Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,296 --> 00:00:09,299
SHAW BROTHERS (HK) LTD.
A SHAW STUDIOS PRODUCTION
2
00:00:24,441 --> 00:00:27,735
- Any flowers?
- Yes!
3
00:00:27,861 --> 00:00:29,737
Get on with it!
4
00:00:31,322 --> 00:00:33,866
- Have you got any?
- I said yes!
5
00:00:33,992 --> 00:00:35,993
Hurry up!
6
00:00:36,119 --> 00:00:38,787
What's the rush?
7
00:00:38,913 --> 00:00:41,957
- They are aII the same.
- This one!
8
00:00:42,083 --> 00:00:43,625
Hang on, that's a kong!
9
00:00:43,752 --> 00:00:45,669
That's good news for me.
10
00:00:45,795 --> 00:00:48,589
- That's a kong, right?
- Yeah.
11
00:00:48,715 --> 00:00:50,799
I'm steaIing it. Thirteen orphans!
12
00:00:50,925 --> 00:00:53,343
One of each Wind.
One of each Dragon.
13
00:00:53,470 --> 00:00:56,805
One and nine of each suit,
and an eye.
14
00:00:56,931 --> 00:01:00,809
Each of you owe me $128!
15
00:01:00,935 --> 00:01:03,145
I shouIdn't have reveaIed a kong.
16
00:01:03,271 --> 00:01:06,648
Just give me the money.
I've won!
17
00:01:06,775 --> 00:01:08,067
Hurry up!
18
00:01:08,193 --> 00:01:09,610
Ah!
19
00:01:10,487 --> 00:01:14,573
This is my tiIe! Damn it!
20
00:01:16,868 --> 00:01:22,122
Damn you!
21
00:01:28,338 --> 00:01:31,298
CHEUNG MIU-LIN, LAM fAI-WONG,
YANG CHI-CHING, fUNG GING-MAN
22
00:01:32,175 --> 00:01:35,052
YUE TAU-WAN, TO SIU-MING, DIK LUN,
HA CHE, CHAN LAP-BAN, fONG PING
23
00:01:41,309 --> 00:01:43,435
Come on, Come on.
24
00:01:43,561 --> 00:01:48,232
Come on!
Come on, give it to me!
25
00:01:48,358 --> 00:01:50,818
Come on! Come on!
26
00:01:50,944 --> 00:01:52,611
That's it!
27
00:01:53,404 --> 00:01:54,988
AImost.
28
00:01:55,115 --> 00:01:56,698
Damn it!
29
00:01:58,326 --> 00:02:00,494
Better Iuck next time.
30
00:02:00,620 --> 00:02:02,496
That was so cIose.
31
00:02:02,622 --> 00:02:05,749
- I have pairs!
- What?
32
00:02:07,127 --> 00:02:10,879
- You, too?
- What? You, too?
33
00:02:12,423 --> 00:02:15,759
Oh, no.
What about you?
34
00:02:15,885 --> 00:02:17,469
See for yourseIf.
35
00:02:19,139 --> 00:02:22,015
You must be bIuffing. Show me!
36
00:02:22,142 --> 00:02:24,560
Look carefuIIy.
37
00:02:24,686 --> 00:02:30,107
- It's a straight flush.
- UnbeIievabIe.
38
00:02:30,233 --> 00:02:32,234
SCRIPTWRITERS:
SZE-TO ON, TAM GAM-WA
39
00:02:40,577 --> 00:02:42,035
Such bad Iuck.
40
00:02:43,413 --> 00:02:45,622
I don't beIieve it.
41
00:02:46,541 --> 00:02:47,958
Better than mine.
42
00:02:55,508 --> 00:02:57,801
Hey, hurry up.
43
00:03:01,014 --> 00:03:02,598
Are you done?
44
00:03:03,349 --> 00:03:05,601
PIay.
45
00:03:08,188 --> 00:03:11,982
Hey, you can't pIay that.
Look carefuIIy. It's a sIant.
46
00:03:12,108 --> 00:03:14,109
Drink if you don't have anything.
47
00:03:15,862 --> 00:03:18,280
This is bad.
48
00:03:18,406 --> 00:03:19,698
Drink.
49
00:03:19,824 --> 00:03:21,158
SIant!
50
00:03:21,284 --> 00:03:22,826
SIant again?
51
00:03:22,952 --> 00:03:24,912
Just drink if you don't have anything.
52
00:03:25,038 --> 00:03:27,080
- Drink.
- SIant.
53
00:03:27,207 --> 00:03:29,499
- Drink.
- Drink.
54
00:03:29,626 --> 00:03:32,044
- SIant Dragon.
- Drink.
55
00:03:32,170 --> 00:03:33,754
Two of cIubs.
56
00:03:33,880 --> 00:03:36,256
- Eight of cIubs.
- SIant.
57
00:03:36,382 --> 00:03:39,509
Drink again? You'II get drunk.
58
00:03:39,636 --> 00:03:41,845
This is an easy win.
59
00:03:41,971 --> 00:03:44,473
I'II drink with you.
60
00:03:46,267 --> 00:03:48,227
I've drunk enough.
61
00:03:48,353 --> 00:03:49,770
SIant two!
62
00:03:51,272 --> 00:03:54,441
- BIood two!
- Dragon!
63
00:03:56,152 --> 00:03:59,696
- Dragon one.
- One and two.
64
00:04:00,448 --> 00:04:02,699
I have this.
65
00:04:02,825 --> 00:04:05,661
- This one is a doubIe kiII.
- Let me see.
66
00:04:05,787 --> 00:04:10,332
Twenty. Thirty.
forty-eight. Ninety-six.
67
00:04:10,458 --> 00:04:12,584
Thank you for the big payout!
68
00:04:12,710 --> 00:04:14,878
You Iose big.
69
00:04:15,546 --> 00:04:17,464
One hundred and ninety-two.
Thanks!
70
00:04:17,590 --> 00:04:19,424
Pay your dues!
71
00:04:23,888 --> 00:04:26,640
I've searched my pockets,
that's aII I got.
72
00:04:26,766 --> 00:04:31,395
- SettIe up on your own.
- Hey, this isn't enough!
73
00:04:31,521 --> 00:04:34,439
- I'II borrow from my uncIe.
- Hurry up, then!
74
00:04:38,152 --> 00:04:41,071
- Watch out!
- Are you bIind?
75
00:04:41,197 --> 00:04:42,823
Hey, it's you.
76
00:04:42,949 --> 00:04:45,367
What's the rush? Where are you going?
77
00:04:45,493 --> 00:04:49,454
I've been very unIucky IateIy.
I've just borrowed money from uncIe.
78
00:04:49,580 --> 00:04:52,082
- We'II taIk Iater. I've got to go.
- Hey, wait.
79
00:04:52,208 --> 00:04:55,836
You shouId beIieve in bad Iuck.
It's written aII over your face.
80
00:04:55,962 --> 00:04:57,546
Save that money.
81
00:04:57,672 --> 00:05:00,507
I don't beIieve in bad Iuck.
I have $50 here.
82
00:05:00,633 --> 00:05:02,592
- I'II pIay with you.
- What?
83
00:05:02,719 --> 00:05:04,469
AIright, Iet's go.
84
00:05:04,595 --> 00:05:06,847
What are we going to pIay?
85
00:05:09,267 --> 00:05:11,226
- I've got an idea.
- What's that?
86
00:05:11,352 --> 00:05:13,895
It's easy,
I'II ask you questions,
87
00:05:14,022 --> 00:05:17,357
and you need to quickIy answer "yes"
without thinking.
88
00:05:17,483 --> 00:05:20,360
You Iose if you answer "no".
89
00:05:20,486 --> 00:05:22,154
- That easy?
- Yes.
90
00:05:23,865 --> 00:05:25,949
AIright, I'm in.
91
00:05:26,075 --> 00:05:27,784
Here goes.
92
00:05:27,910 --> 00:05:31,872
Listen. Did your wife run off
with someone eIse?
93
00:05:31,998 --> 00:05:33,957
What kind of question is that?
94
00:05:34,083 --> 00:05:36,960
WeII, you can say "no".
95
00:05:38,087 --> 00:05:39,963
- Yes.
- Take it.
96
00:05:40,089 --> 00:05:41,923
Such a Ioser.
97
00:05:42,050 --> 00:05:43,925
for the money.
98
00:05:44,052 --> 00:05:45,969
AIright, another bet.
99
00:05:48,765 --> 00:05:52,184
Am I and the audience your father?
100
00:05:53,561 --> 00:05:56,396
Wow! That's a Iot of fathers.
101
00:05:56,522 --> 00:05:59,399
Yes or no?
102
00:05:59,525 --> 00:06:02,027
- Yes!
- Smart.
103
00:06:02,153 --> 00:06:05,155
- Go buy yourseIf some candy.
- Thank you, father.
104
00:06:05,281 --> 00:06:07,783
If onIy aII fathers were Iike you.
105
00:06:07,909 --> 00:06:10,786
- Let's continue.
- No. I've Iost too much.
106
00:06:10,912 --> 00:06:13,705
Just one more round.
107
00:06:13,831 --> 00:06:17,250
fine. This time with a bigger bet.
108
00:06:18,461 --> 00:06:19,878
That's nothing. Here you go.
109
00:06:20,004 --> 00:06:22,381
- AII in.
- Great.
110
00:06:24,008 --> 00:06:27,761
- Listen carefuIIy.
- Bring it on.
111
00:06:28,513 --> 00:06:32,724
- Is this money mine?
- Of course not! I have my share.
112
00:06:32,850 --> 00:06:34,017
No? You Iose.
113
00:06:34,143 --> 00:06:36,353
- Thanks!
- Hey!
114
00:06:37,522 --> 00:06:40,774
I shouId've answered "yes".
Stupid! Stupid!
115
00:06:44,987 --> 00:06:46,488
PIace your bets.
116
00:06:49,117 --> 00:06:52,202
The house wins!
117
00:06:52,328 --> 00:06:54,538
Every time!
118
00:06:54,664 --> 00:06:56,873
Of course, I prayed to Wong Tai Sin!
119
00:06:56,999 --> 00:06:59,209
- ReaIIy?
- He'II grant your every wish.
120
00:06:59,335 --> 00:07:01,503
I must pray to Wong Tai Sin, too.
121
00:07:01,629 --> 00:07:04,172
No wonder I'm so unIucky today.
122
00:07:06,426 --> 00:07:08,051
Excuse me.
123
00:07:08,177 --> 00:07:11,054
Excuse me. Excuse me.
124
00:07:13,891 --> 00:07:16,059
I onIy have big notes.
Lend me some money.
125
00:07:16,185 --> 00:07:17,936
Eh? No way!
126
00:07:18,062 --> 00:07:20,355
You haven't paid me back yet.
127
00:07:20,481 --> 00:07:24,025
I'm winning. Don't get in my way.
Get Iost now!
128
00:07:25,486 --> 00:07:27,320
PIace your bets.
129
00:07:27,447 --> 00:07:31,658
- PIace your bets!
- Hey. HeIp me pIace a bet.
130
00:07:31,784 --> 00:07:33,910
- Which one?
- Two hundred doIIars on that.
131
00:07:34,036 --> 00:07:35,495
Right, that one.
132
00:07:36,122 --> 00:07:38,290
- Here?
- Yes, thanks.
133
00:07:41,127 --> 00:07:42,919
Why did you bet so much?
134
00:07:43,045 --> 00:07:45,714
- The Iuck is on the house.
- Not every time.
135
00:07:45,840 --> 00:07:48,383
- You'II Iose the money.
- PIace your bets!
136
00:07:48,509 --> 00:07:50,343
Go big or go home.
137
00:07:50,470 --> 00:07:53,054
Hurry. PIace your bets.
138
00:07:53,931 --> 00:07:56,183
The odds are good!
139
00:08:07,195 --> 00:08:09,154
See for yourseIf.
140
00:08:09,280 --> 00:08:11,114
- Good?
- ObviousIy.
141
00:08:29,675 --> 00:08:32,260
Come on. Come on.
142
00:08:32,386 --> 00:08:33,887
Come on.
143
00:08:35,973 --> 00:08:39,392
Oh, no.
144
00:09:00,039 --> 00:09:01,581
You won!
145
00:09:01,707 --> 00:09:03,625
You, too!
146
00:09:03,751 --> 00:09:05,418
Hey, don't you Ieave.
147
00:09:05,545 --> 00:09:08,171
My bet was $200.
Why am I paid onIy $100?
148
00:09:08,297 --> 00:09:11,341
It was paid accordingIy.
You bet 100, I paid 100.
149
00:09:11,467 --> 00:09:13,510
I asked him to put $200 on.
150
00:09:13,636 --> 00:09:15,637
- That's your probIem.
- It was you!
151
00:09:15,763 --> 00:09:19,015
- I asked you to put $200 on.
- I did. How wouId I know?
152
00:09:25,940 --> 00:09:29,192
- I don't care, you have to pay it back!
- What's going on?
153
00:09:29,318 --> 00:09:31,528
Brother Nine,
he stoIe $100 from her.
154
00:09:31,654 --> 00:09:34,656
- I did not. She's Iying.
- Not a probIem at aII.
155
00:09:34,782 --> 00:09:37,909
Pay the Iady $200
and ask her to Ieave.
156
00:09:38,035 --> 00:09:41,288
- Yu Nam, come back here.
- Stand right here.
157
00:09:42,665 --> 00:09:45,458
Brother Nine,
pIease give me a chance.
158
00:09:46,377 --> 00:09:49,379
Brother, you've got a nerve.
159
00:09:51,257 --> 00:09:53,091
Look at your debts.
160
00:09:53,217 --> 00:09:55,510
How dare you cause troubIe
at my pIace?
161
00:09:55,636 --> 00:09:59,222
Do you want to be stabbed,
or to Iose your Iegs? Eh?
162
00:09:59,348 --> 00:10:02,392
Brother Nine,
I've been very unIucky IateIy.
163
00:10:02,518 --> 00:10:06,813
I've pawned everything in my house,
everything except my wife.
164
00:10:06,939 --> 00:10:08,940
I've seen your wife.
165
00:10:09,066 --> 00:10:12,235
- She has big breasts.
- She's voIuptuous.
166
00:10:12,361 --> 00:10:14,529
Many peopIe say so.
167
00:10:14,655 --> 00:10:19,492
Let your wife sIeep with me for a night
and your debts wiII be cIeared.
168
00:10:19,619 --> 00:10:22,162
I can't ask my wife to do that.
169
00:10:22,288 --> 00:10:25,457
- Even if she says yes, I can't do it.
- Beat him up.
170
00:10:25,583 --> 00:10:26,833
Move!
171
00:10:30,796 --> 00:10:36,551
Brother Nine... women need
sweet-taIking to convince them.
172
00:10:37,428 --> 00:10:40,972
If you were to give me $200
to butter her up...
173
00:10:44,602 --> 00:10:48,355
- Don't you dare Iie to me.
- I wouId never.
174
00:10:50,608 --> 00:10:53,026
I'II convince my wife
to sIeep with you.
175
00:10:54,028 --> 00:10:55,695
Thanks, Brother Nine.
176
00:10:55,821 --> 00:10:58,281
Two hundred is a good deaI.
177
00:11:03,537 --> 00:11:06,581
Happy birthday to you!
178
00:11:06,707 --> 00:11:11,252
Happy birthday to my wifey!
179
00:11:11,379 --> 00:11:14,547
Drink up and ceIebrate!
180
00:11:16,384 --> 00:11:17,842
Amazing.
181
00:11:17,968 --> 00:11:21,846
DarIing, drink as much as you want.
182
00:11:21,972 --> 00:11:26,434
You're aIways gambIing.
I thought you've forgotten my birthday.
183
00:11:26,560 --> 00:11:32,440
Once you're married,
your wife is the dearest person to you.
184
00:11:32,566 --> 00:11:34,859
Let's drink. Let's drink.
185
00:11:34,985 --> 00:11:36,820
Let's drink!
186
00:11:38,614 --> 00:11:43,076
Drink up.
Beer is your best friend!
187
00:11:45,579 --> 00:11:47,872
You're amazing, wifey.
188
00:11:52,336 --> 00:11:54,838
Don't do that.
189
00:11:57,216 --> 00:11:59,718
There are peopIe watching.
190
00:12:00,553 --> 00:12:02,679
Let's not go home tonight.
191
00:12:02,805 --> 00:12:06,266
- Where shaII we go?
- KowIoon Tong.
192
00:12:13,858 --> 00:12:17,360
- How much?
- Wow, Iook at the room. It's beautifuI.
193
00:12:19,238 --> 00:12:21,072
Look at the mirrors.
194
00:12:29,790 --> 00:12:31,249
Hey!
195
00:12:34,211 --> 00:12:36,296
Hey. So?
196
00:12:37,047 --> 00:12:40,592
Don't worry, aII's good.
Come in once I turn off the Iights.
197
00:12:44,430 --> 00:12:45,889
It's so beautifuI.
198
00:12:56,317 --> 00:12:58,151
Take off your cIothes.
199
00:13:00,738 --> 00:13:02,363
Let me heIp you.
200
00:13:05,743 --> 00:13:07,368
Hang on.
201
00:13:14,335 --> 00:13:16,085
This is fun.
202
00:13:16,212 --> 00:13:20,173
- Come out now.
- But I want to take a bath.
203
00:13:22,927 --> 00:13:24,969
You Iook amazing tonight.
204
00:14:10,182 --> 00:14:11,724
Hey, now!
205
00:14:13,394 --> 00:14:17,689
DarIing, you've been amazing today.
206
00:14:19,149 --> 00:14:21,609
But you smeII terribIe!
207
00:14:25,698 --> 00:14:27,574
You bastard!
208
00:14:50,931 --> 00:14:52,515
Sit down!
209
00:15:05,696 --> 00:15:07,530
You son of a bitch.
210
00:15:09,658 --> 00:15:11,326
Look here!
211
00:15:14,246 --> 00:15:16,664
Let me give you a taste.
212
00:15:44,151 --> 00:15:45,777
You bastard.
213
00:15:46,362 --> 00:15:51,157
I have a new girIfriend.
But now, I can't even sIeep with her!
214
00:15:51,867 --> 00:15:54,953
Brother Nine,
everything was fine at first.
215
00:15:55,079 --> 00:15:57,246
I didn't know you had body odor.
216
00:15:57,373 --> 00:15:59,791
- I couId've bought some...
- Stop taIking.
217
00:15:59,917 --> 00:16:02,001
You have two options now.
218
00:16:02,127 --> 00:16:05,129
first, you kiII yourseIf
and save me the troubIe!
219
00:16:06,215 --> 00:16:09,342
Or second, they kiII you.
220
00:16:09,468 --> 00:16:13,680
If they're going to do the work,
you'II die miserabIy. So, choose one!
221
00:16:13,806 --> 00:16:15,723
Is there a third option?
222
00:16:17,017 --> 00:16:19,143
There is. This...
223
00:16:20,604 --> 00:16:25,692
Brother Nine,
if I Iost that, I'd rather die.
224
00:16:27,027 --> 00:16:31,698
AIright, you have 24 hours to get
in the newspaper headIines.
225
00:16:31,824 --> 00:16:35,827
If not, I'II chop you into 24 pieces.
Mark my words.
226
00:16:47,673 --> 00:16:49,298
Where are you going?
227
00:16:50,217 --> 00:16:54,345
I'm Ieaving. How couId you Iet
some other man sIeep with me?
228
00:16:54,471 --> 00:16:57,974
- I'm divorcing you!
- DarIing, I had no choice.
229
00:16:58,100 --> 00:17:00,852
I was forced to do it.
PIease forgive me.
230
00:17:00,978 --> 00:17:07,316
You bastard! Even if you cry me a river,
I won't be deceived again!
231
00:17:07,443 --> 00:17:09,527
You're just feigning sympathy!
232
00:17:10,404 --> 00:17:12,989
At Ieast Iet me know
your contact number.
233
00:17:13,115 --> 00:17:15,158
We can meet up for a drink.
234
00:17:15,284 --> 00:17:17,827
Just caII me at 266-366.
235
00:17:19,329 --> 00:17:21,247
266-366.
236
00:17:21,373 --> 00:17:23,207
That's easy to remember.
237
00:17:23,333 --> 00:17:25,168
DarIing! DarIing!
238
00:17:25,294 --> 00:17:27,420
PIease wait for me!
239
00:17:44,521 --> 00:17:45,813
CoIa.
240
00:17:46,482 --> 00:17:47,857
Wifey.
241
00:17:49,026 --> 00:17:50,359
Goodbye.
242
00:18:05,167 --> 00:18:07,877
Even the tree despises me.
243
00:18:08,003 --> 00:18:09,962
Damn you!
244
00:18:15,803 --> 00:18:18,721
Wait a moment. Don't do it!
245
00:18:18,847 --> 00:18:21,390
Don't do it. Come down now.
246
00:18:21,517 --> 00:18:24,519
- I don't want to be saved.
- Sit down.
247
00:18:24,645 --> 00:18:28,106
I'II die somewhere eIse anyway.
Just Ieave me be!
248
00:18:32,152 --> 00:18:33,903
LuckiIy you're fine.
249
00:18:34,863 --> 00:18:40,284
You fooI. I wasn't saving you,
I was saving the tree!
250
00:18:40,410 --> 00:18:44,080
This tree beIongs to the government.
251
00:18:44,206 --> 00:18:47,750
If you break the tree,
you'II get me fired.
252
00:18:47,876 --> 00:18:53,506
You snapped the branch, so you're
coming to the poIice station with me!
253
00:18:53,632 --> 00:18:59,720
I'm charging you for breaking the tree
in the park. Can you pay for the baiI?
254
00:18:59,847 --> 00:19:03,015
I'm penniIess.
255
00:19:03,142 --> 00:19:06,144
Maybe your reIatives can heIp you?
256
00:19:06,937 --> 00:19:09,105
There's no one.
My wife has Ieft me.
257
00:19:10,023 --> 00:19:12,233
I'm going to trust you for now.
258
00:19:12,359 --> 00:19:16,362
I'II Iet you sign the baiI.
Make sure you turn up at court.
259
00:19:17,322 --> 00:19:18,781
Sign here.
260
00:19:24,288 --> 00:19:25,329
Leave now.
261
00:19:26,540 --> 00:19:30,501
This is the strongest rat poison.
Be carefuI with it.
262
00:19:30,627 --> 00:19:33,296
- It's enough to kiII a person.
- Are you sure?
263
00:19:33,422 --> 00:19:36,757
- Three doIIars.
- Where's my ecstasy? I've aIready paid.
264
00:19:36,884 --> 00:19:38,676
Those are not ecstasy.
265
00:19:38,802 --> 00:19:41,304
- It's iIIegaI to seII them.
- Just give it to me.
266
00:19:41,430 --> 00:19:43,514
- Pay now!
- Hey!
267
00:19:43,640 --> 00:19:46,142
- Where are you going?
- I'm grabbing some food.
268
00:19:46,268 --> 00:19:49,145
- How's your boyfriend?
- He's happy.
269
00:19:49,855 --> 00:19:51,981
Let's caII and ask him out.
270
00:19:52,107 --> 00:19:55,193
You can caII him. Let's go.
271
00:19:56,778 --> 00:19:59,739
- Come on.
- Contraceptive piIIs? I don't seII them.
272
00:19:59,865 --> 00:20:02,200
- Here's the money.
- AII coins?
273
00:20:04,453 --> 00:20:07,038
- I forgot the piIIs.
- Are you sure?
274
00:20:07,164 --> 00:20:09,832
- I'm sure.
- Let's head back.
275
00:20:10,876 --> 00:20:15,796
- What's this?
- That guy must've mixed them up.
276
00:20:15,923 --> 00:20:18,591
- What a pain!
- We're in a rush!
277
00:20:18,717 --> 00:20:20,218
Take them and Ieave.
278
00:21:00,300 --> 00:21:02,510
Hong Kong... goodbye.
279
00:21:05,764 --> 00:21:09,267
"Let Big-LittIe Chiu
have my eyes.
280
00:21:09,393 --> 00:21:13,771
"Let kidney patients
have my kidneys.
281
00:21:13,897 --> 00:21:18,234
"Let my friends have my dick."
282
00:21:18,360 --> 00:21:20,569
What a weirdo!
283
00:21:22,239 --> 00:21:25,783
"Let MeIon Scraper
have my teeth.
284
00:21:25,909 --> 00:21:27,660
"So Iong. Goodbye."
285
00:21:45,220 --> 00:21:47,305
You sick pervert!
286
00:21:52,019 --> 00:21:53,185
SaIute!
287
00:21:53,312 --> 00:21:56,355
Left. Left, right, Ieft.
288
00:21:56,481 --> 00:21:59,900
Left, right, Ieft, right...
289
00:22:00,027 --> 00:22:01,777
Lady?
290
00:22:01,903 --> 00:22:03,654
What do you want?
291
00:22:04,614 --> 00:22:06,490
Look at me.
292
00:22:06,616 --> 00:22:09,076
You're sick!
293
00:22:09,202 --> 00:22:11,996
I'II cut it off, cut it off, cut it off!
294
00:22:12,122 --> 00:22:14,999
I'II cut it into pieces!
I'II cut if off you!
295
00:22:17,002 --> 00:22:21,130
- See if you stiII dare!
- Left, right, Ieft, right...
296
00:22:22,591 --> 00:22:25,509
Left. Left, right, Ieft.
297
00:22:25,635 --> 00:22:27,261
Attention!
298
00:22:28,555 --> 00:22:30,056
Left turn!
299
00:22:31,099 --> 00:22:32,600
Right turn!
300
00:22:34,019 --> 00:22:35,478
About turn!
301
00:22:37,189 --> 00:22:39,190
Stop right there! Stop!
302
00:22:40,108 --> 00:22:42,401
Ready. Get set.
303
00:22:42,986 --> 00:22:46,864
Stop right there!
Stop running or I'II shoot!
304
00:22:46,990 --> 00:22:48,741
I'II shoot!
305
00:23:08,970 --> 00:23:12,014
Thanks. Thanks for your support.
306
00:23:14,726 --> 00:23:16,352
Thank you, everyone.
307
00:23:21,983 --> 00:23:24,068
- Stop right there!
- He's here.
308
00:23:28,073 --> 00:23:29,949
Lend it to me for a second.
309
00:23:35,372 --> 00:23:36,831
One more try.
310
00:23:38,583 --> 00:23:40,835
- Lend it to me for a second.
- Hey!
311
00:23:44,214 --> 00:23:46,132
Got you!
312
00:23:47,509 --> 00:23:49,677
- Sir.
- Sergeant.
313
00:23:49,803 --> 00:23:52,012
He was caught flashing on the street.
314
00:23:52,139 --> 00:23:55,474
You again?
You're reaIIy becoming annoying.
315
00:23:55,600 --> 00:23:59,603
Sir, aren't my Iegs prettier
than Miss Hong Kong?
316
00:23:59,729 --> 00:24:02,022
- So pretty, right?
- Put your Iegs down!
317
00:24:05,444 --> 00:24:08,237
Do you know what day it is today?
318
00:24:08,363 --> 00:24:10,030
Your godmother's birthday?
319
00:24:10,157 --> 00:24:11,866
My godfather's birthday?
320
00:24:11,992 --> 00:24:15,161
So, it's your godmother
and my godfather's wedding anniversary?
321
00:24:15,287 --> 00:24:16,745
No.
322
00:24:16,872 --> 00:24:19,623
It's my thanksgiving day.
323
00:24:19,749 --> 00:24:23,419
That's two times you've been in today.
You're such troubIe.
324
00:24:25,505 --> 00:24:29,925
What? Sergeant,
why is he showing his butt?
325
00:24:33,180 --> 00:24:34,722
- Officer 1331 .
- Yes.
326
00:24:34,848 --> 00:24:37,349
Get him some cIothes to cover up.
327
00:24:38,143 --> 00:24:39,393
Yes, sir.
328
00:24:40,353 --> 00:24:44,899
Listen. I'm charging you
with disorderIy conduct in a pubIic pIace.
329
00:24:45,025 --> 00:24:48,277
I know you can't pay for baiI,
and you have no reIatives.
330
00:24:48,403 --> 00:24:52,239
Officer, Iock him up.
Bring him to court tomorrow.
331
00:24:52,365 --> 00:24:54,408
- Sir.
- What are you doing?
332
00:24:54,534 --> 00:24:57,661
- You assauIting the poIice?
- No. ActuaIIy...
333
00:24:58,330 --> 00:25:02,124
I have a friend.
I'II ask him to baiI me out.
334
00:25:02,250 --> 00:25:05,544
CaII your friend now.
And don't assauIt the poIice!
335
00:25:05,670 --> 00:25:07,004
Got it.
336
00:26:14,864 --> 00:26:17,658
Brother Nine, you've gone too far.
337
00:26:18,410 --> 00:26:21,453
If you want your money back,
come find me in heII!
338
00:26:24,249 --> 00:26:25,541
I'm going now!
339
00:26:33,633 --> 00:26:35,509
Eh? Are you kidding me?
340
00:26:35,635 --> 00:26:38,429
I'm away for one minute,
and the gIass disappears?
341
00:26:39,598 --> 00:26:43,100
What the heII is this?
Damn it. Who did this?
342
00:26:43,226 --> 00:26:45,227
I'II beat you up if I catch you!
343
00:26:52,110 --> 00:26:53,736
I'm stiII aIive.
344
00:26:55,113 --> 00:26:56,739
My beard's stiII here.
345
00:27:22,390 --> 00:27:24,642
Thieves must've Ieft these.
346
00:27:26,227 --> 00:27:29,688
This is unbeIievabIe.
It's not my time to die!
347
00:27:47,207 --> 00:27:50,501
I'm so happy! I'm rich! Rich!
348
00:27:52,504 --> 00:27:56,131
I don't have to die! I'm so happy!
349
00:28:31,876 --> 00:28:33,794
"My beIoved daughter, Liu Acui.
350
00:28:33,920 --> 00:28:36,338
"Born on february 7th, 1958.
351
00:28:36,464 --> 00:28:39,258
"Died on May 2nd, 1980."
352
00:28:39,384 --> 00:28:42,594
She was onIy in her twenties.
353
00:28:45,682 --> 00:28:48,934
Damn...
I thought it was made of goId.
354
00:28:49,060 --> 00:28:50,936
Just something inauspicious.
355
00:29:12,041 --> 00:29:14,293
- Who are you Iooking for?
- You.
356
00:29:14,419 --> 00:29:16,336
Me? I don't know you.
357
00:29:16,463 --> 00:29:18,338
But I know you.
358
00:29:18,465 --> 00:29:22,342
Did you just pick up a duffle bag
in the aIIey?
359
00:29:23,553 --> 00:29:25,679
No, I didn't pick up anything.
360
00:29:25,805 --> 00:29:28,849
Look at the photo. Isn't this you?
361
00:29:31,644 --> 00:29:33,228
Come in and we'II taIk.
362
00:29:36,357 --> 00:29:38,358
That's right, it was me.
363
00:29:38,485 --> 00:29:40,694
I found the bag.
364
00:29:41,529 --> 00:29:43,989
finders keepers.
365
00:29:54,876 --> 00:29:58,337
Don't worry.
I'm not here for the jeweIry.
366
00:29:59,422 --> 00:30:02,841
ActuaIIy, I'm going to give you more.
367
00:30:02,967 --> 00:30:05,886
That sounds too good to be true.
I don't beIieve you.
368
00:30:06,012 --> 00:30:07,930
Let me teII you.
369
00:30:08,056 --> 00:30:09,890
My name is Liu San.
370
00:30:10,016 --> 00:30:13,060
This tabIet beIongs
to my daughter, Liu Acui.
371
00:30:13,186 --> 00:30:16,814
She came to Hong Kong
and was captured by a gang.
372
00:30:16,940 --> 00:30:19,983
She was tied up, raped,
and kiIIed by them.
373
00:30:20,860 --> 00:30:23,111
Her body was discarded in the river.
374
00:30:23,238 --> 00:30:26,615
I think I saw it
in the news on teIevision.
375
00:30:27,867 --> 00:30:31,829
Listen.
She's my one and onIy daughter.
376
00:30:32,956 --> 00:30:38,585
After she died, I didn't want her spirit
wandering around restIessIy.
377
00:30:39,629 --> 00:30:45,467
I wanted to find her a husband,
so she wouIdn't be IoneIy.
378
00:30:47,804 --> 00:30:51,515
You're Iooking for a husband for her?
That's none of my business.
379
00:30:51,641 --> 00:30:53,892
You can advertise in the papers.
380
00:30:54,018 --> 00:30:56,395
It is your business
since you found the bag.
381
00:30:56,521 --> 00:31:00,399
If you agree to marry my daughter,
you can keep aII the jeweIry.
382
00:31:09,075 --> 00:31:11,827
SureIy this isn't going to be enough.
383
00:31:11,953 --> 00:31:15,080
You want me to marry a ghost?
There's a price.
384
00:31:15,206 --> 00:31:19,084
If you marry my daughter,
I won't treat you badIy.
385
00:31:19,210 --> 00:31:21,837
I'II give you a house, too.
386
00:31:21,963 --> 00:31:23,964
The tenure is up to 999 years.
387
00:31:24,090 --> 00:31:26,633
It's right beIow Government HiII.
388
00:31:26,759 --> 00:31:29,177
Right beside the funeraI parIor.
389
00:31:29,304 --> 00:31:32,431
You're confusing me
with the directions.
390
00:31:32,557 --> 00:31:34,683
It's at 2, MapIe Street.
391
00:31:34,809 --> 00:31:37,144
Right beside KowIoon's parIor.
392
00:31:37,270 --> 00:31:39,938
Whoever Iives there wiII become rich.
393
00:31:40,064 --> 00:31:45,319
Even for the parking Iots,
they have a totaI of 999 Iots.
394
00:31:46,237 --> 00:31:47,905
Let me think about it.
395
00:31:48,031 --> 00:31:51,617
So, there's 999...
396
00:31:54,412 --> 00:31:58,165
It's Iike a miIIion.
Are you for reaI?
397
00:31:58,291 --> 00:32:01,251
If you agree, we'II get the papers
signed right away.
398
00:32:01,377 --> 00:32:03,545
PROPERTY CONTRACT
399
00:32:03,671 --> 00:32:05,339
AIright. It's a deaI.
400
00:32:33,993 --> 00:32:37,162
Master, your son-in-Iaw is here.
401
00:32:38,081 --> 00:32:39,790
PIease come in.
402
00:32:46,881 --> 00:32:49,675
Bow to heaven and earth.
403
00:32:52,470 --> 00:32:53,887
first bow.
404
00:32:54,973 --> 00:32:56,390
Second bow.
405
00:32:56,516 --> 00:32:58,850
PIease have a seat, Master.
406
00:32:59,894 --> 00:33:02,688
Have a cup of tea, Master.
407
00:33:02,814 --> 00:33:04,439
father, for you.
408
00:33:06,317 --> 00:33:08,318
Master, pIease have some tea.
409
00:33:10,154 --> 00:33:12,072
Dear wife, Iet's drink.
410
00:33:12,657 --> 00:33:15,242
Offer tea to the madam as weII.
411
00:33:17,328 --> 00:33:18,954
Mother, for you.
412
00:33:21,666 --> 00:33:23,959
Madam, pIease drink some tea.
413
00:33:26,629 --> 00:33:31,842
Thank you, Madam.
Thank you, Master.
414
00:33:31,968 --> 00:33:33,385
Thank you.
415
00:33:34,595 --> 00:33:37,097
Not now, Young Master.
416
00:33:37,223 --> 00:33:39,391
Go and have a toast with the sisters.
417
00:33:39,517 --> 00:33:40,851
AIright.
418
00:33:48,609 --> 00:33:53,071
Ladies, the groom is here
to make a toast.
419
00:33:54,073 --> 00:33:57,034
Thank you for coming.
PIease enjoy yourseIves.
420
00:33:57,160 --> 00:33:59,828
- Cheers.
- PIease heIp yourseIves.
421
00:34:02,248 --> 00:34:05,584
The groom and the bride
shaII go into their room now.
422
00:34:28,024 --> 00:34:30,650
PIease take some rest.
423
00:34:30,777 --> 00:34:33,278
Goodnight, young Iady, young master.
424
00:34:33,404 --> 00:34:36,531
- Thank you.
- Goodbye.
425
00:34:42,371 --> 00:34:47,626
Yu Nam, from today,
you're Acui's husband.
426
00:34:49,796 --> 00:34:52,464
To make it easier
to get aIong with her...
427
00:34:53,591 --> 00:34:57,511
...I'm going to teII you
about her Iiving habits.
428
00:34:57,637 --> 00:35:01,098
She used to Iearn karate,
and she's hot-tempered.
429
00:35:01,224 --> 00:35:03,517
You have to accommodate her.
430
00:35:04,560 --> 00:35:08,230
AIso, she Iikes to eat
instant noodIes with egg.
431
00:35:10,942 --> 00:35:13,777
You have to make that every day.
432
00:35:13,903 --> 00:35:16,321
And she enjoys a beer
before her meaI.
433
00:35:16,447 --> 00:35:18,448
And a Guinness after her meaI.
434
00:35:18,574 --> 00:35:21,118
It's good for the body.
435
00:35:21,244 --> 00:35:23,703
She's very Iazy, too.
436
00:35:25,039 --> 00:35:26,581
She reads in bed.
437
00:35:26,707 --> 00:35:30,001
When she wants to sIeep,
she's too Iazy to turn off the Iights.
438
00:35:30,128 --> 00:35:34,005
EIectricity is expensive,
so I prepared this for her.
439
00:35:34,132 --> 00:35:36,550
CIap once, the Iights wiII turn off.
440
00:35:38,344 --> 00:35:39,678
It works.
441
00:35:39,804 --> 00:35:42,556
CIap twice,
and the Iights wiII turn on.
442
00:35:45,143 --> 00:35:47,102
This is great.
Where did you get this?
443
00:35:47,228 --> 00:35:50,856
from Lane Crawford.
I shouId get going now.
444
00:35:52,024 --> 00:35:54,860
I'II come visit when I'm free.
445
00:35:54,986 --> 00:35:56,653
- Goodnight.
- Goodnight.
446
00:35:56,779 --> 00:36:01,116
What a fooI, marrying a ghost!
447
00:36:01,242 --> 00:36:04,119
Toasting a ghost?
What kind of movie is this?
448
00:36:04,245 --> 00:36:07,455
I onIy did it for the money.
What a fooI!
449
00:36:12,170 --> 00:36:15,463
Wife? Just rest in peace!
450
00:36:16,382 --> 00:36:19,134
Don't be an eyesore.
451
00:36:24,098 --> 00:36:25,932
Go back to where you are.
452
00:36:27,101 --> 00:36:28,852
Stop bothering me.
453
00:36:35,276 --> 00:36:36,735
Goodnight.
454
00:37:20,780 --> 00:37:22,697
Is the ghost reaIIy here?
455
00:38:35,855 --> 00:38:37,480
Oh, it's you.
456
00:38:38,107 --> 00:38:39,607
Come on.
457
00:38:55,958 --> 00:38:59,669
So this house comes with a dog?
458
00:39:01,464 --> 00:39:04,049
You were here before me.
I'II Iet you stay.
459
00:39:05,301 --> 00:39:07,177
You reaIIy gave me a scare.
460
00:39:11,807 --> 00:39:14,601
You fooI, there's no ghost.
461
00:39:15,728 --> 00:39:18,521
Idiot! freaking yourseIf out.
462
00:39:25,905 --> 00:39:28,865
Who's singing so badIy?
463
00:39:47,510 --> 00:39:49,344
Hey, that's enough!
464
00:39:49,470 --> 00:39:53,139
- Be quiet, you fooI!
- What did you just say?
465
00:39:53,265 --> 00:39:56,184
- I toId you to shut up.
- What?
466
00:39:56,310 --> 00:40:00,355
This is Hong Kong.
I'm free to do what I want.
467
00:40:00,481 --> 00:40:03,149
And I can sing whatever I want.
468
00:40:03,275 --> 00:40:04,692
Listen to this.
469
00:40:04,819 --> 00:40:09,030
I came from the mountains
with orchid grass
470
00:40:09,156 --> 00:40:11,533
I can dance, too. Watch this.
471
00:40:11,659 --> 00:40:15,161
A baII on my Ieft,
a baII on my right
472
00:40:15,287 --> 00:40:17,664
I was pIaying ping-pong
473
00:40:17,790 --> 00:40:19,874
What are you going to do now?
474
00:40:23,337 --> 00:40:24,671
I'II sing!
475
00:40:25,423 --> 00:40:28,508
So, you want baIIs?
I'II give you some baIIs!
476
00:40:29,343 --> 00:40:30,844
Take this!
477
00:40:32,680 --> 00:40:35,932
- That hurt!
- "What are you going to do now?"
478
00:41:05,546 --> 00:41:09,924
The baby powder Ieaves you
feeIing so fresh.
479
00:41:12,261 --> 00:41:13,845
It's in my eyes.
480
00:41:16,932 --> 00:41:18,224
HeIIo?
481
00:41:18,934 --> 00:41:20,518
What's up?
482
00:41:21,979 --> 00:41:23,938
I'm not free today.
483
00:41:25,858 --> 00:41:28,818
I'm going to meet Susie
in Tsim Sha Tsui.
484
00:41:41,707 --> 00:41:44,709
Hi. How do you do?
485
00:41:44,835 --> 00:41:48,671
Miss Stewardess,
where are you flying to?
486
00:41:55,513 --> 00:41:59,182
Mister, you haven't paid
for this month's garbage fee.
487
00:42:00,184 --> 00:42:02,018
- Thirty doIIars?
- That's right.
488
00:42:04,146 --> 00:42:05,897
- There.
- Thanks.
489
00:42:13,989 --> 00:42:16,991
- Who is it?
- Yu Nam.
490
00:42:22,039 --> 00:42:25,250
HeIIo, Mr. Charming.
491
00:42:25,376 --> 00:42:28,795
You're such a beauty!
492
00:42:30,172 --> 00:42:33,841
You beauty.
Aren't you working today?
493
00:42:33,968 --> 00:42:35,802
Her father is hardworking
494
00:42:35,928 --> 00:42:38,054
He sells duck eggs at the market
495
00:42:38,180 --> 00:42:42,058
Susie's house in Tsim Sha Tsui
has many beautiful clothes
496
00:42:42,184 --> 00:42:45,895
Orange, green, beige and blue
all looks hot and eye-catching
497
00:42:46,021 --> 00:42:49,816
She stumbles upon a handsome guy,
her eyes blink fiercely
498
00:42:49,942 --> 00:42:54,112
Susie from Tsim Sha Tsui
is notjust that simple
499
00:42:54,238 --> 00:42:57,865
She goes to discos in secret
and parties all night
500
00:42:57,992 --> 00:43:00,535
She gives you free hugs...
501
00:43:01,662 --> 00:43:04,831
- What was that for?
- You're asking what's that for?
502
00:43:04,957 --> 00:43:07,875
We just got married,
and aIready you're fooIing around?
503
00:43:08,002 --> 00:43:11,129
- Go to heII!
- I'm here for you, not Susie.
504
00:43:11,255 --> 00:43:15,800
I don't understand you.
She is she, and I am me.
505
00:43:15,926 --> 00:43:18,136
She's a hooker, I'm a Iady!
506
00:43:18,262 --> 00:43:20,847
- We're different!
- What are you taIking about?
507
00:43:20,973 --> 00:43:22,890
I'm your wife, you fooI!
508
00:43:23,017 --> 00:43:25,602
Go home now!
509
00:43:25,728 --> 00:43:27,228
Go home! Now!
510
00:43:27,354 --> 00:43:29,772
- Susie, it's me!
- Go home!
511
00:43:30,649 --> 00:43:32,108
Go home now!
512
00:43:32,818 --> 00:43:34,360
I'm pissed!
513
00:43:53,005 --> 00:43:54,589
There's no such thing.
514
00:44:18,906 --> 00:44:22,617
It's just instant noodIes,
not abaIone.
515
00:44:33,420 --> 00:44:35,505
Damn you!
516
00:44:55,150 --> 00:44:57,443
Are you convinced now?
517
00:44:58,529 --> 00:45:00,279
That hurt!
518
00:45:01,448 --> 00:45:04,409
Hey, Yu Nam, is it true?
519
00:45:04,535 --> 00:45:07,870
I'm not bIuffing.
She's fierce.
520
00:45:07,996 --> 00:45:13,376
Hey, if the ghost sees the news
of how she died so miserabIy,
521
00:45:13,502 --> 00:45:17,130
she'II probabIy kiII you.
522
00:45:17,256 --> 00:45:21,217
Damn it.
I wouId've divorced her.
523
00:45:21,343 --> 00:45:23,386
There's no need to divorce her.
524
00:45:23,512 --> 00:45:26,097
I have an idea.
525
00:45:26,223 --> 00:45:28,474
- What's that?
- It's easy.
526
00:45:28,600 --> 00:45:31,394
Give me some money.
527
00:45:31,520 --> 00:45:33,438
I'II find a psychic.
528
00:45:33,564 --> 00:45:36,733
We'II interrogate her. That'II do it.
529
00:45:37,651 --> 00:45:41,195
- But she's a ghost, you'd have troubIe.
- Why, are you scared?
530
00:45:41,321 --> 00:45:45,032
Money makes the worId go round.
Just give me the money.
531
00:45:45,159 --> 00:45:47,160
AIright, I trust you.
532
00:45:51,373 --> 00:45:53,166
What? Is that it?
533
00:45:53,292 --> 00:45:57,336
- How much do you want?
- At Ieast one more. Come on.
534
00:45:57,463 --> 00:46:01,340
Ox-Head and Horse-face.
Enforcers of the UnderworId.
535
00:46:01,467 --> 00:46:04,761
Liu Acui came to Hong Kong,
536
00:46:04,887 --> 00:46:07,180
and she was raped and kiIIed by men.
537
00:46:07,306 --> 00:46:12,769
Her husband, Yu Nam,
wants to taIk to her.
538
00:46:12,895 --> 00:46:16,647
I beseech you, enforcers,
539
00:46:16,774 --> 00:46:20,818
aIIow her to meet with her husband.
540
00:46:26,533 --> 00:46:28,451
What's she pointing at?
541
00:46:29,828 --> 00:46:32,038
What's she doing?
542
00:46:53,185 --> 00:46:56,437
You, where are you from?
543
00:46:56,563 --> 00:46:59,565
I came to Hong Kong.
544
00:47:00,359 --> 00:47:05,780
Why do you wander around restIessIy?
545
00:47:05,906 --> 00:47:10,076
I had a sad Iife.
546
00:47:10,202 --> 00:47:13,996
When I was crossing the border,
547
00:47:14,122 --> 00:47:18,167
I was captured by a gang.
548
00:47:18,293 --> 00:47:21,921
They took my money.
549
00:47:22,047 --> 00:47:25,216
They raped and kiIIed me.
550
00:47:26,009 --> 00:47:29,178
They tied my hands with wire.
551
00:47:29,304 --> 00:47:32,390
Then, they threw my body
into the river.
552
00:47:35,310 --> 00:47:39,188
I died so unjustIy.
553
00:47:40,065 --> 00:47:45,194
Why did you come to this country?
554
00:47:45,988 --> 00:47:49,240
I wanted to meet Teresa Teng.
555
00:47:50,951 --> 00:47:54,829
AII this troubIe just to meet Teresa Teng?
556
00:47:57,916 --> 00:48:01,878
You're Iucky she's not asking
for a coIor teIevision.
557
00:48:02,004 --> 00:48:07,091
Young Iady, you got it wrong.
558
00:48:07,217 --> 00:48:12,221
Teresa Teng is not in Hong Kong.
559
00:48:12,347 --> 00:48:15,892
You must go and seek her eIsewhere.
560
00:48:16,018 --> 00:48:20,271
Leave my cIient aIone.
561
00:48:20,397 --> 00:48:25,651
No. I can't Ieave.
562
00:48:26,862 --> 00:48:31,991
I'II Ieave when I have
my Hong Kong identity card.
563
00:48:32,743 --> 00:48:37,246
Is this for reaI?
The amnesty order is no Ionger vaIid.
564
00:48:37,372 --> 00:48:40,958
- We don't need an identity card.
- Not for the pIace she's from.
565
00:48:41,084 --> 00:48:42,543
That's true.
566
00:48:42,669 --> 00:48:47,465
You promised that I'd be abIe
to bargain with her.
567
00:48:47,591 --> 00:48:51,928
Ask her now, if I give her some money,
wiII she Ieave?
568
00:48:56,224 --> 00:48:57,975
Hi, there.
569
00:48:58,101 --> 00:49:04,190
If he gives you some money,
wiII you Ieave?
570
00:49:04,316 --> 00:49:05,816
AIright.
571
00:49:06,568 --> 00:49:10,863
Set up an account for me
at the HSBC Bank.
572
00:49:11,531 --> 00:49:13,783
How about setting up
an automatic transfer, too?
573
00:49:13,909 --> 00:49:16,410
- Are you kidding? Ghosts Iike money?
- You got me.
574
00:49:16,536 --> 00:49:20,039
Give me money or die!
575
00:49:21,416 --> 00:49:24,502
HeIp! Ghost! HeIp!
576
00:49:25,671 --> 00:49:27,046
HeIp!
577
00:49:27,798 --> 00:49:29,757
Let go of me!
578
00:49:42,270 --> 00:49:44,689
Ow! You stepped on my foot!
579
00:49:45,732 --> 00:49:48,985
Who turned on the Iights?
We're busted!
580
00:49:49,111 --> 00:49:53,322
- Turn off the Iights now!
- How dare you!
581
00:49:53,448 --> 00:49:56,784
Give me my money back!
582
00:49:56,910 --> 00:50:00,162
It's just a smaII amount
to heIp out your friend.
583
00:50:00,288 --> 00:50:02,289
friend? We're not friends!
584
00:50:02,416 --> 00:50:05,167
- I want my money back!
- There's nothing Ieft.
585
00:50:05,293 --> 00:50:08,295
I spent it aII on this show.
586
00:50:08,422 --> 00:50:12,550
Let's go. Don't trust everything
peopIe say, you fooI!
587
00:50:12,676 --> 00:50:15,886
Don't Iet me ever see you again,
you idiot!
588
00:50:22,477 --> 00:50:27,523
Listen, I'm the best medium in town.
589
00:50:27,649 --> 00:50:29,191
Have a seat.
590
00:50:29,317 --> 00:50:31,110
I'm the Great SpirituaI Master.
591
00:50:31,236 --> 00:50:34,238
If you have any probIem,
just Iook for me.
592
00:50:34,364 --> 00:50:37,116
- WeII, I...
- Wait, there's more!
593
00:50:37,242 --> 00:50:40,244
Having probIems at home?
Come Iook for me.
594
00:50:40,370 --> 00:50:44,081
Encountered a ghost or eviI?
I can heIp you!
595
00:50:45,083 --> 00:50:49,378
- How did you know that?
- Come sit down and we'II taIk.
596
00:50:58,013 --> 00:51:01,932
Your face.
You Iook unIucky.
597
00:51:02,059 --> 00:51:04,518
You're weakened by great weaIth.
598
00:51:04,644 --> 00:51:07,271
There's a ghost foIIowing you around.
599
00:51:08,356 --> 00:51:11,192
Oh, you have
a peach bIossom curse, too.
600
00:51:12,319 --> 00:51:14,487
If you hadn't come to me today,
601
00:51:14,613 --> 00:51:17,531
you wouIdn't have Iived
to see another day.
602
00:51:18,575 --> 00:51:22,078
- Is this just another scam?
- Wait!
603
00:51:25,373 --> 00:51:29,752
Hard truths sting the ears,
but your days are numbered.
604
00:51:29,878 --> 00:51:32,588
What a shame.
605
00:51:35,675 --> 00:51:38,135
- Am I going to die?
- Indeed you are.
606
00:51:39,137 --> 00:51:42,932
- Without my heIp, you'II die for sure.
- And you can save me?
607
00:51:43,058 --> 00:51:46,936
Of course.
I'm the Great SpirituaI Master.
608
00:51:47,062 --> 00:51:49,814
for reaI?
I just got scammed Iast night.
609
00:51:49,940 --> 00:51:52,733
for sure.
And you can pay me after.
610
00:51:53,693 --> 00:51:56,403
- Even Miss Daisy agrees.
- Miss Daisy?
611
00:51:56,530 --> 00:51:58,656
The one from the miIk company.
612
00:52:00,742 --> 00:52:02,368
AIright. DeaI.
613
00:52:03,120 --> 00:52:06,539
Summoning the four HeavenIy Kings
614
00:52:06,665 --> 00:52:12,711
to exorcise demons and monsters.
615
00:52:12,838 --> 00:52:17,133
Summoning Liu Acui's spirit!
616
00:52:17,259 --> 00:52:26,225
Capturing Liu Acui's spirit!
617
00:52:28,812 --> 00:52:37,695
SwiftIy, by the order of the Iaw!
618
00:53:28,914 --> 00:53:32,583
Commence, two north.
Three through, four beneath.
619
00:53:32,709 --> 00:53:34,835
five crossed, six beneath,
seven through.
620
00:53:34,961 --> 00:53:36,587
Eight beneath, nine summoning.
621
00:53:36,713 --> 00:53:40,341
Liu Acui's spirit, quickIy return!
622
00:53:47,224 --> 00:53:50,684
I beseech you,
come forth to the gourd!
623
00:53:50,810 --> 00:53:55,231
I beseech you,
come forth to the gourd...
624
00:54:17,963 --> 00:54:20,839
I beseech you,
come forth to the gourd!
625
00:54:20,966 --> 00:54:24,093
Rest within, and remain bound!
626
00:54:26,972 --> 00:54:29,014
You may turn on the Iights now.
627
00:54:38,108 --> 00:54:40,526
I've captured the ghost.
628
00:54:50,203 --> 00:54:53,539
Sorry for the offense.
PIease forgive me.
629
00:54:55,000 --> 00:54:59,878
The ghost you've asked me to capture
is not just any ghost,
630
00:55:00,005 --> 00:55:03,590
but the owner of this house.
631
00:55:03,717 --> 00:55:06,635
How can I capture her?
632
00:55:06,761 --> 00:55:09,430
She's asking me to Ieave.
633
00:55:09,556 --> 00:55:12,308
Sorry, I can't heIp you.
634
00:55:13,685 --> 00:55:16,770
But Master...
635
00:55:38,710 --> 00:55:47,051
You're so bad.
636
00:55:53,725 --> 00:55:55,559
- You fooI!
- What?
637
00:55:55,685 --> 00:55:59,396
How dare you find a priest
to capture me?
638
00:55:59,522 --> 00:56:01,607
Do you think I'm that weak?
639
00:56:01,733 --> 00:56:07,112
- Are you being possessed?
- Possessed? How dare you!
640
00:56:07,238 --> 00:56:09,114
Sit down there!
641
00:56:10,241 --> 00:56:14,244
Hey! Do you know who I am?
642
00:56:14,371 --> 00:56:16,580
I'm your wife.
643
00:56:16,706 --> 00:56:20,667
You want to get rid of me?
That's wishfuI thinking!
644
00:56:20,794 --> 00:56:23,837
Even if you are a ghost,
pIease be reasonabIe.
645
00:56:24,881 --> 00:56:26,423
Be reasonabIe?
646
00:56:26,549 --> 00:56:29,134
We were officiaIIy married.
647
00:56:29,260 --> 00:56:32,012
Do you think I'd fooI around
with other men?
648
00:56:32,138 --> 00:56:35,682
I'm totaIIy IoyaI.
Understand?
649
00:56:36,601 --> 00:56:40,396
I know that. I married you.
650
00:56:41,773 --> 00:56:43,649
Just as Iong as you know.
651
00:56:43,775 --> 00:56:46,402
I gave you everything,
food, money.
652
00:56:46,528 --> 00:56:49,029
How couId you be ungratefuI?
653
00:56:49,155 --> 00:56:52,533
You even hired a priest
to capture me?
654
00:56:52,659 --> 00:56:54,785
I had no choice.
655
00:56:55,703 --> 00:56:58,956
I'm onIy human,
a man with sexuaI needs.
656
00:56:59,082 --> 00:57:02,418
And you're Iike the wind,
you have nothing for me.
657
00:57:03,420 --> 00:57:07,381
I onIy sIeep with a piIIow.
I can't just keep masturbating!
658
00:57:09,968 --> 00:57:12,594
WeII, not aIways.
659
00:57:14,097 --> 00:57:19,351
- What do you have for me?
- Rest assured. I'II satisfy you tonight.
660
00:57:21,604 --> 00:57:24,648
It's past one o'cIock.
Where's my satisfaction?
661
00:57:27,110 --> 00:57:29,027
I've been fooIed again.
662
00:57:30,655 --> 00:57:33,031
I shouId just get some sIeep.
663
00:57:51,926 --> 00:57:55,554
Miss Stewardess,
did you just fly back?
664
00:57:58,725 --> 00:58:00,350
What are you doing?
665
00:58:01,853 --> 00:58:05,647
I'm here to satisfy you, dear husband.
666
00:58:06,983 --> 00:58:10,194
It's you.
We can do it every night.
667
01:01:28,017 --> 01:01:30,811
Open the door! Open the door!
668
01:01:32,230 --> 01:01:35,065
You can come in now, hubby.
669
01:01:35,191 --> 01:01:37,109
Open the door!
670
01:01:39,070 --> 01:01:41,697
I can't take it anymore.
Open the door!
671
01:01:41,823 --> 01:01:45,075
Oh, damn it!
I can't take it anymore.
672
01:01:46,703 --> 01:01:49,996
Come watch me shower.
673
01:01:50,748 --> 01:01:53,333
forepIay? That's a good move.
674
01:03:04,030 --> 01:03:06,782
AIways at your service.
675
01:03:10,077 --> 01:03:11,495
It's wet!
676
01:03:12,246 --> 01:03:15,290
Ladies and gentIemen.
677
01:03:15,416 --> 01:03:18,376
The aircraft is entering
the eye of a typhoon.
678
01:03:18,503 --> 01:03:21,338
We might experience strong turbuIence.
679
01:03:21,464 --> 01:03:25,342
PIease fasten your seat beIts.
680
01:03:26,052 --> 01:03:28,345
The turbuIence is reaIIy strong!
681
01:03:36,187 --> 01:03:37,854
Not again?
682
01:03:40,274 --> 01:03:42,108
I'II show you some coIors!
683
01:03:47,114 --> 01:03:49,866
Don't worry. You've got me.
684
01:04:03,172 --> 01:04:07,551
Oh, my beautifuI erhu...
685
01:04:07,677 --> 01:04:11,596
It's broken.
686
01:04:14,267 --> 01:04:17,185
I'II stiII Iove you forever.
687
01:04:27,905 --> 01:04:30,323
BRYLCREEM
A LITTLE DAB'LL DO YA!
688
01:04:39,917 --> 01:04:41,668
You look great
689
01:04:43,796 --> 01:04:45,964
l look great
690
01:04:48,342 --> 01:04:50,677
Everyone looks great
691
01:04:55,433 --> 01:04:57,434
I Iike this.
692
01:04:58,978 --> 01:05:01,813
For the Han State
693
01:05:01,939 --> 01:05:07,110
l am willing to use both my sword
and books to conquer the world
694
01:05:13,200 --> 01:05:14,993
With a righteous heart
695
01:05:15,119 --> 01:05:19,122
l will defend my country
and annihilate my enemies
696
01:05:25,421 --> 01:05:27,964
l'll be with you day and night
697
01:05:28,090 --> 01:05:32,344
l'll be your best friend in bed
698
01:05:34,889 --> 01:05:36,306
Perfect.
699
01:05:42,188 --> 01:05:44,022
I'II check the weather.
700
01:06:07,505 --> 01:06:10,548
- I'm so sorry.
- You're sorry?
701
01:06:10,675 --> 01:06:13,635
Water your pIants more carefuIIy.
You got me aII wet.
702
01:06:15,346 --> 01:06:17,305
Miss Stewardess is here!
703
01:06:22,478 --> 01:06:27,023
You again?
You need more detergent?
704
01:06:27,149 --> 01:06:28,817
Bye-bye!
705
01:06:28,943 --> 01:06:31,194
Have you forgotten about me?
706
01:06:31,320 --> 01:06:34,990
I was here yesterday.
I'm your wife!
707
01:06:35,116 --> 01:06:37,659
What? In this body?
708
01:06:37,785 --> 01:06:40,370
Stop taIking aIready!
709
01:06:40,496 --> 01:06:45,083
- Let's go inside.
- Let's skip tonight, dearest.
710
01:06:45,209 --> 01:06:49,421
Why skip tonight?
I want you now! Right now!
711
01:06:49,547 --> 01:06:51,923
Not Iike this. HeIp!
712
01:06:52,049 --> 01:06:53,341
HeIp!
713
01:06:54,510 --> 01:06:55,969
Stop!
714
01:07:08,607 --> 01:07:10,692
Come on!
715
01:07:14,739 --> 01:07:18,283
Come over here!
Let's get this done!
716
01:07:18,409 --> 01:07:20,577
HeIp! HeIp!
717
01:07:24,248 --> 01:07:26,541
Rape! HeIp!
718
01:07:27,501 --> 01:07:30,295
Rape!
719
01:07:31,422 --> 01:07:35,967
I'II stop you right there!
Serves you right!
720
01:07:36,093 --> 01:07:39,345
- Stop throwing things at me!
- Stay away from me.
721
01:07:39,472 --> 01:07:41,222
Come to me!
722
01:07:44,143 --> 01:07:46,603
How dare you!
723
01:07:46,729 --> 01:07:49,272
- Let's do this!
- HeIp!
724
01:07:58,491 --> 01:08:04,621
You... look... great
725
01:08:08,375 --> 01:08:13,755
l'll be with you day and night
726
01:08:13,881 --> 01:08:19,803
Forever and a day,
l'll be your best friend...
727
01:08:19,929 --> 01:08:23,389
- Be carefuI. There's paint here.
- I know that!
728
01:08:30,731 --> 01:08:33,691
Not again?
729
01:08:41,242 --> 01:08:46,579
Hey, hey! You keep going to the toiIet.
Are your kidneys aIright?
730
01:08:50,042 --> 01:08:52,377
None of your business.
731
01:08:52,503 --> 01:08:55,004
I onIy ask because I care.
732
01:08:55,131 --> 01:08:57,090
Why do you have crossed eyes?
733
01:08:57,216 --> 01:09:00,176
WeII, because I peeped at my sister
taking a shower.
734
01:09:00,302 --> 01:09:02,679
Too many times I've crossed eyes!
735
01:09:02,805 --> 01:09:05,223
You're Iucky you're not bIind.
736
01:09:05,349 --> 01:09:08,768
When can you finish up?
You're bIocking the way.
737
01:09:08,894 --> 01:09:12,856
Don't worry.
I'II get this done in no time.
738
01:09:12,982 --> 01:09:14,482
Watch this.
739
01:09:15,609 --> 01:09:18,278
Egg stain. Ketchup stain.
740
01:09:18,404 --> 01:09:20,071
Soy sauce stain.
741
01:09:20,197 --> 01:09:23,533
Draw a circIe, surrounding them.
742
01:09:23,659 --> 01:09:27,787
And Iet me do myjob!
743
01:09:27,913 --> 01:09:32,167
Look at the egg stain, gone.
744
01:09:32,293 --> 01:09:35,086
Ketchup stain, gone.
745
01:09:35,212 --> 01:09:37,839
Soy sauce stain, gone.
746
01:09:37,965 --> 01:09:40,842
AII stains, gone.
747
01:09:40,968 --> 01:09:42,760
Now, the waII is cIean.
748
01:09:42,887 --> 01:09:47,473
Even with crossed eyes,
I'm as good as any normaI person.
749
01:09:47,600 --> 01:09:49,976
I get it. Just do it quickIy.
750
01:09:50,102 --> 01:09:51,853
PIease, I beg you.
751
01:09:54,148 --> 01:09:55,982
And you have a big nose!
752
01:10:07,494 --> 01:10:10,413
Let me put on some make-up!
753
01:10:38,901 --> 01:10:41,444
- Who is it?
- It's me.
754
01:10:41,570 --> 01:10:46,324
- What do you want?
- I feeI horny, ever so horny.
755
01:10:46,450 --> 01:10:48,576
TaIk to me Iater!
756
01:10:48,702 --> 01:10:51,412
Hubby, I want you now!
757
01:10:53,540 --> 01:10:56,459
- Come out now.
- With his body?
758
01:10:56,585 --> 01:11:00,004
- Hurry!
- I need a pIunger.
759
01:11:00,130 --> 01:11:04,592
Hurry! I want you now!
I can't wait any Ionger!
760
01:11:04,718 --> 01:11:06,761
I'm not finished yet!
761
01:11:06,887 --> 01:11:10,765
I can't wait any Ionger.
I want you right now.
762
01:11:10,891 --> 01:11:15,645
Oh, this is bad.
I need to save myseIf.
763
01:11:17,564 --> 01:11:21,025
- I want you right now.
- Use this stick.
764
01:11:22,111 --> 01:11:25,863
- I don't want that! I want you!
- HeIp!
765
01:11:29,785 --> 01:11:32,787
Hubby! Come here!
766
01:11:35,666 --> 01:11:38,293
I Iove you.
767
01:11:45,175 --> 01:11:46,759
Ah! You stink!
768
01:11:49,054 --> 01:11:52,640
- What's wrong? I want you!
- Go find someone eIse.
769
01:11:53,350 --> 01:11:55,935
I want you.
770
01:11:58,105 --> 01:12:00,356
I don't want a bIowjob.
I want you.
771
01:12:07,489 --> 01:12:09,449
- What's wrong?
- ToiIet.
772
01:12:16,123 --> 01:12:17,665
So sIippery.
773
01:12:25,883 --> 01:12:29,927
Hubby. I'm fine with a bIowjob.
I'm coming down.
774
01:12:30,054 --> 01:12:32,263
No, don't do it.
775
01:12:32,389 --> 01:12:36,392
It'II rip. No! No! No!
776
01:12:38,395 --> 01:12:40,688
Stop. Don't come down.
777
01:12:43,692 --> 01:12:47,653
It's going to rip! No!
778
01:12:48,864 --> 01:12:52,283
It's fine. Don't worry.
It won't rip.
779
01:12:56,080 --> 01:12:58,247
This is nice.
780
01:13:13,889 --> 01:13:16,015
Hey, wifey...
781
01:13:16,683 --> 01:13:20,645
If you want to have sex tonight,
pIease possess Miss Stewardess.
782
01:13:20,771 --> 01:13:23,272
No cIeaning Iady or painter.
783
01:13:23,941 --> 01:13:27,860
And definiteIy no godmother.
It's unbearabIe.
784
01:13:27,986 --> 01:13:32,031
You need to take care of my stick,
or it'II be game over soon.
785
01:13:35,285 --> 01:13:36,494
AIright?
786
01:13:38,330 --> 01:13:40,957
It's a deaI?
That's my wife!
787
01:13:42,668 --> 01:13:45,795
That was fast!
It's open, come in!
788
01:13:45,921 --> 01:13:47,922
Another wonderfuI night.
789
01:13:48,924 --> 01:13:50,675
I'II make up the room.
790
01:14:07,609 --> 01:14:09,318
Your toiIet roII.
791
01:14:14,366 --> 01:14:16,117
Brother Nine.
792
01:14:16,243 --> 01:14:18,786
You've got some nerve.
793
01:14:18,912 --> 01:14:23,583
You Iied about kiIIing yourseIf,
and now you're enjoying Iife here, huh?
794
01:14:23,709 --> 01:14:26,377
I'm now a eunuch because of you.
795
01:14:26,503 --> 01:14:30,339
I can't enjoy a sex Iife anymore.
How do you make up for that?
796
01:14:30,466 --> 01:14:33,718
- I'II fix it for you.
- fix it?
797
01:14:33,844 --> 01:14:35,720
If I couId fix it, I wouIdn't be here!
798
01:14:35,846 --> 01:14:37,805
I'II pay you compensation.
799
01:14:40,100 --> 01:14:41,726
You must be day dreaming.
800
01:14:41,852 --> 01:14:43,853
Let him know the totaI.
801
01:14:47,316 --> 01:14:49,859
$34,000...
802
01:14:50,486 --> 01:14:55,072
Boss, the totaI incIuding interest
comes to $2,400,000.
803
01:14:57,159 --> 01:14:59,535
- Did you hear that?
- Are you sure?
804
01:14:59,661 --> 01:15:01,662
How couId it be over two miIIion?
805
01:15:01,788 --> 01:15:03,998
You must be kidding.
Is that Japanese Yen?
806
01:15:04,124 --> 01:15:06,918
That's not incIuding my medicaI fees.
Pay up now!
807
01:15:07,044 --> 01:15:08,878
I'm not a bank!
808
01:15:12,925 --> 01:15:16,886
What are you doing?
Put that away. It's dangerous.
809
01:15:17,012 --> 01:15:21,224
PeopIe can get hurt.
Stop fooIing around.
810
01:15:22,643 --> 01:15:27,188
I want you to suffer Iike me
and have no sex for the rest of your Iife.
811
01:15:27,314 --> 01:15:31,567
- Grab him!
- HeIp! Don't do this!
812
01:15:31,693 --> 01:15:33,736
HeIp!
813
01:15:34,488 --> 01:15:36,739
- Take out his penis.
- No!
814
01:16:02,808 --> 01:16:04,892
Boss, why do you sound
Iike a woman?
815
01:16:06,853 --> 01:16:08,938
No! PIease!
816
01:16:09,064 --> 01:16:13,734
Let me cut yours off.
I'II turn you into a eunuch.
817
01:16:13,860 --> 01:16:16,821
PIease, no! Don't!
818
01:16:16,947 --> 01:16:20,116
- Don't do it.
- Let me cut it off.
819
01:16:22,494 --> 01:16:25,246
- Boss! What are you doing?
- Let me go.
820
01:16:25,372 --> 01:16:27,957
- That was cIose.
- Let me go!
821
01:16:28,083 --> 01:16:30,418
Get off me!
822
01:16:38,093 --> 01:16:39,969
What's wrong with you?
823
01:16:41,096 --> 01:16:45,266
- Let me cut it off.
- Put down the knife!
824
01:16:45,392 --> 01:16:48,644
- Put down the knife!
- Come on, Iet me cut it off.
825
01:16:48,770 --> 01:16:52,898
Are you crazy? Let go of me!
826
01:17:05,120 --> 01:17:06,662
Come on, then.
827
01:17:07,623 --> 01:17:10,791
- What's the matter with you?
- I'II cut it off.
828
01:17:14,463 --> 01:17:18,841
HeIp! Boss, heIp! Boss!
829
01:17:18,967 --> 01:17:22,011
He's been possessed!
Grab his finger!
830
01:17:23,597 --> 01:17:25,181
Grab his finger!
831
01:17:30,687 --> 01:17:34,857
Have you got a death wish?
832
01:17:47,996 --> 01:17:50,539
PIease go easy on me.
833
01:17:57,005 --> 01:17:59,256
- PIease go easy on me.
- Judo?
834
01:18:04,137 --> 01:18:05,638
Wait! No!
835
01:18:15,732 --> 01:18:19,777
PIease go easy on me.
Tomoe-nage, circuIar throw.
836
01:18:20,862 --> 01:18:23,989
I'II do it myseIf. CircuIar throw!
837
01:18:24,116 --> 01:18:25,658
Not enough?
838
01:18:26,743 --> 01:18:28,828
Not enough? Again!
839
01:18:31,623 --> 01:18:33,499
This pIace is haunted.
840
01:18:33,625 --> 01:18:37,128
Don't come here ever again.
Let's go, hurry!
841
01:18:37,254 --> 01:18:43,676
Thank you.
842
01:18:54,229 --> 01:18:57,022
- When did you move in?
- None of your business.
843
01:18:57,149 --> 01:19:00,651
That's not a very kind attitude...
844
01:19:20,964 --> 01:19:23,591
PIace your bets, everyone!
845
01:19:25,302 --> 01:19:30,681
Open! One, three, four.
Eight. SmaII.
846
01:19:31,725 --> 01:19:34,018
SMALL
847
01:19:34,144 --> 01:19:37,354
Oh, not again?
848
01:19:37,481 --> 01:19:40,191
It's been "SmaII" aII the way.
849
01:19:40,317 --> 01:19:42,777
Bet again.
850
01:19:42,903 --> 01:19:45,488
I've got no more bets.
851
01:19:46,448 --> 01:19:50,743
Ah, an empty seat.
Whose is this?
852
01:19:58,919 --> 01:20:01,879
Here are my secret savings.
853
01:20:06,968 --> 01:20:09,053
Go big or go home.
854
01:20:13,183 --> 01:20:16,018
- What are you doing?
- Thief!
855
01:20:16,144 --> 01:20:19,063
Thief! Somebody, heIp me!
856
01:20:19,189 --> 01:20:21,440
- Thief!
- Let go of it!
857
01:20:22,234 --> 01:20:24,360
- Thief!
- Give it to me!
858
01:20:25,111 --> 01:20:28,197
I'd better stay away. I'II wait.
859
01:20:33,411 --> 01:20:36,622
HeIp!
860
01:20:36,748 --> 01:20:38,707
HeIp me!
861
01:20:42,796 --> 01:20:46,090
Right... I'II teach you a Iesson.
862
01:20:48,260 --> 01:20:51,595
How dare you rob an oId Iady?
Go to heII!
863
01:20:51,721 --> 01:20:54,557
Pray you don't ever run into me!
864
01:20:55,559 --> 01:21:01,230
- Are you aIright?
- I was scared to death.
865
01:21:01,356 --> 01:21:03,440
You're such a kind person.
866
01:21:03,567 --> 01:21:06,986
What's wrong with the worId?
Robbing an oId Iady Iike me?
867
01:21:08,446 --> 01:21:10,865
- Don't move!
- So, you're the thief?
868
01:21:10,991 --> 01:21:13,868
Stand stiII!
You'II die if you move an inch.
869
01:21:16,037 --> 01:21:18,914
You're even poorer than me.
870
01:21:19,040 --> 01:21:23,127
What is this? You fooI!
871
01:21:24,838 --> 01:21:29,592
Don't you dare move,
or I'II shoot your penis off!
872
01:21:29,718 --> 01:21:33,012
Unzip your pants. Now!
873
01:21:33,138 --> 01:21:36,348
- I'm not wearing underwear.
- I'II count to three.
874
01:21:36,474 --> 01:21:39,018
Unzip it or I'II shoot.
875
01:21:39,686 --> 01:21:41,103
One...
876
01:21:43,106 --> 01:21:44,440
Two...
877
01:21:48,737 --> 01:21:52,323
Wow. This is a heavy Ioad.
878
01:21:52,449 --> 01:21:54,199
You fooI!
879
01:21:54,326 --> 01:21:57,411
Stop making noise or I'II kiII you!
880
01:21:57,537 --> 01:21:59,371
Give me my goId.
881
01:21:59,497 --> 01:22:01,165
Hey, pIease don't.
882
01:22:09,966 --> 01:22:12,051
Get moving! Now!
883
01:22:33,323 --> 01:22:34,990
Hey, wifey.
884
01:22:35,992 --> 01:22:38,285
I've been unIucky in gambIing IateIy.
885
01:22:38,411 --> 01:22:40,996
Even my Iast savings were taken away.
886
01:22:42,457 --> 01:22:46,168
If I Iose again, you won't even
have a house to Iive in.
887
01:22:52,008 --> 01:22:58,055
Wifey, we're married,
you shouId heIp me to win back my money.
888
01:22:59,683 --> 01:23:01,725
You're useIess.
889
01:23:16,032 --> 01:23:17,282
What?
890
01:23:18,118 --> 01:23:19,827
You can?
891
01:23:22,747 --> 01:23:24,456
That's a good wife!
892
01:23:28,503 --> 01:23:30,421
PIace your bets!
893
01:23:32,173 --> 01:23:34,466
I'm pIacing my bet now.
894
01:23:37,429 --> 01:23:40,305
- Are you sure?
- I'm sure! AII-six!
895
01:23:40,432 --> 01:23:44,852
- That fooI's bet so much on aII-six.
- What stupidity!
896
01:23:44,978 --> 01:23:47,438
And you're stupid
if you don't foIIow me.
897
01:23:47,564 --> 01:23:49,606
We'd be stupid
if we did foIIow you!
898
01:23:49,733 --> 01:23:51,567
Open!
899
01:23:52,402 --> 01:23:55,988
Two sixes and one five.
TotaI 17, big.
900
01:24:00,702 --> 01:24:02,286
Just two sixes?
901
01:24:05,790 --> 01:24:09,293
What's wrong with her?
She's tricked me again!
902
01:24:12,422 --> 01:24:14,048
Now I'm pissed!
903
01:24:17,135 --> 01:24:19,845
We're husband and wife.
How couId you?
904
01:24:19,971 --> 01:24:22,681
You said you were going to heIp me.
You Iied!
905
01:24:22,807 --> 01:24:26,477
Hubby, what's the matter?
906
01:24:26,603 --> 01:24:29,188
Why are you so mad, hubby?
907
01:24:29,314 --> 01:24:31,607
"Hubby"?
908
01:24:33,026 --> 01:24:34,818
I want a divorce!
909
01:24:41,493 --> 01:24:43,243
I want a divorce.
910
01:24:50,418 --> 01:24:53,087
I want to...
911
01:25:06,768 --> 01:25:09,603
Wifey, I don't get you.
912
01:25:10,688 --> 01:25:12,856
Sometimes you're fierce...
913
01:25:14,567 --> 01:25:16,777
...sometimes you're gentIe and sweet.
914
01:25:19,614 --> 01:25:22,574
Women are Iike that.
915
01:25:22,700 --> 01:25:26,328
Let me teII you, I went to the casino.
916
01:25:26,454 --> 01:25:29,915
- But I couIdn't get in.
- Why?
917
01:25:30,041 --> 01:25:32,918
Because there's a Door God
at the entrance.
918
01:25:33,044 --> 01:25:36,004
- Door God?
- The guardian of the casino.
919
01:25:38,842 --> 01:25:42,052
- What shouId I do?
- Prepare an umbreIIa.
920
01:25:42,178 --> 01:25:46,473
Then, put my tabIet in it,
and take the umbreIIa into the casino.
921
01:25:46,599 --> 01:25:48,892
- WiII that work?
- Just do as I say.
922
01:25:59,195 --> 01:26:02,739
Hey, what's with the umbreIIa?
It's not raining.
923
01:26:02,866 --> 01:26:04,408
I just bought it.
924
01:26:04,534 --> 01:26:07,953
- Any weapons?
- Of course not.
925
01:26:08,079 --> 01:26:09,913
Stick it over there.
926
01:26:18,715 --> 01:26:22,301
PIease Iet me win big.
927
01:26:29,601 --> 01:26:31,435
Hubby.
928
01:26:32,061 --> 01:26:34,730
You've got me in.
929
01:26:34,856 --> 01:26:39,943
Bet on three sixes. Every time.
930
01:26:41,696 --> 01:26:44,156
- Three sixes?
- Right.
931
01:26:44,282 --> 01:26:46,158
You're the best.
932
01:26:48,203 --> 01:26:50,954
Why did you pinch me?
Are you nuts?
933
01:26:57,795 --> 01:27:01,173
PIace your bets.
PIace your bets, everyone.
934
01:27:10,433 --> 01:27:13,518
Two hundred doIIars on three sixes?
You're gonna Iose big.
935
01:27:13,645 --> 01:27:16,313
Let me see...
936
01:27:16,439 --> 01:27:20,400
Hey, Miss.
Can you see his face? It's green.
937
01:27:21,527 --> 01:27:24,071
Nonsense. I'm Iosing here!
938
01:27:25,073 --> 01:27:26,490
Big!
939
01:27:27,951 --> 01:27:29,952
Open!
940
01:27:30,954 --> 01:27:37,042
Three sixes!
941
01:27:37,168 --> 01:27:41,797
- Hey, what's up with your voice?
- I think I ate too much spicy food.
942
01:27:42,882 --> 01:27:45,217
You shouId've foIIowed my bet.
943
01:27:45,343 --> 01:27:49,721
Ah, you're in Iuck, boss!
Here's your $200.
944
01:27:52,725 --> 01:27:56,395
- Your face gIows with victory.
- Leave it to me.
945
01:27:59,816 --> 01:28:02,192
Let us win some, too.
946
01:28:09,158 --> 01:28:10,993
Here's the first stack.
947
01:28:11,828 --> 01:28:14,079
And the second stack.
948
01:28:14,205 --> 01:28:17,582
- This is for you.
- Thank you.
949
01:28:18,543 --> 01:28:19,835
Thank you.
950
01:28:25,842 --> 01:28:29,094
PIace your bets, everyone!
951
01:28:31,472 --> 01:28:35,309
- Three sixes, 400.
- Are you sure? Again?
952
01:28:38,813 --> 01:28:41,440
fine, I'II bet one buck with you.
953
01:28:43,151 --> 01:28:44,526
Open!
954
01:28:46,696 --> 01:28:48,739
Three sixes!
955
01:28:50,116 --> 01:28:52,617
I shouId've pIaced more!
956
01:28:52,744 --> 01:28:54,995
"Big" wins again.
957
01:28:59,876 --> 01:29:01,543
Not again?
958
01:29:13,639 --> 01:29:15,640
That's an awfuI Iot of money.
959
01:29:17,393 --> 01:29:19,770
Change the deaIer.
960
01:29:22,398 --> 01:29:25,901
Hey, move away.
You take over.
961
01:29:34,702 --> 01:29:38,872
Boss, there have been too many wins.
I think it's cursed.
962
01:29:43,211 --> 01:29:44,753
Pause the game.
963
01:29:46,381 --> 01:29:50,384
This tabIe wiII be temporariIy cIosed.
PIease move to the next tabIe.
964
01:29:50,510 --> 01:29:52,594
Are you kidding?
965
01:29:58,226 --> 01:30:02,354
Hubby, we've won aImost one miIIion.
Isn't that enough?
966
01:30:02,480 --> 01:30:06,983
Are you crazy? Of course not.
PIus, it was hard to get you in here.
967
01:30:08,903 --> 01:30:11,613
Hey, what are they doing?
968
01:30:11,739 --> 01:30:14,866
How wouId I know?
Let's pIay it by ear.
969
01:30:18,162 --> 01:30:22,666
- Wifey, wifey...
- What did you caII me? Wifey?
970
01:30:22,792 --> 01:30:24,584
I'm a man!
971
01:30:24,710 --> 01:30:27,712
Why wouId you caII me "wifey"?
You're crazy.
972
01:30:37,473 --> 01:30:40,600
There's a gambIer outside.
973
01:30:44,897 --> 01:30:50,110
He has a strong aura,
and he's been winning on three sixes.
974
01:30:50,236 --> 01:30:55,407
He's taken $90,000.
Go deaI with him.
975
01:31:00,955 --> 01:31:02,372
No probIem.
976
01:31:52,798 --> 01:31:54,716
KiII!
977
01:32:59,407 --> 01:33:02,367
PIace your bets.
978
01:33:15,673 --> 01:33:18,049
Wifey, she's strong.
979
01:33:18,175 --> 01:33:21,344
Enter into her body.
And hurry.
980
01:33:22,305 --> 01:33:24,389
He's very Iucky.
981
01:33:29,437 --> 01:33:34,816
- Let's foIIow his bet!
- You must bet on other numbers!
982
01:33:34,942 --> 01:33:37,068
We want to bet on this!
983
01:33:38,654 --> 01:33:40,030
Open.
984
01:33:47,330 --> 01:33:49,497
Not afraid of heaven, not afraid of Earth
985
01:33:51,459 --> 01:33:53,585
I fear no one.
Leave me!
986
01:34:04,930 --> 01:34:07,932
- Bring it on.
- Open!
987
01:34:20,488 --> 01:34:24,616
This round doesn't count.
Take back your money.
988
01:34:24,742 --> 01:34:26,826
PIay once again.
989
01:34:26,952 --> 01:34:30,789
She's reaIIy got something.
She's bIocking me.
990
01:34:33,376 --> 01:34:35,001
Prayer papers!
991
01:34:48,641 --> 01:34:51,142
- It's unbeIievabIe.
- It reaIIy is.
992
01:34:51,268 --> 01:34:53,061
What's the next resuIt?
993
01:34:53,187 --> 01:34:55,730
- Stacked dice again.
- No! Again?
994
01:34:55,856 --> 01:34:59,192
- PIace a $500 side bet.
- $500? DeaI!
995
01:35:00,069 --> 01:35:01,486
KiII!
996
01:35:24,009 --> 01:35:25,593
PIace your bets.
997
01:35:25,720 --> 01:35:27,178
Three sixes.
998
01:35:30,808 --> 01:35:32,100
Open!
999
01:35:33,018 --> 01:35:34,978
- Again?
- How strange.
1000
01:35:37,481 --> 01:35:40,525
- Is this for reaI?
- This is very odd.
1001
01:35:40,651 --> 01:35:42,777
Stacked dice again.
Take back your money.
1002
01:35:42,903 --> 01:35:44,779
I won.
1003
01:35:46,741 --> 01:35:49,993
- PIay another round?
- No, thank you!
1004
01:35:51,912 --> 01:35:54,831
You've got some skiIIs, bitch.
I saIute you.
1005
01:35:54,957 --> 01:35:58,126
He has a Iarge aura.
1006
01:35:58,794 --> 01:36:02,672
I think you're no match for him.
You shouId stop now.
1007
01:36:02,798 --> 01:36:05,967
What? I'm no match for him?
1008
01:36:06,719 --> 01:36:09,053
I'II win the next round.
1009
01:36:09,180 --> 01:36:11,473
WeII... aIright.
1010
01:36:27,656 --> 01:36:31,075
- Amazing.
- There'II be a good show Iater.
1011
01:36:31,202 --> 01:36:33,661
It's Hex versus Witchcraft.
1012
01:36:45,132 --> 01:36:46,716
KILL
1013
01:37:12,159 --> 01:37:13,576
PIace your bet!
1014
01:37:21,919 --> 01:37:23,711
Three sixes.
1015
01:37:25,005 --> 01:37:26,422
Open!
1016
01:37:30,177 --> 01:37:32,303
The dice are spinning!
1017
01:37:32,429 --> 01:37:34,472
- Six!
- Six! Six!
1018
01:37:34,598 --> 01:37:36,474
- Six!
- Six!
1019
01:37:50,322 --> 01:37:51,573
KiII!
1020
01:37:53,617 --> 01:37:56,786
Look at the dice, it's stiII spinning!
1021
01:37:58,622 --> 01:38:01,749
- Amazing!
- That's incredibIe!
1022
01:38:23,397 --> 01:38:26,316
You're fired.
1023
01:38:27,610 --> 01:38:29,444
Give me the money.
1024
01:38:35,075 --> 01:38:39,621
Hey, you pIayed a good game,
reaIIy amazing.
1025
01:38:39,747 --> 01:38:43,416
You've won big.
But pIease don't come here again.
1026
01:38:43,542 --> 01:38:45,752
Take this and Ieave.
1027
01:38:45,878 --> 01:38:47,921
Thank you so much!
1028
01:38:48,047 --> 01:38:51,883
Let's cIose the casino for a whiIe...
1029
01:38:52,009 --> 01:38:56,679
Boss, you've been hexed.
Look at you, Iook at your mouth.
1030
01:38:59,058 --> 01:39:01,351
I'II spoiI you
1031
01:39:01,477 --> 01:39:03,937
I'II sureIy spoiI you
1032
01:39:04,063 --> 01:39:07,106
We'II have sex tonight,
flying pIanes up into the sky
1033
01:39:16,492 --> 01:39:18,368
It's getting Iate.
1034
01:39:20,245 --> 01:39:21,913
She shouId be here by now.
1035
01:39:35,344 --> 01:39:37,679
What's that?
1036
01:39:43,310 --> 01:39:47,355
- This is expensive jeweIry.
- How come he has a bag of that?
1037
01:39:57,324 --> 01:40:01,703
- father, what's up?
- I'm not here for you. Don't worry.
1038
01:40:01,829 --> 01:40:03,913
My daughter has a new Iover.
1039
01:40:04,039 --> 01:40:07,166
She Iikes muscuIar guys.
1040
01:40:09,920 --> 01:40:12,338
- So, I have no wife?
- Don't worry.
1041
01:40:12,464 --> 01:40:15,550
She has a soIution for you. Look!
1042
01:40:15,676 --> 01:40:18,344
Hey, you.
1043
01:40:20,180 --> 01:40:23,558
I'm craziIy in Iove with you!
1044
01:40:28,355 --> 01:40:31,524
Money and women,
I've got 'em aII. Bye!
73391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.