Oh, si, parleremo. 93 00:07:08,234 --> 00:07:09,612 Subito dopo che l'avro' steso! 94 00:07:26,516 --> 00:07:28,196 Ero forse la' dentro? 95 00:07:34,236 --> 00:07:39,051 - Quella era proprieta' pubblica, sapete? - Come fa a muoversi cosi' velocemente? 96 00:07:39,239 --> 00:07:43,417 Vorrai dire "Come fa a muoversi cosi' spedito?" Si chiama: camminare. 97 00:07:44,795 --> 00:07:48,143 - senza meta, sapete? - Cosi' va meglio. 98 00:07:48,553 --> 00:07:50,869 Occhio al camice, ha 500 anni! 99 00:07:51,437 --> 00:07:55,405 - A ogni modo, grazie. - Grazie? Per cosa? 100 00:07:55,687 --> 00:07:58,712 Sospettavo che se avessimo fatto abbastanza rumore, 101 00:07:58,713 --> 00:08:02,446 - si sarebbe fatto vedere. - Finalmente qualcosa che possiamo colpire! 102 00:08:02,565 --> 00:08:04,701 Non credo proprio sia una buona idea. 103 00:08:05,035 --> 00:08:08,298 Quei segni, non sono bruciature. Sono dovute all'invecchiamento. 104 00:08:08,459 --> 00:08:10,079 La creatura accelera lo scorrere del tempo! 105 00:08:11,230 --> 00:08:14,292 - Bravissima! - Non cosi' in fretta, schifoso! 106 00:08:25,911 --> 00:08:26,780 Kevin. 107 00:08:31,202 --> 00:08:32,154 Kevin! 108 00:08:33,051 --> 00:08:36,813 Il solo toccare quella cosa l'ha invecchiato di 60,80 anni. 109 00:08:37,032 --> 00:08:38,528 Dobbiamo portarlo all'ospedale! 110 00:08:38,634 --> 00:08:41,340 Che stai facendo? Giu' le mani! 111 00:08:41,541 --> 00:08:44,439 Forza, Kevin. Vogliamo solo trovare aiuto. 112 00:08:44,472 --> 00:08:48,213 Che vuoi dire con aiuto? Intendo prendere quella cosa a calci! 113 00:08:49,120 --> 00:08:49,939 Stai bene? 114 00:08:50,108 --> 00:08:53,157 La schiena mi sta uccidendo. La mia gamba duole 115 00:08:53,158 --> 00:08:57,766 e che hanno queste scarpe? E' troppo chiedere un po' di sostegno? 116 00:08:58,155 --> 00:09:02,067 Si comporta davvero come un vecchiaccio irritabile! 117 00:09:02,319 --> 00:09:04,081 Perche' sussurri? 118 00:09:04,194 --> 00:09:08,717 In altre parole, a parte la pelata, e' lo stesso di sempre! 119 00:09:09,079 --> 00:09:10,190 Andiamo vecchio! 120 00:09:11,766 --> 00:09:15,592 - Le prendo io. - Cosa credi di fare? 121 00:09:16,022 --> 00:09:16,930 Guidare. 122 00:09:17,579 --> 00:09:20,276 Non pensarci nemmeno! Non hai nemmeno la patente! 123 00:09:20,699 --> 00:09:23,323 Nonno Max mi ha insegnato come fare, ed e' un'emergenza! 124 00:09:23,324 --> 00:09:25,994 Sei miope, artritico, i tuoi riflessi sono partiti, 125 00:09:25,995 --> 00:09:29,377 e stai provando ad aprire un cactus! 126 00:09:32,499 --> 00:09:36,220 Avresti dovuto uscire con me quando ero giovane e bello. 127 00:09:36,221 --> 00:09:39,516 - Eri troppo immaturo. - E adesso? 128 00:09:39,517 --> 00:09:41,404 Troppo vecchio! 129 00:09:47,333 --> 00:09:48,785 Non e' un autoscontro! 130 00:09:51,588 --> 00:09:53,116 Indietro, indietro, indietro. 131 00:10:00,562 --> 00:10:01,967 Ben, a destra! 132 00:10:28,807 --> 00:10:33,107 No, no! Non la macchina! Non la macchina! 133 00:10:34,064 --> 00:10:35,065 Reggetevi! 134 00:10:45,180 --> 00:10:47,905 Non guiderai mai piu' la mia macchina! 135 00:10:50,690 --> 00:10:53,052 - Vero. - Dove siete stati? 136 00:10:54,222 --> 00:10:58,905 Dovevate essere qui 5 secondi fa! O e' questa cosa che va avanti? 137 00:10:59,332 --> 00:11:01,408 Ma chi sei? E che ci fai qui? 138 00:11:01,729 --> 00:11:04,671 - E cos'e' quella creatura? - Puoi sistemarmi l'auto? 139 00:11:04,875 --> 00:11:08,191 Ti trovo cambiato. Forse sono i capelli? 140 00:11:08,630 --> 00:11:13,259 Si, ora mi faccio la riga al centro, inoltre sono vecchissimo! 141 00:11:13,694 --> 00:11:15,282 Non parlarmi di vecchiaia. 142 00:11:15,640 --> 00:11:17,640 Io cammino nell'eternita'. 143 00:11:17,969 --> 00:11:21,944 E' meglio che inizi a correre nell'eternita', cervellone! 144 00:11:22,921 --> 00:11:26,322 Potresti rallentarci. Devo provvedere. 145 00:11:26,640 --> 00:11:28,593 Torneremo proprio da la'. 146 00:11:36,575 --> 00:11:37,378 Kevin! 147 00:11:37,980 --> 00:11:40,484 Non riesco a crederci! Sei come nuovo! 148 00:11:41,208 --> 00:11:46,411 Beh, la schiena mi duole ancora un po'. Se solo potessi appoggiarmi a te.. 149 00:11:51,072 --> 00:11:55,083 Ok professore. Se non ti dispiace, ripara la mia macchina. 150 00:11:55,423 --> 00:11:57,474 E come ti aspetti che faccia? 151 00:11:57,509 --> 00:12:00,369 Sono un viaggiatore del tempo, non un negozio! 152 00:12:00,661 --> 00:12:04,444 Rigenerare una macchina infrangerebbe tutte le leggi dello spazio-tempo! 153 00:12:04,445 --> 00:12:05,479 - E ... - Ok, basta! 154 00:12:05,480 --> 00:12:09,326 - Voglio risposte! Ora! - Sempre lo stesso, Ben Tennyson! 155 00:12:09,327 --> 00:12:12,100 Sei persino piu' te stesso ora che nel futuro! 156 00:12:12,101 --> 00:12:15,125 Di cui per ovvi motivi non posso parlarti. 157 00:12:15,523 --> 00:12:20,079 - Volete che lo pesti? - Cosa puo' dirci, Mr. Paradox? 158 00:12:20,149 --> 00:12:25,255 Paradox! Oh si! Questo puo' andare! Va proprio bene! 159 00:12:25,338 --> 00:12:28,348 Vi raccontero' la mia storia in modo che possiate capirla. 160 00:12:28,353 --> 00:12:32,662 Con l'inizio a meta' dalla fine. Cominceremo da meta'. 161 00:12:34,898 --> 00:12:39,265 Las Soledad venne costruita solo per via della mia ingegnosa teoria. 162 00:12:39,300 --> 00:12:43,315 Un tunnel temporale, sfruttando le proprieta' che avevo scoperto dei cristalli di quarzo, 163 00:12:43,316 --> 00:12:46,963 ci avrebbe dato accesso a eventi passati e futuri. 164 00:12:46,964 --> 00:12:49,908 Gia', beh, per essere un genio, hai mandato tutto all'aria. 165 00:12:50,197 --> 00:12:54,284 Non sai nemmeno quanto. Alcuni miei piccoli errori di calcolo 166 00:12:54,285 --> 00:12:58,940 destabilizzarono l'esperimento, aprendo un buco nel tessuto della realta'. 167 00:12:58,941 --> 00:13:01,495 Venni intrappolato nell'orizzonte degli eventi. 168 00:13:03,205 --> 00:13:06,072 E dopo aver passato li' 100.000 anni 169 00:13:06,073 --> 00:13:08,628 Non invecchiavo, ne' avevo bisogno di mangiare, bere o dormire. 170 00:13:08,629 --> 00:13:10,543 Semplicemente esistevo. 171 00:13:12,076 --> 00:13:13,367 Sembra bello noioso. 172 00:13:13,711 --> 00:13:16,003 All'inizio impazzii. Ovviamente. 173 00:13:16,204 --> 00:13:20,529 Ma dopo diversi millenni mi stufai anche di quello, e ritornai sano di mente. 174 00:13:20,764 --> 00:13:21,911 Completamente sano di mente. 175 00:13:22,466 --> 00:13:24,314 Inizia a imparare. 176 00:13:28,057 --> 00:13:31,989 Ora conosco alla perfezione il continuum spazio-temporale. 177 00:13:31,990 --> 00:13:35,516 Che mio permette di viaggiare in qualunque luogo o tempo io voglia. 178 00:13:35,517 --> 00:13:36,803 Secondo ragione. 179 00:13:37,560 --> 00:13:41,859 - Quindi dov'e' la tua macchina del tempo? - Non ne ha una. 180 00:13:42,102 --> 00:13:44,112 Ha una mappa, nella sua testa. 181 00:13:44,458 --> 00:13:48,139 Esattamente. So dove si trova ogni scorciatoia. 182 00:13:48,292 --> 00:13:51,779 Ho passato dozzine di vite esplorando il flusso del tempo. 183 00:13:51,814 --> 00:13:55,275 - Rendendolo un posto migliore. - E questo come ti ripaga?. 184 00:13:55,329 --> 00:13:58,270 Al momento, nemmeno con la soddisfazione di lavorare. 185 00:13:58,652 --> 00:14:02,959 Vedete, ho scoperto di recente che qualche tipo di creatura interdimensionale 186 00:14:02,960 --> 00:14:05,453 sta per devastare l'universo. 187 00:14:05,966 --> 00:14:09,239 Da come parli direi che affronti spesso creature simili. 188 00:14:09,437 --> 00:14:11,249 Perche' questa e' cosi' pericolosa? 189 00:14:11,250 --> 00:14:14,545 Perche' a differenza di tutti gli avversari che ho combattuto in precedenza 190 00:14:14,546 --> 00:14:18,058 Questa creatura extradimensionale 191 00:14:18,059 --> 00:14:19,669 e' entrata nel nostro piano di esistenza 192 00:14:19,670 --> 00:14:21,861 nel momento in cui il mio esperimento e' impazzito. 193 00:14:22,624 --> 00:14:25,929 Quindi, giusto per essere chiari, e' colpa tua! 194 00:14:26,501 --> 00:14:29,931 Questa creatura non e' qui da 50 anni. 195 00:14:30,149 --> 00:14:33,701 - Lo sapremmo. - Il tempo e' come un fiume, 196 00:14:33,702 --> 00:14:36,632 si muove, fluisce, si piega. 197 00:14:36,633 --> 00:14:41,227 50 anni fa, accidentalmente, ho apportato un drastico cambiamento in tale fiume. 198 00:14:41,228 --> 00:14:44,843 La creatura che ho liberato, e' stata proiettata 50 anni nel tempo, 199 00:14:44,844 --> 00:14:46,643 nel vostro presente. 200 00:14:46,981 --> 00:14:49,449 Facendo questo, al vostro futuro. 201 00:14:50,244 --> 00:14:53,398 Ma tutto cio' che sta facendo e' pasticciare in una vecchia base dell'esercito. 202 00:14:53,474 --> 00:14:56,605 Perche' questo rappresenta un problema? Perche' non lasciarlo stare? 203 00:14:56,997 --> 00:14:59,847 Questa sarebbe una buona domanda l'uomo sulla luna. 204 00:15:00,767 --> 00:15:02,673 Cosa? Chi e' l'uomo sulla luna? 205 00:15:03,010 --> 00:15:03,866 Io. 206 00:15:07,701 --> 00:15:12,679 - Siamo sulla luna. - No, siamo sulla luna nel vostro lontano futuro. 207 00:15:13,277 --> 00:15:15,779 Cosa? Perche' non soffochiamo? 208 00:15:16,184 --> 00:15:19,103 Buona domanda! Anche se non c'entra nulla. 209 00:15:19,565 --> 00:15:23,496 Immaginate come sara' la Terra tra 200 anni 210 00:15:23,497 --> 00:15:26,079 con quel mostro temporale sopra, 211 00:15:26,080 --> 00:15:29,464 che invecchia ogni cosa fino a ridurla in polvere. 212 00:15:29,465 --> 00:15:33,513 Per coloro che non hanno immaginazione, la Terra e' la' sopra. 213 00:15:37,598 --> 00:15:40,882 Ci hai portato nel peggiore dei futuri possibili! 214 00:15:41,139 --> 00:15:44,914 No. Se dovessi fallire nel fermare la creatura 215 00:15:44,915 --> 00:15:47,871 questo e' il migliore dei futuri possibili! 216 00:15:54,475 --> 00:15:56,424 Non e' certo una bella vista. 217 00:15:57,104 --> 00:15:58,811 Che ci fai qui? 218 00:15:58,812 --> 00:16:02,427 Mi concedo di comprendere la piena portata del mio fallimento. 219 00:16:02,970 --> 00:16:07,063 - Ok, e lui chi e'? - E' un Paradox parallelo. 220 00:16:07,350 --> 00:16:10,744 Il giovane Ben ha un innato senso della metafisica transtemporale. 221 00:16:10,858 --> 00:16:15,044 Che gli risultera' assai utile nel suo futuro. O forse dovrei dire passato. 222 00:16:15,519 --> 00:16:17,266 E guido anche bene. 223 00:16:17,301 --> 00:16:19,276 Nel futuro si respira sulla luna, 224 00:16:19,277 --> 00:16:20,977 ma non puoi ripararmi l'auto? 225 00:16:21,307 --> 00:16:22,610 E che dovrei fare? 226 00:16:22,894 --> 00:16:24,726 Ovviamente non quello che ho fatto io. 227 00:16:24,727 --> 00:16:27,201 Ma qualsiasi cosa tu voglia fare, falla in fretta. 228 00:16:27,202 --> 00:16:28,869 Il tempo sta scadendo. 229 00:16:32,476 --> 00:16:34,014 Perche' tornare qui? 230 00:16:34,276 --> 00:16:38,216 Perche' non torniamo indietro e impediamo all'esperimento temporale di avere luogo? 231 00:16:38,217 --> 00:16:42,641 Tipico di un essere di energia, pensare al di fuori delle convenzioni temporali. 232 00:16:42,996 --> 00:16:44,632 Non sono un essere.. 233 00:16:44,633 --> 00:16:49,299 L'esperimento che ha dato vita alla creatura, mi ha anche liberato dal fluire del tempo! 234 00:16:49,300 --> 00:16:52,957 E quello deve succedere, perche' modestamente.. 235 00:16:52,958 --> 00:16:55,707 Hai salvato il mondo dozzine di volte! 236 00:16:55,708 --> 00:16:57,075 Centinaia, a dire il vero. 237 00:16:57,076 --> 00:17:00,656 Difatti, una volta, tu ed io abbiamo collaborato per salvare l'intero univer.. 238 00:17:00,887 --> 00:17:04,452 Lascia stare. Dovrebbe essere qui a momenti. 239 00:17:08,231 --> 00:17:10,212 Potete risparmiarvi l'orologio. 240 00:17:15,151 --> 00:17:16,441 Jetray! 241 00:17:30,919 --> 00:17:34,998 Lo hanno colpito? Non invecchia istantaneamente tutto cio' che tocca? 242 00:17:35,290 --> 00:17:37,544 Le gomme durano a lungo. 243 00:17:37,545 --> 00:17:40,881 Prova a guardare sotto il tuo banco. Adesso ritirati, pero'! 244 00:17:49,040 --> 00:17:51,700 Lascialo andare! O ti trasformera' in cenere! 245 00:17:51,845 --> 00:17:57,501 Esisto al di fuori del tempo. Anche se sento ancora il passare degli eoni! 246 00:17:58,899 --> 00:18:01,942 Paradox, riportaci al momento dell'incidente, ora! 247 00:18:01,943 --> 00:18:04,730 - Ti ho gia' spiegato! - Fallo e basta! 248 00:18:08,034 --> 00:18:09,953 Kevin, Gwen. Al laboratorio, presto! 249 00:18:11,427 --> 00:18:13,159 Tu tieni solo quella cosa occupata! 250 00:18:13,601 --> 00:18:19,741 Come, tienila occupata! Io sono un eroe che viaggia nel tempo! Non tengo le cose occupate! 251 00:18:22,266 --> 00:18:23,989 E' sicuro che questa cosa funzioni? 252 00:18:24,253 --> 00:18:27,976 La sua macchina del tempo sta costando al governo bei dollaroni, dottore. 253 00:18:28,477 --> 00:18:32,519 Riguardo ai costi, ritengo che la cancellazione di indicibili sofferenze umane 254 00:18:32,520 --> 00:18:36,307 nel corso della storia, sia un'ottima giustificazione, generale. 255 00:18:36,869 --> 00:18:38,904 - Perche' voleva usare il telefono? - Cosa? 256 00:18:38,905 --> 00:18:41,731 La creatura! Ha provato a usare il telefono a gettoni. 257 00:18:41,732 --> 00:18:44,648 Poi e' andata alla stazione di polizia e agli alloggi. 258 00:18:44,649 --> 00:18:48,135 Non si e' comportata come una incomprensibile creatura transdimensionale. 259 00:18:48,136 --> 00:18:50,602 Ha fatto cio' che qualunque persona normale farebbe. 260 00:18:50,603 --> 00:18:54,323 Se si trovassero all'improvviso in una base militare abbandonata. 261 00:19:07,945 --> 00:19:09,711 Guardate la'! L'assistente! 262 00:19:30,424 --> 00:19:33,062 Ben! Verrai risucchiato con lui! 263 00:19:33,151 --> 00:19:35,160 Devo metter su un po di peso. 264 00:19:39,583 --> 00:19:42,242 Humoungusaur! 265 00:19:49,801 --> 00:19:52,642 Credimi, e' meglio dell'altenativa. 266 00:20:11,917 --> 00:20:14,141 Hugo! Ma certo! 267 00:20:14,404 --> 00:20:16,824 Se fosse stato un serpente, mi avrebbe morso. 268 00:20:19,110 --> 00:20:23,301 Non montarti la testa. Ci sarei arrivato anch'io, prima o poi. 269 00:20:23,657 --> 00:20:26,863 Hai avuto 100.000 anni a disposizione! 270 00:20:28,126 --> 00:20:30,782 Debbo ammetterlo, sono impressionato. 271 00:20:30,783 --> 00:20:33,648 Tutti quei secoli, intrappolato nell'orizzonte degli eventi, 272 00:20:33,649 --> 00:20:37,077 e non avevo mai pensato che l'incidente non era colpa mia. 273 00:20:37,309 --> 00:20:40,017 Sei piu' intelligente di quando ci reincontreremo! 274 00:20:40,833 --> 00:20:44,918 - Grazie, credo. - Che gli e' successo? Al tuo assistente? 275 00:20:44,939 --> 00:20:49,293 - Ho vissuto la mia vita. - Hugo! 276 00:20:49,294 --> 00:20:52,799 -Come stai? - Beh, tu sei uguale, 277 00:20:52,800 --> 00:20:55,614 Anche se non ti vedo da 50 anni. 278 00:20:55,615 --> 00:20:58,394 Beh, io non ti vedo da 100.000 anni! 279 00:20:58,395 --> 00:21:02,045 E non sembri cosi' male. Com'e' stata la tua vita? 280 00:21:02,046 --> 00:21:06,065 Buona, una bella vita. Ma mi dispiace 281 00:21:06,066 --> 00:21:08,936 per l'esperimento. Ho rovinato tutto. 282 00:21:08,937 --> 00:21:13,406 - Non ho mai viaggiato nel tempo. - Ti piacerebbe ancora? 283 00:21:13,407 --> 00:21:18,258 -Si, non ho piu' paura - Lieto di sentirlo. 284 00:21:18,525 --> 00:21:22,656 Che ne dici se ti faccio dare un'occhiata al dietro le quinte dell'eternita'? 285 00:21:33,886 --> 00:21:35,657 Almeno adesso ha compagnia. 286 00:21:35,658 --> 00:21:39,733 E grazie per averci abbandonati in mezzo al nulla! 287 00:21:39,734 --> 00:21:42,087 Andiamo, ci aspetta una lunga camminata fino a casa. 288 00:21:48,054 --> 00:21:52,029 - Ha,ha,ha. Bestiale! - Sembra nuova! 289 00:21:53,486 --> 00:21:55,318 Non sembra nuova. 290 00:21:55,319 --> 00:21:59,037 Lo e'. E' fresca di fabbrica da 30 anni fa! 291 00:21:59,038 --> 00:22:02,781 Paradox, ritiro tutto cio' che stavo per dire su di te. 292 00:22:06,203 --> 00:22:09,755 "Kevin, cerca di ricordare che se questa macchina entra in contatto" 293 00:22:09,756 --> 00:22:12,021 "con qualcosa del 1976," 294 00:22:12,022 --> 00:22:16,602 "esplodera' come antimateria. Goditela, Paradox." 295 00:22:16,603 --> 00:22:17,963 Sta scherzando, vero? 296 00:22:17,964 --> 00:22:21,090 E' uno scherzo da viaggiatori del tempo, vero? 297 00:22:21,995 --> 00:22:22,755 Giusto? 298 00:22:23,156 --> 00:22:23,756 Ragazzi? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 25330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.