All language subtitles for tureckiy.gambit (2005) DVDRip-Hi10P_track3_rus-rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,560 --> 00:01:58,233 - Патроны есть? А? 2 00:05:29,960 --> 00:05:32,720 - И что Вас, милая барышня, на войну несет? 3 00:05:32,720 --> 00:05:37,271 Поверьте старому артиллеристу, война - гадость. 4 00:05:37,360 --> 00:05:42,480 Ауж, особенно азиатская. 5 00:05:42,720 --> 00:05:46,960 - Госпожа Суворова В.А., по зову сострадательного сердца. 6 00:05:46,960 --> 00:05:47,631 Правда, Варвара Андревна? 7 00:05:47,720 --> 00:05:50,560 Куда же мы без сестер милосердия? 8 00:05:50,560 --> 00:05:52,631 - Обошлись бы санитарами. 9 00:05:52,720 --> 00:05:58,159 Вот шлепнет Вас, Гриднев, турецкой пулей, не дай бог конечно, 10 00:05:58,240 --> 00:06:06,159 как это вы перед барышней будете матушку звать или того хуже, нехорошим словом поминать? 11 00:06:06,240 --> 00:06:09,039 - Да, я нистона, низвука. Честное офицерское. 12 00:06:10,720 --> 00:06:11,835 Даже, если в живот попадет. 13 00:06:13,600 --> 00:06:22,840 - Низвука. Пойдитика лучше монстру вашу проведайте. Не отвезалась ли. Все им эксперементы. 14 00:06:22,840 --> 00:06:28,160 А отвечать за имущество мне. Как будто лошадушек нет. 15 00:06:28,160 --> 00:06:31,551 Пойдите, гляньте. 16 00:06:31,640 --> 00:06:33,438 - Слушаюсь! Господин майор. 17 00:06:39,320 --> 00:06:43,075 - Вы в какой санитарный отряд, Варвара Андреевна? 18 00:06:43,160 --> 00:06:46,232 - К бароносье Рявской? 19 00:06:49,200 --> 00:06:57,517 - Нет, я к другой. Митя! А можно я с вами на вашего монстра посмотрю? 20 00:07:48,760 --> 00:07:49,431 - Карета. 21 00:07:50,960 --> 00:07:52,189 Говорю я, что кто-то важный. 22 00:07:55,400 --> 00:07:57,755 Пойдем от сюда, опять шуметь будут. 23 00:08:00,320 --> 00:08:04,000 Ах! Скот! Он не имеет права! 24 00:08:04,000 --> 00:08:06,958 Это мы раньше валантеры, атеперь мы регулярная армия. 25 00:08:08,080 --> 00:08:12,440 Они обязаны обращаться с нами, как с пленными. Я дворянин! 26 00:08:12,440 --> 00:08:16,560 - Какая разница. Дворянин, не дворянин. Бежать надо. 27 00:08:16,560 --> 00:08:19,871 - Бежать?! Поймают, на кол посадят, как того болгарина. 28 00:08:22,400 --> 00:08:23,959 Нет, уж сами бегите. 29 00:08:24,800 --> 00:08:28,280 - Без Вас, Листвитский, никуда. - Не иначе, как генерал. 30 00:08:28,280 --> 00:08:30,749 Ей богу, Фандорин! 31 00:08:32,000 --> 00:08:32,956 Бежим! 32 00:08:33,160 --> 00:08:34,230 Бросьте, Лествицкий, хуже сделаете. 33 00:09:49,360 --> 00:09:53,991 "Ключи! Ключи давай. 34 00:11:07,160 --> 00:11:08,833 - Осторожно, Варвара Андревна. 35 00:11:12,000 --> 00:11:15,400 Монстр! Сам он монстр! Аеще командир батареи. 36 00:11:15,400 --> 00:11:19,880 Это знаете что? - Вы говорили, лыкомобиль. 37 00:11:19,880 --> 00:11:25,040 - Это величайшее изобретение современности. Про лошадок скоро все позабудут. 38 00:11:25,040 --> 00:11:27,600 В зоологическом саду станут показывать. 39 00:11:27,600 --> 00:11:29,120 Как зебр каких-нибудь. 40 00:11:29,120 --> 00:11:35,560 Паровые машины, паровые извозчики, десятиэтажные дома с паровыми элеваторами. 41 00:11:35,560 --> 00:11:38,200 - Митя! - Да, Варвара Андреевна. 42 00:11:38,200 --> 00:11:40,999 - Вы мне друг? Правда? "Конечно. 43 00:11:42,240 --> 00:11:44,280 Аесли пожалаете, то и... 44 00:11:44,280 --> 00:11:49,520 - Я ведь Вам неправду сказала. Я никакая ни сестра милосердия. 45 00:11:49,520 --> 00:11:54,356 - Как это, а зачем же тогда это? "Вот! 46 00:11:56,840 --> 00:12:00,720 - Кто это? И что вы его любите? 47 00:12:02,160 --> 00:12:08,120 - Да он знаете какой?! Он добровольцем пошел освобождать славян. 48 00:12:08,120 --> 00:12:11,600 У самого очки шесть диоптрий. И вообще, он как ребенок. 49 00:12:11,600 --> 00:12:14,120 Он пропадет без меня, я это точо знаю. 50 00:12:14,120 --> 00:12:17,360 Я слово дала, что буду с ним и выполню. 51 00:12:17,360 --> 00:12:23,550 - Варвара Андревна, не пустят. Думать нечего. Обратно завернут. 52 00:12:26,320 --> 00:12:30,029 - Митинька, у меня план есть. Ваи нужно только проводника найти. 53 00:13:09,040 --> 00:13:11,111 - Вот пристал. Иди домой. 54 00:13:12,720 --> 00:13:13,994 Иди домой! Чего ты? 55 00:14:17,160 --> 00:14:20,278 Слава Аллаху, Анвар-Эфенди. Добро пожаловать в Видин! 56 00:14:20,640 --> 00:14:24,076 - Вы один спосбны изменить ход этой злощастной войны. 57 00:14:26,160 --> 00:14:29,790 УВас на манжете кровь, Вы поранились? 58 00:14:30,400 --> 00:14:34,837 Пришлось убить пленного русского. Он видел мое лицо. 59 00:14:35,640 --> 00:14:37,517 Нельзя рисковать. Слишком высока ставка. 60 00:14:40,040 --> 00:14:41,269 - Вы правы. 61 00:14:44,360 --> 00:14:47,830 - Немедленно уничтожьте снимок! - Не беспокойтесь! Сию секунду. 62 00:14:48,480 --> 00:14:51,120 Фотопластину ко мне в кабинет, я сам ее уничтожу! 63 00:14:58,160 --> 00:15:01,755 Прошу в дом все подготовлено, как Вы велели. 64 00:15:33,520 --> 00:15:36,399 - Прошу Вас, Анвар-Эфенди. Отдохните с дороги. 65 00:16:03,800 --> 00:16:06,360 - Ну что же снова таки не взгляните на доску? 66 00:16:06,360 --> 00:16:08,829 - С вашего позволения я немного разомну ноги. 67 00:16:11,680 --> 00:16:16,038 - В полный разгром меня может уберечь только приход Исламбея. Ваш ход. 68 00:16:17,920 --> 00:16:19,680 Е-2, Е-4. 69 00:16:19,680 --> 00:16:20,640 - Как скоро его ждать? 70 00:16:20,640 --> 00:16:22,916 - С минуту на минуту. 71 00:16:23,000 --> 00:16:25,196 Е-7, Е-5. 72 00:16:26,480 --> 00:16:30,917 Д-2, Д-4. 73 00:16:33,880 --> 00:16:36,520 - Только на чудо остается и надеется. 74 00:16:37,000 --> 00:16:45,192 Русские перешли Дунай. Война едва началась, а уже проиграна. 75 00:16:47,600 --> 00:16:57,600 Теперь против нас не горстка волонтеров, как в Сербии, а вся армия царя Александра. 76 00:16:57,600 --> 00:16:59,159 Клянусь Аллахом, мы обречены. 77 00:17:02,640 --> 00:17:04,039 Вы отдаете пешку, Эфенди. 78 00:17:06,240 --> 00:17:10,757 законы гостеприимства не позволяют воспользоваться вашей оплошностью. 79 00:17:11,560 --> 00:17:14,678 Юсуп-паша, шахматы - это война, ана войне законов нет. 80 00:17:15,080 --> 00:17:17,356 - Берите, пешка Ваша. - Что-то здесь не так. 81 00:17:21,800 --> 00:17:24,076 - Нужно подумать. 82 00:17:31,480 --> 00:17:32,754 Где охрана? 83 00:17:37,720 --> 00:17:38,710 Расставить часовых по местам. 84 00:17:43,160 --> 00:17:45,470 Начальника караула ко мне! 85 00:18:09,360 --> 00:18:14,514 - Я ждал Вашего прихода, как спасения, полковник. - Но теперь - это пешка. 86 00:18:16,560 --> 00:18:18,597 Позвольте представить, личный адъютант 87 00:18:19,000 --> 00:18:21,833 фельдмаршала Османа-паши, полковник Измаил-бей. 88 00:18:27,880 --> 00:18:31,555 Я не знаком с деталями Вашей миссии, но про Вас рассказывают легенды. 89 00:18:32,480 --> 00:18:38,635 Ну все! Пешку Вашу, я все-таки возьму. 90 00:18:40,160 --> 00:18:46,679 Теперь я пойду сюда... А вы вынуждены пойти сюда... 91 00:18:48,600 --> 00:18:51,880 Я сюда, Вы сюда, у Вас нет другого выхода. 92 00:18:51,880 --> 00:18:55,040 И все, партия проиграна 93 00:18:55,040 --> 00:18:56,997 из-за какой-то маленькой пешки. 94 00:18:57,080 --> 00:18:59,913 Этот прием называется Гамбит. 95 00:19:00,240 --> 00:19:02,197 Отдать малое, чтобы выиграть инициативу. 96 00:19:02,720 --> 00:19:04,880 То же самое я сделаю с русскими. 97 00:19:04,880 --> 00:19:10,910 - Вы подставите русским пешку? - У нас еще остается корпус Османа-паши. 98 00:19:11,240 --> 00:19:14,358 Завтра Осман-паша займет Плевну и выйдет русским в тыл. 99 00:19:14,800 --> 00:19:17,838 Русские повернут на Плевну изавязнут там надолго. 100 00:19:18,480 --> 00:19:20,118 Наступление будет сорвано. 101 00:19:21,280 --> 00:19:27,920 - Если Осман-паша завтра займет Плевну, наступление русских будет сорвано? 102 00:19:27,920 --> 00:19:31,675 Но вдруг русские займут городишко раньше нас? 103 00:19:34,160 --> 00:19:37,118 - Ну, если за дело берется сам Анвар-эфенди, 104 00:19:37,800 --> 00:19:39,518 тревожится не о чем. 105 00:19:40,880 --> 00:19:42,598 Однако, время молитвы, 106 00:19:43,000 --> 00:19:49,315 прошу в соседнюю комнату, ее окна обращены к Мекке. 107 00:20:02,680 --> 00:20:06,000 - Я себе не прощу, если с Вами там, что-то... - Да, ничего со мной не случится. 108 00:20:06,000 --> 00:20:09,880 Мне бы только кардоны обойти. Сами говорили, проводник надежный. 109 00:20:09,880 --> 00:20:14,716 - Я не говорил надежный, я сказал, что никто не согласился. 110 00:20:24,040 --> 00:20:26,320 - Варвара Андревна, может все-таки... - Прощайте Митенька. 111 00:20:26,320 --> 00:20:28,152 Берегите Вашу монстру. 112 00:22:52,720 --> 00:22:53,869 - Господи, как же он долго. 113 00:23:04,400 --> 00:23:05,674 - ОЙ! Мамочки! 114 00:23:08,840 --> 00:23:18,000 - Господин Митко! Господин Митко!. Мамочки! Сбежал! Деньги, все деньги! 115 00:23:18,000 --> 00:23:19,115 Платье! 116 00:23:22,520 --> 00:23:23,510 Минарет! 117 00:23:29,000 --> 00:23:30,115 Мусульманская деревня. 118 00:23:37,920 --> 00:23:42,391 - Ты куда? Кто будет платить? 119 00:23:45,600 --> 00:23:47,318 Ты, что глухой? 120 00:23:51,280 --> 00:23:53,191 Иди допей раки и заплати. 121 00:24:27,160 --> 00:24:28,878 Говорил же, что это девка переодетая. 122 00:24:38,800 --> 00:24:42,919 - Она со мной. Держи. 123 00:24:50,720 --> 00:24:54,190 - Эх! Мадмуазель, мадмуазель. Лучше бы ждали жениха дома. 124 00:24:58,920 --> 00:25:05,440 - Как? То есть кто Вам... - Отсутствие загара - раз. 125 00:25:05,440 --> 00:25:12,760 Волосы из-под шапки - это два. Зачем русской барашне тайком пробираться 126 00:25:12,760 --> 00:25:17,240 вармию? Только из-за романтических рейдов. 127 00:25:17,240 --> 00:25:20,840 Это три. 128 00:25:20,840 --> 00:25:26,840 Тот усач, что Вас привел, а потом исчез, Ваш проводник? 129 00:25:26,840 --> 00:25:30,760 - Да. - И все Ваши вещи остались при нем? 130 00:25:30,760 --> 00:25:33,991 - Да. - Весьма глупо. 131 00:25:34,080 --> 00:25:36,640 Это четыре. 132 00:25:36,640 --> 00:25:41,360 - Но кто Вы? Откуда Вы тут? 133 00:25:41,360 --> 00:25:47,440 - Эраст Петрович Фандорин, сербский волонтер, бежал из плена 134 00:25:47,440 --> 00:25:52,389 - Варя. Суровова Варвара Андреевна. Очень приятно. 135 00:25:54,280 --> 00:25:59,920 - Это Вас в плену мучали? Да? И заикание тоже? 136 00:25:59,920 --> 00:26:02,992 Вы настоящий герой? 137 00:26:08,320 --> 00:26:10,311 Разве Вы не ради спасения славянства? 138 00:26:17,360 --> 00:26:20,280 Что ж мне с Вами делать, Варвара Андревна Суворова? 139 00:26:20,280 --> 00:26:28,720 Оставить здесь нельзя. С собой взять не могу. 140 00:26:28,720 --> 00:26:37,549 Мой мул совсем выдохся. И д-деньги кончились. 141 00:26:46,960 --> 00:26:49,031 Нужно еще одно. транспортное средство. 142 00:26:58,600 --> 00:27:00,079 - Мне нужен осел. - 10 лир. 143 00:27:02,680 --> 00:27:03,909 Нет денег. 144 00:28:22,000 --> 00:28:24,230 - Где осел? - Давай еще раз! 145 00:28:31,640 --> 00:28:32,869 Осел! 146 00:28:37,760 --> 00:28:39,478 Я сказал, еще раз! 147 00:28:57,520 --> 00:28:59,591 Белоухий, с красным седлом. 148 00:29:13,000 --> 00:29:14,832 Белоухий и красное седло. 149 00:29:17,520 --> 00:29:18,480 Вот Ваш буцефал. 150 00:29:18,480 --> 00:29:25,159 Вы его выиграли да? А в кармане у Вас револьвер, да? 151 00:29:28,320 --> 00:29:30,152 Ксожалению, карман пуст. 152 00:29:30,560 --> 00:29:34,520 Аесли бы он не испугался? Ну, тот, кривой? 153 00:29:34,520 --> 00:29:37,273 Стем, кто не испугался, яне сел бы играть. 154 00:29:45,480 --> 00:29:47,357 - Но у Вас не было денег. Что Вы ставили? - Вас. 155 00:29:48,560 --> 00:29:53,840 Меня? А если бы Вы проиграли? 156 00:29:53,840 --> 00:29:56,593 - Я, Варвара Андревна, в азартные игры никогда не проигрываю. 157 00:29:56,800 --> 00:30:00,720 Поэтому никогда не играю. Не интересно. 158 00:30:00,720 --> 00:30:06,272 - Вы, Вы бесчестный авантюрист. 159 00:30:26,000 --> 00:30:27,274 Павлин... 160 00:30:27,640 --> 00:30:28,835 Надутый павлин 161 00:30:31,800 --> 00:30:34,519 Вам жестко? Давайте подложим мой халат. 162 00:30:34,880 --> 00:30:36,837 Не вторгайтесь в мою приватность! 163 00:30:37,320 --> 00:30:40,597 Хоть Вы и рыцарь печального образа, но я не Санчо Панса! 164 00:30:42,080 --> 00:30:43,753 Уступите даме мула! 165 00:30:44,560 --> 00:30:46,836 И извольте смотреть, когда к Вам. обращаются! 166 00:30:54,320 --> 00:30:56,118 - Садитесь на осла. - И не подумаю! 167 00:30:57,920 --> 00:31:00,196 - Садитесь. - С места не тронусь! 168 00:31:05,800 --> 00:31:08,269 - Поздно, заметили. - Кто это? 169 00:31:11,320 --> 00:31:12,833 Башибузуки. 170 00:31:18,160 --> 00:31:21,596 Те самые, которые головы режут? 171 00:31:22,000 --> 00:31:24,674 - Бежим. - Поздно! 172 00:31:25,920 --> 00:31:27,194 Лучше здесь. 173 00:31:28,800 --> 00:31:31,838 Мы обыкновенные к-крестьяне. Что с нас взять? 174 00:31:35,320 --> 00:31:37,516 Что теперь с нами будет? 175 00:31:38,400 --> 00:31:40,277 Мы пропали. Они нас убьют? 176 00:31:41,080 --> 00:31:43,117 Если будите молчать, вряд ли. 177 00:31:43,880 --> 00:31:46,679 Опустите голову. Опустите голову. 178 00:32:25,880 --> 00:32:27,279 Садитесь, едем. 179 00:32:27,640 --> 00:32:30,359 - Вы видели? - Видел, да у них наш пленный офицер. 180 00:32:30,720 --> 00:32:33,280 - Мы сообщим... - Данет, голову! 181 00:32:33,640 --> 00:32:34,835 Садитесь. Тихо. 182 00:32:40,400 --> 00:32:41,674 Тихо. 183 00:32:50,720 --> 00:32:51,232 Мамочка... 184 00:33:07,800 --> 00:33:10,838 Смотри, уважаемый, медальон золотой, с рубинами. 185 00:33:12,800 --> 00:33:14,029 рубинами? 186 00:33:18,080 --> 00:33:19,673 Быстрей, умоляю Вас! 187 00:33:34,720 --> 00:33:36,518 Хлестните его чем-нибудь! 188 00:33:40,480 --> 00:33:41,754 Пошел! Пошел! 189 00:33:42,880 --> 00:33:45,190 Умоляю, быстрее, они нас догоняют!. 190 00:34:15,920 --> 00:34:17,274 - Стреляйте. Что же Вы? 191 00:34:19,480 --> 00:34:22,438 Уэтого партизана не заряжено ружье. 192 00:34:31,000 --> 00:34:33,196 Оружие к бою! За мной! 193 00:34:43,400 --> 00:34:44,754 Там пленный офицер! 194 00:34:51,720 --> 00:34:55,953 Вы, четники? Я хотел вам задать несколько вопросов. 195 00:34:58,240 --> 00:35:01,437 Я корреспондент английской газеты “Дейли пост". 196 00:35:02,000 --> 00:35:03,593 Шеймас Маклафлин. 197 00:35:04,000 --> 00:35:06,196 Мы русские. Я Фандорин. 198 00:35:07,880 --> 00:35:09,951 Аэто госпожа Суворова. 199 00:35:10,320 --> 00:35:14,600 - Женщина. Шпиока? 200 00:35:14,600 --> 00:35:18,960 - Никакая я не шпиока! - То есть я хотел сказать разведчица. 201 00:35:18,960 --> 00:35:25,878 Вот это еще интереснее. - Я кжениху еду. Он в штабе служит. 202 00:35:30,960 --> 00:35:33,679 Ох как я его осадил. Только ногами дрыгнул. 203 00:35:35,320 --> 00:35:41,236 - Это кто, в шляпе? - Этот бравый ковбой Мсье д'Эвре, 204 00:35:41,600 --> 00:35:43,273 корреспондент "Ревью паризьен". 205 00:35:43,640 --> 00:35:45,756 Звезда французской журналистики. 206 00:35:46,560 --> 00:35:49,837 Ав белом Мишель Соболев. Отличный малый. 207 00:35:50,480 --> 00:35:52,949 Он сейчас при штабе, скучает без дела. 208 00:35:53,560 --> 00:35:57,190 А нам с Шарлем все интересно. 209 00:35:57,800 --> 00:35:59,120 Мы первый день на фронте. 210 00:36:03,920 --> 00:36:07,595 Ушли, суки? Кони больно хороши! Мать их турецкую... 211 00:36:08,000 --> 00:36:10,514 Генерал! Здесь дама. 212 00:36:10,880 --> 00:36:12,109 Где? 213 00:36:13,320 --> 00:36:15,038 Это мадам Суворова. 214 00:36:15,480 --> 00:36:19,030 Она конспиративным образом следует в лагерь, к жениху. 215 00:36:19,920 --> 00:36:21,274 Мадмуазель. 216 00:36:24,400 --> 00:36:27,518 Позвольте представиться. Шарль д'Эвре, корреспондент. 217 00:36:28,720 --> 00:36:30,199 УВас кровь. 218 00:36:32,720 --> 00:36:33,949 Держите. 219 00:36:36,000 --> 00:36:37,360 Так лучше. 220 00:36:37,360 --> 00:36:44,440 - Шарль. Это не хорошо. Французский журналист, а берется за оружие. 221 00:36:44,440 --> 00:36:51,119 Против правил. - Шеймс! Это бандиты. Они вне закона. 222 00:36:51,800 --> 00:36:54,952 - Что там капитан? Мертв? - Кажись помер. 223 00:36:56,400 --> 00:36:59,836 Давай - кажись ему, кажись. Сам ты помер. 224 00:37:03,640 --> 00:37:06,758 Повезло тебе капитан, повезло. Ожгло только. 225 00:37:08,880 --> 00:37:12,032 Капитан Перепелкин, интендантского ведомства. 226 00:37:12,480 --> 00:37:14,437 Век не забуду Вашу добробу. 227 00:37:14,800 --> 00:37:16,598 Я думал, тут глубокий тыл, а тут... 228 00:37:17,240 --> 00:37:20,278 Плохо думал. В одиночестве разъезжаешь. Перевязать! 229 00:37:23,240 --> 00:37:24,435 Стой. 230 00:37:25,640 --> 00:37:28,758 А этого свяжите, пока не очухался. 231 00:37:29,560 --> 00:37:32,200 - Ваше превосходительство! - Ты что за фигура? 232 00:37:32,720 --> 00:37:34,438 Тарамаев, умываться. 233 00:37:35,400 --> 00:37:38,720 Титулярный советник Фандорин. Бежал из турецкого плена. 234 00:37:38,720 --> 00:37:42,720 - Титулярный советник, а что это на войну потянуло? 235 00:37:42,720 --> 00:37:46,509 Нервишки решил пощикотать? Сидел бы у себя в канцелярии. 236 00:37:48,280 --> 00:37:52,831 У меня сведения чрезвычайной важности, и секретности. 237 00:37:53,520 --> 00:37:56,440 - Какие такие сведения? - Простите генерал, но сообщить 238 00:37:56,440 --> 00:38:00,840 могу только в присутствии... - Да брось ты эти тайны Мадридского двора. 239 00:38:00,840 --> 00:38:04,360 - И все-таки я осмелюсь просить провожатого доставить меня в штаб. 240 00:38:04,360 --> 00:38:07,955 - Ух! Я тебя доставлю в штаб, под арестом и сжандармами. 241 00:38:08,800 --> 00:38:12,680 - Тогда позвольте тет-а-тет, генерал. - Предпочитаю без нежностей. 242 00:38:14,840 --> 00:38:16,160 Говорите. 243 00:38:23,920 --> 00:38:25,831 Нужно немедленно занять Плевну. 244 00:38:26,640 --> 00:38:28,597 Туда движется корпус Османа-паши. 245 00:38:33,800 --> 00:38:35,438 Что им делать в этой дыре? 246 00:38:35,880 --> 00:38:38,190 Авот это я могу сказать только в штабе, генерал. 247 00:38:38,920 --> 00:38:40,593 Время, д-дорого. 248 00:38:41,000 --> 00:38:42,195 Все живы? 249 00:38:42,800 --> 00:38:45,952 Вроде Семенов. из второй сотни нашелся. 250 00:38:46,480 --> 00:38:48,869 - Надо спешить, генерал! - Хорунжий! 251 00:38:49,560 --> 00:38:53,030 Давай в отряд, бери полсотни и в Плевну. Посмотрим, что там. 252 00:38:53,480 --> 00:38:58,429 А этого субчика - в особую часть. Титулярный советник. 253 00:39:01,480 --> 00:39:05,360 Генерал! Что может полусотня против к-корпуса? 254 00:39:07,400 --> 00:39:11,030 Какой же это Семенов? У Семенова нос картошкой, а у этого? 255 00:39:11,640 --> 00:39:13,870 Да как же, вон. Родинка. 256 00:39:14,480 --> 00:39:16,357 Да и зуба уу него нет! 257 00:39:22,400 --> 00:39:23,674 Вахмистр! 258 00:39:24,880 --> 00:39:31,513 Вы передали записку? Время уходит. Еще час и поздно будет! 259 00:39:50,360 --> 00:39:52,680 - Вот она - Плевна! 260 00:39:52,680 --> 00:39:57,754 Хлеб нам испекли. И чего нас сюда посылали? 261 00:40:47,440 --> 00:40:54,676 - Не финтить! Обойти все аванпосты в военное время без специальной подготовки не возможно. 262 00:40:57,320 --> 00:40:58,833 Ну, еще раз сначало. 263 00:40:59,920 --> 00:41:05,720 В каком родстве состоите с военноопределяющимся шифровальщиком Петром Яблоковым? 264 00:41:05,720 --> 00:41:06,760 - Господин подполковник! Я в сотый, в тысячный раз, вызовите Петю, он Вам потвердит. 265 00:41:06,760 --> 00:41:15,440 Я столько добиралась сюда. На поезде, на лодке, на осле. 266 00:41:15,440 --> 00:41:19,991 - Ну, ладно! Успокойтесь. 267 00:41:29,240 --> 00:41:33,120 Скажите, а человек, называвшийся Титулярным советником... 268 00:41:33,200 --> 00:41:34,960 - Фандорин! 269 00:41:34,960 --> 00:41:41,040 - Да, Фандорин. Он с башибузуками, как разговаривал? 270 00:41:41,040 --> 00:41:43,111 По-турецки? 271 00:41:43,320 --> 00:41:45,436 Да. Он провел восемь месяцев вплену и выучился. 272 00:41:46,160 --> 00:41:50,233 - Да мне наплевать, что он Вам наплел! Он по-турецки говорил без запинки? 273 00:41:51,320 --> 00:41:54,995 - Я не помню. Наверное, с запинкой. Он вообще заикался. 274 00:41:56,200 --> 00:41:58,271 - Я устрою Вам очную ставку. 275 00:41:58,680 --> 00:42:00,717 Сидеть тихо, не высовываться. Смотри мне, 276 00:42:02,000 --> 00:42:04,116 к крысам посажу в подвал! 277 00:42:04,400 --> 00:42:05,310 Дежурный! 278 00:42:08,840 --> 00:42:11,673 Привести арестованного. 279 00:42:19,680 --> 00:42:22,320 Жандармского корпуса подполковник Казанзаки, 280 00:42:22,760 --> 00:42:26,151 начальник особой части! Позавчера прибыл в армию. 281 00:42:26,680 --> 00:42:28,591 Сразу приступил к исполнению... 282 00:42:29,000 --> 00:42:32,470 - Где он? - Кто, он, Ваше превосходительство? 283 00:42:33,440 --> 00:42:37,149 Лицо, именующее себя титулярным советником Фандориным. 284 00:42:37,560 --> 00:42:43,320 В моем донесении все изложено. Я уверен он сам и есть. 285 00:42:43,320 --> 00:42:45,391 "Кто он? - Анвар-эфенди. 286 00:42:46,480 --> 00:42:48,198 Здравствуйте Лаврентий Аркадьевич! 287 00:42:48,800 --> 00:42:52,240 - Фандорин? Здравствуйте Эраст Петрович! 288 00:42:52,240 --> 00:42:57,599 Вы болван Казан-зан-занзаки! - Заки! 289 00:42:57,680 --> 00:42:59,159 - Сынок открой. Шевелись! 290 00:43:00,680 --> 00:43:02,080 Войска в Плевну высланы? 291 00:43:02,080 --> 00:43:04,515 Вот приказ. Я желал убедиться, что это Вы. 292 00:43:04,920 --> 00:43:08,117 - Только я Вас умоляю, ради бога быстрее 293 00:43:08,480 --> 00:43:12,314 Немедленно зашифровать. В штаб Криденера полевым телеграфом. 294 00:43:13,040 --> 00:43:14,269 Слушаюсь! 295 00:43:18,840 --> 00:43:21,116 А говорили, убит в Сербии! 296 00:43:22,040 --> 00:43:22,871 Дай-ка я Вас... 297 00:43:24,680 --> 00:43:27,752 Яблоков! Зашифровать! Срочно! 298 00:43:28,280 --> 00:43:30,715 - Да, кстати, к вам там... - Что? 299 00:43:31,080 --> 00:43:33,754 Невеста... Да, ничего... Исполняйте. 300 00:43:36,120 --> 00:43:37,952 исполняйте, Яблоков. Срочно! 301 00:43:38,640 --> 00:43:41,712 - Что Вы возитесь? - Шифрограмма 3456. 302 00:43:44,680 --> 00:43:51,960 - В каком вы состоянии теперь? Мне бы хотелось принести Вам свои глубочайшие... 303 00:43:51,960 --> 00:43:55,480 - Ужасно рад Вас видеть. - Если бы Вы знали, как мне Вас не хватало. 304 00:43:55,480 --> 00:44:00,800 Служить можете? Я на Вас не рутину хочу повесить. 305 00:44:00,800 --> 00:44:05,040 Дело Азазели помните? Там промелькнул некий Анвар-эфенди. 306 00:44:05,040 --> 00:44:07,520 Веренное лицо султана. - Помню. 307 00:44:07,520 --> 00:44:09,830 В карете помню. 308 00:44:14,240 --> 00:44:15,435 - Вы его видели? 309 00:44:17,560 --> 00:44:19,949 "Нет. Жаль, жаль. 310 00:44:21,360 --> 00:44:24,318 Хуже всего то, что мы не располагаем даже словесным его портретом. 311 00:44:25,480 --> 00:44:30,240 Разведка сообщает, что Анвар-эфенди отправился в действующую армию 312 00:44:30,240 --> 00:44:34,160 с особым заданием. Теперь благодаря Вам мы знаем с каким именно. 313 00:44:34,160 --> 00:44:35,434 Знаете, Фандорин, 314 00:44:37,880 --> 00:44:40,269 у меня какое-то нехорошее предчувствие. 315 00:44:41,920 --> 00:44:44,036 Уж больно гладко началась эта война. 316 00:44:48,560 --> 00:44:49,789 Яблоков! 317 00:44:50,480 --> 00:44:51,709 Лунц! 318 00:44:52,080 --> 00:44:55,277 Яблоков, Вам тут записка. 319 00:45:04,760 --> 00:45:07,274 Боже мой, Варенька. 320 00:45:08,840 --> 00:45:09,352 Лунц! 321 00:45:18,880 --> 00:45:27,000 - Лично, прибыл в театр военных действий - это раз. Мастер тайных операций - это два. 322 00:45:27,000 --> 00:45:35,840 Великолепно знает русский язык - это три. Напрашивается. Надо ждать Анвара-эфенди в гости. 323 00:45:35,840 --> 00:45:38,070 - Узнаю прежнего Фандорина. 324 00:45:39,920 --> 00:45:44,835 Ато Вы голубчик какой-то замороженный стали. 325 00:45:46,400 --> 00:45:48,357 Будьте здоровы, Варвара Андревна. 326 00:45:49,800 --> 00:45:51,473 - Кто это? - Госпожа Суворова. 327 00:45:52,320 --> 00:45:55,836 Прибыла в действующую армию кжениху.М-маскарадным образом. 328 00:45:57,640 --> 00:45:58,869 Здравствуйте. 329 00:45:59,960 --> 00:46:01,439 К какому еще жениху. 330 00:46:02,640 --> 00:46:04,597 Что Вы слышали, сударыня? 331 00:46:05,000 --> 00:46:08,197 Разумеется все. Но это же совершенно секретные сведения. 332 00:46:08,560 --> 00:46:11,837 Прошу меня извинить, но в целях государственной безопасности 333 00:46:12,320 --> 00:46:15,039 до конца компании, Вам прийдется посидете в карантине. 334 00:46:15,560 --> 00:46:17,676 Но я даже не повидалась с Петей... 335 00:46:18,320 --> 00:46:20,630 С Петей после войны повидаетесь! Дежурный! 336 00:46:21,080 --> 00:46:23,913 Я думаю, достаточно будет взять с нее честное слово. 337 00:46:24,880 --> 00:46:26,473 Честное слово, ни кому не скажу! 338 00:46:27,080 --> 00:46:29,993 - Под мою ответственность. - Мы не можем рисковать. 339 00:46:30,720 --> 00:46:34,111 И можно ли доверять девчонке, касса длина, да ум короток. 340 00:46:34,680 --> 00:46:36,239 Про ум - это низко. 341 00:46:37,280 --> 00:46:40,955 Лаврентий Аркадич мне нужен помощник или помощница. Все равно. 342 00:46:47,920 --> 00:46:52,040 - Ну, как знаете. Была 6 хорошенькая. 343 00:46:52,040 --> 00:46:55,320 - В третьем отделении служить не стану. Это противоречит моим убеждениям. 344 00:46:55,320 --> 00:46:59,080 - Так! В карантин. Конвой! 345 00:46:59,080 --> 00:46:59,956 - Согласна! 346 00:47:02,160 --> 00:47:09,237 - Очень сожалею, но Вам дали списать сообщение по-русски. У нас проблема с переводчиком. 347 00:47:10,640 --> 00:47:16,716 - Простите господа! У нас срочная депеша. Извините! Срочная депеша. Господа! 348 00:47:45,720 --> 00:47:50,430 - А Вы оказывается из тайной полиции! А прикидывался романтическим героем. 349 00:47:52,520 --> 00:47:55,800 Только не думайте, что я буду помогать Вам в ваших делишках. 350 00:47:55,800 --> 00:47:58,840 - Мне собственно не нужна Ваша помощь. 351 00:47:58,840 --> 00:48:03,360 Я всего лишь хотел, чтоб у Вас была возможность остаться в лагере на законных основаниях. 352 00:48:03,360 --> 00:48:06,640 - Скажите какое благородство! В пердремесле. 353 00:48:06,640 --> 00:48:09,040 - Что дурного в моем ремесле? - Душить свободу. 354 00:48:09,040 --> 00:48:12,480 - Да никого я не душу. Я защищаю интересы России. 355 00:48:12,480 --> 00:48:16,920 Иначе, милая Варвара Андревна, явно как-то по-лакеевски выходит. 356 00:48:16,920 --> 00:48:21,790 Жить, как в чужом доме у барыни, да еще за глаза крыть ее по чем зря. 357 00:48:26,680 --> 00:48:33,280 Довольно! Я подставил другую щеку, но т-т-т..м-м-М. 358 00:48:33,280 --> 00:48:36,352 Прощайте, м-мадмуазель! 359 00:48:37,560 --> 00:48:41,679 Защищать страну и защищать преступное государство не одно и тоже! 360 00:48:42,960 --> 00:48:45,918 Не чего ответить? 361 00:48:52,720 --> 00:48:53,949 Варя! 362 00:48:54,200 --> 00:48:55,429 Варенька! 363 00:48:57,400 --> 00:48:59,357 Я знал, что ты приедешь. 364 00:48:59,800 --> 00:49:03,589 ОЙ, да на кого ты похож! Мальбрук в поход собрался. 365 00:49:04,200 --> 00:49:06,669 - Аты... Ты просто вылитый Гавтош! 366 00:49:07,200 --> 00:49:09,237 И кругосветный путь не выдержит сравнений 367 00:49:09,600 --> 00:49:11,637 стем путешествием, где мы с тобой вдвоем. 368 00:49:12,000 --> 00:49:15,391 В любви я близок к поклоненью, лишь там, где ты мой дом. 369 00:49:38,440 --> 00:49:41,876 - Варя увидимся вечером в Журналистском клубе. Там весело! 370 00:49:42,920 --> 00:49:44,831 Петя, а у меня... 371 00:49:46,200 --> 00:49:47,952 язнал, что ты приедешь! 372 00:49:48,840 --> 00:49:51,559 Я, представляешь, деньги. Петя, а где помыться можно? 373 00:51:56,320 --> 00:51:59,880 - Эх! Звезды-то. Буд-то намалевал кто. 374 00:51:59,880 --> 00:52:07,720 - Это мы, по земному яблоку вверх скорабкамши, оттого к небу ближе. 375 00:52:07,720 --> 00:52:12,480 - Что же это? Кто ближе нас к небу живет? А, Ваше благородие? 376 00:52:12,480 --> 00:52:20,720 - Да, нет братцы. Мы на юг шли. Стало быть книзу. Россия она северная. 377 00:52:20,720 --> 00:52:27,360 После нее никого нет. Говорят, из города Мурома до неба дочихнуть можно. 378 00:52:27,360 --> 00:52:31,720 Там даже вот райский свет увидеть можно. Северное сияние называется. 379 00:52:31,720 --> 00:52:34,997 Амы здесь торчим. И кому эта дыра нужна? 380 00:52:37,560 --> 00:52:40,757 Ну, ладно отдыхайте. Пойду посты проверю. 381 00:52:46,920 --> 00:52:50,400 - А локоток по-вашему как? - Лакат. 382 00:52:50,400 --> 00:52:58,800 - Красиво. А это вот? - Коляно. 383 00:52:58,800 --> 00:53:01,110 - Тоже красиво. 384 00:53:01,200 --> 00:53:05,239 - А лагайкой по наглой роже, тоже красиво выйдет? 385 00:53:09,840 --> 00:53:15,360 Ну, гляди у меня, кабелина. Если жалоба от населения, под суд отдам! 386 00:53:15,360 --> 00:53:18,640 - Если жалоба, оно конечно, Ваше Благородие. 387 00:53:18,640 --> 00:53:20,840 Только наврятли. 388 00:53:20,840 --> 00:53:24,360 Сменишься, тогда можно. А сейчас гляди у меня! 389 00:53:24,360 --> 00:53:25,395 - Есть глядеть! 390 00:53:36,080 --> 00:53:37,275 - Вояка! 391 00:55:24,400 --> 00:55:26,471 Не связываетесь, проходите. 392 00:55:29,320 --> 00:55:32,915 Румынская аристократия одна из древнейших в Европе. 393 00:55:37,600 --> 00:55:45,000 Вот я, Михай Лукан, потомок римского патриция Лукана Мавриция Тула. 394 00:55:45,000 --> 00:55:48,600 - Семен! Угощайтесь господа. 395 00:55:48,600 --> 00:55:53,200 Увы всего лишь пиво. Черт бы побрал ваш сухой закон. 396 00:55:53,200 --> 00:55:54,200 В румынских войсках этаких глупостей не заведено. 397 00:55:54,200 --> 00:55:59,960 - Ваше превосходительство, а разрешите я с вами останусь? 398 00:55:59,960 --> 00:56:03,560 Турки совершенно безнравственные! 399 00:56:03,560 --> 00:56:07,840 Ну, что такое гарем? Гадость! Неприличие. 400 00:56:07,840 --> 00:56:11,276 - Пожалуйста. - Да! Я совершенно с вами согласен. 401 00:56:12,720 --> 00:56:16,395 - Ваше превосходительство ей богу не пожалеете. Верой и правдой. 402 00:56:17,400 --> 00:56:20,240 - Ты это, перепелкин, отстань. Служи себе в штабе. На что ты мне? 403 00:56:20,240 --> 00:56:23,039 - Пешка, Ф-4. 404 00:56:29,600 --> 00:56:31,000 - Ведь это же мат. 405 00:56:31,000 --> 00:56:35,471 - А что же Вы думали, а? 406 00:56:36,920 --> 00:56:40,151 Поздравляю Мишель, с самостоятельным командованием. 407 00:56:40,640 --> 00:56:44,076 Хоть отряд не большой, а все же сам себе начальник. 408 00:56:51,880 --> 00:56:58,120 - Посчитал бы высшим счастьем рану на поле брани, только бы коснулись ваши милосердные ручки. 409 00:56:58,120 --> 00:57:02,478 - Лазарет, слава богу пуст. Дай господь, чтобы и дальше так было. 410 00:57:06,440 --> 00:57:08,840 - Вы святая! Вы, просто, святая! 411 00:57:08,840 --> 00:57:10,114 Ну, ижабы! 412 00:57:12,840 --> 00:57:16,560 - На безрыбье и жаба лаборданс. - Ничего, господа. 413 00:57:16,560 --> 00:57:22,431 - Ваше благородие, ну я с вами хочу! - Милости прошу всех в Бухарест. 414 00:57:24,560 --> 00:57:26,949 Господа! Это моя невеста. 415 00:57:27,320 --> 00:57:28,719 В России таких не видывали. 416 00:57:34,960 --> 00:57:36,359 Варвара Андревна. 417 00:57:41,840 --> 00:57:45,390 Гасите лампы, они нам больше не понадобятся. 418 00:57:46,600 --> 00:57:48,318 Взошло солнце. 419 00:57:53,760 --> 00:57:55,558 Слон на Ф-4. 420 00:57:56,560 --> 00:57:59,234 Что, не ждали, Харди? 421 00:58:01,680 --> 00:58:04,911 Позвольте представиться. Полковник румынской армии Лукан. 422 00:58:05,760 --> 00:58:08,639 Варя. Что Вы, я не архиерей, чтоб мне руки целовать. 423 00:58:11,160 --> 00:58:14,198 - Здравствуйте генерал. - Черт побери! Это Вы? 424 00:58:15,960 --> 00:58:17,189 Вы? 425 00:58:17,680 --> 00:58:20,194 - Господин д'Эвре, Вы что же, меня не узнаете? 426 00:58:22,120 --> 00:58:25,556 - Струдом мадам. Вы нравились мне и мальчиком, 427 00:58:27,760 --> 00:58:28,989 но в этом платье... 428 00:58:29,440 --> 00:58:31,954 Тут при санитарном отряде недурная портниха шьет на продажу. 429 00:58:32,600 --> 00:58:34,637 - Господин генерал! - Да подожди ты! Господа минуту. 430 00:58:35,000 --> 00:58:36,911 - Мы с Варварой... - Андревной. 431 00:58:37,280 --> 00:58:39,874 Без Вас помню, что Андревной... старые знакомые. 432 00:58:40,400 --> 00:58:43,518 Позвольте пригласить Вас в лагерь румынских войск. 433 00:58:43,880 --> 00:58:46,190 Там гораздо интереснее, чем здесь. 434 00:58:47,040 --> 00:58:50,476 - Господин д'Эвре, я хотела вернуть вам вот это. 435 00:58:53,560 --> 00:58:56,154 - Мадмуазель, я был бы счастлив, если 6 Вы называли меня 436 00:58:56,600 --> 00:58:58,591 - просто Шарль. - Аменя - просто Мишель. 437 00:58:58,960 --> 00:59:00,678 Ваше превосходительство, Вам тоже свой штаб понадобиться. 438 00:59:01,840 --> 00:59:04,719 - Да не я тебя спас. Тебя спасли казаки. 439 00:59:05,240 --> 00:59:07,993 Ваше превосходительство, ну какже я... 440 00:59:09,960 --> 00:59:12,554 Черт с тобой, пиши рапорт. 441 00:59:13,000 --> 00:59:15,992 Варвара Андревна, Вы уж извините, в тот раз я не смог 442 00:59:16,360 --> 00:59:18,760 ‘уделить Вам должного внимания. Горячка боя... 443 00:59:18,760 --> 00:59:25,600 - Мадмуазель! А не жалаете ли Сельтерской? А шампанское увы закончилось. 444 00:59:25,600 --> 00:59:32,552 - Ну, как, Ваше благородие, тихо? - Да, все впорядке. Спи. 445 00:59:43,280 --> 00:59:46,352 Площадь окружена. И сдать оружие! 446 00:59:49,800 --> 00:59:51,199 - Не надо братцы! 447 00:59:51,560 --> 00:59:52,789 - Тревога!В ружье! 448 01:00:17,120 --> 01:00:21,637 - Сенсация, господа! Криденер взял Никополь! 449 01:00:22,400 --> 01:00:24,760 Как Никополь? - Шесть тысяч пленных. 450 01:00:24,760 --> 01:00:28,799 - Как Никополь? Вы хотели сказать Плевну? 451 01:00:29,160 --> 01:00:34,872 - Нет, Никополь. Я первый на телеграф, господа. Уже занял. 452 01:00:39,640 --> 01:00:41,392 Семен! Карту! 453 01:00:42,320 --> 01:00:44,470 Срочно депешу в штаб румынских войск, 454 01:00:44,920 --> 01:00:48,072 Расстояние от Никополя до Плевны не маленькое. 455 01:00:49,560 --> 01:00:54,077 - Что теперь турки предпримут, хотел бы я знать. 456 01:01:09,480 --> 01:01:13,000 - Вы что, сума сошли? Уберите руки! 457 01:01:13,000 --> 01:01:16,000 Эраст Петрович, что же это? Скажите им! 458 01:01:16,000 --> 01:01:17,399 - Какие у Вас основания? 459 01:01:18,760 --> 01:01:21,912 - В шифровке, составленной Яблоковым, заменено одно слово. 460 01:01:23,400 --> 01:01:27,871 Вместо "Плевна" "Никополь". Вот Криденер и направился в Никополь. 461 01:01:28,520 --> 01:01:32,400 А передовые отряды Осман-паши заняли пустую Плевну. 462 01:01:32,400 --> 01:01:36,360 - Что? Осман занял Плевну? - Такточно. 463 01:01:36,360 --> 01:01:43,440 - И навис над нашими тылами. Вот отчаянная бошка. А! 464 01:01:43,440 --> 01:01:49,160 Ну, что ж господа, теперь начинается настоящая война. 465 01:01:49,160 --> 01:01:50,116 - Увезти! 466 01:01:55,400 --> 01:01:57,471 - Господа! Господа, что же это? 467 01:01:58,800 --> 01:02:04,360 - Стойте! Куда вы его? - В тюрьму. 468 01:02:04,360 --> 01:02:08,354 Вероятно будет военный трибунал. Трибунал? 469 01:02:24,720 --> 01:02:27,280 "Клянусь я писал все правильно! 470 01:02:28,880 --> 01:02:30,393 Вообще не понимаю, как в шестизначная группа цифр "Плевна" 471 01:02:30,960 --> 01:02:33,918 превратилась в восьмизначную - “Никополь”. 472 01:02:34,560 --> 01:02:36,597 это мистика какая-то! 473 01:02:39,960 --> 01:02:43,635 - Оставьте мистику для столичных институток. 474 01:02:44,680 --> 01:02:47,240 - Где обучались шифрованию? - В Петербурге... 475 01:02:49,640 --> 01:02:53,429 - Яблоков! Вы отлучались из шифровального отделения? 476 01:03:00,760 --> 01:03:01,989 "Нет. 477 01:03:04,520 --> 01:03:08,832 - Петя. Ты отлучался куда-нибудь из отделения? 478 01:03:12,080 --> 01:03:14,356 - Нет! Это строжайше запрещено. 479 01:03:29,080 --> 01:03:35,200 - Ступайте сударыня. Ступайте. Жениху вашему угрожает виселица. 480 01:03:35,200 --> 01:03:42,994 Это наверное. Если покаится есть шанс. Пожизненная каторга. 481 01:03:44,080 --> 01:03:45,957 - Где обучались шифровальному делу? 482 01:04:29,520 --> 01:04:31,557 - А, господин титулярный советник! 483 01:04:32,200 --> 01:04:34,589 Из-за Вас моя полусотня... Я в штаб. 484 01:04:35,120 --> 01:04:37,680 Если не пустят - сам пойду. 485 01:04:40,480 --> 01:04:45,640 - В Плевну собрался, бедовый. В разведку. Где это видано генералы в разведку? 486 01:04:45,640 --> 01:04:48,314 За своих стуркой поквитаться хочет. 487 01:04:48,880 --> 01:04:50,837 - Эраст Петрович! - Опять попадет! 488 01:04:51,200 --> 01:04:53,589 Эраст Петрович! Где вы ходите? 489 01:04:54,120 --> 01:04:57,875 Вы слышали? Нужно бежать, нужно поймать Анвара! 490 01:04:58,240 --> 01:05:01,232 - Ну, пойдемте скорее. - Извините, Варвара Андревна, мне нужно подумать. 491 01:05:03,560 --> 01:05:07,190 Подумать? Но пока Вы будите морщить свой лоб... 492 01:05:08,320 --> 01:05:11,597 Ану Вас! Я сама придумаю, как тебя спасти, Петечка мой родной. 493 01:05:12,800 --> 01:05:13,949 - Господин д'Эв... 494 01:05:52,920 --> 01:05:55,120 Что здесь происходит господа? 495 01:05:55,120 --> 01:06:01,160 - Мадмуазель. Тоже поднимается со звуками горна? 496 01:06:01,160 --> 01:06:02,878 - Я требую объяснений господин д'Эвре. 497 01:06:06,440 --> 01:06:09,956 "Профессиональные тонкости. Позвольте взглянуть. 498 01:06:16,280 --> 01:06:20,319 - Таинственый эмиссар турецкого султана. 499 01:06:22,000 --> 01:06:25,480 - Маклафин за два дня завелся сетью информаторов. 500 01:06:25,480 --> 01:06:30,560 - Вчера в Плевну, соблюдая строжайшую секретность прибыл эмисар турецкого трона. 501 01:06:30,560 --> 01:06:37,160 Ни имени, ни звания его не известны. Очевидцы смогли разглять цвет его синих очков. 502 01:06:37,160 --> 01:06:39,520 Это он. "Кто он? 503 01:06:39,520 --> 01:06:43,640 - Анвар. Значит он в Плевне. Сначало поклянитесь, что 504 01:06:43,640 --> 01:06:45,199 этого больше никогда не повторится. 505 01:06:45,520 --> 01:06:50,037 - Мадмуазель. Клянусь сиянием. ваших очаровательных глаз. 506 01:06:50,320 --> 01:06:52,755 - Нужно немедленно сообщить Фандорину. Нет. Опять думать начнет. 507 01:06:55,240 --> 01:07:00,400 - Всех, кто мог услышать вас, когда вы говорили Соболеву про Плевну, 508 01:07:00,400 --> 01:07:03,400 всех, кто мог хотя бы догадаться о сути вашего донесения 509 01:07:03,400 --> 01:07:08,080 всех в список подозреваемых. И казаков, и господ журналистов. 510 01:07:08,080 --> 01:07:10,040 - И Казанзаки? - Всех, даже меня. 511 01:07:10,040 --> 01:07:13,880 - Для проработки такого количества личностей потребуется несколько месяцев. 512 01:07:13,880 --> 01:07:17,640 - Что вы предлагаете? - С вашего позволения. 513 01:07:17,640 --> 01:07:23,591 Я изложил здесь свои соображения. Если они покажутся вам разумными... 514 01:07:23,680 --> 01:07:31,480 Анвар - игрок. Я думаю он неудержится, даже если догадается, что это ответный ход. 515 01:07:31,480 --> 01:07:33,630 - А что интересно. 516 01:07:35,320 --> 01:07:36,674 Евгений Васильевич, ознакомтесь. 517 01:07:42,040 --> 01:07:47,120 Ну, что ж, Эраст Петрович, ступайте. И ради бога будьте осторожны. 518 01:07:47,120 --> 01:07:53,920 Анвару вы известны. Не исключена возможность, что он захочет от вас избавиться. 519 01:07:53,920 --> 01:07:56,120 Так, что возьмите вот это. 520 01:07:56,120 --> 01:07:57,840 - Это мне? - Да, вам! 521 01:07:57,840 --> 01:07:59,672 Ну, сбогом! 522 01:08:06,560 --> 01:08:11,714 Ну, итак секретная депеша в штаб. Пишите. 523 01:08:15,160 --> 01:08:19,760 - Нужно поймать этого Анвара. Понимаете? Уменя кроме вас больше никого. 524 01:08:19,760 --> 01:08:24,038 Милый Шарль, я знаю, вы человек действия. Придумайте, что-нибудь как его найти. 525 01:08:25,800 --> 01:08:28,360 Можно взглянуть на шифрограмму 3456с? 526 01:08:29,320 --> 01:08:32,278 Уничтожена, согласно инструкции военного времени. 527 01:08:32,600 --> 01:08:37,037 - Кто принес записано? - Конечно, как обычно. 528 01:08:38,760 --> 01:08:40,876 Вот. Вольноопределяющийся Лунц. 529 01:08:45,920 --> 01:08:49,360 - Послушайте! А что если нам пробраться в Плевну посмотреть на турок, а? 530 01:08:49,360 --> 01:08:53,040 Вы корреспондент нейтральной державы, васне тронут согласно Женевской конвенции. 531 01:08:53,040 --> 01:08:55,873 Аясвами, ваша спутница. 532 01:08:59,200 --> 01:09:03,760 Какая блестящая идея. Корреспондент по обе стороны фронта. 533 01:09:03,760 --> 01:09:10,000 Но как мы обойдем русские аванпосты? - Как-нибудь. 534 01:09:10,000 --> 01:09:13,720 - Но это опасно. Могут запросто подстрелить. 535 01:09:13,720 --> 01:09:16,440 - Вы, что боитесь? - Вы уже слышали? 536 01:09:16,440 --> 01:09:18,240 - О чем? - Как! 537 01:09:18,240 --> 01:09:23,440 Мы сегодня отправляемся с генералом. на разведку. В Плевну. 538 01:09:25,880 --> 01:09:28,120 Капитан! - Живей, ребята! Живей. 539 01:09:28,120 --> 01:09:31,400 - У вас новое ранение? - Да, чиркнуло слегка. 540 01:09:31,400 --> 01:09:35,720 - Его благородие с лошадки упали. Известно, кони казацкие, не штабного воспитания. 541 01:09:35,720 --> 01:09:36,596 - Молчи, дурак! 542 01:09:40,560 --> 01:09:45,560 - Это у вас капитан седло неправильное. Тут лучше всего английское. 543 01:09:45,560 --> 01:09:48,320 Будите сидеть, как приклеянный. - А где же я его возьму? Английское! 544 01:09:48,320 --> 01:09:53,360 - У меня есть. Хотите? - Дорого? 545 01:09:53,360 --> 01:10:01,313 - Для вас бесплатно. - Это еще зачем? 546 01:10:07,200 --> 01:10:12,400 - Жить вам сударыня надоело? Вообщем дело ваше. 547 01:10:12,400 --> 01:10:21,718 Сейчас не смогу. Встретимся в пять у реки. Седло хорошо бы вперед. 548 01:10:37,240 --> 01:10:41,520 - Так ресивер засорился. - Какой ресивер? Ничего не знаю. 549 01:10:41,520 --> 01:10:43,880 - Варя? - Здравствуйте Митенька! 550 01:10:43,880 --> 01:10:47,760 - Здравствуйте Варвара Андревна. 551 01:10:48,880 --> 01:10:52,680 - Познакомтесь Шарль, это Митенька Гриднев, мой друг. Он инженер. 552 01:10:52,680 --> 01:10:55,360 - Ая ведь знал, что мы с вами встретимся. 553 01:10:55,360 --> 01:10:58,910 - Это и есть ваша Монстра? - Она. 554 01:11:17,400 --> 01:11:18,799 - Лунц! - Я! 555 01:11:19,480 --> 01:11:21,312 Что у Вас за вид? 556 01:11:21,760 --> 01:11:24,878 То темные очки, то черт знает что? Снять это! 557 01:11:26,040 --> 01:11:27,599 Господин унтер-офицер, у меня 558 01:11:27,960 --> 01:11:31,715 слизистая оболочка очень чувствительное. солнце. Мне лекарь дозволил. 559 01:11:32,280 --> 01:11:35,320 Здесь армия, а не инвалидный дом, господин вольноопределяющий. 560 01:11:35,320 --> 01:11:37,914 Привести себя в порядок! Есть! 561 01:13:08,320 --> 01:13:11,278 - Я здесь! 562 01:13:19,000 --> 01:13:20,673 Истомился весь. 563 01:13:21,680 --> 01:13:23,990 - Да разве можно быть таким жестоким? 564 01:13:28,960 --> 01:13:30,917 - А деньги-то принес? 565 01:13:32,480 --> 01:13:34,278 - Ага принес. 566 01:13:42,240 --> 01:13:44,960 - Деньги, деньги! Слушай давай потом про деньги. А? 567 01:13:44,960 --> 01:13:46,960 Ну, что ты? - Ничего. 568 01:13:46,960 --> 01:13:50,794 - Иди ко мне! Поцелуй меня. - Вот еще! Опять потом. 569 01:13:51,160 --> 01:13:52,389 Черт! 570 01:13:53,720 --> 01:13:56,360 - Умоляю, не погубите! Проклятая слабость! 571 01:13:56,840 --> 01:13:59,514 - Черт бы Вас побрал, Лунц, с Вашей слабостью! 572 01:13:59,960 --> 01:14:03,510 - Сколько времени зря! В армии бардель. 573 01:14:04,560 --> 01:14:07,029 Не выдавайте... ведь это военно-полевой суд... 574 01:14:07,640 --> 01:14:10,553 Меня не интерисуют Ваши интимности! Конспиратор! 575 01:14:11,400 --> 01:14:14,000 - Шифровка 3456с. Помните? - Нет. 576 01:14:14,000 --> 01:14:16,958 - Вчерашняя. Шифровальщик Яблоков! - Да не помню их столько! 577 01:14:17,600 --> 01:14:20,991 - В три часа по полудни! - Да, помню. Сверхсрочная. 578 01:14:21,400 --> 01:14:23,232 - Кто Вам ее вручил? - Яблоков. 579 01:14:24,240 --> 01:14:26,390 Вы отнесли ее прямо на телеграф никуда по дороге не заходили? 580 01:14:26,720 --> 01:14:29,109 - Да вручил. Доставил. Да в чем собственно дело? 581 01:14:29,720 --> 01:14:32,473 - А Яблоков отлучался? - Я не знаю. 582 01:14:33,520 --> 01:14:36,720 - Хотя да. Отлучался. Ему записка была. Я передал, и он убегал ненадолго. 583 01:14:36,720 --> 01:14:39,314 Кнему невеста приехала. 584 01:14:39,880 --> 01:14:44,272 - Лунц! Кто Вам дал эту записку? 585 01:15:12,400 --> 01:15:14,038 Кто дал Вам записку? 586 01:15:15,360 --> 01:15:17,237 Имя! Назовите имя! 587 01:15:17,600 --> 01:15:18,829 Не знаю... 588 01:15:19,200 --> 01:15:20,679 Вы его прежде видели? 589 01:15:22,400 --> 01:15:24,391 - Где Вы его видели? - В клу... 590 01:15:24,840 --> 01:15:26,194 в Журналистском? 591 01:16:01,520 --> 01:16:03,431 - Прошу прощения! - Ну, наконец-то! 592 01:16:05,160 --> 01:16:08,280 - Это все Перепелкин! Не человек, а 33 несчастья. 593 01:16:08,280 --> 01:16:11,910 Чистил револьвер и умудрился отстрелить себе полпальца. 594 01:16:12,960 --> 01:16:14,553 Какая прелесная амазонка. - Мерси. 595 01:16:57,440 --> 01:16:59,511 Невероятно. Ни одного дозора. 596 01:16:59,920 --> 01:17:03,356 Наслышан про восточную безалаберность, но это уже слишком! 597 01:17:03,920 --> 01:17:05,718 Ну, что в Плевну? 598 01:17:34,520 --> 01:17:36,511 - Вы не испугались? - Нисколечко! 599 01:17:40,200 --> 01:17:43,113 - А вот и первый турок. 600 01:17:46,520 --> 01:17:47,840 - Слава богу не башибузук. 601 01:17:47,840 --> 01:17:54,997 - Сейчас. Отведите нас к командиру. 602 01:18:08,400 --> 01:18:12,720 - Ох, сударыня, счастливая мысль пожаловать ко мне с визитом. 603 01:18:12,720 --> 01:18:16,031 Но что за дело прекрасной женщине до мужских раздоров? 604 01:18:17,640 --> 01:18:19,631 Вы не представляете, дорогой Измаил-бей, 605 01:18:20,080 --> 01:18:21,991 как скучно в русском лагере. 606 01:18:22,880 --> 01:18:24,632 Позволю себе не поверить. 607 01:18:25,840 --> 01:18:28,400 Если бы нашу армию сопровождали такие красавицы, 608 01:18:28,400 --> 01:18:30,357 то война была бы настоящим праздником. 609 01:18:30,440 --> 01:18:37,560 Ничего, скоро эта глупая заваруха закончится. Я снова наведуюсь в прекрасную Францию. 610 01:18:37,560 --> 01:18:41,633 И может быть мы встретимся где-нибудь на Елисейвских полях. 611 01:18:44,720 --> 01:18:48,076 Кстати, как там мое любимое кафе, "Прокоп"? 612 01:18:48,240 --> 01:18:49,799 Все еще на месте? 613 01:18:50,240 --> 01:18:51,958 - Ну,а что же с ним будет? 614 01:18:52,320 --> 01:18:54,960 Почему Вы уверены, что Война скоро закончится? 615 01:18:55,480 --> 01:18:59,474 удивляюсь, как это русские не вышибли меня из Плевны. 616 01:19:00,600 --> 01:19:02,876 Разве корпус Османа-паши не здесь? 617 01:19:04,000 --> 01:19:06,310 Вы видите здесь корпус? 618 01:19:08,000 --> 01:19:10,879 Нет. Осман-паша подойдет к вечеру. 619 01:19:12,160 --> 01:19:16,757 У меня всего одна рота. Да и та - ополченцев. 620 01:21:10,320 --> 01:21:17,360 - Слава Алаху, русские тоже ленивы. Это война двух ленивцев. 621 01:21:17,360 --> 01:21:19,431 Так и напишите в свою газету. 622 01:21:22,720 --> 01:21:25,155 - Ваши ополченцы выглядят очень браво. 623 01:21:26,520 --> 01:21:29,160 - Да, что Вы. Это охрана Анвара-эфенди. 624 01:21:31,560 --> 01:21:32,789 Кого? 625 01:21:34,760 --> 01:21:36,637 - Большой человек из самого Стамбула. 626 01:21:39,120 --> 01:21:40,872 Странный господин. 627 01:21:43,000 --> 01:21:45,469 Исчезнет куда-то, потом снова появится. 628 01:21:50,680 --> 01:21:56,040 - Шарли! Мы должны его захватить. - Но я лишь журналист. 629 01:21:56,040 --> 01:21:57,792 - Нуи черт с вами, я сама. 630 01:21:58,920 --> 01:22:01,840 Благодарю Вас за кофе и пахлаву. Мне пора. 631 01:22:01,840 --> 01:22:04,593 Авы, милый друг, можете погостить еще. 632 01:22:08,520 --> 01:22:09,720 - Не вздумайте! 633 01:22:09,720 --> 01:22:11,791 - Возвращайтесь к Фандорину, уменя есть револьвер. 634 01:22:18,200 --> 01:22:19,235 Это очень опасно. Лагерь русских там! 635 01:22:31,760 --> 01:22:32,989 Мсье Эфенди! 636 01:22:35,160 --> 01:22:36,833 Мсье Эфенди! Погодите же! 637 01:22:43,000 --> 01:22:44,440 Ну погодите же! 638 01:22:44,440 --> 01:22:49,879 - Стой! Стой! 639 01:22:56,200 --> 01:22:58,032 Стреляйте, Вы же мастер. 640 01:22:59,480 --> 01:23:01,312 И не подумаю! И далеко. 641 01:23:06,720 --> 01:23:08,119 Сдавайся, негодяй! 642 01:23:17,880 --> 01:23:19,109 Вставайте! 643 01:23:20,000 --> 01:23:21,479 Вставайте же! 644 01:23:29,600 --> 01:23:31,079 Вставайте же! 645 01:23:32,440 --> 01:23:35,034 Ах так. Шарль, стреляйте в него! 646 01:23:36,400 --> 01:23:39,392 - Он мне ничего не сделал! - Он же враг! 647 01:23:39,760 --> 01:23:41,956 - Русским, но не французам! 648 01:23:42,920 --> 01:23:44,558 - Дайте Ваш пистолет! - Нет. 649 01:23:51,960 --> 01:23:53,951 Не стрелять! Заденете. Анвара-эфенди. 650 01:24:06,560 --> 01:24:07,994 Бежим! Бежим! 651 01:24:26,320 --> 01:24:27,594 - Ружье! 652 01:24:37,600 --> 01:24:38,795 Дурацкая мода! 653 01:24:53,840 --> 01:24:55,035 - Отступать! 654 01:25:07,440 --> 01:25:08,669 Маневр! 655 01:25:10,000 --> 01:25:11,320 За мной! 656 01:25:23,240 --> 01:25:25,197 Варвара Андревна, садитесь скорей! 657 01:25:33,880 --> 01:25:36,633 А вот разведку, Варвара Андревна, Вы мне нечисто сорвали! 658 01:25:57,880 --> 01:26:02,880 - Фандорина! Не волнуйтесь. Вернут вам вашу Плевну. 659 01:26:02,880 --> 01:26:07,120 - Орех-то пустой. - митроха придержи! 660 01:26:07,120 --> 01:26:11,520 - Ни в коем случае, Митроха!. Потдать! 661 01:26:11,520 --> 01:26:16,151 - Варвара Андревна, давление! - Ну, Митенька! 662 01:26:28,160 --> 01:26:31,232 Господа, господа сию минуту. Все будет исправлено. 663 01:26:32,280 --> 01:26:35,113 - Все будет исправлено! - Да отстаньте с Вашей кастрюлей! 664 01:26:35,720 --> 01:26:37,836 Не стоит так относится ктехническому прогрессу. 665 01:26:38,200 --> 01:26:39,952 - Видела я Анвара! - Видели? 666 01:26:40,600 --> 01:26:43,399 - Чуть не сцапали, - Где Вы его видели? 667 01:26:44,280 --> 01:26:46,715 В Плевне. Мы ему плечо прострелили. 668 01:26:47,080 --> 01:26:49,435 А нынче ночью возьмем в плен! Правда, Мишель? 669 01:26:50,120 --> 01:26:51,872 Вас, назовут русской Жанной д'Арк! 670 01:26:55,240 --> 01:26:56,878 Мой дорогой Шарль, корреспондент 671 01:26:57,360 --> 01:27:01,035 никогда не может брать на себя роль шпиона. 672 01:27:01,960 --> 01:27:03,837 Мы возьмем Анвара, и Петю отпустят. 673 01:27:04,240 --> 01:27:07,517 - Как бы узнать подробности? 674 01:27:08,440 --> 01:27:10,670 - Из завтрашней сводки узнаете! 675 01:27:12,480 --> 01:27:14,118 Как же Вы деградировали!. 676 01:27:14,880 --> 01:27:19,716 Зато Вы чудесно в-выглядите. 677 01:27:20,320 --> 01:27:26,555 - Я, госпдин филер, делом занимаюсь. Ане на крыше загораю. 678 01:27:26,720 --> 01:27:28,840 Варваре Андревне Суворовой... Ура! 679 01:27:28,840 --> 01:27:34,552 - Ура! Ура! 680 01:27:43,880 --> 01:27:49,840 - Напридумывал, умник! Приманка. Может и вправду Анвар клюнет. 681 01:27:49,840 --> 01:27:51,717 Медузов! На оба глаза. 682 01:27:53,560 --> 01:27:57,394 Он шел за вами через весь лагерь, да еще версту по холмам. 683 01:27:57,520 --> 01:27:58,680 И вы его не заметили. 684 01:27:58,680 --> 01:28:00,800 - Я думаю он следил за Лунцем, ане за мной. 685 01:28:00,800 --> 01:28:03,120 - А вы? Да, что с вами, Эраст Петрович? Я вас не узнаю. 686 01:28:03,120 --> 01:28:06,480 Этот Анвар переигрывает нас снова и снова. 687 01:28:06,480 --> 01:28:07,709 - Он осторожен и очень умен. 688 01:28:07,920 --> 01:28:09,911 „Теперь он точно вас убьет. 689 01:28:14,320 --> 01:28:19,360 А может быть вы этого добиваетесь? Затем и воевать пошли. 690 01:28:19,360 --> 01:28:23,399 И прекатили себе невесту взаменой той, смерть с косой! 691 01:28:24,760 --> 01:28:28,799 Вы мне нужны живой и не потресканный. 692 01:28:34,680 --> 01:28:38,520 Такие вот медальончики могут в сырую землю утянуть. 693 01:28:38,520 --> 01:28:39,680 Простите. 694 01:28:39,680 --> 01:28:42,911 - Разрешите обратиться? - Его план, ему и докладывай. 695 01:28:44,840 --> 01:28:49,560 - Отобран отряд пластунов. Сидят в секретах посменно. 696 01:28:49,560 --> 01:28:52,040 Желаете взглянуть? 697 01:28:52,040 --> 01:28:55,960 - Люди надежные? - В бою не подводили! 698 01:28:55,960 --> 01:29:04,360 - Тихо ребята! Тихо!. Я появлюсь после полуночи. 699 01:29:04,360 --> 01:29:06,880 Вы тут не спите. 700 01:29:06,880 --> 01:29:13,880 - Секретное оружие - это жирная приманка. Я так думаю. 701 01:29:13,880 --> 01:29:19,200 - Можно, чтобы к вечеру охраны совсем не было? 702 01:29:19,200 --> 01:29:21,240 - Слушаюсь! 703 01:29:21,240 --> 01:29:28,760 И кто бы не появился, брать только, когда в сарай залезет. 704 01:29:28,760 --> 01:29:32,000 - Слышали? - Так точно ваше благородие! 705 01:29:32,000 --> 01:29:36,358 - Брать надо тихо. итолько живым. 706 01:29:36,520 --> 01:29:39,034 Пружинная, стремя многозарядными орудиями 707 01:29:40,360 --> 01:29:41,998 сбрасывается с воздушного шара, 708 01:29:42,800 --> 01:29:44,154 опускается на землю, 709 01:29:44,640 --> 01:29:47,160 и скачет по вражеским буеракам. 710 01:29:47,160 --> 01:29:49,879 Машина с беспрецедентной разрушительной силой. 711 01:29:50,240 --> 01:29:52,240 С инженерной точки зрения - глупость прапорщик. 712 01:29:52,240 --> 01:29:54,914 - Ц-2, Ц-4. 713 01:29:57,000 --> 01:30:00,520 - А я господа слышал, что это новая царь пушка. 714 01:30:00,520 --> 01:30:05,400 Калибр 987. Прицельный огонь ведется на 14 верст. 715 01:30:05,400 --> 01:30:09,720 - Пружинит царь пушка? 716 01:30:09,720 --> 01:30:14,120 - Шеймос! Как вам заголовок? “Пушка-попрыгушка"! 717 01:30:14,120 --> 01:30:19,000 - Все шутите? Надо как-нибудь на нее взглянуть. 718 01:30:19,000 --> 01:30:23,480 - Ну, а что проще? Сходите и посмотрите. 719 01:30:23,480 --> 01:30:25,640 Там два новобранца в карауле. 720 01:30:25,640 --> 01:30:26,840 - Глупости! 721 01:30:26,840 --> 01:30:30,356 - Четыре кольца охраны. Человек 250. Сам видел. 722 01:30:30,440 --> 01:30:36,640 - Правильно. А после полудня прибыло порученице штаба их всех на марш. 723 01:30:36,640 --> 01:30:40,873 Наступление сегодня. Слон бьет пешку на Ц-4. 724 01:30:41,560 --> 01:30:46,953 - Потому что охрана имеет приказ, стрелять безпредупреждения. 725 01:30:47,680 --> 01:30:52,151 Лунц сказал, что видел его в Журналистском к-клубе. 726 01:30:52,640 --> 01:30:57,560 Испанский рисовальщик... Итальянский корреспондент. 727 01:30:57,560 --> 01:30:59,392 Кто мог слышать про Плевну? 728 01:31:06,680 --> 01:31:07,880 - Говорите. 729 01:31:07,880 --> 01:31:09,996 - Нужно немедленно занять Плевну. 730 01:31:10,480 --> 01:31:12,357 Туда движется корпус Османа-паши. 731 01:31:18,320 --> 01:31:19,958 Да нет, это не возможно. 732 01:31:21,760 --> 01:31:22,670 Не возможно. 733 01:32:50,680 --> 01:32:51,875 Началось. 734 01:32:56,160 --> 01:32:58,470 Варвара Андревна, примите мои восхищения. 735 01:33:09,360 --> 01:33:10,589 - А здесь весело. 736 01:33:12,800 --> 01:33:18,640 - Ротмистр, граф Зуров. Мне сказали, господа, что здесь бывает 737 01:33:18,640 --> 01:33:25,398 мой давний приятель Эраст Фандорин. - Ипполит! Какими судьбами? 738 01:33:26,280 --> 01:33:27,918 - Чтоб мне провалится! 739 01:33:32,640 --> 01:33:35,473 Ая слыхал, тебя турки живьем сварили! 740 01:33:36,360 --> 01:33:39,193 Подурнел ты, братец. Не узнать. Что такое? 741 01:33:39,960 --> 01:33:43,476 Виски для импозантности подкрашиваешь? 742 01:33:44,840 --> 01:33:47,354 Побросала нас с тобой судьба 743 01:33:47,760 --> 01:33:50,354 Про мои приключения тут рассказ тет-а-тет, 744 01:33:50,720 --> 01:33:52,472 Ибо не для дамских ушей 745 01:33:53,320 --> 01:33:56,392 Ипполит Зуров. Ну а финал известный: один одинешенек, 746 01:33:56,760 --> 01:33:59,798 без гроша и с вдребезги разбитым. сердцем. 747 01:34:00,240 --> 01:34:07,320 Кто бы мог подумать, заикаешься? Кантузия? Ерунда, пройдет. 748 01:34:07,320 --> 01:34:11,640 У меня под Какандом, взрывной волной так приложило, месяц зубами квацал. 749 01:34:11,640 --> 01:34:16,520 Стаканом в рот не попадал. А потом ничего, отпустило. 750 01:34:16,520 --> 01:34:20,960 Моя бригада в России осталась, ая вот выпросился повоевать. 751 01:34:20,960 --> 01:34:23,720 Ищу местечко потеплее, всмысле пожарче. 752 01:34:23,720 --> 01:34:27,840 Как, ваше превосходительство, найдешь ты мне вакансию? 753 01:34:27,840 --> 01:34:30,560 - Для такого-то молодца. - Благодарю вас! 754 01:34:30,560 --> 01:34:33,757 А, кстати, господа! Не заложить ли нам банчишко? 755 01:34:34,200 --> 01:34:36,760 что вы все по углам и в шахматы? 756 01:34:37,200 --> 01:34:39,714 право слово, прям как-то не по- русски. 757 01:34:40,080 --> 01:34:43,038 Тебя, Эразм, не приглашаю. Тебе черт ворожит. 758 01:34:43,760 --> 01:34:46,991 - Ну, разве что по-маленькой? Полковник Лукан. 759 01:34:47,600 --> 01:34:50,274 Для укрепления боевого товарищества. 760 01:34:51,680 --> 01:34:55,275 Именно для укрепления и исключительно по-маленькой. 761 01:34:55,640 --> 01:34:59,474 Заход по сотенке.. Ну, кто еще, господа? 762 01:35:00,440 --> 01:35:01,714 Я вижу, Вы желаете? 763 01:35:03,920 --> 01:35:06,309 Я на раздаче? 764 01:35:07,200 --> 01:35:11,398 Был пресс-клуб, остался какой-то притон. 765 01:35:11,920 --> 01:35:13,240 - Маклафин?! 766 01:35:13,880 --> 01:35:17,475 А что делал Маклафлин, когда я говорил Соболеву про Плевну? 767 01:35:25,840 --> 01:35:27,990 Нужно немедленно занять Плевну. 768 01:35:28,400 --> 01:35:30,471 Туда движется корпус Османа-паши. 769 01:35:32,920 --> 01:35:36,038 Маклафлин слышал. Мог. 770 01:35:39,680 --> 01:35:42,720 - Господа! Ну, что за дрянь вы пьете? 771 01:35:42,720 --> 01:35:46,400 Семен. Ты официант пресс-клуба? 772 01:35:46,400 --> 01:35:49,120 - Так точно ваше сиятельство! Только Селифанс. 773 01:35:49,120 --> 01:35:53,557 Ты что же, братец, Ипполита Зурова будешь аранджаном поить? 774 01:35:54,920 --> 01:35:57,070 - Ха-ха! Давно бы так! 775 01:36:06,680 --> 01:36:10,320 - Атеперь, милая парочка встали и за мной. 776 01:36:10,320 --> 01:36:14,678 - Что? Только тихо. Нам скандал не нужен. 777 01:36:29,400 --> 01:36:35,200 Потому что поверили, что турок в Плевне горстка. Вступали тремя полками. 778 01:36:35,200 --> 01:36:37,840 И напоролись на весь корпус Османа-паши. 779 01:36:37,840 --> 01:36:41,320 - Может быть Осман подошел быстрее, чем предпологалось. 780 01:36:41,320 --> 01:36:46,998 - Нет. Интересная вы особа, госпожа Суворова. 781 01:36:49,640 --> 01:36:57,480 Сначало ваш женишок подменил депешу, но а нынешний фокус еще эффектнее. 782 01:36:57,480 --> 01:37:02,000 - Ая полагаю, что штаб принимал решение, основываясь на сведениях 783 01:37:02,000 --> 01:37:04,000 более компетентных разведчиков. 784 01:37:04,000 --> 01:37:08,000 - Я не сомневаюсь, но мы должны проверить все версии. 785 01:37:08,000 --> 01:37:12,400 - Где Шарль? Что он? 786 01:37:12,400 --> 01:37:17,520 - Благородно берет всю вину на себя. Прекрасно знает, что ему 787 01:37:19,080 --> 01:37:22,200 за это ничего не будет, как иностранцу. А, я бы его повесил. 788 01:37:22,200 --> 01:37:27,400 На плацу, чтоб другим не повадно было. 789 01:37:27,400 --> 01:37:31,040 Перестаньте запугивать женщину. Это не достойно офицера. 790 01:37:31,040 --> 01:37:35,000 - Да вот поучите меня еще, поучите. Генеральский любимчик. 791 01:37:35,000 --> 01:37:39,949 Это ваша помощница, ваша фурсетка, заманила войска в засаду. 792 01:37:43,800 --> 01:37:46,280 - Если бы вы оскарбили меня, пощечены было довольно. 793 01:37:46,280 --> 01:37:50,720 Но оскарбили Варвару Андревну иза это мы будем стреляться. 794 01:37:50,720 --> 01:37:56,800 - В военное время дуэли запрещены. 795 01:37:56,800 --> 01:37:58,520 - Закон чести выши. 796 01:37:58,520 --> 01:38:03,160 - Такого закона нет. В российских вложениях. 797 01:38:03,160 --> 01:38:04,230 - А, жаль! 798 01:38:08,080 --> 01:38:09,115 - Мне тоже. 799 01:38:17,000 --> 01:38:23,720 - Эраст Петрович. Вот! - Простите?! 800 01:38:23,720 --> 01:38:27,509 - Бейте. Я вас тогда два раза ударила. Будем квиты. 801 01:38:29,400 --> 01:38:37,800 - Пожалуй не с-стоит, после того какя касался физиономии господина подполковника. 802 01:38:37,800 --> 01:38:40,918 - Прощена? 803 01:38:43,200 --> 01:38:44,520 Совсем, совсем? 804 01:38:46,680 --> 01:38:48,717 Тогда нам надо в Плевну за Анваром! 805 01:38:51,000 --> 01:39:01,560 - Я не верю, что Анвар в Плевне - это раз. В Плевну не добраться, а разве только на крыльях. 806 01:39:01,560 --> 01:39:05,880 Это два. И я в любом случае не хочу рисковать вашей жизнью - это три. 807 01:39:05,880 --> 01:39:09,000 - Надо что-то делать, яне могу сидеть сложа руки. 808 01:39:09,000 --> 01:39:17,600 - Воти отлично, отправляйтесь в клуб. Заметите, что-то подозрительное 809 01:39:17,600 --> 01:39:20,560 или необычное, скажите мне. 810 01:39:20,560 --> 01:39:25,800 - Авы? - Ая устал, должен выспаться. 811 01:39:25,800 --> 01:39:29,031 - Мог ли слышать Эвре, когда я говорил про Плевну? 812 01:39:31,560 --> 01:39:32,360 - Говорите. 813 01:39:32,360 --> 01:39:34,520 - Нужно немедленно занять Плевну. 814 01:39:34,520 --> 01:39:37,120 Туда движется корпус Османа-паши. 815 01:39:37,120 --> 01:39:40,400 - Эвре слышал, мог. 816 01:39:40,400 --> 01:39:44,598 - Хорош герой. То загарает, то спать ложится. 817 01:40:06,760 --> 01:40:08,910 Экое бельвю, мадмуазель, 818 01:40:09,800 --> 01:40:11,029 природа. 819 01:40:13,600 --> 01:40:16,069 Кстати, мадмуазель, не желаете ли пари? 820 01:40:17,080 --> 01:40:18,673 Вот, если я угадаю. 821 01:40:19,440 --> 01:40:22,000 того, кто первым выйдет из этого шатра, 822 01:40:23,560 --> 01:40:26,951 Вы мне подарите поцелуй. 823 01:40:27,400 --> 01:40:30,279 не угадаю - обрею голову наголо, как башибузук. 824 01:40:30,960 --> 01:40:33,110 Честное гусарское! Ну, решайтесь! 825 01:40:34,040 --> 01:40:36,953 УВас риск минимальный: там в шатре человек тридцать! 826 01:40:37,680 --> 01:40:38,909 И кто? 827 01:40:43,040 --> 01:40:44,269 "Ну, кто? 828 01:40:45,040 --> 01:40:46,633 Полковник Саблин. Нет. Нет. 829 01:40:48,920 --> 01:40:50,513 Маклафлин. Нет. 830 01:40:53,320 --> 01:40:55,152 Буфетчик Семен. Вот кто. 831 01:40:57,640 --> 01:40:58,869 Простите. 832 01:41:01,840 --> 01:41:03,433 Это чудо! 833 01:41:04,040 --> 01:41:05,360 - Ох дождя 6 не было бы! 834 01:41:05,720 --> 01:41:07,631 - Это чудо, это знак свыше! 835 01:41:11,280 --> 01:41:14,557 - Я вот Вам сейчас как залеплю пощечину! 836 01:41:15,000 --> 01:41:16,877 Правду говорят, нечисто Вы играете! 837 01:41:17,240 --> 01:41:19,516 - Мадмуазель, я перед Вами чист, как эта луна. 838 01:41:20,840 --> 01:41:22,513 - ОЙ! Что это? - Где? 839 01:41:24,200 --> 01:41:27,636 Это воздушный шар для корректировки артиллерийского огня. 840 01:41:29,480 --> 01:41:32,120 Воздушный шар - ведь это же такпросто. 841 01:41:32,400 --> 01:41:34,471 Подзорная труба, ивсе как на ладони! 842 01:41:35,480 --> 01:41:37,437 зачем я об артиллерийском огне... 843 01:43:17,480 --> 01:43:19,039 - Эраст Петрович! 844 01:43:23,040 --> 01:43:23,791 - Эраст Петрович! 845 01:43:27,760 --> 01:43:28,795 - Эраст Петрович! 846 01:43:52,840 --> 01:43:54,513 Кто здесь? 847 01:44:06,160 --> 01:44:07,833 Эраст Петрович. К вам можно? 848 01:44:11,600 --> 01:44:19,917 - Проспал? - Вы у себя, Эраст Петрович? 849 01:44:41,200 --> 01:44:46,798 Действительно совсем деградировал. 850 01:45:18,320 --> 01:45:19,879 - Уже можно войти? 851 01:45:23,720 --> 01:45:24,710 - Сейчас, сейчас. 852 01:45:27,800 --> 01:45:30,758 - Да скорей же. Пудретись вы там чтоли? - Щас. 853 01:45:32,600 --> 01:45:34,750 Все! Прошу! 854 01:45:36,640 --> 01:45:42,318 - Ну, и безпорядок. Вы говорили, что в Плевну можно попасть только на крыльях? Есть крылья. 855 01:45:42,640 --> 01:45:43,630 , -Да. Куда вы? 856 01:45:44,560 --> 01:45:49,589 - Спасибо. Мне нужно прогуляться. 857 01:45:52,920 --> 01:45:55,150 Спокойной ночи, Варвара Андревна!. 858 01:48:06,280 --> 01:48:10,160 - Лаврентий Аркадьевич, как вы здесь? 859 01:48:10,280 --> 01:48:22,080 - Ваша правда, клюнул. Знаете у меня с детства переутраты - зуд начинается, как сейчас. 860 01:48:22,080 --> 01:48:31,592 Два час вокруг да около. Держите. Онтам не один. 861 01:49:08,280 --> 01:49:15,277 - Дело у него. А у меня не дело? Говорят можно попасть в Плевну даже лучше, чем на крыльях. 862 01:49:15,360 --> 01:49:19,797 А он... Эраст Петрович? 863 01:49:21,120 --> 01:49:26,672 Эраст Петрович это вы? Ах вот вы где! 864 01:49:30,160 --> 01:49:32,515 Эраст Петрович вы не смеете! 865 01:49:41,560 --> 01:49:42,834 Куда же он пропал? 866 01:50:18,720 --> 01:50:19,994 А где охрана? 867 01:50:56,480 --> 01:50:58,232 - Полез, полез. 868 01:50:59,080 --> 01:51:01,117 Никому не с места, девку погубим. 869 01:51:01,480 --> 01:51:03,437 - Осел! Это я осел? 870 01:51:04,120 --> 01:51:05,952 - Сидеть! Ты куда? 871 01:51:11,000 --> 01:51:12,991 Вперед сынки! Турки окружают! 872 01:51:14,440 --> 01:51:19,037 За подмогой надо послать в лагерь! 873 01:51:21,360 --> 01:51:22,589 - Эраст Петрович. 874 01:51:28,640 --> 01:51:29,960 - Быстрей! 875 01:51:29,960 --> 01:51:32,190 - Что происходит? 876 01:51:32,800 --> 01:51:34,313 - Прыгайте в корзину, быстрей! 877 01:51:54,360 --> 01:51:56,829 - Эраст Петрович, скорее! 878 01:52:13,960 --> 01:52:17,555 - А почему они не стреляют? - Не хотят привлекать внимание. 879 01:52:18,080 --> 01:52:22,392 - Ну, так давайте мы привлечем. - Нельзя. Нужно подняться повыше. 880 01:52:24,400 --> 01:52:27,199 - О, бинокль. Восемнадцатикратный? 881 01:52:29,440 --> 01:52:30,669 - Да. 882 01:52:31,400 --> 01:52:35,598 Можно не только дом Анвара, но и самого Анвара разглядеть, 883 01:52:46,600 --> 01:52:49,353 - Славный ветерок. 884 01:52:56,400 --> 01:52:57,720 - Боже мой, что это? 885 01:53:00,560 --> 01:53:02,597 - Лови братцы! Турки на шаре тикают. 886 01:53:02,760 --> 01:53:04,114 - Это турки? - Пока нет. 887 01:53:06,160 --> 01:53:08,959 Не стрелять! Отставить! Там Фандорин. 888 01:53:09,400 --> 01:53:11,789 Быстро в лагерь трубить тревогу. И за шаром. Быстро! 889 01:53:12,040 --> 01:53:14,077 Фандорин! 890 01:53:17,080 --> 01:53:21,313 - А вот, а вот это уже турки. 891 01:53:21,480 --> 01:53:26,350 Турки! Значит, хорошо будет видна их диспозиция. 892 01:53:26,640 --> 01:53:30,634 - Позвольте мне - Вон редут, незаконченный с восточной стороны. 893 01:53:31,000 --> 01:53:34,197 Между холмами ничего нет А вон пикеты... 894 01:53:34,680 --> 01:53:38,036 - В конце концов это просто опасно! - Ну, хорошо: один Вам, один мне. 895 01:53:44,360 --> 01:53:49,958 Варя? Что за тон. 896 01:54:11,400 --> 01:54:12,993 Нас несет к туркам! 897 01:54:16,280 --> 01:54:21,070 Мамочка! Боженька спаси нас! 898 01:54:34,880 --> 01:54:38,794 Митенька! Митя дорогой, спасите нас! 899 01:54:40,880 --> 01:54:42,200 - Варвара Андревна держитесь! 900 01:54:48,600 --> 01:54:51,240 - Нас несет к туркам! 901 01:54:54,320 --> 01:54:56,436 - Митроха! За мной! 902 01:54:57,240 --> 01:54:59,390 - Варвара Андревна, держитесь! 903 01:55:00,200 --> 01:55:01,838 Сейчас, сейчас, 904 01:55:09,360 --> 01:55:11,158 Карабкайтесь по мне. 905 01:55:16,840 --> 01:55:19,673 - Митроха! Полный вперед! 906 01:55:25,680 --> 01:55:27,159 - Господи, куда же он? 907 01:55:27,920 --> 01:55:30,560 Авы хам, милостивый государь, хам! 908 01:55:30,560 --> 01:55:31,675 Сделайте что-нибудь! 909 01:55:35,560 --> 01:55:38,837 Ине смейте меня хватать так бесцеремонно! 910 01:55:43,960 --> 01:55:49,800 - Варвара Андревна, д-держитесь крепче. 911 01:55:49,800 --> 01:55:59,153 - Митя! Митинька!. 912 01:56:03,880 --> 01:56:08,636 - Митроха! Полный назад! 913 01:56:13,880 --> 01:56:15,553 Митя! 914 01:56:20,080 --> 01:56:24,517 - Мама! Господи! Мне страшно! 915 01:56:24,840 --> 01:56:26,478 - Держитесь, Варвара Андревна! 916 01:56:30,040 --> 01:56:32,554 - О боже, Эраст Петрович! 917 01:56:38,120 --> 01:56:43,354 - Вот он. Вот он! - Кто? 918 01:56:44,400 --> 01:56:47,870 - Не смотрите на меня, прошу Вас, не смотрите. 919 01:56:47,960 --> 01:56:50,395 - Там дом Анвара. 920 01:57:32,040 --> 01:57:34,919 - Ну, слава богу! Яужине чаял. 921 01:57:37,800 --> 01:57:40,633 - Прикажите, пожалуйста, солдатам отвернуться. 922 01:57:47,040 --> 01:57:48,633 - Кругом! 923 01:58:00,720 --> 01:58:02,119 - Здесь две батареи. 924 01:58:02,960 --> 01:58:05,429 Здесь редут, не законченный с восточной стороны. 925 01:58:06,400 --> 01:58:12,919 Вот между этими двумя холмами вообще ничего нет, 926 01:58:13,040 --> 01:58:15,873 только пикеты. 927 01:58:15,960 --> 01:58:19,715 Длинная узкая лощина 928 01:58:22,200 --> 01:58:27,149 она ведет прямо в город, прямо к городским окраинам. 929 01:58:28,240 --> 01:58:30,311 - Просто ключ к Плевне. 930 01:58:31,120 --> 01:58:34,520 Ведь было темно. Вы уверены? - Абсолютно, я все видел. 931 01:58:34,520 --> 01:58:43,840 - Да, хорошо бы на этот раз без русского авося произвести демонстрацию не с фронта, 932 01:58:43,840 --> 01:58:45,239 аударить стыла. 933 01:58:47,840 --> 01:58:57,557 Но главное, главное абсолютная секретность. 934 01:58:59,800 --> 01:59:03,714 Я немедленно буду просить награды для Вас и Суворовой. 935 01:59:04,480 --> 01:59:06,630 - Лучше освободите ее жениха. 936 01:59:08,400 --> 01:59:12,314 Это будет большой для нее наградой. 937 01:59:12,680 --> 01:59:15,520 Вы же знаете, Яблоков не п-предатель. 938 01:59:15,520 --> 01:59:23,837 - Знаю, но преступная халатность не многим лучше измены. 939 01:59:24,200 --> 01:59:25,793 - Лаврентий Аркадьевич! 940 01:59:26,520 --> 01:59:29,911 Эти сведения мы получили благодаря госпоже Суворовой. 941 01:59:30,680 --> 01:59:33,638 Вот мы с Вами чай пьем, 942 01:59:33,960 --> 01:59:36,236 а она сейчас на з-задании. 943 02:00:07,840 --> 02:00:09,990 - Все, господа, я первый. 944 02:00:12,840 --> 02:00:16,720 - Первый ты первый... За молоком тебя только посылать. 945 02:00:16,720 --> 02:00:20,350 Ну и ординарца Вы мне подсунули, Варвара Андревна. 946 02:00:20,520 --> 02:00:23,520 Эй, Перепелкин! - Мушка сбилась, Ваше превосходительство! 947 02:00:23,520 --> 02:00:26,480 - Сам ты мушка ‚ позоришь ты меня и всю соболевскую бригаду. 948 02:00:26,480 --> 02:00:28,960 Вот. Учитесь. 949 02:00:28,960 --> 02:00:33,796 - Господа! Победа за мной. 950 02:00:35,560 --> 02:00:38,951 - А чем же моя дубльвэ хуже? 951 02:00:39,280 --> 02:00:43,478 - Ая настаиваю, что Варенькин вензель, выглядит именно так. 952 02:00:43,600 --> 02:00:47,760 Но впрочем в знак примерения... - Господа! Горлышко смочить? 953 02:00:47,760 --> 02:00:51,320 - я подготовил всем подарки. Именные фляги. 954 02:00:51,320 --> 02:00:59,040 Золотой вензель. Эразм зараза не приехал. Е.П.-Еремей Перепелкин. 955 02:00:59,040 --> 02:01:02,960 М.С.-Ваше превосходительство. Прошу. 956 02:01:02,960 --> 02:01:05,080 - Семен! Шампанское! 957 02:01:05,080 --> 02:01:10,240 - Зачем, зачем? Я припас прелестный крепкий ром... 958 02:01:10,240 --> 02:01:13,039 - Полдюжины давай, я плачу. 959 02:01:13,120 --> 02:01:18,960 - Лука! Ты прям, как Монте Кристо. Который день продуваешься, а денег меньше не становится. 960 02:01:18,960 --> 02:01:24,600 - Наш род - богатейший в Румынии. Ну, так как богиня? Кому приз? 961 02:01:24,600 --> 02:01:29,600 С кем поедите на пикник? Граф Зуров не в счет, господин журналист перекосил. 962 02:01:29,600 --> 02:01:33,040 - Почему это я не в счет? - Я передумала. 963 02:01:33,040 --> 02:01:36,320 Что мне лучший стрелок. Мы не на охоте, я не утка. 964 02:01:36,320 --> 02:01:39,800 И потом с одним я на пикник не поеду у меня жених. 965 02:01:39,800 --> 02:01:41,757 С двумя еще куда ни шло. 966 02:01:45,560 --> 02:01:50,200 Знаю! Рыцарский турнир. Конный бой. 967 02:01:50,200 --> 02:01:50,920 Как это? 968 02:01:50,920 --> 02:01:56,074 - Как гимназисты - один рыцарь, другой конь. С победившей парой еду на пикник. 969 02:01:58,280 --> 02:01:59,395 - Я не понимаю. 970 02:02:00,320 --> 02:02:05,235 - Что тут не понять! Перепелкин под седло. 971 02:02:07,480 --> 02:02:12,998 - Так Шарль. Бросаем жребий. Чур мой орел. 972 02:02:18,600 --> 02:02:19,635 - Это долой. 973 02:02:37,640 --> 02:02:39,520 - Можно! 974 02:02:39,520 --> 02:02:41,431 - Ура! - Ура! 975 02:02:42,680 --> 02:02:45,433 - Давай дави их! - Братец давай! 976 02:02:52,040 --> 02:02:54,873 Готов! - Что! Двое на одного! 977 02:03:14,480 --> 02:03:17,393 - Варенька! Варя! 978 02:03:20,320 --> 02:03:22,520 - Тебя отпустили? - Не совсем. 979 02:03:22,520 --> 02:03:25,400 Ночевать буду на гауптвахте. А днем - в штабе. 980 02:03:25,400 --> 02:03:29,997 Ачто это они? - Ничего, так надо! 981 02:03:31,360 --> 02:03:34,113 Я на минуточку. Меня отпустили под честное слово. 982 02:03:34,440 --> 02:03:37,960 - Прости. Ну все. - Ну, слава богу. 983 02:03:37,960 --> 02:03:40,720 Сегодня тоже тебе горяченьких пирожков принесу. 984 02:03:40,720 --> 02:03:43,633 Теперь все как-нибудь устроится. 985 02:03:45,760 --> 02:03:48,718 - Не подходи Перепелкин. Не прощен. 986 02:03:53,320 --> 02:03:58,960 - Вперед! 987 02:03:58,960 --> 02:04:01,759 - Э! Это против правил! 988 02:04:03,600 --> 02:04:05,360 - Ура! Ура! 989 02:04:05,360 --> 02:04:08,557 - Ура! Виктория! 990 02:04:10,560 --> 02:04:12,198 - Пикник наш. 991 02:04:12,400 --> 02:04:15,916 - Господа! За такие вещи на дуэль вызывают! 992 02:04:18,080 --> 02:04:22,000 - Шампанское! - Ура! Варвара Андревна! 993 02:04:22,000 --> 02:04:23,593 Мы победили! 994 02:04:54,800 --> 02:05:01,911 - Жаль мальчик не смог. Начинается штурм. Он должен быть на диспозиции. 995 02:05:02,760 --> 02:05:08,233 - Признайтесь полковник Вы знали о времени штурма. Поэтому выбрали Митеньку в напарники? 996 02:05:08,840 --> 02:05:10,274 - Я многое знаю. 997 02:05:10,840 --> 02:05:13,800 Румынский принц Карл 998 02:05:13,800 --> 02:05:16,758 получил секретную диспозицию 999 02:05:17,560 --> 02:05:20,120 и, разумеется, спросил моего мнения. 1000 02:05:40,240 --> 02:05:43,517 Это второй батальон костромского полка. 1001 02:05:43,720 --> 02:05:45,791 Участвует в обходном маневре. 1002 02:05:53,400 --> 02:05:55,994 - Мадам, мы только в Плевну и обратно. 1003 02:05:58,240 --> 02:05:59,992 - Мадмуазель, дождитесь нас. 1004 02:06:00,360 --> 02:06:02,080 - Хорошо. Шампанское будет вас ждать. 1005 02:06:02,080 --> 02:06:10,431 - Егоров! Тебе бы такую мамзель! - Не! Ему с туркой интереснее. 1006 02:06:18,560 --> 02:06:24,431 - Стройся! - Первая рота! Стройся! 1007 02:06:27,400 --> 02:06:30,677 - Совершенный идиотизм! - Почему? 1008 02:06:33,360 --> 02:06:35,476 - Я сказал Карлу: "Ваше высочество, 1009 02:06:35,640 --> 02:06:40,157 диспозиция дурна. Штурм будет провален". 1010 02:06:40,680 --> 02:06:43,069 Его высочество меня послушал 1011 02:06:43,520 --> 02:06:47,360 и румынские войска в сегодняшнем, деле не участвуют. 1012 02:06:47,360 --> 02:06:50,591 - Вам же хуже. Останетесь без славы. 1013 02:06:52,800 --> 02:06:56,316 - Дайте срок, мадмуазель. 1014 02:08:08,320 --> 02:08:10,277 - Веселей, братцы, веселей! 1015 02:08:10,600 --> 02:08:12,477 Турок нас не ждет! 1016 02:08:13,400 --> 02:08:16,279 Мы ему как снег на голову! 1017 02:08:42,120 --> 02:08:45,033 - Стоять! Стоять! 1018 02:08:50,560 --> 02:08:53,393 Шрапнель! 1019 02:09:00,320 --> 02:09:01,549 С ружей не палить! 1020 02:09:01,920 --> 02:09:04,480 Молодцами у меня! 1021 02:09:04,800 --> 02:09:06,234 Держать строй! 1022 02:09:15,120 --> 02:09:17,999 - Касатики! Не подведи! 1023 02:09:21,680 --> 02:09:22,829 Сомкнуть ряды! 1024 02:09:31,920 --> 02:09:33,672 Берегись! 1025 02:09:56,360 --> 02:09:58,556 - Расстреляли все три колонны, 1026 02:09:59,120 --> 02:10:00,872 как на ученьях, 1027 02:10:02,440 --> 02:10:03,475 квадратом. 1028 02:10:04,480 --> 02:10:06,160 И даже подойти не успели. 1029 02:10:06,160 --> 02:10:09,320 - Ну не плач, уйди 1030 02:10:09,320 --> 02:10:10,594 пей. 1031 02:10:10,920 --> 02:10:14,470 В клубе Лукана за болвана держат. Прекрати! Прекрати! 1032 02:10:14,640 --> 02:10:20,840 Ему румынский принц диспозицию показывал забери ее, успокой... 1033 02:10:20,840 --> 02:10:23,354 Лукан сказал, что ничего не выйдет... 1034 02:10:26,080 --> 02:10:26,990 - Лукан сказал? 1035 02:10:28,320 --> 02:10:30,072 - Вы сами слышали? - Да. 1036 02:10:32,040 --> 02:10:35,715 - Ах, вот что... это меняет 1037 02:10:36,120 --> 02:10:37,155 - Что меняет? 1038 02:10:39,400 --> 02:10:43,680 Что меняет? А? Ну, правда? 1039 02:10:43,680 --> 02:10:46,320 Что за манера сказать "а" и не говорить "6"! 1040 02:10:49,560 --> 02:10:52,632 - Это, Варвара Андревна, измена. 1041 02:10:55,200 --> 02:10:56,110 - Какая измена? 1042 02:10:59,720 --> 02:11:02,234 - Итак, полковник Лукан, 1043 02:11:03,120 --> 02:11:05,555 не самого большого ума м-мужчина, 1044 02:11:06,440 --> 02:11:08,909 один из всех предсказывает русской армии поражение - это раз. 1045 02:11:09,600 --> 02:11:11,671 С диспозицией он ознакомлен - это два. 1046 02:11:13,240 --> 02:11:16,756 Успех операции зависел от обходного маневра - это три. 1047 02:11:17,080 --> 02:11:21,995 Наши вошли в лощину и попали под ураганный обстрел 1048 02:11:22,440 --> 02:11:25,876 одновременно на трех участках - это четыре. 1049 02:11:27,400 --> 02:11:28,435 Вывод? 1050 02:11:30,600 --> 02:11:34,070 Турки знали, когда и куда стрелять. 1051 02:11:34,600 --> 02:11:39,549 - Вот что, Варвара Андревна, я вынужден просить Вас о п-помощи. 1052 02:11:39,920 --> 02:11:41,319 - Да я что угодно! 1053 02:11:42,000 --> 02:11:43,991 - Задание не из приятных. 1054 02:11:44,600 --> 02:11:49,231 Принц Карли его свита выезжает в Букарешт на дни затишья. 1055 02:11:49,640 --> 02:11:54,874 Я хотел, чтобы Вы тоже отправляйтесь в румынскую столицу, ну. р-развеяться. 1056 02:11:55,240 --> 02:11:58,915 Постарайтесь разобраться, что за птица этот Лукан. 1057 02:11:59,200 --> 02:12:01,077 Он непременно распустит перед Вами перья. 1058 02:12:01,440 --> 02:12:05,115 Вы молодая, п-привлекательная особа... 1059 02:12:05,520 --> 02:12:08,034 - Я не верю своим ушам. Комплимент? 1060 02:12:08,360 --> 02:12:11,680 Еще такой изысканный: "п- привлекательная особа". 1061 02:12:11,680 --> 02:12:23,354 Я слышал, что ваша компания из клуба тоже едет. Весьма кстати, а тем временем 1062 02:12:23,480 --> 02:12:34,949 я поработаю с-с... другой версией. 1063 02:12:52,880 --> 02:12:56,680 - Это Гранд-Отель - лучшая гостиница. Я всегда останавливаюсь здесь 1064 02:12:56,680 --> 02:12:57,795 проездом из имения. 1065 02:12:59,320 --> 02:13:04,560 Город переполнен военными, но как видите для Михаэля Лукана два номера нашлось. 1066 02:13:04,560 --> 02:13:11,600 Мое пристанище за этой дверью. Разумеется всегда будет открыто для Вас. 1067 02:13:11,600 --> 02:13:14,956 Как открыто мое сердце. 1068 02:13:15,920 --> 02:13:18,680 - Вы образец галантности. Акак же наши? 1069 02:13:18,680 --> 02:13:24,551 - Ну, ничего как-нибудь устроятся. Вечером встречаемся в здешнем ресторане. 1070 02:13:24,640 --> 02:13:28,634 Он не хуже парижских. Можете мне поверить. 1071 02:13:32,280 --> 02:13:36,560 - У нас нет ниодного доказательства. - А вот Казанзаки, которому вы 1072 02:13:36,560 --> 02:13:41,760 изволили съездить по физиономии! Да, да. Я все знаю. Он написал рапорт. 1073 02:13:41,760 --> 02:13:49,280 Субьект мало приятный, но дело свое знает, Вот он произвел обыск в шатре у полковника Лукана 1074 02:13:49,280 --> 02:13:53,160 иесть результат. 1075 02:14:12,960 --> 02:14:16,874 - Переполошили румынских союзников, того и гляди прискачут. 1076 02:14:21,720 --> 02:14:24,360 - Где вы это нашли? - В матрасе. 1077 02:14:24,360 --> 02:14:28,520 Господин генерал. Тайник детский. Совсем нас за дураков держат. 1078 02:14:28,520 --> 02:14:30,875 - Простите, а что вы нашли? 1079 02:14:39,120 --> 02:14:43,480 - Подполковник. Во время войны личные обиды в сторону. Одному делу служам. 1080 02:14:43,480 --> 02:14:45,760 Объясните господину Фандорину. 1081 02:14:45,760 --> 02:14:57,520 - Слушаюсь! Вот деньги турецкие, английские. Документ, подписанный султаном. 1082 02:14:57,520 --> 02:15:02,400 Любой подданный, всякого звания обязан подателю сего оказывать полное безусловное содействие. 1083 02:15:02,400 --> 02:15:11,798 Господин генерал, эксперты проверили подпись, печать подлинная. Будем брать? 1084 02:15:11,880 --> 02:15:15,560 - Нет. Будем работать. Установим слежку. 1085 02:15:15,560 --> 02:15:21,033 Выявим контакты. 1086 02:15:21,360 --> 02:15:25,480 - Разрешите отлучиться на время, Лаврентий Аркадьевич? - Куда? Зачем? 1087 02:15:25,480 --> 02:15:27,560 Необходимо отправить телеграмму госпоже Суворовой. 1088 02:15:27,560 --> 02:15:30,280 Она не знает насколько может быть опасен этот человек. 1089 02:15:30,280 --> 02:15:32,237 Может н-наломать дров. 1090 02:15:36,000 --> 02:15:37,513 - Разрешаю!. 1091 02:15:57,840 --> 02:16:00,240 - Ваш жених - милый юноша. - Вы полагаете? 1092 02:16:00,240 --> 02:16:05,235 - Наверняка будет Вам отличным мужем. - О! Благодарю Вас. Вы очень любезны. 1093 02:16:10,000 --> 02:16:11,920 Смоей стороны было бы преступлением 1094 02:16:11,920 --> 02:16:14,480 покушаться на Ваши метромориальные чувства. 1095 02:16:17,400 --> 02:16:18,595 - Что? 1096 02:16:20,120 --> 02:16:23,795 - Ну, легкое предсвадебное увлечение. 1097 02:16:24,440 --> 02:16:28,673 Просто для того, чтоб ощутить себя женщиной. 1098 02:16:30,120 --> 02:16:32,475 - Я надеюсь, Вы меня понимаете? 1099 02:16:35,320 --> 02:16:40,349 - Ну... не совсем, я. Я совсем запыхалась. 1100 02:16:40,640 --> 02:16:42,711 Мне нужно привести себя в порядок. 1101 02:16:43,160 --> 02:16:45,071 Нет, не провожайте меня. Я скоро. 1102 02:16:47,880 --> 02:16:49,837 - Официант, шампанского! 1103 02:17:56,560 --> 02:17:57,280 - Карта. 1104 02:17:57,280 --> 02:18:00,511 Батарея. 1105 02:18:05,440 --> 02:18:07,400 Пусто. 1106 02:18:07,400 --> 02:18:09,471 Черт, на французском. 1107 02:18:13,680 --> 02:18:15,717 Пианино венское. 1108 02:18:18,640 --> 02:18:22,634 Дневник - на румынском... 1109 02:18:42,920 --> 02:18:44,593 - Я знал. 1110 02:18:46,920 --> 02:18:49,230 Я догадался. 1111 02:18:57,760 --> 02:18:58,830 - Правда? 1112 02:19:00,880 --> 02:19:04,157 - Уходя, Вы так на меня посмотрели. 1113 02:19:11,320 --> 02:19:14,711 Я выждал немного, 1114 02:19:18,400 --> 02:19:20,960 чтобы не слишком явно. 1115 02:19:23,920 --> 02:19:26,799 Каждая секунда 1116 02:19:28,840 --> 02:19:30,956 казалась вечностью. 1117 02:19:34,240 --> 02:19:37,631 У меня внутри все клокочет. 1118 02:19:38,840 --> 02:19:42,390 Ну, иди же ко мне, чертовка! 1119 02:19:44,880 --> 02:19:46,314 Сейчас, 1120 02:19:50,160 --> 02:19:52,629 иду... 1121 02:19:53,080 --> 02:19:56,550 - Вы не так меня поняли! - Я не так понял? 1122 02:19:56,960 --> 02:19:58,189 - Помогите! - Я все понимаю! 1123 02:19:58,760 --> 02:20:01,479 © Михаэлем Луканом так не поступают! 1124 02:20:01,880 --> 02:20:08,479 Пустите! На помощь! 1125 02:20:11,040 --> 02:20:12,314 На помощь! 1126 02:20:13,960 --> 02:20:16,110 - Полковник, Вы с ума сошли! - Катитесь к черту! 1127 02:20:16,360 --> 02:20:22,151 - Господа! - Раздавлю как таракана! 1128 02:20:24,240 --> 02:20:25,639 Дуэль! 1129 02:20:29,760 --> 02:20:33,230 - Со всеми сразу? Очень благородно. 1130 02:20:34,120 --> 02:20:39,194 Вы можете выбрать. Но помните мерзавцем Вас назвал я. 1131 02:20:39,440 --> 02:20:41,078 - Пордон. Но по морде ему дал я. 1132 02:20:42,640 --> 02:20:45,758 - Может, позволите выбрать оскорбленной стороне? 1133 02:20:46,600 --> 02:20:48,352 - Справедливо. 1134 02:20:49,800 --> 02:20:53,998 - Хорошо. Стреляться, так стреляться. 1135 02:20:54,840 --> 02:20:56,194 Условие: 1136 02:20:56,840 --> 02:20:59,036 дуэль будет только одна. 1137 02:20:59,400 --> 02:21:00,549 Стем, кого выберу. 1138 02:21:01,520 --> 02:21:06,037 Если останусь жив - никаких повторных вызовов. 1139 02:21:06,360 --> 02:21:08,715 - Не бойся, не останешься. - Отлично. 1140 02:21:28,240 --> 02:21:30,595 Я выбираю капитана. 1141 02:21:32,880 --> 02:21:35,156 - Меня? - Разве не Вы, капитан, 1142 02:21:35,520 --> 02:21:38,433 сказали, что я сошел сума, там на лестнице? 1143 02:21:38,840 --> 02:21:41,832 Прошу во двор, господа, стреляться. 1144 02:21:42,360 --> 02:21:47,275 Маклафлин, будьте моим секундантом. 1145 02:22:07,360 --> 02:22:09,715 - Идти к барьерам по команде. 1146 02:22:13,080 --> 02:22:15,435 Стрелять, когда угодно, 1147 02:22:15,800 --> 02:22:20,078 но после промаха извольте выйти к барьеру. 1148 02:22:27,040 --> 02:22:31,159 - Стреляйте сразу. Это Ваш единственный шанс. 1149 02:22:36,960 --> 02:22:38,997 Удачи. 1150 02:23:13,360 --> 02:23:14,191 "Черт. 1151 02:23:27,200 --> 02:23:28,429 Давай! 1152 02:24:04,640 --> 02:24:07,075 Бог шельму метит. 1153 02:25:24,880 --> 02:25:31,720 - А зачем мы вас только послушали, Маклафлин? Ни черта не видно. 1154 02:25:31,720 --> 02:25:35,634 Лучше бы вон на тот холм попросились. 1155 02:25:35,760 --> 02:25:38,070 Мы на дороге между центром, 1156 02:25:38,280 --> 02:25:42,274 где ставка императора илевым флангом. 1157 02:25:42,600 --> 02:25:44,989 Ана левом фланге кто? Майкл Соболев. 1158 02:25:45,840 --> 02:25:50,869 Главные события будут именно там, где Майкл. 1159 02:25:52,120 --> 02:25:54,873 Мы в правильном месте, господа! 1160 02:25:55,400 --> 02:25:57,789 Увидим все первыми. 1161 02:25:59,000 --> 02:26:03,400 - Ставлю на турок один к пяти. Браво! Это честно. 1162 02:26:03,400 --> 02:26:05,680 - Русские готовились к штурму целый месяц. 1163 02:26:05,680 --> 02:26:10,960 Один к четырем. Осман-паша тоже зря времени не терял. 1164 02:26:10,960 --> 02:26:13,270 Вон, как укрепился. 1165 02:26:16,120 --> 02:26:17,474 - Зря вы меня сюда вытащили. 1166 02:26:17,840 --> 02:26:21,879 А что Вам делать в лагере? Анвара-то больше нет. 1167 02:26:22,200 --> 02:26:25,320 - Ошибаетесь, - Как так? 1168 02:26:25,320 --> 02:26:28,915 - Он жив. - Да, что вы такое говорите? 1169 02:26:30,000 --> 02:26:32,230 - Помните, как он подсунул Вам в Плевне ряженного? 1170 02:26:32,520 --> 02:26:35,480 Точно так же он подсунул нам Лукана. 1171 02:26:35,480 --> 02:26:36,680 - Лукан не изменник? 1172 02:26:36,680 --> 02:26:41,560 - Изменник не Анвар, а обычный Иуда, купленный за деньги. 1173 02:26:41,560 --> 02:26:44,560 - Зачем ему деньги? Он богач. 1174 02:26:44,560 --> 02:26:48,640 - Этот богач впервый день, когда продулся Зурову, волосы на себе рвал. 1175 02:26:48,640 --> 02:26:50,680 Да еще и просил денег взаймы - это раз. 1176 02:26:50,680 --> 02:26:53,440 Потом начал швыряться деньгами - это два. 1177 02:26:53,440 --> 02:26:57,400 Ктому же не больно ли прост тайник в матрасе - это три. 1178 02:26:57,400 --> 02:27:00,560 Секретную диспозицию Анвар конечно же получил отЛукана 1179 02:27:00,560 --> 02:27:03,440 потом он румынам стал не нужен, даже опасен. 1180 02:27:03,440 --> 02:27:06,080 Вот он и подбросил нам улики. 1181 02:27:06,080 --> 02:27:10,080 - Все время буд-то вальс танцуете. Раз, два, три. Раз, два, три. 1182 02:27:10,080 --> 02:27:14,160 - Прав Казанзаки, этот турок нас за дураков держит. 1183 02:27:14,160 --> 02:27:18,040 - Митя. Митенька! - Варвара Андревна! 1184 02:27:18,040 --> 02:27:19,280 - Что у Соболева? 1185 02:27:19,280 --> 02:27:23,120 - Там такое, такое! Зацепились на окраине города. 1186 02:27:23,120 --> 02:27:25,396 Я сдонисением в ставку. 1187 02:27:32,920 --> 02:27:34,194 Варвара Андревна, до встречи. 1188 02:27:35,680 --> 02:27:36,954 Десять к одному за русских. 1189 02:27:37,400 --> 02:27:41,030 Десять? Ладно, на турок. 1190 02:27:48,320 --> 02:27:53,269 - Время. Полторы минуты просрочили. 1191 02:27:57,040 --> 02:27:58,439 - Мерси! 1192 02:27:59,360 --> 02:28:01,556 - Коня! Отряд от Соболева! 1193 02:28:05,200 --> 02:28:09,876 - Отброшены! Людей мало! Я за подкреплением! 1194 02:28:14,240 --> 02:28:15,230 - Некогда! 1195 02:28:21,720 --> 02:28:23,757 - Коня! - Вы куда? 1196 02:28:24,120 --> 02:28:26,555 - Туда! - К Соболеву? Но зачем? 1197 02:28:29,440 --> 02:28:30,760 - Не знаю. 1198 02:28:42,160 --> 02:28:43,480 - Варвара! 1199 02:28:44,560 --> 02:28:46,312 Мой черед. Хотите? 1200 02:30:11,360 --> 02:30:13,715 - Граф Зуров от Соболева! 1201 02:30:14,000 --> 02:30:15,274 Граф Зуров от Соболева! 1202 02:30:16,520 --> 02:30:18,557 - Мы в Плевне! Засели в домах. 1203 02:30:21,720 --> 02:30:23,597 Вот взяли знамя! 1204 02:30:24,760 --> 02:30:26,114 Я за кубанским полком. 1205 02:30:26,960 --> 02:30:31,636 Если казаки вовремя подоспеют, сам черт нас от туда не вышибет. Победа! 1206 02:30:32,200 --> 02:30:34,794 - Коня! - Я первый на телеграф! 1207 02:30:35,960 --> 02:30:38,190 - Коня! - Ротмистр, я с Вами! 1208 02:31:36,760 --> 02:31:38,433 - С победой! 1209 02:31:40,720 --> 02:31:42,154 Э! Даты чего? 1210 02:34:36,360 --> 02:34:39,034 - Ваше величество! Мы прорвались к самому центру! 1211 02:34:39,560 --> 02:34:42,871 Я держался два часа против главных сил Османа! 1212 02:34:44,040 --> 02:34:46,350 А Вы не соизволили дать одного полка! 1213 02:34:46,520 --> 02:34:50,753 Как это понимать? Как это понимать?! 1214 02:34:53,800 --> 02:34:58,158 Михаил Дмитриевич, я понимаю твое недовольство, 1215 02:34:58,480 --> 02:35:03,111 Если бы я знал, я послал бы весь наш резерв, а не полк. 1216 02:35:03,720 --> 02:35:05,400 Но ты сообщил мне слишком поздно. 1217 02:35:05,400 --> 02:35:08,518 - Как это поздно? Мой адъютант Зуров прорвался к Вам около шести! 1218 02:35:08,960 --> 02:35:13,272 - Ятебя уверяю! - Зурова видели около ставки полшестого. 1219 02:35:13,560 --> 02:35:16,552 Я продержался до восьми, потерял две трети своих людей! 1220 02:35:17,800 --> 02:35:19,916 Твои люди будут награждены. 1221 02:35:20,280 --> 02:35:23,875 Я тебя поздравляю генерал-лейтенантом. Что касается исчезнувшего гонца... 1222 02:35:25,760 --> 02:35:28,195 - Ваше величество! 1223 02:35:28,600 --> 02:35:32,389 Расследование ведется лучшими сотрудниками. 1224 02:35:42,040 --> 02:35:44,236 - Я Вас очень прошу: 1225 02:35:44,680 --> 02:35:47,399 все найденные детали, даже мелочи, помечайте флажками. 1226 02:35:57,560 --> 02:35:59,073 - Эраст Петрович! 1227 02:36:11,040 --> 02:36:12,189 - Сергей Константинович! 1228 02:36:23,840 --> 02:36:28,994 - Как буд-то живой, самый живой. 1229 02:36:36,520 --> 02:36:41,640 - Продолжать прочесывание! - Продолжаем прочесывание! 1230 02:36:50,080 --> 02:36:56,918 - Сударыня. Мешаете работать. Не можете без истерики, идите вон, в кусты, рыдайте там. 1231 02:37:42,040 --> 02:37:44,554 - Фу, какая гадость! 1232 02:37:48,720 --> 02:37:52,475 - Сюда! Эраст Петрович! Нашел. 1233 02:37:53,000 --> 02:37:54,752 - Продолжаем прочесывание! 1234 02:37:55,120 --> 02:37:59,717 Не отвлекаться! Не размыкать цепь! 1235 02:38:18,360 --> 02:38:21,398 - Двадцать тысяч убитыми. Катастрофа. 1236 02:38:21,680 --> 02:38:26,277 - Да, теперь мы под Плевной увязли. Будет осада. 1237 02:38:29,760 --> 02:38:33,240 - Вот так Михаил Дмитрич двигался ротмистр Зуров. 1238 02:38:33,240 --> 02:38:36,437 Наблюдательный пункт. Ставка. 1239 02:38:36,520 --> 02:38:40,640 Минова наблюдательный пункт журналистов он поскакал через поле. 1240 02:38:40,640 --> 02:38:42,313 Обзор неважный. 1241 02:38:42,800 --> 02:38:45,235 Вот именно здесь на него инапал Казанзаки. 1242 02:38:45,840 --> 02:38:47,274 Догнал. Выстрелил. 1243 02:38:47,560 --> 02:38:52,031 Граф Зуров был лихой офицер. Он успел ранить Казанзаки в плечо. 1244 02:38:52,400 --> 02:38:55,358 Тот смог отъехать еще вот на это расстояние. 1245 02:38:56,080 --> 02:38:59,675 Понял, что ему никуда не уйти, и застрелился. 1246 02:38:59,960 --> 02:39:04,989 - Ваш Казанзаки, он что, буйно помешанный? 1247 02:39:08,200 --> 02:39:11,360 - Казанзаки турецкий агент. 1248 02:39:11,360 --> 02:39:14,671 Теперь все сходится. 1249 02:39:15,160 --> 02:39:18,720 Сначало он пытался представить шпионом господина Фандорина. 1250 02:39:18,720 --> 02:39:20,960 Потом подменил шифровку. 1251 02:39:20,960 --> 02:39:25,400 Обыск в шатре полковника Лукана, тоже проводил Казанзаки. 1252 02:39:25,400 --> 02:39:28,480 Он же подкинул улики против румына. 1253 02:39:28,480 --> 02:39:34,320 Я сознаю всю ответственность. Просил государя об отставке. 1254 02:39:34,320 --> 02:39:37,438 Но не получил соизволения. 1255 02:39:37,760 --> 02:39:40,274 - Просто дьявол какой-то, этот Ваш Казанзаки. 1256 02:39:41,320 --> 02:39:44,995 - Его настоящее имя - Анвар Эфенди. 1257 02:39:45,520 --> 02:39:50,071 Дайте сюда! Это вещественное доказательство. 1258 02:39:50,360 --> 02:39:51,839 Вы тоже хороши, Фандорин. 1259 02:39:52,520 --> 02:39:54,591 От Вас толку как от Вашей помощницы. 1260 02:39:59,840 --> 02:40:03,629 Сударина, от Вас что, водкой пахнет? 1261 02:40:06,560 --> 02:40:10,030 Вы, что пьете? - Я не пила. Я умывалась. 1262 02:40:10,440 --> 02:40:13,114 - Водкой? - Я подумала, в тыкве вода... 1263 02:40:13,640 --> 02:40:15,074 там в кустах. 1264 02:40:17,920 --> 02:40:21,231 - Бред какой-то. 1265 02:40:22,600 --> 02:40:26,195 - В кустах? Фляга? 1266 02:40:36,720 --> 02:40:39,109 - Такая? - Фляга? Да. 1267 02:40:39,680 --> 02:40:42,640 - Вы ее оставили там, где она висела? - Кажется да. 1268 02:40:42,640 --> 02:40:52,480 На что она вам? Несносный вы человек! Ну, почему? Почему все время темните? 1269 02:40:52,480 --> 02:40:54,312 Причем здесь фляга? 1270 02:40:56,880 --> 02:41:01,875 - Вензель. На тыквенной фляге должен быть вензель. 1271 02:41:02,240 --> 02:41:05,631 Зуров заказал всем именные фляги. 1272 02:41:35,800 --> 02:41:37,916 - Это что, выстрел? 1273 02:41:58,400 --> 02:42:01,756 - Стой, милая, не гони! 1274 02:43:49,080 --> 02:43:53,836 И вот, Плевна все стоит и стоит... 1275 02:43:54,160 --> 02:43:55,753 ине желает сдаваться 1276 02:43:57,200 --> 02:44:02,559 И генералы наши, знаешь о чем думают? 1277 02:44:04,360 --> 02:44:05,395 велели с ружей пулять 1278 02:44:10,360 --> 02:44:12,476 Ане иду, милая... 1279 02:44:12,800 --> 02:44:15,633 Будешь, там в Плевне басурманина кормить? 1280 02:44:29,920 --> 02:44:34,118 - Спасибо вам за все. Трогай! 1281 02:44:35,560 --> 02:44:37,278 - Прощевайте, Служивые! 1282 02:44:42,120 --> 02:44:43,155 А остриглась-то че? 1283 02:44:43,760 --> 02:44:45,797 Да, в госпитале. 1284 02:44:46,000 --> 02:44:48,719 Я без сознания была, атам всем подряд стригут. 1285 02:45:12,600 --> 02:45:14,750 - Здрасьте барышня! 1286 02:45:15,280 --> 02:45:17,351 Варвара Андревна. 1287 02:45:23,080 --> 02:45:26,789 - Эраст Петрович! Вы? 1288 02:45:27,960 --> 02:45:30,156 - Да. - Боже, спасибо. Как Вы? 1289 02:45:30,320 --> 02:45:34,678 - Я недавно выписался из госпиталя. 1290 02:45:35,120 --> 02:45:37,873 - Тоже. - Как Вы это делаете? 1291 02:45:38,280 --> 02:45:39,679 Мужика-то? 1292 02:45:40,520 --> 02:45:42,158 Так мы ребята вологодские 1293 02:45:42,440 --> 02:45:45,273 оно само изо рта то и идет. 1294 02:45:48,120 --> 02:45:49,633 - Азачем? 1295 02:45:52,480 --> 02:45:54,198 - Я к... Вас сп... 1296 02:46:00,960 --> 02:46:05,272 Мне нужна Ваша п-помощь. 1297 02:46:05,840 --> 02:46:07,956 - Ну конечно, конечно. 1298 02:46:08,800 --> 02:46:10,359 Я. 1299 02:46:11,800 --> 02:46:13,074 Нам надо спешить. 1300 02:46:20,840 --> 02:46:22,478 Трогай! 1301 02:46:26,160 --> 02:46:29,720 Дела плохи. Пять месяцев под Плевной стоим. 1302 02:46:29,720 --> 02:46:35,120 Солдаты гибнут. Офицеры спиваются. Казна пустеет. 1303 02:46:35,120 --> 02:46:39,671 Англия с Австрией не сегодня, завтра ультиматум предъявят. 1304 02:46:41,640 --> 02:46:46,476 Если Осман продержится еще неделю, то нам конец. 1305 02:46:46,680 --> 02:46:49,798 Вот он. Стой! 1306 02:46:52,320 --> 02:46:55,631 - А что я должна делать? - Просто расспросите его о новостях. 1307 02:46:57,240 --> 02:46:59,800 - Господин Маклафлин! 1308 02:47:00,640 --> 02:47:03,837 Это я! Я вернулась! 1309 02:47:04,440 --> 02:47:10,197 - Здравствуйте мадмуазель Суворова. А как Ваши переломы? 1310 02:47:10,400 --> 02:47:11,754 Срослись! 1311 02:47:12,280 --> 02:47:14,237 - А что, господин Фандорин? 1312 02:47:15,160 --> 02:47:17,071 - Два дня, как вернулся, 1313 02:47:17,400 --> 02:47:18,834 а потом исчез. 1314 02:47:19,080 --> 02:47:24,553 А Анвара ведь так и не нашли. А что, сейчас мода такая? 1315 02:47:25,080 --> 02:47:27,196 - Да! - Мне не нравится. 1316 02:47:27,640 --> 02:47:37,200 Извините. У меня срочное дело. Вы даже не знаете, не представляете какой важности. 1317 02:47:37,200 --> 02:47:41,398 Расскажите. Я в госпитале чуть не умерла от скуки. 1318 02:47:41,680 --> 02:47:42,670 А давайте-ка ко мне! 1319 02:47:43,040 --> 02:47:47,398 У меня термическая фляга с чаем. И пирожки есть. Сестры напекли. 1320 02:47:51,920 --> 02:47:55,629 - Дайте слово, что ничего не скажите, 1321 02:47:55,960 --> 02:47:59,316 в крайней мере до десяти часов. 1322 02:47:59,560 --> 02:48:02,552 - Честное слово. Что за тайны? 1323 02:48:03,240 --> 02:48:05,470 - У меня информация из Плевны. 1324 02:48:05,800 --> 02:48:12,319 Сегодня в десять в штаб генерала Конецкого, командующего левым флангом, 1325 02:48:12,840 --> 02:48:16,390 прибудут парламентеры от Османа-паши, 1326 02:48:17,160 --> 02:48:18,434 сдаваться. 1327 02:48:19,240 --> 02:48:20,071 - Да что Вы! 1328 02:48:21,520 --> 02:48:27,471 Никто, никто кроме меня не знает. Стой! 1329 02:48:29,000 --> 02:48:44,314 Я кКонецкому. Исторический момент. Я единственный из репортеров. Представляете? 1330 02:48:45,120 --> 02:48:46,519 - А вдруг неправда? 1331 02:48:47,200 --> 02:48:50,272 - Это очень надежный источник. 1332 02:48:51,920 --> 02:48:57,233 - Мадмуазель Варя, осада окончена. 1333 02:49:03,240 --> 02:49:07,473 - Черт! Корпус Конецкого прикрывает южное шоссе. 1334 02:49:07,960 --> 02:49:10,554 И оборона там тоньше. Время уйдет. 1335 02:49:12,160 --> 02:49:16,233 Варвара Андревна, я к Конецкому, а Вы к Соболеву. 1336 02:49:16,560 --> 02:49:17,595 - В таком виде? 1337 02:49:18,000 --> 02:49:22,676 - Вы, вы можете управлять повозкой? - Не знаю. 1338 02:49:23,560 --> 02:49:30,591 Будьте о-осторожны. - Вы тоже. 1339 02:49:32,160 --> 02:49:34,629 Пошли! 1340 02:49:37,760 --> 02:49:40,070 Пошли, миленькие быстрее. 1341 02:49:43,040 --> 02:49:46,400 - Ну, как же так? Ну, как же так? 1342 02:49:46,400 --> 02:49:53,800 Шеймос, дорогой! Ну, что ж вы раньше-то до сих пор помалкивали? 1343 02:49:53,800 --> 02:49:58,556 Я думал просто в гости. Чайку попить. 1344 02:50:01,200 --> 02:50:05,034 Что ты мне? Ты мне лаковые, лаковые давай! 1345 02:50:09,440 --> 02:50:18,600 - Эффектно устроил. Кстати через 15 минут вам сдатся Осман-паша. 1346 02:50:18,600 --> 02:50:25,280 - Ой! Голубчик. Вы там распорядились, чтобы стрелять не вздумали. 1347 02:50:25,280 --> 02:50:28,360 Так точно, Ваше превосходительство. 1348 02:50:28,360 --> 02:50:32,240 - Прибыли! - Прибыли. 1349 02:50:41,000 --> 02:50:42,752 - Прибыли! 1350 02:50:42,880 --> 02:50:45,918 Парламентеры турецкие прибыли! 1351 02:50:46,600 --> 02:50:48,000 Осман-паша сдаваться будет! 1352 02:50:48,000 --> 02:50:52,437 - Бегом, бегом! Построение вокруг. 1353 02:51:14,160 --> 02:51:16,151 - Ну хватит... 1354 02:51:36,640 --> 02:51:39,234 Господин генерал, 1355 02:51:39,640 --> 02:51:43,918 уменя к Вам важное сообщение 1356 02:51:44,680 --> 02:51:47,718 от маршала Осман-паши. 1357 02:51:52,440 --> 02:51:53,635 "Ну, что ж. 1358 02:51:57,080 --> 02:51:59,674 Прошу в дом, господа. 1359 02:52:44,400 --> 02:52:47,040 - Самоварчик прикажите? 1360 02:52:47,600 --> 02:52:49,910 Ну, все, все, ухожу. 1361 02:52:50,400 --> 02:52:55,031 - Я полковник Измаил-бей, 1362 02:52:55,720 --> 02:52:58,030 личный адъютант маршала. 1363 02:52:59,480 --> 02:53:03,439 - Эй! Турка. Табачок. Курить будешь? 1364 02:53:25,600 --> 02:53:30,276 - Осман-паша приказал мне вручить Вам свою саблю. 1365 02:53:30,520 --> 02:53:32,511 - Весьма польщен. 1366 02:53:54,280 --> 02:53:56,112 - Я к генералу! 1367 02:53:56,440 --> 02:53:59,910 С-со срочным донесением! 1368 02:54:02,080 --> 02:54:03,798 Это диверсия! 1369 02:54:04,520 --> 02:54:06,557 Турки идут на прорыв! 1370 02:54:08,960 --> 02:54:10,633 - Ваше превос... 1371 02:56:21,760 --> 02:56:23,717 - Нас вызвали, чтобы наградить? Да? 1372 02:56:25,080 --> 02:56:28,755 - Врятли. Есть особы поважнее. 1373 02:56:48,720 --> 02:56:57,800 - Да, Фандорин, помню дело Азазеля. А это девица Суворова? 1374 02:56:57,800 --> 02:56:58,710 Так точно! 1375 02:57:11,720 --> 02:57:14,440 - Он, да! Она нет! 1376 02:57:14,440 --> 02:57:17,440 - Ваше величество, сообразительна, мила, Фандорин ей доволен. 1377 02:57:17,440 --> 02:57:23,675 - Порывиста, не рациональна, все дело погубит. Сам знаешь, что на карту поставлено. 1378 02:57:23,760 --> 02:57:28,000 - Я Вам, что неодушевленный предмет? 1379 02:57:28,000 --> 02:57:32,551 - Вот видишь? - Вижу. 1380 02:57:35,040 --> 02:57:38,999 - Идите Суворова. Благодарю за службу. 1381 02:57:46,680 --> 02:57:48,796 Эраст Петрович, положение Вам известно. 1382 02:57:49,200 --> 02:57:52,272 Мы, наконец, взяли Плевну. Путь на Константинополь свободен, но 1383 02:57:52,560 --> 02:57:56,190 Англия угрожает войной и возможно начнет стрелять. 1384 02:57:56,720 --> 02:58:00,315 Решено отправить королеве Виктории послание. 1385 02:58:00,600 --> 02:58:03,194 Турецкий шпион нанес оскорбление Британии, 1386 02:58:03,480 --> 02:58:05,790 выдав себя за английского подданного. 1387 02:58:06,040 --> 02:58:08,475 - Маклафлина не нашли? - Как в воду канул. 1388 02:58:09,040 --> 02:58:12,874 Теперь ясно, это и был настоящий Анвар-эфенди. 1389 02:58:13,320 --> 02:58:15,231 - Ошибка за ошибкой. - Ближе к делу, Лаврентий. 1390 02:58:15,480 --> 02:58:19,880 - Виноват. Вы Фандорин понадобитесь нашему. послу, в качестве свидетеля-эксперта. 1391 02:58:19,880 --> 02:58:23,714 Я хотел послать с вами госпожу Суворову, но... 1392 02:58:24,040 --> 02:58:27,396 - Ты должен понимать Фандорин от того, как ты предъявишь доказательства, 1393 02:58:27,600 --> 02:58:30,672 оттвоей убедительности, от твоей манеры держаться 1394 02:58:31,040 --> 02:58:34,078 во многом будет зависеть исход этой тяжелой войны. 1395 02:58:34,400 --> 02:58:37,240 Надо вбить клин между Турцией и Англией. 1396 02:58:37,240 --> 02:58:40,680 - Этим клином будет Маклафлин? 1397 02:58:40,680 --> 02:58:41,680 - Аесли.. - Никаких если. 1398 02:58:41,680 --> 02:58:51,880 Это решение министров и моя воля. Он колеблится. Что не хочет ехать? 1399 02:58:51,880 --> 02:58:58,120 - Хочу. П-прямиком через Турцию. будет быстрее. 1400 02:58:58,120 --> 02:59:02,640 П-переправите через фронт, Лаврентий Аркадьевич? 1401 02:59:02,640 --> 02:59:03,630 - В лучшем виде. 1402 02:59:04,520 --> 02:59:08,434 - С богом, Фандорин. Я тебе верю. 1403 02:59:41,840 --> 02:59:46,152 - Когда до Царьграда осталось рукой подать, 1404 02:59:46,880 --> 02:59:48,632 когда разбитый враг бежит, 1405 02:59:48,920 --> 02:59:51,560 яхочу низко поклониться каждому из вас, 1406 02:59:51,920 --> 02:59:53,638 боевые мои друзья. 1407 02:59:54,400 --> 02:59:58,394 Я хочу поднять тост за нашего друга Шарля, 1408 02:59:58,720 --> 03:00:01,872 самого бесстрашного корреспондента на свете. 1409 03:00:02,200 --> 03:00:04,271 И, наконец, господа, 1410 03:00:04,640 --> 03:00:06,551 за нашу очаровательную. вдохновительницу, 1411 03:00:07,040 --> 03:00:10,670 музу и ангела-хранителя в одном лице. 1412 03:00:10,960 --> 03:00:13,156 За Варвару Андреевну, господа офицеры! 1413 03:00:15,440 --> 03:00:17,238 - Война точно закончилась? 1414 03:00:17,840 --> 03:00:19,672 - Смотрите. 1415 03:00:20,000 --> 03:00:24,790 Это прибылитурецкие парламентеры из Константинополя. 1416 03:00:25,080 --> 03:00:28,550 Перемирия пока нет, но стрельба уже закончилась. 1417 03:00:29,000 --> 03:00:30,559 - Фандорина все нет и нет. 1418 03:00:31,840 --> 03:00:38,160 - Как турки мирится-то спешат. Приципили штабной вагон к обычному поезду. 1419 03:00:38,160 --> 03:00:44,998 Прямо хоть садись и катить до самого Константинополя. Два часа езды всего. 1420 03:00:45,520 --> 03:00:50,720 Идея господа. Что если нам прокатиться на поезде? Турки решат, что это возвращаются 1421 03:00:50,720 --> 03:00:53,360 парламентеры и пропустят? Какой будет репортаж. 1422 03:00:53,360 --> 03:00:58,400 - Конечно риск есть. Начальство по головке не погладит. 1423 03:00:58,400 --> 03:01:03,040 Но сточки зрения истории. Соболев - покоритель царь-града. 1424 03:01:03,040 --> 03:01:05,280 Уж кто, как не Михайло Дмитрич, господа! 1425 03:01:05,280 --> 03:01:08,840 - Да сколько солдат в поезд посадишь? Максимум полбатальона. 1426 03:01:08,840 --> 03:01:09,880 Самоубийство. 1427 03:01:09,880 --> 03:01:12,680 - Да, да, правильно. Затея слишком отчаянная. 1428 03:01:12,680 --> 03:01:18,960 - Не впервый раз, под Плевной Осману втыл без приказа ударил. 1429 03:01:18,960 --> 03:01:23,272 Господа офицеры! Слушай мою команду! 1430 03:01:29,080 --> 03:01:31,640 - Виноват, господа. Мне кажется, 1431 03:01:31,920 --> 03:01:33,991 что в Константинополь нам нельзя. 1432 03:01:34,400 --> 03:01:36,437 Увидят сколько нас и раздавят. 1433 03:01:36,800 --> 03:01:44,520 Может быть высадимся вот здесь, в Султан-Капусэ. 1434 03:01:44,520 --> 03:01:51,711 Пошумим немного. Атурки напугаются. 1435 03:01:54,880 --> 03:02:00,080 - Вот так всю жизнь. С разбега и в прорубь. 1436 03:02:00,520 --> 03:02:04,434 Ничего пока не утонул. Бог милостив. 1437 03:02:08,200 --> 03:02:12,239 Хотя, в сущности, я одинок как медведь-шатун. 1438 03:02:12,600 --> 03:02:15,400 Порой так сердце защемит. 1439 03:02:15,400 --> 03:02:17,789 - Вы про жену начали рассказывать. 1440 03:02:20,480 --> 03:02:24,280 - А что жена? Давно уже чужие люди. Сейчас потребую развод. 1441 03:02:24,280 --> 03:02:31,360 Никто не осудит героя. Героя у нас все прощают. 1442 03:02:31,360 --> 03:02:34,200 - Зачем же вам разводиться? 1443 03:02:34,200 --> 03:02:36,919 - Вы еще спрашиваете? 1444 03:02:41,880 --> 03:02:45,635 - Какие у Вас бакенбарды смешные. 1445 03:02:48,240 --> 03:02:53,189 - Это для газет. Ни у кого таких нет. Только у Соболева. 1446 03:02:53,520 --> 03:02:56,512 Одно Ваше слово - и сбрею к черту. 1447 03:02:56,920 --> 03:02:59,116 Оставлю только усы. 1448 03:03:06,600 --> 03:03:08,193 Ну что? 1449 03:03:10,880 --> 03:03:13,320 - Что "что"? 1450 03:03:13,320 --> 03:03:15,197 - Ваше слово. 1451 03:03:16,400 --> 03:03:19,518 - Какое слово? 1452 03:03:19,760 --> 03:03:21,831 Пропадай моя головушка, Варвара Андревна. 1453 03:03:24,960 --> 03:03:34,313 Осчастливьте, удостойте предложения руки и пылкого... 1454 03:03:37,920 --> 03:03:41,959 - Султан-Капусэ, Ваше превосходительство. 1455 03:03:42,680 --> 03:03:45,433 Прибыли. 1456 03:04:13,000 --> 03:04:16,630 - Без разведки не соваться! 1457 03:04:18,600 --> 03:04:20,989 Это что за здание? 1458 03:04:22,440 --> 03:04:24,556 - Банк Султан-Капусэ! 1459 03:04:24,840 --> 03:04:26,120 - Там будет штаб. 1460 03:04:26,120 --> 03:04:29,112 Поезд назад за подкреплением. 1461 03:04:29,600 --> 03:04:30,749 Расставить дозоры. 1462 03:05:02,960 --> 03:05:11,277 - Ну и махина. А нас-то? - Ничего. У страха глаза велики. 1463 03:05:11,560 --> 03:05:13,915 Уже забегали поди. Чемоданы засобирали. 1464 03:05:17,720 --> 03:05:19,597 Белый генерал у ворот. 1465 03:05:20,640 --> 03:05:24,349 - Ваше превосходительство! Телеграф молчит. Видимо обрыв на линии. 1466 03:05:24,680 --> 03:05:27,560 - Здесь тесно. Уносите стол. 1467 03:05:27,560 --> 03:05:31,713 - А может на поезд и назад? 1468 03:05:34,200 --> 03:05:39,070 - Не робей Россия! Утро вечера мудренее. 1469 03:05:46,800 --> 03:05:48,600 - Стой! Куда? 1470 03:05:48,600 --> 03:05:59,352 - Я? лярный советник Фандорин Я? т ©: из Константинополя. 1471 03:06:03,800 --> 03:06:05,473 - Уже восемь часов прошло. 1472 03:06:06,400 --> 03:06:08,710 - Я не знаю, Ваше превосходительство только поезда нет. 1473 03:06:09,080 --> 03:06:12,277 Посылал два разъезда починить телеграфную линию, тоже не вернулись. 1474 03:06:13,800 --> 03:06:15,837 - Фандорин? - Здравствуйте господа! 1475 03:06:18,040 --> 03:06:21,271 - Какими судьбами? - Я из к-Константинополя. 1476 03:06:21,560 --> 03:06:22,709 Вам нужно немедленно уходить. 1477 03:06:22,880 --> 03:06:24,234 Вы даже не представляете. 1478 03:06:24,360 --> 03:06:26,670 - Я поршень поменял и все работает. - Соболев не отступает! 1479 03:06:27,000 --> 03:06:28,434 - Да и не на чем! Поезд-то ушел. 1480 03:06:29,200 --> 03:06:31,919 - Господин генерал! Вы понимаете, что Вы натворили? 1481 03:06:32,200 --> 03:06:34,999 - Подпалил бороду турецкому султану. 1482 03:06:35,160 --> 03:06:37,674 - Скорее бакенбарды государю. императору. Видите? 1483 03:06:38,040 --> 03:06:41,271 - Вижу. Царьград. - Нет Вон там. 1484 03:06:41,680 --> 03:06:43,239 Это английская эскадра. 1485 03:06:43,640 --> 03:06:45,916 Согласно секретному англо-турецкому протоколу 1486 03:06:46,240 --> 03:06:48,914 стоитхотя бы оному русскому солдату войти в Константинополь, 1487 03:06:49,360 --> 03:06:53,040 эскадра открывает огонь! Англия объявляет войну России! 1488 03:06:53,040 --> 03:06:55,040 Наша армия и без того обезкровлена. 1489 03:06:55,040 --> 03:06:57,800 Это катастрофа генерал. 1490 03:06:57,800 --> 03:06:59,640 - Но я могу остаться здесь, в Султан-Капусэ. 1491 03:06:59,640 --> 03:07:02,996 - Да уж не престало герою назад пятиться. 1492 03:07:03,240 --> 03:07:05,550 - Фандорин! Господи, как же мне Вас... - Что? 1493 03:07:08,480 --> 03:07:11,393 Как же мне Вас расхваливал генерал Мизинов. 1494 03:07:12,400 --> 03:07:17,110 - Он сказал, Вы в Лондоне. - Я был в Константинополе. 1495 03:07:17,880 --> 03:07:20,190 Извините. 1496 03:07:20,960 --> 03:07:22,917 Генерал! Мы не можем воевать с Англией. 1497 03:07:23,200 --> 03:07:26,079 Малейшая оплошность и будет как в Крымскую войну! 1498 03:07:26,240 --> 03:07:27,150 - Черт! 1499 03:07:28,200 --> 03:07:30,476 Отходим! Трубите сбор! 1500 03:07:32,280 --> 03:07:35,511 - Как в Константинополе? А разоблачить Маклафлина? 1501 03:07:35,920 --> 03:07:37,274 - Маклафлин не Анвар. 1502 03:07:37,640 --> 03:07:41,759 - Да что Вы? А кто же Анвар? 1503 03:07:42,120 --> 03:07:43,440 - Да вот он. 1504 03:07:45,120 --> 03:07:47,839 Здравствуйте Анвар-эфенди! - Что? 1505 03:07:50,120 --> 03:07:55,115 - Нашли время шутки шутить. - Сначала я подозревал Эвре. 1506 03:07:55,440 --> 03:07:57,636 - Меня? - Да. 1507 03:07:58,920 --> 03:08:02,834 - А потом вижу. Все линии в одну точку сходятся. 1508 03:08:03,200 --> 03:08:05,032 Только доказательств не было. 1509 03:08:05,440 --> 03:08:07,954 Какую точку? Эраст Петрович, Вы говорите непонятно. 1510 03:08:08,280 --> 03:08:09,953 - Я тоже долго не мог понять. 1511 03:08:10,480 --> 03:08:12,949 Неудивительно. Вы настоящий виртуоз. 1512 03:08:13,400 --> 03:08:16,552 Вас подбросили к нашему разъезду под видом пленного офицера. 1513 03:08:16,880 --> 03:08:20,111 Для убедительности, даже оцарапали кожу выстрелом. 1514 03:08:28,960 --> 03:08:32,555 Вы слышали, как я говорил генералу про Плевну. 1515 03:08:33,800 --> 03:08:37,475 Нужно занять Плевну. Туда движется корпус Османа-паши. 1516 03:08:38,440 --> 03:08:40,192 Подменили шифровку. 1517 03:08:49,120 --> 03:08:52,560 Вам достаточно было выманить Яблокова из комнаты с запиской. 1518 03:08:52,560 --> 03:08:53,755 - Вам тут записка. 1519 03:08:55,800 --> 03:08:57,916 - Потом вы избавились отлишнего свидетеля. 1520 03:08:58,600 --> 03:09:00,796 Лунц, кто Вам дал эту записку? 1521 03:09:02,040 --> 03:09:05,192 Затем Вы заманили наши войска в капкан, 1522 03:09:05,840 --> 03:09:08,559 устроив инсценировку. сложным Анваром. 1523 03:09:09,040 --> 03:09:11,031 Перед вторым штурмом Вы завербовали 1524 03:09:11,280 --> 03:09:13,510 проигравшегося в карты полковника Лукана. 1525 03:09:13,800 --> 03:09:14,551 - Митя. 1526 03:09:15,280 --> 03:09:17,840 - Семен, Шампанского! 1527 03:09:18,200 --> 03:09:21,158 - Зачем, я припас прелестного... 1528 03:09:21,360 --> 03:09:23,715 - Полдюжины давай, я плачу. 1529 03:09:23,840 --> 03:09:25,399 Лука ты прям как Монте Кристо, 1530 03:09:25,680 --> 03:09:28,399 продуваешься, а денег меньше не становится. 1531 03:09:28,520 --> 03:09:31,319 Наш род богатейший в Румынии... 1532 03:09:31,640 --> 03:09:33,950 Потом, избавившись от него весьма ловким образом. 1533 03:09:41,920 --> 03:09:46,596 Меня Христос спас. Я и стрелять-то толком не умею. 1534 03:09:46,880 --> 03:09:49,076 Но главный Ваш трюк 1535 03:09:49,520 --> 03:09:51,557 убийство Зурова и Казанзаки, 1536 03:09:51,920 --> 03:09:54,196 благодаря чему Плевна снова устояла. 1537 03:09:55,080 --> 03:09:58,675 Вы подстерегали 1538 03:09:59,160 --> 03:10:01,549 следующего за Вами гонца в кустах. 1539 03:10:18,280 --> 03:10:23,958 - С победой! 3, да ты чего? - Что? Не смей! 1540 03:10:38,640 --> 03:10:40,790 - Подкинув Маклафину 1541 03:10:41,240 --> 03:10:44,437 информацию о якобы капитулирующем Осман-паше, 1542 03:10:44,720 --> 03:10:46,916 Вы чуть не дали туркам прорвать блокаду. 1543 03:10:47,320 --> 03:10:50,153 Если бы не Варвара Андревна... 1544 03:10:50,480 --> 03:10:52,073 - Где Маклафлин? - Убит. 1545 03:10:52,360 --> 03:10:57,116 Я думаю, у диверсантов, на его счет была особая инструкция. 1546 03:10:57,440 --> 03:11:00,239 Труп спрятан или изрублен на куски, 1547 03:11:00,520 --> 03:11:02,318 чтобы сделать опознание невозможным. 1548 03:11:04,520 --> 03:11:06,716 - У Вас нет никаких доказательств. 1549 03:11:07,040 --> 03:11:10,078 Да, капитан мог все это сделать, но этого не достаточно. 1550 03:11:10,360 --> 03:11:11,714 - Да не мог я! 1551 03:11:12,000 --> 03:11:13,434 Не мог! 1552 03:11:13,800 --> 03:11:17,919 Вы правы. 1553 03:11:18,240 --> 03:11:24,430 - Я за Россию кровь проливал. Уменя вся грудь в крестах. 1554 03:11:24,960 --> 03:11:28,590 - Доказательств не было. Но теперь есть. 1555 03:11:29,200 --> 03:11:32,591 Одно, но неопровержимое. 1556 03:11:32,920 --> 03:11:35,799 Фотокарточка Анвара. 1557 03:11:36,120 --> 03:11:39,431 Видинский губернатор Юсуп-паша 1558 03:11:40,080 --> 03:11:42,640 обещал Анвару уничтожить снимок, 1559 03:11:43,040 --> 03:11:45,429 но пожалел. 1560 03:11:45,760 --> 03:11:48,878 Оставил для потомков. 1561 03:11:53,200 --> 03:11:57,831 - Фандорин! - Варвара Андревна! 1562 03:11:59,320 --> 03:12:01,311 - Митя! - Стоять! 1563 03:12:02,920 --> 03:12:04,718 - Не стреляйте! - Стоять! 1564 03:12:05,040 --> 03:12:06,314 - Не стреляйте! Не стреляйте! 1565 03:12:08,440 --> 03:12:11,910 - Это правильно, заденете даму. 1566 03:12:17,680 --> 03:12:25,792 Жалко тогда не получилось 1567 03:12:26,200 --> 03:12:30,273 в пещерке-то. 1568 03:12:31,480 --> 03:12:33,517 - Послушайте, Перепелкин или, как Вас там... Анвар. 1569 03:12:33,760 --> 03:12:35,876 Если хоть один волос упадет с ее головы... 1570 03:12:42,440 --> 03:12:44,272 - Зачем я Вам? 1571 03:12:44,640 --> 03:12:49,635 - Не беспокойтесь мадмуазель. Все скоро кончится. 1572 03:12:49,760 --> 03:12:53,116 Вы прекрасно подходите на роль сыра в мышеловке. 1573 03:12:54,680 --> 03:12:55,590 - Почему сыра? 1574 03:12:57,520 --> 03:13:03,118 Мне нужно, чтобы Соболев оставался здесь, в Султан-Капусэ. 1575 03:13:03,480 --> 03:13:06,040 Зря, что ли я его выманивал? 1576 03:13:06,360 --> 03:13:09,637 Соболев рыцарь. Он даму в беде не бросит. 1577 03:13:10,200 --> 03:13:13,397 - Бесполезно, здесь под обшивкой сталь. 1578 03:13:13,640 --> 03:13:16,234 - Динамит давай. - Нельзя, обоих подорвем. 1579 03:13:16,520 --> 03:13:19,672 - Фандорин, что же Вы раньше пашу найти не могли? 1580 03:13:19,920 --> 03:13:22,070 - Юсуп-паши в Константинополе нет. Я проездил зря. 1581 03:13:22,360 --> 03:13:25,512 - Кто же на фотографии? - Это был блеф. 1582 03:13:36,880 --> 03:13:37,950 - А дальше-то что? 1583 03:13:38,320 --> 03:13:41,790 - По плану скоро здесь будет полк султанской гвардии. 1584 03:13:42,560 --> 03:13:47,396 Великого и грозного Соболева, зацапают как мышонка. 1585 03:13:47,800 --> 03:13:50,155 И Англия, наконец, поймет, 1586 03:13:50,560 --> 03:13:53,120 что русских бояться нечего. 1587 03:13:53,520 --> 03:13:55,272 Мы еще повоюем. 1588 03:13:55,800 --> 03:13:58,189 Гамбит будет разыгран до конца. 1589 03:13:58,600 --> 03:14:00,716 - Кто? - Что. 1590 03:14:19,040 --> 03:14:20,713 Они уже здесь. 1591 03:14:31,880 --> 03:14:34,679 - Берегитесь, турки на подходе! 1592 03:14:41,240 --> 03:14:43,072 Слышите? 1593 03:14:44,200 --> 03:14:46,350 - Я спасу Вас, слово офицера. 1594 03:14:56,960 --> 03:15:00,510 - Берегитесь там турки! На крыше и на улице! 1595 03:15:13,000 --> 03:15:14,320 - Наши берет. 1596 03:15:14,320 --> 03:15:17,836 - Наши? Ваши! 1597 03:15:18,360 --> 03:15:21,796 Ненавижу бездействие! 1598 03:15:44,400 --> 03:15:48,234 Пять патронов. Пятеро русских. 1599 03:15:54,640 --> 03:15:58,998 - Назад! Назад! - Живьем. 1600 03:16:16,920 --> 03:16:19,196 Один. 1601 03:16:21,640 --> 03:16:23,711 Два. 1602 03:17:16,840 --> 03:17:18,114 - Не стоит! 1603 03:20:00,160 --> 03:20:01,673 - Благодарю Вас. 1604 03:20:03,560 --> 03:20:06,757 - Я его оглушила? - Нет! 1605 03:20:07,040 --> 03:20:10,237 Вы проломили гению шпионажа череп. 1606 03:20:10,400 --> 03:20:12,198 - Я? - Да. 1607 03:20:12,360 --> 03:20:14,510 Золото - тяжелейший из металлов. 1608 03:20:14,800 --> 03:20:17,314 - Да, да, помню... Аурум, 1609 03:20:17,720 --> 03:20:18,710 уделенный вес девятнадцать. 1610 03:20:24,240 --> 03:20:27,471 "Вы что? - Тихо. 1611 03:20:30,760 --> 03:20:32,273 Не стреляют. 1612 03:20:37,840 --> 03:20:40,912 - А кто победил? 1613 03:20:41,840 --> 03:20:48,598 - Ты куда прешь, ядрена мать? 1614 03:20:49,480 --> 03:20:51,391 - Ядрена мать... 1615 03:21:44,640 --> 03:21:48,429 - Ну вот, все и закончилось. 1616 03:21:49,360 --> 03:21:50,759 Мир. 1617 03:21:51,560 --> 03:21:53,392 После стольких жертв... 1618 03:21:53,840 --> 03:21:55,751 Анвар отлично провел свой гамбит. 1619 03:21:56,040 --> 03:21:57,553 Меня наградили, а надо бы... 1620 03:21:59,760 --> 03:22:01,080 - За что Вы себя казните? 1621 03:22:02,040 --> 03:22:03,155 Если 6 не Вы, 1622 03:22:05,200 --> 03:22:07,953 япросто не знаю, что было 6 со всеми нами! 1623 03:22:11,920 --> 03:22:14,275 - Я... Мне Мизинов говорил тоже самое. 1624 03:22:14,800 --> 03:22:17,474 Сулил любую награду, какую бы я... 1625 03:22:17,840 --> 03:22:22,630 - Пожелал бы. - И что же Вы пожелали? 1626 03:22:23,000 --> 03:22:25,389 Я? Пока не... 1627 03:22:31,120 --> 03:22:36,035 Уехать, как можно дальше. 1628 03:22:36,400 --> 03:22:37,799 - Куда? 1629 03:22:40,760 --> 03:22:44,390 - В Японию. Дальше, кажется, не куда. 1630 03:22:44,640 --> 03:22:46,313 - Вотзакончатся переговоры... - Варя! 1631 03:22:47,200 --> 03:22:51,956 - Варенька! Меня увезут без тебя. Мы отправляется. 1632 03:22:52,280 --> 03:22:55,238 - Я сейчас. - Прощайте Эраст Петрович. 1633 03:22:55,560 --> 03:22:57,153 - Прощайте. 1634 03:22:58,040 --> 03:22:59,394 - Эраст, 1635 03:22:59,680 --> 03:23:02,638 Эраст Петрович. 1636 03:23:03,200 --> 03:23:05,669 Ну, зачем? 1637 03:23:06,400 --> 03:23:08,755 Ведь сейчас и... 1638 03:23:09,120 --> 03:23:14,798 иуже навсегда. 1639 03:23:15,200 --> 03:23:18,238 Навсегда, понимаете? 173525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.