All language subtitles for Batman V Superman XXXan.axel.braun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,380 --> 00:00:06,880 Uwaga napisy nie są najlepszej jakości :( Ciężko było mi wyłapać niektóre dialogi ;) 2 00:00:07,140 --> 00:00:12,200 Czego nie mogłem wyłapać dopisałem tak aby zachować spójność. W komentarzach wyłapana angielska wersja napisów :) 3 00:00:12,200 --> 00:00:16,040 Ktoś kto lepiej zna angielski mógły poprawić napisy jak ma chęć. Dziekuję za wyrozumialość ;) 4 00:00:16,100 --> 00:00:20,380 Napisy stworzone ze słuchu: .:by Świerszczyk69:. 5 00:00:20,380 --> 00:00:25,680 Specjalnie dla urzytkowników: www.pornoonline.com.pl 6 00:00:25,680 --> 00:00:29,520 Błędy napewno jakieś są więc mile widziana korekta ;) 7 00:00:29,520 --> 00:00:31,520 Miłego seansu :) 8 00:00:31,520 --> 00:00:33,640 Wicked Pictures Prezentuje 9 00:00:46,060 --> 00:00:48,060 Wystepuja: 10 00:01:01,000 --> 00:01:02,100 Żartujesz, prawda? 11 00:01:13,380 --> 00:01:16,520 Batman v Superman xxx An Axel Braun Parody 12 00:01:25,180 --> 00:01:26,380 Sześć tygodni wcześniej... 13 00:01:26,480 --> 00:01:28,840 To doskonałe pytanie Barbara 14 00:01:29,000 --> 00:01:35,900 To prawda, że Superman chwyta większość szczurów, po prost nasza policja nie jest przygotowana do takich zadań. 15 00:01:36,340 --> 00:01:40,260 Dlatego zebrałem zespół który zajmie się pracą nad własnym Meta-człowiekiem 16 00:01:41,300 --> 00:01:44,320 Nie będzie to obcy z innego świata... 17 00:01:44,380 --> 00:01:46,940 ...lecz bohater z własnego ogródka. 18 00:01:47,000 --> 00:01:49,700 Który przysłuży się nam do utrzymania bezpieczeństwa. 19 00:01:49,980 --> 00:01:55,940 Prezydent Luther wprowadza stwora, co okazało się dziwaczne ogólnie dla świata. 20 00:01:55,940 --> 00:02:01,500 Lutherowi postawione zostały zarzuty, wynikające za sprawą jego szaleństwa dotyczące tych stworzeń. 21 00:02:01,740 --> 00:02:07,320 Prezydent Luther bezpodstawnie stwierdził, że ma dowody obciążające Supermana 22 00:02:07,380 --> 00:02:12,380 Jednak źródła Prezydenta Białego Domu były niepewne, co oczyściło go z zarzutów. 23 00:02:12,480 --> 00:02:20,000 Tymczasem Man of Steel nadal posiada zaawansowaną technologię wartą jakiś 1 bilion dolarów. 24 00:02:23,960 --> 00:02:27,820 Dobrze, że jest to dla Luthera...niespójne 25 00:02:28,140 --> 00:02:31,580 Dlaczego nie możemy zabić tego...człowieka?! 26 00:02:32,220 --> 00:02:34,140 To nie jest moja droga Maxima 27 00:02:34,500 --> 00:02:36,240 Wiesz o tym 28 00:02:36,520 --> 00:02:38,700 Raz przynajmniej nie nazwałabym cie tchórzem. 29 00:02:38,900 --> 00:02:44,120 Ale przez te ostatnie tygodnie pomagałeś mi odpędzać nadchodzące zagrożenia. 30 00:02:44,120 --> 00:02:47,560 Odnalazłam cię po to abyś stał się prawdziwym wojownikiem 31 00:02:47,620 --> 00:02:48,620 Dzięki 32 00:02:48,020 --> 00:02:49,900 Scenariusz Axel Braun i Mark Logan 33 00:02:49,160 --> 00:02:50,320 Tak sądzę... 34 00:02:50,320 --> 00:02:52,680 Zostań tu ze mną 35 00:02:52,680 --> 00:02:56,620 Jesteś lekarzem tej prymitywnej planety?! Oni nie doceniają tego co dla nich robisz! 36 00:02:54,940 --> 00:02:57,160 Producent i Rezyser Axel Braun 37 00:02:57,220 --> 00:02:57,840 Bo... 38 00:02:57,840 --> 00:02:59,980 ...ja doceniam... 39 00:03:01,000 --> 00:03:02,440 Ziemia to mój dom 40 00:03:03,600 --> 00:03:05,780 A jednak nie widzą co robisz! A ja tak! 41 00:03:05,780 --> 00:03:08,200 Dygnitarz Wojskowy godny płaszcza. 42 00:03:08,200 --> 00:03:10,300 Wystarczy pomyśleć Superman'ie... 43 00:03:10,300 --> 00:03:14,040 Za pośrednictwem naszego potomstwa, ostatnia rasa z Kryptonu otrzymała by nowe życie. 44 00:03:14,280 --> 00:03:16,480 Omawialiśmy to już Maxima 45 00:03:16,480 --> 00:03:18,160 Nie jestem materiałem na Dygnitarza 46 00:03:18,160 --> 00:03:20,160 A Ojciec i Imperium... 47 00:03:20,520 --> 00:03:22,960 Mogę dać ci to czego żadna ziemska kobieta nie może ci dać. 48 00:03:22,960 --> 00:03:26,480 Mogę nosić nasze dzieci, dzieci naszej Galaktyki. 49 00:03:29,660 --> 00:03:30,620 Wiesz co... 50 00:03:31,000 --> 00:03:34,120 Perspektywą jest kontynuacja naszej Kryptoriańskiej linii... 51 00:03:34,120 --> 00:03:35,560 ...co jest intrygujace. 52 00:03:35,820 --> 00:03:37,980 O tak... 53 00:20:11,040 --> 00:20:12,020 Serio? 54 00:20:13,980 --> 00:20:16,800 Powiedziałem tylko że twoja propozycja była intrygująca ale... 55 00:20:16,800 --> 00:20:19,120 ...nie chcę być zdesperowanym Ojcem. 56 00:20:19,320 --> 00:20:20,500 Wynoś się! 57 00:20:21,080 --> 00:20:22,100 Wynocha! 58 00:22:33,360 --> 00:22:35,740 Brawo za to! 59 00:22:36,140 --> 00:22:39,620 Wiesz ale że dla Jokera oglądanie tego to odjechana sprawa. 60 00:22:40,140 --> 00:22:42,420 Ghotam Valley 61 00:22:42,640 --> 00:22:43,420 Załatwione 62 00:22:43,420 --> 00:22:46,280 Czasami spowodowane przez Mrocznego Rycerza 63 00:22:46,340 --> 00:22:47,920 Harley Quinn 64 00:22:48,200 --> 00:22:50,240 Spóźniłaś się z przybyciem 65 00:22:51,120 --> 00:22:54,720 Na specjalną okazję do zabicia kilku ważnych ludzi 66 00:22:56,680 --> 00:22:58,640 Zależy mi ale przystopuj z tą walką. 67 00:22:58,640 --> 00:23:02,300 Niedaleko gdzieś znajduję się dom tego Klauna 68 00:23:05,700 --> 00:23:06,500 Coż... 69 00:23:06,500 --> 00:23:09,840 Pewnego razu spróbujemy cię zabić. 70 00:23:13,660 --> 00:23:16,880 Nadal wszystko przebiega dobrze, a ja mam malutką wiadomość 71 00:23:17,300 --> 00:23:18,880 Nie jestem zainteresowany 72 00:23:18,880 --> 00:23:22,360 Właściwie to chyba nawet wiem kto chcę zabić Supermana. 73 00:23:22,540 --> 00:23:23,600 Zapomniałam o tym 74 00:23:24,060 --> 00:23:26,540 Gdzie jest Joker i co zrobił Supermenowi? 75 00:23:27,380 --> 00:23:28,840 Zrobi! 76 00:23:28,840 --> 00:23:33,920 Ty również, każdy widzi wroga w przyjacielu, a kłamstwo jest wrogiem wroga 77 00:23:33,920 --> 00:23:35,380 Czy coś w tym stylu. 78 00:23:36,700 --> 00:23:39,080 Więc co to za wiadomość? 79 00:23:39,400 --> 00:23:40,360 Chcesz wiedzieć? 80 00:23:40,360 --> 00:23:42,360 Musisz zapłacić 81 00:23:43,740 --> 00:23:45,740 Czego chcesz? 82 00:23:45,920 --> 00:23:47,740 No dalej... 83 00:23:47,740 --> 00:23:50,180 Nie smuć się, udowodnij mi że ją chcesz. 84 00:23:50,460 --> 00:23:52,940 To nie powinno się wydarzyć 85 00:23:52,940 --> 00:23:53,900 Jestem pewna że... 86 00:23:53,900 --> 00:23:56,380 ...zrobisz wszystko aby ocalić swego przyjaciela. 87 00:23:56,520 --> 00:24:00,440 Ta informacja pozostanie tylko miedzy tobą a mną 88 00:43:31,040 --> 00:43:33,040 Jakie macie plany względem Supermana? 89 00:43:33,040 --> 00:43:35,860 Powiedziałam mamy zamiar go zabić 90 00:43:37,160 --> 00:43:38,520 Co jeszcze? 91 00:43:40,300 --> 00:43:43,620 Cóż, Pan Prezydent który pozostaje bezimienny... 92 00:43:43,700 --> 00:43:48,820 ...rozmawiał z Panem J. że majtki Supermana jest bardzo trudno podporządkować. 93 00:43:49,500 --> 00:43:51,260 Lois Lane 94 00:43:51,260 --> 00:43:53,920 Jest jeszcze jedna suka! 95 00:43:54,980 --> 00:43:56,400 Kim ona jest? 96 00:43:57,040 --> 00:44:00,540 Nie było by zabawy jeśli bym ci poprostu powiedziała. 97 00:44:02,180 --> 00:44:03,880 Co mi zrobiłaś? 98 00:44:03,880 --> 00:44:04,980 Podoba ci się? 99 00:44:04,980 --> 00:44:07,440 Mam to z trujacego bluszczu 100 00:44:11,580 --> 00:44:14,620 Nie rozpaczaj, nie musisz się przejmować. 101 00:44:14,620 --> 00:44:17,400 Kiedy się obudzisz będzie już po wszystkim. 102 00:44:31,160 --> 00:44:32,340 Było 103 00:44:51,780 --> 00:44:55,740 Z moim... najgłębszym żalem... 104 00:44:55,940 --> 00:45:00,240 ...i pokorą rezygnuję z mojej prezydentury Stanów Zjednoczonych 105 00:45:02,180 --> 00:45:03,960 Robisz coś pokornie... 106 00:45:04,080 --> 00:45:05,540 Nie w tym życiu. 107 00:45:07,340 --> 00:45:09,640 Czemu zawdzięczam tę wizytę? 108 00:45:12,700 --> 00:45:13,980 Może po prostu... 109 00:45:15,200 --> 00:45:16,900 ...ta część... 110 00:45:16,900 --> 00:45:18,900 ...pałac prezydencki nie jest dla Ciebie. 111 00:45:23,260 --> 00:45:24,920 Jestem zapracowany Joker 112 00:45:25,180 --> 00:45:26,540 Nie na długo. 113 00:45:26,540 --> 00:45:27,580 Widzisz... 114 00:45:28,440 --> 00:45:32,080 Mała Lois Lane nie bardzo mogła ostatnio w nocy wrócić bezpiecznie do domu 115 00:45:32,900 --> 00:45:36,560 Big Red Dog nie zostawił żadnego śladu o co mi chodziło. 116 00:45:40,980 --> 00:45:43,740 Sprawdzę i zajmę się Superman'em, który jest.... 117 00:45:44,440 --> 00:45:45,480 ...okropny. 118 00:45:48,040 --> 00:45:51,540 Mój oczekiwany powrót w najbliższym czasie skupi się na moim... 119 00:45:51,620 --> 00:45:54,780 Naprawde nie jest to moją mocną stroną 120 00:45:57,480 --> 00:45:58,980 Jeszcze nie mam pomysłu 121 00:45:59,760 --> 00:46:03,820 Nie wtedy, gdy dla jednego Kryptończyka moja przysięga jest dość kłopotliwa 122 00:46:04,920 --> 00:46:07,420 Przysięga jest dość kłopotliwa 123 00:46:07,420 --> 00:46:10,540 Niech pomyślę, myślę że na drodze staje ci seks 124 00:46:10,540 --> 00:46:11,980 Ty dla tej istoty... 125 00:46:11,980 --> 00:46:14,300 ...nie chcesz odkryć czarnego charakteru... 126 00:46:14,620 --> 00:46:17,140 ...Prezydenta Stanów Zjednoczonych? 127 00:46:17,140 --> 00:46:20,540 Jak możesz myśleć że coś skomplikowałem. 128 00:46:22,840 --> 00:46:24,300 Czyli zakończ to tutaj 129 00:46:24,300 --> 00:46:26,920 Masz absolutną rację, zakończym to tutaj, 130 00:46:30,240 --> 00:46:31,600 Widzisz... 131 00:46:32,440 --> 00:46:38,120 ...chcę zabić Lois Lane przed północą, to dziewczyna Supermana... 132 00:46:39,860 --> 00:46:43,280 ...i masz moje słowo. 133 00:46:45,160 --> 00:46:45,880 Naprawdę? 134 00:46:46,740 --> 00:46:48,540 To w czym tkwi problem? 135 00:46:49,400 --> 00:46:50,220 Cóż... 136 00:46:50,900 --> 00:46:54,140 Ty nie powiedziałeś mi wszystkiego o tym Wielkim Niebieskim. 137 00:46:54,800 --> 00:46:55,660 Po prostu... 138 00:46:57,000 --> 00:46:58,820 Ktoś może szepnąć coś w pobliżu. 139 00:47:03,780 --> 00:47:04,960 Szepnąć w pobliżu 140 00:47:05,400 --> 00:47:06,960 To będzie dobre 141 00:47:26,860 --> 00:47:27,780 Idiota 142 00:47:34,520 --> 00:47:37,760 Jesteś zbyt mądry, aby jej nie doceniać, Panie Prezydencie. 143 00:47:39,840 --> 00:47:41,280 Możliwe 144 00:47:42,460 --> 00:47:45,800 Ale nie mogę już tak dłużej, ta sekcja to błazenada. 145 00:47:47,180 --> 00:47:51,720 Jeśli uda mu się zabić Lois, spowoduje to wywołanie konfliktu. 146 00:48:02,800 --> 00:48:05,300 A co jeśli dowiedzą się o nas? 147 00:48:10,880 --> 00:48:13,400 Nie kocha się oczami... 148 00:48:13,460 --> 00:48:15,100 ...ale umysłem. 149 00:48:15,100 --> 00:48:19,340 Dlatego jesteś moim Kupidynem, malowania dumy. 150 00:48:21,220 --> 00:48:22,760 Imponujące 151 00:48:24,260 --> 00:48:26,260 Shakespeare z Kryptonu 152 00:48:28,040 --> 00:48:28,740 Nie 153 01:08:10,840 --> 01:08:13,580 Skąd wiesz że nie ma żadnych lepkich niedźwiedzi? 154 01:08:14,080 --> 01:08:16,260 Wiem co to za świat. 155 01:08:18,920 --> 01:08:20,480 Lepkich niedźwiedzi 156 01:08:21,060 --> 01:08:22,900 Lepkich niedźwiedzi 157 01:08:24,640 --> 01:08:28,040 Czy nie masz żadnego szacunku? 158 01:08:29,620 --> 01:08:30,940 Przykro mi 159 01:08:31,380 --> 01:08:34,400 To w jaki sposob sobie z tym poradzisz? 160 01:08:34,400 --> 01:08:37,660 Przepraszam, naprawdę, Przepraszam skarbie... 161 01:08:38,220 --> 01:08:39,660 Jestem w domu 162 01:08:39,660 --> 01:08:41,080 Dasz mi dupy 163 01:08:41,080 --> 01:08:42,300 Spójż na mnie 164 01:08:42,300 --> 01:08:43,420 Spójż na mnie! 165 01:08:43,420 --> 01:08:44,700 Spójż na mnie! 166 01:08:45,520 --> 01:08:49,220 Jest to prawo paza juryzdykcją Metropoli. 167 01:08:52,160 --> 01:08:53,660 Więc widzisz... 168 01:08:54,000 --> 01:08:57,540 ...ale wyjaśnię ci tą małą operację. 169 01:08:58,560 --> 01:09:01,940 Biznes jak zwyklę w Gotham jest... 170 01:09:01,940 --> 01:09:04,540 ...bardzo opłacalny wiesz. 171 01:09:04,960 --> 01:09:08,820 Superman mnie znajdzie, a wtedy zrobi się naprawdę interesująco. 172 01:09:08,820 --> 01:09:11,280 Cóź, powinien się pospieszyć. 173 01:09:13,480 --> 01:09:16,260 Nie tak szybko 174 01:09:16,260 --> 01:09:17,400 Zrobię to.. 175 01:09:17,640 --> 01:09:21,000 ...I ten dzieciak zwróci się do swojego jednego partnera 176 01:09:21,000 --> 01:09:22,300 Nie ma go tutaj 177 01:09:22,400 --> 01:09:23,600 Co jest grane? 178 01:09:23,600 --> 01:09:24,900 Nie ma go tutaj 179 01:09:24,960 --> 01:09:26,860 Tick Tack 180 01:09:32,160 --> 01:09:33,620 Powinnaś do nas dołączyć 181 01:09:34,420 --> 01:09:36,560 Otworzyłem bar 182 01:09:51,700 --> 01:09:53,580 Zajmę się nią 183 01:09:55,560 --> 01:09:59,020 Ta rzecz prawdopodobnie będzie zabawna 184 01:10:01,020 --> 01:10:03,520 Na tyle ile bym chciał 185 01:10:03,520 --> 01:10:07,100 Worek z miłą butelką balsamu w ręku 186 01:10:07,620 --> 01:10:09,640 Ta cała sprawa... 187 01:10:10,660 --> 01:10:12,720 Nie mam pojęcia co tutaj robisz? 188 01:10:16,120 --> 01:10:17,100 Cóż... 189 01:10:17,100 --> 01:10:20,320 Tak się składa, że to jej chłopakiem jest Batman 190 01:10:20,320 --> 01:10:21,580 Jak zawsze 191 01:10:21,580 --> 01:10:23,580 Pozwól mi się tym zająć 192 01:10:23,580 --> 01:10:25,260 Tak właściwie 193 01:10:25,260 --> 01:10:28,220 Jestem tutaj ponieważ, chcę zobaczyć twoją hojność 194 01:10:30,420 --> 01:10:31,460 Nie moją? 195 01:10:31,580 --> 01:10:32,940 196 01:10:32,940 --> 01:10:34,940 Stracił cały rozum dla Kota 197 01:10:36,360 --> 01:10:37,360 Dla Kota 198 01:10:37,500 --> 01:10:39,700 Co do cholery robi tutaj ten Kociak? 199 01:10:40,260 --> 01:10:41,580 Może... 200 01:10:41,580 --> 01:10:44,660 Wybrała się na miły wiosenny weekend? 201 01:10:44,660 --> 01:10:47,040 Nie zadawaj więcej żadnych pytań 202 01:10:47,040 --> 01:10:49,040 Po prostu Lois Lane 203 01:10:50,440 --> 01:10:52,180 Będę tutaj przez kilka godzin. 204 01:10:52,220 --> 01:10:54,360 Więc mów śmiało co byś chciała 205 01:11:02,760 --> 01:11:04,000 Właśnie się obudziłem 206 01:11:07,560 --> 01:11:08,900 Co to ma znaczyć? 207 01:11:08,900 --> 01:11:10,900 To znaczy 208 01:11:10,900 --> 01:11:12,560 Równa praca 209 01:11:12,740 --> 01:11:14,060 dla równego wynagrodzenia 210 01:11:14,660 --> 01:11:16,200 Chsesz wiedzieć o mnie? 211 01:11:16,740 --> 01:11:18,460 Musisz zostać 212 01:11:19,900 --> 01:11:21,640 I zrobić coś... 213 01:11:21,640 --> 01:11:23,640 ...żebyśmy się nie nudzili... 214 01:11:23,640 --> 01:11:25,380 ...zanim Superman tutaj dotrze. 215 01:11:25,380 --> 01:11:26,280 On nadchodzi 216 01:11:28,180 --> 01:11:31,640 On nie przybędzie wiesz 217 01:11:38,580 --> 01:11:40,140 Ani nikt inny 218 01:11:56,840 --> 01:11:58,900 Ten Kociak jest elastyczny 219 01:37:52,800 --> 01:37:54,720 Naturalnie ubrudzone 220 01:37:54,720 --> 01:37:56,720 Zmykajcie 221 01:37:57,360 --> 01:37:59,460 Poważnie znikajcie 222 01:38:00,140 --> 01:38:02,600 Już...już! 223 01:38:02,600 --> 01:38:05,920 Jeszcze raz lepki niedźwiedź 224 01:38:14,880 --> 01:38:16,920 Mam nadzieję że ucieszył cię pokaz. 225 01:38:18,100 --> 01:38:20,820 Och tak wiem, wiem jesteś w szoku. 226 01:38:20,820 --> 01:38:22,820 Latający chłopak w niebieski 227 01:38:22,820 --> 01:38:24,740 Ale widzisz 228 01:38:25,520 --> 01:38:28,300 Dlatego robię te rzeczy co robię 229 01:38:29,400 --> 01:38:32,540 Uporałem się ze wszystkimi jak wiesz 230 01:38:33,760 --> 01:38:35,640 Superman'em 231 01:38:35,640 --> 01:38:37,580 Batman'em 232 01:38:38,640 --> 01:38:41,840 Pytam się tak na wszelki wypadek 233 01:38:43,880 --> 01:38:46,080 Gdyż każdy jest tylko człowiekiem 234 01:38:47,520 --> 01:38:48,820 Coż... 235 01:38:48,820 --> 01:38:50,820 prawie każdy. 236 01:38:54,840 --> 01:38:57,220 Scorpion 237 01:39:04,640 --> 01:39:05,840 Odeszłaś 238 01:39:25,640 --> 01:39:27,420 Batman 239 01:39:27,420 --> 01:39:28,940 Proszę nie umieraj 240 01:39:29,740 --> 01:39:31,320 Jeszcze nie 241 01:39:31,720 --> 01:39:33,560 Poważnie nie żartuj 242 01:39:42,160 --> 01:39:43,140 Wiesz co... 243 01:39:43,140 --> 01:39:45,280 Myślałam że będziesz większy. 244 01:39:45,860 --> 01:39:49,340 Wygladasz trochę jak Daredevil 245 01:39:50,980 --> 01:39:52,280 Kim jesteś? 246 01:39:52,280 --> 01:39:54,280 Jestem Keri 247 01:39:54,280 --> 01:39:56,460 Jestem twoją wielką fanką 248 01:39:56,640 --> 01:40:00,040 Widziałam ją na zewnątrz i pomyślałam, że mozesz mieć jakieś kłopoty. 249 01:40:04,060 --> 01:40:06,080 "J ma LL. Spotkajmy się w jaskini. Cat." 250 01:40:04,900 --> 01:40:06,160 Coś nie tak? 251 01:40:06,160 --> 01:40:08,520 Czy mogłabym pomóc? 252 01:40:14,060 --> 01:40:16,780 Następnym razem to ty będziesz miała kłopoty, Keri 253 01:40:17,260 --> 01:40:19,060 Właśnie czeka na mnie spotkanie 254 01:40:20,300 --> 01:40:23,000 Nie ma za co 255 01:40:23,520 --> 01:40:25,360 Kretyn 256 01:40:36,520 --> 01:40:39,000 Nie wiem jak on mógł ją zabić, Bruce 257 01:40:40,120 --> 01:40:41,840 Mogłam go powstrzymać 258 01:40:42,120 --> 01:40:44,680 Powinnam go powstrzymać 259 01:40:47,500 --> 01:40:50,640 Musimy znaleść Jokera zanim powróci Clark. 260 01:40:52,540 --> 01:40:54,700 A co z tobą? 261 01:40:54,700 --> 01:40:56,760 Co, chcesz walczyć samemu? 262 01:40:56,760 --> 01:40:58,760 Tak, Chcę. 263 01:40:58,980 --> 01:41:01,460 I gdy pewnego razu zatrzymają mnie, zniszczą... 264 01:41:01,460 --> 01:41:03,680 ...wszystko co zbudowałem. 265 01:41:03,680 --> 01:41:06,680 Clark nigdy by nie dopuścił do czegoś takiego, Sellina 266 01:41:06,680 --> 01:41:10,080 Muszę spróbować go powstrzymać. Bo on jest dobry. 267 01:41:10,500 --> 01:41:12,700 Dezyzja już zapadła. 268 01:41:12,700 --> 01:41:16,540 To jest jak łapanie człowieka nietoperza albo Killer Crock. 269 01:41:18,500 --> 01:41:20,600 Każdy mógłby to zrobić. 270 01:41:20,600 --> 01:41:22,600 Nawet Superman. 271 01:41:25,280 --> 01:41:27,760 Nawet ty? 272 01:41:28,700 --> 01:41:32,800 Jakoś zawsze wiedziałam, że przyjdzie do ciebie ten wielki błękitny, 273 01:41:33,840 --> 01:41:36,660 Po prostu oboje staliście się niegrzeczni. 274 01:41:37,000 --> 01:41:38,960 To nie to. Nie o to chodzi. 275 01:41:39,820 --> 01:41:42,960 Naprawdę myślisz, że ich rozdzielisz? Nie dasz rady 276 01:41:43,760 --> 01:41:44,960 Tak 277 01:41:46,440 --> 01:41:48,480 Chyba wiem jak to jest... 278 01:41:48,720 --> 01:41:50,960 ...stracić najczystszą osobę na świecie. 279 01:41:56,280 --> 01:41:59,100 - Wyglądasz na zmartwioną - Tak 280 01:41:59,100 --> 01:42:01,340 Jestem dziwna. 281 01:42:06,400 --> 01:42:07,680 Lois 282 01:42:07,680 --> 01:42:09,160 Nie 283 01:42:09,160 --> 01:42:12,140 Wiem, że brakuje mi wszystkiego 284 01:42:14,160 --> 01:42:17,080 Nigdy nie wiedziałam, że mogę się tak czuć 285 01:42:19,460 --> 01:42:21,400 Ja też nie 286 01:42:21,400 --> 01:42:23,400 Przez te wszystkie lata... 287 01:42:23,960 --> 01:42:26,640 Mówiłam, że go nie kocham. 288 01:42:29,640 --> 01:42:33,580 Chyba nigdy nie wiedziałam, że pradziwa miłość była obok mnie 289 01:42:36,140 --> 01:42:38,860 Mówię to teraz. 290 01:43:55,780 --> 01:43:58,860 Lex Corpus nie jest miejscem, które cię znowu doprowadzi. 291 01:43:58,860 --> 01:44:01,560 Światło księżyca Panie Prezydencie. 292 01:44:01,560 --> 01:44:05,120 Czy masz pojęcie, że ten odłamek pochodzi z Kryptona 293 01:44:05,120 --> 01:44:06,600 Trochę 294 01:44:08,740 --> 01:44:10,460 Mógłbym cię powstrzymać 295 01:44:11,020 --> 01:44:16,560 Wyobraź sobie nagłówki: "Prezydent Luther chwyta czujnego Batmana". 296 01:44:17,540 --> 01:44:20,520 Myślę że, mój rywal mógłby zrobić z ciebię człowieka pokoju. 297 01:44:20,900 --> 01:44:22,160 Wątpię 298 01:44:22,160 --> 01:44:24,960 Uważasz siebię za twardego, prawda? 299 01:44:24,960 --> 01:44:26,420 W porównaniu do ciebie... 300 01:44:26,420 --> 01:44:29,080 Byłem oko w oko z Man Of Steel. 301 01:44:29,080 --> 01:44:31,760 Każdemu wydaję się, że ma o wiele więcej zalet, przy czym... 302 01:44:31,760 --> 01:44:32,860 ...ja również. 303 01:44:32,860 --> 01:44:34,860 Powinieneś spróbować. 304 01:44:34,860 --> 01:44:37,180 Mógłbym 305 01:44:37,860 --> 01:44:42,020 Powiedziano mi, że masz kontrowejsyjny plan, który niemal każdego irytuje. 306 01:44:43,040 --> 01:44:45,760 Jestem ciekaw, dlaczego przychodzisz z tym do mnie? 307 01:44:45,760 --> 01:44:48,620 Masz pokój, ale nie dostrzegasz niezgody. 308 01:44:50,360 --> 01:44:52,360 Wiem, że się chwieje. 309 01:44:55,500 --> 01:44:59,500 Mój okazał się bardziej śmiercionośny dla Supermana. On zginie z twoich rąk nie z moich. 310 01:45:01,360 --> 01:45:02,840 Zobaczysz swój upadek. 311 01:45:15,080 --> 01:45:19,800 Nie przedstawię ci drugiej oferty, abyś pozostał w mojej bazie. 312 01:45:19,800 --> 01:45:23,280 Inwazja jest ważniejsza. Mogą potrzebować mojej pomocy. 313 01:45:23,340 --> 01:45:27,060 Ale to nie przeskadza, te dzwi nadal pragną towarzystwa. 314 01:45:29,020 --> 01:45:31,040 Nie mogę Maxima 315 01:45:31,820 --> 01:45:33,440 Nic się nie zmieniło. 316 01:45:35,700 --> 01:45:36,660 Proszę... 317 01:45:37,500 --> 01:45:38,980 Wyślij mnie do domu 318 01:45:49,900 --> 01:45:53,420 Żegnaj Superman'ie z Ziemi 319 01:46:34,100 --> 01:46:36,080 Wydają pieniądze lub... 320 01:46:36,080 --> 01:46:41,520 Świat i media wciąż są zszokowane po mężnej śmierci.... 321 01:46:41,520 --> 01:46:46,720 Lois Lane z The Daily Planets została znaleziona martwa zwabiona w pułapkę w jednym z mieszkań, piątek wieczorem... 322 01:46:46,720 --> 01:46:47,620 Lois 323 01:46:47,620 --> 01:46:55,280 Dochodzenie zostało rozpoczęte... 324 01:46:55,280 --> 01:46:56,880 Nie! 325 01:47:15,860 --> 01:47:22,620 Dzisiaj w depcze 4.000 ludzi przyszło powiedzieć "Zegnaj", dziennikarce The Daily Planet Lois Lane. 326 01:47:22,620 --> 01:47:25,500 Która została brutalnie zamordowana przez Jokera w miniony piątek. 327 01:47:25,500 --> 01:47:28,480 Dlaczego nie było tam Man Of Steel, nadal nie wiemy. 328 01:47:28,480 --> 01:47:31,880 Batman jest zbyt zajęty, walcząc o lepsze Ghotam City 329 01:47:31,880 --> 01:47:35,580 Aby uniemożliwić największemu wrogowi, komikowi ukrycie tego morderstwa. 330 01:47:35,580 --> 01:47:36,980 Bruce 331 01:47:39,360 --> 01:47:41,320 Obecnie... 332 01:48:00,000 --> 01:48:01,620 Przyszedłem do ciebie po to. 333 01:48:01,620 --> 01:48:04,920 Przyszedłeś do mnie po zemstę! 334 01:48:05,200 --> 01:48:08,320 Dlaczego jej nie chroniłeś? 335 01:48:11,020 --> 01:48:13,700 Chroniłem ciebie. 336 01:48:14,980 --> 01:48:17,860 Połowa tego miasta mnie szuka, Bruce. 337 01:48:17,860 --> 01:48:19,480 Pomóż mi 338 01:48:19,480 --> 01:48:21,160 Wcale nie musi tak być. 339 01:48:21,160 --> 01:48:23,700 Tak musi. 340 01:48:30,500 --> 01:48:32,560 Kryptoński Gaz 341 01:48:39,560 --> 01:48:41,960 Czujesz się pokrzywdzony. 342 01:48:41,960 --> 01:48:47,000 Stanowiliśmy jedno życie, jeden sposób działania. 343 01:48:48,840 --> 01:48:52,220 Chcę ci ożywić ten moment, Clark. 344 01:48:52,220 --> 01:48:55,620 Tyle lat co mineło. 345 01:48:55,620 --> 01:48:59,940 Chcę ci ożywić, jednego człowieka, który cię pokonał. 346 01:49:00,420 --> 01:49:03,380 Spójż, to koniec! 347 01:49:03,380 --> 01:49:06,560 Po prostu mnie zabij. 348 01:49:06,560 --> 01:49:08,560 Ktoś musi za to zapłacić. 349 01:49:09,440 --> 01:49:12,300 Ktoś musi być za to odpowiedzialny... 350 01:49:12,760 --> 01:49:14,300 ...za Lois. 351 01:49:15,360 --> 01:49:19,120 Zabojstwo, to wszystko kłamstowo, Clark. 352 01:49:19,120 --> 01:49:22,760 Powinieneś tutaj być! Zostawiłeś to miasto dla innej galaktyki! 353 01:49:23,820 --> 01:49:26,020 Może powinienem cię zastrzymać, abyś tam wrócił. 354 01:49:26,020 --> 01:49:27,700 Czy mi wierzysz? 355 01:49:27,700 --> 01:49:30,020 Czy najgorsza... 356 01:49:30,020 --> 01:49:33,460 ...z oczekujących twarzy zapłaci za moje miasto? 357 01:49:33,460 --> 01:49:35,040 Ghotam potrzebuję mnie! 358 01:49:35,040 --> 01:49:36,280 Dosyć! 359 01:49:38,880 --> 01:49:40,720 Zachowujecie się jak dzieci! 360 01:49:42,280 --> 01:49:44,100 Upadliście 361 01:49:58,140 --> 01:49:59,280 Posłuchajcie... 362 01:49:59,480 --> 01:50:02,660 Wszyscy tracimy kogoś, kiedy podejmujemy walkę. 363 01:50:03,240 --> 01:50:07,140 Wszyscy żywimy do nich pewne uczycia... 364 01:50:07,140 --> 01:50:11,500 ...ale ich już niema. Ale dzięki nim możemy stać się lepsi. 365 01:50:12,820 --> 01:50:14,100 Jesteś tego pewna? 366 01:50:14,100 --> 01:50:15,500 Tak 367 01:50:15,500 --> 01:50:19,900 Teraz znajdźmy tego maniaca i zaprowadźmy sprawiedliwość. 368 01:50:19,900 --> 01:50:22,860 Spróbujcie być lepszymi ludzmi, ale ja wiem... 369 01:50:22,860 --> 01:50:25,120 Kocham was obojga. 370 01:50:28,420 --> 01:50:30,320 Wiem, że trzeba znaleść... 371 01:50:30,320 --> 01:50:33,200 ...silnych wojowników z sercem do walki. 372 02:11:08,820 --> 02:11:12,680 Rezyseria Axel Braun 373 02:11:21,440 --> 02:11:23,920 Wystapili: 374 02:11:23,920 --> 02:11:25,920 27237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.