Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Visit bird-hd.info for more m720p Movies Encoded By BiRD
2
00:01:19,371 --> 00:01:22,832
(SINGING) You may be
good for something
but you ain't no good for me
3
00:01:23,041 --> 00:01:27,587
You may be
good for something
but you ain't no good for me
4
00:01:28,130 --> 00:01:32,425
You better pack your things
Get out and let me be
5
00:01:33,051 --> 00:01:42,560
You never give me nothing
but a low down pack of lies
6
00:01:44,229 --> 00:01:45,897
MAN 1: Hey, you.
Come on. Let's go.
7
00:01:45,981 --> 00:01:47,648
MAN 2: Come on. Let's go.
You're holding up the game!
8
00:01:47,733 --> 00:01:48,816
MAN 3: Sit down and play.
9
00:01:49,610 --> 00:01:50,610
(SPEAKING ARMENIAN)
10
00:01:50,903 --> 00:01:52,195
Over here.
11
00:01:52,279 --> 00:01:53,696
Here look.
12
00:01:54,323 --> 00:01:55,281
Can't play no more.
13
00:01:55,365 --> 00:01:56,407
Sit down.
14
00:01:56,492 --> 00:01:57,658
I'm sick.
What's the matter with you?
15
00:01:57,743 --> 00:01:59,660
You can't quit now.
16
00:01:59,745 --> 00:02:02,330
Got to quit.
17
00:02:02,414 --> 00:02:05,958
Cold. Cold. I'm sick.
18
00:02:06,043 --> 00:02:08,628
You wasn't too sick
to walk off the boat
and win 190 bucks
19
00:02:08,712 --> 00:02:11,380
the first night you
were in the country,
was he, Blackie?
20
00:02:11,465 --> 00:02:12,632
You brung him, Poldi.
You better tell him.
21
00:02:12,716 --> 00:02:14,300
What's the matter with you?
(SPEAKS ARMENIAN)
22
00:02:14,384 --> 00:02:16,302
There'll be trouble, huh?
23
00:02:16,386 --> 00:02:18,304
Sick. Got a headache. Bad.
24
00:02:18,388 --> 00:02:20,181
No. Look...
25
00:02:20,265 --> 00:02:22,016
Look, buddy,
Blackie don't like it.
26
00:02:22,100 --> 00:02:25,228
Blackie don't like nobody
to walk out of a game.
27
00:02:28,440 --> 00:02:31,734
I'll talk to him, Blackie.
I'll get him back.
28
00:02:54,508 --> 00:02:56,384
No, no, no!
29
00:03:10,274 --> 00:03:12,066
I want that money.
30
00:03:13,610 --> 00:03:15,778
All right.
Let's get it.
31
00:03:34,798 --> 00:03:36,424
(TRAIN HORN BLOWING)
32
00:04:35,651 --> 00:04:37,443
(SHOTS FIRING)
33
00:05:29,621 --> 00:05:30,663
Need an ambulance?
34
00:05:30,747 --> 00:05:32,498
Not anymore.
35
00:05:32,582 --> 00:05:33,833
Drowned?
36
00:05:33,959 --> 00:05:35,209
No, he's shot twice.
37
00:05:35,293 --> 00:05:36,544
Must have crawled
on this site.
38
00:05:36,628 --> 00:05:37,837
Recognize him?
39
00:05:37,921 --> 00:05:40,673
No,
he ain't from around here.
Some kind of foreigner.
40
00:05:40,757 --> 00:05:41,799
Foreigner, huh?
41
00:05:41,883 --> 00:05:43,092
Yeah, something
like that.
42
00:05:43,176 --> 00:05:44,510
Call the meat wagon,
will you?
43
00:05:44,594 --> 00:05:46,762
Come on, folks,
let's get moving over here.
Break it up.
44
00:05:46,847 --> 00:05:49,015
Let's go.
Let's go, now.
Hustle up.
45
00:05:49,099 --> 00:05:51,851
Hey, Matt,
standing in that water
ain't good for a cold.
46
00:05:51,935 --> 00:05:53,144
What is?
47
00:06:00,819 --> 00:06:02,361
Eddie.
How's it going, man?
48
00:06:02,446 --> 00:06:04,280
The trouble with that
little old boy is he
just don't realize
49
00:06:04,364 --> 00:06:05,740
the honeymoon is over.
50
00:06:05,824 --> 00:06:07,783
So I says to him,
"Man, if you wanna
sell me a car,
51
00:06:07,868 --> 00:06:09,577
"you're gonna have to
really sell it to me."
52
00:06:09,661 --> 00:06:11,704
Then I'm just sitting back
and watching. Yes, sir.
53
00:06:11,788 --> 00:06:14,749
That's telling him, boy.
You're working too
hard again, Jerry.
54
00:06:14,833 --> 00:06:16,167
Thank you.
Will you be able to
make it for lunch?
55
00:06:16,251 --> 00:06:18,961
Well, I got a date
with a couple of bullets
out of this guy's chest.
56
00:06:19,046 --> 00:06:21,672
May take 30 or 40 minutes,
but, yeah, I guess
I can make it.
57
00:06:21,757 --> 00:06:24,800
Don't waste any time,
'cause I'm real hungry.
58
00:06:36,480 --> 00:06:37,563
Where do you want to go?
59
00:06:42,277 --> 00:06:44,153
I said where do
you want to eat?
I don't know.
60
00:06:44,237 --> 00:06:45,613
That place down
the street's okay.
61
00:06:45,697 --> 00:06:47,031
I kind of like
their spaghetti.
62
00:06:47,115 --> 00:06:48,866
Yeah, that's him.
63
00:06:48,950 --> 00:06:51,077
I figured we might
try Rendezvous again.
64
00:06:51,161 --> 00:06:53,496
You interested in food
or talking to that waitress?
65
00:06:53,580 --> 00:06:55,414
No, you don't pin
that on me, Kleber.
66
00:06:55,499 --> 00:06:57,416
You're the guy
she really went for.
67
00:06:57,501 --> 00:06:59,919
Maybe, but I don't know
how she ever saw me
68
00:07:00,003 --> 00:07:02,213
the way you kept sticking
your elbow in my face.
69
00:07:02,297 --> 00:07:04,507
Okay, okay. You win.
70
00:07:04,591 --> 00:07:07,009
We'll try the spaghetti.
Okay?
71
00:07:08,804 --> 00:07:10,679
Hey, Kleber. Okay?
72
00:07:11,640 --> 00:07:13,891
Maybe not.
73
00:07:13,975 --> 00:07:16,393
This may take a little
longer than I thought.
74
00:07:16,478 --> 00:07:17,436
All right.
I'll wait for you.
75
00:07:17,521 --> 00:07:19,313
That the foreigner
they just brought in,
Kleber?
76
00:07:19,397 --> 00:07:21,023
Yeah. Better stay
away from him.
77
00:07:21,066 --> 00:07:23,609
Got to tag him.
I said stay
away from him.
78
00:07:23,693 --> 00:07:24,735
What's the matter?
I've got to tag him.
79
00:07:24,820 --> 00:07:25,820
Look, stay away from him.
80
00:07:25,904 --> 00:07:27,446
Get out.
Just stay out of here.
81
00:07:27,531 --> 00:07:28,989
What's wrong?
You're acting like...
82
00:07:29,074 --> 00:07:30,950
Just stay out.
What's the matter with you?
83
00:07:37,040 --> 00:07:39,583
(CHATTERING)
84
00:07:45,966 --> 00:07:48,592
You're holding
the brush wrong, Pop.
85
00:07:50,011 --> 00:07:51,011
Oh?
86
00:07:51,471 --> 00:07:54,723
Yeah, and you got
too much paint on it.
87
00:07:54,850 --> 00:07:55,850
Mmm-hmm.
88
00:07:57,727 --> 00:07:59,145
How's that?
Better.
89
00:07:59,229 --> 00:08:00,896
Thank you.
Mr. Redfield says
90
00:08:00,981 --> 00:08:02,439
that's the worst
thing you can do
91
00:08:02,524 --> 00:08:04,942
to get too much
paint on the brush.
92
00:08:05,026 --> 00:08:06,735
Is that right?
Mmm-hmm.
93
00:08:07,320 --> 00:08:09,822
Why don't you let
me do it for you?
94
00:08:11,408 --> 00:08:12,575
Okay.
95
00:08:13,827 --> 00:08:16,787
You better take it easy, now.
You don't wanna get paint
all over those pants.
96
00:08:16,872 --> 00:08:18,038
Hiya, Tommy.
97
00:08:18,123 --> 00:08:19,707
Hi, Mr. Redfield.
98
00:08:19,791 --> 00:08:20,916
Teaching your
pop how to paint?
99
00:08:21,001 --> 00:08:22,042
Sure.
100
00:08:22,127 --> 00:08:23,502
Hello, Doctor.
How are you?
101
00:08:23,587 --> 00:08:24,670
Great boy
you have there.
102
00:08:24,754 --> 00:08:25,838
Thank you.
Thank you.
103
00:08:25,922 --> 00:08:28,132
See you Saturday,
Mr. Redfield.
104
00:08:28,216 --> 00:08:30,134
Sure. Sure.
Anytime you like.
105
00:08:30,218 --> 00:08:33,679
If things get dull,
just drop right on over,
hear? Bye.
106
00:08:35,140 --> 00:08:36,182
Who's that?
107
00:08:36,266 --> 00:08:38,434
Mr. Redfield.
He's a painter.
108
00:08:38,560 --> 00:08:40,019
Yeah, so I gathered.
109
00:08:40,103 --> 00:08:43,022
He lives in the big house
down on the corner.
110
00:08:43,106 --> 00:08:46,525
You ought to see it, Pop.
It's full of all
kinds of stuff,
111
00:08:46,610 --> 00:08:50,237
and he has electric trains
and everything.
112
00:08:50,322 --> 00:08:51,864
Must be great.
Hey, you know what
113
00:08:51,948 --> 00:08:53,449
I think is the matter
with this stuff?
114
00:08:53,533 --> 00:08:54,617
What?
It's too thick.
115
00:08:54,743 --> 00:08:56,744
No.
It's too thick.
Look at it.
116
00:08:56,828 --> 00:08:59,663
I'm gonna thin it.
Find the turpentine.
117
00:09:02,459 --> 00:09:04,543
Electric trains yet.
118
00:09:04,628 --> 00:09:05,961
NANCY: Clint?
119
00:09:08,173 --> 00:09:09,965
Clint, telephone.
Not here.
120
00:09:10,050 --> 00:09:11,217
It's Gafney
from the office.
121
00:09:11,301 --> 00:09:12,551
Tell him I went to Alaska.
122
00:09:12,636 --> 00:09:14,678
He's waiting, Clint.
123
00:09:15,597 --> 00:09:16,889
Bosh.
124
00:09:19,559 --> 00:09:22,645
What's your problem?
Pop, can I have a quarter?
125
00:09:22,729 --> 00:09:24,271
What happened to
your allowance?
126
00:09:24,356 --> 00:09:26,941
It's for the movies, Pop.
All the kids are going.
127
00:09:27,025 --> 00:09:28,025
Uh-uh. No.
128
00:09:28,109 --> 00:09:29,276
Come on, Pop.
129
00:09:29,361 --> 00:09:33,239
Now, look, old boy,
you're supposed to
get 50 cents a week.
130
00:09:33,323 --> 00:09:36,158
Pop, money just goes.
You know how it is.
131
00:09:36,243 --> 00:09:38,577
Yeah, I've got
a pretty good idea.
132
00:09:38,662 --> 00:09:39,995
Well...
133
00:09:42,374 --> 00:09:44,333
Take it.
You're a pest.
134
00:09:44,417 --> 00:09:46,669
Thanks, Pop.
I knew you would.
135
00:09:46,753 --> 00:09:48,420
CLINT: Yeah, I knew it too.
136
00:09:49,005 --> 00:09:51,215
The first day I've
had off in six weeks.
137
00:09:51,299 --> 00:09:53,926
I just about get used to it
when the phone rings.
138
00:09:54,010 --> 00:09:55,803
What am I
supposed to be,
anyhow?
139
00:09:55,887 --> 00:09:58,013
The only one in that office
that knows what to do?
140
00:09:58,098 --> 00:10:00,015
Tell Gafney.
He called, not me.
141
00:10:00,100 --> 00:10:03,227
I should have had
it disconnected.
142
00:10:03,311 --> 00:10:07,189
Paul? I thought I told you
I was gonna take
the whole day off.
143
00:10:10,193 --> 00:10:11,318
Yeah.
144
00:10:12,487 --> 00:10:16,740
What do you mean
there's something
funny about him?
145
00:10:16,825 --> 00:10:17,950
Yeah?
146
00:10:21,204 --> 00:10:23,998
Well, all right.
I'll come down.
147
00:10:24,082 --> 00:10:26,417
Hold everybody there
that had any contact
with the body
148
00:10:26,501 --> 00:10:28,627
in case it is something.
149
00:10:28,712 --> 00:10:31,672
No, I'd rather
you stayed there.
150
00:10:31,756 --> 00:10:34,842
Yeah, I know.
It's all right.
I'll see you.
151
00:10:36,344 --> 00:10:37,344
Serious?
152
00:10:37,429 --> 00:10:39,972
No, it's always
a crisis with those boys
153
00:10:40,056 --> 00:10:42,516
when they can't
diagnose something.
154
00:10:42,600 --> 00:10:45,394
I don't suppose that
cleaner remembered
to bring back my...
155
00:10:45,478 --> 00:10:47,438
Well, what happened to him
all of a sudden?
156
00:10:47,522 --> 00:10:49,231
Go ahead and change.
I'll bring it in.
157
00:10:49,316 --> 00:10:52,776
Hey, Mom,
isn't lunch ready yet?
I'm hungry.
158
00:10:52,861 --> 00:10:53,944
You and your father.
159
00:10:54,029 --> 00:10:55,029
Yippee!
160
00:10:55,113 --> 00:10:58,866
CLINT: And Al Jerio asked
me to go hunting today
with him down in the bayous.
161
00:10:58,950 --> 00:11:01,243
I know. I know.
What's the rush?
162
00:11:01,328 --> 00:11:03,829
Got to meet the kids.
We're going to a movie.
163
00:11:03,913 --> 00:11:06,707
Movie? What are you planning
to use for money?
164
00:11:06,791 --> 00:11:07,833
I got it.
165
00:11:07,917 --> 00:11:12,129
Nope, I told him
just gonna stay home,
lie around all day.
166
00:11:12,213 --> 00:11:14,590
Not gonna shave.
Just slop around.
167
00:11:14,674 --> 00:11:16,050
Old clothes.
Drink a couple...
168
00:11:16,134 --> 00:11:17,509
TOMMY: Oh, Mom!
169
00:11:17,594 --> 00:11:20,846
Now what?
Take a little nap
in the afternoon.
170
00:11:20,930 --> 00:11:24,850
Have an early dinner.
Just take the whole day off.
171
00:11:24,934 --> 00:11:26,852
Relax. You know
what I mean?
172
00:11:26,936 --> 00:11:30,356
Did you give Tommy
a quarter for the movies?
173
00:11:30,440 --> 00:11:32,775
Well, yeah.
174
00:11:32,859 --> 00:11:35,486
Weren't you the one
that decided we'd give him
a regular allowance
175
00:11:35,570 --> 00:11:37,112
to teach him
about money?
176
00:11:37,197 --> 00:11:38,739
Well, yeah,
I did, honey,
but you see...
177
00:11:38,823 --> 00:11:40,366
Look, he may be
an only child,
178
00:11:40,450 --> 00:11:42,576
but I'm not gonna
have him act like one.
Here.
179
00:11:42,660 --> 00:11:44,828
I gave you the answer
to that one two years ago.
180
00:11:44,913 --> 00:11:46,663
Yeah.
Yeah.
181
00:11:46,748 --> 00:11:49,041
I'm getting tired of always
being the heavy in the piece.
182
00:11:49,125 --> 00:11:50,959
Okay, okay.
183
00:11:51,044 --> 00:11:53,879
Incidentally,
since you're being
so free with your money...
184
00:11:53,963 --> 00:11:55,047
What?
185
00:11:57,384 --> 00:11:59,051
Holy smoke.
The bill from Whitfield's.
186
00:11:59,135 --> 00:12:00,719
Uh-huh.
The same one.
187
00:12:00,804 --> 00:12:01,970
What happened
to your allowance?
188
00:12:02,055 --> 00:12:03,639
You're kidding,
of course.
189
00:12:03,723 --> 00:12:06,016
$42, and I'm fresh out.
190
00:12:06,101 --> 00:12:07,142
Again?
191
00:12:07,227 --> 00:12:09,978
Still.
And you've been promising
to pay it, Clint.
192
00:12:10,063 --> 00:12:11,146
It's getting embarrassing,
really.
193
00:12:11,231 --> 00:12:12,940
I'm afraid to go
down to the store.
194
00:12:13,024 --> 00:12:16,235
What, for $42?
Let them wait.
195
00:12:16,319 --> 00:12:18,404
I never saw the day
old Massa Whitfield
196
00:12:18,488 --> 00:12:21,073
broke his neck
getting anything
over here.
197
00:12:21,157 --> 00:12:23,575
$42. Listen,
one of these days,
198
00:12:23,660 --> 00:12:25,285
we'll walk into that
store and pay cash.
199
00:12:25,370 --> 00:12:27,913
One of what days?
200
00:12:27,997 --> 00:12:29,456
Well, one of these days.
201
00:12:29,541 --> 00:12:30,541
Uh-huh.
202
00:12:30,834 --> 00:12:32,584
When one of those
oil companies decides
203
00:12:32,669 --> 00:12:34,962
that they can't lay
a pipeline in Arabia
204
00:12:35,046 --> 00:12:37,464
without the services
of Dr. Clinton Reed.
205
00:12:37,549 --> 00:12:38,590
All right.
206
00:12:38,675 --> 00:12:43,011
The man with the
high forehead and
the disposition of an old...
207
00:12:43,096 --> 00:12:44,263
Honey?
208
00:12:45,640 --> 00:12:46,765
Hey, Clint.
What?
209
00:12:46,850 --> 00:12:48,684
I like high foreheads.
210
00:12:48,810 --> 00:12:50,602
Yeah, I'll bet you do.
211
00:12:50,687 --> 00:12:52,813
Well, it happens.
Don't think it doesn't.
212
00:12:52,897 --> 00:12:54,648
They've taken a lot of guys
from the department.
213
00:12:54,732 --> 00:12:57,651
Bill Mosely works
for an industrial
chemical company.
214
00:12:57,735 --> 00:12:59,695
I know they have, honey.
215
00:12:59,779 --> 00:13:01,864
Well, it could
happen to me, too,
216
00:13:02,031 --> 00:13:04,116
just like having
that other baby.
217
00:13:04,200 --> 00:13:06,118
One of these days, huh?
218
00:13:07,036 --> 00:13:08,829
You're a fresh dame.
219
00:13:10,248 --> 00:13:11,832
Pretty, though. Hmm?
220
00:13:15,712 --> 00:13:19,173
You just about get by.
I got to get out of here.
221
00:13:19,257 --> 00:13:21,008
Hey.
What?
222
00:13:21,092 --> 00:13:24,261
Try and get in early
if you can, won't you?
223
00:13:25,388 --> 00:13:26,889
Yeah, I'll try.
224
00:13:30,226 --> 00:13:31,727
Honey?
Mmm-hmm?
225
00:13:33,104 --> 00:13:35,898
Why don't you let Tommy
have this quarter?
226
00:13:37,567 --> 00:13:39,818
Why don't you
get out of here?
227
00:13:40,695 --> 00:13:42,154
Bye.
Bye.
228
00:14:00,381 --> 00:14:01,673
She took the quarter.
229
00:14:01,758 --> 00:14:02,841
Yeah.
230
00:14:02,926 --> 00:14:05,135
Well, that's life,
huh, sport?
231
00:14:05,261 --> 00:14:08,096
Well, I got
to get to work.
NANCY: Tommy, dear.
232
00:14:09,641 --> 00:14:13,060
Don't sit through
it more than twice,
will you, dear?
233
00:14:18,608 --> 00:14:20,025
What do you make
of that tissue, Ben?
234
00:14:20,109 --> 00:14:21,443
I don't know,
but I don't like it.
235
00:14:21,528 --> 00:14:23,195
This one's a specimen
of his sputum,
236
00:14:23,279 --> 00:14:25,572
and here's one
of the bullets
Kleber recovered.
237
00:14:25,657 --> 00:14:27,950
Yeah, let me
see that slide.
238
00:14:42,382 --> 00:14:45,092
It's practically
pure culture.
239
00:14:45,176 --> 00:14:46,301
Get them away
from that body.
240
00:14:46,386 --> 00:14:48,637
Okay, fellas.
That's all. Let's go.
241
00:14:48,721 --> 00:14:53,267
Just wait outside
for a minute, will you,
fellas, with the others?
242
00:14:53,351 --> 00:14:54,560
Any way to
pull these shades?
243
00:14:54,644 --> 00:14:55,978
Sure, Doc.
244
00:14:58,022 --> 00:14:59,398
Can you get
this man cremated?
245
00:14:59,482 --> 00:15:00,774
Well, I suppose I can.
246
00:15:00,858 --> 00:15:02,025
I don't want
any supposing, Ben.
247
00:15:02,110 --> 00:15:03,318
I want him
cremated right now.
248
00:15:03,403 --> 00:15:05,612
Set it up, will you?
249
00:15:05,697 --> 00:15:06,905
Kleber.
Yes, sir.
250
00:15:06,990 --> 00:15:08,907
I want everything
that's touched him
burned or sterilized.
251
00:15:08,992 --> 00:15:11,577
Do you understand me?
Sure, Doc.
252
00:15:15,498 --> 00:15:18,709
Paul, get those slides
into a sterilizer
right away, will you?
253
00:15:18,793 --> 00:15:22,713
Right. Say,
they sent over the serum
and the streptomycin.
254
00:15:22,797 --> 00:15:23,839
Good.
255
00:15:23,923 --> 00:15:25,549
Hey, Kleber,
what's going on
around here?
256
00:15:25,633 --> 00:15:27,426
Any report
on who killed
this man, Sergeant?
257
00:15:27,510 --> 00:15:29,094
No.
Any leads?
258
00:15:29,178 --> 00:15:30,429
No, sir.
I don't think so.
259
00:15:30,513 --> 00:15:31,722
Well, do you know,
or don't you?
260
00:15:31,806 --> 00:15:33,223
This is important.
Well, sure, Doc.
261
00:15:33,308 --> 00:15:35,225
Has anyone been able
to identify the body?
262
00:15:35,310 --> 00:15:37,978
No, sir. Nobody.
We sent the fingerprints
off to the FBI,
263
00:15:38,062 --> 00:15:41,481
but we haven't heard
anything from them yet.
264
00:15:42,942 --> 00:15:45,444
Have you got everybody here
who had anything
to do with the body?
265
00:15:45,528 --> 00:15:49,740
Yeah. The fingerprint men,
photographers,
patrolmen who found him.
266
00:15:49,824 --> 00:15:50,991
Nearly everybody.
267
00:15:51,117 --> 00:15:52,242
What do you mean,
"nearly"?
268
00:15:52,368 --> 00:15:54,244
There's Billy Hall.
He...
Get him.
269
00:15:54,329 --> 00:15:55,662
Now?
Yes, now. Right away.
270
00:15:55,747 --> 00:15:58,915
Sure, Doc.
Call Billy Hall. Have him
come down right away.
271
00:15:59,000 --> 00:16:00,292
MAN: Now?
Yeah, right now.
272
00:16:00,376 --> 00:16:02,169
Thanks.
Will you have these people
line up, please?
273
00:16:02,253 --> 00:16:03,462
Let's form a line, fellows.
You ready, Paul?
274
00:16:03,546 --> 00:16:06,798
Come on.
Shake it up here.
Press a line here.
275
00:16:06,883 --> 00:16:08,634
This is Dr. Reed
from Government
Health Service.
276
00:16:08,718 --> 00:16:09,760
This will only
take a minute.
277
00:16:09,844 --> 00:16:12,220
As a precautionary measure,
we're going to
inoculate all of you,
278
00:16:12,305 --> 00:16:15,015
so if you'll just
take your coats off,
roll up your sleeves.
279
00:16:15,099 --> 00:16:17,142
Hurry it up, Paul.
They'll start
asking questions.
280
00:16:17,226 --> 00:16:18,310
Kleber, would you
mind helping out?
281
00:16:18,394 --> 00:16:19,436
Okay, Doc.
282
00:16:19,520 --> 00:16:23,148
And thanks.
That was a fine job.
You did just the right thing.
283
00:16:23,232 --> 00:16:25,817
I appreciate it.
Well, thank you, Doctor.
284
00:16:25,902 --> 00:16:27,235
Give them each two CCs.
285
00:16:27,320 --> 00:16:28,779
I fixed it to
have him cremated.
286
00:16:28,863 --> 00:16:31,156
Swell.
Help Kleber down at the end,
will you, Ben?
287
00:16:31,282 --> 00:16:33,033
Start down at
the other end.
Here's the alcohol.
288
00:16:33,117 --> 00:16:36,536
All right.
Let's get this over
with quickly, please.
289
00:16:36,621 --> 00:16:37,663
Give me the
first one, Paul.
290
00:16:37,747 --> 00:16:39,164
What's in them things, Doc?
291
00:16:39,248 --> 00:16:40,457
Nothing.
Just a little serum.
292
00:16:40,541 --> 00:16:41,708
Serum for what?
293
00:16:41,793 --> 00:16:43,335
I told you.
Precautionary measures.
294
00:16:43,419 --> 00:16:45,087
Yeah. Precautionary,
but for what?
For what?
295
00:16:45,171 --> 00:16:46,672
Well, it's possible
the dead man may have
296
00:16:46,756 --> 00:16:48,173
had some
communicable disease.
297
00:16:48,257 --> 00:16:50,801
I don't have to take
one of those shots.
298
00:16:50,885 --> 00:16:53,428
I can quarantine
you for 10 days.
299
00:16:55,098 --> 00:16:57,933
Hold still,
or this is going to hurt.
300
00:17:00,144 --> 00:17:02,104
CLINT: Aside from
isolated cases...
Okay, I'll see you, Murph.
301
00:17:02,188 --> 00:17:05,148
In the past 20 years,
there's been at least
one major outbreak.
302
00:17:05,233 --> 00:17:08,610
In November of 1924
in Los Angeles, California,
303
00:17:08,695 --> 00:17:11,613
a woman died of
what was thought
to be pneumonia.
304
00:17:11,698 --> 00:17:15,200
Thirty-two people had
had contact with her,
and within four days,
305
00:17:15,284 --> 00:17:18,078
before the disease
could be correctly
diagnosed and contained,
306
00:17:18,162 --> 00:17:19,788
twenty-six of
them had died,
307
00:17:19,872 --> 00:17:22,624
and they died suddenly,
violently and horribly.
308
00:17:22,709 --> 00:17:26,211
The disease was finally found
to be pneumonic plague.
309
00:17:26,295 --> 00:17:28,630
Pneumonic plague is
the pulmonary
form of bubonic,
310
00:17:28,715 --> 00:17:30,507
the Black Death
of the Middle Ages,
311
00:17:30,591 --> 00:17:32,342
and its death incidence
is practically 100%.
312
00:17:32,427 --> 00:17:33,635
Who'd you say he was?
313
00:17:33,720 --> 00:17:36,555
I'm Dr. Reed
of the United States
Public Health Service,
314
00:17:36,639 --> 00:17:38,181
and one of the jobs
of my department
315
00:17:38,266 --> 00:17:40,267
is to keep plague
out of this country.
316
00:17:40,351 --> 00:17:42,227
Sit down. Sit down.
Don't let me interrupt you.
317
00:17:42,311 --> 00:17:45,647
Speak to somebody about it,
will you, please?
Come on, Mary.
318
00:17:45,732 --> 00:17:48,400
Has Dr. Reed
filled you in on this?
Are you finished, Doctor?
319
00:17:48,484 --> 00:17:50,569
Well there's not
much more, Mr. Mayor.
320
00:17:50,653 --> 00:17:53,989
Bubonic plague,
as you probably know,
is spread by the rat flea,
321
00:17:54,073 --> 00:17:56,742
which is why we watch
all ships and ports.
322
00:17:56,826 --> 00:18:00,245
Pneumonic, on the contrary,
can be spread
like a common cold
323
00:18:00,329 --> 00:18:03,290
on the breath, sneezes,
or sputum of its victims.
324
00:18:03,374 --> 00:18:06,251
Very interesting,
but I don't quite see why
we were called into this.
325
00:18:06,335 --> 00:18:08,420
Because this morning,
right here in the city,
326
00:18:08,504 --> 00:18:09,921
your police found
the body of a man
327
00:18:10,006 --> 00:18:11,506
who was infected
with this disease.
328
00:18:11,591 --> 00:18:13,049
Well, Dan, what about it?
329
00:18:13,134 --> 00:18:15,927
Our reports show
the man died with
two bullet wounds.
330
00:18:16,012 --> 00:18:17,179
He did.
Heart and lungs.
331
00:18:17,263 --> 00:18:19,639
Death was
probably instantaneous.
Right, Tom?
332
00:18:19,724 --> 00:18:20,932
Yes, sir.
We had a police surgeon...
333
00:18:21,017 --> 00:18:22,559
Regardless of what
the police surgeon said,
334
00:18:22,643 --> 00:18:23,935
he would have died
within 12 hours.
335
00:18:24,020 --> 00:18:26,229
But what he did die of
was two bullet holes.
336
00:18:26,314 --> 00:18:27,481
He had pneumonic plague.
337
00:18:27,565 --> 00:18:29,941
But he died of...
Drop it, Tom.
338
00:18:30,026 --> 00:18:31,026
Dr. Mackey?
339
00:18:31,110 --> 00:18:33,195
As you know,
Mr. Mayor,
I wasn't there.
340
00:18:33,279 --> 00:18:35,906
Ben was there when
the body was brought in,
but I can go now and check.
341
00:18:35,990 --> 00:18:37,115
I had the body destroyed.
342
00:18:37,200 --> 00:18:38,283
You had it destroyed?
343
00:18:38,367 --> 00:18:41,411
It was the prime
source of contamination.
I had Ben cremate it.
344
00:18:41,537 --> 00:18:44,122
I see. What else
have you done, Mackey?
Why, I...
345
00:18:44,207 --> 00:18:46,666
Everyone who came in
contact with the body
has been inoculated,
346
00:18:46,751 --> 00:18:47,793
everyone we know of...
That's right.
347
00:18:47,877 --> 00:18:49,002
With serum
and streptomycin.
348
00:18:49,086 --> 00:18:50,796
And now, I think
they ought to be
isolated.
349
00:18:50,880 --> 00:18:53,924
We can have them watched.
We know who they are,
all but one,
350
00:18:54,008 --> 00:18:55,967
the man who killed him.
351
00:18:56,093 --> 00:18:58,053
Or men.
TOM: Mr. Mayor,
this man was shot.
352
00:18:58,137 --> 00:19:00,639
The killer wasn't
within 10 feet of him.
I can prove it.
353
00:19:00,723 --> 00:19:02,224
Was he shot on
that riverbank,
Captain?
354
00:19:02,308 --> 00:19:03,308
Of course not.
355
00:19:03,392 --> 00:19:06,311
He was dumped off
the Canal Street Pier
about 5:00, 5:30.
356
00:19:06,395 --> 00:19:07,938
How did he get to
the Canal Street Pier?
357
00:19:08,022 --> 00:19:10,982
How do I know?
Somebody must have...
358
00:19:12,819 --> 00:19:14,361
The point is that
whoever dumped him there
359
00:19:14,445 --> 00:19:15,987
may very well be
walking around
360
00:19:16,072 --> 00:19:17,656
with incipient plague
at this moment.
361
00:19:17,740 --> 00:19:19,324
Now wait a moment.
362
00:19:19,408 --> 00:19:22,244
No. We've got to work
on the supposition
the doctor's right.
363
00:19:22,328 --> 00:19:24,371
Dan, looks like your job.
364
00:19:25,706 --> 00:19:28,750
All right, sir.
I'll do what I can.
365
00:19:28,835 --> 00:19:32,212
But after all,
we don't know the identity
of the dead man.
366
00:19:32,296 --> 00:19:35,006
We have no possible idea
of the motivation.
367
00:19:35,091 --> 00:19:37,217
And you haven't
got much time,
Mr. Quinn.
368
00:19:37,301 --> 00:19:39,761
Also, we haven't
got the body.
369
00:19:39,846 --> 00:19:41,513
Did you empty
out his pockets?
370
00:19:41,597 --> 00:19:43,431
I had everything burned.
Great.
371
00:19:43,516 --> 00:19:45,517
If the killer
is incubating
pneumonic plague,
372
00:19:45,601 --> 00:19:47,936
he can start spreading it
within 48 hours.
373
00:19:48,020 --> 00:19:50,438
Forty-eight hours?
Yes. We have 48 hours.
374
00:19:50,523 --> 00:19:54,067
Shortly after that,
you'll have the makings
of an epidemic.
375
00:19:54,151 --> 00:19:55,944
Commissioner,
what's the use of
kidding ourselves?
376
00:19:56,028 --> 00:19:58,196
We can't turn up
an unknown killer
in two days.
377
00:19:58,281 --> 00:19:59,990
He's absolutely right,
Mr. Mayor.
378
00:20:00,074 --> 00:20:03,034
The police department
can't be held responsible
for this.
379
00:20:03,119 --> 00:20:05,203
Now, if you want to believe
the doctor here...
380
00:20:05,288 --> 00:20:08,874
I'm sorry, sir,
but frankly,
I honestly don't.
381
00:20:08,958 --> 00:20:10,375
But if you want
to believe him,
382
00:20:10,459 --> 00:20:12,502
there's only one
way to handle this.
383
00:20:12,587 --> 00:20:15,046
Give the story to the press.
You get on the radio...
384
00:20:15,131 --> 00:20:18,383
CLINT: And have everybody
who was in contact with
the dead man leave town?
385
00:20:18,467 --> 00:20:20,385
You can't give it
to the press!
386
00:20:20,469 --> 00:20:23,388
I may be an alarmist,
I may be entirely wrong
about the whole matter,
387
00:20:23,472 --> 00:20:25,390
but I've seen
this disease work.
388
00:20:25,474 --> 00:20:27,309
And I'm telling you
if it ever gets loose,
389
00:20:27,393 --> 00:20:29,227
it can spread over
the entire country,
390
00:20:29,312 --> 00:20:32,480
and the result will be
more horrible than any
of you can imagine.
391
00:20:32,565 --> 00:20:34,232
And the key to
the whole thing lies
392
00:20:34,317 --> 00:20:37,152
right here, now,
in the next 48 hours.
393
00:20:39,780 --> 00:20:42,824
You can take me at my word.
Whatever you like.
394
00:20:44,243 --> 00:20:45,994
What can we do?
395
00:20:47,663 --> 00:20:49,456
Find this man.
396
00:20:49,540 --> 00:20:51,875
Dan, put your
best men on it.
397
00:20:51,959 --> 00:20:54,586
Yes, sir. Tom,
you work with
the doctor.
398
00:20:54,670 --> 00:20:56,922
Anything else you need,
ask for it.
399
00:20:57,006 --> 00:20:58,173
Mackey.
Thank you.
400
00:20:58,257 --> 00:21:00,717
We'll give him all
the assistance possible.
That's it, gentlemen.
401
00:21:00,801 --> 00:21:03,094
All right, Tom.
Make your arrangements
with the doctor here.
402
00:21:03,179 --> 00:21:05,180
I'll be on call
waiting for a report.
403
00:21:05,264 --> 00:21:08,391
Take any emergency action
you feel necessary.
404
00:21:21,405 --> 00:21:23,782
Annapolis man?
405
00:21:23,866 --> 00:21:24,908
No.
406
00:21:26,661 --> 00:21:27,869
Why?
407
00:21:28,037 --> 00:21:29,287
No reason.
408
00:21:33,167 --> 00:21:34,459
Hope I wasn't too rough.
409
00:21:34,543 --> 00:21:35,710
On me?
410
00:21:38,047 --> 00:21:40,799
No.
No, I meant
the rest of them.
411
00:21:40,883 --> 00:21:43,802
I still have a feeling
they don't believe me.
412
00:21:43,886 --> 00:21:45,470
I just know how
serious this can be.
413
00:21:45,554 --> 00:21:47,389
I was trying to put
it across to them.
414
00:21:47,473 --> 00:21:48,682
Mmm-hmm.
415
00:21:54,063 --> 00:21:56,147
Now I'd start worrying
about what you're gonna do
416
00:21:56,232 --> 00:21:58,900
when we don't turn
up with your boy.
417
00:22:03,406 --> 00:22:04,698
Just a minute, Captain.
418
00:22:04,782 --> 00:22:06,116
Hi, Cap.
Hello, Josh.
419
00:22:06,200 --> 00:22:08,952
If this is the attitude
you're gonna start out with,
we're not going to get far.
420
00:22:09,036 --> 00:22:10,161
Mr. Reed,
I was assigned to this.
421
00:22:10,246 --> 00:22:11,371
I'll do the best I can.
422
00:22:11,455 --> 00:22:14,249
But let's not get
the idea that I'm
a sailor in your navy.
423
00:22:14,333 --> 00:22:16,418
Now, wait a minute...
Hello, Warren.
I've been looking for you.
424
00:22:16,502 --> 00:22:17,669
You found me,
and you're interrupting me.
425
00:22:17,753 --> 00:22:18,878
Heard you had a meeting.
426
00:22:18,963 --> 00:22:20,088
Little pitchers.
427
00:22:20,172 --> 00:22:22,298
Had Mackey and
the Board of Health in too.
What's the score?
428
00:22:22,383 --> 00:22:23,842
Some complaints
about your newspaper.
429
00:22:23,926 --> 00:22:25,301
We figure we ought
to fumigate it.
430
00:22:25,386 --> 00:22:27,846
Now you know you
can't hide anything.
431
00:22:27,930 --> 00:22:29,723
When it breaks,
I'll spell your
name wrong.
432
00:22:29,807 --> 00:22:32,100
That's what I told them.
We just ought
to fumigate you.
433
00:22:32,184 --> 00:22:34,644
You boys worry me
when you take
off on your own.
434
00:22:34,729 --> 00:22:37,022
No sense in our
both worrying.
Goodbye, Neff.
435
00:22:37,106 --> 00:22:38,314
Now wait a second, Warren.
436
00:22:38,399 --> 00:22:39,858
Goodbye, Neff.
437
00:22:43,738 --> 00:22:45,697
Where are you going,
Mr. Reed?
438
00:22:45,781 --> 00:22:47,449
I don't know.
That depends on you.
439
00:22:47,533 --> 00:22:50,410
Listen, Doctor,
I've got a job to do,
just a routine sort of thing,
440
00:22:50,494 --> 00:22:53,163
like rounding up
every possible suspect.
441
00:22:53,247 --> 00:22:54,914
I'm supposed to be
pretty good at my job,
442
00:22:54,999 --> 00:22:57,208
so why don't I call you
if I need you?
443
00:22:57,293 --> 00:23:00,295
Are you implying
you'd like to get
rid of me, Captain?
444
00:23:00,379 --> 00:23:01,379
No, but...
445
00:23:01,464 --> 00:23:02,797
Then I'll go with you.
446
00:23:06,260 --> 00:23:07,469
Come on.
447
00:23:09,847 --> 00:23:10,847
COP 1: What do you call that?
448
00:23:11,974 --> 00:23:13,850
Hi, Johnny.
Hello, Mr. Neff.
Good seeing you.
449
00:23:13,934 --> 00:23:15,393
You call that
a concealed weapon?
450
00:23:15,478 --> 00:23:16,978
You think you can
hold me on this?
451
00:23:17,021 --> 00:23:19,147
Where were you
with it last night?
Last night?
452
00:23:19,231 --> 00:23:21,066
Why, I was home
shucking oysters.
453
00:23:21,150 --> 00:23:22,317
What goes on
here, Charlie?
454
00:23:22,401 --> 00:23:23,485
Who knows?
455
00:23:23,569 --> 00:23:25,236
Your wife says
you didn't come
home all night.
456
00:23:25,321 --> 00:23:26,696
She didn't come
home all night.
457
00:23:26,781 --> 00:23:28,073
She don't know what
she's talking about.
458
00:23:28,157 --> 00:23:29,449
I tell you,
I got a right
to a lawyer.
459
00:23:29,533 --> 00:23:31,493
You can't just haul me
in without a lawyer.
460
00:23:31,577 --> 00:23:33,078
Why don't you shut up?
461
00:23:33,162 --> 00:23:35,413
COP 2: You meet a lot of guys.
You ever see this one?
462
00:23:35,498 --> 00:23:36,915
What kind of a crack is that?
463
00:23:36,999 --> 00:23:39,000
So I hang around
the Roost once in a while.
464
00:23:39,085 --> 00:23:41,628
Does that make me
an information bureau?
465
00:23:41,712 --> 00:23:44,923
Listen, buddy, I happen
to be a personal friend
of Charley Sweeney, see?
466
00:23:45,007 --> 00:23:46,591
And he ain't
gonna like this.
467
00:23:46,675 --> 00:23:50,428
Or maybe Charley Sweeney
can tell me where you was
at last night.
468
00:23:50,513 --> 00:23:52,222
Why don't you call
him and find out?
469
00:23:52,306 --> 00:23:54,432
He'll have me out of here
in 20 minutes.
470
00:23:54,517 --> 00:23:57,769
Well, for 20 minutes,
you'll tell me where
you was at last night.
471
00:23:57,853 --> 00:24:00,939
You can't do this to me.
I'm a citizen,
and I got rights.
472
00:24:01,023 --> 00:24:06,694
Raymond Fitch,
laundry attendant.
1943, petty larceny. 30 days.
473
00:24:06,779 --> 00:24:11,533
1945, petty larceny. 90 days.
Shall I go any further?
474
00:24:11,617 --> 00:24:13,785
No, forget it.
475
00:24:13,869 --> 00:24:16,913
Mind if I smoke?
Trying to get away
from cigarettes.
476
00:24:16,997 --> 00:24:19,791
Put it out.
You ever see this guy?
477
00:24:19,875 --> 00:24:21,167
No, I never seen this guy.
478
00:24:21,252 --> 00:24:22,502
Well, look.
479
00:24:22,586 --> 00:24:25,505
I mean,
I've never seen this guy.
480
00:24:25,589 --> 00:24:27,465
What are you
asking me for?
481
00:24:27,550 --> 00:24:30,927
A kisser like that,
you see it,
you remember it, huh?
482
00:24:31,011 --> 00:24:32,929
Where were you
last night all night?
483
00:24:33,055 --> 00:24:35,014
Last night? Last night.
484
00:24:35,099 --> 00:24:36,724
Oh, yeah. I went to
see my mother-in-law.
485
00:24:36,809 --> 00:24:38,351
She was
wrestling semifinals...
486
00:24:38,435 --> 00:24:39,519
Where were you?
487
00:24:39,603 --> 00:24:42,230
I was only kidding.
Actually, me and my wife
went to see a movie.
488
00:24:42,314 --> 00:24:43,982
Where were you, fat boy?
489
00:24:44,066 --> 00:24:45,441
What's the matter?
You don't believe me?
490
00:24:45,526 --> 00:24:47,861
I think you're
a constitutional liar.
491
00:24:47,945 --> 00:24:50,822
Lot of people have
told me the same thing.
I don't mind.
492
00:24:50,906 --> 00:24:53,408
Of course,
the body was burned, sir,
so we don't have too much.
493
00:24:53,492 --> 00:24:55,702
The boys who did examine him,
say he may be an Armenian,
494
00:24:55,786 --> 00:24:57,495
Czech, or mixed blood.
495
00:24:57,580 --> 00:25:01,791
Approximate age,
42, height, 5'9",
weight, 143.
496
00:25:02,918 --> 00:25:04,836
Suit made in Haifa,
shoes in Buenos Aires.
497
00:25:04,920 --> 00:25:07,922
You ought to notify
the immigration
authorities immediately.
498
00:25:08,007 --> 00:25:09,966
Get rid of him.
All right. Let's go.
499
00:25:10,050 --> 00:25:11,050
Keep going, Scott.
500
00:25:11,135 --> 00:25:13,887
Mobile, Tampa,
and other Gulf ports have
no record of him, sir.
501
00:25:13,971 --> 00:25:15,305
Anything else?
Let's see.
502
00:25:15,389 --> 00:25:17,015
The FBI has
no record on him.
503
00:25:17,099 --> 00:25:21,769
Our lab found traces of fish,
rust-resistant paint,
and salt in his clothes.
504
00:25:21,854 --> 00:25:23,062
The fish traces
could be shrimp.
505
00:25:23,147 --> 00:25:25,190
Well, it's certainly positive
he came in off a boat.
506
00:25:25,274 --> 00:25:28,318
Unless he walked
through a fish market,
bought four pounds of shrimp,
507
00:25:28,402 --> 00:25:31,029
and brushed against
a freshly painted
fire escape.
508
00:25:31,113 --> 00:25:33,198
I suppose those are all
the photographs we have?
509
00:25:33,282 --> 00:25:34,365
Those are
the only ones, sir.
510
00:25:34,450 --> 00:25:35,825
The emergency shifts
are coming in now, sir.
511
00:25:35,910 --> 00:25:37,327
Okay.
512
00:25:37,411 --> 00:25:41,247
Captain, the boys
are sort of wondering
513
00:25:41,332 --> 00:25:43,041
why they have to
take these shots.
514
00:25:43,125 --> 00:25:44,250
They've been wondering,
have they?
515
00:25:44,335 --> 00:25:46,127
Where do they think they are,
in a summer camp?
516
00:25:46,212 --> 00:25:48,254
Because the Commissioner
said so, that's why.
517
00:25:48,339 --> 00:25:49,505
That's what I told them.
Yes, sir.
518
00:25:49,590 --> 00:25:51,216
What's the matter?
They afraid of
a little needle?
519
00:25:51,300 --> 00:25:53,051
They been wondering.
520
00:25:54,720 --> 00:25:55,970
Roll up your sleeve.
What do you mean?
521
00:25:56,096 --> 00:25:57,931
What do you think
you're gonna do?
Roll up your sleeve.
522
00:25:58,015 --> 00:25:59,641
Why should I take
one of those things?
523
00:25:59,725 --> 00:26:04,020
Because
the Commissioner said so,
and I told the Commissioner.
524
00:26:04,104 --> 00:26:05,480
Roll it up.
525
00:26:09,026 --> 00:26:10,401
Anything funny, Scott?
526
00:26:10,486 --> 00:26:11,819
No, sir. No, sir.
527
00:26:17,826 --> 00:26:20,245
Oh, brother.
This I've got to see.
528
00:26:22,790 --> 00:26:24,624
What's the matter?
You guys ain't got
enough work to do?
529
00:26:24,708 --> 00:26:25,750
Yes, sir.
Plenty of it, Captain.
530
00:26:25,834 --> 00:26:27,502
Well, get on it!
531
00:26:29,046 --> 00:26:30,088
Yeah. How about that?
532
00:26:30,172 --> 00:26:31,673
Well, you can't say
you're not getting action.
533
00:26:31,757 --> 00:26:36,261
There's half
the two-bit criminals in town.
More of them coming through.
534
00:26:36,345 --> 00:26:38,805
I wish you
sounded more confident
of getting information.
535
00:26:38,889 --> 00:26:40,348
Information?
We'll get plenty of it
536
00:26:40,432 --> 00:26:43,142
about pickpockets,
sneak-thieves,
wife-beaters.
537
00:26:43,227 --> 00:26:46,562
But about your murderer?
Not a chance.
538
00:26:54,905 --> 00:26:56,948
If it isn't gonna work,
what are you doing it for?
539
00:26:57,032 --> 00:26:58,908
I'm doing it because
the Commissioner told me to.
540
00:26:58,993 --> 00:27:01,327
And I'm doing it this way,
because it's the only way
you let me.
541
00:27:01,412 --> 00:27:02,912
But why I'm doing it,
I don't know.
542
00:27:03,038 --> 00:27:04,539
How can I make
you believe...
Believe it?
543
00:27:04,623 --> 00:27:05,873
Why shouldn't I
believe you, Doctor?
544
00:27:05,958 --> 00:27:07,542
You're a smart fellow,
a college man.
545
00:27:07,626 --> 00:27:10,628
You probably wouldn't make
something out of nothing
just to be important.
546
00:27:10,713 --> 00:27:13,673
Mister,
what are we here for?
I ought to be home.
547
00:27:19,763 --> 00:27:21,139
You know,
my mother always told me
548
00:27:21,223 --> 00:27:22,598
if you look deep
enough in anybody,
549
00:27:22,683 --> 00:27:24,851
you'd always find some good,
but I don't know.
550
00:27:24,935 --> 00:27:26,686
With apologies
to your mother,
551
00:27:26,770 --> 00:27:29,564
that's the second
mistake she made.
552
00:27:29,648 --> 00:27:31,691
I should have seen
that one coming.
553
00:27:31,775 --> 00:27:33,234
Do you drink coffee,
Captain?
Yeah.
554
00:27:33,319 --> 00:27:34,610
Come on. I'll buy you a cup.
I'm busy.
555
00:27:34,695 --> 00:27:36,112
I want to buy you a cup.
I'm busy.
556
00:27:36,196 --> 00:27:39,407
Come on. Let's see if
you can drag that load
across the street.
557
00:27:39,491 --> 00:27:40,783
Let's go.
558
00:27:43,996 --> 00:27:46,581
(UPBEAT JAZZ PLAYING)
559
00:27:51,587 --> 00:27:53,671
Look, Captain,
do you have a family?
Are you married?
560
00:27:53,756 --> 00:27:56,841
No. My wife died
eight years ago.
561
00:27:56,967 --> 00:28:00,345
I'm sorry.
The doc I got said
she had neuralgia.
562
00:28:00,429 --> 00:28:03,556
She didn't.
It was a brain tumor.
563
00:28:03,640 --> 00:28:06,142
You don't think much of me
as a doctor either, do you?
564
00:28:06,226 --> 00:28:08,895
Keep asking questions, Doc,
you finally get answers.
565
00:28:08,979 --> 00:28:10,146
No.
566
00:28:10,230 --> 00:28:12,190
You mind if I ask why?
567
00:28:12,274 --> 00:28:16,152
Government job
in civil service.
30 years, a pension.
568
00:28:16,236 --> 00:28:17,570
What do you make?
569
00:28:17,654 --> 00:28:21,199
I think it runs
about the same
as a police captain.
570
00:28:23,619 --> 00:28:24,702
Thanks, lady.
571
00:28:24,787 --> 00:28:25,787
See that?
572
00:28:25,871 --> 00:28:28,164
Probably phoned his lawyer
to sue us for false arrest.
573
00:28:28,248 --> 00:28:31,542
Look, Warren, the reason
I asked if you have
a family was that...
574
00:28:31,627 --> 00:28:33,044
Well, I thought if
you had some children,
575
00:28:33,128 --> 00:28:35,004
you might realize
the seriousness of this.
576
00:28:35,089 --> 00:28:36,297
I haven't got any kids.
577
00:28:36,382 --> 00:28:38,132
Well, thousands
of people do.
578
00:28:38,217 --> 00:28:39,342
And think what
could happen to them...
579
00:28:39,426 --> 00:28:40,510
I'll think
anything you like,
580
00:28:40,594 --> 00:28:42,136
but I'll still say
I'm doing everything
I can.
581
00:28:42,221 --> 00:28:43,721
Look, this man
came off a boat.
582
00:28:43,806 --> 00:28:45,223
He was obviously smuggled
into the country.
583
00:28:45,307 --> 00:28:47,308
We've checked every boat,
we've combed the waterfront,
584
00:28:47,393 --> 00:28:50,186
and we're hauling in every
man who could possibly know
anything about it.
585
00:28:50,270 --> 00:28:52,605
From what I've seen,
they may not want to
talk to the police.
586
00:28:52,689 --> 00:28:54,565
Maybe they don't.
Maybe they want to
talk to their mothers.
587
00:28:54,650 --> 00:28:56,609
Maybe they want
to talk to you.
What can I do about it?
588
00:28:56,693 --> 00:28:59,028
Offer a reward.
Promise immunity
for information.
589
00:28:59,113 --> 00:29:01,572
And get a couple more
experts from Washington
to help me out.
590
00:29:01,657 --> 00:29:05,159
Well, you could use them.
You'll never see the day.
591
00:29:09,998 --> 00:29:13,376
Look, do you mind
if I do something
on my own?
592
00:29:13,460 --> 00:29:14,836
Yes, I do.
593
00:29:14,920 --> 00:29:17,672
Well,
what am I supposed to do?
Just sit here and watch?
594
00:29:17,756 --> 00:29:19,882
Listen, Captain,
I'm taking a chance
you may be right.
595
00:29:19,967 --> 00:29:22,969
You can take a chance
I know what I'm doing
and let me do it!
596
00:29:23,053 --> 00:29:24,595
As a matter of fact,
you'd help us both out
597
00:29:24,680 --> 00:29:26,431
if you went home
and went to bed.
598
00:29:26,515 --> 00:29:29,267
Okay, I'm not gonna
argue anymore.
599
00:29:29,351 --> 00:29:30,935
And I'm not gonna
wait until the facts
600
00:29:31,019 --> 00:29:32,979
penetrate that
thick skull of yours.
601
00:29:33,063 --> 00:29:36,691
There just isn't
that much time.
There's for the coffee.
602
00:29:47,494 --> 00:29:49,287
Hiya, honey.
You look great.
603
00:29:49,371 --> 00:29:50,455
You got that stuff
all packed, Angie?
604
00:29:50,539 --> 00:29:51,622
My suits and
them two sweaters?
605
00:29:51,707 --> 00:29:53,791
I got them.
What are they after
you for this time?
606
00:29:53,876 --> 00:29:55,126
Angie,
why do you want to talk
like that for?
607
00:29:55,210 --> 00:29:56,502
I told you it's just a trip.
Blackie says...
608
00:29:56,587 --> 00:29:59,881
Blackie, Blackie!
He runs you around
like a dog on a leash!
609
00:30:00,007 --> 00:30:02,300
He's my boss,
ain't he?
He's a big goon!
610
00:30:02,384 --> 00:30:03,468
He pays me every week.
611
00:30:03,552 --> 00:30:05,595
Then he's a bigger boob
than you been saying he was!
612
00:30:05,679 --> 00:30:08,556
Why don't you stand
up to him sometime?
Why don't you tell him off?
613
00:30:08,640 --> 00:30:10,850
Angie, will you shut up?
What are you hanging
around outside for?
614
00:30:10,934 --> 00:30:12,059
Why don't you get inside?
615
00:30:12,144 --> 00:30:13,853
And be alone
with that big ape?
616
00:30:13,937 --> 00:30:15,438
Do you think I've
lost my buttons?
617
00:30:21,904 --> 00:30:23,112
Blackie?
618
00:30:25,449 --> 00:30:27,366
Blackie?
Hurry up!
619
00:30:29,745 --> 00:30:30,953
Blackie?
620
00:30:34,291 --> 00:30:37,335
I wasn't long, was I?
I packed everything
like you told me.
621
00:30:37,419 --> 00:30:40,505
Can I bring your stuff
down for you, Blackie?
622
00:30:41,924 --> 00:30:44,342
Who's that with you?
Just Angie.
623
00:30:54,853 --> 00:30:56,062
Is she coming?
624
00:30:56,146 --> 00:30:58,731
She's my wife.
What am I gonna
do with her?
625
00:30:58,815 --> 00:31:01,275
First, tell her to get away
from them machines.
626
00:31:01,360 --> 00:31:02,818
Angie, will you
get away from there?
627
00:31:02,903 --> 00:31:04,862
Blackie don't like
nobody fooling with
them washing machines.
628
00:31:04,947 --> 00:31:06,948
ANGIE: Too late.
They're falling apart now.
629
00:31:07,032 --> 00:31:09,659
Anything I don't like is
a smart-cracking dame.
630
00:31:10,494 --> 00:31:12,495
Hey, get away
from there!
631
00:31:13,121 --> 00:31:14,330
Yes, you.
632
00:31:14,414 --> 00:31:16,374
What do you want me to do,
just stand here?
633
00:31:16,458 --> 00:31:17,750
Will you tell her
what she's supposed to do?
634
00:31:17,834 --> 00:31:21,045
Relax, will you, Angie?
We'll be leaving in a minute.
Huh, Blackie?
635
00:31:21,129 --> 00:31:22,213
You should have
stayed single.
636
00:31:22,297 --> 00:31:23,714
Well, you know how it is.
She was working as...
637
00:31:23,799 --> 00:31:26,717
Where's Poldi?
I told you to bring Poldi.
638
00:31:26,802 --> 00:31:28,719
I know you did, Blackie.
639
00:31:28,804 --> 00:31:31,639
I went right over there,
I told him what you said,
but he don't want to go.
640
00:31:31,723 --> 00:31:34,225
He don't want to go?
Why don't he want to go?
What's the matter with him?
641
00:31:34,309 --> 00:31:36,811
I don't know, Blackie.
He was getting
dressed to go out.
642
00:31:36,895 --> 00:31:39,480
He said he was
taking this dame out.
He said he didn't want to go.
643
00:31:39,565 --> 00:31:40,898
I told him all about
what was happening.
644
00:31:40,983 --> 00:31:43,442
Where does he get
the dough to go out?
645
00:31:43,527 --> 00:31:46,320
He never had a quarter.
You ever know Poldi
when he had a quarter?
646
00:31:46,405 --> 00:31:47,989
Well, that's right.
He's always borrowing
from somebody.
647
00:31:48,073 --> 00:31:50,575
So where does
he get the dough?
648
00:31:50,659 --> 00:31:52,410
Why is he all of a sudden
taking a dame out?
649
00:31:52,494 --> 00:31:53,786
You know,
I got a hunch about him.
650
00:31:53,870 --> 00:31:55,621
He could stay here,
Blackie.
651
00:31:55,706 --> 00:31:57,206
Yeah, I got a hunch
about him.
652
00:31:57,291 --> 00:31:58,749
But, look, Blackie.
653
00:31:58,834 --> 00:32:00,960
Let's get going.
I tell you, they're
picking everybody up.
654
00:32:01,044 --> 00:32:03,671
They ain't gonna
pick me up.
655
00:32:03,755 --> 00:32:06,257
You see them machines?
That's business.
656
00:32:06,341 --> 00:32:08,759
Legitimate, even.
They ain't gonna pick up
a legitimate businessman.
657
00:32:08,844 --> 00:32:09,885
They're picking
up legitimates.
658
00:32:09,970 --> 00:32:11,596
They picked me up.
They're picking
everybody up.
659
00:32:11,680 --> 00:32:13,848
That's just it. Why?
660
00:32:13,932 --> 00:32:16,475
Why are they picking
everybody up, Fitch? Why?
661
00:32:16,560 --> 00:32:17,768
I don't know, Blackie,
but let's get moving.
662
00:32:17,853 --> 00:32:19,937
You don't know?
663
00:32:20,022 --> 00:32:22,315
You got
a high-school education.
You're a smart fellow.
664
00:32:22,399 --> 00:32:24,358
You don't know?
Figure it out.
665
00:32:24,443 --> 00:32:27,111
This guy Kochak
is just a floater.
666
00:32:27,195 --> 00:32:29,947
He comes in off a boat,
gets very unsocial,
667
00:32:30,032 --> 00:32:33,159
even pulls a knife that
he's gonna use on Poldi.
668
00:32:33,243 --> 00:32:36,996
So they turn
the town upside-down
for one crumb.
669
00:32:37,080 --> 00:32:39,957
They got every cop in town
huffing and puffing
670
00:32:40,042 --> 00:32:41,834
trying to find out
who he is.
671
00:32:41,918 --> 00:32:43,294
Why are they doing that?
672
00:32:43,378 --> 00:32:45,463
Blackie, I don't know.
673
00:32:46,340 --> 00:32:48,674
Then I'll figure
it out for you.
674
00:32:51,887 --> 00:32:54,805
I got a hunch he brung
something in, see?
675
00:32:56,683 --> 00:33:01,145
I got a hunch
he brung something in,
and they're looking for it.
676
00:33:01,229 --> 00:33:03,939
Only, he ain't got it.
And you know why?
677
00:33:05,901 --> 00:33:07,610
His friend Poldi's got it.
678
00:33:07,694 --> 00:33:09,528
Poldi? Do you think
he would do something
like that?
679
00:33:09,613 --> 00:33:12,490
He was his cousin,
wasn't he?
680
00:33:12,574 --> 00:33:14,617
I told you I had
a hunch about that guy,
and I was right.
681
00:33:14,701 --> 00:33:16,160
But Poldi's a nice guy.
He wouldn't do nothing.
682
00:33:16,244 --> 00:33:19,413
He's trying to
put something over
on me, Fitch.
683
00:33:19,498 --> 00:33:23,542
I saved his life,
and that's how
he repays me.
684
00:33:23,627 --> 00:33:27,421
You know, Fitch,
there's one thing
I don't like.
685
00:33:27,506 --> 00:33:29,340
You know what it is?
Sure, Blackie, sure.
686
00:33:29,424 --> 00:33:31,300
Somebody trying to put
something over on you.
687
00:33:31,385 --> 00:33:33,219
No, I never liked it.
688
00:33:36,515 --> 00:33:38,015
You find Poldi.
I want to see him.
689
00:33:38,100 --> 00:33:39,558
No, Blackie! No!
690
00:33:39,643 --> 00:33:42,061
Let's get out of town!
I'm scared, I tell you!
691
00:33:42,145 --> 00:33:44,522
They'll pick me up again.
Angie, will you stop
with that?
692
00:33:44,606 --> 00:33:46,857
They picked you up once.
They ain't gonna do it again.
693
00:33:46,942 --> 00:33:48,693
Blackie, I don't know
where Poldi went!
694
00:33:48,777 --> 00:33:50,319
I don't know where
to look for him!
695
00:33:50,404 --> 00:33:51,529
I'm gonna get out of town.
696
00:33:51,613 --> 00:33:53,364
Look.
697
00:33:53,448 --> 00:33:56,242
I just told you
I don't like nobody putting
anything over on me.
698
00:33:56,326 --> 00:33:58,953
Particularly you, Fitch!
699
00:33:59,037 --> 00:34:01,706
Poldi ain't leaving town,
and you ain't
leaving neither!
700
00:34:01,790 --> 00:34:02,873
Okay, Blackie. Sure.
701
00:34:02,958 --> 00:34:04,041
Get your hands off him,
you big ape!
702
00:34:04,126 --> 00:34:06,419
Angie, stay away from him!
703
00:34:08,296 --> 00:34:10,589
I'll get him.
I'll find him.
704
00:34:12,259 --> 00:34:13,384
Thank you, Fitch.
705
00:34:13,468 --> 00:34:14,844
I swear I will.
706
00:34:14,928 --> 00:34:16,971
Come on, Angie. Let's go.
707
00:34:18,473 --> 00:34:20,766
What am I gonna do
with them suitcases
I packed?
708
00:34:20,892 --> 00:34:22,727
Unpack them.
Come on, Angie.
Hurry up.
709
00:34:22,811 --> 00:34:24,103
Fitch.
710
00:34:25,397 --> 00:34:28,774
I hope you're not planning
on leaving town anyway.
711
00:34:28,859 --> 00:34:31,193
I wouldn't do that.
Where would you go?
712
00:34:31,278 --> 00:34:33,904
Yeah, that's right.
Where would I go?
713
00:34:42,873 --> 00:34:44,957
Is this the seaman's
hiring hall?
Yeah, this is it.
714
00:34:45,041 --> 00:34:46,417
They're trolling
the ships now.
715
00:34:46,501 --> 00:34:48,002
Thanks a lot.
716
00:35:17,199 --> 00:35:19,950
MAN ON MIC:
On the Joseph Martin,
Fitzgerald Steamship Company,
717
00:35:20,035 --> 00:35:22,787
a Liberty Ship, going to Rio,
sailing at 7:00
in the morning.
718
00:35:22,871 --> 00:35:24,455
Two ABs.
719
00:35:29,461 --> 00:35:32,379
We have 11:25 and 11:27.
720
00:35:32,464 --> 00:35:35,382
They're going.
They're going.
They're gone.
721
00:35:38,512 --> 00:35:39,595
Do this guy a favor.
722
00:35:39,679 --> 00:35:40,721
Thank you.
723
00:35:40,806 --> 00:35:43,808
On the steamship Pelican,
Louisiana Steamship Company,
724
00:35:43,892 --> 00:35:47,478
a C2 going to Yokohama,
sailing at noon.
Two oilers.
725
00:35:47,562 --> 00:35:49,980
Say, fellow, do you mind
if I make an announcement?
Just take a second.
726
00:35:50,065 --> 00:35:53,025
I have 11:28 and 11:29.
727
00:35:53,109 --> 00:35:56,320
They're going.
They're going.
They're gone.
728
00:35:57,447 --> 00:35:59,615
Grab the mike
a minute, Leo?
729
00:36:01,326 --> 00:36:03,661
That's swell.
Thanks very much.
730
00:36:03,745 --> 00:36:06,747
Could I have your
attention, please?
731
00:36:06,832 --> 00:36:09,625
Could I have your attention?
This is very important.
732
00:36:09,709 --> 00:36:11,752
I have some pictures
of a man here.
733
00:36:11,837 --> 00:36:13,838
I'll pass them
out right away.
734
00:36:13,922 --> 00:36:17,049
Would you take
care of those, please?
Would you mind, sir?
735
00:36:17,133 --> 00:36:18,759
Thank you.
736
00:36:18,844 --> 00:36:21,387
Now, please take
a good look at him.
737
00:36:21,471 --> 00:36:25,516
I'll pay $50 to anyone
who can tell me anything
at all about him.
738
00:36:25,600 --> 00:36:27,893
Anything.
I'm not from the police,
739
00:36:27,978 --> 00:36:29,895
so you can't get
into any trouble.
740
00:36:29,980 --> 00:36:32,982
I just want the information,
and I'm willing to pay for it.
741
00:36:33,066 --> 00:36:34,441
Thank you very much.
742
00:36:34,526 --> 00:36:35,985
Thanks an awful lot.
743
00:36:36,069 --> 00:36:38,445
Thank you, sir.
Okay, buddy.
744
00:36:44,077 --> 00:36:48,205
Okay. Anybody
that's ever seen this man
speak right up, will you?
745
00:36:48,290 --> 00:36:50,207
I never saw him before.
746
00:36:50,292 --> 00:36:51,876
I never saw him, either.
747
00:36:51,960 --> 00:36:54,295
Anybody that can
tell me anything at all?
How about it?
748
00:36:54,379 --> 00:36:56,213
I've never seen him before.
749
00:36:56,298 --> 00:36:57,673
I've never seen him, Mac.
750
00:36:57,757 --> 00:36:59,174
I've never seen him.
751
00:36:59,259 --> 00:37:01,552
You got the dough
on you, Johnny?
752
00:37:01,636 --> 00:37:03,053
Can you tell me anything?
753
00:37:03,138 --> 00:37:05,139
I can tell you you're
taking a terrific chance
754
00:37:05,223 --> 00:37:07,224
flashing that kind of dough
around this mob.
755
00:37:07,309 --> 00:37:08,350
Shipping is tough.
756
00:37:08,435 --> 00:37:10,227
You can say that again.
(MEN LAUGHING)
757
00:37:10,312 --> 00:37:12,897
I'm serious about this.
Any information at all.
758
00:37:12,981 --> 00:37:15,232
Even if you just think
you've ever seen him.
759
00:37:15,317 --> 00:37:17,192
What's this fellow
done, lad?
760
00:37:17,277 --> 00:37:19,069
Nothing.
There's no trouble.
761
00:37:19,154 --> 00:37:21,113
Let me give you
a bit of advice.
762
00:37:21,197 --> 00:37:23,198
These fellows are not liable
to talk around here.
763
00:37:23,283 --> 00:37:24,491
What do you mean?
764
00:37:24,576 --> 00:37:25,993
He's liable to
be a seaman too.
765
00:37:26,077 --> 00:37:27,578
That's right, bud.
766
00:37:27,662 --> 00:37:29,204
I got you.
767
00:37:30,582 --> 00:37:31,582
Thanks.
768
00:37:31,666 --> 00:37:33,542
No trouble at all.
769
00:37:33,627 --> 00:37:36,921
Look,
if anybody knows
anything about him,
770
00:37:37,005 --> 00:37:42,426
I'll be at Frank's Place
right next door
here until 7:00.
771
00:37:42,510 --> 00:37:45,012
You can ask any
questions you want to.
772
00:37:45,096 --> 00:37:47,932
You can give me
the information
if you want to do that, okay?
773
00:37:48,016 --> 00:37:49,308
You buy the coffee, mate?
774
00:37:49,392 --> 00:37:51,727
I'll buy your breakfast,
your lunch,
and your dinner
775
00:37:51,811 --> 00:37:54,438
if you can find me anybody
who knows this man.
776
00:37:54,522 --> 00:37:56,941
MAN ON MIC: We have three
Liberties coming out
of the boneyard.
777
00:37:57,025 --> 00:37:59,151
We'll need three full crews.
778
00:38:01,029 --> 00:38:03,280
...steamship company,
sailing Friday.
779
00:38:03,365 --> 00:38:05,532
One boatswain
and two ordinaries.
780
00:38:05,617 --> 00:38:09,036
On the boatswain,
we have 11:25.
It's going.
781
00:38:11,081 --> 00:38:13,290
(UPBEAT JAZZ MUSIC
PLAYING ON RADIO)
782
00:38:13,375 --> 00:38:15,000
MAN 1: Throw
that sugar down,
will you?
783
00:38:15,085 --> 00:38:16,585
MAN 2: Come on with
those eggs, Frank.
784
00:38:16,670 --> 00:38:19,088
I got to make
the 7:00 bus,
you hear?
785
00:38:19,172 --> 00:38:21,215
FRANK: I'm coming.
I'm coming.
786
00:38:28,473 --> 00:38:30,808
That's the one.
That's the one.
787
00:38:48,868 --> 00:38:51,370
Can I speak to you?
788
00:38:51,454 --> 00:38:53,288
Sure. Go right ahead.
789
00:39:01,840 --> 00:39:04,383
Are you the man
who's looking
for someone?
790
00:39:04,467 --> 00:39:07,845
Yeah, as a matter of fact,
I was.
791
00:39:07,929 --> 00:39:10,097
Someone looking for $50?
792
00:39:11,850 --> 00:39:13,600
That's right.
793
00:39:14,102 --> 00:39:17,354
Well, he said for
you to come with me.
Will you?
794
00:39:17,439 --> 00:39:19,273
"He" said? Who's he?
795
00:39:21,568 --> 00:39:23,944
Are you coming?
796
00:39:24,029 --> 00:39:25,154
Yeah.
797
00:40:03,276 --> 00:40:04,902
It's cold down here
by the water.
798
00:40:04,986 --> 00:40:06,278
Yeah.
799
00:40:17,332 --> 00:40:20,626
Now, what was it
you wanted to know?
800
00:40:22,337 --> 00:40:26,090
I want to know if your friend
has ever seen this man.
801
00:40:26,174 --> 00:40:27,424
Why?
802
00:40:27,509 --> 00:40:30,094
Because obviously,
I want to find out
about him.
803
00:40:30,178 --> 00:40:32,137
He do something wrong?
No, he did nothing wrong.
804
00:40:32,222 --> 00:40:35,724
Nobody's gonna get
into any trouble.
Have you ever seen him?
805
00:40:35,809 --> 00:40:37,434
No. No, I never seen him.
Come on. Come on.
806
00:40:37,519 --> 00:40:40,104
Then where is
this friend of yours?
807
00:40:40,188 --> 00:40:42,481
He wanted to know
why you were looking.
808
00:40:42,565 --> 00:40:44,650
He did, huh?
809
00:40:44,734 --> 00:40:46,235
Well, if he wants
to know so badly,
810
00:40:46,319 --> 00:40:48,612
let him come
and ask me. I'm...
811
00:40:48,696 --> 00:40:51,782
What are you doing here?
Where'd you come from?
812
00:40:51,866 --> 00:40:53,283
Cut it out.
813
00:40:53,409 --> 00:40:54,868
Who are you, a cop?
814
00:40:54,953 --> 00:40:56,995
I'm with the
Public Health Service.
I'm a doctor.
815
00:40:57,122 --> 00:40:58,622
A doctor?
That's right.
I'm a doctor.
816
00:40:58,706 --> 00:40:59,957
I want to know
who this man is,
817
00:41:00,041 --> 00:41:02,459
how he got into
the country, what ship
he was smuggled off.
818
00:41:02,544 --> 00:41:04,461
That's a lot of
wanting for 50 bucks.
819
00:41:04,546 --> 00:41:06,171
That's all you're gonna get.
Take it or leave it.
820
00:41:06,256 --> 00:41:07,756
Charlie, I told you
not to drink anymore.
821
00:41:07,841 --> 00:41:10,134
I told you yesterday
to keep away from me.
822
00:41:10,218 --> 00:41:12,636
Did you bring this
man into the country?
No.
823
00:41:12,720 --> 00:41:13,971
Because if you did,
there's a good chance
824
00:41:14,055 --> 00:41:15,806
you're gonna die
in about four days.
825
00:41:15,890 --> 00:41:16,890
Who are you trying to kid?
826
00:41:16,975 --> 00:41:19,017
Nobody.
I'm trying to save you.
827
00:41:19,102 --> 00:41:21,228
You're a sailor.
Did you ever hear
of plague?
828
00:41:21,312 --> 00:41:22,396
Plague?
829
00:41:22,480 --> 00:41:24,314
This man died of it
yesterday morning.
830
00:41:24,399 --> 00:41:26,024
He's making it up.
I'm not making it up.
831
00:41:26,109 --> 00:41:28,277
No, I don't think he...
Trying to frame me!
832
00:41:28,361 --> 00:41:30,195
I ain't never
seen this guy.
833
00:41:30,280 --> 00:41:34,074
I ain't been out
of port in 10 days,
and I can prove it.
834
00:41:37,162 --> 00:41:39,246
Okay.
835
00:41:39,330 --> 00:41:43,292
If you didn't bring him in
or have any contact with him,
836
00:41:43,376 --> 00:41:45,294
then you've got
nothing to worry about.
837
00:41:45,378 --> 00:41:46,503
No, wait!
Let him go!
838
00:41:46,588 --> 00:41:48,505
No, I won't!
Get out of here!
839
00:41:48,590 --> 00:41:50,007
You told me yourself,
Charlie, that the man
840
00:41:50,091 --> 00:41:51,508
was sick when you
brought him here.
841
00:41:51,593 --> 00:41:53,510
Why, you stupid little fool.
Take it easy.
842
00:41:53,595 --> 00:41:54,970
Charlie, please.
He's a doctor.
843
00:41:55,054 --> 00:41:56,180
He ought to know
what he's doing.
844
00:41:56,264 --> 00:41:59,474
This is $50.
This is anti-plague serum.
845
00:42:01,769 --> 00:42:03,020
Charlie?
846
00:42:07,609 --> 00:42:10,736
Now, roll up your sleeve
and start talking.
Hold this, will you?
847
00:42:10,820 --> 00:42:13,822
I got him off a tramp
out in the Gulf.
848
00:42:13,907 --> 00:42:17,242
I don't know his name,
and I know nothing about him.
849
00:42:17,327 --> 00:42:18,994
I swung the whole deal
with one of the mates.
850
00:42:19,078 --> 00:42:20,120
What ship?
I don't know.
851
00:42:20,246 --> 00:42:22,080
You know.
It was night.
I couldn't see.
852
00:42:22,165 --> 00:42:23,790
What ship?
Give him the shot,
Doc, please.
853
00:42:23,875 --> 00:42:24,875
What's the name
of that ship?
854
00:42:24,959 --> 00:42:26,043
I said I don't know.
855
00:42:26,127 --> 00:42:28,045
Look, sailor,
this is the only
hypodermic I've got,
856
00:42:28,129 --> 00:42:29,213
and it breaks
very easily.
857
00:42:29,297 --> 00:42:30,923
Now, start talking,
or you're gonna
get into trouble.
858
00:42:31,007 --> 00:42:32,883
Charlie!
All right.
859
00:42:34,052 --> 00:42:35,260
It was the Nile Queen.
Are you sure?
860
00:42:35,386 --> 00:42:39,890
Yeah, I'm sure.
All right. Hold still.
Roll up your sleeve.
861
00:42:39,974 --> 00:42:41,642
Now hold still.
862
00:43:00,328 --> 00:43:02,746
Bring them aboard.
I'm going to finish
my breakfast.
863
00:43:02,830 --> 00:43:04,331
Aye, aye, sir.
864
00:43:09,712 --> 00:43:11,755
Couldn't he have been aboard
without your knowledge,
Captain?
865
00:43:11,839 --> 00:43:14,800
No, he couldn't.
This is a waste of
your time and mine.
866
00:43:14,884 --> 00:43:16,260
The sooner you
go over the side,
867
00:43:16,344 --> 00:43:18,512
the sooner I can
get underway again.
868
00:43:18,596 --> 00:43:20,806
Pass the word to
the engine room
to stand by to get underway.
869
00:43:20,890 --> 00:43:22,015
Have any luck?
Nothing.
870
00:43:22,100 --> 00:43:23,392
Did he tell you anything?
He told me nothing.
871
00:43:23,476 --> 00:43:26,144
Let's go. You've cost me
two hours delay already
with this heaving to.
872
00:43:26,229 --> 00:43:27,813
Look, Captain,
the man I spoke to
873
00:43:27,897 --> 00:43:29,731
was positive the ship
was the Nile Queen.
874
00:43:29,816 --> 00:43:31,692
For the last time,
I'm telling you,
875
00:43:31,776 --> 00:43:33,986
I never saw the man
in my life.
876
00:43:34,070 --> 00:43:36,905
Anyone who says
he was smuggled in
off my ship is a liar.
877
00:43:36,990 --> 00:43:39,324
A man exposed to
pneumonic plague
doesn't lie.
878
00:43:39,409 --> 00:43:40,909
I say he did.
All right, Captain.
879
00:43:40,994 --> 00:43:42,411
Is he gonna
call me a liar too?
880
00:43:42,495 --> 00:43:44,579
I'm calling you a fool!
881
00:43:44,664 --> 00:43:47,958
Okay, I'll get off your ship,
but if that man was aboard,
882
00:43:48,042 --> 00:43:51,295
you and most of
your crew will be dead
883
00:43:51,379 --> 00:43:53,672
before you're
halfway to Santiago!
884
00:43:53,756 --> 00:43:55,007
I'll worry about that!
885
00:43:55,091 --> 00:43:57,342
Take it easy!
Take it easy!
886
00:43:57,427 --> 00:43:58,760
We're in
international waters.
887
00:43:58,845 --> 00:44:00,137
This man is
master of this vessel.
888
00:44:00,221 --> 00:44:02,222
We have no authority here.
889
00:44:03,266 --> 00:44:04,308
Come on. Let's go.
890
00:44:14,694 --> 00:44:16,403
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
891
00:44:51,481 --> 00:44:52,522
What did you find out?
892
00:44:52,607 --> 00:44:54,441
Well, from the tracings
on those beams,
893
00:44:54,525 --> 00:44:57,652
Clint, I can guarantee
150 to 170 rats
on this ship.
894
00:44:57,737 --> 00:44:59,571
What did I tell you?
895
00:44:59,655 --> 00:45:04,159
You men hear that? Rats!
And they might be
carrying plague!
896
00:45:04,243 --> 00:45:06,870
Hey, what's going on
down there?
897
00:45:06,954 --> 00:45:09,164
Boatswain, get those
men out of there,
all of them!
898
00:45:09,248 --> 00:45:11,375
Get back to work!
899
00:45:12,126 --> 00:45:13,752
All right, boys.
Let's start moving.
900
00:45:13,836 --> 00:45:15,754
No, we want to hear
what he's saying.
Yeah, we want to hear.
901
00:45:15,838 --> 00:45:18,173
Never mind
what he's saying.
Get moving.
902
00:45:18,257 --> 00:45:19,800
Don't shove me!
903
00:45:22,720 --> 00:45:25,013
(MEN CLAMORING)
904
00:45:26,808 --> 00:45:30,560
Mr. Anson,
break out the weapons,
mister, and stand by.
905
00:45:30,645 --> 00:45:33,021
Stop bluffing, Captain!
You've got plague
on this ship.
906
00:45:33,106 --> 00:45:34,898
You're inciting
my men to mutiny.
907
00:45:34,982 --> 00:45:36,817
Now get off of here
before I take action
against you!
908
00:45:36,901 --> 00:45:38,193
Your men know
it's true!
909
00:45:38,277 --> 00:45:40,904
Wasn't there
another man onboard
who died just last week?
910
00:45:40,988 --> 00:45:43,907
I'm the master here,
and for the last time
I'm telling you...
911
00:45:43,991 --> 00:45:45,075
Doc!
912
00:45:46,119 --> 00:45:49,204
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
913
00:45:51,040 --> 00:45:52,999
One of your cooks
is down with fever.
914
00:45:53,084 --> 00:45:54,376
That's just
the first one,
Captain.
915
00:45:54,460 --> 00:45:56,962
Now what are you
gonna do about it?
916
00:45:57,046 --> 00:45:58,255
What do you want
me to do?
917
00:45:58,339 --> 00:46:00,590
Right now,
I want to inoculate
every man onboard.
918
00:46:00,675 --> 00:46:03,927
After that, you'll put
about and quarantine
your ship under my men.
919
00:46:04,011 --> 00:46:06,596
What about the stowaways?
I didn't have anything
to do with them.
920
00:46:06,681 --> 00:46:08,432
It wouldn't make
much difference
if you were dead.
921
00:46:08,516 --> 00:46:09,641
Get the equipment, Paul.
All right.
922
00:46:09,725 --> 00:46:12,102
All right.
Let's get started.
923
00:46:15,440 --> 00:46:16,481
Sail maker.
Sail maker, yes.
924
00:46:16,566 --> 00:46:18,692
You're sure these
two men got on at Oran?
925
00:46:18,776 --> 00:46:19,776
They must have.
926
00:46:19,861 --> 00:46:21,111
It's the only place
they could've.
927
00:46:21,195 --> 00:46:24,990
What about the other man?
Did anybody see his body
after he died?
928
00:46:25,074 --> 00:46:27,659
Well, he's the sail maker.
He sewed him up.
He might have.
929
00:46:27,785 --> 00:46:30,454
No, I just dumped
him over the side.
Great.
930
00:46:30,538 --> 00:46:32,414
Secondary infection
from the man who died.
931
00:46:32,498 --> 00:46:33,957
Sure, it's the
only possible way.
932
00:46:34,041 --> 00:46:37,085
Okay, you can move along.
Think we have enough
on this fellow?
933
00:46:37,211 --> 00:46:39,129
Yes, sir.
Okay. That'll be
all for you.
934
00:46:39,213 --> 00:46:40,797
Now, you come on
and sit down here.
935
00:46:40,882 --> 00:46:45,427
Did you ever see
these two men who were
in the chain locker?
936
00:46:45,511 --> 00:46:47,345
He see them every day.
937
00:46:47,430 --> 00:46:49,473
You see them every day?
How come?
938
00:46:49,557 --> 00:46:51,308
He cabin boy.
He bring them food.
939
00:46:51,392 --> 00:46:52,851
Okay, let him talk
for himself now.
940
00:46:52,935 --> 00:46:54,311
You brought them
their food every day?
941
00:46:54,395 --> 00:46:57,481
Yes, sir.
Did they ever
say anything?
942
00:46:57,565 --> 00:46:59,399
Sure.
"Food stinks.
Goodbye."
943
00:46:59,484 --> 00:47:00,525
(CHUCKLES)
944
00:47:00,610 --> 00:47:02,194
This boy
just kills you,
doesn't he?
945
00:47:02,278 --> 00:47:03,820
Now, did they...
Are you the cook?
946
00:47:03,905 --> 00:47:05,030
Yes, sir.
Go away.
947
00:47:05,114 --> 00:47:07,407
Did they ever talk
about anything else?
948
00:47:07,492 --> 00:47:09,409
No, sir.
Only one time
they tell me
949
00:47:09,494 --> 00:47:12,037
to tell cook to
make shish kebab.
950
00:47:12,121 --> 00:47:14,372
Shish kebab.
They want shish kebab.
951
00:47:14,457 --> 00:47:16,666
(LAUGHING)
Shut up.
952
00:47:16,751 --> 00:47:18,001
I like shish kebab.
953
00:47:18,085 --> 00:47:20,212
Yes, I'm sure,
and if I knew what
shish kebab was,
954
00:47:20,296 --> 00:47:21,630
maybe we'd be on
the trail of something.
955
00:47:21,714 --> 00:47:22,756
It's lamb on a skewer.
956
00:47:22,840 --> 00:47:25,342
Some of the Greek
and Armenian restaurants
around town serve it.
957
00:47:25,426 --> 00:47:28,303
To tell you the truth,
I'm rather fond of it myself.
958
00:47:28,387 --> 00:47:30,764
That's it.
They call me
dirty names.
959
00:47:30,848 --> 00:47:32,224
They say when
they go ashore...
960
00:47:32,308 --> 00:47:34,476
They go ashore?
961
00:47:34,560 --> 00:47:35,810
They know a place.
962
00:47:35,895 --> 00:47:37,062
What's the name
of the place?
963
00:47:37,146 --> 00:47:39,147
Did they say
the name of the place?
964
00:47:39,232 --> 00:47:42,943
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
965
00:47:43,611 --> 00:47:44,819
He doesn't know.
Just a restaurant.
966
00:47:44,904 --> 00:47:46,029
Okay, run along.
967
00:47:46,113 --> 00:47:47,447
Well, I thought maybe
we had something there.
968
00:47:47,573 --> 00:47:48,823
Yeah.
It might be a little
something at that.
969
00:47:48,908 --> 00:47:50,700
Now you ask me
the questions?
970
00:47:50,785 --> 00:47:55,455
I suppose we're apt to
wind up at a policeman's
benefit, but I'll have to.
971
00:48:20,314 --> 00:48:23,567
Where's the owner
of this joint?
972
00:48:23,651 --> 00:48:25,068
Over here.
973
00:48:25,403 --> 00:48:27,028
(SPEAKING GREEK)
974
00:48:33,869 --> 00:48:34,869
What is it?
975
00:48:34,954 --> 00:48:36,413
You the proprietor?
Yes.
976
00:48:36,497 --> 00:48:38,582
John Mefaris?
Yes, sir.
977
00:48:38,666 --> 00:48:40,292
You serve Greek food?
978
00:48:40,376 --> 00:48:42,002
Anything you like,
gentlemen.
979
00:48:42,086 --> 00:48:44,087
We're from the
Public Health Service.
980
00:48:44,171 --> 00:48:46,172
I run clean place.
I passed inspection
last month.
981
00:48:46,257 --> 00:48:48,800
No, we're just trying
to identify a man.
That's all.
982
00:48:48,884 --> 00:48:52,095
You know this man?
Has he ever come
in your place?
983
00:48:56,392 --> 00:48:59,644
What you want him for
if you don't mind
my asking you?
984
00:48:59,729 --> 00:49:01,479
I'm asking you.
Do you recognize him?
985
00:49:01,564 --> 00:49:04,858
He's not across the street.
You won't get
into any trouble.
986
00:49:04,942 --> 00:49:06,067
We just want
some information.
987
00:49:06,152 --> 00:49:07,193
I ain't worried.
988
00:49:07,278 --> 00:49:09,696
He had an infection,
a contagious disease.
989
00:49:09,780 --> 00:49:11,072
We want to find
out who he was,
990
00:49:11,157 --> 00:49:12,907
where he went,
the people he saw.
991
00:49:12,992 --> 00:49:18,204
Sure, sure. I don't know.
So many people come
here all the time.
992
00:49:19,498 --> 00:49:21,499
Maybe my wife.
I'll ask her.
993
00:49:21,584 --> 00:49:23,585
Yeah.
994
00:49:23,669 --> 00:49:26,713
I got a feeling
this is gonna
be very helpful.
995
00:49:36,390 --> 00:49:38,141
You know this is hopeless,
don't you, Doc?
996
00:49:38,225 --> 00:49:40,352
This is about
the 15th joint
we've been in.
997
00:49:40,436 --> 00:49:43,146
It's 11 by actual count.
What can you suggest?
998
00:49:43,230 --> 00:49:46,566
Look, we run the whole story
in tonight's paper.
His picture, everything.
999
00:49:46,651 --> 00:49:48,234
I'll block every
road leaving town,
1000
00:49:48,319 --> 00:49:51,029
cover the bus stations,
and...
1001
00:49:51,113 --> 00:49:52,238
No, huh?
1002
00:49:52,323 --> 00:49:54,824
You're getting it.
Slowly.
1003
00:49:56,077 --> 00:49:58,161
They sure make
them stubborn up
where you come from.
1004
00:49:58,245 --> 00:49:59,496
That's right.
1005
00:50:00,081 --> 00:50:02,332
It's the man
that fellow, Poldi,
brought in the other night.
1006
00:50:02,416 --> 00:50:04,250
Yes. Kochak.
1007
00:50:04,335 --> 00:50:06,795
The one that ate
like a field hand.
1008
00:50:06,921 --> 00:50:09,214
What about him?
They asked me
if I know him.
1009
00:50:09,298 --> 00:50:11,966
For pity sakes,
go and tell them and
stop fussing at me.
1010
00:50:12,051 --> 00:50:14,302
It's the Board of Health.
They say he's sick.
1011
00:50:14,387 --> 00:50:16,846
That Board of Health
was here last month.
1012
00:50:16,931 --> 00:50:20,392
We've paid for our license,
though I don't know
how we did it.
1013
00:50:20,476 --> 00:50:22,602
But they say
he's sick, bad sick.
1014
00:50:22,687 --> 00:50:23,770
So am I sick.
1015
00:50:23,854 --> 00:50:25,021
But this is contagious.
1016
00:50:25,106 --> 00:50:28,525
Contagious?
Then you tell them to go
and mind their own business.
1017
00:50:28,609 --> 00:50:30,235
We don't know
nothing about it.
1018
00:50:30,319 --> 00:50:32,028
Don't stand there.
Go and tell them.
1019
00:50:32,113 --> 00:50:34,114
But the law.
We've got to obey the law.
1020
00:50:34,198 --> 00:50:35,407
We've never seen him.
1021
00:50:35,491 --> 00:50:37,575
I don't know.
I don't like it.
1022
00:50:37,660 --> 00:50:40,120
John, I got a headache
that's fit to kill me.
1023
00:50:40,204 --> 00:50:41,621
If you don't go out there,
and tell them
1024
00:50:41,706 --> 00:50:43,039
that we don't know
nothing about this,
1025
00:50:43,124 --> 00:50:45,625
and get them
out of this place,
I'm gonna do it myself.
1026
00:50:45,710 --> 00:50:48,044
Stop all this nonsense.
Go on and tell them!
1027
00:50:48,129 --> 00:50:51,548
Okay, Rita, okay.
I'll tell them.
I'll tell them.
1028
00:50:53,217 --> 00:50:54,718
She doesn't know
anything either.
1029
00:50:54,802 --> 00:50:56,761
Why don't you
leave the picture?
He may come sometime.
1030
00:50:56,846 --> 00:50:59,055
I don't think he'll be
around for a while.
1031
00:51:13,154 --> 00:51:16,281
They're there now, Blackie.
In the back.
1032
00:51:16,365 --> 00:51:17,407
They found Poldi, huh?
1033
00:51:17,491 --> 00:51:19,826
Yes. I tipped him off
where to go.
1034
00:51:19,910 --> 00:51:21,244
Did you take care
of that other matter, Pat?
1035
00:51:21,328 --> 00:51:23,747
I stayed all night.
Watched the house.
What happened?
1036
00:51:23,831 --> 00:51:25,790
She came home early.
Not a peep out of her.
1037
00:51:25,916 --> 00:51:28,543
Good.
Here you are, Pat.
No. No, thanks.
1038
00:51:28,627 --> 00:51:31,212
No, Blackie. No, no.
1039
00:51:31,297 --> 00:51:34,090
God bless you, Blackie.
God bless you.
1040
00:51:34,175 --> 00:51:37,844
Hey! You get away from there.
This is my beat. Get away.
1041
00:51:39,305 --> 00:51:40,346
Paper, sir?
1042
00:51:46,812 --> 00:51:48,354
Blackie, I found him.
See? I found him.
1043
00:51:48,439 --> 00:51:52,066
Pat told me how
you found him.
What's that smell in here?
1044
00:51:53,360 --> 00:51:54,986
Have you been
trying something
on your hair again?
1045
00:51:55,070 --> 00:51:57,864
No, Blackie.
I ain't put nothing on it.
1046
00:51:59,366 --> 00:52:01,701
Touched that yet?
No, Blackie.
1047
00:52:08,209 --> 00:52:09,793
Hiya, Blackie.
1048
00:52:09,877 --> 00:52:11,419
Hello, Poldi.
What's the matter?
1049
00:52:11,504 --> 00:52:12,921
I'm sick.
Don't feel so good.
1050
00:52:13,005 --> 00:52:15,590
You felt good enough
to stay out last night
and run me all over town.
1051
00:52:15,674 --> 00:52:18,384
You gave him
a little bit of trouble,
huh, Poldi?
1052
00:52:18,469 --> 00:52:19,844
Who's this?
My kid brother, Vincent.
1053
00:52:19,929 --> 00:52:20,970
Let's lose him.
1054
00:52:21,055 --> 00:52:22,889
I told you,
I don't feel good.
I need somebody with me.
1055
00:52:22,973 --> 00:52:24,766
We're with you, Poldi.
Blow out of here, kid.
1056
00:52:24,850 --> 00:52:25,975
Who asked you, Curly?
1057
00:52:26,060 --> 00:52:27,143
Hit the road
before I...
1058
00:52:27,228 --> 00:52:28,978
Don't be objectionable,
Fitch.
1059
00:52:31,190 --> 00:52:32,524
Nice to know you, Vince.
1060
00:52:32,608 --> 00:52:33,858
Thanks, Blackie.
1061
00:52:33,943 --> 00:52:35,360
You want to do
Blackie a favor, kid?
1062
00:52:35,444 --> 00:52:36,820
Yeah, I guess so.
1063
00:52:36,904 --> 00:52:38,363
Run out and get me
a scratch sheet.
1064
00:52:38,447 --> 00:52:41,533
Maybe I got something
I can put a couple of
bucks on for you.
1065
00:52:41,617 --> 00:52:45,954
Thanks, Blackie.
1066
00:52:48,833 --> 00:52:50,959
You don't feel good,
huh, Poldi?
1067
00:52:51,043 --> 00:52:53,044
I got a pretty good doctor.
Maybe he can take
a look at you.
1068
00:52:53,128 --> 00:52:55,463
I'll be all right.
I've just got a cold
in my head.
1069
00:52:55,548 --> 00:52:56,631
I ought to be in bed.
1070
00:52:56,715 --> 00:52:57,841
Ah...
1071
00:52:57,925 --> 00:52:59,801
Ah? What?
Ah. You're always bellyaching,
that's what.
1072
00:52:59,885 --> 00:53:01,511
Nobody asked you.
Leave him alone, Fitch.
1073
00:53:01,595 --> 00:53:03,930
Maybe he's got
a touch of swamp fever
or something.
1074
00:53:04,014 --> 00:53:05,348
Look, Poldi,
I wouldn't have
had him bother you.
1075
00:53:05,432 --> 00:53:06,558
I only wanted to ask...
1076
00:53:06,642 --> 00:53:07,684
About Kochak?
I never should have
1077
00:53:07,768 --> 00:53:09,227
brung him that night.
I'm sorry, Blackie.
1078
00:53:09,311 --> 00:53:10,353
But you got your dough
and everything, so...
1079
00:53:10,437 --> 00:53:12,772
I wasn't thinking
about him, Poldi.
1080
00:53:12,857 --> 00:53:13,940
But now that you
bring it up, tell me...
1081
00:53:14,024 --> 00:53:15,024
He was nothing. Honest.
1082
00:53:15,109 --> 00:53:16,568
He was nothing,
just enough to have
1083
00:53:16,652 --> 00:53:18,027
every cop in town
looking for him.
1084
00:53:18,112 --> 00:53:19,362
They're grabbing
every guy in sight,
1085
00:53:19,446 --> 00:53:20,655
whether he's got
a record or not.
1086
00:53:20,739 --> 00:53:24,117
Yeah. They even picked up
the master criminal here.
1087
00:53:24,201 --> 00:53:25,493
(CHUCKLES)
1088
00:53:28,163 --> 00:53:30,665
Why do you suppose
they're doing that, Poldi?
1089
00:53:30,749 --> 00:53:34,419
I don't know, Blackie.
It's like I told Fitch,
he was a cousin of mine.
1090
00:53:34,503 --> 00:53:35,920
But I don't know
nothing else about him.
1091
00:53:36,005 --> 00:53:37,380
Some cousin.
1092
00:53:37,464 --> 00:53:38,882
He might have killed you
if I hadn't been there.
1093
00:53:38,966 --> 00:53:40,675
Yeah, a fine cousin.
I thank you, Blackie,
1094
00:53:40,759 --> 00:53:44,429
but he didn't bring nothing
into the country.
1095
00:53:44,513 --> 00:53:46,180
I mean... He was...
1096
00:53:46,265 --> 00:53:47,515
What made you
say that, Poldi?
1097
00:53:47,600 --> 00:53:48,641
I don't know, Blackie.
1098
00:53:48,726 --> 00:53:52,812
I just thought
that maybe the cops
or maybe you thought that...
1099
00:53:52,897 --> 00:53:54,981
I got to get out of here
and get some water.
1100
00:53:55,065 --> 00:53:57,525
Sit down, Poldi.
Here's some water.
1101
00:53:57,610 --> 00:53:59,485
What made you say that?
1102
00:53:59,570 --> 00:54:02,030
I don't know, Blackie.
I just thought that
you figured that...
1103
00:54:02,114 --> 00:54:03,239
Why would I figure that?
1104
00:54:03,324 --> 00:54:06,034
I don't know.
But there was nothing.
Nothing at all.
1105
00:54:06,118 --> 00:54:07,410
Can't you believe me?
Why should he?
1106
00:54:07,494 --> 00:54:10,413
Don't talk like that, Fitch.
All Poldi said was he
didn't bring nothing in.
1107
00:54:10,497 --> 00:54:13,416
Poldi ought to know.
The guy was his cousin.
1108
00:54:15,169 --> 00:54:17,795
He was going to stay
with you, wasn't he, Poldi?
He left his stuff with you.
1109
00:54:17,880 --> 00:54:19,756
I don't know where
he was gonna stay.
1110
00:54:19,840 --> 00:54:20,924
Sit down, Poldi.
1111
00:54:21,008 --> 00:54:24,427
I'm talking to you.
It ain't polite
to get up when...
1112
00:54:28,182 --> 00:54:30,099
I thought there
was something funny
about that shirt.
1113
00:54:30,184 --> 00:54:31,851
"La Pere, Lisbon."
1114
00:54:33,562 --> 00:54:35,313
When was you
in Lisbon last?
1115
00:54:35,439 --> 00:54:37,148
You lied to Blackie, Poldi.
1116
00:54:37,232 --> 00:54:40,360
He don't like to be lied to.
You know what I mean, Poldi?
He don't like it.
1117
00:54:40,444 --> 00:54:41,486
He just had
a couple of shirts.
1118
00:54:41,570 --> 00:54:42,612
You can have
them all, Blackie.
1119
00:54:42,696 --> 00:54:43,863
That's what I smelled.
What have you got on?
1120
00:54:43,989 --> 00:54:46,616
Nothing.
I ain't got nothing on.
You're lying again.
1121
00:54:46,700 --> 00:54:48,242
Perfume.
1122
00:54:48,327 --> 00:54:51,663
Dough to go out last night.
I'm disappointed in you.
1123
00:54:51,747 --> 00:54:54,666
I treated you like a friend,
and look at you.
1124
00:54:54,750 --> 00:54:56,292
I ain't lying.
Honest, I ain't.
1125
00:54:56,377 --> 00:54:59,545
See why I'm
always right, Fitch?
Because I never trust nobody.
1126
00:54:59,630 --> 00:55:02,215
You make an exception,
and...
1127
00:55:02,299 --> 00:55:04,926
You remember how it was
when we took Poldi in?
Share and share alike?
1128
00:55:05,010 --> 00:55:07,512
Yeah, that's right, Blackie.
What's yours is mine.
1129
00:55:07,596 --> 00:55:09,097
Only friend Poldi
doesn't believe that.
1130
00:55:09,181 --> 00:55:11,015
He's like everybody else,
just out for himself.
1131
00:55:11,100 --> 00:55:12,892
No, no, no. That isn't true.
I wouldn't do nothing...
1132
00:55:12,977 --> 00:55:15,103
What am I going to
do with you, Poldi?
1133
00:55:15,187 --> 00:55:17,689
What would you do if you
was in my shoes, and a friend
double-crossed you?
1134
00:55:17,773 --> 00:55:19,399
How would you...
1135
00:55:21,068 --> 00:55:23,277
Hi, Poldi.
Hi, handsome.
1136
00:55:23,362 --> 00:55:26,280
Blackie, can I see
you for just a minute?
1137
00:55:26,365 --> 00:55:27,824
Sure, baby.
Anything wrong?
1138
00:55:27,908 --> 00:55:29,409
No, nothing.
1139
00:55:31,912 --> 00:55:33,496
What's the matter with you?
Why don't you tell him?
1140
00:55:33,580 --> 00:55:36,207
I don't know nothing,
I tell you.
1141
00:55:36,291 --> 00:55:38,793
Blackie, honey,
I've just got
to have $100.
1142
00:55:38,877 --> 00:55:41,087
Sure, honey,
if you really...
1143
00:55:42,756 --> 00:55:45,258
I'll be with you
in a minute, kid.
1144
00:55:46,427 --> 00:55:49,012
Thought that dame
gave him the brush.
1145
00:55:54,768 --> 00:55:56,436
FITCH: Out in the street!
1146
00:56:01,108 --> 00:56:03,192
You see, Fitch?
Didn't I tell you he's
been holding out on us?
1147
00:56:03,277 --> 00:56:04,819
Blackie, I didn't mean
to let him get away.
1148
00:56:04,903 --> 00:56:07,947
That's all right, Fitch.
Don't get sweaty.
1149
00:56:08,032 --> 00:56:11,659
Where's he gonna go
that we can't find him?
1150
00:56:11,744 --> 00:56:12,994
Come on.
1151
00:56:23,547 --> 00:56:27,967
MAN ON RADIO:
Car 17, car 17, car...
1152
00:56:28,052 --> 00:56:31,888
He was tied up right off
the end of the dock
here this morning.
1153
00:56:31,972 --> 00:56:35,933
Car 12. Captain Warren.
Captain Warren.
1154
00:56:36,018 --> 00:56:41,564
Emergency. Woman sick.
124 Governor Nichols.
1155
00:56:41,648 --> 00:56:43,399
High fever case.
1156
00:56:43,484 --> 00:56:48,529
Captain Warren.
Captain Warren.
Please acknowledge.
1157
00:56:51,700 --> 00:56:53,993
The woman called him Charlie.
Doesn't that mean anything?
1158
00:56:54,078 --> 00:56:56,871
Not to me, mister.
Now I got a nephew
named Charlie...
1159
00:56:56,955 --> 00:56:59,123
I'm sure he's
a nice fellow.
1160
00:57:00,000 --> 00:57:02,001
That's great.
1161
00:57:02,086 --> 00:57:05,713
I don't know.
That was my last idea.
1162
00:57:05,798 --> 00:57:06,881
MAN: Captain Warren!
1163
00:57:06,965 --> 00:57:07,965
What?
1164
00:57:08,050 --> 00:57:09,092
There's a call.
1165
00:57:09,176 --> 00:57:10,134
What is it?
1166
00:57:10,219 --> 00:57:14,639
It's a woman.
Sick. Fever case.
It's an emergency call.
1167
00:57:32,825 --> 00:57:34,617
WOMAN: What's going on here?
1168
00:57:36,120 --> 00:57:37,620
Not now, lady.
1169
00:57:38,497 --> 00:57:40,498
The boys in the patrol car
are picking up the husband,
Captain.
1170
00:57:40,582 --> 00:57:42,583
They'll have him here
in a few minutes.
1171
00:57:43,043 --> 00:57:45,503
I wish that doctor
had called sooner.
1172
00:57:45,587 --> 00:57:48,631
I'll have to quarantine
the whole apartment.
Gafney will inoculate.
1173
00:57:48,715 --> 00:57:50,967
Call in and tell Monahan
I want a detail here
right away.
1174
00:57:51,051 --> 00:57:53,511
Cover the entrance yourself.
Nobody in or out
but the husband.
1175
00:57:53,595 --> 00:57:55,012
Yes, sir.
1176
00:57:55,097 --> 00:57:56,848
No chance of a mistake?
1177
00:57:56,932 --> 00:57:58,641
No, you couldn't miss it.
1178
00:57:58,725 --> 00:58:01,018
Paul, I want all
that bedding burned
after you get her out.
1179
00:58:01,103 --> 00:58:02,979
That door.
Yes, sir.
1180
00:58:03,063 --> 00:58:04,939
What about
the death certificate?
It's got to be filed.
1181
00:58:05,023 --> 00:58:06,607
The doctor put down
a tentative diagnosis
1182
00:58:06,692 --> 00:58:08,151
of pneumonia
with complications.
1183
00:58:08,235 --> 00:58:10,153
That'll do for now.
How about the body?
1184
00:58:10,237 --> 00:58:11,404
I'll have the Board of
Health take care of it.
1185
00:58:11,488 --> 00:58:13,990
What happened?
What you do here?
1186
00:58:14,074 --> 00:58:16,117
Clear these people
out of here.
1187
00:58:16,201 --> 00:58:18,494
Where's my wife?
1188
00:58:18,579 --> 00:58:19,745
Rita?
1189
00:58:26,295 --> 00:58:28,504
Where is she?
1190
00:58:28,589 --> 00:58:30,006
What you do?
1191
00:58:31,258 --> 00:58:33,342
Let me see my wife.
I can't let you
go in there.
1192
00:58:33,427 --> 00:58:34,677
What you do to her?
1193
00:58:34,761 --> 00:58:37,180
Your wife is dead.
1194
00:58:37,264 --> 00:58:39,056
Dead?
1195
00:58:39,141 --> 00:58:42,768
Dead. Rita?
1196
00:58:42,853 --> 00:58:44,937
She can't be. You lie.
1197
00:58:46,106 --> 00:58:49,025
She's dead, mister.
1198
00:58:49,109 --> 00:58:53,738
This afternoon, Doc,
she said she just
don't feel good.
1199
00:58:53,822 --> 00:58:55,489
I'm sorry.
She...
1200
00:59:05,918 --> 00:59:08,628
Remember me, Mefaris?
1201
00:59:08,712 --> 00:59:11,380
We showed you
a picture of a man
and asked if you knew him.
1202
00:59:11,465 --> 00:59:13,257
You lied to us.
Who was he?
I don't know. I don't know.
1203
00:59:13,342 --> 00:59:15,885
If you'd told us the truth,
there's a chance your wife
might not have died.
1204
00:59:16,011 --> 00:59:18,054
Who is he?
I don't know!
I don't know.
1205
00:59:18,138 --> 00:59:20,765
Look, Mefaris,
I want to know
about this man.
1206
00:59:20,849 --> 00:59:23,726
He had the disease
that killed your wife.
Now who is he?
1207
00:59:23,810 --> 00:59:25,269
His disease killed my wife?
1208
00:59:25,354 --> 00:59:27,897
Yes. Now who is he?
Who is he? Who is he?
1209
00:59:27,981 --> 00:59:30,524
Kochak.
His name was Kochak.
I don't know him.
1210
00:59:30,651 --> 00:59:32,235
Poldi brought him
the other night.
Okay, who is Poldi?
1211
00:59:32,361 --> 00:59:34,695
Rita served him.
Who's Poldi?
Where does he live?
1212
00:59:34,780 --> 00:59:35,988
Where does he live?
1213
00:59:36,073 --> 00:59:37,615
Gloria Hotel, I guess.
1214
00:59:38,116 --> 00:59:39,116
(SIREN WAILING)
1215
00:59:42,329 --> 00:59:45,915
Come on.
There's nothing you can do
for him. Let's go.
1216
00:59:47,751 --> 00:59:49,001
The ambulance
is outside now.
1217
00:59:49,086 --> 00:59:50,253
Ben.
1218
00:59:50,337 --> 00:59:51,671
Yes, sir?
Have them work
with Gafney.
1219
00:59:51,755 --> 00:59:53,422
This place is
quarantined.
1220
00:59:53,507 --> 00:59:55,925
Get the address of
Mefaris' restaurant.
Quarantine that.
1221
00:59:56,009 --> 00:59:57,927
Then try and get
a list of everybody
who's been in there
1222
00:59:58,011 --> 00:59:59,387
in the past three days.
Yes, sir.
1223
00:59:59,471 --> 01:00:00,638
I wonder how many people
have been in there.
1224
01:00:00,722 --> 01:00:01,764
It's getting
pretty rugged.
1225
01:00:01,848 --> 01:00:03,683
Look, you stay here
and take charge,
will you, Ben?
1226
01:00:03,809 --> 01:00:05,351
Send for any help
you need.
Right.
1227
01:00:05,811 --> 01:00:07,186
Nobody in or out. Nobody!
Right.
1228
01:00:07,271 --> 01:00:10,523
Come on.
Gloria Hotel.
Let's go!
1229
01:00:11,191 --> 01:00:12,191
(SIREN WAILS)
1230
01:00:12,985 --> 01:00:14,318
(TIRES SCREECH)
1231
01:00:16,822 --> 01:00:18,614
Gloria Hotel, huh?
Right.
1232
01:00:18,699 --> 01:00:19,865
Thanks.
1233
01:00:33,213 --> 01:00:35,673
Nobody in or out.
Nobody. Come on.
1234
01:00:42,431 --> 01:00:44,432
What do you want?
I'm looking for
a fellow named Poldi.
1235
01:00:44,516 --> 01:00:46,225
He's not up in his room.
Where is his room?
1236
01:00:46,310 --> 01:00:48,144
All right.
Follow me.
1237
01:00:54,693 --> 01:00:56,319
Never mind
why I want him.
I want him!
1238
01:00:56,403 --> 01:00:57,611
I swear to you, Captain,
1239
01:00:57,696 --> 01:00:59,989
if I know
the guy has a record,
I never take him in.
1240
01:01:00,073 --> 01:01:01,532
I run a clean
establishment.
1241
01:01:01,616 --> 01:01:04,827
Yeah, I know. Nothing
but retired millionaires
and honeymooners.
1242
01:01:04,911 --> 01:01:07,163
No, Cap.
You know I wouldn't
have nobody in here...
1243
01:01:07,247 --> 01:01:09,457
Look,
we pulled three hoodlums
out of here last month.
1244
01:01:09,541 --> 01:01:10,958
Now who knew this man?
1245
01:01:11,043 --> 01:01:13,669
Nobody, Cap.
Honest, nobody.
1246
01:01:13,754 --> 01:01:18,716
The guy just comes in
for a room, and I...
Well, just a minute.
1247
01:01:18,800 --> 01:01:21,135
Just a minute.
I just do remember.
1248
01:01:21,219 --> 01:01:22,511
He just does remember.
1249
01:01:22,596 --> 01:01:24,305
A couple of guys were
looking for him today.
1250
01:01:24,389 --> 01:01:25,806
Who were they?
1251
01:01:25,891 --> 01:01:31,520
No... I don't know,
honest. I don't know.
You got to believe me.
1252
01:01:31,605 --> 01:01:34,023
Why? Come on.
Let's get out of here.
1253
01:01:34,608 --> 01:01:35,858
You're gonna get
both of us in trouble,
1254
01:01:35,942 --> 01:01:37,193
so why don't you
be a nice fellow?
1255
01:01:37,277 --> 01:01:39,195
Why don't you take
your big hands off me
and knock off?
1256
01:01:39,279 --> 01:01:40,529
I'm warning you, Neff.
You hear me?
1257
01:01:40,614 --> 01:01:41,781
I hear you.
That's the trouble.
1258
01:01:41,865 --> 01:01:43,032
I can't seem
to tune you out.
1259
01:01:43,116 --> 01:01:44,533
All right, that's enough.
1260
01:01:44,618 --> 01:01:48,037
Neff, I didn't know
you lived here too.
1261
01:01:48,121 --> 01:01:50,164
I'm ready for your statement
on this story now, Doctor.
1262
01:01:50,248 --> 01:01:51,290
What story is that,
Neff?
1263
01:01:51,375 --> 01:01:52,500
Cut it out.
1264
01:01:52,584 --> 01:01:54,418
You think I've been
walking around
with my head in a bag?
1265
01:01:54,503 --> 01:01:57,171
You and the Public Health
Service turning this
town upside down?
1266
01:01:57,255 --> 01:02:00,174
A murdered hoodlum,
a ship in quarantine,
and now, a woman dead.
1267
01:02:00,258 --> 01:02:01,425
An idiot could
figure it out.
1268
01:02:01,510 --> 01:02:03,344
You qualify.
What do you figure?
1269
01:02:03,428 --> 01:02:06,764
I figure the guy had
smallpox, or cholera,
or something like that.
1270
01:02:06,848 --> 01:02:09,600
And I want to know
why this story wasn't
released to the press.
1271
01:02:09,684 --> 01:02:12,436
Listen, you...
Wait a minute, Warren.
1272
01:02:15,482 --> 01:02:20,569
Now look, Neff,
it isn't smallpox,
and it isn't cholera.
1273
01:02:21,780 --> 01:02:24,073
It's plague,
pneumonic plague.
1274
01:02:27,661 --> 01:02:28,702
Plague?
1275
01:02:28,787 --> 01:02:32,623
That's why
we can't let you
have the story.
1276
01:02:32,707 --> 01:02:35,835
You can't let me have it.
That's right.
1277
01:02:35,919 --> 01:02:38,170
With a chance
of an epidemic?
1278
01:02:40,006 --> 01:02:42,174
I knew you guys
were crazy, but...
1279
01:02:42,259 --> 01:02:43,801
Wait a minute, Neff.
Wait a minute.
1280
01:02:43,885 --> 01:02:47,263
Wait for what?
Somebody else to die?
Not much.
1281
01:02:48,598 --> 01:02:49,890
You've already wasted
a day and a half.
1282
01:02:49,975 --> 01:02:51,642
I'm sorry,
but I can't let
you print this story.
1283
01:02:51,726 --> 01:02:54,061
You can't let me print it.
Since when have you been
making the rules?
1284
01:02:54,146 --> 01:02:55,312
I represent the
Public Health Service.
1285
01:02:55,397 --> 01:02:56,689
Well, I represent
the public,
1286
01:02:56,773 --> 01:02:58,357
and they've got
a right to know
what's going on,
1287
01:02:58,442 --> 01:02:59,942
and no two-bit
civil servant...
1288
01:03:00,026 --> 01:03:02,695
Regardless of your opinion,
I've got to do
what I think is best.
1289
01:03:02,779 --> 01:03:05,448
Did you do what
you thought was best for
that woman who just died?
1290
01:03:05,532 --> 01:03:06,782
If the doctor had known
what was going on,
1291
01:03:06,867 --> 01:03:09,785
couldn't he have saved her?
Couldn't he?
1292
01:03:09,870 --> 01:03:11,954
I don't know.
You don't know.
1293
01:03:12,038 --> 01:03:14,123
And because you don't know,
you don't want
anybody else to know.
1294
01:03:14,207 --> 01:03:15,374
Well, there's a chance
we could contain...
1295
01:03:15,459 --> 01:03:16,709
You bet there is!
1296
01:03:16,793 --> 01:03:17,793
And don't think
for a minute
1297
01:03:17,878 --> 01:03:20,129
that everybody in
this town isn't going
to get it.
1298
01:03:20,213 --> 01:03:23,215
Drop it. If your editor's
got the story, let him
go ahead and print it.
1299
01:03:23,300 --> 01:03:25,634
Well,
my editor doesn't have it,
but he's going to get it.
1300
01:03:25,719 --> 01:03:28,637
He doesn't have it, eh?
What do you know?
1301
01:03:32,392 --> 01:03:33,517
Take him.
A pleasure.
1302
01:03:33,602 --> 01:03:35,352
Wait a minute.
What do you think
you're trying to pull?
1303
01:03:35,437 --> 01:03:36,979
He speaks to no one.
What's the charge, Warren?
1304
01:03:37,063 --> 01:03:39,148
Loitering,
public nuisance,
anything you like.
1305
01:03:39,232 --> 01:03:41,817
You're crazy! I'll have
your badge for this, Warren!
You know I can do it.
1306
01:03:41,902 --> 01:03:43,068
It's getting
stuffy in this joint.
Take him out!
1307
01:03:43,111 --> 01:03:46,280
You'll be walking
a beat if you're lucky!
Now!
1308
01:03:53,079 --> 01:03:55,956
If I'd been busted
by every newspaperman
that tried to get my bars,
1309
01:03:56,041 --> 01:04:00,085
I'd be mopping floors
in the Hall of Justice
years ago. Come on.
1310
01:04:04,674 --> 01:04:07,343
Can that reporter
really make trouble
for him?
1311
01:04:07,427 --> 01:04:09,220
Trouble? Where you
been living, mister?
1312
01:04:09,304 --> 01:04:11,514
If that newspaper wanted
to put the pressure on him,
1313
01:04:11,598 --> 01:04:13,516
he'd be lucky if he could
get a job mopping floors.
1314
01:04:13,600 --> 01:04:15,142
Let's go, Bill.
1315
01:04:35,413 --> 01:04:38,541
Clint?
I thought I heard you.
1316
01:04:38,625 --> 01:04:41,168
Don't come any closer, honey.
You better stay right there.
1317
01:04:41,253 --> 01:04:43,045
Another contagion case, huh?
1318
01:04:43,129 --> 01:04:44,880
Yep.
1319
01:04:44,965 --> 01:04:48,551
And another uniform
to be decontaminated.
1320
01:04:48,635 --> 01:04:50,344
Some fun, huh?
1321
01:04:50,428 --> 01:04:53,889
You didn't catch it
yourself, did you?
You look a little beat.
1322
01:04:53,974 --> 01:04:56,225
Yeah, I look
so good normally.
1323
01:05:01,565 --> 01:05:03,023
I didn't pay it.
1324
01:05:03,108 --> 01:05:04,483
You can pay it tomorrow.
1325
01:05:04,568 --> 01:05:07,236
No, I can't pay it tomorrow,
and I can't pay
it the next day.
1326
01:05:07,320 --> 01:05:10,781
I spent the money.
Now, will you please
just forget about that bill?
1327
01:05:10,865 --> 01:05:12,199
When I get the dough,
I'll pay it.
1328
01:05:12,284 --> 01:05:14,785
Just stop
pestering me
about it.
1329
01:05:14,869 --> 01:05:17,746
Clint, honey,
I didn't say anything.
1330
01:05:17,831 --> 01:05:19,331
Yeah, I know.
1331
01:05:20,542 --> 01:05:23,168
Whenever you're tired,
you always seem to think
I'm scolding you.
1332
01:05:23,253 --> 01:05:24,712
Yeah, I'm sorry.
1333
01:05:24,796 --> 01:05:26,088
And I wasn't.
1334
01:05:26,172 --> 01:05:28,090
I know. I know.
You're right.
1335
01:05:28,174 --> 01:05:30,009
What happened?
1336
01:05:30,135 --> 01:05:31,927
I gave it to somebody.
1337
01:05:32,012 --> 01:05:35,514
Clint, I wasn't...
I wasn't talking
about the money.
1338
01:05:37,267 --> 01:05:41,103
Well, anyway,
I spent it on something
for the department.
1339
01:05:41,187 --> 01:05:43,439
You can put in a voucher
or whatever they call them.
1340
01:05:43,523 --> 01:05:44,523
(SCOFFS)
1341
01:05:45,025 --> 01:05:47,109
As far as I know,
nobody's yet
figured out a way
1342
01:05:47,193 --> 01:05:51,697
to get money back
from the US government,
quickly, that is.
1343
01:05:51,781 --> 01:05:52,948
I'll make up
the cot for you.
1344
01:05:53,033 --> 01:05:54,283
No, I've got to go
right out again, honey.
1345
01:05:54,367 --> 01:05:55,576
Go right out?
1346
01:05:55,660 --> 01:05:58,454
Look, be a good kid
and make me some coffee,
will you?
1347
01:05:58,538 --> 01:05:59,663
How about some nice,
hot soup?
1348
01:05:59,748 --> 01:06:01,373
Just coffee, Nancy.
1349
01:06:01,458 --> 01:06:03,917
But, Clint, you need...
Coffee!
1350
01:06:51,591 --> 01:06:53,342
Nancy, I told you,
I can't sleep.
1351
01:06:53,426 --> 01:06:55,552
I gotta take a shower
and get out of here.
1352
01:06:55,637 --> 01:06:57,429
Did you sleep last night?
1353
01:06:57,597 --> 01:06:59,348
Last night?
1354
01:06:59,432 --> 01:07:01,850
Yeah. Sure.
Guess I must have.
1355
01:07:03,061 --> 01:07:04,395
I didn't call you, did I?
1356
01:07:04,479 --> 01:07:05,646
That's all right.
1357
01:07:05,730 --> 01:07:07,731
I didn't think.
1358
01:07:07,816 --> 01:07:10,567
It's a plague case,
pneumonic.
1359
01:07:11,695 --> 01:07:13,612
Plague?
Here in New Orleans?
1360
01:07:13,697 --> 01:07:16,323
Yeah, a woman
died of it tonight.
1361
01:07:16,408 --> 01:07:19,368
Whoever's carrying it is
still wandering around.
1362
01:07:19,452 --> 01:07:21,995
Well, at least
they have you.
1363
01:07:22,080 --> 01:07:25,791
You've been through it.
You know how to handle it.
1364
01:07:25,875 --> 01:07:29,086
Now look, hon.
Let's not be
little Miss Sunshine.
1365
01:07:30,296 --> 01:07:33,298
NANCY: All right, all right.
1366
01:07:33,383 --> 01:07:35,551
We went through it in...
1367
01:07:35,635 --> 01:07:37,553
Why don't you lie down
just for an hour or two?
1368
01:07:37,637 --> 01:07:39,304
Gafney's waiting
for me at the office.
1369
01:07:39,389 --> 01:07:41,056
He hasn't had
any sleep either.
1370
01:07:41,141 --> 01:07:43,183
Gafney can wait.
He's younger
than you are.
1371
01:07:43,268 --> 01:07:46,812
Baby, Methuselah's younger
than I am tonight.
1372
01:07:46,896 --> 01:07:48,105
What's eating you anyway?
1373
01:07:48,189 --> 01:07:49,356
Nothing.
1374
01:07:49,482 --> 01:07:52,234
Come on.
I'm all right.
I'm just out of gas.
1375
01:07:52,318 --> 01:07:54,987
I'm tired,
and I'm fed up.
1376
01:07:56,364 --> 01:07:58,198
Well, if you won't
lie down, at least sit.
1377
01:07:58,283 --> 01:07:59,575
You're making me
tired standing.
1378
01:07:59,659 --> 01:08:00,701
Stick around, honey.
1379
01:08:00,785 --> 01:08:02,035
I've got to get the coffee.
1380
01:08:02,120 --> 01:08:03,620
I'm just afraid
if I sit down,
1381
01:08:03,705 --> 01:08:05,164
the next thing,
I'll lie down.
1382
01:08:05,248 --> 01:08:08,459
If I lie down,
sure as there are worms
in little green apples,
1383
01:08:08,543 --> 01:08:10,252
I'll fall asleep.
1384
01:08:11,421 --> 01:08:13,714
And if I fall asleep,
I'm dead.
1385
01:08:15,175 --> 01:08:17,259
Now you're cooking.
1386
01:08:17,343 --> 01:08:19,219
Just don't let me
fall asleep, will you?
1387
01:08:19,304 --> 01:08:21,138
I'll watch you.
1388
01:08:22,682 --> 01:08:26,769
You know, today
I took a perfectly
nice guy, a cop,
1389
01:08:27,520 --> 01:08:31,064
not the smartest
guy in the world,
but who is?
1390
01:08:31,149 --> 01:08:34,443
So I push him around,
make a lot of
smart cracks about him,
1391
01:08:34,527 --> 01:08:37,446
and tell him
off all day long,
1392
01:08:37,530 --> 01:08:42,075
and he winds up proving
he's four times the man
I'll ever be.
1393
01:08:42,160 --> 01:08:43,118
I don't believe it.
1394
01:08:43,203 --> 01:08:44,536
Why do I do that?
1395
01:08:44,954 --> 01:08:45,954
Hmm?
1396
01:08:46,706 --> 01:08:47,790
You're tired now, Clint.
1397
01:08:47,874 --> 01:08:51,251
All right, so I'm tired.
But you know what I mean.
1398
01:08:53,463 --> 01:08:55,380
Yeah, I guess I do.
1399
01:08:57,634 --> 01:09:01,011
Yeah, I do the same
thing to you, don't I?
1400
01:09:01,095 --> 01:09:03,055
Yes, you do.
Well?
1401
01:09:05,558 --> 01:09:08,143
Well, Clint,
you're not a kid anymore,
1402
01:09:08,228 --> 01:09:10,103
and you ought to
stop thinking like one.
1403
01:09:10,188 --> 01:09:12,397
What do you mean?
1404
01:09:12,482 --> 01:09:15,317
Well, like those jobs
you're always talking about,
1405
01:09:15,401 --> 01:09:18,111
Arabian pipelines,
or expeditions to Chile
1406
01:09:18,196 --> 01:09:20,572
as medical advisor,
or...
1407
01:09:20,657 --> 01:09:21,824
You know.
1408
01:09:21,908 --> 01:09:23,075
Yeah, what you
want to say is
1409
01:09:23,159 --> 01:09:25,244
that I'm a bust now
and to forget about them.
1410
01:09:25,328 --> 01:09:26,495
That's what you mean,
isn't it?
1411
01:09:26,579 --> 01:09:28,539
That's exactly
what I don't mean.
1412
01:09:29,415 --> 01:09:32,668
You might get
an offer like that tomorrow,
and you'd be perfect for it.
1413
01:09:32,752 --> 01:09:34,294
But that's a chance,
and it's in the future.
1414
01:09:34,379 --> 01:09:37,673
You can't spend
the rest of your life...
1415
01:09:37,757 --> 01:09:40,843
You know,
you're a pretty lucky guy
right this minute.
1416
01:09:40,927 --> 01:09:42,970
Lucky?
1417
01:09:43,054 --> 01:09:44,179
Holy smoke.
1418
01:09:44,264 --> 01:09:45,389
You are.
1419
01:09:45,473 --> 01:09:47,349
You've done
exactly what you planned
you were going to do
1420
01:09:47,433 --> 01:09:49,184
when you were
a junior in medical school.
1421
01:09:49,269 --> 01:09:50,727
How many people
can say that?
1422
01:09:50,812 --> 01:09:51,854
I don't know.
1423
01:09:51,938 --> 01:09:55,315
But I do know
I've got exactly $38
in the savings account.
1424
01:09:55,400 --> 01:10:01,280
So, every once in a while,
you get a guilty feeling
1425
01:10:01,364 --> 01:10:06,368
that you've been missing out,
or that you owe
something to...
1426
01:10:08,621 --> 01:10:11,790
To me, or to Tommy,
or somebody or other.
1427
01:10:11,875 --> 01:10:15,794
Then you take it out
on whoever happens
to be around.
1428
01:10:18,047 --> 01:10:19,756
Mostly, I'm around.
1429
01:10:25,179 --> 01:10:26,471
So?
1430
01:10:29,434 --> 01:10:32,728
So stop feeling
sorry for yourself.
1431
01:10:32,812 --> 01:10:33,896
Yes, ma'am.
1432
01:10:33,980 --> 01:10:35,689
And don't get
smart with me.
1433
01:10:35,773 --> 01:10:40,319
If there's a plague here,
you're the most
important guy in town,
1434
01:10:40,403 --> 01:10:42,404
and not only to me.
1435
01:10:42,488 --> 01:10:43,864
Yes, ma'am.
1436
01:10:44,991 --> 01:10:46,491
So?
1437
01:10:46,659 --> 01:10:48,201
So that's all.
1438
01:10:58,922 --> 01:11:03,383
Well, how long you been
cooking that one up?
1439
01:11:03,468 --> 01:11:05,093
You'd be surprised.
1440
01:11:05,178 --> 01:11:08,055
Housework leaves
a lot of time
for thinking.
1441
01:11:12,018 --> 01:11:15,020
Some of it I thought
up a few weeks ago.
1442
01:11:16,689 --> 01:11:19,441
About the time I decided
1443
01:11:19,525 --> 01:11:22,694
that Tommy wasn't gonna be
an only child anymore.
1444
01:11:27,492 --> 01:11:28,617
You decided what?
1445
01:11:29,035 --> 01:11:30,118
You heard me.
1446
01:11:32,038 --> 01:11:34,039
Well, for Pete's sake.
1447
01:11:37,835 --> 01:11:39,252
Do you mind?
1448
01:11:42,048 --> 01:11:43,799
You son of a gun.
1449
01:11:46,386 --> 01:11:51,390
You said yourself that
it was bad for Tommy
to be an only child.
1450
01:11:53,393 --> 01:11:54,851
Well, what do you know?
1451
01:11:54,936 --> 01:11:56,186
And, Clint,
aside from Tommy...
1452
01:11:56,270 --> 01:11:58,730
You gotta stay
away from me, honey.
1453
01:12:01,234 --> 01:12:02,943
Aside from Tommy,
1454
01:12:03,027 --> 01:12:06,947
I have no intention
of being too old to
enjoy my grandchildren.
1455
01:12:08,741 --> 01:12:10,200
How do you like that?
1456
01:12:10,284 --> 01:12:13,996
Don't worry about
the money, Clint.
We'll work it out.
1457
01:12:14,080 --> 01:12:16,081
I'm not worried.
1458
01:12:17,333 --> 01:12:18,875
This is nice.
1459
01:12:21,796 --> 01:12:23,213
I guess the reason
I did it was
1460
01:12:23,297 --> 01:12:26,425
because I knew you
really wanted it.
1461
01:12:26,509 --> 01:12:28,343
I like you, Clint.
1462
01:12:30,555 --> 01:12:34,099
It's only fair that you get
some of the things you want.
1463
01:12:35,810 --> 01:12:38,145
I guess that's
the real reason.
1464
01:12:42,942 --> 01:12:44,067
Clint?
1465
01:12:44,152 --> 01:12:45,819
(PHONE RINGING)
1466
01:13:05,548 --> 01:13:06,631
Hey!
1467
01:13:09,010 --> 01:13:10,719
What's up?
I don't know,
but it ain't good.
1468
01:13:10,803 --> 01:13:12,345
Well, what's going on?
I said I don't know.
1469
01:13:12,430 --> 01:13:14,264
They just told me to get you
and bring you over here.
1470
01:13:14,348 --> 01:13:15,557
Here.
1471
01:13:17,977 --> 01:13:19,394
Sorry I had to
call you here,
1472
01:13:19,479 --> 01:13:22,147
but my office
and my home are
crawling with reporters.
1473
01:13:22,231 --> 01:13:24,191
Now, I find
you've arrested one.
1474
01:13:24,275 --> 01:13:26,902
What's the matter
with you, Warren?
Have you lost your mind?
1475
01:13:26,986 --> 01:13:29,404
If the desk sergeant
hadn't made a mistake,
he'd be there still.
1476
01:13:29,489 --> 01:13:31,198
Yeah, I know.
1477
01:13:31,282 --> 01:13:32,282
What imbecility prompted...
1478
01:13:32,366 --> 01:13:33,867
He did it on
my authority,
Mr. Mayor.
1479
01:13:33,951 --> 01:13:34,993
Your authority?
Yes, sir.
1480
01:13:35,078 --> 01:13:37,662
What authority is that?
1481
01:13:37,747 --> 01:13:39,873
You're an adviser here,
Doctor, a guest,
1482
01:13:39,957 --> 01:13:44,294
and you can oblige me
by confining your authority
to your own duties.
1483
01:13:44,378 --> 01:13:46,338
Where's Mackey?
We can't fool around
with this any longer.
1484
01:13:46,422 --> 01:13:48,048
I told him to get
over here right away.
1485
01:13:48,132 --> 01:13:49,716
He should be here
any minute now.
1486
01:13:49,801 --> 01:13:51,426
MAYOR: All I want is
a simple statement of fact.
1487
01:13:51,511 --> 01:13:53,011
That shouldn't
take him too long.
1488
01:13:53,096 --> 01:13:55,764
Mr. Mayor, we already
got a line on one of
the dead man's friends.
1489
01:13:55,848 --> 01:13:58,100
His name is Poldi.
Have you made
any arrests yet?
1490
01:13:58,184 --> 01:13:59,267
No, sir.
When will you?
1491
01:13:59,352 --> 01:14:00,560
Well, it's hard
to go out...
Well, I'm sorry.
1492
01:14:00,645 --> 01:14:02,145
We can't wait
that long for you.
1493
01:14:02,230 --> 01:14:03,271
Sorry about the delay.
1494
01:14:03,356 --> 01:14:04,314
Yeah.
1495
01:14:04,398 --> 01:14:05,565
Have you got it with you?
Yes, sir.
1496
01:14:05,691 --> 01:14:07,442
Best I could do on
such short notice.
How are you, Doctor?
1497
01:14:07,527 --> 01:14:08,693
About the same.
1498
01:14:08,778 --> 01:14:10,862
That's all I wanted.
1499
01:14:10,947 --> 01:14:12,489
I had Mackey
make up a statement,
1500
01:14:12,573 --> 01:14:15,325
a complete explanation
of the facts as they stand.
1501
01:14:15,409 --> 01:14:16,785
Before I give it
to Neff here,
1502
01:14:16,869 --> 01:14:19,871
I want a confirmation
from you that the disease
can be contained,
1503
01:14:19,956 --> 01:14:21,206
and there's no
reason for panic.
1504
01:14:21,290 --> 01:14:23,291
Our only chance
for full cooperation,
1505
01:14:23,376 --> 01:14:25,127
Clint, is to
inform the public.
1506
01:14:25,211 --> 01:14:27,254
You agree?
1507
01:14:27,338 --> 01:14:29,172
No. The minute
he prints it,
1508
01:14:29,257 --> 01:14:31,049
the men we're looking for
will leave the city.
1509
01:14:31,134 --> 01:14:33,510
Now, I told you once,
and I'll tell you again.
1510
01:14:33,594 --> 01:14:37,973
Anyone leaving here
with plague endangers
the entire country.
1511
01:14:38,057 --> 01:14:39,850
The entire country
hasn't got it. We have.
1512
01:14:39,934 --> 01:14:41,685
A woman died
here last night.
1513
01:14:41,769 --> 01:14:43,812
This problem lies right here
in our own community.
1514
01:14:43,896 --> 01:14:45,272
Community?
What community?
1515
01:14:45,356 --> 01:14:47,065
Do you think
you're living in
the Middle Ages?
1516
01:14:47,150 --> 01:14:48,817
Come now.
Anybody that leaves here
1517
01:14:48,901 --> 01:14:51,361
can be in any
city in the country
within 10 hours.
1518
01:14:51,445 --> 01:14:53,947
I could leave here today,
and I could be in
Africa tomorrow.
1519
01:14:54,031 --> 01:14:56,074
And whatever disease
I had would go right with me.
1520
01:14:56,159 --> 01:14:57,325
I know that.
Then think of it
1521
01:14:57,410 --> 01:14:58,869
when you're talking
about communities!
1522
01:14:58,953 --> 01:15:01,788
We're all in a community,
the same one!
1523
01:15:07,170 --> 01:15:08,545
Give me a cigarette.
1524
01:15:09,088 --> 01:15:10,505
Take the pack.
1525
01:15:11,465 --> 01:15:13,508
Can I go now?
All right.
1526
01:15:23,269 --> 01:15:27,022
There are about
four more hours before
the morning edition.
1527
01:15:27,106 --> 01:15:29,441
Then I'm wasting
my time here.
1528
01:15:29,525 --> 01:15:31,693
Do what you can, Tom.
1529
01:15:31,777 --> 01:15:33,612
I couldn't hold Neff.
1530
01:15:33,696 --> 01:15:36,907
Strangely enough,
I find myself in complete
agreement with you,
1531
01:15:36,991 --> 01:15:38,491
but I couldn't hold him.
1532
01:15:38,576 --> 01:15:40,327
He can color a story
any way he wants.
1533
01:15:40,411 --> 01:15:41,453
Yes, he can.
1534
01:15:41,537 --> 01:15:43,997
But that's his privilege.
I won't take it
away from him.
1535
01:15:44,081 --> 01:15:47,375
And I won't say it
isn't better that way.
1536
01:15:47,460 --> 01:15:49,711
What is it, Bob?
Mind if I take off now, sir?
1537
01:15:49,795 --> 01:15:52,214
All right,
but I want to be on the radio
in the morning at 9:00.
1538
01:15:52,298 --> 01:15:55,717
I'll be here by then, sir.
I'm not going to lie to you.
1539
01:15:55,801 --> 01:15:59,137
I'm taking the kids upriver
to their grandmother's.
1540
01:16:01,224 --> 01:16:02,224
Oh.
1541
01:16:02,642 --> 01:16:05,018
I'll be in your
office by 8:30,
but I got to do it.
1542
01:16:05,102 --> 01:16:06,436
All right.
1543
01:16:09,232 --> 01:16:10,565
Well, here we go.
1544
01:16:10,650 --> 01:16:12,651
Don't get any wrong ideas.
1545
01:16:12,735 --> 01:16:14,736
He'll be there
in the morning,
and he'll stay there.
1546
01:16:14,820 --> 01:16:19,449
Yeah, sure he will.
And kids are kids.
1547
01:16:19,533 --> 01:16:22,577
Nevertheless, here we go.
1548
01:16:22,662 --> 01:16:24,120
You want some coffee?
1549
01:16:24,247 --> 01:16:25,747
No, I don't think so.
1550
01:16:26,874 --> 01:16:28,500
To tell you the truth,
I'm scared to death.
1551
01:16:28,584 --> 01:16:32,420
I want to call Washington
and start getting
some help in here.
1552
01:16:39,178 --> 01:16:41,263
Well, Dan,
I seem to remember you
1553
01:16:41,347 --> 01:16:44,891
as the guy that talked me
into running for this office.
1554
01:16:44,976 --> 01:16:47,477
I was hoping
you'd forget that.
1555
01:16:54,068 --> 01:16:56,361
Goodbye, Father.
Goodbye, Father.
1556
01:16:56,445 --> 01:16:58,905
If you need me,
Mama, send Vince.
I'll be right over.
1557
01:16:58,990 --> 01:17:00,657
Thank you, Father.
1558
01:17:09,000 --> 01:17:10,667
This is Poldi's mother.
Hello.
1559
01:17:10,751 --> 01:17:13,962
This is Blackie,
his best friend.
He wants to help him.
1560
01:17:14,046 --> 01:17:16,548
Yes, I heard he was sick,
but I can't find him, Mama.
1561
01:17:16,632 --> 01:17:18,466
He's not in his room.
I was worried about him.
1562
01:17:18,551 --> 01:17:23,138
No, no, he's home.
Always when he's sick,
he comes home.
1563
01:17:23,222 --> 01:17:24,806
But he's dying
this time.
1564
01:17:24,890 --> 01:17:27,976
No, no, Mama.
He's not gonna die.
I'm not gonna let him.
1565
01:17:28,060 --> 01:17:30,979
I'm gonna send for
a doctor for him.
1566
01:17:31,063 --> 01:17:33,898
But the neighbors,
already they have
sent for somebody.
1567
01:17:33,983 --> 01:17:36,151
Yes, but, Mama,
this is my doctor.
He's the best.
1568
01:17:36,235 --> 01:17:37,610
He'll make Poldi well.
You'll see.
1569
01:17:37,695 --> 01:17:39,988
Now, you tell Vince
to go and get him.
1570
01:17:40,072 --> 01:17:41,990
You see that
Vince gets the doc.
1571
01:17:42,074 --> 01:17:43,116
Say, where did Fitch say
he was going?
1572
01:17:43,200 --> 01:17:44,326
He went to breakfast.
1573
01:17:44,410 --> 01:17:46,453
He didn't go to breakfast.
I've been looking for him.
1574
01:17:46,537 --> 01:17:47,704
Now, find him
and bring him over.
1575
01:17:47,747 --> 01:17:49,706
You hurry up.
God bless you, Blackie.
God bless you.
1576
01:17:51,000 --> 01:17:54,919
That's great, Poldi.
Drink it up.
It'll do you good.
1577
01:17:55,004 --> 01:17:56,504
I'm gonna take care of you.
1578
01:17:56,589 --> 01:17:58,006
It's just you
and me, huh, Poldi?
1579
01:17:58,090 --> 01:18:00,759
Just you and me.
We're gonna...
1580
01:18:05,765 --> 01:18:08,224
Hiya, Blackie.
I was just gonna get you.
1581
01:18:08,309 --> 01:18:09,851
I was gonna get you,
only Poldi was so sick,
1582
01:18:09,935 --> 01:18:12,187
I didn't want to leave him.
Shouldn't have done it.
1583
01:18:12,271 --> 01:18:14,397
Shouldn't have done it.
1584
01:18:14,482 --> 01:18:17,442
He says we shouldn't
have done it. He says...
1585
01:18:19,236 --> 01:18:21,279
What'll we do, Blackie?
1586
01:18:23,074 --> 01:18:24,699
Shouldn't have done it.
Shouldn't have...
1587
01:18:24,784 --> 01:18:26,409
Take it easy.
Take it easy.
1588
01:18:26,494 --> 01:18:28,328
Do what he says.
Shouldn't have done it!
1589
01:18:31,165 --> 01:18:33,958
I'm sorry, Poldi,
but there's nothing we can
do about that anymore.
1590
01:18:34,043 --> 01:18:37,712
The first thing we got to do
is get you well.
1591
01:18:37,797 --> 01:18:40,673
You hear me, Poldi?
We got to get you well.
1592
01:18:40,758 --> 01:18:44,219
I sent Vince for a doctor.
Vince is gonna bring him here.
He's gonna get you well.
1593
01:18:44,303 --> 01:18:46,262
Ain't gonna get well.
Sure you're gonna get well.
1594
01:18:46,347 --> 01:18:48,348
I'm gonna die.
You ain't gonna die.
1595
01:18:48,432 --> 01:18:50,433
I want to confess, please.
You'll confess later.
1596
01:18:50,518 --> 01:18:52,602
Get me a priest!
You don't need a priest.
1597
01:18:52,686 --> 01:18:56,856
You need a doctor.
I'm getting you one.
You're gonna get well.
1598
01:18:58,401 --> 01:19:01,778
Will you stop, Poldi?
Stop aggravating him,
will you, Poldi?
1599
01:19:01,862 --> 01:19:04,406
What's this?
1600
01:19:04,490 --> 01:19:06,908
I don't know, Blackie.
I didn't see it
when I come in.
1601
01:19:06,992 --> 01:19:09,285
Let's get out of here.
Let him confess
everything to the priest?
1602
01:19:09,370 --> 01:19:12,914
I'm gonna get out of here!
You're not going anyplace!
1603
01:19:15,126 --> 01:19:17,210
Not till Poldi tells us.
1604
01:19:18,754 --> 01:19:21,089
Blackie, you ain't gonna...
1605
01:19:21,173 --> 01:19:23,133
I ain't gonna what?
1606
01:19:27,304 --> 01:19:30,265
All right, Poldi,
let's get this straight now,
just between us.
1607
01:19:30,349 --> 01:19:31,808
What did Kochak bring in?
1608
01:19:31,892 --> 01:19:34,185
Take it easy.
Don't know.
I don't know. It's just...
1609
01:19:34,270 --> 01:19:35,311
I don't know.
You know.
1610
01:19:35,396 --> 01:19:37,021
You talked to him
in that lingo, Poldi.
1611
01:19:37,106 --> 01:19:38,273
I don't know nothing.
1612
01:19:38,357 --> 01:19:40,066
Where is it, Poldi?
1613
01:19:40,151 --> 01:19:41,568
It must be lying
around someplace.
1614
01:19:41,652 --> 01:19:44,487
It must be worth a fortune
the way they're looking
for who killed him.
1615
01:19:44,572 --> 01:19:47,282
I got the connections, Poldi.
I can move that stuff.
1616
01:19:47,366 --> 01:19:48,950
We'll split it,
me and you.
1617
01:19:49,034 --> 01:19:50,535
I want a priest, please.
1618
01:19:50,619 --> 01:19:51,786
What did you do
with it, Poldi?
1619
01:19:51,871 --> 01:19:55,123
Please, I want a priest.
Kochak, three aces...
1620
01:19:55,207 --> 01:19:57,208
He's getting delirious.
He ain't delirious.
1621
01:19:57,293 --> 01:19:58,626
He's hysterical!
He ain't hysterical!
1622
01:19:58,711 --> 01:20:01,588
Where's the stuff, Poldi?
Where's the stuff?
1623
01:20:11,223 --> 01:20:13,766
Your brother Vince,
Poldi, is a nice kid.
1624
01:20:14,727 --> 01:20:17,479
You don't want him
to grow up here.
1625
01:20:17,563 --> 01:20:19,105
If you had some dough,
you could buy him
1626
01:20:19,190 --> 01:20:21,274
and your old lady
a place in the country.
1627
01:20:21,358 --> 01:20:24,235
Country's good for kids.
Makes them healthy.
1628
01:20:24,320 --> 01:20:27,489
Be good for you too, Poldi.
You gotta get well.
1629
01:20:27,573 --> 01:20:29,657
You're sick, Poldi,
very, very sick,
1630
01:20:29,742 --> 01:20:32,327
and you ain't gonna
get well in this dump.
1631
01:20:32,411 --> 01:20:37,332
I got a doc coming.
He's a specialist,
but he's gonna cost dough,
1632
01:20:37,416 --> 01:20:39,709
a lot of dough.
1633
01:20:39,793 --> 01:20:42,170
Now,
where's the stuff, Poldi?
What did you do with it?
1634
01:20:42,254 --> 01:20:43,588
What did Kochak bring?
1635
01:20:43,672 --> 01:20:46,007
All right,
all right, all right!
1636
01:20:53,432 --> 01:20:55,141
We're gonna be friends,
Poldi.
1637
01:20:55,226 --> 01:20:56,893
NURSE: What's going on here?
1638
01:20:58,938 --> 01:21:01,231
How did you people
get in this room?
1639
01:21:01,315 --> 01:21:02,357
Get off that bed.
1640
01:21:02,441 --> 01:21:03,441
Who sent for you?
1641
01:21:03,484 --> 01:21:05,527
Let's get out of here.
What are you
doing here anyway?
1642
01:21:05,611 --> 01:21:07,195
Are you members
of the family?
1643
01:21:07,279 --> 01:21:08,863
We're his best friends.
1644
01:21:08,948 --> 01:21:11,324
Well, clear out of here.
Don't do that.
1645
01:21:11,408 --> 01:21:14,369
This man's got to be taken
to a hospital immediately.
1646
01:21:14,453 --> 01:21:15,703
He ain't going
to no hospital.
1647
01:21:15,788 --> 01:21:18,957
It just happens
I've already
reported the case.
1648
01:21:19,041 --> 01:21:21,751
An ambulance is
on its way over.
1649
01:21:21,835 --> 01:21:23,044
Well, you can
just send it back,
1650
01:21:23,128 --> 01:21:24,212
because he ain't
going to no hospital.
1651
01:21:24,296 --> 01:21:26,756
His family have
already agreed
to hospitalization.
1652
01:21:26,840 --> 01:21:28,466
I brung the doc.
1653
01:21:30,010 --> 01:21:31,803
Good morning, all.
How is he, miss?
1654
01:21:31,887 --> 01:21:34,681
He's a very sick man.
High fever, Doctor.
1655
01:21:34,974 --> 01:21:35,974
Oh.
1656
01:21:36,809 --> 01:21:37,934
Hot, very hot.
1657
01:21:38,018 --> 01:21:39,060
Fine.
1658
01:21:39,144 --> 01:21:42,063
Rapid pulse. Respiration
difficult and uneven.
1659
01:21:42,147 --> 01:21:44,899
I phoned the hospital
for an ambulance.
They're on their way.
1660
01:21:44,984 --> 01:21:46,818
He's gonna stay here.
That's why we got the doc.
1661
01:21:46,902 --> 01:21:48,653
Now tell her, Doc.
But if the nurse says,
we...
1662
01:21:48,737 --> 01:21:51,906
Vince, you don't want
Poldi lying around some
charity ward, do you,
1663
01:21:51,991 --> 01:21:53,116
with some intern
working on him?
1664
01:21:53,200 --> 01:21:55,493
I had an aunt once
went to the hospital.
She never come out.
1665
01:21:55,578 --> 01:21:57,996
Now that's all right, son.
We'll take care of him.
1666
01:21:58,080 --> 01:21:59,581
Probably just a touch
of malarial fever.
1667
01:21:59,665 --> 01:22:00,957
We'll have him
on his feet in...
1668
01:22:01,041 --> 01:22:03,585
Doctor, his respiration.
He can barely breathe.
1669
01:22:03,669 --> 01:22:05,545
It's probably some
pulmonary complications.
1670
01:22:05,629 --> 01:22:07,463
Now there's
no need to excite
the family members.
1671
01:22:07,548 --> 01:22:09,674
Yes, sir. I'm sorry.
But don't you
think a hospital...
1672
01:22:09,758 --> 01:22:11,009
You know these people.
1673
01:22:11,093 --> 01:22:12,552
Very superstitious.
Well, yes, but...
1674
01:22:12,636 --> 01:22:16,097
And if you
take the patient
without permission...
1675
01:22:16,181 --> 01:22:17,849
All right, Doctor.
1676
01:22:21,937 --> 01:22:22,979
We can't force
treatment on you,
1677
01:22:23,063 --> 01:22:25,273
but if you'll take
my advice, young man,
you'll get your brother...
1678
01:22:25,357 --> 01:22:27,775
Doc?
That will be all.
Thank you, Nurse.
1679
01:22:27,860 --> 01:22:31,404
Just escort the
young lady downstairs,
will you, son?
1680
01:22:37,202 --> 01:22:40,496
Shouldn't have done it.
Shouldn't have done it.
1681
01:22:40,581 --> 01:22:41,998
This man's
in very bad shape.
1682
01:22:42,082 --> 01:22:44,125
Just fix him up
so he can talk.
Give him a shot of something.
1683
01:22:44,209 --> 01:22:46,085
It's gonna take
more than a shot
to make him talk.
1684
01:22:46,170 --> 01:22:47,337
Well, whatever it is,
give it to him.
1685
01:22:47,421 --> 01:22:48,963
He needs an oxygen tent.
1686
01:22:49,048 --> 01:22:50,298
He'd be better off
going to a hospital.
1687
01:22:50,382 --> 01:22:51,507
He ain't going
to no hospital.
1688
01:22:51,592 --> 01:22:52,842
You better fix
him up now, Doc.
1689
01:22:52,926 --> 01:22:54,135
I tell you he needs
an oxygen tent.
1690
01:22:54,219 --> 01:22:55,970
Send out for some.
1691
01:22:56,055 --> 01:22:57,805
Unfortunately,
I am persona non grata
1692
01:22:57,890 --> 01:22:59,474
in most of the
medical supply houses.
1693
01:22:59,558 --> 01:23:01,059
What?
1694
01:23:01,143 --> 01:23:03,061
Now look,
it's important for Poldi
to talk to us, Doc.
1695
01:23:03,145 --> 01:23:04,687
Very important.
You understand me?
1696
01:23:04,772 --> 01:23:07,732
Well, there's
a little private place
that I have access to.
1697
01:23:07,816 --> 01:23:09,359
It's rather
an expensive
proposition.
1698
01:23:09,443 --> 01:23:10,735
Never mind that.
We'll take care of that.
1699
01:23:10,819 --> 01:23:11,903
How do we get
him out of here?
1700
01:23:11,987 --> 01:23:12,987
Well, if you can
lift that mattress
1701
01:23:13,072 --> 01:23:17,408
and get him down to my car,
we'll take care
of him right now.
1702
01:23:17,493 --> 01:23:18,701
All right, let's go.
1703
01:23:21,538 --> 01:23:24,374
It's on
the third floor, Doctor,
up those stairs.
1704
01:23:24,458 --> 01:23:26,751
Right.
Thanks for reporting it.
1705
01:23:31,090 --> 01:23:33,675
I think you'd better
wait down here.
1706
01:23:36,136 --> 01:23:37,679
All right, hold it.
Out of the way, bub!
1707
01:23:37,763 --> 01:23:39,055
We got a sick man here!
I'm a doctor.
1708
01:23:39,181 --> 01:23:40,640
I want to take
a look at him.
We got our own doctor.
1709
01:23:40,724 --> 01:23:42,517
Get out of the way.
Isn't his name Poldi?
1710
01:23:42,601 --> 01:23:44,102
Put him down.
I want to see.
1711
01:23:44,186 --> 01:23:45,812
Get out of the way!
1712
01:23:45,896 --> 01:23:46,896
(SCREAMING)
1713
01:23:56,031 --> 01:23:57,281
I think his neck's broken.
1714
01:23:58,367 --> 01:23:59,951
(SIREN WAILING)
1715
01:24:12,881 --> 01:24:14,882
Hey, Officer!
They've stolen my truck!
They've stolen my truck!
1716
01:24:14,967 --> 01:24:17,343
Okay.
All right, all right!
1717
01:24:17,428 --> 01:24:19,095
Hey, Officer...
They just killed Poldi!
1718
01:24:19,179 --> 01:24:20,263
What?
Danny, Gafney!
1719
01:24:20,347 --> 01:24:22,265
Quarantine the whole place!
1720
01:24:22,349 --> 01:24:24,475
They've stolen my truck!
1721
01:24:35,821 --> 01:24:36,821
(HORN HONKING)
1722
01:24:50,878 --> 01:24:53,755
Captain Warren
to headquarters.
Signal 50, coffee warehouse.
1723
01:24:53,839 --> 01:24:54,839
Captain Warren
to headquarters.
1724
01:24:54,923 --> 01:24:57,341
Signal 50,
coffee warehouse.
Come on, Reed.
1725
01:25:17,529 --> 01:25:19,197
Look, you two guys
go over that way.
1726
01:25:19,281 --> 01:25:20,573
Cover the roof
of the building.
1727
01:25:20,657 --> 01:25:23,242
You go out and
raise hell for help.
Whoa, there. Come on.
1728
01:25:23,327 --> 01:25:26,871
Stay right down
here and post yourself.
Block the inside.
1729
01:25:32,377 --> 01:25:34,128
(SIREN WAILING)
1730
01:25:46,642 --> 01:25:47,892
(GUNSHOT)
1731
01:26:02,407 --> 01:26:03,407
(SHOTS FIRING)
1732
01:26:16,588 --> 01:26:17,839
Come on!
1733
01:26:44,116 --> 01:26:47,451
They kicked in the skylight
and got through.
1734
01:26:47,536 --> 01:26:48,661
Put a line up
around here right away.
1735
01:26:48,745 --> 01:26:50,162
Right away.
Now get going.
1736
01:26:50,247 --> 01:26:52,373
Hi, Tom.
Got the emergency
squads working.
1737
01:26:52,457 --> 01:26:53,875
The riot trucks
are coming in.
1738
01:27:26,325 --> 01:27:30,828
Hiya, Blackie! Well, well.
Look what drifted back.
1739
01:27:30,913 --> 01:27:31,913
Hiya, Pete.
1740
01:27:31,997 --> 01:27:33,080
Where you been
hiding, fella?
1741
01:27:33,165 --> 01:27:35,249
Ain't seen you
in a dog's age.
I've been around.
1742
01:27:35,334 --> 01:27:37,376
Yeah, a lot of the boys
been asking for you.
1743
01:27:37,461 --> 01:27:39,253
You figuring on
coming back to
work here?
1744
01:27:39,338 --> 01:27:41,756
No, not me.
Had enough of this stuff.
1745
01:27:41,840 --> 01:27:43,007
Say, when's that
fruit boat sailing?
1746
01:27:43,091 --> 01:27:44,091
The Honduras?
1747
01:27:44,176 --> 01:27:46,886
Late this afternoon.
She's unloaded already.
1748
01:27:46,970 --> 01:27:49,263
Say, you ain't figuring
on signing on, are you?
1749
01:27:49,348 --> 01:27:50,890
She's got a full crew.
1750
01:27:50,974 --> 01:27:53,392
Well, I'll try her anyway.
Take it easy, Pete.
1751
01:27:53,477 --> 01:27:56,771
Yeah, Blackie. Be good.
If you can't be good,
be careful.
1752
01:27:56,855 --> 01:27:59,315
COP: Get them, get them!
1753
01:27:59,399 --> 01:28:00,441
Hold those guys, Pete!
1754
01:28:00,525 --> 01:28:01,525
They mean you, Blackie.
1755
01:28:01,610 --> 01:28:03,736
Get them, get them!
Hold them, Pete!
1756
01:28:03,820 --> 01:28:07,198
Don't start no trouble
now, Blackie. I...
1757
01:28:09,201 --> 01:28:11,452
(MEN SHOUTING)
1758
01:28:21,713 --> 01:28:23,422
We'll start at opposite ends
of the building and work...
1759
01:28:23,507 --> 01:28:25,091
Captain,
they just shot a watchman
in the warehouse.
1760
01:28:25,175 --> 01:28:27,426
That's it. Let's go.
Start issuing rifles,
submachine guns.
1761
01:28:27,511 --> 01:28:29,011
Get going.
We can't have those
men shot, Captain.
1762
01:28:29,096 --> 01:28:30,137
They're no good
to us dead.
1763
01:28:30,222 --> 01:28:32,139
No shooting?
What are we supposed
to do, play tag?
1764
01:28:32,224 --> 01:28:33,975
Who is this guy anyway?
Come on, Danny.
1765
01:28:34,059 --> 01:28:35,142
Let me give you
a rundown on this.
1766
01:28:35,227 --> 01:28:37,144
I don't need no rundown.
These are armed hoodlums.
1767
01:28:37,229 --> 01:28:38,312
I've got one man dead
1768
01:28:38,397 --> 01:28:39,438
and two wounded already.
I know.
1769
01:28:43,902 --> 01:28:47,571
Blackie,
I can't go any further.
We can't get out of here.
1770
01:28:48,907 --> 01:28:50,324
We got to quit.
1771
01:28:50,409 --> 01:28:53,869
You ain't quitting, Fitch.
I'm getting on
that fruit boat.
1772
01:28:53,954 --> 01:28:56,664
Okay,
if that's the way it is,
starve them out or use gas,
1773
01:28:56,748 --> 01:28:57,957
but I ain't
taking responsibility.
Gas?
1774
01:28:58,041 --> 01:29:00,835
With a half
a million dollars' worth
of coffee? Are you...
1775
01:29:00,919 --> 01:29:03,462
Where's Reed? Reed?
1776
01:29:03,547 --> 01:29:09,135
You two men!
Listen to me. I've got
something to tell you.
1777
01:29:11,096 --> 01:29:14,598
Keep going,
down by that manhole.
Keep going.
1778
01:29:14,683 --> 01:29:16,350
Poldi had plague!
1779
01:29:17,728 --> 01:29:19,311
I can't... I can't...
1780
01:29:19,396 --> 01:29:20,688
Shut up!
1781
01:29:20,772 --> 01:29:24,358
CLINT: Do you hear me?
Poldi had plague!
1782
01:29:24,443 --> 01:29:26,986
Listen, Poldi had plague!
1783
01:29:27,070 --> 01:29:30,197
I'm a doctor.
I can cure you.
It's your only chance.
1784
01:29:30,282 --> 01:29:32,533
Blackie, he had plague.
Look how he looked.
1785
01:29:32,617 --> 01:29:35,077
You touched him.
I touched him too.
Maybe he's right.
1786
01:29:35,162 --> 01:29:37,621
Maybe we got
the plague.
Shut up.
1787
01:29:40,292 --> 01:29:45,046
I'm a doctor,
and I can cure you.
It's your only chance.
1788
01:29:55,140 --> 01:29:59,226
Come out now and surrender,
and I promise nothing will
happen to you.
1789
01:29:59,311 --> 01:30:02,146
It's got to be here.
Get these sacks off.
1790
01:30:04,357 --> 01:30:09,403
Reed!
1791
01:31:24,437 --> 01:31:26,313
Where's the other man?
1792
01:31:27,607 --> 01:31:28,607
(MUMBLING)
1793
01:31:30,110 --> 01:31:33,654
All right, come on.
Get out of there.
1794
01:31:33,738 --> 01:31:35,364
Come on. Move it!
1795
01:31:43,582 --> 01:31:44,582
(SHOUTS)
1796
01:31:50,714 --> 01:31:53,090
Get off. Get off!
1797
01:31:54,259 --> 01:31:55,426
(GUN FIRES)
1798
01:32:00,098 --> 01:32:02,057
I give up!
I give up!
1799
01:32:17,490 --> 01:32:18,532
I'll tell you anything!
1800
01:32:18,617 --> 01:32:19,742
It's just a flesh wound.
1801
01:32:19,826 --> 01:32:21,452
Al, Bushway,
get him out of here.
1802
01:32:21,578 --> 01:32:23,162
Come on!
1803
01:32:23,246 --> 01:32:25,664
Where's the other one?
Went around those straits.
1804
01:32:25,790 --> 01:32:27,708
Come on, fat boy,
on your feet.
You all right?
1805
01:32:27,792 --> 01:32:28,876
Yeah, I'm fine.
Let's go.
1806
01:32:29,628 --> 01:32:31,795
(SIRENS WAILING)
1807
01:33:03,787 --> 01:33:05,955
COP: Captain, Captain!
1808
01:33:06,039 --> 01:33:10,960
Captain, there he is!
Hold it. Hold it.
Hold it. Hold it. Hold it.
1809
01:33:11,044 --> 01:33:12,211
He ain't going no place.
1810
01:33:44,411 --> 01:33:46,537
All right, Leo. All right.
1811
01:33:48,081 --> 01:33:50,291
Now we gotta
fish him out.
1812
01:34:04,097 --> 01:34:05,264
Hey, I almost forgot
to tell you.
1813
01:34:05,348 --> 01:34:06,640
They found that
case of perfume
1814
01:34:06,725 --> 01:34:07,975
under the sink in
Poldi's tenement.
1815
01:34:08,059 --> 01:34:09,143
No Customs stamps.
1816
01:34:09,227 --> 01:34:10,269
Perfume?
Yeah.
1817
01:34:10,353 --> 01:34:12,479
Is it worth anything?
About 200 or 300 bucks.
1818
01:34:12,564 --> 01:34:14,732
Why, do you want a bottle?
No, thanks. Not today.
1819
01:34:14,816 --> 01:34:17,318
MAN ON RADIO:
Car 17, car 17.
1820
01:34:17,402 --> 01:34:20,654
Thirty-seven at
23rd and Katina.
Dog barking.
1821
01:34:20,739 --> 01:34:22,156
Back to the
grind again, huh?
1822
01:34:22,240 --> 01:34:24,199
A barking dog.
They got a lot
to worry about
1823
01:34:24,284 --> 01:34:25,451
sending a squad car
out...
1824
01:34:25,535 --> 01:34:27,911
What are you getting
so tough about?
1825
01:34:29,289 --> 01:34:30,748
I don't know.
1826
01:34:30,832 --> 01:34:32,458
(BOTH LAUGHING)
1827
01:34:35,795 --> 01:34:37,379
So long, Clint.
Keep me in mind,
will you?
1828
01:34:37,464 --> 01:34:39,590
Right, Captain. So long.
1829
01:34:47,849 --> 01:34:49,558
Hello there, Doctor.
1830
01:34:49,642 --> 01:34:51,352
Hello there, Redfield.
How are you?
1831
01:34:51,436 --> 01:34:52,686
All right.
Good.
1832
01:34:52,771 --> 01:34:55,731
Say, Tommy tells me
you haven't been around
in a couple of days.
1833
01:34:55,815 --> 01:34:58,901
You ought to spend
some time with that boy.
He's a great kid.
1834
01:34:58,985 --> 01:35:00,694
Yeah.
Well, been kind of busy.
1835
01:35:00,779 --> 01:35:02,905
Your own son
comes first, you know.
1836
01:35:02,989 --> 01:35:04,239
I'll get to work on it.
1837
01:35:04,324 --> 01:35:07,034
Say, by the way,
ought not leave
this out either.
1838
01:35:07,118 --> 01:35:08,243
Wood rots, you know.
1839
01:35:08,328 --> 01:35:09,453
Thanks.
1840
01:35:09,537 --> 01:35:10,579
Okay.
1841
01:35:10,663 --> 01:35:12,706
MAN ON RADIO: In a wild
chase during which
one man was killed
1842
01:35:12,791 --> 01:35:13,999
and the other captured.
1843
01:35:14,084 --> 01:35:16,210
As a result, Dr. Mackey
of the Board of Health
1844
01:35:16,294 --> 01:35:17,711
has been able to issue
a bulletin
1845
01:35:17,796 --> 01:35:20,381
that all contacts have been
found and inoculated.
1846
01:35:20,465 --> 01:35:23,008
Sounds like Mackey's got
things under control.
1847
01:35:23,093 --> 01:35:25,636
He's a good man.
Turn it off.
1848
01:35:29,391 --> 01:35:32,518
Hi, honey.
Hi. Anything new
around here?
1849
01:35:33,603 --> 01:35:35,979
Not a thing.
1850
01:35:36,064 --> 01:35:37,106
What's that?
1851
01:35:37,190 --> 01:35:38,565
Just a bill
from the cleaners.
1852
01:35:38,650 --> 01:35:39,983
Uniforms.
1853
01:35:46,449 --> 01:35:48,659
Thought I forgot,
didn't you?
1854
01:35:54,707 --> 01:35:56,417
What a mushy dame.
1855
01:36:06,886 --> 01:36:07,886
ENGLISH - US - PSDH144623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.