All language subtitles for inervista_marta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:04,190 Hi, my name is Marta Snezek and I'm an animation director from Dublin. 2 00:00:04,770 --> 00:00:09,490 I have worked in animation for almost 10 years now as a student and as a 3 00:00:09,490 --> 00:00:12,230 professional. I've also made a few short films. 4 00:00:12,830 --> 00:00:19,370 My graduation film, Small Hours, that was a mosaic split screen film in 2D. 5 00:00:20,230 --> 00:00:26,490 And then I moved on to some stop -motion work, such as my funded film, 6 00:00:26,690 --> 00:00:27,970 Nana D. 7 00:00:28,640 --> 00:00:35,580 Then I went on to be animation director for a film called Rerooted, which was 8 00:00:35,580 --> 00:00:39,200 also stop -motion but out of paper, so cut -out paper animation. 9 00:00:39,500 --> 00:00:46,360 I have been graciously invited by the Imaginaria Film Festival team to take 10 00:00:46,360 --> 00:00:48,840 part in the film residency that they do. 11 00:00:49,620 --> 00:00:51,380 This was back in October. 12 00:00:51,760 --> 00:00:57,800 I got to go to Samichela di Bari for a whole week and I got to work on a 13 00:00:57,800 --> 00:00:58,799 of my choice. 14 00:00:58,800 --> 00:01:04,040 When I arrived in Samichela di Bari, I walked around on my own with a camera 15 00:01:04,040 --> 00:01:08,380 I just observed. I observed the little details of the everyday life of the 16 00:01:08,380 --> 00:01:12,380 people living there. I took a walk around the town, took lots of photos and 17 00:01:12,380 --> 00:01:13,420 went back to the studio. 18 00:01:14,360 --> 00:01:19,540 And I drew some bits and pieces, but then I realized, do I? I'm missing a few 19 00:01:19,540 --> 00:01:22,120 bits. So I went back for another walk in the afternoon. 20 00:01:22,400 --> 00:01:23,740 It was 1 p .m. 21 00:01:24,100 --> 00:01:27,900 And I've revisited all the other places that I went to before. 22 00:01:28,400 --> 00:01:32,260 And they looked completely different. The shops were closed down. There was no 23 00:01:32,260 --> 00:01:33,260 people on the streets. 24 00:01:33,860 --> 00:01:35,940 Everything was very quiet and peaceful. 25 00:01:36,320 --> 00:01:37,740 This is where I came upon. 26 00:01:38,710 --> 00:01:45,610 the concept of a siesta or what the locals would call a consola when people 27 00:01:45,610 --> 00:01:49,830 a break in the middle of the day and I just found that so inspiring and 28 00:01:49,830 --> 00:01:53,990 incredible because this is something that in Ireland we just do not have 29 00:01:53,990 --> 00:02:00,090 unfortunately. Within half a day of being in the town I got inspired to make 30 00:02:00,090 --> 00:02:04,350 film about this. The whole film is quite rough and sketchbooky. 31 00:02:04,990 --> 00:02:08,750 Because I want the perspective to be of a visitor, not a local. 32 00:02:09,270 --> 00:02:13,810 So it's not through a local's eyes, it's through a visitor's eyes. I saw many, 33 00:02:13,890 --> 00:02:17,070 many things. Beautiful window frames, beautiful stairs. 34 00:02:17,290 --> 00:02:21,210 I saw the back of the kitchen and the chef of the kitchen was taking a smoke 35 00:02:21,210 --> 00:02:27,870 break. I saw a cat coming out of a wall, having a nap. Just very everyday 36 00:02:27,870 --> 00:02:31,430 life things that I found very beautiful in this town. 37 00:02:31,930 --> 00:02:35,890 So I try to recreate these places, but through my own eyes, through my own 38 00:02:35,890 --> 00:02:41,430 style, and showcase the contrast that happens in the mornings or evenings 39 00:02:41,430 --> 00:02:42,750 during the Controla time. 40 00:02:42,970 --> 00:02:48,570 It's a very short and a very simple project, but I truly hope that it shows 41 00:02:48,570 --> 00:02:53,750 big of a culture shock that can be for some people, where you don't realize. 42 00:02:54,720 --> 00:02:59,700 and how it affects everyone in the town in such a small but big way at the same 43 00:02:59,700 --> 00:03:03,940 time. I want to say thank you to the entire team of the festival for giving 44 00:03:03,940 --> 00:03:07,240 this opportunity to do this. So thank you very much and I hope you have a 45 00:03:07,240 --> 00:03:08,240 wonderful evening. 4217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.