All language subtitles for (downloadrooz.in) Panic In The Streets (1950)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Visit bird-hd.info for more m720p Movies Encoded By BiRD 2 00:01:19,371 --> 00:01:22,832 (SINGING) You may be good for something but you ain't no good for me 3 00:01:23,041 --> 00:01:27,587 You may be good for something but you ain't no good for me 4 00:01:28,130 --> 00:01:32,425 You better pack your things Get out and let me be 5 00:01:33,051 --> 00:01:42,560 You never give me nothing but a low down pack of lies 6 00:01:44,229 --> 00:01:45,897 MAN 1: Hey, you. Come on. Let's go. 7 00:01:45,981 --> 00:01:47,648 MAN 2: Come on. Let's go. You're holding up the game! 8 00:01:47,733 --> 00:01:48,816 MAN 3: Sit down and play. 9 00:01:49,610 --> 00:01:50,610 (SPEAKING ARMENIAN) 10 00:01:50,903 --> 00:01:52,195 Over here. 11 00:01:52,279 --> 00:01:53,696 Here look. 12 00:01:54,323 --> 00:01:55,281 Can't play no more. 13 00:01:55,365 --> 00:01:56,407 Sit down. 14 00:01:56,492 --> 00:01:57,658 I'm sick. What's the matter with you? 15 00:01:57,743 --> 00:01:59,660 You can't quit now. 16 00:01:59,745 --> 00:02:02,330 Got to quit. 17 00:02:02,414 --> 00:02:05,958 Cold. Cold. I'm sick. 18 00:02:06,043 --> 00:02:08,628 You wasn't too sick to walk off the boat and win 190 bucks 19 00:02:08,712 --> 00:02:11,380 the first night you were in the country, was he, Blackie? 20 00:02:11,465 --> 00:02:12,632 You brung him, Poldi. You better tell him. 21 00:02:12,716 --> 00:02:14,300 What's the matter with you? (SPEAKS ARMENIAN) 22 00:02:14,384 --> 00:02:16,302 There'll be trouble, huh? 23 00:02:16,386 --> 00:02:18,304 Sick. Got a headache. Bad. 24 00:02:18,388 --> 00:02:20,181 No. Look... 25 00:02:20,265 --> 00:02:22,016 Look, buddy, Blackie don't like it. 26 00:02:22,100 --> 00:02:25,228 Blackie don't like nobody to walk out of a game. 27 00:02:28,440 --> 00:02:31,734 I'll talk to him, Blackie. I'll get him back. 28 00:02:54,508 --> 00:02:56,384 No, no, no! 29 00:03:10,274 --> 00:03:12,066 I want that money. 30 00:03:13,610 --> 00:03:15,778 All right. Let's get it. 31 00:03:34,798 --> 00:03:36,424 (TRAIN HORN BLOWING) 32 00:04:35,651 --> 00:04:37,443 (SHOTS FIRING) 33 00:05:29,621 --> 00:05:30,663 Need an ambulance? 34 00:05:30,747 --> 00:05:32,498 Not anymore. 35 00:05:32,582 --> 00:05:33,833 Drowned? 36 00:05:33,959 --> 00:05:35,209 No, he's shot twice. 37 00:05:35,293 --> 00:05:36,544 Must have crawled on this site. 38 00:05:36,628 --> 00:05:37,837 Recognize him? 39 00:05:37,921 --> 00:05:40,673 No, he ain't from around here. Some kind of foreigner. 40 00:05:40,757 --> 00:05:41,799 Foreigner, huh? 41 00:05:41,883 --> 00:05:43,092 Yeah, something like that. 42 00:05:43,176 --> 00:05:44,510 Call the meat wagon, will you? 43 00:05:44,594 --> 00:05:46,762 Come on, folks, let's get moving over here. Break it up. 44 00:05:46,847 --> 00:05:49,015 Let's go. Let's go, now. Hustle up. 45 00:05:49,099 --> 00:05:51,851 Hey, Matt, standing in that water ain't good for a cold. 46 00:05:51,935 --> 00:05:53,144 What is? 47 00:06:00,819 --> 00:06:02,361 Eddie. How's it going, man? 48 00:06:02,446 --> 00:06:04,280 The trouble with that little old boy is he just don't realize 49 00:06:04,364 --> 00:06:05,740 the honeymoon is over. 50 00:06:05,824 --> 00:06:07,783 So I says to him, "Man, if you wanna sell me a car, 51 00:06:07,868 --> 00:06:09,577 "you're gonna have to really sell it to me." 52 00:06:09,661 --> 00:06:11,704 Then I'm just sitting back and watching. Yes, sir. 53 00:06:11,788 --> 00:06:14,749 That's telling him, boy. You're working too hard again, Jerry. 54 00:06:14,833 --> 00:06:16,167 Thank you. Will you be able to make it for lunch? 55 00:06:16,251 --> 00:06:18,961 Well, I got a date with a couple of bullets out of this guy's chest. 56 00:06:19,046 --> 00:06:21,672 May take 30 or 40 minutes, but, yeah, I guess I can make it. 57 00:06:21,757 --> 00:06:24,800 Don't waste any time, 'cause I'm real hungry. 58 00:06:36,480 --> 00:06:37,563 Where do you want to go? 59 00:06:42,277 --> 00:06:44,153 I said where do you want to eat? I don't know. 60 00:06:44,237 --> 00:06:45,613 That place down the street's okay. 61 00:06:45,697 --> 00:06:47,031 I kind of like their spaghetti. 62 00:06:47,115 --> 00:06:48,866 Yeah, that's him. 63 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 I figured we might try Rendezvous again. 64 00:06:51,161 --> 00:06:53,496 You interested in food or talking to that waitress? 65 00:06:53,580 --> 00:06:55,414 No, you don't pin that on me, Kleber. 66 00:06:55,499 --> 00:06:57,416 You're the guy she really went for. 67 00:06:57,501 --> 00:06:59,919 Maybe, but I don't know how she ever saw me 68 00:07:00,003 --> 00:07:02,213 the way you kept sticking your elbow in my face. 69 00:07:02,297 --> 00:07:04,507 Okay, okay. You win. 70 00:07:04,591 --> 00:07:07,009 We'll try the spaghetti. Okay? 71 00:07:08,804 --> 00:07:10,679 Hey, Kleber. Okay? 72 00:07:11,640 --> 00:07:13,891 Maybe not. 73 00:07:13,975 --> 00:07:16,393 This may take a little longer than I thought. 74 00:07:16,478 --> 00:07:17,436 All right. I'll wait for you. 75 00:07:17,521 --> 00:07:19,313 That the foreigner they just brought in, Kleber? 76 00:07:19,397 --> 00:07:21,023 Yeah. Better stay away from him. 77 00:07:21,066 --> 00:07:23,609 Got to tag him. I said stay away from him. 78 00:07:23,693 --> 00:07:24,735 What's the matter? I've got to tag him. 79 00:07:24,820 --> 00:07:25,820 Look, stay away from him. 80 00:07:25,904 --> 00:07:27,446 Get out. Just stay out of here. 81 00:07:27,531 --> 00:07:28,989 What's wrong? You're acting like... 82 00:07:29,074 --> 00:07:30,950 Just stay out. What's the matter with you? 83 00:07:37,040 --> 00:07:39,583 (CHATTERING) 84 00:07:45,966 --> 00:07:48,592 You're holding the brush wrong, Pop. 85 00:07:50,011 --> 00:07:51,011 Oh? 86 00:07:51,471 --> 00:07:54,723 Yeah, and you got too much paint on it. 87 00:07:54,850 --> 00:07:55,850 Mmm-hmm. 88 00:07:57,727 --> 00:07:59,145 How's that? Better. 89 00:07:59,229 --> 00:08:00,896 Thank you. Mr. Redfield says 90 00:08:00,981 --> 00:08:02,439 that's the worst thing you can do 91 00:08:02,524 --> 00:08:04,942 to get too much paint on the brush. 92 00:08:05,026 --> 00:08:06,735 Is that right? Mmm-hmm. 93 00:08:07,320 --> 00:08:09,822 Why don't you let me do it for you? 94 00:08:11,408 --> 00:08:12,575 Okay. 95 00:08:13,827 --> 00:08:16,787 You better take it easy, now. You don't wanna get paint all over those pants. 96 00:08:16,872 --> 00:08:18,038 Hiya, Tommy. 97 00:08:18,123 --> 00:08:19,707 Hi, Mr. Redfield. 98 00:08:19,791 --> 00:08:20,916 Teaching your pop how to paint? 99 00:08:21,001 --> 00:08:22,042 Sure. 100 00:08:22,127 --> 00:08:23,502 Hello, Doctor. How are you? 101 00:08:23,587 --> 00:08:24,670 Great boy you have there. 102 00:08:24,754 --> 00:08:25,838 Thank you. Thank you. 103 00:08:25,922 --> 00:08:28,132 See you Saturday, Mr. Redfield. 104 00:08:28,216 --> 00:08:30,134 Sure. Sure. Anytime you like. 105 00:08:30,218 --> 00:08:33,679 If things get dull, just drop right on over, hear? Bye. 106 00:08:35,140 --> 00:08:36,182 Who's that? 107 00:08:36,266 --> 00:08:38,434 Mr. Redfield. He's a painter. 108 00:08:38,560 --> 00:08:40,019 Yeah, so I gathered. 109 00:08:40,103 --> 00:08:43,022 He lives in the big house down on the corner. 110 00:08:43,106 --> 00:08:46,525 You ought to see it, Pop. It's full of all kinds of stuff, 111 00:08:46,610 --> 00:08:50,237 and he has electric trains and everything. 112 00:08:50,322 --> 00:08:51,864 Must be great. Hey, you know what 113 00:08:51,948 --> 00:08:53,449 I think is the matter with this stuff? 114 00:08:53,533 --> 00:08:54,617 What? It's too thick. 115 00:08:54,743 --> 00:08:56,744 No. It's too thick. Look at it. 116 00:08:56,828 --> 00:08:59,663 I'm gonna thin it. Find the turpentine. 117 00:09:02,459 --> 00:09:04,543 Electric trains yet. 118 00:09:04,628 --> 00:09:05,961 NANCY: Clint? 119 00:09:08,173 --> 00:09:09,965 Clint, telephone. Not here. 120 00:09:10,050 --> 00:09:11,217 It's Gafney from the office. 121 00:09:11,301 --> 00:09:12,551 Tell him I went to Alaska. 122 00:09:12,636 --> 00:09:14,678 He's waiting, Clint. 123 00:09:15,597 --> 00:09:16,889 Bosh. 124 00:09:19,559 --> 00:09:22,645 What's your problem? Pop, can I have a quarter? 125 00:09:22,729 --> 00:09:24,271 What happened to your allowance? 126 00:09:24,356 --> 00:09:26,941 It's for the movies, Pop. All the kids are going. 127 00:09:27,025 --> 00:09:28,025 Uh-uh. No. 128 00:09:28,109 --> 00:09:29,276 Come on, Pop. 129 00:09:29,361 --> 00:09:33,239 Now, look, old boy, you're supposed to get 50 cents a week. 130 00:09:33,323 --> 00:09:36,158 Pop, money just goes. You know how it is. 131 00:09:36,243 --> 00:09:38,577 Yeah, I've got a pretty good idea. 132 00:09:38,662 --> 00:09:39,995 Well... 133 00:09:42,374 --> 00:09:44,333 Take it. You're a pest. 134 00:09:44,417 --> 00:09:46,669 Thanks, Pop. I knew you would. 135 00:09:46,753 --> 00:09:48,420 CLINT: Yeah, I knew it too. 136 00:09:49,005 --> 00:09:51,215 The first day I've had off in six weeks. 137 00:09:51,299 --> 00:09:53,926 I just about get used to it when the phone rings. 138 00:09:54,010 --> 00:09:55,803 What am I supposed to be, anyhow? 139 00:09:55,887 --> 00:09:58,013 The only one in that office that knows what to do? 140 00:09:58,098 --> 00:10:00,015 Tell Gafney. He called, not me. 141 00:10:00,100 --> 00:10:03,227 I should have had it disconnected. 142 00:10:03,311 --> 00:10:07,189 Paul? I thought I told you I was gonna take the whole day off. 143 00:10:10,193 --> 00:10:11,318 Yeah. 144 00:10:12,487 --> 00:10:16,740 What do you mean there's something funny about him? 145 00:10:16,825 --> 00:10:17,950 Yeah? 146 00:10:21,204 --> 00:10:23,998 Well, all right. I'll come down. 147 00:10:24,082 --> 00:10:26,417 Hold everybody there that had any contact with the body 148 00:10:26,501 --> 00:10:28,627 in case it is something. 149 00:10:28,712 --> 00:10:31,672 No, I'd rather you stayed there. 150 00:10:31,756 --> 00:10:34,842 Yeah, I know. It's all right. I'll see you. 151 00:10:36,344 --> 00:10:37,344 Serious? 152 00:10:37,429 --> 00:10:39,972 No, it's always a crisis with those boys 153 00:10:40,056 --> 00:10:42,516 when they can't diagnose something. 154 00:10:42,600 --> 00:10:45,394 I don't suppose that cleaner remembered to bring back my... 155 00:10:45,478 --> 00:10:47,438 Well, what happened to him all of a sudden? 156 00:10:47,522 --> 00:10:49,231 Go ahead and change. I'll bring it in. 157 00:10:49,316 --> 00:10:52,776 Hey, Mom, isn't lunch ready yet? I'm hungry. 158 00:10:52,861 --> 00:10:53,944 You and your father. 159 00:10:54,029 --> 00:10:55,029 Yippee! 160 00:10:55,113 --> 00:10:58,866 CLINT: And Al Jerio asked me to go hunting today with him down in the bayous. 161 00:10:58,950 --> 00:11:01,243 I know. I know. What's the rush? 162 00:11:01,328 --> 00:11:03,829 Got to meet the kids. We're going to a movie. 163 00:11:03,913 --> 00:11:06,707 Movie? What are you planning to use for money? 164 00:11:06,791 --> 00:11:07,833 I got it. 165 00:11:07,917 --> 00:11:12,129 Nope, I told him just gonna stay home, lie around all day. 166 00:11:12,213 --> 00:11:14,590 Not gonna shave. Just slop around. 167 00:11:14,674 --> 00:11:16,050 Old clothes. Drink a couple... 168 00:11:16,134 --> 00:11:17,509 TOMMY: Oh, Mom! 169 00:11:17,594 --> 00:11:20,846 Now what? Take a little nap in the afternoon. 170 00:11:20,930 --> 00:11:24,850 Have an early dinner. Just take the whole day off. 171 00:11:24,934 --> 00:11:26,852 Relax. You know what I mean? 172 00:11:26,936 --> 00:11:30,356 Did you give Tommy a quarter for the movies? 173 00:11:30,440 --> 00:11:32,775 Well, yeah. 174 00:11:32,859 --> 00:11:35,486 Weren't you the one that decided we'd give him a regular allowance 175 00:11:35,570 --> 00:11:37,112 to teach him about money? 176 00:11:37,197 --> 00:11:38,739 Well, yeah, I did, honey, but you see... 177 00:11:38,823 --> 00:11:40,366 Look, he may be an only child, 178 00:11:40,450 --> 00:11:42,576 but I'm not gonna have him act like one. Here. 179 00:11:42,660 --> 00:11:44,828 I gave you the answer to that one two years ago. 180 00:11:44,913 --> 00:11:46,663 Yeah. Yeah. 181 00:11:46,748 --> 00:11:49,041 I'm getting tired of always being the heavy in the piece. 182 00:11:49,125 --> 00:11:50,959 Okay, okay. 183 00:11:51,044 --> 00:11:53,879 Incidentally, since you're being so free with your money... 184 00:11:53,963 --> 00:11:55,047 What? 185 00:11:57,384 --> 00:11:59,051 Holy smoke. The bill from Whitfield's. 186 00:11:59,135 --> 00:12:00,719 Uh-huh. The same one. 187 00:12:00,804 --> 00:12:01,970 What happened to your allowance? 188 00:12:02,055 --> 00:12:03,639 You're kidding, of course. 189 00:12:03,723 --> 00:12:06,016 $42, and I'm fresh out. 190 00:12:06,101 --> 00:12:07,142 Again? 191 00:12:07,227 --> 00:12:09,978 Still. And you've been promising to pay it, Clint. 192 00:12:10,063 --> 00:12:11,146 It's getting embarrassing, really. 193 00:12:11,231 --> 00:12:12,940 I'm afraid to go down to the store. 194 00:12:13,024 --> 00:12:16,235 What, for $42? Let them wait. 195 00:12:16,319 --> 00:12:18,404 I never saw the day old Massa Whitfield 196 00:12:18,488 --> 00:12:21,073 broke his neck getting anything over here. 197 00:12:21,157 --> 00:12:23,575 $42. Listen, one of these days, 198 00:12:23,660 --> 00:12:25,285 we'll walk into that store and pay cash. 199 00:12:25,370 --> 00:12:27,913 One of what days? 200 00:12:27,997 --> 00:12:29,456 Well, one of these days. 201 00:12:29,541 --> 00:12:30,541 Uh-huh. 202 00:12:30,834 --> 00:12:32,584 When one of those oil companies decides 203 00:12:32,669 --> 00:12:34,962 that they can't lay a pipeline in Arabia 204 00:12:35,046 --> 00:12:37,464 without the services of Dr. Clinton Reed. 205 00:12:37,549 --> 00:12:38,590 All right. 206 00:12:38,675 --> 00:12:43,011 The man with the high forehead and the disposition of an old... 207 00:12:43,096 --> 00:12:44,263 Honey? 208 00:12:45,640 --> 00:12:46,765 Hey, Clint. What? 209 00:12:46,850 --> 00:12:48,684 I like high foreheads. 210 00:12:48,810 --> 00:12:50,602 Yeah, I'll bet you do. 211 00:12:50,687 --> 00:12:52,813 Well, it happens. Don't think it doesn't. 212 00:12:52,897 --> 00:12:54,648 They've taken a lot of guys from the department. 213 00:12:54,732 --> 00:12:57,651 Bill Mosely works for an industrial chemical company. 214 00:12:57,735 --> 00:12:59,695 I know they have, honey. 215 00:12:59,779 --> 00:13:01,864 Well, it could happen to me, too, 216 00:13:02,031 --> 00:13:04,116 just like having that other baby. 217 00:13:04,200 --> 00:13:06,118 One of these days, huh? 218 00:13:07,036 --> 00:13:08,829 You're a fresh dame. 219 00:13:10,248 --> 00:13:11,832 Pretty, though. Hmm? 220 00:13:15,712 --> 00:13:19,173 You just about get by. I got to get out of here. 221 00:13:19,257 --> 00:13:21,008 Hey. What? 222 00:13:21,092 --> 00:13:24,261 Try and get in early if you can, won't you? 223 00:13:25,388 --> 00:13:26,889 Yeah, I'll try. 224 00:13:30,226 --> 00:13:31,727 Honey? Mmm-hmm? 225 00:13:33,104 --> 00:13:35,898 Why don't you let Tommy have this quarter? 226 00:13:37,567 --> 00:13:39,818 Why don't you get out of here? 227 00:13:40,695 --> 00:13:42,154 Bye. Bye. 228 00:14:00,381 --> 00:14:01,673 She took the quarter. 229 00:14:01,758 --> 00:14:02,841 Yeah. 230 00:14:02,926 --> 00:14:05,135 Well, that's life, huh, sport? 231 00:14:05,261 --> 00:14:08,096 Well, I got to get to work. NANCY: Tommy, dear. 232 00:14:09,641 --> 00:14:13,060 Don't sit through it more than twice, will you, dear? 233 00:14:18,608 --> 00:14:20,025 What do you make of that tissue, Ben? 234 00:14:20,109 --> 00:14:21,443 I don't know, but I don't like it. 235 00:14:21,528 --> 00:14:23,195 This one's a specimen of his sputum, 236 00:14:23,279 --> 00:14:25,572 and here's one of the bullets Kleber recovered. 237 00:14:25,657 --> 00:14:27,950 Yeah, let me see that slide. 238 00:14:42,382 --> 00:14:45,092 It's practically pure culture. 239 00:14:45,176 --> 00:14:46,301 Get them away from that body. 240 00:14:46,386 --> 00:14:48,637 Okay, fellas. That's all. Let's go. 241 00:14:48,721 --> 00:14:53,267 Just wait outside for a minute, will you, fellas, with the others? 242 00:14:53,351 --> 00:14:54,560 Any way to pull these shades? 243 00:14:54,644 --> 00:14:55,978 Sure, Doc. 244 00:14:58,022 --> 00:14:59,398 Can you get this man cremated? 245 00:14:59,482 --> 00:15:00,774 Well, I suppose I can. 246 00:15:00,858 --> 00:15:02,025 I don't want any supposing, Ben. 247 00:15:02,110 --> 00:15:03,318 I want him cremated right now. 248 00:15:03,403 --> 00:15:05,612 Set it up, will you? 249 00:15:05,697 --> 00:15:06,905 Kleber. Yes, sir. 250 00:15:06,990 --> 00:15:08,907 I want everything that's touched him burned or sterilized. 251 00:15:08,992 --> 00:15:11,577 Do you understand me? Sure, Doc. 252 00:15:15,498 --> 00:15:18,709 Paul, get those slides into a sterilizer right away, will you? 253 00:15:18,793 --> 00:15:22,713 Right. Say, they sent over the serum and the streptomycin. 254 00:15:22,797 --> 00:15:23,839 Good. 255 00:15:23,923 --> 00:15:25,549 Hey, Kleber, what's going on around here? 256 00:15:25,633 --> 00:15:27,426 Any report on who killed this man, Sergeant? 257 00:15:27,510 --> 00:15:29,094 No. Any leads? 258 00:15:29,178 --> 00:15:30,429 No, sir. I don't think so. 259 00:15:30,513 --> 00:15:31,722 Well, do you know, or don't you? 260 00:15:31,806 --> 00:15:33,223 This is important. Well, sure, Doc. 261 00:15:33,308 --> 00:15:35,225 Has anyone been able to identify the body? 262 00:15:35,310 --> 00:15:37,978 No, sir. Nobody. We sent the fingerprints off to the FBI, 263 00:15:38,062 --> 00:15:41,481 but we haven't heard anything from them yet. 264 00:15:42,942 --> 00:15:45,444 Have you got everybody here who had anything to do with the body? 265 00:15:45,528 --> 00:15:49,740 Yeah. The fingerprint men, photographers, patrolmen who found him. 266 00:15:49,824 --> 00:15:50,991 Nearly everybody. 267 00:15:51,117 --> 00:15:52,242 What do you mean, "nearly"? 268 00:15:52,368 --> 00:15:54,244 There's Billy Hall. He... Get him. 269 00:15:54,329 --> 00:15:55,662 Now? Yes, now. Right away. 270 00:15:55,747 --> 00:15:58,915 Sure, Doc. Call Billy Hall. Have him come down right away. 271 00:15:59,000 --> 00:16:00,292 MAN: Now? Yeah, right now. 272 00:16:00,376 --> 00:16:02,169 Thanks. Will you have these people line up, please? 273 00:16:02,253 --> 00:16:03,462 Let's form a line, fellows. You ready, Paul? 274 00:16:03,546 --> 00:16:06,798 Come on. Shake it up here. Press a line here. 275 00:16:06,883 --> 00:16:08,634 This is Dr. Reed from Government Health Service. 276 00:16:08,718 --> 00:16:09,760 This will only take a minute. 277 00:16:09,844 --> 00:16:12,220 As a precautionary measure, we're going to inoculate all of you, 278 00:16:12,305 --> 00:16:15,015 so if you'll just take your coats off, roll up your sleeves. 279 00:16:15,099 --> 00:16:17,142 Hurry it up, Paul. They'll start asking questions. 280 00:16:17,226 --> 00:16:18,310 Kleber, would you mind helping out? 281 00:16:18,394 --> 00:16:19,436 Okay, Doc. 282 00:16:19,520 --> 00:16:23,148 And thanks. That was a fine job. You did just the right thing. 283 00:16:23,232 --> 00:16:25,817 I appreciate it. Well, thank you, Doctor. 284 00:16:25,902 --> 00:16:27,235 Give them each two CCs. 285 00:16:27,320 --> 00:16:28,779 I fixed it to have him cremated. 286 00:16:28,863 --> 00:16:31,156 Swell. Help Kleber down at the end, will you, Ben? 287 00:16:31,282 --> 00:16:33,033 Start down at the other end. Here's the alcohol. 288 00:16:33,117 --> 00:16:36,536 All right. Let's get this over with quickly, please. 289 00:16:36,621 --> 00:16:37,663 Give me the first one, Paul. 290 00:16:37,747 --> 00:16:39,164 What's in them things, Doc? 291 00:16:39,248 --> 00:16:40,457 Nothing. Just a little serum. 292 00:16:40,541 --> 00:16:41,708 Serum for what? 293 00:16:41,793 --> 00:16:43,335 I told you. Precautionary measures. 294 00:16:43,419 --> 00:16:45,087 Yeah. Precautionary, but for what? For what? 295 00:16:45,171 --> 00:16:46,672 Well, it's possible the dead man may have 296 00:16:46,756 --> 00:16:48,173 had some communicable disease. 297 00:16:48,257 --> 00:16:50,801 I don't have to take one of those shots. 298 00:16:50,885 --> 00:16:53,428 I can quarantine you for 10 days. 299 00:16:55,098 --> 00:16:57,933 Hold still, or this is going to hurt. 300 00:17:00,144 --> 00:17:02,104 CLINT: Aside from isolated cases... Okay, I'll see you, Murph. 301 00:17:02,188 --> 00:17:05,148 In the past 20 years, there's been at least one major outbreak. 302 00:17:05,233 --> 00:17:08,610 In November of 1924 in Los Angeles, California, 303 00:17:08,695 --> 00:17:11,613 a woman died of what was thought to be pneumonia. 304 00:17:11,698 --> 00:17:15,200 Thirty-two people had had contact with her, and within four days, 305 00:17:15,284 --> 00:17:18,078 before the disease could be correctly diagnosed and contained, 306 00:17:18,162 --> 00:17:19,788 twenty-six of them had died, 307 00:17:19,872 --> 00:17:22,624 and they died suddenly, violently and horribly. 308 00:17:22,709 --> 00:17:26,211 The disease was finally found to be pneumonic plague. 309 00:17:26,295 --> 00:17:28,630 Pneumonic plague is the pulmonary form of bubonic, 310 00:17:28,715 --> 00:17:30,507 the Black Death of the Middle Ages, 311 00:17:30,591 --> 00:17:32,342 and its death incidence is practically 100%. 312 00:17:32,427 --> 00:17:33,635 Who'd you say he was? 313 00:17:33,720 --> 00:17:36,555 I'm Dr. Reed of the United States Public Health Service, 314 00:17:36,639 --> 00:17:38,181 and one of the jobs of my department 315 00:17:38,266 --> 00:17:40,267 is to keep plague out of this country. 316 00:17:40,351 --> 00:17:42,227 Sit down. Sit down. Don't let me interrupt you. 317 00:17:42,311 --> 00:17:45,647 Speak to somebody about it, will you, please? Come on, Mary. 318 00:17:45,732 --> 00:17:48,400 Has Dr. Reed filled you in on this? Are you finished, Doctor? 319 00:17:48,484 --> 00:17:50,569 Well there's not much more, Mr. Mayor. 320 00:17:50,653 --> 00:17:53,989 Bubonic plague, as you probably know, is spread by the rat flea, 321 00:17:54,073 --> 00:17:56,742 which is why we watch all ships and ports. 322 00:17:56,826 --> 00:18:00,245 Pneumonic, on the contrary, can be spread like a common cold 323 00:18:00,329 --> 00:18:03,290 on the breath, sneezes, or sputum of its victims. 324 00:18:03,374 --> 00:18:06,251 Very interesting, but I don't quite see why we were called into this. 325 00:18:06,335 --> 00:18:08,420 Because this morning, right here in the city, 326 00:18:08,504 --> 00:18:09,921 your police found the body of a man 327 00:18:10,006 --> 00:18:11,506 who was infected with this disease. 328 00:18:11,591 --> 00:18:13,049 Well, Dan, what about it? 329 00:18:13,134 --> 00:18:15,927 Our reports show the man died with two bullet wounds. 330 00:18:16,012 --> 00:18:17,179 He did. Heart and lungs. 331 00:18:17,263 --> 00:18:19,639 Death was probably instantaneous. Right, Tom? 332 00:18:19,724 --> 00:18:20,932 Yes, sir. We had a police surgeon... 333 00:18:21,017 --> 00:18:22,559 Regardless of what the police surgeon said, 334 00:18:22,643 --> 00:18:23,935 he would have died within 12 hours. 335 00:18:24,020 --> 00:18:26,229 But what he did die of was two bullet holes. 336 00:18:26,314 --> 00:18:27,481 He had pneumonic plague. 337 00:18:27,565 --> 00:18:29,941 But he died of... Drop it, Tom. 338 00:18:30,026 --> 00:18:31,026 Dr. Mackey? 339 00:18:31,110 --> 00:18:33,195 As you know, Mr. Mayor, I wasn't there. 340 00:18:33,279 --> 00:18:35,906 Ben was there when the body was brought in, but I can go now and check. 341 00:18:35,990 --> 00:18:37,115 I had the body destroyed. 342 00:18:37,200 --> 00:18:38,283 You had it destroyed? 343 00:18:38,367 --> 00:18:41,411 It was the prime source of contamination. I had Ben cremate it. 344 00:18:41,537 --> 00:18:44,122 I see. What else have you done, Mackey? Why, I... 345 00:18:44,207 --> 00:18:46,666 Everyone who came in contact with the body has been inoculated, 346 00:18:46,751 --> 00:18:47,793 everyone we know of... That's right. 347 00:18:47,877 --> 00:18:49,002 With serum and streptomycin. 348 00:18:49,086 --> 00:18:50,796 And now, I think they ought to be isolated. 349 00:18:50,880 --> 00:18:53,924 We can have them watched. We know who they are, all but one, 350 00:18:54,008 --> 00:18:55,967 the man who killed him. 351 00:18:56,093 --> 00:18:58,053 Or men. TOM: Mr. Mayor, this man was shot. 352 00:18:58,137 --> 00:19:00,639 The killer wasn't within 10 feet of him. I can prove it. 353 00:19:00,723 --> 00:19:02,224 Was he shot on that riverbank, Captain? 354 00:19:02,308 --> 00:19:03,308 Of course not. 355 00:19:03,392 --> 00:19:06,311 He was dumped off the Canal Street Pier about 5:00, 5:30. 356 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 How did he get to the Canal Street Pier? 357 00:19:08,022 --> 00:19:10,982 How do I know? Somebody must have... 358 00:19:12,819 --> 00:19:14,361 The point is that whoever dumped him there 359 00:19:14,445 --> 00:19:15,987 may very well be walking around 360 00:19:16,072 --> 00:19:17,656 with incipient plague at this moment. 361 00:19:17,740 --> 00:19:19,324 Now wait a moment. 362 00:19:19,408 --> 00:19:22,244 No. We've got to work on the supposition the doctor's right. 363 00:19:22,328 --> 00:19:24,371 Dan, looks like your job. 364 00:19:25,706 --> 00:19:28,750 All right, sir. I'll do what I can. 365 00:19:28,835 --> 00:19:32,212 But after all, we don't know the identity of the dead man. 366 00:19:32,296 --> 00:19:35,006 We have no possible idea of the motivation. 367 00:19:35,091 --> 00:19:37,217 And you haven't got much time, Mr. Quinn. 368 00:19:37,301 --> 00:19:39,761 Also, we haven't got the body. 369 00:19:39,846 --> 00:19:41,513 Did you empty out his pockets? 370 00:19:41,597 --> 00:19:43,431 I had everything burned. Great. 371 00:19:43,516 --> 00:19:45,517 If the killer is incubating pneumonic plague, 372 00:19:45,601 --> 00:19:47,936 he can start spreading it within 48 hours. 373 00:19:48,020 --> 00:19:50,438 Forty-eight hours? Yes. We have 48 hours. 374 00:19:50,523 --> 00:19:54,067 Shortly after that, you'll have the makings of an epidemic. 375 00:19:54,151 --> 00:19:55,944 Commissioner, what's the use of kidding ourselves? 376 00:19:56,028 --> 00:19:58,196 We can't turn up an unknown killer in two days. 377 00:19:58,281 --> 00:19:59,990 He's absolutely right, Mr. Mayor. 378 00:20:00,074 --> 00:20:03,034 The police department can't be held responsible for this. 379 00:20:03,119 --> 00:20:05,203 Now, if you want to believe the doctor here... 380 00:20:05,288 --> 00:20:08,874 I'm sorry, sir, but frankly, I honestly don't. 381 00:20:08,958 --> 00:20:10,375 But if you want to believe him, 382 00:20:10,459 --> 00:20:12,502 there's only one way to handle this. 383 00:20:12,587 --> 00:20:15,046 Give the story to the press. You get on the radio... 384 00:20:15,131 --> 00:20:18,383 CLINT: And have everybody who was in contact with the dead man leave town? 385 00:20:18,467 --> 00:20:20,385 You can't give it to the press! 386 00:20:20,469 --> 00:20:23,388 I may be an alarmist, I may be entirely wrong about the whole matter, 387 00:20:23,472 --> 00:20:25,390 but I've seen this disease work. 388 00:20:25,474 --> 00:20:27,309 And I'm telling you if it ever gets loose, 389 00:20:27,393 --> 00:20:29,227 it can spread over the entire country, 390 00:20:29,312 --> 00:20:32,480 and the result will be more horrible than any of you can imagine. 391 00:20:32,565 --> 00:20:34,232 And the key to the whole thing lies 392 00:20:34,317 --> 00:20:37,152 right here, now, in the next 48 hours. 393 00:20:39,780 --> 00:20:42,824 You can take me at my word. Whatever you like. 394 00:20:44,243 --> 00:20:45,994 What can we do? 395 00:20:47,663 --> 00:20:49,456 Find this man. 396 00:20:49,540 --> 00:20:51,875 Dan, put your best men on it. 397 00:20:51,959 --> 00:20:54,586 Yes, sir. Tom, you work with the doctor. 398 00:20:54,670 --> 00:20:56,922 Anything else you need, ask for it. 399 00:20:57,006 --> 00:20:58,173 Mackey. Thank you. 400 00:20:58,257 --> 00:21:00,717 We'll give him all the assistance possible. That's it, gentlemen. 401 00:21:00,801 --> 00:21:03,094 All right, Tom. Make your arrangements with the doctor here. 402 00:21:03,179 --> 00:21:05,180 I'll be on call waiting for a report. 403 00:21:05,264 --> 00:21:08,391 Take any emergency action you feel necessary. 404 00:21:21,405 --> 00:21:23,782 Annapolis man? 405 00:21:23,866 --> 00:21:24,908 No. 406 00:21:26,661 --> 00:21:27,869 Why? 407 00:21:28,037 --> 00:21:29,287 No reason. 408 00:21:33,167 --> 00:21:34,459 Hope I wasn't too rough. 409 00:21:34,543 --> 00:21:35,710 On me? 410 00:21:38,047 --> 00:21:40,799 No. No, I meant the rest of them. 411 00:21:40,883 --> 00:21:43,802 I still have a feeling they don't believe me. 412 00:21:43,886 --> 00:21:45,470 I just know how serious this can be. 413 00:21:45,554 --> 00:21:47,389 I was trying to put it across to them. 414 00:21:47,473 --> 00:21:48,682 Mmm-hmm. 415 00:21:54,063 --> 00:21:56,147 Now I'd start worrying about what you're gonna do 416 00:21:56,232 --> 00:21:58,900 when we don't turn up with your boy. 417 00:22:03,406 --> 00:22:04,698 Just a minute, Captain. 418 00:22:04,782 --> 00:22:06,116 Hi, Cap. Hello, Josh. 419 00:22:06,200 --> 00:22:08,952 If this is the attitude you're gonna start out with, we're not going to get far. 420 00:22:09,036 --> 00:22:10,161 Mr. Reed, I was assigned to this. 421 00:22:10,246 --> 00:22:11,371 I'll do the best I can. 422 00:22:11,455 --> 00:22:14,249 But let's not get the idea that I'm a sailor in your navy. 423 00:22:14,333 --> 00:22:16,418 Now, wait a minute... Hello, Warren. I've been looking for you. 424 00:22:16,502 --> 00:22:17,669 You found me, and you're interrupting me. 425 00:22:17,753 --> 00:22:18,878 Heard you had a meeting. 426 00:22:18,963 --> 00:22:20,088 Little pitchers. 427 00:22:20,172 --> 00:22:22,298 Had Mackey and the Board of Health in too. What's the score? 428 00:22:22,383 --> 00:22:23,842 Some complaints about your newspaper. 429 00:22:23,926 --> 00:22:25,301 We figure we ought to fumigate it. 430 00:22:25,386 --> 00:22:27,846 Now you know you can't hide anything. 431 00:22:27,930 --> 00:22:29,723 When it breaks, I'll spell your name wrong. 432 00:22:29,807 --> 00:22:32,100 That's what I told them. We just ought to fumigate you. 433 00:22:32,184 --> 00:22:34,644 You boys worry me when you take off on your own. 434 00:22:34,729 --> 00:22:37,022 No sense in our both worrying. Goodbye, Neff. 435 00:22:37,106 --> 00:22:38,314 Now wait a second, Warren. 436 00:22:38,399 --> 00:22:39,858 Goodbye, Neff. 437 00:22:43,738 --> 00:22:45,697 Where are you going, Mr. Reed? 438 00:22:45,781 --> 00:22:47,449 I don't know. That depends on you. 439 00:22:47,533 --> 00:22:50,410 Listen, Doctor, I've got a job to do, just a routine sort of thing, 440 00:22:50,494 --> 00:22:53,163 like rounding up every possible suspect. 441 00:22:53,247 --> 00:22:54,914 I'm supposed to be pretty good at my job, 442 00:22:54,999 --> 00:22:57,208 so why don't I call you if I need you? 443 00:22:57,293 --> 00:23:00,295 Are you implying you'd like to get rid of me, Captain? 444 00:23:00,379 --> 00:23:01,379 No, but... 445 00:23:01,464 --> 00:23:02,797 Then I'll go with you. 446 00:23:06,260 --> 00:23:07,469 Come on. 447 00:23:09,847 --> 00:23:10,847 COP 1: What do you call that? 448 00:23:11,974 --> 00:23:13,850 Hi, Johnny. Hello, Mr. Neff. Good seeing you. 449 00:23:13,934 --> 00:23:15,393 You call that a concealed weapon? 450 00:23:15,478 --> 00:23:16,978 You think you can hold me on this? 451 00:23:17,021 --> 00:23:19,147 Where were you with it last night? Last night? 452 00:23:19,231 --> 00:23:21,066 Why, I was home shucking oysters. 453 00:23:21,150 --> 00:23:22,317 What goes on here, Charlie? 454 00:23:22,401 --> 00:23:23,485 Who knows? 455 00:23:23,569 --> 00:23:25,236 Your wife says you didn't come home all night. 456 00:23:25,321 --> 00:23:26,696 She didn't come home all night. 457 00:23:26,781 --> 00:23:28,073 She don't know what she's talking about. 458 00:23:28,157 --> 00:23:29,449 I tell you, I got a right to a lawyer. 459 00:23:29,533 --> 00:23:31,493 You can't just haul me in without a lawyer. 460 00:23:31,577 --> 00:23:33,078 Why don't you shut up? 461 00:23:33,162 --> 00:23:35,413 COP 2: You meet a lot of guys. You ever see this one? 462 00:23:35,498 --> 00:23:36,915 What kind of a crack is that? 463 00:23:36,999 --> 00:23:39,000 So I hang around the Roost once in a while. 464 00:23:39,085 --> 00:23:41,628 Does that make me an information bureau? 465 00:23:41,712 --> 00:23:44,923 Listen, buddy, I happen to be a personal friend of Charley Sweeney, see? 466 00:23:45,007 --> 00:23:46,591 And he ain't gonna like this. 467 00:23:46,675 --> 00:23:50,428 Or maybe Charley Sweeney can tell me where you was at last night. 468 00:23:50,513 --> 00:23:52,222 Why don't you call him and find out? 469 00:23:52,306 --> 00:23:54,432 He'll have me out of here in 20 minutes. 470 00:23:54,517 --> 00:23:57,769 Well, for 20 minutes, you'll tell me where you was at last night. 471 00:23:57,853 --> 00:24:00,939 You can't do this to me. I'm a citizen, and I got rights. 472 00:24:01,023 --> 00:24:06,694 Raymond Fitch, laundry attendant. 1943, petty larceny. 30 days. 473 00:24:06,779 --> 00:24:11,533 1945, petty larceny. 90 days. Shall I go any further? 474 00:24:11,617 --> 00:24:13,785 No, forget it. 475 00:24:13,869 --> 00:24:16,913 Mind if I smoke? Trying to get away from cigarettes. 476 00:24:16,997 --> 00:24:19,791 Put it out. You ever see this guy? 477 00:24:19,875 --> 00:24:21,167 No, I never seen this guy. 478 00:24:21,252 --> 00:24:22,502 Well, look. 479 00:24:22,586 --> 00:24:25,505 I mean, I've never seen this guy. 480 00:24:25,589 --> 00:24:27,465 What are you asking me for? 481 00:24:27,550 --> 00:24:30,927 A kisser like that, you see it, you remember it, huh? 482 00:24:31,011 --> 00:24:32,929 Where were you last night all night? 483 00:24:33,055 --> 00:24:35,014 Last night? Last night. 484 00:24:35,099 --> 00:24:36,724 Oh, yeah. I went to see my mother-in-law. 485 00:24:36,809 --> 00:24:38,351 She was wrestling semifinals... 486 00:24:38,435 --> 00:24:39,519 Where were you? 487 00:24:39,603 --> 00:24:42,230 I was only kidding. Actually, me and my wife went to see a movie. 488 00:24:42,314 --> 00:24:43,982 Where were you, fat boy? 489 00:24:44,066 --> 00:24:45,441 What's the matter? You don't believe me? 490 00:24:45,526 --> 00:24:47,861 I think you're a constitutional liar. 491 00:24:47,945 --> 00:24:50,822 Lot of people have told me the same thing. I don't mind. 492 00:24:50,906 --> 00:24:53,408 Of course, the body was burned, sir, so we don't have too much. 493 00:24:53,492 --> 00:24:55,702 The boys who did examine him, say he may be an Armenian, 494 00:24:55,786 --> 00:24:57,495 Czech, or mixed blood. 495 00:24:57,580 --> 00:25:01,791 Approximate age, 42, height, 5'9", weight, 143. 496 00:25:02,918 --> 00:25:04,836 Suit made in Haifa, shoes in Buenos Aires. 497 00:25:04,920 --> 00:25:07,922 You ought to notify the immigration authorities immediately. 498 00:25:08,007 --> 00:25:09,966 Get rid of him. All right. Let's go. 499 00:25:10,050 --> 00:25:11,050 Keep going, Scott. 500 00:25:11,135 --> 00:25:13,887 Mobile, Tampa, and other Gulf ports have no record of him, sir. 501 00:25:13,971 --> 00:25:15,305 Anything else? Let's see. 502 00:25:15,389 --> 00:25:17,015 The FBI has no record on him. 503 00:25:17,099 --> 00:25:21,769 Our lab found traces of fish, rust-resistant paint, and salt in his clothes. 504 00:25:21,854 --> 00:25:23,062 The fish traces could be shrimp. 505 00:25:23,147 --> 00:25:25,190 Well, it's certainly positive he came in off a boat. 506 00:25:25,274 --> 00:25:28,318 Unless he walked through a fish market, bought four pounds of shrimp, 507 00:25:28,402 --> 00:25:31,029 and brushed against a freshly painted fire escape. 508 00:25:31,113 --> 00:25:33,198 I suppose those are all the photographs we have? 509 00:25:33,282 --> 00:25:34,365 Those are the only ones, sir. 510 00:25:34,450 --> 00:25:35,825 The emergency shifts are coming in now, sir. 511 00:25:35,910 --> 00:25:37,327 Okay. 512 00:25:37,411 --> 00:25:41,247 Captain, the boys are sort of wondering 513 00:25:41,332 --> 00:25:43,041 why they have to take these shots. 514 00:25:43,125 --> 00:25:44,250 They've been wondering, have they? 515 00:25:44,335 --> 00:25:46,127 Where do they think they are, in a summer camp? 516 00:25:46,212 --> 00:25:48,254 Because the Commissioner said so, that's why. 517 00:25:48,339 --> 00:25:49,505 That's what I told them. Yes, sir. 518 00:25:49,590 --> 00:25:51,216 What's the matter? They afraid of a little needle? 519 00:25:51,300 --> 00:25:53,051 They been wondering. 520 00:25:54,720 --> 00:25:55,970 Roll up your sleeve. What do you mean? 521 00:25:56,096 --> 00:25:57,931 What do you think you're gonna do? Roll up your sleeve. 522 00:25:58,015 --> 00:25:59,641 Why should I take one of those things? 523 00:25:59,725 --> 00:26:04,020 Because the Commissioner said so, and I told the Commissioner. 524 00:26:04,104 --> 00:26:05,480 Roll it up. 525 00:26:09,026 --> 00:26:10,401 Anything funny, Scott? 526 00:26:10,486 --> 00:26:11,819 No, sir. No, sir. 527 00:26:17,826 --> 00:26:20,245 Oh, brother. This I've got to see. 528 00:26:22,790 --> 00:26:24,624 What's the matter? You guys ain't got enough work to do? 529 00:26:24,708 --> 00:26:25,750 Yes, sir. Plenty of it, Captain. 530 00:26:25,834 --> 00:26:27,502 Well, get on it! 531 00:26:29,046 --> 00:26:30,088 Yeah. How about that? 532 00:26:30,172 --> 00:26:31,673 Well, you can't say you're not getting action. 533 00:26:31,757 --> 00:26:36,261 There's half the two-bit criminals in town. More of them coming through. 534 00:26:36,345 --> 00:26:38,805 I wish you sounded more confident of getting information. 535 00:26:38,889 --> 00:26:40,348 Information? We'll get plenty of it 536 00:26:40,432 --> 00:26:43,142 about pickpockets, sneak-thieves, wife-beaters. 537 00:26:43,227 --> 00:26:46,562 But about your murderer? Not a chance. 538 00:26:54,905 --> 00:26:56,948 If it isn't gonna work, what are you doing it for? 539 00:26:57,032 --> 00:26:58,908 I'm doing it because the Commissioner told me to. 540 00:26:58,993 --> 00:27:01,327 And I'm doing it this way, because it's the only way you let me. 541 00:27:01,412 --> 00:27:02,912 But why I'm doing it, I don't know. 542 00:27:03,038 --> 00:27:04,539 How can I make you believe... Believe it? 543 00:27:04,623 --> 00:27:05,873 Why shouldn't I believe you, Doctor? 544 00:27:05,958 --> 00:27:07,542 You're a smart fellow, a college man. 545 00:27:07,626 --> 00:27:10,628 You probably wouldn't make something out of nothing just to be important. 546 00:27:10,713 --> 00:27:13,673 Mister, what are we here for? I ought to be home. 547 00:27:19,763 --> 00:27:21,139 You know, my mother always told me 548 00:27:21,223 --> 00:27:22,598 if you look deep enough in anybody, 549 00:27:22,683 --> 00:27:24,851 you'd always find some good, but I don't know. 550 00:27:24,935 --> 00:27:26,686 With apologies to your mother, 551 00:27:26,770 --> 00:27:29,564 that's the second mistake she made. 552 00:27:29,648 --> 00:27:31,691 I should have seen that one coming. 553 00:27:31,775 --> 00:27:33,234 Do you drink coffee, Captain? Yeah. 554 00:27:33,319 --> 00:27:34,610 Come on. I'll buy you a cup. I'm busy. 555 00:27:34,695 --> 00:27:36,112 I want to buy you a cup. I'm busy. 556 00:27:36,196 --> 00:27:39,407 Come on. Let's see if you can drag that load across the street. 557 00:27:39,491 --> 00:27:40,783 Let's go. 558 00:27:43,996 --> 00:27:46,581 (UPBEAT JAZZ PLAYING) 559 00:27:51,587 --> 00:27:53,671 Look, Captain, do you have a family? Are you married? 560 00:27:53,756 --> 00:27:56,841 No. My wife died eight years ago. 561 00:27:56,967 --> 00:28:00,345 I'm sorry. The doc I got said she had neuralgia. 562 00:28:00,429 --> 00:28:03,556 She didn't. It was a brain tumor. 563 00:28:03,640 --> 00:28:06,142 You don't think much of me as a doctor either, do you? 564 00:28:06,226 --> 00:28:08,895 Keep asking questions, Doc, you finally get answers. 565 00:28:08,979 --> 00:28:10,146 No. 566 00:28:10,230 --> 00:28:12,190 You mind if I ask why? 567 00:28:12,274 --> 00:28:16,152 Government job in civil service. 30 years, a pension. 568 00:28:16,236 --> 00:28:17,570 What do you make? 569 00:28:17,654 --> 00:28:21,199 I think it runs about the same as a police captain. 570 00:28:23,619 --> 00:28:24,702 Thanks, lady. 571 00:28:24,787 --> 00:28:25,787 See that? 572 00:28:25,871 --> 00:28:28,164 Probably phoned his lawyer to sue us for false arrest. 573 00:28:28,248 --> 00:28:31,542 Look, Warren, the reason I asked if you have a family was that... 574 00:28:31,627 --> 00:28:33,044 Well, I thought if you had some children, 575 00:28:33,128 --> 00:28:35,004 you might realize the seriousness of this. 576 00:28:35,089 --> 00:28:36,297 I haven't got any kids. 577 00:28:36,382 --> 00:28:38,132 Well, thousands of people do. 578 00:28:38,217 --> 00:28:39,342 And think what could happen to them... 579 00:28:39,426 --> 00:28:40,510 I'll think anything you like, 580 00:28:40,594 --> 00:28:42,136 but I'll still say I'm doing everything I can. 581 00:28:42,221 --> 00:28:43,721 Look, this man came off a boat. 582 00:28:43,806 --> 00:28:45,223 He was obviously smuggled into the country. 583 00:28:45,307 --> 00:28:47,308 We've checked every boat, we've combed the waterfront, 584 00:28:47,393 --> 00:28:50,186 and we're hauling in every man who could possibly know anything about it. 585 00:28:50,270 --> 00:28:52,605 From what I've seen, they may not want to talk to the police. 586 00:28:52,689 --> 00:28:54,565 Maybe they don't. Maybe they want to talk to their mothers. 587 00:28:54,650 --> 00:28:56,609 Maybe they want to talk to you. What can I do about it? 588 00:28:56,693 --> 00:28:59,028 Offer a reward. Promise immunity for information. 589 00:28:59,113 --> 00:29:01,572 And get a couple more experts from Washington to help me out. 590 00:29:01,657 --> 00:29:05,159 Well, you could use them. You'll never see the day. 591 00:29:09,998 --> 00:29:13,376 Look, do you mind if I do something on my own? 592 00:29:13,460 --> 00:29:14,836 Yes, I do. 593 00:29:14,920 --> 00:29:17,672 Well, what am I supposed to do? Just sit here and watch? 594 00:29:17,756 --> 00:29:19,882 Listen, Captain, I'm taking a chance you may be right. 595 00:29:19,967 --> 00:29:22,969 You can take a chance I know what I'm doing and let me do it! 596 00:29:23,053 --> 00:29:24,595 As a matter of fact, you'd help us both out 597 00:29:24,680 --> 00:29:26,431 if you went home and went to bed. 598 00:29:26,515 --> 00:29:29,267 Okay, I'm not gonna argue anymore. 599 00:29:29,351 --> 00:29:30,935 And I'm not gonna wait until the facts 600 00:29:31,019 --> 00:29:32,979 penetrate that thick skull of yours. 601 00:29:33,063 --> 00:29:36,691 There just isn't that much time. There's for the coffee. 602 00:29:47,494 --> 00:29:49,287 Hiya, honey. You look great. 603 00:29:49,371 --> 00:29:50,455 You got that stuff all packed, Angie? 604 00:29:50,539 --> 00:29:51,622 My suits and them two sweaters? 605 00:29:51,707 --> 00:29:53,791 I got them. What are they after you for this time? 606 00:29:53,876 --> 00:29:55,126 Angie, why do you want to talk like that for? 607 00:29:55,210 --> 00:29:56,502 I told you it's just a trip. Blackie says... 608 00:29:56,587 --> 00:29:59,881 Blackie, Blackie! He runs you around like a dog on a leash! 609 00:30:00,007 --> 00:30:02,300 He's my boss, ain't he? He's a big goon! 610 00:30:02,384 --> 00:30:03,468 He pays me every week. 611 00:30:03,552 --> 00:30:05,595 Then he's a bigger boob than you been saying he was! 612 00:30:05,679 --> 00:30:08,556 Why don't you stand up to him sometime? Why don't you tell him off? 613 00:30:08,640 --> 00:30:10,850 Angie, will you shut up? What are you hanging around outside for? 614 00:30:10,934 --> 00:30:12,059 Why don't you get inside? 615 00:30:12,144 --> 00:30:13,853 And be alone with that big ape? 616 00:30:13,937 --> 00:30:15,438 Do you think I've lost my buttons? 617 00:30:21,904 --> 00:30:23,112 Blackie? 618 00:30:25,449 --> 00:30:27,366 Blackie? Hurry up! 619 00:30:29,745 --> 00:30:30,953 Blackie? 620 00:30:34,291 --> 00:30:37,335 I wasn't long, was I? I packed everything like you told me. 621 00:30:37,419 --> 00:30:40,505 Can I bring your stuff down for you, Blackie? 622 00:30:41,924 --> 00:30:44,342 Who's that with you? Just Angie. 623 00:30:54,853 --> 00:30:56,062 Is she coming? 624 00:30:56,146 --> 00:30:58,731 She's my wife. What am I gonna do with her? 625 00:30:58,815 --> 00:31:01,275 First, tell her to get away from them machines. 626 00:31:01,360 --> 00:31:02,818 Angie, will you get away from there? 627 00:31:02,903 --> 00:31:04,862 Blackie don't like nobody fooling with them washing machines. 628 00:31:04,947 --> 00:31:06,948 ANGIE: Too late. They're falling apart now. 629 00:31:07,032 --> 00:31:09,659 Anything I don't like is a smart-cracking dame. 630 00:31:10,494 --> 00:31:12,495 Hey, get away from there! 631 00:31:13,121 --> 00:31:14,330 Yes, you. 632 00:31:14,414 --> 00:31:16,374 What do you want me to do, just stand here? 633 00:31:16,458 --> 00:31:17,750 Will you tell her what she's supposed to do? 634 00:31:17,834 --> 00:31:21,045 Relax, will you, Angie? We'll be leaving in a minute. Huh, Blackie? 635 00:31:21,129 --> 00:31:22,213 You should have stayed single. 636 00:31:22,297 --> 00:31:23,714 Well, you know how it is. She was working as... 637 00:31:23,799 --> 00:31:26,717 Where's Poldi? I told you to bring Poldi. 638 00:31:26,802 --> 00:31:28,719 I know you did, Blackie. 639 00:31:28,804 --> 00:31:31,639 I went right over there, I told him what you said, but he don't want to go. 640 00:31:31,723 --> 00:31:34,225 He don't want to go? Why don't he want to go? What's the matter with him? 641 00:31:34,309 --> 00:31:36,811 I don't know, Blackie. He was getting dressed to go out. 642 00:31:36,895 --> 00:31:39,480 He said he was taking this dame out. He said he didn't want to go. 643 00:31:39,565 --> 00:31:40,898 I told him all about what was happening. 644 00:31:40,983 --> 00:31:43,442 Where does he get the dough to go out? 645 00:31:43,527 --> 00:31:46,320 He never had a quarter. You ever know Poldi when he had a quarter? 646 00:31:46,405 --> 00:31:47,989 Well, that's right. He's always borrowing from somebody. 647 00:31:48,073 --> 00:31:50,575 So where does he get the dough? 648 00:31:50,659 --> 00:31:52,410 Why is he all of a sudden taking a dame out? 649 00:31:52,494 --> 00:31:53,786 You know, I got a hunch about him. 650 00:31:53,870 --> 00:31:55,621 He could stay here, Blackie. 651 00:31:55,706 --> 00:31:57,206 Yeah, I got a hunch about him. 652 00:31:57,291 --> 00:31:58,749 But, look, Blackie. 653 00:31:58,834 --> 00:32:00,960 Let's get going. I tell you, they're picking everybody up. 654 00:32:01,044 --> 00:32:03,671 They ain't gonna pick me up. 655 00:32:03,755 --> 00:32:06,257 You see them machines? That's business. 656 00:32:06,341 --> 00:32:08,759 Legitimate, even. They ain't gonna pick up a legitimate businessman. 657 00:32:08,844 --> 00:32:09,885 They're picking up legitimates. 658 00:32:09,970 --> 00:32:11,596 They picked me up. They're picking everybody up. 659 00:32:11,680 --> 00:32:13,848 That's just it. Why? 660 00:32:13,932 --> 00:32:16,475 Why are they picking everybody up, Fitch? Why? 661 00:32:16,560 --> 00:32:17,768 I don't know, Blackie, but let's get moving. 662 00:32:17,853 --> 00:32:19,937 You don't know? 663 00:32:20,022 --> 00:32:22,315 You got a high-school education. You're a smart fellow. 664 00:32:22,399 --> 00:32:24,358 You don't know? Figure it out. 665 00:32:24,443 --> 00:32:27,111 This guy Kochak is just a floater. 666 00:32:27,195 --> 00:32:29,947 He comes in off a boat, gets very unsocial, 667 00:32:30,032 --> 00:32:33,159 even pulls a knife that he's gonna use on Poldi. 668 00:32:33,243 --> 00:32:36,996 So they turn the town upside-down for one crumb. 669 00:32:37,080 --> 00:32:39,957 They got every cop in town huffing and puffing 670 00:32:40,042 --> 00:32:41,834 trying to find out who he is. 671 00:32:41,918 --> 00:32:43,294 Why are they doing that? 672 00:32:43,378 --> 00:32:45,463 Blackie, I don't know. 673 00:32:46,340 --> 00:32:48,674 Then I'll figure it out for you. 674 00:32:51,887 --> 00:32:54,805 I got a hunch he brung something in, see? 675 00:32:56,683 --> 00:33:01,145 I got a hunch he brung something in, and they're looking for it. 676 00:33:01,229 --> 00:33:03,939 Only, he ain't got it. And you know why? 677 00:33:05,901 --> 00:33:07,610 His friend Poldi's got it. 678 00:33:07,694 --> 00:33:09,528 Poldi? Do you think he would do something like that? 679 00:33:09,613 --> 00:33:12,490 He was his cousin, wasn't he? 680 00:33:12,574 --> 00:33:14,617 I told you I had a hunch about that guy, and I was right. 681 00:33:14,701 --> 00:33:16,160 But Poldi's a nice guy. He wouldn't do nothing. 682 00:33:16,244 --> 00:33:19,413 He's trying to put something over on me, Fitch. 683 00:33:19,498 --> 00:33:23,542 I saved his life, and that's how he repays me. 684 00:33:23,627 --> 00:33:27,421 You know, Fitch, there's one thing I don't like. 685 00:33:27,506 --> 00:33:29,340 You know what it is? Sure, Blackie, sure. 686 00:33:29,424 --> 00:33:31,300 Somebody trying to put something over on you. 687 00:33:31,385 --> 00:33:33,219 No, I never liked it. 688 00:33:36,515 --> 00:33:38,015 You find Poldi. I want to see him. 689 00:33:38,100 --> 00:33:39,558 No, Blackie! No! 690 00:33:39,643 --> 00:33:42,061 Let's get out of town! I'm scared, I tell you! 691 00:33:42,145 --> 00:33:44,522 They'll pick me up again. Angie, will you stop with that? 692 00:33:44,606 --> 00:33:46,857 They picked you up once. They ain't gonna do it again. 693 00:33:46,942 --> 00:33:48,693 Blackie, I don't know where Poldi went! 694 00:33:48,777 --> 00:33:50,319 I don't know where to look for him! 695 00:33:50,404 --> 00:33:51,529 I'm gonna get out of town. 696 00:33:51,613 --> 00:33:53,364 Look. 697 00:33:53,448 --> 00:33:56,242 I just told you I don't like nobody putting anything over on me. 698 00:33:56,326 --> 00:33:58,953 Particularly you, Fitch! 699 00:33:59,037 --> 00:34:01,706 Poldi ain't leaving town, and you ain't leaving neither! 700 00:34:01,790 --> 00:34:02,873 Okay, Blackie. Sure. 701 00:34:02,958 --> 00:34:04,041 Get your hands off him, you big ape! 702 00:34:04,126 --> 00:34:06,419 Angie, stay away from him! 703 00:34:08,296 --> 00:34:10,589 I'll get him. I'll find him. 704 00:34:12,259 --> 00:34:13,384 Thank you, Fitch. 705 00:34:13,468 --> 00:34:14,844 I swear I will. 706 00:34:14,928 --> 00:34:16,971 Come on, Angie. Let's go. 707 00:34:18,473 --> 00:34:20,766 What am I gonna do with them suitcases I packed? 708 00:34:20,892 --> 00:34:22,727 Unpack them. Come on, Angie. Hurry up. 709 00:34:22,811 --> 00:34:24,103 Fitch. 710 00:34:25,397 --> 00:34:28,774 I hope you're not planning on leaving town anyway. 711 00:34:28,859 --> 00:34:31,193 I wouldn't do that. Where would you go? 712 00:34:31,278 --> 00:34:33,904 Yeah, that's right. Where would I go? 713 00:34:42,873 --> 00:34:44,957 Is this the seaman's hiring hall? Yeah, this is it. 714 00:34:45,041 --> 00:34:46,417 They're trolling the ships now. 715 00:34:46,501 --> 00:34:48,002 Thanks a lot. 716 00:35:17,199 --> 00:35:19,950 MAN ON MIC: On the Joseph Martin, Fitzgerald Steamship Company, 717 00:35:20,035 --> 00:35:22,787 a Liberty Ship, going to Rio, sailing at 7:00 in the morning. 718 00:35:22,871 --> 00:35:24,455 Two ABs. 719 00:35:29,461 --> 00:35:32,379 We have 11:25 and 11:27. 720 00:35:32,464 --> 00:35:35,382 They're going. They're going. They're gone. 721 00:35:38,512 --> 00:35:39,595 Do this guy a favor. 722 00:35:39,679 --> 00:35:40,721 Thank you. 723 00:35:40,806 --> 00:35:43,808 On the steamship Pelican, Louisiana Steamship Company, 724 00:35:43,892 --> 00:35:47,478 a C2 going to Yokohama, sailing at noon. Two oilers. 725 00:35:47,562 --> 00:35:49,980 Say, fellow, do you mind if I make an announcement? Just take a second. 726 00:35:50,065 --> 00:35:53,025 I have 11:28 and 11:29. 727 00:35:53,109 --> 00:35:56,320 They're going. They're going. They're gone. 728 00:35:57,447 --> 00:35:59,615 Grab the mike a minute, Leo? 729 00:36:01,326 --> 00:36:03,661 That's swell. Thanks very much. 730 00:36:03,745 --> 00:36:06,747 Could I have your attention, please? 731 00:36:06,832 --> 00:36:09,625 Could I have your attention? This is very important. 732 00:36:09,709 --> 00:36:11,752 I have some pictures of a man here. 733 00:36:11,837 --> 00:36:13,838 I'll pass them out right away. 734 00:36:13,922 --> 00:36:17,049 Would you take care of those, please? Would you mind, sir? 735 00:36:17,133 --> 00:36:18,759 Thank you. 736 00:36:18,844 --> 00:36:21,387 Now, please take a good look at him. 737 00:36:21,471 --> 00:36:25,516 I'll pay $50 to anyone who can tell me anything at all about him. 738 00:36:25,600 --> 00:36:27,893 Anything. I'm not from the police, 739 00:36:27,978 --> 00:36:29,895 so you can't get into any trouble. 740 00:36:29,980 --> 00:36:32,982 I just want the information, and I'm willing to pay for it. 741 00:36:33,066 --> 00:36:34,441 Thank you very much. 742 00:36:34,526 --> 00:36:35,985 Thanks an awful lot. 743 00:36:36,069 --> 00:36:38,445 Thank you, sir. Okay, buddy. 744 00:36:44,077 --> 00:36:48,205 Okay. Anybody that's ever seen this man speak right up, will you? 745 00:36:48,290 --> 00:36:50,207 I never saw him before. 746 00:36:50,292 --> 00:36:51,876 I never saw him, either. 747 00:36:51,960 --> 00:36:54,295 Anybody that can tell me anything at all? How about it? 748 00:36:54,379 --> 00:36:56,213 I've never seen him before. 749 00:36:56,298 --> 00:36:57,673 I've never seen him, Mac. 750 00:36:57,757 --> 00:36:59,174 I've never seen him. 751 00:36:59,259 --> 00:37:01,552 You got the dough on you, Johnny? 752 00:37:01,636 --> 00:37:03,053 Can you tell me anything? 753 00:37:03,138 --> 00:37:05,139 I can tell you you're taking a terrific chance 754 00:37:05,223 --> 00:37:07,224 flashing that kind of dough around this mob. 755 00:37:07,309 --> 00:37:08,350 Shipping is tough. 756 00:37:08,435 --> 00:37:10,227 You can say that again. (MEN LAUGHING) 757 00:37:10,312 --> 00:37:12,897 I'm serious about this. Any information at all. 758 00:37:12,981 --> 00:37:15,232 Even if you just think you've ever seen him. 759 00:37:15,317 --> 00:37:17,192 What's this fellow done, lad? 760 00:37:17,277 --> 00:37:19,069 Nothing. There's no trouble. 761 00:37:19,154 --> 00:37:21,113 Let me give you a bit of advice. 762 00:37:21,197 --> 00:37:23,198 These fellows are not liable to talk around here. 763 00:37:23,283 --> 00:37:24,491 What do you mean? 764 00:37:24,576 --> 00:37:25,993 He's liable to be a seaman too. 765 00:37:26,077 --> 00:37:27,578 That's right, bud. 766 00:37:27,662 --> 00:37:29,204 I got you. 767 00:37:30,582 --> 00:37:31,582 Thanks. 768 00:37:31,666 --> 00:37:33,542 No trouble at all. 769 00:37:33,627 --> 00:37:36,921 Look, if anybody knows anything about him, 770 00:37:37,005 --> 00:37:42,426 I'll be at Frank's Place right next door here until 7:00. 771 00:37:42,510 --> 00:37:45,012 You can ask any questions you want to. 772 00:37:45,096 --> 00:37:47,932 You can give me the information if you want to do that, okay? 773 00:37:48,016 --> 00:37:49,308 You buy the coffee, mate? 774 00:37:49,392 --> 00:37:51,727 I'll buy your breakfast, your lunch, and your dinner 775 00:37:51,811 --> 00:37:54,438 if you can find me anybody who knows this man. 776 00:37:54,522 --> 00:37:56,941 MAN ON MIC: We have three Liberties coming out of the boneyard. 777 00:37:57,025 --> 00:37:59,151 We'll need three full crews. 778 00:38:01,029 --> 00:38:03,280 ...steamship company, sailing Friday. 779 00:38:03,365 --> 00:38:05,532 One boatswain and two ordinaries. 780 00:38:05,617 --> 00:38:09,036 On the boatswain, we have 11:25. It's going. 781 00:38:11,081 --> 00:38:13,290 (UPBEAT JAZZ MUSIC PLAYING ON RADIO) 782 00:38:13,375 --> 00:38:15,000 MAN 1: Throw that sugar down, will you? 783 00:38:15,085 --> 00:38:16,585 MAN 2: Come on with those eggs, Frank. 784 00:38:16,670 --> 00:38:19,088 I got to make the 7:00 bus, you hear? 785 00:38:19,172 --> 00:38:21,215 FRANK: I'm coming. I'm coming. 786 00:38:28,473 --> 00:38:30,808 That's the one. That's the one. 787 00:38:48,868 --> 00:38:51,370 Can I speak to you? 788 00:38:51,454 --> 00:38:53,288 Sure. Go right ahead. 789 00:39:01,840 --> 00:39:04,383 Are you the man who's looking for someone? 790 00:39:04,467 --> 00:39:07,845 Yeah, as a matter of fact, I was. 791 00:39:07,929 --> 00:39:10,097 Someone looking for $50? 792 00:39:11,850 --> 00:39:13,600 That's right. 793 00:39:14,102 --> 00:39:17,354 Well, he said for you to come with me. Will you? 794 00:39:17,439 --> 00:39:19,273 "He" said? Who's he? 795 00:39:21,568 --> 00:39:23,944 Are you coming? 796 00:39:24,029 --> 00:39:25,154 Yeah. 797 00:40:03,276 --> 00:40:04,902 It's cold down here by the water. 798 00:40:04,986 --> 00:40:06,278 Yeah. 799 00:40:17,332 --> 00:40:20,626 Now, what was it you wanted to know? 800 00:40:22,337 --> 00:40:26,090 I want to know if your friend has ever seen this man. 801 00:40:26,174 --> 00:40:27,424 Why? 802 00:40:27,509 --> 00:40:30,094 Because obviously, I want to find out about him. 803 00:40:30,178 --> 00:40:32,137 He do something wrong? No, he did nothing wrong. 804 00:40:32,222 --> 00:40:35,724 Nobody's gonna get into any trouble. Have you ever seen him? 805 00:40:35,809 --> 00:40:37,434 No. No, I never seen him. Come on. Come on. 806 00:40:37,519 --> 00:40:40,104 Then where is this friend of yours? 807 00:40:40,188 --> 00:40:42,481 He wanted to know why you were looking. 808 00:40:42,565 --> 00:40:44,650 He did, huh? 809 00:40:44,734 --> 00:40:46,235 Well, if he wants to know so badly, 810 00:40:46,319 --> 00:40:48,612 let him come and ask me. I'm... 811 00:40:48,696 --> 00:40:51,782 What are you doing here? Where'd you come from? 812 00:40:51,866 --> 00:40:53,283 Cut it out. 813 00:40:53,409 --> 00:40:54,868 Who are you, a cop? 814 00:40:54,953 --> 00:40:56,995 I'm with the Public Health Service. I'm a doctor. 815 00:40:57,122 --> 00:40:58,622 A doctor? That's right. I'm a doctor. 816 00:40:58,706 --> 00:40:59,957 I want to know who this man is, 817 00:41:00,041 --> 00:41:02,459 how he got into the country, what ship he was smuggled off. 818 00:41:02,544 --> 00:41:04,461 That's a lot of wanting for 50 bucks. 819 00:41:04,546 --> 00:41:06,171 That's all you're gonna get. Take it or leave it. 820 00:41:06,256 --> 00:41:07,756 Charlie, I told you not to drink anymore. 821 00:41:07,841 --> 00:41:10,134 I told you yesterday to keep away from me. 822 00:41:10,218 --> 00:41:12,636 Did you bring this man into the country? No. 823 00:41:12,720 --> 00:41:13,971 Because if you did, there's a good chance 824 00:41:14,055 --> 00:41:15,806 you're gonna die in about four days. 825 00:41:15,890 --> 00:41:16,890 Who are you trying to kid? 826 00:41:16,975 --> 00:41:19,017 Nobody. I'm trying to save you. 827 00:41:19,102 --> 00:41:21,228 You're a sailor. Did you ever hear of plague? 828 00:41:21,312 --> 00:41:22,396 Plague? 829 00:41:22,480 --> 00:41:24,314 This man died of it yesterday morning. 830 00:41:24,399 --> 00:41:26,024 He's making it up. I'm not making it up. 831 00:41:26,109 --> 00:41:28,277 No, I don't think he... Trying to frame me! 832 00:41:28,361 --> 00:41:30,195 I ain't never seen this guy. 833 00:41:30,280 --> 00:41:34,074 I ain't been out of port in 10 days, and I can prove it. 834 00:41:37,162 --> 00:41:39,246 Okay. 835 00:41:39,330 --> 00:41:43,292 If you didn't bring him in or have any contact with him, 836 00:41:43,376 --> 00:41:45,294 then you've got nothing to worry about. 837 00:41:45,378 --> 00:41:46,503 No, wait! Let him go! 838 00:41:46,588 --> 00:41:48,505 No, I won't! Get out of here! 839 00:41:48,590 --> 00:41:50,007 You told me yourself, Charlie, that the man 840 00:41:50,091 --> 00:41:51,508 was sick when you brought him here. 841 00:41:51,593 --> 00:41:53,510 Why, you stupid little fool. Take it easy. 842 00:41:53,595 --> 00:41:54,970 Charlie, please. He's a doctor. 843 00:41:55,054 --> 00:41:56,180 He ought to know what he's doing. 844 00:41:56,264 --> 00:41:59,474 This is $50. This is anti-plague serum. 845 00:42:01,769 --> 00:42:03,020 Charlie? 846 00:42:07,609 --> 00:42:10,736 Now, roll up your sleeve and start talking. Hold this, will you? 847 00:42:10,820 --> 00:42:13,822 I got him off a tramp out in the Gulf. 848 00:42:13,907 --> 00:42:17,242 I don't know his name, and I know nothing about him. 849 00:42:17,327 --> 00:42:18,994 I swung the whole deal with one of the mates. 850 00:42:19,078 --> 00:42:20,120 What ship? I don't know. 851 00:42:20,246 --> 00:42:22,080 You know. It was night. I couldn't see. 852 00:42:22,165 --> 00:42:23,790 What ship? Give him the shot, Doc, please. 853 00:42:23,875 --> 00:42:24,875 What's the name of that ship? 854 00:42:24,959 --> 00:42:26,043 I said I don't know. 855 00:42:26,127 --> 00:42:28,045 Look, sailor, this is the only hypodermic I've got, 856 00:42:28,129 --> 00:42:29,213 and it breaks very easily. 857 00:42:29,297 --> 00:42:30,923 Now, start talking, or you're gonna get into trouble. 858 00:42:31,007 --> 00:42:32,883 Charlie! All right. 859 00:42:34,052 --> 00:42:35,260 It was the Nile Queen. Are you sure? 860 00:42:35,386 --> 00:42:39,890 Yeah, I'm sure. All right. Hold still. Roll up your sleeve. 861 00:42:39,974 --> 00:42:41,642 Now hold still. 862 00:43:00,328 --> 00:43:02,746 Bring them aboard. I'm going to finish my breakfast. 863 00:43:02,830 --> 00:43:04,331 Aye, aye, sir. 864 00:43:09,712 --> 00:43:11,755 Couldn't he have been aboard without your knowledge, Captain? 865 00:43:11,839 --> 00:43:14,800 No, he couldn't. This is a waste of your time and mine. 866 00:43:14,884 --> 00:43:16,260 The sooner you go over the side, 867 00:43:16,344 --> 00:43:18,512 the sooner I can get underway again. 868 00:43:18,596 --> 00:43:20,806 Pass the word to the engine room to stand by to get underway. 869 00:43:20,890 --> 00:43:22,015 Have any luck? Nothing. 870 00:43:22,100 --> 00:43:23,392 Did he tell you anything? He told me nothing. 871 00:43:23,476 --> 00:43:26,144 Let's go. You've cost me two hours delay already with this heaving to. 872 00:43:26,229 --> 00:43:27,813 Look, Captain, the man I spoke to 873 00:43:27,897 --> 00:43:29,731 was positive the ship was the Nile Queen. 874 00:43:29,816 --> 00:43:31,692 For the last time, I'm telling you, 875 00:43:31,776 --> 00:43:33,986 I never saw the man in my life. 876 00:43:34,070 --> 00:43:36,905 Anyone who says he was smuggled in off my ship is a liar. 877 00:43:36,990 --> 00:43:39,324 A man exposed to pneumonic plague doesn't lie. 878 00:43:39,409 --> 00:43:40,909 I say he did. All right, Captain. 879 00:43:40,994 --> 00:43:42,411 Is he gonna call me a liar too? 880 00:43:42,495 --> 00:43:44,579 I'm calling you a fool! 881 00:43:44,664 --> 00:43:47,958 Okay, I'll get off your ship, but if that man was aboard, 882 00:43:48,042 --> 00:43:51,295 you and most of your crew will be dead 883 00:43:51,379 --> 00:43:53,672 before you're halfway to Santiago! 884 00:43:53,756 --> 00:43:55,007 I'll worry about that! 885 00:43:55,091 --> 00:43:57,342 Take it easy! Take it easy! 886 00:43:57,427 --> 00:43:58,760 We're in international waters. 887 00:43:58,845 --> 00:44:00,137 This man is master of this vessel. 888 00:44:00,221 --> 00:44:02,222 We have no authority here. 889 00:44:03,266 --> 00:44:04,308 Come on. Let's go. 890 00:44:14,694 --> 00:44:16,403 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 891 00:44:51,481 --> 00:44:52,522 What did you find out? 892 00:44:52,607 --> 00:44:54,441 Well, from the tracings on those beams, 893 00:44:54,525 --> 00:44:57,652 Clint, I can guarantee 150 to 170 rats on this ship. 894 00:44:57,737 --> 00:44:59,571 What did I tell you? 895 00:44:59,655 --> 00:45:04,159 You men hear that? Rats! And they might be carrying plague! 896 00:45:04,243 --> 00:45:06,870 Hey, what's going on down there? 897 00:45:06,954 --> 00:45:09,164 Boatswain, get those men out of there, all of them! 898 00:45:09,248 --> 00:45:11,375 Get back to work! 899 00:45:12,126 --> 00:45:13,752 All right, boys. Let's start moving. 900 00:45:13,836 --> 00:45:15,754 No, we want to hear what he's saying. Yeah, we want to hear. 901 00:45:15,838 --> 00:45:18,173 Never mind what he's saying. Get moving. 902 00:45:18,257 --> 00:45:19,800 Don't shove me! 903 00:45:22,720 --> 00:45:25,013 (MEN CLAMORING) 904 00:45:26,808 --> 00:45:30,560 Mr. Anson, break out the weapons, mister, and stand by. 905 00:45:30,645 --> 00:45:33,021 Stop bluffing, Captain! You've got plague on this ship. 906 00:45:33,106 --> 00:45:34,898 You're inciting my men to mutiny. 907 00:45:34,982 --> 00:45:36,817 Now get off of here before I take action against you! 908 00:45:36,901 --> 00:45:38,193 Your men know it's true! 909 00:45:38,277 --> 00:45:40,904 Wasn't there another man onboard who died just last week? 910 00:45:40,988 --> 00:45:43,907 I'm the master here, and for the last time I'm telling you... 911 00:45:43,991 --> 00:45:45,075 Doc! 912 00:45:46,119 --> 00:45:49,204 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 913 00:45:51,040 --> 00:45:52,999 One of your cooks is down with fever. 914 00:45:53,084 --> 00:45:54,376 That's just the first one, Captain. 915 00:45:54,460 --> 00:45:56,962 Now what are you gonna do about it? 916 00:45:57,046 --> 00:45:58,255 What do you want me to do? 917 00:45:58,339 --> 00:46:00,590 Right now, I want to inoculate every man onboard. 918 00:46:00,675 --> 00:46:03,927 After that, you'll put about and quarantine your ship under my men. 919 00:46:04,011 --> 00:46:06,596 What about the stowaways? I didn't have anything to do with them. 920 00:46:06,681 --> 00:46:08,432 It wouldn't make much difference if you were dead. 921 00:46:08,516 --> 00:46:09,641 Get the equipment, Paul. All right. 922 00:46:09,725 --> 00:46:12,102 All right. Let's get started. 923 00:46:15,440 --> 00:46:16,481 Sail maker. Sail maker, yes. 924 00:46:16,566 --> 00:46:18,692 You're sure these two men got on at Oran? 925 00:46:18,776 --> 00:46:19,776 They must have. 926 00:46:19,861 --> 00:46:21,111 It's the only place they could've. 927 00:46:21,195 --> 00:46:24,990 What about the other man? Did anybody see his body after he died? 928 00:46:25,074 --> 00:46:27,659 Well, he's the sail maker. He sewed him up. He might have. 929 00:46:27,785 --> 00:46:30,454 No, I just dumped him over the side. Great. 930 00:46:30,538 --> 00:46:32,414 Secondary infection from the man who died. 931 00:46:32,498 --> 00:46:33,957 Sure, it's the only possible way. 932 00:46:34,041 --> 00:46:37,085 Okay, you can move along. Think we have enough on this fellow? 933 00:46:37,211 --> 00:46:39,129 Yes, sir. Okay. That'll be all for you. 934 00:46:39,213 --> 00:46:40,797 Now, you come on and sit down here. 935 00:46:40,882 --> 00:46:45,427 Did you ever see these two men who were in the chain locker? 936 00:46:45,511 --> 00:46:47,345 He see them every day. 937 00:46:47,430 --> 00:46:49,473 You see them every day? How come? 938 00:46:49,557 --> 00:46:51,308 He cabin boy. He bring them food. 939 00:46:51,392 --> 00:46:52,851 Okay, let him talk for himself now. 940 00:46:52,935 --> 00:46:54,311 You brought them their food every day? 941 00:46:54,395 --> 00:46:57,481 Yes, sir. Did they ever say anything? 942 00:46:57,565 --> 00:46:59,399 Sure. "Food stinks. Goodbye." 943 00:46:59,484 --> 00:47:00,525 (CHUCKLES) 944 00:47:00,610 --> 00:47:02,194 This boy just kills you, doesn't he? 945 00:47:02,278 --> 00:47:03,820 Now, did they... Are you the cook? 946 00:47:03,905 --> 00:47:05,030 Yes, sir. Go away. 947 00:47:05,114 --> 00:47:07,407 Did they ever talk about anything else? 948 00:47:07,492 --> 00:47:09,409 No, sir. Only one time they tell me 949 00:47:09,494 --> 00:47:12,037 to tell cook to make shish kebab. 950 00:47:12,121 --> 00:47:14,372 Shish kebab. They want shish kebab. 951 00:47:14,457 --> 00:47:16,666 (LAUGHING) Shut up. 952 00:47:16,751 --> 00:47:18,001 I like shish kebab. 953 00:47:18,085 --> 00:47:20,212 Yes, I'm sure, and if I knew what shish kebab was, 954 00:47:20,296 --> 00:47:21,630 maybe we'd be on the trail of something. 955 00:47:21,714 --> 00:47:22,756 It's lamb on a skewer. 956 00:47:22,840 --> 00:47:25,342 Some of the Greek and Armenian restaurants around town serve it. 957 00:47:25,426 --> 00:47:28,303 To tell you the truth, I'm rather fond of it myself. 958 00:47:28,387 --> 00:47:30,764 That's it. They call me dirty names. 959 00:47:30,848 --> 00:47:32,224 They say when they go ashore... 960 00:47:32,308 --> 00:47:34,476 They go ashore? 961 00:47:34,560 --> 00:47:35,810 They know a place. 962 00:47:35,895 --> 00:47:37,062 What's the name of the place? 963 00:47:37,146 --> 00:47:39,147 Did they say the name of the place? 964 00:47:39,232 --> 00:47:42,943 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 965 00:47:43,611 --> 00:47:44,819 He doesn't know. Just a restaurant. 966 00:47:44,904 --> 00:47:46,029 Okay, run along. 967 00:47:46,113 --> 00:47:47,447 Well, I thought maybe we had something there. 968 00:47:47,573 --> 00:47:48,823 Yeah. It might be a little something at that. 969 00:47:48,908 --> 00:47:50,700 Now you ask me the questions? 970 00:47:50,785 --> 00:47:55,455 I suppose we're apt to wind up at a policeman's benefit, but I'll have to. 971 00:48:20,314 --> 00:48:23,567 Where's the owner of this joint? 972 00:48:23,651 --> 00:48:25,068 Over here. 973 00:48:25,403 --> 00:48:27,028 (SPEAKING GREEK) 974 00:48:33,869 --> 00:48:34,869 What is it? 975 00:48:34,954 --> 00:48:36,413 You the proprietor? Yes. 976 00:48:36,497 --> 00:48:38,582 John Mefaris? Yes, sir. 977 00:48:38,666 --> 00:48:40,292 You serve Greek food? 978 00:48:40,376 --> 00:48:42,002 Anything you like, gentlemen. 979 00:48:42,086 --> 00:48:44,087 We're from the Public Health Service. 980 00:48:44,171 --> 00:48:46,172 I run clean place. I passed inspection last month. 981 00:48:46,257 --> 00:48:48,800 No, we're just trying to identify a man. That's all. 982 00:48:48,884 --> 00:48:52,095 You know this man? Has he ever come in your place? 983 00:48:56,392 --> 00:48:59,644 What you want him for if you don't mind my asking you? 984 00:48:59,729 --> 00:49:01,479 I'm asking you. Do you recognize him? 985 00:49:01,564 --> 00:49:04,858 He's not across the street. You won't get into any trouble. 986 00:49:04,942 --> 00:49:06,067 We just want some information. 987 00:49:06,152 --> 00:49:07,193 I ain't worried. 988 00:49:07,278 --> 00:49:09,696 He had an infection, a contagious disease. 989 00:49:09,780 --> 00:49:11,072 We want to find out who he was, 990 00:49:11,157 --> 00:49:12,907 where he went, the people he saw. 991 00:49:12,992 --> 00:49:18,204 Sure, sure. I don't know. So many people come here all the time. 992 00:49:19,498 --> 00:49:21,499 Maybe my wife. I'll ask her. 993 00:49:21,584 --> 00:49:23,585 Yeah. 994 00:49:23,669 --> 00:49:26,713 I got a feeling this is gonna be very helpful. 995 00:49:36,390 --> 00:49:38,141 You know this is hopeless, don't you, Doc? 996 00:49:38,225 --> 00:49:40,352 This is about the 15th joint we've been in. 997 00:49:40,436 --> 00:49:43,146 It's 11 by actual count. What can you suggest? 998 00:49:43,230 --> 00:49:46,566 Look, we run the whole story in tonight's paper. His picture, everything. 999 00:49:46,651 --> 00:49:48,234 I'll block every road leaving town, 1000 00:49:48,319 --> 00:49:51,029 cover the bus stations, and... 1001 00:49:51,113 --> 00:49:52,238 No, huh? 1002 00:49:52,323 --> 00:49:54,824 You're getting it. Slowly. 1003 00:49:56,077 --> 00:49:58,161 They sure make them stubborn up where you come from. 1004 00:49:58,245 --> 00:49:59,496 That's right. 1005 00:50:00,081 --> 00:50:02,332 It's the man that fellow, Poldi, brought in the other night. 1006 00:50:02,416 --> 00:50:04,250 Yes. Kochak. 1007 00:50:04,335 --> 00:50:06,795 The one that ate like a field hand. 1008 00:50:06,921 --> 00:50:09,214 What about him? They asked me if I know him. 1009 00:50:09,298 --> 00:50:11,966 For pity sakes, go and tell them and stop fussing at me. 1010 00:50:12,051 --> 00:50:14,302 It's the Board of Health. They say he's sick. 1011 00:50:14,387 --> 00:50:16,846 That Board of Health was here last month. 1012 00:50:16,931 --> 00:50:20,392 We've paid for our license, though I don't know how we did it. 1013 00:50:20,476 --> 00:50:22,602 But they say he's sick, bad sick. 1014 00:50:22,687 --> 00:50:23,770 So am I sick. 1015 00:50:23,854 --> 00:50:25,021 But this is contagious. 1016 00:50:25,106 --> 00:50:28,525 Contagious? Then you tell them to go and mind their own business. 1017 00:50:28,609 --> 00:50:30,235 We don't know nothing about it. 1018 00:50:30,319 --> 00:50:32,028 Don't stand there. Go and tell them. 1019 00:50:32,113 --> 00:50:34,114 But the law. We've got to obey the law. 1020 00:50:34,198 --> 00:50:35,407 We've never seen him. 1021 00:50:35,491 --> 00:50:37,575 I don't know. I don't like it. 1022 00:50:37,660 --> 00:50:40,120 John, I got a headache that's fit to kill me. 1023 00:50:40,204 --> 00:50:41,621 If you don't go out there, and tell them 1024 00:50:41,706 --> 00:50:43,039 that we don't know nothing about this, 1025 00:50:43,124 --> 00:50:45,625 and get them out of this place, I'm gonna do it myself. 1026 00:50:45,710 --> 00:50:48,044 Stop all this nonsense. Go on and tell them! 1027 00:50:48,129 --> 00:50:51,548 Okay, Rita, okay. I'll tell them. I'll tell them. 1028 00:50:53,217 --> 00:50:54,718 She doesn't know anything either. 1029 00:50:54,802 --> 00:50:56,761 Why don't you leave the picture? He may come sometime. 1030 00:50:56,846 --> 00:50:59,055 I don't think he'll be around for a while. 1031 00:51:13,154 --> 00:51:16,281 They're there now, Blackie. In the back. 1032 00:51:16,365 --> 00:51:17,407 They found Poldi, huh? 1033 00:51:17,491 --> 00:51:19,826 Yes. I tipped him off where to go. 1034 00:51:19,910 --> 00:51:21,244 Did you take care of that other matter, Pat? 1035 00:51:21,328 --> 00:51:23,747 I stayed all night. Watched the house. What happened? 1036 00:51:23,831 --> 00:51:25,790 She came home early. Not a peep out of her. 1037 00:51:25,916 --> 00:51:28,543 Good. Here you are, Pat. No. No, thanks. 1038 00:51:28,627 --> 00:51:31,212 No, Blackie. No, no. 1039 00:51:31,297 --> 00:51:34,090 God bless you, Blackie. God bless you. 1040 00:51:34,175 --> 00:51:37,844 Hey! You get away from there. This is my beat. Get away. 1041 00:51:39,305 --> 00:51:40,346 Paper, sir? 1042 00:51:46,812 --> 00:51:48,354 Blackie, I found him. See? I found him. 1043 00:51:48,439 --> 00:51:52,066 Pat told me how you found him. What's that smell in here? 1044 00:51:53,360 --> 00:51:54,986 Have you been trying something on your hair again? 1045 00:51:55,070 --> 00:51:57,864 No, Blackie. I ain't put nothing on it. 1046 00:51:59,366 --> 00:52:01,701 Touched that yet? No, Blackie. 1047 00:52:08,209 --> 00:52:09,793 Hiya, Blackie. 1048 00:52:09,877 --> 00:52:11,419 Hello, Poldi. What's the matter? 1049 00:52:11,504 --> 00:52:12,921 I'm sick. Don't feel so good. 1050 00:52:13,005 --> 00:52:15,590 You felt good enough to stay out last night and run me all over town. 1051 00:52:15,674 --> 00:52:18,384 You gave him a little bit of trouble, huh, Poldi? 1052 00:52:18,469 --> 00:52:19,844 Who's this? My kid brother, Vincent. 1053 00:52:19,929 --> 00:52:20,970 Let's lose him. 1054 00:52:21,055 --> 00:52:22,889 I told you, I don't feel good. I need somebody with me. 1055 00:52:22,973 --> 00:52:24,766 We're with you, Poldi. Blow out of here, kid. 1056 00:52:24,850 --> 00:52:25,975 Who asked you, Curly? 1057 00:52:26,060 --> 00:52:27,143 Hit the road before I... 1058 00:52:27,228 --> 00:52:28,978 Don't be objectionable, Fitch. 1059 00:52:31,190 --> 00:52:32,524 Nice to know you, Vince. 1060 00:52:32,608 --> 00:52:33,858 Thanks, Blackie. 1061 00:52:33,943 --> 00:52:35,360 You want to do Blackie a favor, kid? 1062 00:52:35,444 --> 00:52:36,820 Yeah, I guess so. 1063 00:52:36,904 --> 00:52:38,363 Run out and get me a scratch sheet. 1064 00:52:38,447 --> 00:52:41,533 Maybe I got something I can put a couple of bucks on for you. 1065 00:52:41,617 --> 00:52:45,954 Thanks, Blackie. 1066 00:52:48,833 --> 00:52:50,959 You don't feel good, huh, Poldi? 1067 00:52:51,043 --> 00:52:53,044 I got a pretty good doctor. Maybe he can take a look at you. 1068 00:52:53,128 --> 00:52:55,463 I'll be all right. I've just got a cold in my head. 1069 00:52:55,548 --> 00:52:56,631 I ought to be in bed. 1070 00:52:56,715 --> 00:52:57,841 Ah... 1071 00:52:57,925 --> 00:52:59,801 Ah? What? Ah. You're always bellyaching, that's what. 1072 00:52:59,885 --> 00:53:01,511 Nobody asked you. Leave him alone, Fitch. 1073 00:53:01,595 --> 00:53:03,930 Maybe he's got a touch of swamp fever or something. 1074 00:53:04,014 --> 00:53:05,348 Look, Poldi, I wouldn't have had him bother you. 1075 00:53:05,432 --> 00:53:06,558 I only wanted to ask... 1076 00:53:06,642 --> 00:53:07,684 About Kochak? I never should have 1077 00:53:07,768 --> 00:53:09,227 brung him that night. I'm sorry, Blackie. 1078 00:53:09,311 --> 00:53:10,353 But you got your dough and everything, so... 1079 00:53:10,437 --> 00:53:12,772 I wasn't thinking about him, Poldi. 1080 00:53:12,857 --> 00:53:13,940 But now that you bring it up, tell me... 1081 00:53:14,024 --> 00:53:15,024 He was nothing. Honest. 1082 00:53:15,109 --> 00:53:16,568 He was nothing, just enough to have 1083 00:53:16,652 --> 00:53:18,027 every cop in town looking for him. 1084 00:53:18,112 --> 00:53:19,362 They're grabbing every guy in sight, 1085 00:53:19,446 --> 00:53:20,655 whether he's got a record or not. 1086 00:53:20,739 --> 00:53:24,117 Yeah. They even picked up the master criminal here. 1087 00:53:24,201 --> 00:53:25,493 (CHUCKLES) 1088 00:53:28,163 --> 00:53:30,665 Why do you suppose they're doing that, Poldi? 1089 00:53:30,749 --> 00:53:34,419 I don't know, Blackie. It's like I told Fitch, he was a cousin of mine. 1090 00:53:34,503 --> 00:53:35,920 But I don't know nothing else about him. 1091 00:53:36,005 --> 00:53:37,380 Some cousin. 1092 00:53:37,464 --> 00:53:38,882 He might have killed you if I hadn't been there. 1093 00:53:38,966 --> 00:53:40,675 Yeah, a fine cousin. I thank you, Blackie, 1094 00:53:40,759 --> 00:53:44,429 but he didn't bring nothing into the country. 1095 00:53:44,513 --> 00:53:46,180 I mean... He was... 1096 00:53:46,265 --> 00:53:47,515 What made you say that, Poldi? 1097 00:53:47,600 --> 00:53:48,641 I don't know, Blackie. 1098 00:53:48,726 --> 00:53:52,812 I just thought that maybe the cops or maybe you thought that... 1099 00:53:52,897 --> 00:53:54,981 I got to get out of here and get some water. 1100 00:53:55,065 --> 00:53:57,525 Sit down, Poldi. Here's some water. 1101 00:53:57,610 --> 00:53:59,485 What made you say that? 1102 00:53:59,570 --> 00:54:02,030 I don't know, Blackie. I just thought that you figured that... 1103 00:54:02,114 --> 00:54:03,239 Why would I figure that? 1104 00:54:03,324 --> 00:54:06,034 I don't know. But there was nothing. Nothing at all. 1105 00:54:06,118 --> 00:54:07,410 Can't you believe me? Why should he? 1106 00:54:07,494 --> 00:54:10,413 Don't talk like that, Fitch. All Poldi said was he didn't bring nothing in. 1107 00:54:10,497 --> 00:54:13,416 Poldi ought to know. The guy was his cousin. 1108 00:54:15,169 --> 00:54:17,795 He was going to stay with you, wasn't he, Poldi? He left his stuff with you. 1109 00:54:17,880 --> 00:54:19,756 I don't know where he was gonna stay. 1110 00:54:19,840 --> 00:54:20,924 Sit down, Poldi. 1111 00:54:21,008 --> 00:54:24,427 I'm talking to you. It ain't polite to get up when... 1112 00:54:28,182 --> 00:54:30,099 I thought there was something funny about that shirt. 1113 00:54:30,184 --> 00:54:31,851 "La Pere, Lisbon." 1114 00:54:33,562 --> 00:54:35,313 When was you in Lisbon last? 1115 00:54:35,439 --> 00:54:37,148 You lied to Blackie, Poldi. 1116 00:54:37,232 --> 00:54:40,360 He don't like to be lied to. You know what I mean, Poldi? He don't like it. 1117 00:54:40,444 --> 00:54:41,486 He just had a couple of shirts. 1118 00:54:41,570 --> 00:54:42,612 You can have them all, Blackie. 1119 00:54:42,696 --> 00:54:43,863 That's what I smelled. What have you got on? 1120 00:54:43,989 --> 00:54:46,616 Nothing. I ain't got nothing on. You're lying again. 1121 00:54:46,700 --> 00:54:48,242 Perfume. 1122 00:54:48,327 --> 00:54:51,663 Dough to go out last night. I'm disappointed in you. 1123 00:54:51,747 --> 00:54:54,666 I treated you like a friend, and look at you. 1124 00:54:54,750 --> 00:54:56,292 I ain't lying. Honest, I ain't. 1125 00:54:56,377 --> 00:54:59,545 See why I'm always right, Fitch? Because I never trust nobody. 1126 00:54:59,630 --> 00:55:02,215 You make an exception, and... 1127 00:55:02,299 --> 00:55:04,926 You remember how it was when we took Poldi in? Share and share alike? 1128 00:55:05,010 --> 00:55:07,512 Yeah, that's right, Blackie. What's yours is mine. 1129 00:55:07,596 --> 00:55:09,097 Only friend Poldi doesn't believe that. 1130 00:55:09,181 --> 00:55:11,015 He's like everybody else, just out for himself. 1131 00:55:11,100 --> 00:55:12,892 No, no, no. That isn't true. I wouldn't do nothing... 1132 00:55:12,977 --> 00:55:15,103 What am I going to do with you, Poldi? 1133 00:55:15,187 --> 00:55:17,689 What would you do if you was in my shoes, and a friend double-crossed you? 1134 00:55:17,773 --> 00:55:19,399 How would you... 1135 00:55:21,068 --> 00:55:23,277 Hi, Poldi. Hi, handsome. 1136 00:55:23,362 --> 00:55:26,280 Blackie, can I see you for just a minute? 1137 00:55:26,365 --> 00:55:27,824 Sure, baby. Anything wrong? 1138 00:55:27,908 --> 00:55:29,409 No, nothing. 1139 00:55:31,912 --> 00:55:33,496 What's the matter with you? Why don't you tell him? 1140 00:55:33,580 --> 00:55:36,207 I don't know nothing, I tell you. 1141 00:55:36,291 --> 00:55:38,793 Blackie, honey, I've just got to have $100. 1142 00:55:38,877 --> 00:55:41,087 Sure, honey, if you really... 1143 00:55:42,756 --> 00:55:45,258 I'll be with you in a minute, kid. 1144 00:55:46,427 --> 00:55:49,012 Thought that dame gave him the brush. 1145 00:55:54,768 --> 00:55:56,436 FITCH: Out in the street! 1146 00:56:01,108 --> 00:56:03,192 You see, Fitch? Didn't I tell you he's been holding out on us? 1147 00:56:03,277 --> 00:56:04,819 Blackie, I didn't mean to let him get away. 1148 00:56:04,903 --> 00:56:07,947 That's all right, Fitch. Don't get sweaty. 1149 00:56:08,032 --> 00:56:11,659 Where's he gonna go that we can't find him? 1150 00:56:11,744 --> 00:56:12,994 Come on. 1151 00:56:23,547 --> 00:56:27,967 MAN ON RADIO: Car 17, car 17, car... 1152 00:56:28,052 --> 00:56:31,888 He was tied up right off the end of the dock here this morning. 1153 00:56:31,972 --> 00:56:35,933 Car 12. Captain Warren. Captain Warren. 1154 00:56:36,018 --> 00:56:41,564 Emergency. Woman sick. 124 Governor Nichols. 1155 00:56:41,648 --> 00:56:43,399 High fever case. 1156 00:56:43,484 --> 00:56:48,529 Captain Warren. Captain Warren. Please acknowledge. 1157 00:56:51,700 --> 00:56:53,993 The woman called him Charlie. Doesn't that mean anything? 1158 00:56:54,078 --> 00:56:56,871 Not to me, mister. Now I got a nephew named Charlie... 1159 00:56:56,955 --> 00:56:59,123 I'm sure he's a nice fellow. 1160 00:57:00,000 --> 00:57:02,001 That's great. 1161 00:57:02,086 --> 00:57:05,713 I don't know. That was my last idea. 1162 00:57:05,798 --> 00:57:06,881 MAN: Captain Warren! 1163 00:57:06,965 --> 00:57:07,965 What? 1164 00:57:08,050 --> 00:57:09,092 There's a call. 1165 00:57:09,176 --> 00:57:10,134 What is it? 1166 00:57:10,219 --> 00:57:14,639 It's a woman. Sick. Fever case. It's an emergency call. 1167 00:57:32,825 --> 00:57:34,617 WOMAN: What's going on here? 1168 00:57:36,120 --> 00:57:37,620 Not now, lady. 1169 00:57:38,497 --> 00:57:40,498 The boys in the patrol car are picking up the husband, Captain. 1170 00:57:40,582 --> 00:57:42,583 They'll have him here in a few minutes. 1171 00:57:43,043 --> 00:57:45,503 I wish that doctor had called sooner. 1172 00:57:45,587 --> 00:57:48,631 I'll have to quarantine the whole apartment. Gafney will inoculate. 1173 00:57:48,715 --> 00:57:50,967 Call in and tell Monahan I want a detail here right away. 1174 00:57:51,051 --> 00:57:53,511 Cover the entrance yourself. Nobody in or out but the husband. 1175 00:57:53,595 --> 00:57:55,012 Yes, sir. 1176 00:57:55,097 --> 00:57:56,848 No chance of a mistake? 1177 00:57:56,932 --> 00:57:58,641 No, you couldn't miss it. 1178 00:57:58,725 --> 00:58:01,018 Paul, I want all that bedding burned after you get her out. 1179 00:58:01,103 --> 00:58:02,979 That door. Yes, sir. 1180 00:58:03,063 --> 00:58:04,939 What about the death certificate? It's got to be filed. 1181 00:58:05,023 --> 00:58:06,607 The doctor put down a tentative diagnosis 1182 00:58:06,692 --> 00:58:08,151 of pneumonia with complications. 1183 00:58:08,235 --> 00:58:10,153 That'll do for now. How about the body? 1184 00:58:10,237 --> 00:58:11,404 I'll have the Board of Health take care of it. 1185 00:58:11,488 --> 00:58:13,990 What happened? What you do here? 1186 00:58:14,074 --> 00:58:16,117 Clear these people out of here. 1187 00:58:16,201 --> 00:58:18,494 Where's my wife? 1188 00:58:18,579 --> 00:58:19,745 Rita? 1189 00:58:26,295 --> 00:58:28,504 Where is she? 1190 00:58:28,589 --> 00:58:30,006 What you do? 1191 00:58:31,258 --> 00:58:33,342 Let me see my wife. I can't let you go in there. 1192 00:58:33,427 --> 00:58:34,677 What you do to her? 1193 00:58:34,761 --> 00:58:37,180 Your wife is dead. 1194 00:58:37,264 --> 00:58:39,056 Dead? 1195 00:58:39,141 --> 00:58:42,768 Dead. Rita? 1196 00:58:42,853 --> 00:58:44,937 She can't be. You lie. 1197 00:58:46,106 --> 00:58:49,025 She's dead, mister. 1198 00:58:49,109 --> 00:58:53,738 This afternoon, Doc, she said she just don't feel good. 1199 00:58:53,822 --> 00:58:55,489 I'm sorry. She... 1200 00:59:05,918 --> 00:59:08,628 Remember me, Mefaris? 1201 00:59:08,712 --> 00:59:11,380 We showed you a picture of a man and asked if you knew him. 1202 00:59:11,465 --> 00:59:13,257 You lied to us. Who was he? I don't know. I don't know. 1203 00:59:13,342 --> 00:59:15,885 If you'd told us the truth, there's a chance your wife might not have died. 1204 00:59:16,011 --> 00:59:18,054 Who is he? I don't know! I don't know. 1205 00:59:18,138 --> 00:59:20,765 Look, Mefaris, I want to know about this man. 1206 00:59:20,849 --> 00:59:23,726 He had the disease that killed your wife. Now who is he? 1207 00:59:23,810 --> 00:59:25,269 His disease killed my wife? 1208 00:59:25,354 --> 00:59:27,897 Yes. Now who is he? Who is he? Who is he? 1209 00:59:27,981 --> 00:59:30,524 Kochak. His name was Kochak. I don't know him. 1210 00:59:30,651 --> 00:59:32,235 Poldi brought him the other night. Okay, who is Poldi? 1211 00:59:32,361 --> 00:59:34,695 Rita served him. Who's Poldi? Where does he live? 1212 00:59:34,780 --> 00:59:35,988 Where does he live? 1213 00:59:36,073 --> 00:59:37,615 Gloria Hotel, I guess. 1214 00:59:38,116 --> 00:59:39,116 (SIREN WAILING) 1215 00:59:42,329 --> 00:59:45,915 Come on. There's nothing you can do for him. Let's go. 1216 00:59:47,751 --> 00:59:49,001 The ambulance is outside now. 1217 00:59:49,086 --> 00:59:50,253 Ben. 1218 00:59:50,337 --> 00:59:51,671 Yes, sir? Have them work with Gafney. 1219 00:59:51,755 --> 00:59:53,422 This place is quarantined. 1220 00:59:53,507 --> 00:59:55,925 Get the address of Mefaris' restaurant. Quarantine that. 1221 00:59:56,009 --> 00:59:57,927 Then try and get a list of everybody who's been in there 1222 00:59:58,011 --> 00:59:59,387 in the past three days. Yes, sir. 1223 00:59:59,471 --> 01:00:00,638 I wonder how many people have been in there. 1224 01:00:00,722 --> 01:00:01,764 It's getting pretty rugged. 1225 01:00:01,848 --> 01:00:03,683 Look, you stay here and take charge, will you, Ben? 1226 01:00:03,809 --> 01:00:05,351 Send for any help you need. Right. 1227 01:00:05,811 --> 01:00:07,186 Nobody in or out. Nobody! Right. 1228 01:00:07,271 --> 01:00:10,523 Come on. Gloria Hotel. Let's go! 1229 01:00:11,191 --> 01:00:12,191 (SIREN WAILS) 1230 01:00:12,985 --> 01:00:14,318 (TIRES SCREECH) 1231 01:00:16,822 --> 01:00:18,614 Gloria Hotel, huh? Right. 1232 01:00:18,699 --> 01:00:19,865 Thanks. 1233 01:00:33,213 --> 01:00:35,673 Nobody in or out. Nobody. Come on. 1234 01:00:42,431 --> 01:00:44,432 What do you want? I'm looking for a fellow named Poldi. 1235 01:00:44,516 --> 01:00:46,225 He's not up in his room. Where is his room? 1236 01:00:46,310 --> 01:00:48,144 All right. Follow me. 1237 01:00:54,693 --> 01:00:56,319 Never mind why I want him. I want him! 1238 01:00:56,403 --> 01:00:57,611 I swear to you, Captain, 1239 01:00:57,696 --> 01:00:59,989 if I know the guy has a record, I never take him in. 1240 01:01:00,073 --> 01:01:01,532 I run a clean establishment. 1241 01:01:01,616 --> 01:01:04,827 Yeah, I know. Nothing but retired millionaires and honeymooners. 1242 01:01:04,911 --> 01:01:07,163 No, Cap. You know I wouldn't have nobody in here... 1243 01:01:07,247 --> 01:01:09,457 Look, we pulled three hoodlums out of here last month. 1244 01:01:09,541 --> 01:01:10,958 Now who knew this man? 1245 01:01:11,043 --> 01:01:13,669 Nobody, Cap. Honest, nobody. 1246 01:01:13,754 --> 01:01:18,716 The guy just comes in for a room, and I... Well, just a minute. 1247 01:01:18,800 --> 01:01:21,135 Just a minute. I just do remember. 1248 01:01:21,219 --> 01:01:22,511 He just does remember. 1249 01:01:22,596 --> 01:01:24,305 A couple of guys were looking for him today. 1250 01:01:24,389 --> 01:01:25,806 Who were they? 1251 01:01:25,891 --> 01:01:31,520 No... I don't know, honest. I don't know. You got to believe me. 1252 01:01:31,605 --> 01:01:34,023 Why? Come on. Let's get out of here. 1253 01:01:34,608 --> 01:01:35,858 You're gonna get both of us in trouble, 1254 01:01:35,942 --> 01:01:37,193 so why don't you be a nice fellow? 1255 01:01:37,277 --> 01:01:39,195 Why don't you take your big hands off me and knock off? 1256 01:01:39,279 --> 01:01:40,529 I'm warning you, Neff. You hear me? 1257 01:01:40,614 --> 01:01:41,781 I hear you. That's the trouble. 1258 01:01:41,865 --> 01:01:43,032 I can't seem to tune you out. 1259 01:01:43,116 --> 01:01:44,533 All right, that's enough. 1260 01:01:44,618 --> 01:01:48,037 Neff, I didn't know you lived here too. 1261 01:01:48,121 --> 01:01:50,164 I'm ready for your statement on this story now, Doctor. 1262 01:01:50,248 --> 01:01:51,290 What story is that, Neff? 1263 01:01:51,375 --> 01:01:52,500 Cut it out. 1264 01:01:52,584 --> 01:01:54,418 You think I've been walking around with my head in a bag? 1265 01:01:54,503 --> 01:01:57,171 You and the Public Health Service turning this town upside down? 1266 01:01:57,255 --> 01:02:00,174 A murdered hoodlum, a ship in quarantine, and now, a woman dead. 1267 01:02:00,258 --> 01:02:01,425 An idiot could figure it out. 1268 01:02:01,510 --> 01:02:03,344 You qualify. What do you figure? 1269 01:02:03,428 --> 01:02:06,764 I figure the guy had smallpox, or cholera, or something like that. 1270 01:02:06,848 --> 01:02:09,600 And I want to know why this story wasn't released to the press. 1271 01:02:09,684 --> 01:02:12,436 Listen, you... Wait a minute, Warren. 1272 01:02:15,482 --> 01:02:20,569 Now look, Neff, it isn't smallpox, and it isn't cholera. 1273 01:02:21,780 --> 01:02:24,073 It's plague, pneumonic plague. 1274 01:02:27,661 --> 01:02:28,702 Plague? 1275 01:02:28,787 --> 01:02:32,623 That's why we can't let you have the story. 1276 01:02:32,707 --> 01:02:35,835 You can't let me have it. That's right. 1277 01:02:35,919 --> 01:02:38,170 With a chance of an epidemic? 1278 01:02:40,006 --> 01:02:42,174 I knew you guys were crazy, but... 1279 01:02:42,259 --> 01:02:43,801 Wait a minute, Neff. Wait a minute. 1280 01:02:43,885 --> 01:02:47,263 Wait for what? Somebody else to die? Not much. 1281 01:02:48,598 --> 01:02:49,890 You've already wasted a day and a half. 1282 01:02:49,975 --> 01:02:51,642 I'm sorry, but I can't let you print this story. 1283 01:02:51,726 --> 01:02:54,061 You can't let me print it. Since when have you been making the rules? 1284 01:02:54,146 --> 01:02:55,312 I represent the Public Health Service. 1285 01:02:55,397 --> 01:02:56,689 Well, I represent the public, 1286 01:02:56,773 --> 01:02:58,357 and they've got a right to know what's going on, 1287 01:02:58,442 --> 01:02:59,942 and no two-bit civil servant... 1288 01:03:00,026 --> 01:03:02,695 Regardless of your opinion, I've got to do what I think is best. 1289 01:03:02,779 --> 01:03:05,448 Did you do what you thought was best for that woman who just died? 1290 01:03:05,532 --> 01:03:06,782 If the doctor had known what was going on, 1291 01:03:06,867 --> 01:03:09,785 couldn't he have saved her? Couldn't he? 1292 01:03:09,870 --> 01:03:11,954 I don't know. You don't know. 1293 01:03:12,038 --> 01:03:14,123 And because you don't know, you don't want anybody else to know. 1294 01:03:14,207 --> 01:03:15,374 Well, there's a chance we could contain... 1295 01:03:15,459 --> 01:03:16,709 You bet there is! 1296 01:03:16,793 --> 01:03:17,793 And don't think for a minute 1297 01:03:17,878 --> 01:03:20,129 that everybody in this town isn't going to get it. 1298 01:03:20,213 --> 01:03:23,215 Drop it. If your editor's got the story, let him go ahead and print it. 1299 01:03:23,300 --> 01:03:25,634 Well, my editor doesn't have it, but he's going to get it. 1300 01:03:25,719 --> 01:03:28,637 He doesn't have it, eh? What do you know? 1301 01:03:32,392 --> 01:03:33,517 Take him. A pleasure. 1302 01:03:33,602 --> 01:03:35,352 Wait a minute. What do you think you're trying to pull? 1303 01:03:35,437 --> 01:03:36,979 He speaks to no one. What's the charge, Warren? 1304 01:03:37,063 --> 01:03:39,148 Loitering, public nuisance, anything you like. 1305 01:03:39,232 --> 01:03:41,817 You're crazy! I'll have your badge for this, Warren! You know I can do it. 1306 01:03:41,902 --> 01:03:43,068 It's getting stuffy in this joint. Take him out! 1307 01:03:43,111 --> 01:03:46,280 You'll be walking a beat if you're lucky! Now! 1308 01:03:53,079 --> 01:03:55,956 If I'd been busted by every newspaperman that tried to get my bars, 1309 01:03:56,041 --> 01:04:00,085 I'd be mopping floors in the Hall of Justice years ago. Come on. 1310 01:04:04,674 --> 01:04:07,343 Can that reporter really make trouble for him? 1311 01:04:07,427 --> 01:04:09,220 Trouble? Where you been living, mister? 1312 01:04:09,304 --> 01:04:11,514 If that newspaper wanted to put the pressure on him, 1313 01:04:11,598 --> 01:04:13,516 he'd be lucky if he could get a job mopping floors. 1314 01:04:13,600 --> 01:04:15,142 Let's go, Bill. 1315 01:04:35,413 --> 01:04:38,541 Clint? I thought I heard you. 1316 01:04:38,625 --> 01:04:41,168 Don't come any closer, honey. You better stay right there. 1317 01:04:41,253 --> 01:04:43,045 Another contagion case, huh? 1318 01:04:43,129 --> 01:04:44,880 Yep. 1319 01:04:44,965 --> 01:04:48,551 And another uniform to be decontaminated. 1320 01:04:48,635 --> 01:04:50,344 Some fun, huh? 1321 01:04:50,428 --> 01:04:53,889 You didn't catch it yourself, did you? You look a little beat. 1322 01:04:53,974 --> 01:04:56,225 Yeah, I look so good normally. 1323 01:05:01,565 --> 01:05:03,023 I didn't pay it. 1324 01:05:03,108 --> 01:05:04,483 You can pay it tomorrow. 1325 01:05:04,568 --> 01:05:07,236 No, I can't pay it tomorrow, and I can't pay it the next day. 1326 01:05:07,320 --> 01:05:10,781 I spent the money. Now, will you please just forget about that bill? 1327 01:05:10,865 --> 01:05:12,199 When I get the dough, I'll pay it. 1328 01:05:12,284 --> 01:05:14,785 Just stop pestering me about it. 1329 01:05:14,869 --> 01:05:17,746 Clint, honey, I didn't say anything. 1330 01:05:17,831 --> 01:05:19,331 Yeah, I know. 1331 01:05:20,542 --> 01:05:23,168 Whenever you're tired, you always seem to think I'm scolding you. 1332 01:05:23,253 --> 01:05:24,712 Yeah, I'm sorry. 1333 01:05:24,796 --> 01:05:26,088 And I wasn't. 1334 01:05:26,172 --> 01:05:28,090 I know. I know. You're right. 1335 01:05:28,174 --> 01:05:30,009 What happened? 1336 01:05:30,135 --> 01:05:31,927 I gave it to somebody. 1337 01:05:32,012 --> 01:05:35,514 Clint, I wasn't... I wasn't talking about the money. 1338 01:05:37,267 --> 01:05:41,103 Well, anyway, I spent it on something for the department. 1339 01:05:41,187 --> 01:05:43,439 You can put in a voucher or whatever they call them. 1340 01:05:43,523 --> 01:05:44,523 (SCOFFS) 1341 01:05:45,025 --> 01:05:47,109 As far as I know, nobody's yet figured out a way 1342 01:05:47,193 --> 01:05:51,697 to get money back from the US government, quickly, that is. 1343 01:05:51,781 --> 01:05:52,948 I'll make up the cot for you. 1344 01:05:53,033 --> 01:05:54,283 No, I've got to go right out again, honey. 1345 01:05:54,367 --> 01:05:55,576 Go right out? 1346 01:05:55,660 --> 01:05:58,454 Look, be a good kid and make me some coffee, will you? 1347 01:05:58,538 --> 01:05:59,663 How about some nice, hot soup? 1348 01:05:59,748 --> 01:06:01,373 Just coffee, Nancy. 1349 01:06:01,458 --> 01:06:03,917 But, Clint, you need... Coffee! 1350 01:06:51,591 --> 01:06:53,342 Nancy, I told you, I can't sleep. 1351 01:06:53,426 --> 01:06:55,552 I gotta take a shower and get out of here. 1352 01:06:55,637 --> 01:06:57,429 Did you sleep last night? 1353 01:06:57,597 --> 01:06:59,348 Last night? 1354 01:06:59,432 --> 01:07:01,850 Yeah. Sure. Guess I must have. 1355 01:07:03,061 --> 01:07:04,395 I didn't call you, did I? 1356 01:07:04,479 --> 01:07:05,646 That's all right. 1357 01:07:05,730 --> 01:07:07,731 I didn't think. 1358 01:07:07,816 --> 01:07:10,567 It's a plague case, pneumonic. 1359 01:07:11,695 --> 01:07:13,612 Plague? Here in New Orleans? 1360 01:07:13,697 --> 01:07:16,323 Yeah, a woman died of it tonight. 1361 01:07:16,408 --> 01:07:19,368 Whoever's carrying it is still wandering around. 1362 01:07:19,452 --> 01:07:21,995 Well, at least they have you. 1363 01:07:22,080 --> 01:07:25,791 You've been through it. You know how to handle it. 1364 01:07:25,875 --> 01:07:29,086 Now look, hon. Let's not be little Miss Sunshine. 1365 01:07:30,296 --> 01:07:33,298 NANCY: All right, all right. 1366 01:07:33,383 --> 01:07:35,551 We went through it in... 1367 01:07:35,635 --> 01:07:37,553 Why don't you lie down just for an hour or two? 1368 01:07:37,637 --> 01:07:39,304 Gafney's waiting for me at the office. 1369 01:07:39,389 --> 01:07:41,056 He hasn't had any sleep either. 1370 01:07:41,141 --> 01:07:43,183 Gafney can wait. He's younger than you are. 1371 01:07:43,268 --> 01:07:46,812 Baby, Methuselah's younger than I am tonight. 1372 01:07:46,896 --> 01:07:48,105 What's eating you anyway? 1373 01:07:48,189 --> 01:07:49,356 Nothing. 1374 01:07:49,482 --> 01:07:52,234 Come on. I'm all right. I'm just out of gas. 1375 01:07:52,318 --> 01:07:54,987 I'm tired, and I'm fed up. 1376 01:07:56,364 --> 01:07:58,198 Well, if you won't lie down, at least sit. 1377 01:07:58,283 --> 01:07:59,575 You're making me tired standing. 1378 01:07:59,659 --> 01:08:00,701 Stick around, honey. 1379 01:08:00,785 --> 01:08:02,035 I've got to get the coffee. 1380 01:08:02,120 --> 01:08:03,620 I'm just afraid if I sit down, 1381 01:08:03,705 --> 01:08:05,164 the next thing, I'll lie down. 1382 01:08:05,248 --> 01:08:08,459 If I lie down, sure as there are worms in little green apples, 1383 01:08:08,543 --> 01:08:10,252 I'll fall asleep. 1384 01:08:11,421 --> 01:08:13,714 And if I fall asleep, I'm dead. 1385 01:08:15,175 --> 01:08:17,259 Now you're cooking. 1386 01:08:17,343 --> 01:08:19,219 Just don't let me fall asleep, will you? 1387 01:08:19,304 --> 01:08:21,138 I'll watch you. 1388 01:08:22,682 --> 01:08:26,769 You know, today I took a perfectly nice guy, a cop, 1389 01:08:27,520 --> 01:08:31,064 not the smartest guy in the world, but who is? 1390 01:08:31,149 --> 01:08:34,443 So I push him around, make a lot of smart cracks about him, 1391 01:08:34,527 --> 01:08:37,446 and tell him off all day long, 1392 01:08:37,530 --> 01:08:42,075 and he winds up proving he's four times the man I'll ever be. 1393 01:08:42,160 --> 01:08:43,118 I don't believe it. 1394 01:08:43,203 --> 01:08:44,536 Why do I do that? 1395 01:08:44,954 --> 01:08:45,954 Hmm? 1396 01:08:46,706 --> 01:08:47,790 You're tired now, Clint. 1397 01:08:47,874 --> 01:08:51,251 All right, so I'm tired. But you know what I mean. 1398 01:08:53,463 --> 01:08:55,380 Yeah, I guess I do. 1399 01:08:57,634 --> 01:09:01,011 Yeah, I do the same thing to you, don't I? 1400 01:09:01,095 --> 01:09:03,055 Yes, you do. Well? 1401 01:09:05,558 --> 01:09:08,143 Well, Clint, you're not a kid anymore, 1402 01:09:08,228 --> 01:09:10,103 and you ought to stop thinking like one. 1403 01:09:10,188 --> 01:09:12,397 What do you mean? 1404 01:09:12,482 --> 01:09:15,317 Well, like those jobs you're always talking about, 1405 01:09:15,401 --> 01:09:18,111 Arabian pipelines, or expeditions to Chile 1406 01:09:18,196 --> 01:09:20,572 as medical advisor, or... 1407 01:09:20,657 --> 01:09:21,824 You know. 1408 01:09:21,908 --> 01:09:23,075 Yeah, what you want to say is 1409 01:09:23,159 --> 01:09:25,244 that I'm a bust now and to forget about them. 1410 01:09:25,328 --> 01:09:26,495 That's what you mean, isn't it? 1411 01:09:26,579 --> 01:09:28,539 That's exactly what I don't mean. 1412 01:09:29,415 --> 01:09:32,668 You might get an offer like that tomorrow, and you'd be perfect for it. 1413 01:09:32,752 --> 01:09:34,294 But that's a chance, and it's in the future. 1414 01:09:34,379 --> 01:09:37,673 You can't spend the rest of your life... 1415 01:09:37,757 --> 01:09:40,843 You know, you're a pretty lucky guy right this minute. 1416 01:09:40,927 --> 01:09:42,970 Lucky? 1417 01:09:43,054 --> 01:09:44,179 Holy smoke. 1418 01:09:44,264 --> 01:09:45,389 You are. 1419 01:09:45,473 --> 01:09:47,349 You've done exactly what you planned you were going to do 1420 01:09:47,433 --> 01:09:49,184 when you were a junior in medical school. 1421 01:09:49,269 --> 01:09:50,727 How many people can say that? 1422 01:09:50,812 --> 01:09:51,854 I don't know. 1423 01:09:51,938 --> 01:09:55,315 But I do know I've got exactly $38 in the savings account. 1424 01:09:55,400 --> 01:10:01,280 So, every once in a while, you get a guilty feeling 1425 01:10:01,364 --> 01:10:06,368 that you've been missing out, or that you owe something to... 1426 01:10:08,621 --> 01:10:11,790 To me, or to Tommy, or somebody or other. 1427 01:10:11,875 --> 01:10:15,794 Then you take it out on whoever happens to be around. 1428 01:10:18,047 --> 01:10:19,756 Mostly, I'm around. 1429 01:10:25,179 --> 01:10:26,471 So? 1430 01:10:29,434 --> 01:10:32,728 So stop feeling sorry for yourself. 1431 01:10:32,812 --> 01:10:33,896 Yes, ma'am. 1432 01:10:33,980 --> 01:10:35,689 And don't get smart with me. 1433 01:10:35,773 --> 01:10:40,319 If there's a plague here, you're the most important guy in town, 1434 01:10:40,403 --> 01:10:42,404 and not only to me. 1435 01:10:42,488 --> 01:10:43,864 Yes, ma'am. 1436 01:10:44,991 --> 01:10:46,491 So? 1437 01:10:46,659 --> 01:10:48,201 So that's all. 1438 01:10:58,922 --> 01:11:03,383 Well, how long you been cooking that one up? 1439 01:11:03,468 --> 01:11:05,093 You'd be surprised. 1440 01:11:05,178 --> 01:11:08,055 Housework leaves a lot of time for thinking. 1441 01:11:12,018 --> 01:11:15,020 Some of it I thought up a few weeks ago. 1442 01:11:16,689 --> 01:11:19,441 About the time I decided 1443 01:11:19,525 --> 01:11:22,694 that Tommy wasn't gonna be an only child anymore. 1444 01:11:27,492 --> 01:11:28,617 You decided what? 1445 01:11:29,035 --> 01:11:30,118 You heard me. 1446 01:11:32,038 --> 01:11:34,039 Well, for Pete's sake. 1447 01:11:37,835 --> 01:11:39,252 Do you mind? 1448 01:11:42,048 --> 01:11:43,799 You son of a gun. 1449 01:11:46,386 --> 01:11:51,390 You said yourself that it was bad for Tommy to be an only child. 1450 01:11:53,393 --> 01:11:54,851 Well, what do you know? 1451 01:11:54,936 --> 01:11:56,186 And, Clint, aside from Tommy... 1452 01:11:56,270 --> 01:11:58,730 You gotta stay away from me, honey. 1453 01:12:01,234 --> 01:12:02,943 Aside from Tommy, 1454 01:12:03,027 --> 01:12:06,947 I have no intention of being too old to enjoy my grandchildren. 1455 01:12:08,741 --> 01:12:10,200 How do you like that? 1456 01:12:10,284 --> 01:12:13,996 Don't worry about the money, Clint. We'll work it out. 1457 01:12:14,080 --> 01:12:16,081 I'm not worried. 1458 01:12:17,333 --> 01:12:18,875 This is nice. 1459 01:12:21,796 --> 01:12:23,213 I guess the reason I did it was 1460 01:12:23,297 --> 01:12:26,425 because I knew you really wanted it. 1461 01:12:26,509 --> 01:12:28,343 I like you, Clint. 1462 01:12:30,555 --> 01:12:34,099 It's only fair that you get some of the things you want. 1463 01:12:35,810 --> 01:12:38,145 I guess that's the real reason. 1464 01:12:42,942 --> 01:12:44,067 Clint? 1465 01:12:44,152 --> 01:12:45,819 (PHONE RINGING) 1466 01:13:05,548 --> 01:13:06,631 Hey! 1467 01:13:09,010 --> 01:13:10,719 What's up? I don't know, but it ain't good. 1468 01:13:10,803 --> 01:13:12,345 Well, what's going on? I said I don't know. 1469 01:13:12,430 --> 01:13:14,264 They just told me to get you and bring you over here. 1470 01:13:14,348 --> 01:13:15,557 Here. 1471 01:13:17,977 --> 01:13:19,394 Sorry I had to call you here, 1472 01:13:19,479 --> 01:13:22,147 but my office and my home are crawling with reporters. 1473 01:13:22,231 --> 01:13:24,191 Now, I find you've arrested one. 1474 01:13:24,275 --> 01:13:26,902 What's the matter with you, Warren? Have you lost your mind? 1475 01:13:26,986 --> 01:13:29,404 If the desk sergeant hadn't made a mistake, he'd be there still. 1476 01:13:29,489 --> 01:13:31,198 Yeah, I know. 1477 01:13:31,282 --> 01:13:32,282 What imbecility prompted... 1478 01:13:32,366 --> 01:13:33,867 He did it on my authority, Mr. Mayor. 1479 01:13:33,951 --> 01:13:34,993 Your authority? Yes, sir. 1480 01:13:35,078 --> 01:13:37,662 What authority is that? 1481 01:13:37,747 --> 01:13:39,873 You're an adviser here, Doctor, a guest, 1482 01:13:39,957 --> 01:13:44,294 and you can oblige me by confining your authority to your own duties. 1483 01:13:44,378 --> 01:13:46,338 Where's Mackey? We can't fool around with this any longer. 1484 01:13:46,422 --> 01:13:48,048 I told him to get over here right away. 1485 01:13:48,132 --> 01:13:49,716 He should be here any minute now. 1486 01:13:49,801 --> 01:13:51,426 MAYOR: All I want is a simple statement of fact. 1487 01:13:51,511 --> 01:13:53,011 That shouldn't take him too long. 1488 01:13:53,096 --> 01:13:55,764 Mr. Mayor, we already got a line on one of the dead man's friends. 1489 01:13:55,848 --> 01:13:58,100 His name is Poldi. Have you made any arrests yet? 1490 01:13:58,184 --> 01:13:59,267 No, sir. When will you? 1491 01:13:59,352 --> 01:14:00,560 Well, it's hard to go out... Well, I'm sorry. 1492 01:14:00,645 --> 01:14:02,145 We can't wait that long for you. 1493 01:14:02,230 --> 01:14:03,271 Sorry about the delay. 1494 01:14:03,356 --> 01:14:04,314 Yeah. 1495 01:14:04,398 --> 01:14:05,565 Have you got it with you? Yes, sir. 1496 01:14:05,691 --> 01:14:07,442 Best I could do on such short notice. How are you, Doctor? 1497 01:14:07,527 --> 01:14:08,693 About the same. 1498 01:14:08,778 --> 01:14:10,862 That's all I wanted. 1499 01:14:10,947 --> 01:14:12,489 I had Mackey make up a statement, 1500 01:14:12,573 --> 01:14:15,325 a complete explanation of the facts as they stand. 1501 01:14:15,409 --> 01:14:16,785 Before I give it to Neff here, 1502 01:14:16,869 --> 01:14:19,871 I want a confirmation from you that the disease can be contained, 1503 01:14:19,956 --> 01:14:21,206 and there's no reason for panic. 1504 01:14:21,290 --> 01:14:23,291 Our only chance for full cooperation, 1505 01:14:23,376 --> 01:14:25,127 Clint, is to inform the public. 1506 01:14:25,211 --> 01:14:27,254 You agree? 1507 01:14:27,338 --> 01:14:29,172 No. The minute he prints it, 1508 01:14:29,257 --> 01:14:31,049 the men we're looking for will leave the city. 1509 01:14:31,134 --> 01:14:33,510 Now, I told you once, and I'll tell you again. 1510 01:14:33,594 --> 01:14:37,973 Anyone leaving here with plague endangers the entire country. 1511 01:14:38,057 --> 01:14:39,850 The entire country hasn't got it. We have. 1512 01:14:39,934 --> 01:14:41,685 A woman died here last night. 1513 01:14:41,769 --> 01:14:43,812 This problem lies right here in our own community. 1514 01:14:43,896 --> 01:14:45,272 Community? What community? 1515 01:14:45,356 --> 01:14:47,065 Do you think you're living in the Middle Ages? 1516 01:14:47,150 --> 01:14:48,817 Come now. Anybody that leaves here 1517 01:14:48,901 --> 01:14:51,361 can be in any city in the country within 10 hours. 1518 01:14:51,445 --> 01:14:53,947 I could leave here today, and I could be in Africa tomorrow. 1519 01:14:54,031 --> 01:14:56,074 And whatever disease I had would go right with me. 1520 01:14:56,159 --> 01:14:57,325 I know that. Then think of it 1521 01:14:57,410 --> 01:14:58,869 when you're talking about communities! 1522 01:14:58,953 --> 01:15:01,788 We're all in a community, the same one! 1523 01:15:07,170 --> 01:15:08,545 Give me a cigarette. 1524 01:15:09,088 --> 01:15:10,505 Take the pack. 1525 01:15:11,465 --> 01:15:13,508 Can I go now? All right. 1526 01:15:23,269 --> 01:15:27,022 There are about four more hours before the morning edition. 1527 01:15:27,106 --> 01:15:29,441 Then I'm wasting my time here. 1528 01:15:29,525 --> 01:15:31,693 Do what you can, Tom. 1529 01:15:31,777 --> 01:15:33,612 I couldn't hold Neff. 1530 01:15:33,696 --> 01:15:36,907 Strangely enough, I find myself in complete agreement with you, 1531 01:15:36,991 --> 01:15:38,491 but I couldn't hold him. 1532 01:15:38,576 --> 01:15:40,327 He can color a story any way he wants. 1533 01:15:40,411 --> 01:15:41,453 Yes, he can. 1534 01:15:41,537 --> 01:15:43,997 But that's his privilege. I won't take it away from him. 1535 01:15:44,081 --> 01:15:47,375 And I won't say it isn't better that way. 1536 01:15:47,460 --> 01:15:49,711 What is it, Bob? Mind if I take off now, sir? 1537 01:15:49,795 --> 01:15:52,214 All right, but I want to be on the radio in the morning at 9:00. 1538 01:15:52,298 --> 01:15:55,717 I'll be here by then, sir. I'm not going to lie to you. 1539 01:15:55,801 --> 01:15:59,137 I'm taking the kids upriver to their grandmother's. 1540 01:16:01,224 --> 01:16:02,224 Oh. 1541 01:16:02,642 --> 01:16:05,018 I'll be in your office by 8:30, but I got to do it. 1542 01:16:05,102 --> 01:16:06,436 All right. 1543 01:16:09,232 --> 01:16:10,565 Well, here we go. 1544 01:16:10,650 --> 01:16:12,651 Don't get any wrong ideas. 1545 01:16:12,735 --> 01:16:14,736 He'll be there in the morning, and he'll stay there. 1546 01:16:14,820 --> 01:16:19,449 Yeah, sure he will. And kids are kids. 1547 01:16:19,533 --> 01:16:22,577 Nevertheless, here we go. 1548 01:16:22,662 --> 01:16:24,120 You want some coffee? 1549 01:16:24,247 --> 01:16:25,747 No, I don't think so. 1550 01:16:26,874 --> 01:16:28,500 To tell you the truth, I'm scared to death. 1551 01:16:28,584 --> 01:16:32,420 I want to call Washington and start getting some help in here. 1552 01:16:39,178 --> 01:16:41,263 Well, Dan, I seem to remember you 1553 01:16:41,347 --> 01:16:44,891 as the guy that talked me into running for this office. 1554 01:16:44,976 --> 01:16:47,477 I was hoping you'd forget that. 1555 01:16:54,068 --> 01:16:56,361 Goodbye, Father. Goodbye, Father. 1556 01:16:56,445 --> 01:16:58,905 If you need me, Mama, send Vince. I'll be right over. 1557 01:16:58,990 --> 01:17:00,657 Thank you, Father. 1558 01:17:09,000 --> 01:17:10,667 This is Poldi's mother. Hello. 1559 01:17:10,751 --> 01:17:13,962 This is Blackie, his best friend. He wants to help him. 1560 01:17:14,046 --> 01:17:16,548 Yes, I heard he was sick, but I can't find him, Mama. 1561 01:17:16,632 --> 01:17:18,466 He's not in his room. I was worried about him. 1562 01:17:18,551 --> 01:17:23,138 No, no, he's home. Always when he's sick, he comes home. 1563 01:17:23,222 --> 01:17:24,806 But he's dying this time. 1564 01:17:24,890 --> 01:17:27,976 No, no, Mama. He's not gonna die. I'm not gonna let him. 1565 01:17:28,060 --> 01:17:30,979 I'm gonna send for a doctor for him. 1566 01:17:31,063 --> 01:17:33,898 But the neighbors, already they have sent for somebody. 1567 01:17:33,983 --> 01:17:36,151 Yes, but, Mama, this is my doctor. He's the best. 1568 01:17:36,235 --> 01:17:37,610 He'll make Poldi well. You'll see. 1569 01:17:37,695 --> 01:17:39,988 Now, you tell Vince to go and get him. 1570 01:17:40,072 --> 01:17:41,990 You see that Vince gets the doc. 1571 01:17:42,074 --> 01:17:43,116 Say, where did Fitch say he was going? 1572 01:17:43,200 --> 01:17:44,326 He went to breakfast. 1573 01:17:44,410 --> 01:17:46,453 He didn't go to breakfast. I've been looking for him. 1574 01:17:46,537 --> 01:17:47,704 Now, find him and bring him over. 1575 01:17:47,747 --> 01:17:49,706 You hurry up. God bless you, Blackie. God bless you. 1576 01:17:51,000 --> 01:17:54,919 That's great, Poldi. Drink it up. It'll do you good. 1577 01:17:55,004 --> 01:17:56,504 I'm gonna take care of you. 1578 01:17:56,589 --> 01:17:58,006 It's just you and me, huh, Poldi? 1579 01:17:58,090 --> 01:18:00,759 Just you and me. We're gonna... 1580 01:18:05,765 --> 01:18:08,224 Hiya, Blackie. I was just gonna get you. 1581 01:18:08,309 --> 01:18:09,851 I was gonna get you, only Poldi was so sick, 1582 01:18:09,935 --> 01:18:12,187 I didn't want to leave him. Shouldn't have done it. 1583 01:18:12,271 --> 01:18:14,397 Shouldn't have done it. 1584 01:18:14,482 --> 01:18:17,442 He says we shouldn't have done it. He says... 1585 01:18:19,236 --> 01:18:21,279 What'll we do, Blackie? 1586 01:18:23,074 --> 01:18:24,699 Shouldn't have done it. Shouldn't have... 1587 01:18:24,784 --> 01:18:26,409 Take it easy. Take it easy. 1588 01:18:26,494 --> 01:18:28,328 Do what he says. Shouldn't have done it! 1589 01:18:31,165 --> 01:18:33,958 I'm sorry, Poldi, but there's nothing we can do about that anymore. 1590 01:18:34,043 --> 01:18:37,712 The first thing we got to do is get you well. 1591 01:18:37,797 --> 01:18:40,673 You hear me, Poldi? We got to get you well. 1592 01:18:40,758 --> 01:18:44,219 I sent Vince for a doctor. Vince is gonna bring him here. He's gonna get you well. 1593 01:18:44,303 --> 01:18:46,262 Ain't gonna get well. Sure you're gonna get well. 1594 01:18:46,347 --> 01:18:48,348 I'm gonna die. You ain't gonna die. 1595 01:18:48,432 --> 01:18:50,433 I want to confess, please. You'll confess later. 1596 01:18:50,518 --> 01:18:52,602 Get me a priest! You don't need a priest. 1597 01:18:52,686 --> 01:18:56,856 You need a doctor. I'm getting you one. You're gonna get well. 1598 01:18:58,401 --> 01:19:01,778 Will you stop, Poldi? Stop aggravating him, will you, Poldi? 1599 01:19:01,862 --> 01:19:04,406 What's this? 1600 01:19:04,490 --> 01:19:06,908 I don't know, Blackie. I didn't see it when I come in. 1601 01:19:06,992 --> 01:19:09,285 Let's get out of here. Let him confess everything to the priest? 1602 01:19:09,370 --> 01:19:12,914 I'm gonna get out of here! You're not going anyplace! 1603 01:19:15,126 --> 01:19:17,210 Not till Poldi tells us. 1604 01:19:18,754 --> 01:19:21,089 Blackie, you ain't gonna... 1605 01:19:21,173 --> 01:19:23,133 I ain't gonna what? 1606 01:19:27,304 --> 01:19:30,265 All right, Poldi, let's get this straight now, just between us. 1607 01:19:30,349 --> 01:19:31,808 What did Kochak bring in? 1608 01:19:31,892 --> 01:19:34,185 Take it easy. Don't know. I don't know. It's just... 1609 01:19:34,270 --> 01:19:35,311 I don't know. You know. 1610 01:19:35,396 --> 01:19:37,021 You talked to him in that lingo, Poldi. 1611 01:19:37,106 --> 01:19:38,273 I don't know nothing. 1612 01:19:38,357 --> 01:19:40,066 Where is it, Poldi? 1613 01:19:40,151 --> 01:19:41,568 It must be lying around someplace. 1614 01:19:41,652 --> 01:19:44,487 It must be worth a fortune the way they're looking for who killed him. 1615 01:19:44,572 --> 01:19:47,282 I got the connections, Poldi. I can move that stuff. 1616 01:19:47,366 --> 01:19:48,950 We'll split it, me and you. 1617 01:19:49,034 --> 01:19:50,535 I want a priest, please. 1618 01:19:50,619 --> 01:19:51,786 What did you do with it, Poldi? 1619 01:19:51,871 --> 01:19:55,123 Please, I want a priest. Kochak, three aces... 1620 01:19:55,207 --> 01:19:57,208 He's getting delirious. He ain't delirious. 1621 01:19:57,293 --> 01:19:58,626 He's hysterical! He ain't hysterical! 1622 01:19:58,711 --> 01:20:01,588 Where's the stuff, Poldi? Where's the stuff? 1623 01:20:11,223 --> 01:20:13,766 Your brother Vince, Poldi, is a nice kid. 1624 01:20:14,727 --> 01:20:17,479 You don't want him to grow up here. 1625 01:20:17,563 --> 01:20:19,105 If you had some dough, you could buy him 1626 01:20:19,190 --> 01:20:21,274 and your old lady a place in the country. 1627 01:20:21,358 --> 01:20:24,235 Country's good for kids. Makes them healthy. 1628 01:20:24,320 --> 01:20:27,489 Be good for you too, Poldi. You gotta get well. 1629 01:20:27,573 --> 01:20:29,657 You're sick, Poldi, very, very sick, 1630 01:20:29,742 --> 01:20:32,327 and you ain't gonna get well in this dump. 1631 01:20:32,411 --> 01:20:37,332 I got a doc coming. He's a specialist, but he's gonna cost dough, 1632 01:20:37,416 --> 01:20:39,709 a lot of dough. 1633 01:20:39,793 --> 01:20:42,170 Now, where's the stuff, Poldi? What did you do with it? 1634 01:20:42,254 --> 01:20:43,588 What did Kochak bring? 1635 01:20:43,672 --> 01:20:46,007 All right, all right, all right! 1636 01:20:53,432 --> 01:20:55,141 We're gonna be friends, Poldi. 1637 01:20:55,226 --> 01:20:56,893 NURSE: What's going on here? 1638 01:20:58,938 --> 01:21:01,231 How did you people get in this room? 1639 01:21:01,315 --> 01:21:02,357 Get off that bed. 1640 01:21:02,441 --> 01:21:03,441 Who sent for you? 1641 01:21:03,484 --> 01:21:05,527 Let's get out of here. What are you doing here anyway? 1642 01:21:05,611 --> 01:21:07,195 Are you members of the family? 1643 01:21:07,279 --> 01:21:08,863 We're his best friends. 1644 01:21:08,948 --> 01:21:11,324 Well, clear out of here. Don't do that. 1645 01:21:11,408 --> 01:21:14,369 This man's got to be taken to a hospital immediately. 1646 01:21:14,453 --> 01:21:15,703 He ain't going to no hospital. 1647 01:21:15,788 --> 01:21:18,957 It just happens I've already reported the case. 1648 01:21:19,041 --> 01:21:21,751 An ambulance is on its way over. 1649 01:21:21,835 --> 01:21:23,044 Well, you can just send it back, 1650 01:21:23,128 --> 01:21:24,212 because he ain't going to no hospital. 1651 01:21:24,296 --> 01:21:26,756 His family have already agreed to hospitalization. 1652 01:21:26,840 --> 01:21:28,466 I brung the doc. 1653 01:21:30,010 --> 01:21:31,803 Good morning, all. How is he, miss? 1654 01:21:31,887 --> 01:21:34,681 He's a very sick man. High fever, Doctor. 1655 01:21:34,974 --> 01:21:35,974 Oh. 1656 01:21:36,809 --> 01:21:37,934 Hot, very hot. 1657 01:21:38,018 --> 01:21:39,060 Fine. 1658 01:21:39,144 --> 01:21:42,063 Rapid pulse. Respiration difficult and uneven. 1659 01:21:42,147 --> 01:21:44,899 I phoned the hospital for an ambulance. They're on their way. 1660 01:21:44,984 --> 01:21:46,818 He's gonna stay here. That's why we got the doc. 1661 01:21:46,902 --> 01:21:48,653 Now tell her, Doc. But if the nurse says, we... 1662 01:21:48,737 --> 01:21:51,906 Vince, you don't want Poldi lying around some charity ward, do you, 1663 01:21:51,991 --> 01:21:53,116 with some intern working on him? 1664 01:21:53,200 --> 01:21:55,493 I had an aunt once went to the hospital. She never come out. 1665 01:21:55,578 --> 01:21:57,996 Now that's all right, son. We'll take care of him. 1666 01:21:58,080 --> 01:21:59,581 Probably just a touch of malarial fever. 1667 01:21:59,665 --> 01:22:00,957 We'll have him on his feet in... 1668 01:22:01,041 --> 01:22:03,585 Doctor, his respiration. He can barely breathe. 1669 01:22:03,669 --> 01:22:05,545 It's probably some pulmonary complications. 1670 01:22:05,629 --> 01:22:07,463 Now there's no need to excite the family members. 1671 01:22:07,548 --> 01:22:09,674 Yes, sir. I'm sorry. But don't you think a hospital... 1672 01:22:09,758 --> 01:22:11,009 You know these people. 1673 01:22:11,093 --> 01:22:12,552 Very superstitious. Well, yes, but... 1674 01:22:12,636 --> 01:22:16,097 And if you take the patient without permission... 1675 01:22:16,181 --> 01:22:17,849 All right, Doctor. 1676 01:22:21,937 --> 01:22:22,979 We can't force treatment on you, 1677 01:22:23,063 --> 01:22:25,273 but if you'll take my advice, young man, you'll get your brother... 1678 01:22:25,357 --> 01:22:27,775 Doc? That will be all. Thank you, Nurse. 1679 01:22:27,860 --> 01:22:31,404 Just escort the young lady downstairs, will you, son? 1680 01:22:37,202 --> 01:22:40,496 Shouldn't have done it. Shouldn't have done it. 1681 01:22:40,581 --> 01:22:41,998 This man's in very bad shape. 1682 01:22:42,082 --> 01:22:44,125 Just fix him up so he can talk. Give him a shot of something. 1683 01:22:44,209 --> 01:22:46,085 It's gonna take more than a shot to make him talk. 1684 01:22:46,170 --> 01:22:47,337 Well, whatever it is, give it to him. 1685 01:22:47,421 --> 01:22:48,963 He needs an oxygen tent. 1686 01:22:49,048 --> 01:22:50,298 He'd be better off going to a hospital. 1687 01:22:50,382 --> 01:22:51,507 He ain't going to no hospital. 1688 01:22:51,592 --> 01:22:52,842 You better fix him up now, Doc. 1689 01:22:52,926 --> 01:22:54,135 I tell you he needs an oxygen tent. 1690 01:22:54,219 --> 01:22:55,970 Send out for some. 1691 01:22:56,055 --> 01:22:57,805 Unfortunately, I am persona non grata 1692 01:22:57,890 --> 01:22:59,474 in most of the medical supply houses. 1693 01:22:59,558 --> 01:23:01,059 What? 1694 01:23:01,143 --> 01:23:03,061 Now look, it's important for Poldi to talk to us, Doc. 1695 01:23:03,145 --> 01:23:04,687 Very important. You understand me? 1696 01:23:04,772 --> 01:23:07,732 Well, there's a little private place that I have access to. 1697 01:23:07,816 --> 01:23:09,359 It's rather an expensive proposition. 1698 01:23:09,443 --> 01:23:10,735 Never mind that. We'll take care of that. 1699 01:23:10,819 --> 01:23:11,903 How do we get him out of here? 1700 01:23:11,987 --> 01:23:12,987 Well, if you can lift that mattress 1701 01:23:13,072 --> 01:23:17,408 and get him down to my car, we'll take care of him right now. 1702 01:23:17,493 --> 01:23:18,701 All right, let's go. 1703 01:23:21,538 --> 01:23:24,374 It's on the third floor, Doctor, up those stairs. 1704 01:23:24,458 --> 01:23:26,751 Right. Thanks for reporting it. 1705 01:23:31,090 --> 01:23:33,675 I think you'd better wait down here. 1706 01:23:36,136 --> 01:23:37,679 All right, hold it. Out of the way, bub! 1707 01:23:37,763 --> 01:23:39,055 We got a sick man here! I'm a doctor. 1708 01:23:39,181 --> 01:23:40,640 I want to take a look at him. We got our own doctor. 1709 01:23:40,724 --> 01:23:42,517 Get out of the way. Isn't his name Poldi? 1710 01:23:42,601 --> 01:23:44,102 Put him down. I want to see. 1711 01:23:44,186 --> 01:23:45,812 Get out of the way! 1712 01:23:45,896 --> 01:23:46,896 (SCREAMING) 1713 01:23:56,031 --> 01:23:57,281 I think his neck's broken. 1714 01:23:58,367 --> 01:23:59,951 (SIREN WAILING) 1715 01:24:12,881 --> 01:24:14,882 Hey, Officer! They've stolen my truck! They've stolen my truck! 1716 01:24:14,967 --> 01:24:17,343 Okay. All right, all right! 1717 01:24:17,428 --> 01:24:19,095 Hey, Officer... They just killed Poldi! 1718 01:24:19,179 --> 01:24:20,263 What? Danny, Gafney! 1719 01:24:20,347 --> 01:24:22,265 Quarantine the whole place! 1720 01:24:22,349 --> 01:24:24,475 They've stolen my truck! 1721 01:24:35,821 --> 01:24:36,821 (HORN HONKING) 1722 01:24:50,878 --> 01:24:53,755 Captain Warren to headquarters. Signal 50, coffee warehouse. 1723 01:24:53,839 --> 01:24:54,839 Captain Warren to headquarters. 1724 01:24:54,923 --> 01:24:57,341 Signal 50, coffee warehouse. Come on, Reed. 1725 01:25:17,529 --> 01:25:19,197 Look, you two guys go over that way. 1726 01:25:19,281 --> 01:25:20,573 Cover the roof of the building. 1727 01:25:20,657 --> 01:25:23,242 You go out and raise hell for help. Whoa, there. Come on. 1728 01:25:23,327 --> 01:25:26,871 Stay right down here and post yourself. Block the inside. 1729 01:25:32,377 --> 01:25:34,128 (SIREN WAILING) 1730 01:25:46,642 --> 01:25:47,892 (GUNSHOT) 1731 01:26:02,407 --> 01:26:03,407 (SHOTS FIRING) 1732 01:26:16,588 --> 01:26:17,839 Come on! 1733 01:26:44,116 --> 01:26:47,451 They kicked in the skylight and got through. 1734 01:26:47,536 --> 01:26:48,661 Put a line up around here right away. 1735 01:26:48,745 --> 01:26:50,162 Right away. Now get going. 1736 01:26:50,247 --> 01:26:52,373 Hi, Tom. Got the emergency squads working. 1737 01:26:52,457 --> 01:26:53,875 The riot trucks are coming in. 1738 01:27:26,325 --> 01:27:30,828 Hiya, Blackie! Well, well. Look what drifted back. 1739 01:27:30,913 --> 01:27:31,913 Hiya, Pete. 1740 01:27:31,997 --> 01:27:33,080 Where you been hiding, fella? 1741 01:27:33,165 --> 01:27:35,249 Ain't seen you in a dog's age. I've been around. 1742 01:27:35,334 --> 01:27:37,376 Yeah, a lot of the boys been asking for you. 1743 01:27:37,461 --> 01:27:39,253 You figuring on coming back to work here? 1744 01:27:39,338 --> 01:27:41,756 No, not me. Had enough of this stuff. 1745 01:27:41,840 --> 01:27:43,007 Say, when's that fruit boat sailing? 1746 01:27:43,091 --> 01:27:44,091 The Honduras? 1747 01:27:44,176 --> 01:27:46,886 Late this afternoon. She's unloaded already. 1748 01:27:46,970 --> 01:27:49,263 Say, you ain't figuring on signing on, are you? 1749 01:27:49,348 --> 01:27:50,890 She's got a full crew. 1750 01:27:50,974 --> 01:27:53,392 Well, I'll try her anyway. Take it easy, Pete. 1751 01:27:53,477 --> 01:27:56,771 Yeah, Blackie. Be good. If you can't be good, be careful. 1752 01:27:56,855 --> 01:27:59,315 COP: Get them, get them! 1753 01:27:59,399 --> 01:28:00,441 Hold those guys, Pete! 1754 01:28:00,525 --> 01:28:01,525 They mean you, Blackie. 1755 01:28:01,610 --> 01:28:03,736 Get them, get them! Hold them, Pete! 1756 01:28:03,820 --> 01:28:07,198 Don't start no trouble now, Blackie. I... 1757 01:28:09,201 --> 01:28:11,452 (MEN SHOUTING) 1758 01:28:21,713 --> 01:28:23,422 We'll start at opposite ends of the building and work... 1759 01:28:23,507 --> 01:28:25,091 Captain, they just shot a watchman in the warehouse. 1760 01:28:25,175 --> 01:28:27,426 That's it. Let's go. Start issuing rifles, submachine guns. 1761 01:28:27,511 --> 01:28:29,011 Get going. We can't have those men shot, Captain. 1762 01:28:29,096 --> 01:28:30,137 They're no good to us dead. 1763 01:28:30,222 --> 01:28:32,139 No shooting? What are we supposed to do, play tag? 1764 01:28:32,224 --> 01:28:33,975 Who is this guy anyway? Come on, Danny. 1765 01:28:34,059 --> 01:28:35,142 Let me give you a rundown on this. 1766 01:28:35,227 --> 01:28:37,144 I don't need no rundown. These are armed hoodlums. 1767 01:28:37,229 --> 01:28:38,312 I've got one man dead 1768 01:28:38,397 --> 01:28:39,438 and two wounded already. I know. 1769 01:28:43,902 --> 01:28:47,571 Blackie, I can't go any further. We can't get out of here. 1770 01:28:48,907 --> 01:28:50,324 We got to quit. 1771 01:28:50,409 --> 01:28:53,869 You ain't quitting, Fitch. I'm getting on that fruit boat. 1772 01:28:53,954 --> 01:28:56,664 Okay, if that's the way it is, starve them out or use gas, 1773 01:28:56,748 --> 01:28:57,957 but I ain't taking responsibility. Gas? 1774 01:28:58,041 --> 01:29:00,835 With a half a million dollars' worth of coffee? Are you... 1775 01:29:00,919 --> 01:29:03,462 Where's Reed? Reed? 1776 01:29:03,547 --> 01:29:09,135 You two men! Listen to me. I've got something to tell you. 1777 01:29:11,096 --> 01:29:14,598 Keep going, down by that manhole. Keep going. 1778 01:29:14,683 --> 01:29:16,350 Poldi had plague! 1779 01:29:17,728 --> 01:29:19,311 I can't... I can't... 1780 01:29:19,396 --> 01:29:20,688 Shut up! 1781 01:29:20,772 --> 01:29:24,358 CLINT: Do you hear me? Poldi had plague! 1782 01:29:24,443 --> 01:29:26,986 Listen, Poldi had plague! 1783 01:29:27,070 --> 01:29:30,197 I'm a doctor. I can cure you. It's your only chance. 1784 01:29:30,282 --> 01:29:32,533 Blackie, he had plague. Look how he looked. 1785 01:29:32,617 --> 01:29:35,077 You touched him. I touched him too. Maybe he's right. 1786 01:29:35,162 --> 01:29:37,621 Maybe we got the plague. Shut up. 1787 01:29:40,292 --> 01:29:45,046 I'm a doctor, and I can cure you. It's your only chance. 1788 01:29:55,140 --> 01:29:59,226 Come out now and surrender, and I promise nothing will happen to you. 1789 01:29:59,311 --> 01:30:02,146 It's got to be here. Get these sacks off. 1790 01:30:04,357 --> 01:30:09,403 Reed! 1791 01:31:24,437 --> 01:31:26,313 Where's the other man? 1792 01:31:27,607 --> 01:31:28,607 (MUMBLING) 1793 01:31:30,110 --> 01:31:33,654 All right, come on. Get out of there. 1794 01:31:33,738 --> 01:31:35,364 Come on. Move it! 1795 01:31:43,582 --> 01:31:44,582 (SHOUTS) 1796 01:31:50,714 --> 01:31:53,090 Get off. Get off! 1797 01:31:54,259 --> 01:31:55,426 (GUN FIRES) 1798 01:32:00,098 --> 01:32:02,057 I give up! I give up! 1799 01:32:17,490 --> 01:32:18,532 I'll tell you anything! 1800 01:32:18,617 --> 01:32:19,742 It's just a flesh wound. 1801 01:32:19,826 --> 01:32:21,452 Al, Bushway, get him out of here. 1802 01:32:21,578 --> 01:32:23,162 Come on! 1803 01:32:23,246 --> 01:32:25,664 Where's the other one? Went around those straits. 1804 01:32:25,790 --> 01:32:27,708 Come on, fat boy, on your feet. You all right? 1805 01:32:27,792 --> 01:32:28,876 Yeah, I'm fine. Let's go. 1806 01:32:29,628 --> 01:32:31,795 (SIRENS WAILING) 1807 01:33:03,787 --> 01:33:05,955 COP: Captain, Captain! 1808 01:33:06,039 --> 01:33:10,960 Captain, there he is! Hold it. Hold it. Hold it. Hold it. Hold it. 1809 01:33:11,044 --> 01:33:12,211 He ain't going no place. 1810 01:33:44,411 --> 01:33:46,537 All right, Leo. All right. 1811 01:33:48,081 --> 01:33:50,291 Now we gotta fish him out. 1812 01:34:04,097 --> 01:34:05,264 Hey, I almost forgot to tell you. 1813 01:34:05,348 --> 01:34:06,640 They found that case of perfume 1814 01:34:06,725 --> 01:34:07,975 under the sink in Poldi's tenement. 1815 01:34:08,059 --> 01:34:09,143 No Customs stamps. 1816 01:34:09,227 --> 01:34:10,269 Perfume? Yeah. 1817 01:34:10,353 --> 01:34:12,479 Is it worth anything? About 200 or 300 bucks. 1818 01:34:12,564 --> 01:34:14,732 Why, do you want a bottle? No, thanks. Not today. 1819 01:34:14,816 --> 01:34:17,318 MAN ON RADIO: Car 17, car 17. 1820 01:34:17,402 --> 01:34:20,654 Thirty-seven at 23rd and Katina. Dog barking. 1821 01:34:20,739 --> 01:34:22,156 Back to the grind again, huh? 1822 01:34:22,240 --> 01:34:24,199 A barking dog. They got a lot to worry about 1823 01:34:24,284 --> 01:34:25,451 sending a squad car out... 1824 01:34:25,535 --> 01:34:27,911 What are you getting so tough about? 1825 01:34:29,289 --> 01:34:30,748 I don't know. 1826 01:34:30,832 --> 01:34:32,458 (BOTH LAUGHING) 1827 01:34:35,795 --> 01:34:37,379 So long, Clint. Keep me in mind, will you? 1828 01:34:37,464 --> 01:34:39,590 Right, Captain. So long. 1829 01:34:47,849 --> 01:34:49,558 Hello there, Doctor. 1830 01:34:49,642 --> 01:34:51,352 Hello there, Redfield. How are you? 1831 01:34:51,436 --> 01:34:52,686 All right. Good. 1832 01:34:52,771 --> 01:34:55,731 Say, Tommy tells me you haven't been around in a couple of days. 1833 01:34:55,815 --> 01:34:58,901 You ought to spend some time with that boy. He's a great kid. 1834 01:34:58,985 --> 01:35:00,694 Yeah. Well, been kind of busy. 1835 01:35:00,779 --> 01:35:02,905 Your own son comes first, you know. 1836 01:35:02,989 --> 01:35:04,239 I'll get to work on it. 1837 01:35:04,324 --> 01:35:07,034 Say, by the way, ought not leave this out either. 1838 01:35:07,118 --> 01:35:08,243 Wood rots, you know. 1839 01:35:08,328 --> 01:35:09,453 Thanks. 1840 01:35:09,537 --> 01:35:10,579 Okay. 1841 01:35:10,663 --> 01:35:12,706 MAN ON RADIO: In a wild chase during which one man was killed 1842 01:35:12,791 --> 01:35:13,999 and the other captured. 1843 01:35:14,084 --> 01:35:16,210 As a result, Dr. Mackey of the Board of Health 1844 01:35:16,294 --> 01:35:17,711 has been able to issue a bulletin 1845 01:35:17,796 --> 01:35:20,381 that all contacts have been found and inoculated. 1846 01:35:20,465 --> 01:35:23,008 Sounds like Mackey's got things under control. 1847 01:35:23,093 --> 01:35:25,636 He's a good man. Turn it off. 1848 01:35:29,391 --> 01:35:32,518 Hi, honey. Hi. Anything new around here? 1849 01:35:33,603 --> 01:35:35,979 Not a thing. 1850 01:35:36,064 --> 01:35:37,106 What's that? 1851 01:35:37,190 --> 01:35:38,565 Just a bill from the cleaners. 1852 01:35:38,650 --> 01:35:39,983 Uniforms. 1853 01:35:46,449 --> 01:35:48,659 Thought I forgot, didn't you? 1854 01:35:54,707 --> 01:35:56,417 What a mushy dame. 1855 01:36:06,886 --> 01:36:07,886 ENGLISH - US - PSDH144623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.