All language subtitles for [Erai-raws] Fight League - Gear Gadget Generators - 21 [720p][Multiple Subtitle]_track3_eng [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,030 --> 00:01:05,040 I Hate It 2 00:01:09,500 --> 00:01:11,550 It's been a while, G-Bolt. 3 00:01:11,800 --> 00:01:14,300 Are you really Spanner? 4 00:01:14,970 --> 00:01:16,460 You look so young. 5 00:01:17,390 --> 00:01:19,460 It's like you haven't aged a day. 6 00:01:20,130 --> 00:01:22,600 Let's just say I've evolved. 7 00:01:23,800 --> 00:01:25,430 Call it whatever you want. 8 00:01:25,980 --> 00:01:27,340 So, Goldblood. 9 00:01:27,820 --> 00:01:29,480 Are you Spanner's bodyguard? 10 00:01:29,670 --> 00:01:31,480 It has been a long time. 11 00:01:35,460 --> 00:01:37,370 Stand by, Amy. 12 00:01:37,370 --> 00:01:38,110 Roger. 13 00:01:39,490 --> 00:01:42,680 You'll be arrested at this rate. 14 00:01:42,680 --> 00:01:45,580 I came here to save you. 15 00:01:46,400 --> 00:01:47,750 Oh? 16 00:01:48,640 --> 00:01:50,250 Come with me. 17 00:01:51,730 --> 00:01:55,260 All you came for is Mona... and her. 18 00:01:56,350 --> 00:01:59,390 You made Mona, didn't you? 19 00:01:59,390 --> 00:02:00,590 Yes. 20 00:02:00,590 --> 00:02:04,260 I succeeded where you failed. 21 00:02:04,490 --> 00:02:06,830 I told you so many times... 22 00:02:06,830 --> 00:02:09,520 Stop messing with the Lost Gear. 23 00:02:10,060 --> 00:02:12,420 Mona's beyond anyone's control now. 24 00:02:12,420 --> 00:02:14,970 That's why we used your chip. 25 00:02:14,970 --> 00:02:18,410 Apart from that chip, nothing can control the Lost Gear. 26 00:02:19,320 --> 00:02:24,160 Creating that thing was the worst mistake I've ever made. 27 00:02:24,570 --> 00:02:27,890 Keeping another one is a close second. 28 00:02:30,880 --> 00:02:34,170 Why was Mona drawn to it? 29 00:02:34,800 --> 00:02:37,420 I thought one was installed in G-Wrench's gadget, as well. 30 00:02:38,030 --> 00:02:40,930 We didn't see G-Wrench approaching Mona. 31 00:02:41,250 --> 00:02:45,810 Wrench had the core, so the sub-chip picked up the signal. 32 00:02:46,120 --> 00:02:51,330 What you took my arm to get was the sub-chip. 33 00:02:52,470 --> 00:02:54,190 You irritate me, G-Bolt. 34 00:02:54,710 --> 00:02:57,320 You've always been one step ahead. 35 00:02:57,650 --> 00:02:59,850 And not once did you look back at me. 36 00:03:01,310 --> 00:03:05,400 I knew that you hated me from the start. 37 00:03:08,180 --> 00:03:10,370 So powerful! Overwhelming! 38 00:03:10,370 --> 00:03:13,830 Complete domination without a single defeat, 39 00:03:13,830 --> 00:03:17,840 TechsMechs move on to Fight League! 40 00:03:18,390 --> 00:03:21,590 We were rivals back then. 41 00:03:22,150 --> 00:03:25,740 Both as fighters and as gadget-makers. 42 00:03:26,440 --> 00:03:33,100 We were called to Future City to study the Lost Gear immediately after that. 43 00:03:33,730 --> 00:03:38,110 The Lost Gear was said to have been a powerful weapon in the prehistoric era. 44 00:03:38,580 --> 00:03:44,950 They invited us there for one reason: to revive that ancient weapon. 45 00:03:46,770 --> 00:03:51,120 Because we were the greatest technicians in GGG. 46 00:03:53,330 --> 00:03:57,250 The GGG of today doesn't need these antique weapons. 47 00:03:57,640 --> 00:03:58,630 Let's leave. 48 00:03:58,630 --> 00:04:00,050 I'm staying. 49 00:04:00,050 --> 00:04:01,120 What? 50 00:04:01,120 --> 00:04:04,510 We can become the first to free the Lost Gear. 51 00:04:05,030 --> 00:04:07,260 There could be no greater honor. 52 00:04:08,950 --> 00:04:13,020 I would also consider it an incredible honor. 53 00:04:13,600 --> 00:04:15,700 Gadgets aren't weapons. 54 00:04:16,180 --> 00:04:17,650 I'm going to do it. 55 00:04:18,000 --> 00:04:20,600 If you don't want to, you can leave on your own. 56 00:04:27,720 --> 00:04:28,910 Fine. 57 00:04:30,170 --> 00:04:31,660 But, Spanner... 58 00:04:32,180 --> 00:04:35,000 I'm not letting this thing end up as a weapon. 59 00:04:35,390 --> 00:04:39,290 We're going to redevelop it as a modern gadget. 60 00:04:40,740 --> 00:04:43,450 That's how I ended up making her. 61 00:04:43,450 --> 00:04:44,630 Much appreciated. 62 00:04:45,010 --> 00:04:47,390 Proto-Amy, more precisely. 63 00:04:47,900 --> 00:04:53,980 I analyzed the Lost Gear and created a human gadget of incredible intelligence. 64 00:04:54,880 --> 00:04:56,480 Magnificent. 65 00:04:57,050 --> 00:05:00,980 You are truly unmatched as an engineer, Mr. Bolt. 66 00:05:01,390 --> 00:05:03,080 If produced on a large scale, 67 00:05:03,080 --> 00:05:06,240 their uses could include maintaining the peace and supporting daily life. 68 00:05:06,870 --> 00:05:09,980 They could be a great boon to humanity. 69 00:05:09,980 --> 00:05:13,250 We can also have them participate in the GGG Cup. 70 00:05:13,590 --> 00:05:16,000 I'd like to show you a sample of her abilities. 71 00:05:16,300 --> 00:05:18,250 I'd love to see that. 72 00:05:25,660 --> 00:05:26,480 Let's go. 73 00:05:28,390 --> 00:05:31,560 Point-defense sequence activated. 74 00:05:36,050 --> 00:05:37,260 Don't be hasty. 75 00:05:37,260 --> 00:05:40,060 I just want to show off what she can do. 76 00:05:40,540 --> 00:05:43,240 If you want her to show all she's got... 77 00:05:43,750 --> 00:05:46,610 Then we'll have to show all we've got! 78 00:05:46,610 --> 00:05:47,500 Chain! 79 00:05:49,960 --> 00:05:51,530 Expanding area of attack. 80 00:05:56,130 --> 00:05:58,240 Retaliatory sequence activated. 81 00:06:20,270 --> 00:06:21,360 Enough. 82 00:06:23,860 --> 00:06:25,940 Are you satisfied? 83 00:06:25,940 --> 00:06:27,130 Most definitely. 84 00:06:27,130 --> 00:06:30,750 I'd also like to equip Amy with heavy weaponry. 85 00:06:30,750 --> 00:06:31,370 We've already— 86 00:06:31,370 --> 00:06:32,620 I refuse. 87 00:06:32,920 --> 00:06:34,510 How many times do I have to tell you? 88 00:06:34,510 --> 00:06:36,380 I create gadgets. 89 00:06:37,230 --> 00:06:39,620 Look. I made this. 90 00:06:40,160 --> 00:06:42,630 I came up with it while I was analyzing the Lost Gear. 91 00:06:43,890 --> 00:06:48,220 Putting it simply, the weapons of old seem to be various gadgets 92 00:06:48,220 --> 00:06:51,480 linked together to bring forth tremendous power. 93 00:06:51,890 --> 00:06:55,570 If I'm right, we could make everyone's lives easier. 94 00:06:56,160 --> 00:06:58,230 This is the kind of thing I want to create. 95 00:06:59,020 --> 00:07:00,770 Your determination is laudable, 96 00:07:01,170 --> 00:07:04,410 but you have signed a contract with us. 97 00:07:04,410 --> 00:07:06,260 Then I'll be breaking that contract. 98 00:07:06,780 --> 00:07:07,570 See you— 99 00:07:09,960 --> 00:07:11,460 What are you doing? 100 00:07:11,460 --> 00:07:12,730 Silence. 101 00:07:13,590 --> 00:07:16,290 From now on, you work under me. 102 00:07:17,300 --> 00:07:21,180 There are times when I really don't get what you're thinking... 103 00:07:21,650 --> 00:07:23,540 What more could you possibly want? 104 00:07:24,460 --> 00:07:25,540 Everything. 105 00:07:27,500 --> 00:07:30,300 They value me a great deal. 106 00:07:30,490 --> 00:07:31,870 Do they? 107 00:07:31,870 --> 00:07:33,780 Just shut up and do as I tell you. 108 00:07:33,780 --> 00:07:36,320 Now hand over the chip. 109 00:07:37,990 --> 00:07:43,060 I won't create weapons for killing. 110 00:07:43,940 --> 00:07:46,280 Then you leave me no choice. 111 00:07:46,280 --> 00:07:48,320 A pity, G-Bolt. 112 00:07:52,960 --> 00:07:55,010 I need you, G-Bolt. 113 00:07:56,260 --> 00:07:58,630 My answer hasn't changed. 114 00:07:58,630 --> 00:08:02,580 Amy being a one-off invention should be proof enough of that. 115 00:08:03,680 --> 00:08:06,440 You should drop your employers while you still can. 116 00:08:06,440 --> 00:08:08,290 Watch your tone, G-Bolt. 117 00:08:09,240 --> 00:08:11,260 Hostile intent detected. 118 00:08:11,260 --> 00:08:12,460 Calm down. 119 00:08:12,460 --> 00:08:16,850 Fighting outside a battlefield is exactly what they want. 120 00:08:31,030 --> 00:08:32,060 These are... 121 00:08:32,840 --> 00:08:33,780 Those are Chip's... 122 00:08:34,170 --> 00:08:36,630 He risked his life for us. 123 00:08:36,630 --> 00:08:41,290 His last transmission contains a clue to Mona's destination. 124 00:08:41,510 --> 00:08:43,790 I know he did it for us. 125 00:08:44,570 --> 00:08:46,100 I don't like this one bit... 126 00:08:46,100 --> 00:08:47,270 Wrench... 127 00:08:47,270 --> 00:08:51,300 I feel like someone is watching us and laughing. 128 00:08:51,520 --> 00:08:55,180 Watching us try our hardest, risking our lives to protect our friends... 129 00:08:56,610 --> 00:08:59,250 And I hate it. 130 00:09:53,230 --> 00:09:56,360 Unyielding Guard 9223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.