Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,090 --> 00:01:43,990
Ved du hvad?
2
00:01:44,490 --> 00:01:45,490
Hvad?
3
00:01:47,290 --> 00:01:49,290
Jeg kan ikke r�re mig!
4
00:01:50,090 --> 00:01:51,790
Det beh�ver du heller ikke.
5
00:01:52,490 --> 00:01:53,990
Du er i en bil.
6
00:02:00,290 --> 00:02:02,490
Er det mig der k�rer?
7
00:02:03,890 --> 00:02:05,990
Som en professionel.
8
00:03:55,590 --> 00:03:58,990
Frank, v�gn op.
Kom nu.
9
00:05:07,182 --> 00:05:10,282
Pr�vede du at hj�lpe ham
med at komme fri?
10
00:05:11,190 --> 00:05:12,390
S�dan da.
11
00:05:13,290 --> 00:05:19,390
- S�dan da?
- Ja, mit liv er vigtigere end hans.
12
00:05:21,590 --> 00:05:23,790
Egoistisk?
13
00:05:25,690 --> 00:05:26,890
Vi...
14
00:05:28,390 --> 00:05:30,490
Vi fandt disse.
15
00:05:31,190 --> 00:05:33,690
I...
16
00:05:34,390 --> 00:05:39,290
- I din Spyder.
- Jeg k�rer ikke Spyder mere.
17
00:05:40,090 --> 00:05:43,990
Nu har jeg en CH Lavviolette.
Den er lettere og hurtigere -
18
00:05:44,390 --> 00:05:46,390
- og den flyder bedre.
19
00:06:08,490 --> 00:06:09,990
Okay.
20
00:06:10,390 --> 00:06:14,790
Disse tre indeholdt spor af Ketamin
som ogs� var i dit blod.
21
00:06:15,290 --> 00:06:21,090
Og denne indeholdt ren Curare, alts�
DTC.
22
00:06:21,790 --> 00:06:24,790
Som vi kun kunne finde i ham.
23
00:06:25,390 --> 00:06:27,290
Han m� have indtaget det til festen.
24
00:06:27,390 --> 00:06:29,890
Nej, DTC er ikke et feststof.
25
00:06:30,290 --> 00:06:33,890
Og blandet med alt det andet vi fandt
i ham, s� svigtede hans lunger.
26
00:06:34,390 --> 00:06:38,690
Kevin Franks druknede ikke.
Han var allerede d�d -
27
00:06:38,990 --> 00:06:40,890
- da de k�rte af vejen.
28
00:06:41,090 --> 00:06:44,390
- Kevin trak vejret da vi k�rte af vejen.
- Hvordan ved du det?
29
00:06:44,690 --> 00:06:46,490
Fordi han gav mig orgasme.
30
00:06:47,390 --> 00:06:51,790
Hvad?
Havde i samleje med 160 Km/t?
31
00:06:52,190 --> 00:06:55,690
180 Km/t.
Jeg m� havde ramt et hul.
32
00:06:57,490 --> 00:07:04,190
Din ven Dickie Pep siger at han solgte
15 ml DTC til dig i torsdags.
33
00:07:04,990 --> 00:07:09,290
Jeg kender ingen Dickie Pep.
Han lyver, eller ogs� g�r du.
34
00:07:09,590 --> 00:07:10,690
Hvorfor skulle han lyve?
35
00:07:10,890 --> 00:07:16,090
Fordi I har noget p� ham og
nu vil han forhandle.
36
00:07:19,490 --> 00:07:22,290
Du virker ikke s�rlig chokeret over
hvad der er sket.
37
00:07:22,890 --> 00:07:25,690
Selvf�lgelig er jeg chokeret.
Jeg er dybt traumatiseret.
38
00:07:27,590 --> 00:07:30,390
Hvem ved om jeg nogensinde
kan komme igen?
39
00:07:33,490 --> 00:07:37,290
- Den m�r skal bures inde.
- Vi har intet p� hende.
40
00:07:37,790 --> 00:07:41,490
S� find p� noget.
41
00:07:42,290 --> 00:07:46,990
Hvis hun vil betale kaution, s� find
den bedste psykiater de kan opdrive.
42
00:08:11,790 --> 00:08:12,990
- Doktor Glass.
- Hej.
43
00:08:12,991 --> 00:08:18,290
Jeg er Henry Rose, Miss Tramells advokat.
Dette er Catherine Tramell.
44
00:08:19,390 --> 00:08:22,290
Jeg skal overv�re unders�gelsen.
45
00:08:22,790 --> 00:08:25,690
Fint med mig.
Jeg vil sp�rge Miss Tramell -
46
00:08:26,090 --> 00:08:28,490
- nogle personlige sp�rgsm�l, medmindre
hun kan lide f�ngslet.
47
00:08:28,590 --> 00:08:31,590
Min klient forst�r og vil gerne have
jeg er her....
48
00:08:32,090 --> 00:08:35,090
M�ske har Doktor Glass ret.
At vi skal v�re alene.
49
00:08:35,490 --> 00:08:41,590
- Catherine, jeg r�der dig kraftigt...
- Er det her vi skal g�re det?
50
00:08:56,690 --> 00:08:59,689
Jeg h�ber Hr. Rose fortalte
hvorfor vi g�r dette?
51
00:08:59,690 --> 00:09:04,590
Jeg vil betale kaution hvis det er mord.
De vil vide om jeg er til fare for mig -
52
00:09:04,690 --> 00:09:06,190
- selv eller andre.
53
00:09:06,790 --> 00:09:09,490
Du er deres psykolog s� du
siger vel jeg er farlig.
54
00:09:09,790 --> 00:09:13,190
Mig egen psykolog siger det modsatte,
s� dommeren m� sl� plat og krone.
55
00:09:14,590 --> 00:09:19,190
Og han sagde vel at alt hvad du
siger kan blive brugt imod dig?
56
00:09:19,290 --> 00:09:21,990
- Du kan skrive hvad du vil.
- Tak.
57
00:09:24,790 --> 00:09:26,890
Jeg ser du er forfatter.
58
00:09:28,090 --> 00:09:29,890
Hvad skriver du om?
59
00:09:30,190 --> 00:09:32,790
Mord, sex og vold.
60
00:09:33,090 --> 00:09:34,590
Skriver du aldrig om dig selv?
61
00:09:35,290 --> 00:09:38,990
- Ikke som en selvbiografi.
- Hvorfor ikke?
62
00:09:39,690 --> 00:09:43,690
Jeg kan lide n�r mennesker
�bner sig overfor mig.
63
00:09:46,490 --> 00:09:49,290
F.eks. ligner du en der er skilt.
64
00:09:50,290 --> 00:09:54,290
- Hvorfor tror du det?
- M�rket efter ringen er der stadig.
65
00:09:56,890 --> 00:09:58,590
Du er meget observant.
66
00:09:58,690 --> 00:10:00,990
Ja, men tager jeg fejl?
67
00:10:01,290 --> 00:10:05,190
- Ville det irritere dig hvis du tog fejl?
- Ville det irritere dig hvis jeg har ret?
68
00:10:10,690 --> 00:10:13,790
Fort�l mig om der er noget
du er bange for.
69
00:10:18,190 --> 00:10:19,690
Kedsomhed.
70
00:10:19,990 --> 00:10:21,990
Er det derfor du
elsker at tage chancer?
71
00:10:22,690 --> 00:10:28,290
- Ja det er.
- Som at tage stoffer og have sex i en bil?
72
00:10:28,690 --> 00:10:31,390
Eller at snakke med mig n�r din
advokat ikke er her.
73
00:10:33,190 --> 00:10:35,690
Faktisk s� var det din ide.
74
00:10:35,990 --> 00:10:38,190
Eller at v�re anklaget for mord?
Det er risikabelt.
75
00:10:38,590 --> 00:10:39,790
Du kan havne i f�ngsel.
76
00:10:40,090 --> 00:10:43,490
- Ikke hvis jeg er uskyldig.
- Uskyldige havner ogs� i f�ngsel.
77
00:10:43,990 --> 00:10:47,490
Ikke rige uskyldige mennesker som
bliver repr�senteret af Henry Rose.
78
00:10:47,890 --> 00:10:50,790
I s� fald, er det ikke sp�ndende
medmindre du er skyldig.
79
00:10:54,890 --> 00:10:59,290
Jeg tror du elsker at tage chancer,
ikke sandt Doktor Glass?
80
00:10:59,790 --> 00:11:02,090
Det er ikke mig der er tiltalt for mord.
81
00:11:02,590 --> 00:11:04,490
Ikke endnu.
82
00:11:10,990 --> 00:11:13,190
Du m� ikke ryge herinde.
83
00:11:20,890 --> 00:11:26,390
Ved du hvad jeg kan lide ved dig?
Du nyder at have kontrol.
84
00:11:32,390 --> 00:11:33,590
Ligesom jeg.
85
00:11:48,390 --> 00:11:50,390
Der er ingen adgang.
86
00:11:52,090 --> 00:11:56,190
Jeg vil sige ekstrem intelligent.
87
00:11:56,690 --> 00:12:04,290
Men inderst inde tror hun at hun
er gud og hun ikke selv eksistere.
88
00:12:05,090 --> 00:12:06,990
Hvilket er intolerant.
89
00:12:07,190 --> 00:12:10,990
Vil du sige at Miss Tramell
er psykisk syg?
90
00:12:11,590 --> 00:12:14,190
Nej det vil jeg ikke.
91
00:12:14,490 --> 00:12:18,490
Hvis hun slippes fri tror du
s� hun vil beg� noget kriminelt?
92
00:12:20,190 --> 00:12:24,490
Jeg tror at Miss Tramell er drevet
af hvad vi kalder fareafh�ngihed.
93
00:12:24,890 --> 00:12:28,190
En ukuelig tro p� at hun kan tage
chancer og overleve -
94
00:12:28,590 --> 00:12:34,690
- farer som ingen andre kan.
f.eks. at blive taget af politiet.
95
00:12:35,490 --> 00:12:37,390
Hvorfor g�r man s�dan noget?
96
00:12:37,790 --> 00:12:41,090
Jo st�rre fare jo mere tror
hun at hun er uovervindelig.
97
00:12:41,890 --> 00:12:43,190
Grundlaget for hendes eksistens.
98
00:12:43,790 --> 00:12:49,590
Du siger at hun er afh�ngig af fare.
Tror du det vil blive v�rre?
99
00:12:50,290 --> 00:12:54,390
Man vil altid have mere.
Personen vil tage st�rre og st�rre chancer.
100
00:12:54,590 --> 00:13:00,390
Og det ville ikke stoppe hende
selvom andre mennesker d�r?
101
00:13:00,990 --> 00:13:04,090
Nej jeg tror det eneste som
ville stoppe hende...
102
00:13:07,990 --> 00:13:11,090
- Er hendes egen d�d!
103
00:13:14,390 --> 00:13:16,890
S� er hun jo til fare for sig selv.
104
00:13:18,190 --> 00:13:19,890
Ja det tror jeg.
105
00:13:28,190 --> 00:13:30,190
Tak Michael, flot klaret.
106
00:13:31,990 --> 00:13:37,790
- Doktor Glass, myrdede Catherine Tramell...
- Ingen kommentarer.
107
00:13:42,390 --> 00:13:44,990
Doktor Michael Glass.
108
00:13:45,590 --> 00:13:49,090
- Du er blevet en stor kanon.
- Hvad laver du her, Adam?
109
00:13:49,990 --> 00:13:55,190
- Sig ikke at du skriver om Tramell.
- En sexet morder, hvorfor skulle jeg -
110
00:13:55,690 --> 00:13:59,090
- skrive om det?
- Du ved ikke om hun er morder.
111
00:13:59,990 --> 00:14:01,590
Det h�ber jeg hun er.
112
00:14:01,790 --> 00:14:08,490
Jeg h�rer du var fantastisk derinde.
Sommetider er det s� meningsl�st, �kelt.
113
00:14:08,990 --> 00:14:10,990
Har du t�nkt p� karriere indenfor TV?
114
00:14:11,490 --> 00:14:14,290
Denise siger hele tiden du er den
f�dte skuespiller.
115
00:14:14,390 --> 00:14:20,290
- Hun er min kone nu, morer du dig?
- Eks kone Michael, eks kone.
116
00:14:21,190 --> 00:14:26,190
Nu vi snakker om mordere,
s� kan vi vel snakke om George Cheslaw.
117
00:14:26,690 --> 00:14:29,790
Hvem har fortalt dig om ham?
Denise?
118
00:14:30,890 --> 00:14:33,390
Det m� v�re enhver psykologs
v�rste mareridt.
119
00:14:33,790 --> 00:14:38,690
En af dine patienter g�r pludselig hjem
til sin k�reste og myrder hende.
120
00:14:39,190 --> 00:14:41,590
Det er 7 �r siden.
Hvorfor n�vner du det nu?
121
00:14:41,990 --> 00:14:44,590
Ikke endnu, f�rst til Juli.
122
00:14:45,790 --> 00:14:48,990
Du snakkede med ham 2 gange om
ugen, sagde han aldrig noget om -
123
00:14:49,390 --> 00:14:50,390
- at han m�ske var i stand til
at myrde et andet menneske?
124
00:14:50,590 --> 00:14:52,490
Jeg snakker ikke om mine patienter.
125
00:14:53,590 --> 00:14:55,190
Cheslaw er d�d.
126
00:14:55,390 --> 00:14:57,690
- Kan du ikke snakke om det n�r de er d�de?
- Nej.
127
00:14:58,090 --> 00:14:59,990
Selv ikke n�r de er d�de.
128
00:15:28,090 --> 00:15:29,590
Michael, hvad laver du her?
129
00:15:29,790 --> 00:15:32,690
Hvad har du sagt til Adam Towers
om George Cheslaw?
130
00:15:33,890 --> 00:15:35,590
Ingenting.
131
00:15:36,590 --> 00:15:38,190
- Undskyld os lige.
- Ja.
132
00:15:39,990 --> 00:15:42,190
Han vidste det i forvejen.
133
00:15:44,490 --> 00:15:48,390
Virkelig?
Han sagde ellers du fortalte ham det.
134
00:15:48,490 --> 00:15:54,090
- Nej, alt jeg sagde var...
- H�r her Denise, hvis han skriver om det...
135
00:15:54,290 --> 00:15:56,790
Det g�r han ikke.
Du er bare paranoid.
136
00:15:56,890 --> 00:15:59,757
- Du gjorde jo intet galt.
- Nej det gjorde jeg nemlig ikke.
137
00:15:59,835 --> 00:16:02,990
Jeg behandlede bare en som myrdede
sin gravide k�reste. Basta. -
138
00:16:03,290 --> 00:16:04,790
- S�rg for han f�r det at vide.
139
00:16:05,390 --> 00:16:06,990
Bare rolig.
140
00:16:15,190 --> 00:16:19,090
Jeg f�r m�ske job p� Douglas Charity
Universitetet. Du ved hvad det betyder.
141
00:16:19,590 --> 00:16:21,690
Tror du det her g�r det bedre?
142
00:16:22,290 --> 00:16:24,893
- Jeg kan ikke bestemme hvad han skal skrive.
- Hvorfor ikke?
143
00:16:24,990 --> 00:16:27,819
- V�r nu ikke dum.
- Det m� da v�re muligt siden -
144
00:16:27,890 --> 00:16:29,490
- du har kneppet ham i 1 �r nu.
145
00:16:30,790 --> 00:16:33,190
Tror du ikke jeg vidste det
hvorn�r det startede?
146
00:16:33,990 --> 00:16:37,190
En skam du ikke sp�rger dig selv
hvorfor det startede.
147
00:16:46,490 --> 00:16:50,690
Hvordan gik retsagen mod forfatteren?
Jeg har h�rt hun er l�kker.
148
00:16:51,090 --> 00:16:54,590
Hun er meget intelligent og en
fritids l�gner.
149
00:16:55,190 --> 00:16:57,490
Forf�rende og manipulerende.
150
00:16:58,190 --> 00:16:59,890
Tror du hun myrdede fodboldspilleren?
151
00:17:00,190 --> 00:17:04,690
Aner det ikke.
Alt hun er g�r er perfekt udt�nkt. -
152
00:17:05,190 --> 00:17:07,390
- Det er som om det er designet
til at forvirre en.
153
00:17:07,690 --> 00:17:11,190
Man ved ikke hvad der er sandt eller ej.
Hun er utrolig dygtig.
154
00:17:11,690 --> 00:17:13,890
En maskeret psykopat.
Lige din smag.
155
00:17:14,190 --> 00:17:17,290
Jeg t�nker p� at skrive en historie
og hendes "Fareafh�ngihed".
156
00:17:17,690 --> 00:17:20,090
- En til?
- Nej, Jeg skriver 2 men denne er -
157
00:17:20,390 --> 00:17:22,190
- mere interessant.
Jeg indhenter dig.
158
00:17:23,990 --> 00:17:28,690
- Hallo.
- Det er Roy, er du n�r et TV?
159
00:17:31,490 --> 00:17:33,989
- Hvad skete der?
- Dommeren l�slod hende.
160
00:17:33,990 --> 00:17:35,189
L�slod hende?
Hvorfor?
161
00:17:35,190 --> 00:17:42,690
Dommeren udspurgte fyren som solgte
stofferne og fandt ud af han l�j.
162
00:17:43,590 --> 00:17:45,690
- Lad os lave et v�ddem�l.
- Om hvad?
163
00:17:46,090 --> 00:17:47,390
At hun g�r det igen.
164
00:17:47,790 --> 00:17:52,790
Snart.
Men denne gang f�r jeg fat i hende.
165
00:18:11,890 --> 00:18:18,090
Vi har unders�gt folk som kontrollere,
andre gennem deres usikkerhed og narcissisme.
166
00:18:19,290 --> 00:18:23,290
At studere Nutrio Fusio Biologi
kan virke naivt.
167
00:18:23,490 --> 00:18:31,490
Var det ikke for Nitze's arbejde,
var det enden for psykoterapi.
168
00:18:36,490 --> 00:18:41,290
Paul Paulman sagde at han ville skifte
universitet, m�ske g�r jeg ogs�.
169
00:18:41,890 --> 00:18:46,990
- Nej, bliv 1 �r til, v�r t�lmodig.
- Der er intet der holder mig her.
170
00:18:47,990 --> 00:18:51,190
Du kender Doktor Gerst.
Dette er Michael Glass.
171
00:18:51,890 --> 00:18:53,590
En forn�jelse.
172
00:18:53,990 --> 00:18:58,190
Jeg l�ste din anmeldelse af min bog.
Jeg tror ikke du helt forstod hvad jeg mente -
173
00:18:59,090 --> 00:19:04,790
- men jeg synes du har nogle
ret interessant synspunkter.
174
00:19:05,290 --> 00:19:07,690
Kom forbi en dag
s� kan vi snakke om det.
175
00:19:08,190 --> 00:19:10,590
Det vil jeg meget gerne.
176
00:19:12,390 --> 00:19:15,890
- Nogle interessant synspunkter.
- Det var en kompliment, Michelle.
177
00:19:16,090 --> 00:19:18,290
Doktor Gerst var meget imponeret.
178
00:19:18,690 --> 00:19:21,490
Det ser ud til, at vores Michael
er blevet valgt.
179
00:19:22,090 --> 00:19:23,890
Mange tak.
180
00:19:26,590 --> 00:19:27,890
Tillykke.
181
00:20:05,490 --> 00:20:07,990
- M� jeg stille Dem et sp�rgsm�l?
- Selvf�lgelig.
182
00:20:09,290 --> 00:20:14,889
Hver dag ser jeg Dem skrive, og jeg
t�nkte; Hvad skriver han mon om?
183
00:20:14,890 --> 00:20:19,890
- En novelle?
- Nej, en afhandling.
184
00:20:20,190 --> 00:20:23,389
Virkelig?
Af hvem?
185
00:20:23,390 --> 00:20:27,390
Uhh, det kan jeg ikke fort�lle Dem,
for s� er jeg n�d til at dr�be Dem.
186
00:20:30,090 --> 00:20:33,390
S� m� det v�re af en ber�mt, ikk'?
187
00:20:47,990 --> 00:20:50,890
Undskyld mig, Doktor Glass?
Jeg er Peter Ristedes
188
00:20:50,990 --> 00:20:52,390
Adam Towers assistent.
189
00:20:53,190 --> 00:20:54,890
Urban Magazine.
190
00:20:57,390 --> 00:20:58,590
M� jeg s�tte mig?
191
00:20:59,590 --> 00:21:02,990
Adam spurgte mig om du ville
i avisen?
192
00:21:03,290 --> 00:21:05,690
Til den artikel han skriver.
Har han ikke n�vnt den?
193
00:21:07,790 --> 00:21:10,990
Han fik det indtryk at du
gerne ville snakke med ham.
194
00:21:18,190 --> 00:21:20,190
Den tager jeg som en
"Ingen Kommentarer".
195
00:21:37,290 --> 00:21:38,590
Doktor Glass?
196
00:21:41,790 --> 00:21:43,090
Miss Tramell.
197
00:21:44,890 --> 00:21:46,390
Hvad laver du her?
198
00:21:46,690 --> 00:21:48,490
Jeg ville snakke med dig.
199
00:21:48,790 --> 00:21:50,890
Om evalueringen.
200
00:21:51,690 --> 00:21:55,590
Nogle af de ting du sagde.
Jeg har t�nkt over dem.
201
00:21:58,690 --> 00:22:00,690
Jeg er ked af du skulle
h�rer alt det.
202
00:22:04,390 --> 00:22:05,790
Har du tid?
203
00:22:10,690 --> 00:22:11,890
Kom med her.
204
00:22:21,190 --> 00:22:26,490
Det du sagde om at jeg var
"Afh�ngig af fare".
205
00:22:26,990 --> 00:22:29,990
At jeg blev n�dt til at g�re
flere og flere farlige ting.
206
00:22:31,490 --> 00:22:38,090
Efter du sagde det blev
jeg bange.
207
00:22:39,490 --> 00:22:41,690
Hvad pr�cist skr�mte dig?
208
00:22:43,390 --> 00:22:52,190
Nogle uger inden ulykken
havde jeg en fantasi.
209
00:22:52,990 --> 00:22:55,190
Jeg skrev endda om den.
210
00:22:55,590 --> 00:23:00,590
Kvinden som k�rte bilen og
manden som fik hende til at komme.
211
00:23:00,990 --> 00:23:04,190
Hun k�rer galt og
manden d�r.
212
00:23:05,090 --> 00:23:09,090
Det f�les som om at jeg
fik det hele til at ske.
213
00:23:10,290 --> 00:23:11,890
Det er derfor jeg er her.
214
00:23:12,590 --> 00:23:15,190
Du vil gerne i behandling?
215
00:23:17,690 --> 00:23:18,790
Ja.
216
00:23:19,390 --> 00:23:21,490
Det er en god ide.
217
00:23:22,990 --> 00:23:26,990
Jeg kan ikke selv behandle dig, men du
kan f� nogle navne p� nogle kollegaer.
218
00:23:27,290 --> 00:23:31,390
- Hvorfor kan du ikke behandle mig?
- En person som gennemg�r en -
219
00:23:31,490 --> 00:23:34,390
- psykologisk evaluering kan ikke v�re
patient hos psykologen som lavede den.
220
00:23:34,490 --> 00:23:37,890
- Hvorfor ikke?
- Terapi kr�ver stor tillid -
221
00:23:38,590 --> 00:23:40,190
- hvilket er sv�rt for
de fleste.
222
00:23:40,390 --> 00:23:42,990
Derfor er det bedre du
konsultere en anden.
223
00:23:43,690 --> 00:23:45,890
Du stoler ikke p� mig?
224
00:23:49,090 --> 00:23:53,790
Det jeg sagde under afh�ringen
m� have virket negativt -
225
00:23:54,190 --> 00:23:55,389
- og det lider du stadig under.
226
00:23:55,390 --> 00:23:57,790
Men jeg anbefaler dig gerne
til en anden doktor.
227
00:23:58,190 --> 00:24:01,090
Dette er Doktor Milena Gardosh
hun har en klinik lige her.
228
00:24:01,490 --> 00:24:03,490
Vil du vide sandheden?
229
00:24:03,890 --> 00:24:06,490
Grunden til at jeg gik med til
evalueringen var at jeg troede -
230
00:24:06,790 --> 00:24:08,290
- det ville blive sjovt.
231
00:24:08,590 --> 00:24:15,090
Jeg..
Jeg snakker aldrig med nogen som...
232
00:24:29,990 --> 00:24:31,590
Min patient er her.
233
00:24:38,590 --> 00:24:41,590
- Hvad skylder jeg?
- Intet.
234
00:24:42,190 --> 00:24:46,690
Men ringer du til Doktor Gardosh
s� skal hun nok hj�lpe dig.
235
00:24:47,590 --> 00:24:49,290
Jeg tager ikke hvem som helst.
236
00:24:49,390 --> 00:24:52,690
Som du sagde,
tillid er sv�rt at f�.
237
00:24:54,290 --> 00:24:58,190
Jeg h�bede jeg kunne f�
det hos dig.
238
00:25:01,290 --> 00:25:05,290
H�r her..lad os aftale
en ny tid.
239
00:25:05,590 --> 00:25:08,990
S� kan vi snakke om det n�r
vi ikke er s� stresset.
240
00:25:54,290 --> 00:25:57,490
Du ser anderledes ud i dag.
Mere afslappet.
241
00:25:58,390 --> 00:26:02,090
Jo mere nerv�s jeg er jo mere
afslappet tror folk at jeg er.
242
00:26:03,590 --> 00:26:06,690
Jeg vil snakke om noget
du n�vnte sidste onsdag.
243
00:26:07,390 --> 00:26:12,790
Du sagde at inden ulykken havde du
sexfantasier og om at k�re galt.
244
00:26:13,590 --> 00:26:15,390
Sker det ofte?
245
00:26:15,890 --> 00:26:18,690
Jeg har fantasier hele tiden.
246
00:26:19,090 --> 00:26:21,290
Om vold?
247
00:26:21,890 --> 00:26:23,390
D�den.
248
00:26:24,690 --> 00:26:30,090
Folk d�r i mine b�ger s� jeg skal
finde p� nye m�der at dr�be dem p�.
249
00:26:31,590 --> 00:26:33,690
Hvad sker der, hvis du
ikke tager chancer?
250
00:26:41,390 --> 00:26:45,090
Du m� ikke ryge herinde.
Det er en regel.
251
00:26:45,690 --> 00:26:49,490
- Jeg kan ikke lide regler.
- Jeg har flere og det er en af dem.
252
00:26:54,390 --> 00:27:01,190
Efter afh�ringen s� snakkede jeg med
en journalist fra Urban Magazine.
253
00:27:04,090 --> 00:27:07,290
Adam Towers.
Han sagde han kendte dig.
254
00:27:07,990 --> 00:27:10,390
Lidt.
Hvorfor?
255
00:27:11,890 --> 00:27:14,790
Han fortalte om Cheslaw sagen.
256
00:27:15,290 --> 00:27:18,290
Jeg blev ret imponeret.
257
00:27:18,790 --> 00:27:24,190
Du vidste at Cheslaw var farlig,
men alligevel beskyttede du ham.
258
00:27:25,190 --> 00:27:27,790
Du �rede hans tavshedspligt.
259
00:27:28,490 --> 00:27:31,190
Selvom du tog en stor chance.
260
00:27:32,590 --> 00:27:35,390
Synes du du tog den
rette beslutning?
261
00:27:35,790 --> 00:27:38,290
Eller at du dummede dig?
262
00:27:39,590 --> 00:27:43,990
Med det jeg vidste s� tog
jeg den rigtige beslutning.
263
00:27:45,790 --> 00:27:50,290
S� du tror stadig
p� tavshedspligten.
264
00:27:50,690 --> 00:27:53,990
Inden for lovformelige rammer.
Hvad vil du frem til?
265
00:28:00,690 --> 00:28:04,690
Hvad hvis jeg sagde at
jeg myrdede Kevin Franks?
266
00:28:05,490 --> 00:28:08,090
Ville du s� anmelde mig
til politiet?
267
00:28:10,890 --> 00:28:11,990
Nej.
268
00:28:12,590 --> 00:28:16,490
Alt hvad der er sket f�r kommer ikke
udenfor disse mure.
269
00:28:19,190 --> 00:28:24,690
Men hvis du sagde du ville myrde en
bestemt person og du mente det -
270
00:28:25,890 --> 00:28:27,890
- s� ville jeg g� til politiet.
271
00:28:29,090 --> 00:28:33,590
M�ske manipulerer jeg dig
til at skabe farer for mig.
272
00:28:37,290 --> 00:28:40,290
Vil du snakke om hvad der
skete med Kevin?
273
00:28:44,390 --> 00:28:45,990
Egentlig ikke.
274
00:28:46,490 --> 00:28:49,690
Jeg tjekkede bare din
fremgangsm�de.
275
00:28:51,290 --> 00:28:57,390
Har du bestemt dig for
om du vil tage mig?
276
00:29:02,290 --> 00:29:07,190
Shooter havde en ekskone og et alkohol
problem og et sex problem han -
277
00:29:07,390 --> 00:29:16,190
- knapt anede noget om.
Og han var politimand.
278
00:29:17,090 --> 00:29:23,190
Om morgen den 30 marts.
Kvinden var n�gen og havde ryggen imod ham.
279
00:29:23,390 --> 00:29:27,090
Shooter tog fat i hendes h�r
og hev h�rdt til.
280
00:29:27,390 --> 00:29:33,690
Hun hev efter vejret og til sidst
trak han til s� meget til at...
281
00:29:34,390 --> 00:29:37,490
blod�rene p� hans arm begyndte...
282
00:29:41,090 --> 00:29:43,190
Kan du huske den betjent
der hed Washburn?
283
00:29:44,190 --> 00:29:51,990
Han troede at jeg myrdede Kevin
og ingen samvittighed havde over det.
284
00:29:54,090 --> 00:30:00,390
Og da jeg ikke gav mig s�
lagde han op til mig.
285
00:30:01,590 --> 00:30:03,790
- Lagde han op til dig?
- Ja.
286
00:30:04,290 --> 00:30:07,590
Han sagde at hvis jeg kneppede ham
s� ville alt g� nemmere.
287
00:30:08,890 --> 00:30:12,190
Jeg troede politiet var klogere.
288
00:30:13,190 --> 00:30:17,090
Jeg kendte en betjent engang.
I San Francisco.
289
00:30:18,490 --> 00:30:20,290
Nick Ran.
290
00:30:21,090 --> 00:30:22,590
De kaldte ham Shooter.
291
00:30:22,790 --> 00:30:29,290
Vi plejede at sidde i hans bil
og lytte til 112 opkald.
292
00:30:31,790 --> 00:30:35,090
Har du nogensinde v�ret p�
et mordsted lige efter det er sket?
293
00:30:39,490 --> 00:30:42,390
Kroppen er stadig varm.
294
00:30:43,290 --> 00:30:45,890
Uret tikker stadig.
295
00:30:46,990 --> 00:30:49,290
Man kan lugte blodet.
296
00:30:50,690 --> 00:30:56,090
Vi plejede at h�nge ud der og s�
havde vi sex i hans bil.
297
00:31:01,390 --> 00:31:08,690
Nick plejede at sige "D�den er her altid.
Det er det eneste der er virkeligt".
298
00:31:09,590 --> 00:31:14,990
- P� n�r sex nogle gange.
- Men kun nogle gange?
299
00:31:17,490 --> 00:31:19,890
Jeg kneppede en fyr i g�r.
300
00:31:21,290 --> 00:31:25,990
Jeg kneppede ham i flere timer.
Vi lavede det hele.
301
00:31:27,290 --> 00:31:32,290
Den fik fandme ikke for lidt.
302
00:31:33,490 --> 00:31:38,390
Om en uge kan jeg ikke
engang huske ham.
303
00:31:39,990 --> 00:31:42,590
Men hvis han d�de
mens vi gjorde det, -
304
00:31:47,690 --> 00:31:53,390
- s� ville jeg sikkert
aldrig glemme ham.
305
00:31:54,890 --> 00:31:55,990
Ville jeg?
306
00:31:57,690 --> 00:32:00,390
Har du v�ret hos en der d�de?
307
00:32:04,490 --> 00:32:05,790
Nej.
308
00:32:14,590 --> 00:32:18,390
- Vi har stadig 20 minutter.
- Jeg vil have en sm�g.
309
00:32:19,290 --> 00:32:20,790
Vi ses i morgen.
310
00:32:22,090 --> 00:32:24,590
Gik hun bare?
311
00:32:25,590 --> 00:32:28,590
- Hvor rebelsk.
- For hende et tid et v�ben.
312
00:32:28,690 --> 00:32:31,590
Alt er et v�ben
Alle er fjender.
313
00:32:32,490 --> 00:32:35,490
Tror du hun fandt p� det
om politiet?
314
00:32:36,090 --> 00:32:40,090
- Washburn.
- Ved det ikke, det er sv�rt at tro p� hende.
315
00:32:40,590 --> 00:32:42,390
Hun pr�ver at forf�re dig.
316
00:32:42,690 --> 00:32:47,690
- Det g�r de altid.
- Ja, men denne er anderledes ik?
317
00:32:48,590 --> 00:32:49,790
Det ved jeg ikke.
318
00:32:50,290 --> 00:32:53,590
- Det er vel mere sjovt.
- V�r forsigtig, Michael.
319
00:32:56,590 --> 00:33:00,490
Jeg fik et opkald fra ham journalisten
Adam Towers.
320
00:33:01,590 --> 00:33:02,690
Hvad ville han?
321
00:33:02,990 --> 00:33:08,590
- Jeg sagde at det hele var l�gn.
- Hvad hvis han ringer til Gerst?
322
00:33:09,290 --> 00:33:13,390
Gerst siger intet til ham.
323
00:33:29,690 --> 00:33:32,690
Han havde brystsmerter men
fejlede intet.
324
00:33:33,490 --> 00:33:35,190
Gudskelov.
325
00:33:35,490 --> 00:33:37,690
Nu vi snakker om Gud, kommer
Gerst?
326
00:33:38,090 --> 00:33:42,390
Det kan vi kun h�be p�.
- P� at han skal komme eller ej?
327
00:33:43,990 --> 00:33:48,090
Jeg tager en sm�g.
Snak nu ikke om noget interessant.
328
00:33:50,090 --> 00:33:51,390
Hvor l�nge har i boet her?
329
00:33:51,890 --> 00:33:55,690
Omkring 6 �r.
330
00:34:05,790 --> 00:34:07,590
Hej, Dominic.
331
00:34:16,890 --> 00:34:18,090
Tak.
332
00:34:20,690 --> 00:34:25,390
Det smukke ved antisociale vaner er
at man kommer v�k fra folk.
333
00:34:28,490 --> 00:34:30,390
Du er ikke analytiker.
334
00:34:32,490 --> 00:34:33,890
Jeg er forfatter.
335
00:34:34,390 --> 00:34:36,090
Virkelig?
Hvad skriver du om?
336
00:34:36,890 --> 00:34:42,990
Sex, vold og s�d.
De naturlige instinkter.
337
00:34:43,890 --> 00:34:45,990
Det er dem som er st�rkest.
338
00:34:58,190 --> 00:35:00,690
- Milena?
- Michael.
339
00:35:01,290 --> 00:35:03,290
Hvad hedder du?
340
00:35:03,690 --> 00:35:05,190
Catherine Tramell.
341
00:35:05,590 --> 00:35:07,190
Milena Gardosh.
342
00:35:08,590 --> 00:35:10,590
S� du er Doktor Gardosh.
343
00:35:10,990 --> 00:35:13,690
Jeg har h�rt meget godt om dig.
344
00:35:16,390 --> 00:35:18,090
Der er du jo.
345
00:35:20,390 --> 00:35:24,190
Milena og Doktor Glass.
Jeg ser I har m�dt Catherine.
346
00:35:24,390 --> 00:35:31,290
Hun arbejder p� en bog.
Den handler om en psykolog.
347
00:35:34,890 --> 00:35:37,190
Skal jeg tage din jakke?
348
00:35:40,690 --> 00:35:45,890
Gider du ligge det her i min lomme?
349
00:35:47,990 --> 00:35:49,190
Naturligvis.
350
00:35:50,790 --> 00:35:53,090
Catherine, f�lg med.
351
00:35:54,690 --> 00:35:56,190
Hvad foreg�r der?
352
00:35:56,790 --> 00:36:00,990
- Hvorfor tog Gerst hende med?
- Han ved nok ikke hvem hun er.
353
00:36:01,890 --> 00:36:05,390
- Hvor m�dte han hende?
- Hun m�dte nok ham.
354
00:36:06,790 --> 00:36:09,690
Jeg kan ikke bliver n�r der
er en patient her.
355
00:36:10,290 --> 00:36:11,690
Jeg forst�r.
356
00:36:17,490 --> 00:36:20,990
Har du spurgt dig selv om hvem
der er patient og hvem der er Doktor?
357
00:36:36,890 --> 00:36:38,890
G�r du p� grund af mig?
358
00:36:42,490 --> 00:36:43,990
Du m� have vidst jeg var her.
359
00:36:44,790 --> 00:36:46,790
Er det et problem?
360
00:36:46,990 --> 00:36:50,190
Jeg kender mennesker som spiller
tennis med deres psykolog.
361
00:36:50,490 --> 00:36:51,890
Det g�r du sikkert.
362
00:36:52,090 --> 00:36:55,990
Og har sex og tager
stoffer med dem.
363
00:36:56,190 --> 00:36:57,990
Men ikke mig.
364
00:37:00,190 --> 00:37:02,590
Jeg var rystet over vores
samtale i dag.
365
00:37:03,190 --> 00:37:05,890
Jeg f�lte jeg skyldte dig
en undskyldning.
366
00:37:06,690 --> 00:37:08,090
Det var derfor jeg kom.
367
00:37:09,790 --> 00:37:11,790
Det kan vi snakke om i morgen.
368
00:37:12,890 --> 00:37:18,890
Jeg har en bedre ide. Lad os
g� ud og tage en drink.
369
00:37:19,590 --> 00:37:23,090
Jeg har fortalt jeg ikke omg�s
mine patienter.
370
00:37:24,190 --> 00:37:28,190
Endnu en af dine regler.
Bliver du ikke snart tr�t af dem?
371
00:37:28,490 --> 00:37:36,990
Det er psykologens mareridt. For mange
sp�rgsm�l og svar og ingen har sex.
372
00:37:42,890 --> 00:37:45,990
Streg at ingen har sex.
373
00:37:46,890 --> 00:37:49,190
Vi snakker bare.
374
00:37:49,690 --> 00:37:52,390
Vi snakker i morgen.
375
00:38:10,390 --> 00:38:11,290
Michael.
376
00:38:12,090 --> 00:38:17,390
Der er du.
S� du den kvinde Gerst havde med?
377
00:38:17,890 --> 00:38:19,190
Ja.
378
00:38:19,490 --> 00:38:22,490
Jeg ledte efter dig, Michelle.
379
00:38:23,490 --> 00:38:26,090
- Derinde?
- Jeg ledte efter din jakke -
380
00:38:26,190 --> 00:38:27,690
- vi kan vel tage en drink.
381
00:38:28,090 --> 00:38:29,790
Hvis det er i orden med dig.
382
00:38:31,890 --> 00:38:33,690
Ja.
383
00:39:15,290 --> 00:39:18,990
- Hvad er der galt?
- Vend dig om.
384
00:39:19,390 --> 00:39:20,890
Vend dig om.
385
00:40:05,090 --> 00:40:10,690
Michael, det er Denise.
V�r s�d at svare.
386
00:40:12,090 --> 00:40:13,390
Denise.
387
00:40:15,090 --> 00:40:16,590
Hvad er der sket?
388
00:40:39,890 --> 00:40:41,390
Er du ok?
389
00:40:44,090 --> 00:40:47,890
Hvad sker der?
Rolig jeg er her nu.
390
00:40:48,390 --> 00:40:49,890
Hvem bor her?
391
00:40:50,190 --> 00:40:53,090
Adam.
392
00:41:28,990 --> 00:41:30,590
Herregud.
393
00:41:31,090 --> 00:41:31,990
Hvad er der sket?
394
00:41:32,390 --> 00:41:39,890
Jeg ved det ikke, d�ren var �ben
s� jeg gik ind og fandt ham s�dan.
395
00:41:41,890 --> 00:41:46,090
- Har du ringet til politiet?
- Nej, jeg var bange.
396
00:42:15,590 --> 00:42:16,890
Det skal nok g�.
397
00:42:33,790 --> 00:42:36,290
Hej, Michael.
398
00:42:36,990 --> 00:42:40,490
- Hvad laver du her?
- Det er min kone, eller Ekskone.
399
00:42:41,090 --> 00:42:43,690
Hun fandt ham og ringede til mig.
400
00:42:49,990 --> 00:42:55,290
Jeg forst�r.
Og hvordan fandt hun ham s�dan?
401
00:42:56,790 --> 00:42:59,790
De har set hinanden et
stykke tid.
402
00:43:01,590 --> 00:43:04,990
Virkelig?
Siden hvorn�r?
403
00:43:06,490 --> 00:43:08,590
Det var derfor jeg flyttede.
404
00:43:09,790 --> 00:43:13,190
S� I var ikke de bedste venner?
405
00:43:13,790 --> 00:43:14,990
Nej.
406
00:43:17,290 --> 00:43:24,590
- Jeg s� at I snakkede efter afh�ringen.
- Han er journalist, spurgte om Tramell.
407
00:43:25,890 --> 00:43:27,990
Tror du at hun
myrdede ham?
408
00:43:28,790 --> 00:43:29,890
Hvem?
409
00:43:32,990 --> 00:43:34,790
Denise, nej.
410
00:43:35,390 --> 00:43:40,390
Nej, jeg har kendt hende l�nge.
Det ville hun aldrig g�re.
411
00:43:43,390 --> 00:43:47,390
Jeg har fortalt min historie 2 gange,
m� jeg g� nu?
412
00:43:48,890 --> 00:43:50,090
Okay.
413
00:43:52,590 --> 00:43:58,490
Forresten er det din?
414
00:44:01,790 --> 00:44:05,490
Nej, jeg fandt den p� gulvet.
415
00:44:06,190 --> 00:44:08,590
Hvordan endte den her?
416
00:44:08,890 --> 00:44:13,090
Jeg tr�dte p� den og s�
l�kkede den s� jeg smed den v�k.
417
00:44:16,490 --> 00:44:18,190
M� jeg g�?
418
00:44:21,690 --> 00:44:23,090
Ja.
419
00:45:27,490 --> 00:45:30,290
Jeg g�r ud fra du ved Adam Towers
er blevet myrdet.
420
00:45:31,490 --> 00:45:33,590
Hvorfor skulle jeg
vide det?
421
00:45:33,990 --> 00:45:35,990
Fra Denise.
422
00:45:36,490 --> 00:45:37,790
Denise?
423
00:45:37,890 --> 00:45:39,590
Din Kone.
Din ekskone.
424
00:45:39,690 --> 00:45:42,190
Ja, Jeg hvem hvem hun er.
Men hvor kender du hende fra?
425
00:45:42,890 --> 00:45:45,390
Adam pr�senterede hende
for mig.
426
00:45:46,090 --> 00:45:47,590
Det var meget �bent.
427
00:45:48,090 --> 00:45:51,690
- Jeg kendte til hende og omvendt.
- Kendte til hvad om dig?
428
00:45:55,090 --> 00:45:57,390
At jeg ogs� s� ham.
429
00:45:58,590 --> 00:46:00,990
Den fyr jeg snakkede om.
Det var ham.
430
00:46:01,690 --> 00:46:04,190
Du gik i seng med Adam Towers?
431
00:46:04,990 --> 00:46:07,090
En gang imellem.
432
00:46:10,190 --> 00:46:14,090
- Washburn tror at jeg myrdede ham.
- Hvorfor skulle han tro det?
433
00:46:15,190 --> 00:46:18,690
Jeg myrder fordi jeg er
"Afh�ngig af fare".
434
00:46:19,390 --> 00:46:23,990
- Eksistere jeg overhovedet.
- Jeg har aldrig beskyldt dig for noget.
435
00:46:24,490 --> 00:46:27,590
Men du tror det.
Du tror jeg myrdede Kevin Franks -
436
00:46:27,990 --> 00:46:34,890
- Og nu undre du dig om jeg myrdede
Adam Towers. Hvorfor sp�rg du ikke bare?
437
00:46:37,090 --> 00:46:39,390
Myrdede du ham?
438
00:46:39,590 --> 00:46:42,890
Hvis jeg siger nej, tror
du s� p� mig?
439
00:46:46,590 --> 00:46:47,890
Det kommer an p�.
440
00:46:48,290 --> 00:46:51,690
P� hvad?
Kvaliteten af min forestilling?
441
00:46:52,090 --> 00:46:55,890
Ved du hvad?
Jeg er glad for Adam Towers er d�d.
442
00:46:56,290 --> 00:46:58,990
Det burde du ogs� v�re.
Hvis du ikke er det -
443
00:46:59,090 --> 00:47:00,890
- s� er jeg det for dig.
444
00:47:01,090 --> 00:47:04,390
- Den som myrdede ham gjorde dig en tjeneste.
- En tjeneste?
445
00:47:04,690 --> 00:47:07,190
Ja.
Hvis han havde skrevet den artikel -
446
00:47:07,290 --> 00:47:09,190
- s� var din karriere �delagt.
447
00:47:09,390 --> 00:47:12,890
Du har stadig ikke fortalt om du
myrdede ham og gider du slukke den?
448
00:47:15,290 --> 00:47:18,790
Sluk den nu eller g�.
449
00:47:25,590 --> 00:47:27,190
Var det bedre?
450
00:48:05,790 --> 00:48:11,890
N�r du t�nker p� at kneppe mig
og det ved jeg du g�r.
451
00:48:12,290 --> 00:48:16,490
Hvordan forestiller du
dig det s�, Doktor?
452
00:48:18,990 --> 00:48:22,990
Jeg ved du ikke kan svare s� du kan
jo t�nke det i stedet.
453
00:48:24,290 --> 00:48:29,790
Vil du v�re under eller ovenp�?
Eller mig �verst?
454
00:48:31,090 --> 00:48:34,490
Eller skal det v�re bagfra?
455
00:48:36,690 --> 00:48:40,990
P� dine kn�?
Mit ansigt i puden?
456
00:48:41,990 --> 00:48:44,790
Vil du sl� mig?
457
00:48:45,390 --> 00:48:47,790
Bare en smule.
458
00:48:47,990 --> 00:48:49,990
Ikke for h�rdt.
459
00:48:51,190 --> 00:48:54,490
Lidt h�rdere.
460
00:48:57,290 --> 00:49:00,090
Vil du komme i min mund?
461
00:49:02,690 --> 00:49:08,890
Hvad hvis jeg fortalte dig, at jeg
onanerer n�r jeg t�nker p� dig?
462
00:49:09,890 --> 00:49:13,590
At jeg f�r mig selv til at
komme ved at t�nke p� dig?
463
00:49:13,790 --> 00:49:16,390
F�r dig selv til at komme.
464
00:49:26,290 --> 00:49:29,190
Vi har vist ikke mere tid.
465
00:49:39,390 --> 00:49:42,790
Jeg dropper terapien.
Send mig regningen.
466
00:50:27,990 --> 00:50:30,190
Har De det godt?
467
00:50:59,690 --> 00:51:04,990
Miss Tramell, det er Doktor Glass. Jeg
er urolig over den m�de m�det sluttede p�.
468
00:51:05,790 --> 00:51:10,290
Ring til mig s� vi kan
f� redet det her ud.
469
00:51:10,990 --> 00:51:14,790
S� snart du f�r denne besked
s� ring til mig.
470
00:51:15,190 --> 00:51:17,190
Ring n�r du kan.
471
00:51:17,490 --> 00:51:19,490
God aften, Doktor Glass.
472
00:51:20,490 --> 00:51:23,990
- Kan vi tale sammen?
- Ja da, deroppe.
473
00:51:26,090 --> 00:51:28,590
"Ich Mick Bluck".
474
00:51:28,890 --> 00:51:31,690
- Er det tysk?
- Vil du have noget?
475
00:51:32,390 --> 00:51:33,890
Nej.
476
00:51:34,090 --> 00:51:40,190
Nu skal du h�re.
Adam havde en k�reste til.
477
00:51:40,790 --> 00:51:42,290
G�t hvem.
478
00:51:43,490 --> 00:51:45,390
Catherine Tramell.
479
00:51:46,590 --> 00:51:49,590
- Du virker ikke overrasket.
- Hun er en af mine patienter.
480
00:51:50,690 --> 00:51:53,190
- Siden hvorn�r?
- Det er ikke s� l�nge siden.
481
00:51:54,290 --> 00:52:00,890
S� din ekskone og din patient kneppede
Adam Towers. Hvilket sammentr�f.
482
00:52:01,390 --> 00:52:05,390
- Kendte de hinanden?
- Det ved jeg ikke. Jeg tror det ikke.
483
00:52:07,790 --> 00:52:13,790
Tramells fingeraftryk var overalt,
sammen med mange andres, men det -
484
00:52:13,890 --> 00:52:19,590
- interessante var, at hans sidste opkald
var til hende, 90 minutter f�r han d�de.
485
00:52:19,990 --> 00:52:25,590
Hun siger at hun var ude at g� men
ingen s� hende.
486
00:52:26,390 --> 00:52:30,090
Kom nu, Michael.
Tal til mig.
487
00:52:30,490 --> 00:52:34,190
Jeg kan ikke sige noget, selvom jeg
vidste noget men det g�r jeg ikke.
488
00:52:36,690 --> 00:52:39,690
Franks var hendes f�rste og Towers den
anden og der kommer sikkert en tredje -
489
00:52:40,090 --> 00:52:43,590
- det r�kker l�ngere end din tavshedspligt.
Loven siger du skal sige noget -
490
00:52:43,890 --> 00:52:45,490
- hvis du ved hvem der
bliver den n�ste.
491
00:52:45,790 --> 00:52:49,390
Du kan ikke bure nogen inde kun
hvis du tror de har gjort noget.
492
00:52:49,990 --> 00:52:57,390
Okay, Fort�l mig hvad du ved om artiklen
Towers skrev om Cheslaw.
493
00:52:59,490 --> 00:53:02,890
- Hvem siger han gjorde det?
- Hans forl�gger.
494
00:53:03,390 --> 00:53:07,690
Han havde �benbart haft travlt, han
vidste en masse om dig.
495
00:53:07,890 --> 00:53:11,790
Tror du at jeg myrdede ham?
For at han ikke skulle skrive den?
496
00:53:12,990 --> 00:53:13,890
Nej.
497
00:53:14,590 --> 00:53:18,090
Men du kan fort�lle mig hvor og hvad
du lavede i g�r.
498
00:53:18,490 --> 00:53:24,490
Imellem Kl. 19.00 og 02.00.
499
00:53:26,590 --> 00:53:31,590
Jeg havde patienter til kl 20. derefter
tog jeg til fest i Culinghams Garden.
500
00:53:31,990 --> 00:53:37,790
Jeg tog derfra kl 23. med en kvinde
jeg kender og vi tog hjem og kneppede.
501
00:53:45,090 --> 00:53:47,590
Det lyder som din aften var
bedre end min.
502
00:53:48,190 --> 00:53:52,190
M� jeg f� hendes navn?
S� jeg kan tale med hende.
503
00:53:55,090 --> 00:54:02,190
H�r her, Towers kneppede din Ekskone
og ville �del�gge din karriere
504
00:54:07,190 --> 00:54:08,990
Michelle Broadwin.
505
00:54:10,390 --> 00:54:14,890
Hun er psykofarmatolog p� Viktorias
sygehus.
506
00:54:18,090 --> 00:54:19,490
Mange tak.
507
00:54:21,690 --> 00:54:23,790
Vi snakkes ved.
508
00:54:25,690 --> 00:54:30,790
"Ich Mick Bluck", hvad betyder det?
509
00:54:33,390 --> 00:54:35,690
Jeg lugter blod.
510
00:54:51,490 --> 00:54:56,690
Ikke alle men nogen.
511
00:54:59,490 --> 00:55:01,190
De d�mmer folk.
512
00:55:02,590 --> 00:55:05,390
Alle mine venner drikker for meget.
513
00:55:07,290 --> 00:55:12,390
Miss Tramell, det er Doktor Glass igen, jeg
er urolig, jeg har ikke h�rt fra dig.
514
00:55:12,890 --> 00:55:15,190
Jeg ville bare h�re om
alt er i orden.
515
00:55:15,990 --> 00:55:20,390
Du f�r mit hjemmenummer.
516
00:55:20,490 --> 00:55:26,090
Det gik mig virkelig p� men
jeg ved ikke hvorfor.
517
00:55:28,690 --> 00:55:31,290
Du har ingen nye meddelelser.
518
00:55:59,090 --> 00:56:05,890
Gerst sagen er bare en formalitet.
Dette er det rigtige interview.
519
00:56:07,690 --> 00:56:12,890
Slap af.
V�r direkte og rolig.
520
00:56:13,390 --> 00:56:16,190
Men ikke for rolig.
521
00:56:19,790 --> 00:56:21,490
Kom ind.
Kom ind.
522
00:56:21,690 --> 00:56:25,390
- Se mit nye maleri.
- Endnu et?
523
00:56:25,990 --> 00:56:30,290
Anini, Fredsgudinden.
Det er smukt ikke?
524
00:56:30,990 --> 00:56:34,190
Hvad mon m�ndene omkring
hende laver?
525
00:56:34,290 --> 00:56:39,290
Det er tydeligt, de tilbeder hende.
Som de burde.
526
00:56:39,890 --> 00:56:42,990
Det er vel derfor hun har
8 arme s� hun kan holde dem alle.
527
00:56:43,490 --> 00:56:48,390
I piger kan lige g� en tur imens
Mr Glass og mig tager en snak.
528
00:56:49,190 --> 00:56:50,290
Kom.
529
00:56:52,090 --> 00:56:55,090
F�lg med mig.
Du vil nyde det her.
530
00:56:59,290 --> 00:57:02,290
N� Doktor Glass,
Jeg har en sp�rgsm�l.
531
00:57:02,690 --> 00:57:05,090
Synes du jeg er gal?
532
00:57:06,190 --> 00:57:10,290
- Hvad?
- Sk�r, gal, sindssyg.
533
00:57:10,890 --> 00:57:13,790
- Nej, slet ikke.
- Men det ville jeg v�re hvis jeg -
534
00:57:13,890 --> 00:57:16,690
- anbefalede dig til jobbet.
535
00:57:18,890 --> 00:57:23,190
- Undskyld men jeg forst�r ikke.
- George Cheslaw.
536
00:57:23,290 --> 00:57:28,290
En stor narkohaj som under din
beskyttelse myrder sin k�reste.
537
00:57:31,290 --> 00:57:36,990
Du blev afh�rt af Roy Washburn som
skrev at du var professionel -
538
00:57:37,090 --> 00:57:38,490
- hele tiden.
539
00:57:38,790 --> 00:57:41,490
- Du var uskyldig.
- Ja, det var jeg.
540
00:57:41,990 --> 00:57:52,690
Men efter retsagen blev du
deprimeret og jobbet gik d�rligt og -
541
00:57:53,690 --> 00:57:55,390
- �gteskabet knirkede.
542
00:57:56,090 --> 00:58:03,690
Og d�rlig opf�rsel til vores fester
i vores fine by.
543
00:58:06,090 --> 00:58:07,190
Undskyld...
544
00:58:07,690 --> 00:58:11,090
Og nu vil de have min hj�lp
til at f� jobbet.
545
00:58:15,690 --> 00:58:18,790
Ikke flere Cheslaws, Michael.
546
00:58:20,790 --> 00:58:22,290
Nej.
547
00:58:28,090 --> 00:58:29,790
Ikke flere Cheslaws.
548
01:00:20,690 --> 01:00:21,890
Catherine.
549
01:01:43,990 --> 01:01:46,990
- Herregud, Michael, hvor dramatisk.
- Jeg ved det.
550
01:01:47,790 --> 01:01:51,390
Jeg troede hun var i fare men det er
ikke det det handler om.
551
01:01:51,890 --> 01:01:57,290
Hun kan v�re dobbeltmorder og du
opf�rer dig som om hun er prinsesse.
552
01:01:57,690 --> 01:02:00,290
Tal ikke ned til mig.
553
01:02:01,790 --> 01:02:04,390
Det driver mig til vanvid.
554
01:02:05,490 --> 01:02:09,390
Er du forelsket i hende?
555
01:02:09,990 --> 01:02:15,890
Ikke forelsket, det er...
Jeg ved det ikke.
556
01:02:20,190 --> 01:02:23,690
Du m� afslutte terapien.
Nu.
557
01:02:24,690 --> 01:02:27,290
Den afsluttede hun selv.
558
01:02:27,690 --> 01:02:29,290
Godt.
559
01:02:29,590 --> 01:02:32,990
Hvis hun ringer igen
s� giv hende mit nummer.
560
01:02:37,090 --> 01:02:38,590
Jeg er kvinde.
561
01:02:39,390 --> 01:02:41,890
Hun relatere anderledes til mig.
562
01:03:25,290 --> 01:03:29,390
- Hvad laver du her?
- Hvor hun g�r, f�lger jeg efter.
563
01:03:29,890 --> 01:03:34,490
- Siden hvorn�r?
- Da hun begyndte hos dig 5 dage om ugen.
564
01:03:40,990 --> 01:03:48,789
Alt hvad Adam Towers
havde p� dig og Chewslaw er v�k.
565
01:03:48,790 --> 01:03:50,990
- Og du tror Catherine gjorde det.
- Jeg ved at hun gjorde det.
566
01:03:51,090 --> 01:03:56,190
- Har hun snakket med dig om det?
- Du ved jeg ikke kan udtale mig.
567
01:03:56,290 --> 01:04:01,990
Kom nu, Michael, jeg har v�ret
flink mod dig de seneste �r.
568
01:04:02,990 --> 01:04:04,590
Jeg kan ikke bryde min
tavshedspligt.
569
01:04:04,890 --> 01:04:05,890
�rgeligt.
570
01:04:06,190 --> 01:04:11,190
M�ske vil du gerne vide at nogen siger
at du l�j under Cheslaw forh�ret.
571
01:04:11,890 --> 01:04:13,390
Hvem?
572
01:04:14,290 --> 01:04:16,490
Vil du have jeg skal bryde min
tavshedspligt?
573
01:04:18,090 --> 01:04:21,290
Siden du er min ven s�
var det din ekskone.
574
01:04:21,690 --> 01:04:23,390
Denise.
575
01:04:23,890 --> 01:04:29,290
Tal med hende, m�ske ved hun hvor
alle Towers notater er.
576
01:04:56,190 --> 01:04:58,290
Jeg klarer det.
Bare rolig.
577
01:05:03,590 --> 01:05:05,390
Hvordan g�r det?
578
01:05:06,290 --> 01:05:07,890
Fint.
579
01:05:09,290 --> 01:05:15,790
- Vil du have en drink?
- Nej, jeg skal m�des med en ven.
580
01:05:16,990 --> 01:05:22,390
Sagde du til Towers at jeg l�j
under Cheslaw forh�ret?
581
01:05:23,390 --> 01:05:26,590
Det er det samme hver gang.
582
01:05:26,990 --> 01:05:30,790
Nej jeg sagde bare at du vidste han
ville myrde sin k�reste.
583
01:05:31,190 --> 01:05:33,590
- Det gjorde jeg ikke, det er l�gn.
- Jo du gjorde.
584
01:05:34,190 --> 01:05:36,290
Efter forh�ret sagde du at du havde
vidst det hele tiden -
585
01:05:36,590 --> 01:05:38,290
- og at du burde havde
g�et til politiet.
586
01:05:38,790 --> 01:05:46,890
Jeg vidste det ikke, Denise, jeg.
fornemmede det og jeg stolede p� dig.
587
01:05:49,990 --> 01:05:54,190
Vil du �del�gge mit liv?
Vil du �del�gge min karriere?
588
01:05:54,490 --> 01:06:01,090
Dit liv og din karriere?
Catherine havde ret, alting handler om dig.
589
01:06:01,290 --> 01:06:04,790
- Catherine?
Adam er d�d og jeg er mist�nkt.
590
01:06:05,190 --> 01:06:09,190
- Washburn siger at jeg ikke samarbejder.
- Hvorfor snakker du om Catherine?
591
01:06:09,590 --> 01:06:12,190
Jeg ved ikke hvor Adams
notater er.
592
01:06:12,490 --> 01:06:15,289
Jeg er bange for at g� hjem, for at g� ud
og det driver mig til vanvid.
593
01:06:15,290 --> 01:06:18,290
- Denise, tag dig i agt for Catherine.
- Det skal du ikke bestemme.
594
01:06:18,690 --> 01:06:21,390
- Slap nu af.
- Sig ikke jeg skal slappe af.
595
01:06:21,790 --> 01:06:22,790
Lad mig v�re i fred.
596
01:06:23,090 --> 01:06:25,290
Det er min kone.
Det er en privat samtale.
597
01:06:26,590 --> 01:06:28,690
Flyt dig.
598
01:08:33,190 --> 01:08:35,390
Denise.
599
01:08:51,590 --> 01:08:56,290
Ring efter en ambulance.
g�r det nu.
600
01:09:38,590 --> 01:09:41,490
Du har et problem, Michael.
601
01:09:42,690 --> 01:09:49,190
Vidner siger i sk�ndtes og hun gr�d,
du tog fat i hende og hun faldt n�sten.
602
01:09:50,390 --> 01:09:54,190
5 minutter senere sk�rer
nogen halsen over p� hende.
603
01:09:55,490 --> 01:10:01,190
- Der er folk her der tror du myrdede Towers.
- Towers?
604
01:10:01,690 --> 01:10:07,090
- Snakkede du ikke med Michelle?
- Ja, men dine fingeraftryk var p� lighteren.
605
01:10:07,390 --> 01:10:10,090
- Jeg samlede den bare op...
- Og nu er din kone i koma -
606
01:10:10,390 --> 01:10:13,190
- pr�cis som hun skulle tale
med politiet om dig.
607
01:10:13,390 --> 01:10:15,590
Jeg pr�vede at redde hende.
608
01:10:21,190 --> 01:10:25,190
Jeg snakkede med Towers assistent p�
Urban Magazine, han sagde at Denise -
609
01:10:25,590 --> 01:10:28,190
- ville fort�lle om din l�gnehistorie
under Cheslaw forh�ret.
610
01:10:28,390 --> 01:10:31,790
- Det ville hun ikke sige.
- Hvad ville hun s� sige?
611
01:10:37,790 --> 01:10:43,290
Der er en der vil tale
med dig.
612
01:11:51,890 --> 01:11:57,390
Din ekskone og Catherine Tramell var
veninder, vidste du det?
613
01:11:57,790 --> 01:12:02,390
- Hvad mener du med veninder?
- If�lge Towers m�dtes de igennem ham -
614
01:12:02,490 --> 01:12:05,390
- og blev gode venner.
615
01:12:08,190 --> 01:12:12,190
Faktisk sagde Denise til Catherine, at Towers
fors�gte at f� hende til at sige du l�j -
616
01:12:12,290 --> 01:12:17,490
- om Cheslaw. Men Denise
ville have det helt p� det rene.
617
01:12:19,390 --> 01:12:22,390
Du vidste ikke at Cheslaw ville
myrde sin k�reste?
618
01:12:22,790 --> 01:12:26,290
Det kom helt bag p� dig ikke?
619
01:12:30,790 --> 01:12:32,990
- Hun lyver selvf�lgelig.
- Hvordan ved du det?
620
01:12:33,290 --> 01:12:37,690
Alt hvad hun siger er l�gn,
selv n�r hun taler sandt er det en l�gn.
621
01:12:38,090 --> 01:12:42,790
Det er hendes m�de at f� dig til
at t�nke som hun vil have det.
622
01:12:43,590 --> 01:12:48,390
Hun er god til at skrive men hun er
bedst til at manipulere.
623
01:12:51,790 --> 01:12:54,390
Hun har virkelig k�rt
rundt med dig hva?
624
01:12:57,490 --> 01:13:00,790
Hvad mener du?
Hvad har hun sagt om mig?
625
01:13:02,090 --> 01:13:05,990
- Hvad er der at sige?
- Leg ikke med mig, Michael, -
626
01:13:06,090 --> 01:13:08,390
- hun kan, men ikke du.
627
01:13:12,190 --> 01:13:14,590
- Hvor tror du at du skal hen?
- V�k herfra...
628
01:13:14,990 --> 01:13:17,990
Medmindre du har beviser nok
til at tiltale mig.
629
01:13:18,990 --> 01:13:20,690
Har du?
630
01:13:22,290 --> 01:13:25,190
Det regnede jeg heller ikke med.
631
01:14:02,390 --> 01:14:04,490
S� lod han dig g�, endelig.
632
01:14:04,790 --> 01:14:06,390
Jeg var bekymret.
633
01:14:07,590 --> 01:14:10,690
Du l�j for Washburn og mig.
Hvorfor?
634
01:14:11,190 --> 01:14:13,690
Jeg vidste godt du ikke
havde gjort Denise fortr�d.
635
01:14:14,190 --> 01:14:16,490
Hvordan ved du det?
636
01:14:17,090 --> 01:14:19,490
Fordi jeg kender dig.
637
01:14:20,290 --> 01:14:23,490
Og jeg ved at politiet beholdte dig
for at spille et spil.
638
01:14:23,590 --> 01:14:27,690
- For at f� mig til at snakke om dig?
- Ja, men det ville du aldrig g�re.
639
01:14:28,190 --> 01:14:31,490
For du har tavshedspligt.
640
01:14:34,490 --> 01:14:39,390
- Hvad gjorde du med Denise?
- Forskning til min nye bog.
641
01:14:39,790 --> 01:14:42,490
Forskning?
Om hvad?
642
01:14:42,690 --> 01:14:44,490
Om dig.
643
01:14:44,990 --> 01:14:48,190
Og Cheslaw.
Psykopater.
644
01:14:50,690 --> 01:14:54,390
Analytikeren i min bog er besat
af den slags.
645
01:14:56,290 --> 01:14:59,890
Du ved vel at Washburn tror du
skar halsen over p� Denise.
646
01:15:00,990 --> 01:15:04,590
Mig?
Det er dig som hader hende.
647
01:15:04,890 --> 01:15:08,790
- M�ske leger jeg med din underbevidsthed.
- Stop s�.
648
01:15:12,590 --> 01:15:16,290
Tror du det er muligt at du gerne
vil have at jeg er morderen?
649
01:15:16,590 --> 01:15:23,390
Du ved visse fyre kan lide blondiner
og visse kan lide mordere.
650
01:15:30,190 --> 01:15:33,290
Er det ikke det du t�nder p�?
651
01:15:34,890 --> 01:15:36,390
Det jeg t�nder p�?
652
01:15:41,090 --> 01:15:42,990
Er det ikke derfor du er her?
653
01:16:28,490 --> 01:16:33,290
Jeg stoler p� dig.
Du stoler p� mig.
654
01:17:54,990 --> 01:17:58,990
- Er der et sted vi kan snakke?
- Derovre.
655
01:18:14,290 --> 01:18:17,590
- M� jeg g�tte hvor du har det fra?
- Find f�rst ud af hvad det er.
656
01:18:17,990 --> 01:18:22,090
Det er meget forkert at tage imod
beviser p� denne m�de.
657
01:18:24,390 --> 01:18:27,690
Det tager nogle dage at f� det analyseret.
658
01:18:28,090 --> 01:18:32,990
Du kunne have blevet en god betjent,
Du kan lide lugten af blod.
659
01:18:41,490 --> 01:18:43,390
Doktor Glass.
660
01:18:46,290 --> 01:18:52,090
Jeg t�nkte lige p� dig.
Jeg har nogle flere evalueringer til dig.
661
01:18:52,290 --> 01:18:54,890
Det var flinkt af dig men jeg er
ret optaget lige nu.
662
01:18:55,290 --> 01:18:59,190
Det var �rgeligt for du klarede
det godt med Catherine.
663
01:18:59,790 --> 01:19:02,590
Hun siger at du var rigtig dygtig.
664
01:19:03,490 --> 01:19:05,990
Hun er ogs� god at
arbejde sammen med.
665
01:19:09,290 --> 01:19:15,790
Jeg h�ber ikke Kommis�r Washburn
g�r det sv�rt for dig.
666
01:19:17,090 --> 01:19:18,590
Hvad mener du?
667
01:19:19,090 --> 01:19:21,490
N�r man t�nker p� hans baggrund.
668
01:19:24,690 --> 01:19:26,990
Hvilken baggrund?
669
01:19:50,990 --> 01:19:53,390
"Londons mest korrupte betjent".
670
01:20:09,990 --> 01:20:11,590
"Falske beviser".
671
01:20:28,690 --> 01:20:30,290
Jeg vil tale med dig.
672
01:20:30,790 --> 01:20:32,290
N� nu vil du snakke.
673
01:20:32,690 --> 01:20:35,790
Denne artikel "Londons mest korrupte betjent"
Den n�vner ingen navne.
674
01:20:36,190 --> 01:20:39,590
Men denne Kommiss�r X,
er det Roy Washburn?
675
01:20:43,190 --> 01:20:45,090
Er det Washburn?
676
01:20:45,890 --> 01:20:48,090
Gider du lige?
677
01:20:51,190 --> 01:20:53,290
Ja, det er ham.
678
01:20:56,690 --> 01:21:00,490
- Er du sikker?
- Adam var m�ske en idiot men -
679
01:21:00,890 --> 01:21:06,490
- han havde gode kilder.
- Og denne del "Falske Beviser"?
680
01:21:06,990 --> 01:21:09,790
- En betjent som opfinder beviser.
- Ja, men er det sandt?
681
01:21:09,890 --> 01:21:14,790
- Tjek historien om Kevin Franks.
- Da jeg lavede evalueringen l�ste jeg -
682
01:21:14,990 --> 01:21:18,790
- den rapport, �reringene
indeholdt DTC.
683
01:21:19,190 --> 01:21:22,190
Ja, men hvem fandt dem?
684
01:21:23,290 --> 01:21:27,390
- Hvorfor skulle han g�re det?
- Adam troede han ville afsl�re Catherine.
685
01:21:27,490 --> 01:21:30,190
Hvorfor skrev han det s� ikke?
686
01:21:32,590 --> 01:21:34,390
Det er det der er pointen.
687
01:21:35,290 --> 01:21:37,090
Det skulle han.
688
01:21:37,990 --> 01:21:39,690
Men han blev myrdet.
689
01:22:02,890 --> 01:22:04,590
Jeg skylder dig en undskyldning.
690
01:22:05,690 --> 01:22:08,490
- Om Roy Washburn.
- Jeg kan ikke lide undskyldninger.
691
01:22:11,290 --> 01:22:15,890
Jeg kan heller ikke lide at folk
stj�ler fra min lejlighed.
692
01:22:18,990 --> 01:22:23,690
Insulinet? Hvis du alts� ikke
har f�et det analyseret endnu.
693
01:22:24,890 --> 01:22:27,890
- Insulin?
- Min ven har sukkersyge.
694
01:22:28,390 --> 01:22:31,090
Du kender vejen ud, Doktor.
695
01:23:25,990 --> 01:23:27,490
Hej, Michael.
696
01:23:30,990 --> 01:23:36,690
- Hvad vil du?
- Jeg har f�et svar p� analysen, Curare.
697
01:23:39,890 --> 01:23:43,190
- Sikker p� det ikke er insulin?
- Insulin?
698
01:23:45,390 --> 01:23:48,090
M� jeg se rapporten?
699
01:23:49,090 --> 01:23:53,090
Du stoler vist ikke
p� mig, Michael.
700
01:24:02,790 --> 01:24:10,690
- Det er ikke en rigtig rapport.
- Siden jeg fik beviset fra dig-
701
01:24:11,090 --> 01:24:17,390
- kan jeg ikke analysere det og
komme med en officiel rapport.
702
01:24:18,090 --> 01:24:20,790
Fort�ller du mig hvor du
fik det fra?
703
01:24:26,490 --> 01:24:31,790
Hun er ikke det v�rd, folk d�r og
jeg skal nok fange hende og st�r du i vejen -
704
01:24:32,390 --> 01:24:35,490
- ryger du med, det er et l�fte.
705
01:24:40,490 --> 01:24:43,390
Jeg vil vise dig noget.
S�t dig ind i bilen.
706
01:24:46,790 --> 01:24:48,290
S�t dig ind i bilen.
707
01:25:57,990 --> 01:25:59,390
Tad.
708
01:26:03,190 --> 01:26:05,290
Fergie, smut lige et �jeblik.
709
01:26:27,290 --> 01:26:34,190
- Hvem er han?
- Richard Pepovic, kendt som Dickie Pep.
710
01:26:36,890 --> 01:26:38,590
Kender du ham?
711
01:26:39,090 --> 01:26:40,390
Nej.
712
01:26:40,790 --> 01:26:42,290
Se her.
713
01:26:53,490 --> 01:26:59,690
Vi venter p� svar men vi tror
det er Curare.
714
01:27:02,290 --> 01:27:05,190
Gider du fort�lle mig nu hvor
du har flasken fra?
715
01:27:11,290 --> 01:27:13,190
Du ved ikke om det var hende.
716
01:27:14,190 --> 01:27:16,190
Nej.
717
01:27:17,290 --> 01:27:23,990
M�ske var det mig.
Er det ikke det hun vil sige?
718
01:27:24,390 --> 01:27:27,890
Han havde noget p� mig s� jeg dr�bte
ham og trak hans bukser ned og -
719
01:27:28,290 --> 01:27:34,090
- spillede den af p� ham til han kom
s� det lignede hun gjorde det.
720
01:27:38,790 --> 01:27:41,990
Towers havde ret om mig, jeg g�r
hvad der skal til.
721
01:27:42,390 --> 01:27:44,690
S� du beh�ver ikke tro mig.
722
01:27:45,090 --> 01:27:50,490
Men du kender Catherine bedre end jeg
og hvis du kan stoppe med at t�nke p� hende -
723
01:27:50,890 --> 01:27:52,990
- i 5 sekunder, s� sp�rg dig selv,
kan du stole p� hende?
724
01:27:54,390 --> 01:27:56,190
G�r du det?
725
01:28:01,090 --> 01:28:04,390
Hun er George Cheslaw gange 3
og det ved vi begge..
726
01:28:05,490 --> 01:28:09,190
Sp�rgsm�let er hvad g�r vi med hende?
Du kan jo sige til dommeren at -
727
01:28:09,790 --> 01:28:12,590
- hun har truet nogen.
- Men det har hun jo ikke.
728
01:28:12,890 --> 01:28:19,590
Men hvis du siger det s� kan jeg f�
hende unders�gt s� hun ikke dr�ber flere.
729
01:28:20,590 --> 01:28:24,490
En slags undskyldning for Cheslaw.
730
01:28:28,790 --> 01:28:36,190
Jeg er bare en, tror du ikke p� mig
s� snak med ham her.
731
01:28:40,790 --> 01:28:42,490
Lyt til ham.
732
01:29:08,290 --> 01:29:10,890
Kommiss�r Walker, det er Michael.
733
01:29:11,490 --> 01:29:15,990
Tak fordi du snakkede med mig men
jeg har lavet en evaluering af Miss Tra...
734
01:29:25,090 --> 01:29:32,490
"M�rket havde lagt sig og inden
klokken ringede vidste Kelly det var Doktoren".
735
01:29:33,090 --> 01:29:36,190
"Han kom for at anklage hende
for flere forbrydelser".
736
01:29:36,590 --> 01:29:41,290
"De sk�ndtes om det og havde s� sex
og s� var alt godt igen".
737
01:29:41,790 --> 01:29:45,190
"Men det ville det ikke v�re hvis
han ikke stolede p� hende".
738
01:30:21,190 --> 01:30:22,390
Hej, smukke.
739
01:30:23,090 --> 01:30:26,990
Min nye bog, jeg vil have
din mening.
740
01:30:28,390 --> 01:30:34,090
Jeg har talt med Kommiss�r
Phil Walker, fra San Francisco politi.
741
01:30:34,790 --> 01:30:36,490
Paranoide Phil.
742
01:30:36,790 --> 01:30:41,090
- Det var et glimt fra datiden.
- Han sagde at du myrdede Johnny Boz og -
743
01:30:41,490 --> 01:30:45,890
- 2 kommiss�rer i San Fransisco.
- Jeg blev aldrig tiltalt.
744
01:30:46,790 --> 01:30:49,990
H�jesteret sagde Nick Currans k�reste
gjorde det.
745
01:30:52,490 --> 01:30:57,090
Jeg skal i jacuzzi.
Vil du med?
746
01:31:02,490 --> 01:31:06,690
Okay, jeg myrdede Johnny Boz.
747
01:31:06,990 --> 01:31:10,190
- Hvorfor?
- Jeg kunne ikke lide ham.
748
01:31:10,990 --> 01:31:12,690
For pengenes skyld.
749
01:31:12,890 --> 01:31:15,290
For at se om jeg kunne slippe
afsted med det.
750
01:31:16,890 --> 01:31:22,090
For at vise at d�den ikke er vigtig.
Og fordi jeg kedede mig.
751
01:31:22,690 --> 01:31:25,190
Og du ved jo hvor meget jeg
hader at kede mig.
752
01:31:25,490 --> 01:31:28,490
Hvad med Denise?
Og Adam Towers?
753
01:31:28,690 --> 01:31:33,790
Adam kunne ikke f� nok og
du var noget s�rligt.
754
01:31:34,390 --> 01:31:36,990
Adam pr�vede at �del�gge din
karriere fordi han syntes det var sjovt -
755
01:31:37,190 --> 01:31:39,190
- og det ville jeg ikke
se p�.
756
01:31:40,990 --> 01:31:42,690
Det er l�kkert.
757
01:31:48,790 --> 01:31:57,490
Denise, var god i sengen. Denise ville
havde �delagt alt jeg havde opn�et -
758
01:31:58,290 --> 01:32:00,590
- ved at myrde Adam Towers.
759
01:32:01,790 --> 01:32:08,490
- Du er ikke i stand til at tale sandt vel?
- Du tro ikke p� mig n�r jeg siger at jeg-
760
01:32:09,090 --> 01:32:12,490
- gjorde det og heller ikke n�r jeg
siger jeg ikke gjorde det.
761
01:32:12,990 --> 01:32:17,290
Hvad er s� ideen i at tale med
dig overhovedet?
762
01:32:20,090 --> 01:32:23,090
Kom nu.
763
01:32:24,290 --> 01:32:27,590
Hvorfor tager du ikke t�jet
af og hopper i?
764
01:32:39,790 --> 01:32:43,190
Dette er v�rre end Cheslaw ikke?
765
01:32:43,590 --> 01:32:47,790
Denne gang vidste du fra starten
hvad jeg var.
766
01:32:49,390 --> 01:32:52,890
Og du lod det ske igen
ikke sandt?
767
01:32:54,090 --> 01:32:57,390
Det er n�sten som om du selv
myrdede dem.
768
01:33:05,990 --> 01:33:09,190
Hvem tror du jeg
myrder n�ste gang?
769
01:33:14,190 --> 01:33:18,990
Kom s�.
Det kan du godt regne ud.
770
01:35:10,490 --> 01:35:15,190
"Kelly M�dte analytikeren
i f�ngslet".
771
01:35:15,890 --> 01:35:19,490
"Hans �jne var pragtfulde bl� ".
772
01:35:19,590 --> 01:35:24,290
"Stolede Kelly p� Doktoren? talte hun
sandt n�r hun sagde hun beh�vede hj�lp?".
773
01:35:25,190 --> 01:35:29,890
"Hun var ikke sikker, hvis alt gik
godt s� mente hun det, hvis ikke -
774
01:35:30,390 --> 01:35:31,590
- s� mente hun det ikke".
775
01:35:31,690 --> 01:35:36,990
"Der skulle hun v�re blevet beskyttet".
"Hun husker f�rste gang hum m�dte Irene."
776
01:35:37,390 --> 01:35:46,090
"Hun havde f�lelser for den �ldre kvinde".
"N�ste gang kom de t�ttere hinanden".
777
01:35:46,790 --> 01:35:54,290
"De snakkede... Doktor Greene kiggede
igennem vinduet... Kelly �bnede sig -
778
01:35:54,790 --> 01:36:00,390
- og begyndte at stole p� den �ldre kvinde".
"Kelly kunne godt lide Irene".
779
01:36:00,990 --> 01:36:05,390
"Man kunne stole p� hende og
hun var intelligent".
780
01:36:06,190 --> 01:36:10,290
"Det var synd at Kelly var n�d
til at dr�be hende".
781
01:36:25,090 --> 01:36:27,090
"Hun kl�dte dig forsigtigt p�".
782
01:36:27,290 --> 01:36:30,190
"Hun elskede at v�re velkl�dt
n�r hun myrdede".
783
01:36:30,890 --> 01:36:37,290
"At fort�lle Doktor Greene at hun vil g�re
det var det mest risikable hun havde gjort."
784
01:36:46,090 --> 01:36:48,290
Kom nu, Milena, tag den.
785
01:36:49,690 --> 01:36:53,990
Milena, det er Michael Glass, ring til
mig s� hurtigt som muligt.
786
01:36:55,390 --> 01:37:00,290
"Kelly hadede sin psykolog men
elskede ham liges� meget".
787
01:37:01,490 --> 01:37:07,990
"Hun kiggede en sidste gang i spejlet, Irene
fortjente en god d�d -
788
01:37:08,490 --> 01:37:10,090
- og Kelly ville give hende det".
789
01:37:10,490 --> 01:37:13,190
Hallo, det er Roy Washburn, v�r venlig
at ligge en besked.
790
01:37:13,290 --> 01:37:19,890
Roy, det er Michael Glass, skynd dig
hen til 23 Highgate Street.
791
01:37:21,290 --> 01:37:24,890
Jeg tror Catherine vil myrde Milena
Gardosh.
792
01:37:31,990 --> 01:37:36,790
"Det var n�sten midnat da Doktor Greene
kom frem til huset".
793
01:37:45,490 --> 01:37:47,190
Milena.
794
01:37:50,890 --> 01:37:52,290
Milena.
795
01:37:53,590 --> 01:37:56,090
- Michael, hvad laver du?
- Gudskelov.
796
01:37:56,890 --> 01:38:00,890
Vi har ikke meget tid, du er i fare.
Hun vil myrde dig.
797
01:38:01,190 --> 01:38:03,390
Hvad snakker du om?
Hvem vil myrde mig?
798
01:38:03,790 --> 01:38:05,990
Catherine.
799
01:38:08,790 --> 01:38:11,190
Jeg troede jeg kunne hj�lpe hende
men du havde ret.
800
01:38:11,390 --> 01:38:14,490
Jeg fors�ger at f� hende indlagt
det er det eneste som kan stoppe hende.
801
01:38:16,090 --> 01:38:19,090
Jeg har allerede snakket
med Catherine.
802
01:38:22,390 --> 01:38:24,990
Hun er meget opr�rt, du
skr�mte hende.
803
01:38:26,790 --> 01:38:30,990
Skr�mte jeg hende?
Hun er dobbeltmorder det han hun indr�mmet.
804
01:38:31,390 --> 01:38:33,490
For guds skyld, Michael, du havde
sex med din patient.
805
01:38:33,990 --> 01:38:36,490
Du hoppede p� hende, hun drunknede
n�sten.
806
01:38:38,190 --> 01:38:42,490
Du har brudt loven og alle
etiske regler som er i dette fag.
807
01:38:42,990 --> 01:38:46,090
- Milena, s�dan var det ikke.
- Michael, h�r p� mig.
808
01:38:46,790 --> 01:38:51,790
Du har det ikke godt,
det er dig som beh�ver hj�lp.
809
01:38:55,890 --> 01:39:01,690
Jeg har snakket med Gerst og han tror at
hvis du frivilligt g�r med til en 28 dages -
810
01:39:01,890 --> 01:39:05,290
- observation, s� kan du slippe
for tiltale.
811
01:39:06,790 --> 01:39:11,890
Men de m� inddrage din licens.
812
01:39:12,390 --> 01:39:13,590
Det g�r mig ondt.
813
01:39:14,090 --> 01:39:15,890
- Milena.
- Hun har ret.
814
01:39:16,390 --> 01:39:19,290
Det er for dit eget bedste, Michael.
815
01:39:24,690 --> 01:39:27,390
Hun spurgte om jeg
ville overtage hende.
816
01:39:28,590 --> 01:39:30,990
Hun er min patient nu.
817
01:39:33,190 --> 01:39:35,390
G�r det ikke.
818
01:39:38,590 --> 01:39:40,990
Du ved ikke hvad du
g�r ind til.
819
01:39:42,190 --> 01:39:44,490
Sig sandheden til hende.
820
01:39:46,490 --> 01:39:49,190
Sig sandheden.
821
01:39:49,990 --> 01:39:52,890
S� tvinger jeg den
ud af dig.
822
01:40:07,390 --> 01:40:12,690
Hun har ret.
Du beh�ver virkelig hj�lp.
823
01:40:18,990 --> 01:40:20,690
M�r.
824
01:40:24,990 --> 01:40:27,990
S� hvad handler det om?
825
01:40:29,290 --> 01:40:30,590
Beskyttelse.
826
01:40:31,190 --> 01:40:33,190
Mod hvem?
827
01:40:35,690 --> 01:40:37,490
Washburn.
828
01:40:41,290 --> 01:40:43,890
Tag den.
829
01:40:47,390 --> 01:40:52,990
Kelly myrder Irene, Doktor Greenes
kollega, jeg l�ste din bog.
830
01:40:53,690 --> 01:40:56,890
S� du skyndte dig herovre
for at redde hende?
831
01:40:57,290 --> 01:41:02,090
Det er kun en historie, Doktor.
Eller m�ske er jeg manipulerende.
832
01:41:03,890 --> 01:41:08,990
Tillykke, endelig
viser du f�lelser.
833
01:41:09,490 --> 01:41:13,990
Er det det du vil, �del�gge mig
og min karriere?
834
01:41:14,990 --> 01:41:17,590
Det f�les sk�nt ikke?
835
01:41:18,990 --> 01:41:24,590
Ikke mere "Jeg burde have stoppet Cheslaw
inden han myrdede sin k�reste".
836
01:41:25,490 --> 01:41:28,390
Ikke mere piveri
over ingenting.
837
01:41:28,490 --> 01:41:30,890
- Det var ikke ingenting.
- Jo, det var det.
838
01:41:30,990 --> 01:41:36,890
Cheslaw myrdede ikke sin k�reste
det gjorde Washburn.
839
01:41:38,490 --> 01:41:44,090
- Washburn?
- Hvad tror du Adam Towers skrev om?
840
01:41:44,890 --> 01:41:48,690
Du lyver din skide so.
841
01:41:49,390 --> 01:41:52,690
Selvf�lgelig hvis det g�r det
nemmere for dig.
842
01:41:53,890 --> 01:41:55,690
Hvorfor?
843
01:41:56,390 --> 01:41:58,690
Hvorfor myrdede han k�resten?
844
01:42:00,690 --> 01:42:03,690
For at nakke Cheslaw.
845
01:42:13,690 --> 01:42:29,790
Dine 7 �r i helvede var hans skyld bare
fordi han kunne nakke en narkohaj.
846
01:42:41,090 --> 01:42:46,790
Tag det ikke s� tungt.
847
01:42:50,890 --> 01:42:52,290
Michael.
848
01:42:53,190 --> 01:42:55,590
Det er Roy Washburn.
849
01:42:57,290 --> 01:42:59,090
Giv mig pistolen.
850
01:43:00,690 --> 01:43:03,390
- G� af helvede til.
- Giv mig pistolen.
851
01:43:03,690 --> 01:43:07,290
Han ved at jeg har Towers notater,
han vil se mig d�d.
852
01:43:09,090 --> 01:43:11,590
Han dr�ber mig og siger
det var dig.
853
01:43:11,990 --> 01:43:14,390
Nej.
854
01:43:15,490 --> 01:43:17,290
Du ved ikke hvad du laver.
Giv mig pistolen.
855
01:43:18,090 --> 01:43:21,190
Giv mig pistolen.
Han sl�r mig ihjel.
856
01:43:24,890 --> 01:43:27,290
G�r det.
857
01:43:39,890 --> 01:43:41,690
Roy.
858
01:43:42,790 --> 01:43:45,790
Hvad hun end har sagt
s� er det l�gn.
859
01:43:48,490 --> 01:43:52,890
Dr�b hende.
Det er den eneste chance du har.
860
01:44:29,090 --> 01:44:32,690
Smid pistolen.
Smid pistolen.
861
01:44:37,190 --> 01:44:39,190
Lad v�r at stritte imod.
862
01:44:59,390 --> 01:45:00,890
L�g dig.
863
01:46:03,190 --> 01:46:04,790
Hej, Michael.
864
01:46:10,590 --> 01:46:12,490
Jeg tog en gave med.
865
01:46:15,390 --> 01:46:20,490
Jeg ved du l�ste udkastet men
du gav mig en bedre slutning.
866
01:46:21,390 --> 01:46:23,390
Tak.
867
01:46:35,290 --> 01:46:37,990
Vil du vide handlingen?
868
01:46:42,990 --> 01:46:52,290
Den handler om en amerikaner, en blondine.
En forfatter, folk d�r omkring hende.
869
01:46:53,290 --> 01:46:56,490
Men sp�rgsm�let er hvem
der g�r det?
870
01:46:57,890 --> 01:47:02,290
Er den smukke forfatter en seriemorder?
871
01:47:04,090 --> 01:47:06,790
Eller den korrupte str�mer?
872
01:47:07,590 --> 01:47:12,990
Hendes psykolog er ikke sikker, og det
driver ham til vanvid.
873
01:47:14,590 --> 01:47:18,890
Men det er kun halvdelen.
Den vender pludselig.
874
01:47:19,890 --> 01:47:27,390
Forfatteren myrdede ingen og
heller ikke politiet.
875
01:47:28,490 --> 01:47:33,890
Den rigtige morder var psykologen.
876
01:47:50,290 --> 01:47:54,890
Fra f�rste gang han s� hende vidste
han hun var r�gsl�ret -
877
01:47:54,990 --> 01:47:56,990
- han skulle bruge.
878
01:48:00,190 --> 01:48:04,090
Hans bedste mulighed for
at f� h�vn.
879
01:48:06,090 --> 01:48:13,490
F�rst ordnede han journalisten.
880
01:48:14,990 --> 01:48:19,190
Man stj�ler ikke bare andres
koner.
881
01:48:22,390 --> 01:48:24,490
Det er ydmygende.
882
01:48:31,090 --> 01:48:33,790
Helt uskyldig var hun nu ikke.
883
01:48:34,190 --> 01:48:36,590
Den m�r.
884
01:48:39,990 --> 01:48:43,590
Hvordan kunne hun lade det
svin r�re hende?
885
01:48:49,190 --> 01:48:51,390
Det er smertefuldt...
886
01:48:52,990 --> 01:48:56,590
Der er ting man bare
ikke kommer over.
887
01:49:01,290 --> 01:49:03,390
Jalousi.
888
01:49:06,790 --> 01:49:10,590
Jalousi f�r os til at g�re
sk�re ting.
889
01:49:20,090 --> 01:49:24,490
Men at slippe godt fra det.
890
01:49:25,590 --> 01:49:28,290
Det var genialt.
891
01:49:29,790 --> 01:49:34,090
For syg til at klare en retssag.
892
01:49:34,190 --> 01:49:36,690
Ikke f�ngsel til ham,
bare en lykkelig slutning.
893
01:49:37,090 --> 01:49:43,490
I et fint og fredfyldt...
galehus.
894
01:49:52,490 --> 01:49:57,090
Men det hele kan v�re
en illusion.
895
01:49:57,790 --> 01:50:02,190
M�ske var han gal.
896
01:50:33,190 --> 01:50:35,190
Kom snart tilbage, elskede.
897
01:50:37,690 --> 01:50:39,890
Jeg savner dig.
72752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.