All language subtitles for antas.avager016.1080p.x264-[YTS.A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,557 --> 00:01:34,292 Seguro que podría usar un Rocket Pop ahora mismo. 2 00:01:47,606 --> 00:01:50,172 110 grados, sin comida... 3 00:01:50,174 --> 00:01:53,709 Unas pocas gotas de agua si soy lo suficientemente suertudo de encontrarla, 4 00:01:53,711 --> 00:01:57,046 Aún así, sienta bien estar de vuelta en casa... 5 00:01:58,149 --> 00:01:59,682 si se le puede considerar casa. 6 00:01:59,684 --> 00:02:02,751 Ya no puedo decir lo que es real y lo que no 7 00:02:02,753 --> 00:02:05,020 por su culpa. 8 00:02:05,022 --> 00:02:08,556 Es un cambia-formas con fuerza sobrehumana. 9 00:02:08,558 --> 00:02:11,092 Esclaviza a los muertos... 10 00:02:11,094 --> 00:02:13,527 los usa para crear terror. 11 00:02:14,630 --> 00:02:17,331 Tiene el poder de cambiar el tiempo, 12 00:02:17,333 --> 00:02:21,101 dimensiones, incluso sueños. 13 00:02:21,103 --> 00:02:22,803 Fué un científico en su vida pasada 14 00:02:22,805 --> 00:02:26,039 que cruzó el límite hacia un mundo rojo 15 00:02:26,041 --> 00:02:28,141 y regresó cambiado. 16 00:02:29,077 --> 00:02:30,243 Sus centinelas, 17 00:02:30,245 --> 00:02:34,080 las esferas chupa cerebros, han bloqueados todos los caminos que tenía 18 00:02:34,082 --> 00:02:36,314 para encontrar a mi amigo perdido Mike. 19 00:02:36,316 --> 00:02:37,749 Los cabrones están jugando conmigo. 20 00:02:37,751 --> 00:02:41,219 Sé que están aquí ahora, en algún sitio, midiéndome. 21 00:02:41,221 --> 00:02:44,456 Este "Hombre Alto", me lo está arrebatando todo: 22 00:02:44,458 --> 00:02:49,293 mi trabajo, mi mejor amigo Jody, y ahora su hermano pequeño Mike 23 00:02:49,295 --> 00:02:51,195 al que juré protejer. 24 00:02:51,197 --> 00:02:53,064 Se han ido... 25 00:02:53,433 --> 00:02:56,133 y estoy sólo. 26 00:02:56,135 --> 00:02:57,601 Ahora soy sólo yo. 27 00:02:57,603 --> 00:03:00,570 Me llamo Reggie. 28 00:03:16,787 --> 00:03:19,288 Pero es bueno estar de nuevo de vuelta en casa, 29 00:03:19,290 --> 00:03:21,223 incluso si voy a pie, 30 00:03:21,225 --> 00:03:23,758 algún idiota me ha robado mi Plymouth 'Couda 31 00:03:23,760 --> 00:03:26,160 el cual dejé escondido en el desierto. 32 00:03:28,098 --> 00:03:28,830 Así que deambulo, 33 00:03:28,832 --> 00:03:32,834 siguiendo el camino de destrucción de el "Hombre Alto, 34 00:03:32,836 --> 00:03:34,435 salvando lo que puedo 35 00:03:34,437 --> 00:03:37,337 de los restos que va dejando atrás. 36 00:04:59,648 --> 00:05:02,849 ¡Hey, tú! ¡Fuera de la carretera! 37 00:05:02,851 --> 00:05:04,484 ¡Imbécil! 38 00:05:07,489 --> 00:05:09,288 ¡Si, tú! 39 00:05:21,701 --> 00:05:23,334 ¿Puedo ayudarte? 40 00:05:24,537 --> 00:05:25,703 ¿Me llevarías? 41 00:05:25,705 --> 00:05:27,772 ¿A dónde te dirijes? 42 00:05:27,774 --> 00:05:30,575 Un poco más allá. 43 00:05:31,311 --> 00:05:32,842 ¿Tienes algo de dinero? 44 00:05:33,946 --> 00:05:35,879 Tengo dinero. 45 00:05:38,483 --> 00:05:40,350 Cincuenta dolares. 46 00:05:41,253 --> 00:05:42,919 Ahí lo tienes. 47 00:05:53,798 --> 00:05:56,965 Trato hecho. 48 00:05:57,734 --> 00:05:59,434 Oh, Si. 49 00:06:16,252 --> 00:06:17,985 Bonita chaqueta. 50 00:06:19,488 --> 00:06:21,287 Bonito coche. 51 00:06:21,289 --> 00:06:23,689 Ya no se ven demasiados Couda's del 71 52 00:06:23,691 --> 00:06:25,291 conduciendo por ahí. 53 00:06:25,293 --> 00:06:26,859 Tiene gracia. 54 00:06:26,861 --> 00:06:28,728 Tengo uno justo como éste. 55 00:06:28,730 --> 00:06:32,397 Lo tuve que aparcar en una carretera del desierrto. 56 00:06:32,399 --> 00:06:34,299 mientras me ocupaba de unos asuntos. 57 00:06:34,301 --> 00:06:37,002 Desde luego, el mío tenía ?una 9mm bañada en cromo 58 00:06:37,004 --> 00:06:40,338 cargada con balas de casquillo metálico 59 00:06:40,340 --> 00:06:42,474 en la consola central. 60 00:06:47,513 --> 00:06:49,947 Oh, claro... 61 00:06:52,818 --> 00:06:54,752 estaban en la guantera. 62 00:06:56,621 --> 00:06:59,756 ¡Fuera de mi puto coche! 63 00:07:29,552 --> 00:07:31,918 ¡Muchas gracias, idiota! 64 00:09:56,753 --> 00:09:58,519 Joder. 65 00:10:39,226 --> 00:10:42,192 Mike, ¿Qué demonios...? Qué... Qué... 66 00:10:42,194 --> 00:10:44,228 Qué... 67 00:11:07,751 --> 00:11:09,651 ¿Dónde demonios estoy? 68 00:11:10,020 --> 00:11:12,220 - Estás a salvo. - ¿Si, estoy a salvo? 69 00:11:12,222 --> 00:11:14,922 Oh, qué... bien. 70 00:11:14,924 --> 00:11:16,624 Estoy a salvo. 71 00:11:16,926 --> 00:11:20,294 ¿Dónde estoy a salvo? ¿Dónde... está este sitio? 72 00:11:20,296 --> 00:11:22,129 Reggie... 73 00:11:23,866 --> 00:11:26,100 Reggie, has sido mi roca. 74 00:11:28,036 --> 00:11:31,137 Cuando murió Jody, fuiste el que se ocupó de mi, 75 00:11:31,139 --> 00:11:34,974 y... siempre estaré en deuda contigo por ello. 76 00:11:34,976 --> 00:11:37,844 Pero... ¿Por qué estoy aquí? 77 00:11:37,846 --> 00:11:41,647 Te encontraron vagando en el desierto... 78 00:11:42,283 --> 00:11:44,116 como Moisés. 79 00:11:50,157 --> 00:11:52,223 Mike. 80 00:11:55,628 --> 00:11:59,764 Colega, te he estado buscando tanto tiempo... 81 00:11:59,899 --> 00:12:01,832 - ¡Y ahora estás aquí! - Sí. 82 00:12:01,834 --> 00:12:03,733 Estás aquí mismo. 83 00:12:05,103 --> 00:12:06,636 Pero esto no está bien. 84 00:12:06,638 --> 00:12:10,073 Aquí no, esto no está bien. 85 00:12:10,842 --> 00:12:12,676 Es complicado. 86 00:12:13,679 --> 00:12:15,711 Ok, escucho. 87 00:12:18,816 --> 00:12:21,317 ¡Vamos, escupelo, Mike! 88 00:12:21,319 --> 00:12:23,052 Si... 89 00:12:24,021 --> 00:12:25,588 Ha habido un diagnóstico 90 00:12:25,590 --> 00:12:30,825 y tú... tienes... demencia. 91 00:12:35,765 --> 00:12:36,965 ¿Demencia? 92 00:12:36,967 --> 00:12:38,832 Precoz. 93 00:12:38,834 --> 00:12:40,867 Pero hay terapias 94 00:12:40,869 --> 00:12:42,736 y hay tratamientos... 95 00:12:42,738 --> 00:12:44,738 y está este precioso sitio. 96 00:12:44,740 --> 00:12:47,074 Sí, sí, sí, vamos, Mike. 97 00:12:47,076 --> 00:12:48,275 - Estamos juntos. - ¡Vamos! 98 00:12:48,277 --> 00:12:49,909 ¿No te creeras esa mierda, verdad? 99 00:12:49,911 --> 00:12:52,178 - Porque no estás solo... - Nah, esto es uno de... 100 00:12:52,180 --> 00:12:54,614 Es sólo uno de sus trucos. 101 00:12:55,817 --> 00:12:58,784 - Si, ahora lo veo todo. - Correcto. 102 00:12:59,854 --> 00:13:01,152 Ok, escucha, el doctor ha dicho 103 00:13:01,154 --> 00:13:03,355 que se supone que te tengo que mantener comprometido, 104 00:13:03,357 --> 00:13:06,625 mantener tu mente activa. 105 00:13:07,861 --> 00:13:10,929 Así que... cuéntame la historia 106 00:13:10,931 --> 00:13:13,230 desde el principio... 107 00:13:14,867 --> 00:13:16,667 de nuevo. 108 00:13:20,673 --> 00:13:23,941 La historia es siempre la misma, Mike. 109 00:13:25,010 --> 00:13:27,076 Te estoy siguiendo. 110 00:13:27,245 --> 00:13:30,947 Empieza conmigo volviendo a través de uno de sus portales 111 00:13:30,949 --> 00:13:33,149 desde Dios sabe dónde. 112 00:13:33,218 --> 00:13:36,252 Me encuentro a mí mismo muy adentro en el desierto. 113 00:13:40,290 --> 00:13:42,958 Consigo mi coche de vuelta, y me siento bastante bien 114 00:13:42,960 --> 00:13:46,094 cuando voy conduciendo un muscle americano de nuevo. 115 00:13:47,965 --> 00:13:50,197 me mantengo en las carreteras secundarias, 116 00:13:50,199 --> 00:13:51,165 pequeños pueblos, 117 00:13:51,167 --> 00:13:55,870 esos lugares pasados por alto que nadie esperaría... 118 00:13:56,339 --> 00:13:58,439 con un ojo puesto en las esferas, 119 00:13:58,441 --> 00:14:01,374 y el otro en él. 120 00:14:02,878 --> 00:14:05,078 Y como todas las buenas historias, 121 00:14:05,080 --> 00:14:07,947 empieza con una chica. 122 00:14:16,724 --> 00:14:18,757 Ok, Reg. 123 00:14:19,927 --> 00:14:21,727 Chico, me alegro de verte. 124 00:14:21,729 --> 00:14:23,195 ¡Oh! Lo siento. 125 00:14:23,197 --> 00:14:24,228 Pensaba que eras alguien a quien conocía. 126 00:14:24,230 --> 00:14:27,465 ¿Quieres decir que, conoces a alguien más que conduce por aquí 127 00:14:27,467 --> 00:14:30,435 en un Barracuda negro del 71? 128 00:14:30,437 --> 00:14:31,869 Lejos. 129 00:14:31,871 --> 00:14:33,204 Siento mucho haberte parado. 130 00:14:33,206 --> 00:14:34,305 Pensaba que eras un amigo mío. 131 00:14:34,307 --> 00:14:37,074 Bien, parece que necesitas ayuda. 132 00:14:37,076 --> 00:14:40,377 Um, simplemente ha dejado de funcionar. 133 00:14:40,379 --> 00:14:42,746 ¿Sabes algo sobre coches? 134 00:14:42,748 --> 00:14:44,347 - Crees que tú... - Oh, no, no. 135 00:14:44,349 --> 00:14:45,248 No creo. 136 00:14:45,250 --> 00:14:48,317 No creo que pueda ayudarte con eso... 137 00:14:48,753 --> 00:14:52,788 Pero puedo llevarte al próximo pueblo si quieres. 138 00:14:56,427 --> 00:14:58,461 No soy de las que suelen 139 00:14:58,463 --> 00:15:01,129 subirse a un coche con extraños. 140 00:15:01,131 --> 00:15:03,198 Bien, hola, soy Reggie. 141 00:15:03,433 --> 00:15:05,066 - Soy Dawn. - Hola, Dawn. 142 00:15:05,068 --> 00:15:07,402 Ves, ya no somos extraños. 143 00:15:09,339 --> 00:15:11,338 Déjame coger mi bolsa. 144 00:15:32,861 --> 00:15:35,160 Vamos allá. 145 00:16:23,907 --> 00:16:26,974 Bien, ahí está. Hogar, dulce hogar. 146 00:16:28,011 --> 00:16:29,544 Bonito. 147 00:16:40,355 --> 00:16:42,088 - ¿Vives aquí sola? - No. 148 00:16:42,090 --> 00:16:45,158 En realidad, tengo un labriego... Demeter. 149 00:16:45,160 --> 00:16:46,392 ¿Demeter? 150 00:16:46,394 --> 00:16:48,194 Mis padres eran Búlgaros, 151 00:16:48,196 --> 00:16:49,562 y cuando fallecieron, 152 00:16:49,564 --> 00:16:52,264 él se quedó con la granja. 153 00:16:53,000 --> 00:16:54,433 Lo entiendo. 154 00:17:13,252 --> 00:17:15,052 Así que... 155 00:17:15,054 --> 00:17:18,422 todavía estoy tratando de ?dar sentido a esta historia tuya. 156 00:17:18,424 --> 00:17:21,524 Bueno, es... es complicado. 157 00:17:21,526 --> 00:17:25,027 Así que... está este amigo tuyo, 158 00:17:25,029 --> 00:17:27,363 ¿Y luego otro tipo grande? 159 00:17:27,365 --> 00:17:29,398 - "El Hombre Alto". - Si. 160 00:17:29,400 --> 00:17:33,568 ¿Y vosotros habéis estado ?combatiéndolo por años? 161 00:17:33,570 --> 00:17:35,103 Sip. 162 00:17:42,279 --> 00:17:44,545 Bueno, realmente es una ?historia sorprendente. 163 00:17:44,547 --> 00:17:47,882 Épica, en realidad. 164 00:17:50,286 --> 00:17:52,987 Creo que voy a la cama de cabeza. 165 00:17:55,057 --> 00:17:56,589 Oye, tú sabes que, uh... 166 00:17:56,591 --> 00:17:59,192 hay algo que he estado esperando para preguntarte. 167 00:17:59,194 --> 00:18:00,960 ¿Sí, Qué? 168 00:18:00,962 --> 00:18:02,061 Bien... 169 00:18:02,063 --> 00:18:04,163 se está poniendo la cosa dura 170 00:18:04,165 --> 00:18:05,298 Y sólo quería... 171 00:18:05,300 --> 00:18:06,633 Reggie, creo que veo a dónde va todo esto, 172 00:18:06,635 --> 00:18:09,101 y estoy empezando a pensar que deberías acostarte 173 00:18:09,103 --> 00:18:11,036 - fuera con los caballos. - No, no, no. 174 00:18:11,038 --> 00:18:13,505 Sí, no me entiendas mal, ok. 175 00:18:13,507 --> 00:18:14,539 Yo... 176 00:18:14,541 --> 00:18:17,976 Y, bien, yo... 177 00:18:17,978 --> 00:18:19,611 Quería que supieras que de hecho 178 00:18:19,613 --> 00:18:23,314 Voy a escribirte ?una canción esta noche. 179 00:18:23,316 --> 00:18:26,984 Oh, eso es realmente dulce, Reggie. 180 00:18:26,986 --> 00:18:28,286 - ¿Sí? - Sí. 181 00:18:28,288 --> 00:18:31,022 Ahora descansa un poco. 182 00:18:32,557 --> 00:18:33,590 Oh, y, Reggie... 183 00:18:33,592 --> 00:18:37,594 Realmente espero que encuentres lo ?que andas buscando... 184 00:18:39,097 --> 00:18:40,931 o que te encuentre a ti. 185 00:18:50,708 --> 00:18:52,474 Vaya, hombre. 186 00:18:53,611 --> 00:18:55,510 Yo espero que no. 187 00:19:14,430 --> 00:19:18,565 En el calor de tu cabaña en la montaña 188 00:19:22,670 --> 00:19:26,505 En el resplandor de una canción recién nacida 189 00:19:29,510 --> 00:19:33,712 Pongo mis amantes brazos a tu alrededor, nena 190 00:19:37,484 --> 00:19:40,618 Y susurro tu nombre 191 00:19:42,588 --> 00:19:46,490 Y... Y susurro tu nombre 192 00:19:50,162 --> 00:19:53,197 Maldición, ¿Cómo dijo que se llamaba? 193 00:19:54,499 --> 00:19:58,234 Y susurro tu nombre 194 00:20:04,776 --> 00:20:06,742 ¿Reggie? 195 00:20:07,511 --> 00:20:09,411 Estaba pensando... 196 00:20:27,163 --> 00:20:29,063 Dulces sueños. 197 00:21:52,607 --> 00:21:54,173 ¡Tú! 198 00:22:03,318 --> 00:22:05,817 No me di cuenta de que estabas allí. 199 00:22:05,819 --> 00:22:08,386 ¿Te conozco? 200 00:22:10,724 --> 00:22:13,125 En el nombre de Jebediah... 201 00:22:13,460 --> 00:22:16,360 ha pasado tanto tiempo. 202 00:22:17,363 --> 00:22:21,165 ¿Y cuál es tu nombre, amable señor? 203 00:22:24,337 --> 00:22:25,436 Reggie. 204 00:22:25,438 --> 00:22:27,438 ¿Qué le trae por... 205 00:22:27,440 --> 00:22:30,306 este lugar olvidado por Dios, Reggie? 206 00:22:30,876 --> 00:22:36,179 Bueno, voy en busca de mi amigo y su hermano. 207 00:22:38,283 --> 00:22:42,384 Oh, he perdido a tantos amigos. 208 00:22:42,686 --> 00:22:47,456 Y tengo miedo de que este ?cuerpo esté casi acabado. 209 00:22:49,493 --> 00:22:50,626 Sabes, Reggie, 210 00:22:50,628 --> 00:22:54,462 Siento mucho ser el portador de malas noticias, 211 00:22:54,464 --> 00:23:00,535 Pero creo que nos traen aquí... para morir. 212 00:23:02,372 --> 00:23:05,272 ¿Ellos?, ¿Qué? 213 00:23:07,943 --> 00:23:11,711 Nunca estarás a salvo. 214 00:23:14,416 --> 00:23:18,417 Siempre te estoy observandote. 215 00:23:34,467 --> 00:23:36,901 Vaya, es muy temprano. 216 00:23:39,505 --> 00:23:41,772 Es como la grieta del inf... 217 00:23:44,577 --> 00:23:47,444 Dawn, Dawn. 218 00:23:47,446 --> 00:23:49,413 Su nombre es Dawn. 219 00:24:13,604 --> 00:24:15,869 ¡Oye, Dawn! 220 00:24:16,305 --> 00:24:17,371 ¿Como te sentirías si 221 00:24:17,373 --> 00:24:19,873 me quedo por aquí un par de días? 222 00:24:21,244 --> 00:24:23,310 Seguro que esto es bonito. 223 00:24:37,691 --> 00:24:39,491 ¡Dawn! 224 00:24:40,027 --> 00:24:41,727 Oye, ¿ya estás despierta? 225 00:24:44,398 --> 00:24:45,398 ¿Dawn? 226 00:24:58,711 --> 00:24:59,744 ¿Dawn? 227 00:25:10,756 --> 00:25:12,589 ¡No! 228 00:26:53,148 --> 00:26:55,015 cállate la boca. 229 00:26:57,053 --> 00:26:58,586 Cálmate. 230 00:26:58,588 --> 00:27:01,554 No, no, no, mira, mira. 231 00:27:01,556 --> 00:27:03,156 ¿Ves, eh? 232 00:27:05,093 --> 00:27:06,493 ¿Ves? 233 00:27:08,897 --> 00:27:09,696 Espera, espera, espera, tú... 234 00:27:09,698 --> 00:27:12,865 Espera, eres... eres... eres el mozo de labranza de Dawn, ¿no? 235 00:27:12,867 --> 00:27:14,867 ¡Demeter! 236 00:27:14,869 --> 00:27:16,068 Eres Demeter, ¿verdad? 237 00:27:16,070 --> 00:27:19,605 Soy Reggie. 238 00:27:20,674 --> 00:27:22,708 ¡En serio! 239 00:27:51,836 --> 00:27:56,639 Malas noticias sobre tu caballo. 240 00:28:19,094 --> 00:28:22,094 ¿Te vas a callar la puta boca?, por favor. 241 00:28:23,932 --> 00:28:25,631 ¡No, no, no! 242 00:28:25,633 --> 00:28:27,900 Ahora sí la has hecho buena. 243 00:29:24,988 --> 00:29:26,921 No, no, no. 244 00:29:44,206 --> 00:29:46,105 Reggie. 245 00:29:49,577 --> 00:29:51,577 Hey, Reggie. 246 00:29:51,779 --> 00:29:54,580 ¿Estás todavía conmigo? ¿Dónde fuiste? 247 00:29:55,816 --> 00:29:56,848 A otro lugar. 248 00:29:56,850 --> 00:30:00,151 Todo está empezando a mezclarse. 249 00:30:01,555 --> 00:30:03,054 Oye, tienes que escucharme, Mike. 250 00:30:03,056 --> 00:30:06,758 Existe ésta amenaza. ¿La has visto? 251 00:30:13,265 --> 00:30:17,067 Parece que soy el único que quiere detenerla. 252 00:30:17,069 --> 00:30:19,636 Bueno, me hablaste sobre ello varias veces. 253 00:30:19,638 --> 00:30:23,339 Conoces al tipo que robaba tumbas 254 00:30:23,341 --> 00:30:25,274 de otra dimensión. 255 00:30:25,577 --> 00:30:28,911 Parece ser un buen adversario. 256 00:30:29,213 --> 00:30:32,847 Tú más que nadie deberías saberlo. 257 00:30:34,818 --> 00:30:37,719 He estado pensando mucho ?acerca de lo que has estado diciendo 258 00:30:37,721 --> 00:30:38,954 durante las últimas semanas. 259 00:30:38,956 --> 00:30:40,622 En serio, sabes, hay... 260 00:30:40,624 --> 00:30:43,091 Hay buenas escuelas del pensamiento ahí fuera, 261 00:30:43,093 --> 00:30:47,027 algunas filosofías, religiones, física cuántica incluso, 262 00:30:47,029 --> 00:30:49,330 que sugieren la posibilidad 263 00:30:49,332 --> 00:30:51,966 de que uno puede estar en dos lugares a la misma vez, 264 00:30:51,968 --> 00:30:56,002 a lo largo de algún tipo de desplazamiento en la corriente temporal... 265 00:30:56,004 --> 00:30:59,172 Universos paralelos, ya sabes, ese tipo de cosas. 266 00:31:02,010 --> 00:31:04,911 Hay una teoría llamada la teoría de la membrana. 267 00:31:04,913 --> 00:31:06,946 Es la idea de que miles de universos 268 00:31:06,948 --> 00:31:11,083 son como esferas apiladas unas ?encima de otras, 269 00:31:11,085 --> 00:31:12,184 y el nuestro es sólo una de ellas. 270 00:31:12,186 --> 00:31:15,988 Y en los lugares donde ?estos universos se tocan... 271 00:31:18,792 --> 00:31:21,125 Uh, sólo te enviaré el libro. 272 00:31:21,127 --> 00:31:23,894 Mike, no me estás escuchando. 273 00:31:23,896 --> 00:31:24,895 ¡Libros, no los necesito! 274 00:31:24,897 --> 00:31:28,899 ¡Mejor una puta escopeta de cuatro cañones! 275 00:31:29,702 --> 00:31:31,868 ¡Tío, no me estás escuchando! 276 00:31:31,870 --> 00:31:32,369 ¡Despierta! 277 00:31:32,371 --> 00:31:34,371 ¡Ese hijo de puta me puso aquí! 278 00:31:34,373 --> 00:31:36,206 ¡Él te puso aquí también! 279 00:31:36,208 --> 00:31:39,075 - ¡Despierta, hombre! ?- No te agites. 280 00:31:39,077 --> 00:31:40,910 ¿Está bien? 281 00:31:40,912 --> 00:31:43,379 Por favor, sólo relájate. 282 00:31:43,381 --> 00:31:45,748 ¿Todo bien? 283 00:31:45,816 --> 00:31:49,018 Probablemente es hora de llevarte de vuelta. 284 00:31:50,721 --> 00:31:53,689 Todo está bien. 285 00:32:30,190 --> 00:32:32,857 Reggie. 286 00:34:00,073 --> 00:34:02,440 No sé, Mike. 287 00:34:03,910 --> 00:34:06,209 ¿Quiero morir aquí... 288 00:34:06,445 --> 00:34:09,412 como un hombre viejo loco en cualquier cama... 289 00:34:10,315 --> 00:34:14,151 y mi cuerpo finalmente ?tirado en una caja 290 00:34:14,153 --> 00:34:16,185 y rellenando una pared en algún sitio... 291 00:34:18,089 --> 00:34:20,122 pudriéndose para nada? 292 00:34:22,994 --> 00:34:26,295 O quiero en vez de eso levantarme... 293 00:34:28,832 --> 00:34:31,166 y meterle cuatro cartuchos de puto infierno 294 00:34:31,168 --> 00:34:34,035 por sus malditas gargantas? 295 00:36:59,504 --> 00:37:02,170 Nuestros caminos se vuelven a cruzar. 296 00:37:02,172 --> 00:37:07,175 Me tienes en una especie de trampa aquí, ¿verdad? 297 00:37:09,479 --> 00:37:11,246 ¿Dónde diablos estamos? 298 00:37:11,248 --> 00:37:14,214 No dónde, cuando. 299 00:37:15,484 --> 00:37:17,151 El año es 1979. 300 00:37:17,153 --> 00:37:20,020 En la funeraria donde nos conocimos. 301 00:37:20,022 --> 00:37:22,656 Lo llamaste Morningside. 302 00:37:23,259 --> 00:37:25,525 En tres días, tu "yo" más joven 303 00:37:25,527 --> 00:37:27,026 asistirá a un entierro aquí, 304 00:37:27,028 --> 00:37:31,064 y los acontecimientos serán puestos en movimiento. 305 00:37:33,068 --> 00:37:34,434 Correcto, sí. 306 00:37:34,436 --> 00:37:39,104 Has intentado en confiar en ti mismo a mi manera desde hace años, 307 00:37:39,106 --> 00:37:41,206 Pero, ¿qué te ha dado? 308 00:37:41,208 --> 00:37:44,376 Tus seres queridos, todos se han ido. 309 00:37:45,679 --> 00:37:49,246 Tú masacraste a mi familia. 310 00:37:49,248 --> 00:37:50,748 Tú... 311 00:37:50,750 --> 00:37:53,050 ¡Están todos muertos! 312 00:37:53,052 --> 00:37:54,685 Ninguno de ustedes escucha nunca. 313 00:37:54,687 --> 00:37:58,656 Cuando llega el momento, no mueren. 314 00:37:58,658 --> 00:38:01,291 Vienen a mí. 315 00:38:02,394 --> 00:38:04,394 ¿Qué insinuas? 316 00:38:04,396 --> 00:38:06,997 ¿Quieres volver a ver a tu familia? 317 00:38:06,999 --> 00:38:09,065 Te los daré. 318 00:38:09,067 --> 00:38:12,035 Tu mujer, tu hija... 319 00:38:12,370 --> 00:38:16,305 Te los podría devolver vivos, saludables, 320 00:38:16,307 --> 00:38:19,174 si quisiera. 321 00:38:21,245 --> 00:38:22,511 ¿Dónde están? 322 00:38:22,513 --> 00:38:27,148 Pero requeriría algo de ti 323 00:38:27,150 --> 00:38:29,183 a cambio. 324 00:38:29,719 --> 00:38:31,285 ¿Y eso es todo? 325 00:38:31,287 --> 00:38:35,256 Tengo planes de hacer mejor las cosas 326 00:38:35,258 --> 00:38:36,757 para todo el mundo. 327 00:38:36,759 --> 00:38:40,560 Sólo mantente fuera de mi camino. 328 00:38:40,562 --> 00:38:43,230 Deja que el plan se complete. 329 00:38:43,432 --> 00:38:45,499 Quiero a mi amigo Mike de vuelta, 330 00:38:45,501 --> 00:38:47,434 y a su hermano también. 331 00:38:47,436 --> 00:38:48,634 No. 332 00:38:48,636 --> 00:38:51,404 Mantente alejado de él. 333 00:38:51,406 --> 00:38:53,806 Él es mío... 334 00:38:55,076 --> 00:38:56,575 Siempre. 335 00:38:59,579 --> 00:39:02,814 Quizá necesitas tiempo ?para pensar bien esto... 336 00:39:03,817 --> 00:39:05,150 pero date prisa. 337 00:39:05,152 --> 00:39:07,419 Queda poco tiempo. 338 00:39:47,590 --> 00:39:49,390 Estupendo. 339 00:45:00,477 --> 00:45:02,777 ¿Has considerado mi oferta? 340 00:45:02,779 --> 00:45:04,078 Sí. 341 00:45:04,080 --> 00:45:06,813 Regresa al infierno. 342 00:45:08,384 --> 00:45:09,483 ¿El tuyo o el mío? 343 00:45:09,485 --> 00:45:13,053 Cualquiera diría que estamos juntos en eso. 344 00:45:20,661 --> 00:45:24,530 Tus juguetes no funcionan aquí. 345 00:45:25,933 --> 00:45:29,534 Podrías dejar esta carrera de ratas sí quisieras, 346 00:45:29,536 --> 00:45:31,936 y estar con tu familia otra vez, 347 00:45:31,938 --> 00:45:34,439 pero mi generosidad es fugaz. 348 00:45:34,441 --> 00:45:37,876 No tendrás más oportunidades ?más allá de este momento. 349 00:45:37,878 --> 00:45:42,112 ¿Piensas que quiero tus zombis reanimados? 350 00:45:43,916 --> 00:45:47,684 Pero traeré de vuelta a mi amigo 351 00:45:47,686 --> 00:45:50,087 Mike y su hermano Jody. 352 00:45:50,089 --> 00:45:51,922 Si los liberas, 353 00:45:51,924 --> 00:45:54,023 Me apartaré de tu camino. 354 00:45:54,025 --> 00:45:55,091 ¿Por qué? 355 00:45:55,093 --> 00:46:00,163 ¿Por qué estás tan obsesionado con estos dos amigos? 356 00:46:01,566 --> 00:46:03,533 Nunca lo podrías entender. 357 00:46:03,535 --> 00:46:06,201 Se llama lealtad. 358 00:46:07,004 --> 00:46:10,005 Esas frágiles emociones humanas otra vez.. 359 00:46:10,007 --> 00:46:11,606 ¿No entiendes? 360 00:46:11,608 --> 00:46:15,110 Tu raza es sólo un saco de piel con agua y carne. 361 00:46:15,112 --> 00:46:17,845 Y cuando algunos electrones aleatorios chocan 362 00:46:17,847 --> 00:46:19,580 en ese cerebro débil que tienes, 363 00:46:19,582 --> 00:46:21,515 estás listo para aniquilarte a ti mismo 364 00:46:21,517 --> 00:46:26,854 por esta... esta sensación incierta que llamas "lealtad". 365 00:46:29,491 --> 00:46:31,124 Como dije... 366 00:46:31,993 --> 00:46:36,496 Bueno, supongo que es hora de que me vaya. 367 00:46:36,498 --> 00:46:38,064 Tú te lo has buscado. 368 00:46:38,066 --> 00:46:40,899 Eres un peón no deseado en el juego. 369 00:46:40,901 --> 00:46:43,735 Tu tenacidad me ha divertido, 370 00:46:43,737 --> 00:46:45,771 Y he disfrutado de tu desesperación, 371 00:46:45,773 --> 00:46:49,842 pero mi uso para ti se terminó. 372 00:46:49,844 --> 00:46:52,543 No eres ni siquiera real. 373 00:46:52,545 --> 00:46:55,880 Eres mi mal sueño. 374 00:48:33,171 --> 00:48:35,338 ¿Qué estás mirando? 375 00:48:36,741 --> 00:48:39,207 No estoy del todo seguro. 376 00:48:48,886 --> 00:48:52,119 Aquél... pudiste haber sido tú. 377 00:48:56,926 --> 00:48:58,359 ¿Dawn? 378 00:49:00,263 --> 00:49:02,996 No, no, no puedes ser tú. 379 00:49:02,998 --> 00:49:05,065 Te vi ser cortada en rodajas 380 00:49:05,067 --> 00:49:06,900 en tu propio dormitorio. 381 00:49:06,902 --> 00:49:10,003 Creo que me confundiste con otra, colega. 382 00:49:10,005 --> 00:49:11,705 mi nombre es Jane. 383 00:49:11,707 --> 00:49:13,205 ¿Jane? 384 00:49:14,275 --> 00:49:17,142 Bueno, él está cláramente delirante. 385 00:49:17,144 --> 00:49:19,979 Saliendo del sector seis ahora. 386 00:49:19,981 --> 00:49:21,714 Nos vemos en las siete. 387 00:49:21,716 --> 00:49:22,881 Espera un minuto, Dawn. 388 00:49:22,883 --> 00:49:26,284 ¿No recuerdas?, Me hospedé en tu casa. 389 00:49:31,124 --> 00:49:32,824 Te escribí una canción. 390 00:49:33,994 --> 00:49:36,727 En el calor de tu cabaña en la montaña 391 00:49:38,797 --> 00:49:41,264 En el resplandor de una canción recién nacida 392 00:49:41,266 --> 00:49:44,001 Pongo mis, uh, amantes brazos a tu alrededor, nena 393 00:49:44,003 --> 00:49:45,669 Oh, nena, sí 394 00:49:45,671 --> 00:49:48,238 Y susurro tu nombre 395 00:49:48,240 --> 00:49:52,708 Dawn. Dawn, tienes que recordarlo, ¿verdad? 396 00:49:53,177 --> 00:49:54,777 Lo siento, no. 397 00:49:54,779 --> 00:49:57,647 Vale, sólo tenemos un superviviente, 398 00:49:57,649 --> 00:50:01,049 Y vamos a llevarlo de vuelta al refugio. 399 00:50:01,318 --> 00:50:02,651 - Fuera. - Diez-cuatro. 400 00:50:02,653 --> 00:50:04,219 Mira... 401 00:50:04,221 --> 00:50:05,720 Estamos aquí para ayudarte. 402 00:50:05,722 --> 00:50:08,289 Estuviste en esas camillas mucho tiempo, 403 00:50:08,291 --> 00:50:09,958 Y creo que estas un poco desorientado. 404 00:50:09,960 --> 00:50:13,060 Vamos a llevarte de regreso a un lugar seguro, 405 00:50:13,062 --> 00:50:15,195 donde te podamos conseguir algo de comida 406 00:50:15,197 --> 00:50:17,731 y atención médica. 407 00:50:24,072 --> 00:50:25,004 Oye, oye, espera... Espera un minuto. 408 00:50:25,006 --> 00:50:28,841 Dawn, no vas a dejarme ?con este tipo, ¿verdad? 409 00:50:29,111 --> 00:50:30,143 Bueno, calvito, 410 00:50:30,145 --> 00:50:31,744 Puedes quedarte aquí con tu cerebro 411 00:50:31,746 --> 00:50:34,247 entre esas dos cosas cromadas... 412 00:50:37,851 --> 00:50:40,285 o puedes traer tu culo conmigo. 413 00:50:42,189 --> 00:50:44,423 ¡Y mi nombre es Chunk! 414 00:51:11,382 --> 00:51:14,783 Sí, ¿Cuanto tiempo tuve mi cabeza 415 00:51:14,785 --> 00:51:15,918 entre esas dos cosas? 416 00:51:15,920 --> 00:51:17,920 Sí, ¿quién sabe cuánto tiempo? 417 00:51:17,922 --> 00:51:20,989 Es como si te aspiraran todo: 418 00:51:20,991 --> 00:51:24,025 tus esperanzas, tus sueños, 419 00:51:24,027 --> 00:51:24,759 tus memorias. 420 00:51:24,761 --> 00:51:26,627 Yo estuve en una de esas cosas ?por algún tiempo también, 421 00:51:26,729 --> 00:51:30,231 Pero me solté con la ayuda de algunos amigos. 422 00:51:30,333 --> 00:51:33,835 Él lo usa extraer la información que necesita. 423 00:51:34,705 --> 00:51:35,936 ¿Él? 424 00:51:35,938 --> 00:51:37,871 Le llaman "El Hombre Alto". 425 00:51:37,873 --> 00:51:39,806 ¿Alguna vez has oído hablar de él? 426 00:51:40,909 --> 00:51:42,476 Uh, sí. 427 00:51:43,011 --> 00:51:45,312 Sí, no sé. Creo que lo estoy perdiendo. 428 00:51:45,314 --> 00:51:47,012 Ya no sé lo que es real. 429 00:51:47,014 --> 00:51:50,149 Sólo jódete y acéptalo y ya. 430 00:52:07,067 --> 00:52:09,134 Quieto. 431 00:53:30,577 --> 00:53:32,376 Aguanta ahí, abuelito. 432 00:53:32,378 --> 00:53:34,611 ¡No! 433 00:53:49,060 --> 00:53:53,362 Odio a esos pequeños hijos de puta. 434 00:53:54,365 --> 00:53:56,398 Sí, yo también. 435 00:53:57,934 --> 00:53:59,934 Deja de quedarte atrás calvo. 436 00:53:59,936 --> 00:54:00,935 Oye, espera un minuto. 437 00:54:00,937 --> 00:54:03,271 ¿No piensas que deberá tener un arma? 438 00:54:03,340 --> 00:54:05,940 No sé si confío en ti aún.. 439 00:54:08,144 --> 00:54:10,277 Oh, qué demonios. 440 00:54:12,548 --> 00:54:14,915 ¿Crees que puedes manejar esto? 441 00:54:20,555 --> 00:54:22,121 Sí, soy bueno. 442 00:54:22,123 --> 00:54:24,457 A roquear, nena. 443 00:54:40,574 --> 00:54:44,141 ¿Qué diablos?, ¿Qué?, ¿Por qué? 444 00:55:18,943 --> 00:55:20,541 Mike. 445 00:55:20,543 --> 00:55:22,410 Reggie. 446 00:55:25,014 --> 00:55:27,982 ¡Te he buscado tanto tiempo, tío! 447 00:55:27,984 --> 00:55:32,085 ¡Te he buscado, tío! 448 00:55:32,955 --> 00:55:34,955 ¿Eres realmente tú? 449 00:55:36,091 --> 00:55:37,524 Tus amigos dijeron que yo... 450 00:55:37,526 --> 00:55:40,126 he estado años dormido. 451 00:55:40,128 --> 00:55:44,029 Has estado en hielo por una década... 452 00:55:44,031 --> 00:55:47,132 desde que lo volamos en el desierto. 453 00:55:47,134 --> 00:55:49,134 ¿Recuerdas? 454 00:55:49,136 --> 00:55:51,070 Sí, sí. 455 00:55:51,072 --> 00:55:53,272 Todo es diferente ahora. 456 00:55:53,741 --> 00:55:56,040 Nada es lo mismo. 457 00:55:58,211 --> 00:56:00,712 Y tenemos que ponernos al día. 458 00:56:05,218 --> 00:56:06,184 - Sí. - Tenemos... 459 00:56:06,186 --> 00:56:09,052 tenemos que ponernos al día. 460 00:56:09,054 --> 00:56:11,121 ¡Vamos, tío! 461 00:56:11,123 --> 00:56:12,122 Bien 462 00:56:12,324 --> 00:56:14,358 Siento interrumpir el festival de amor, 463 00:56:14,360 --> 00:56:17,027 pero, uh, tenemos que salir aquí. 464 00:56:18,363 --> 00:56:20,062 Vamos. 465 00:56:20,064 --> 00:56:22,598 Vamos, Chunk. 466 00:56:51,527 --> 00:56:53,726 Mike, yo en realidad quería agradecerte a ti y a los chicos 467 00:56:53,728 --> 00:56:57,397 por salvarme de esa dificultad. 468 00:56:58,133 --> 00:57:02,168 se siente bien estar de regreso en casa de nuevo. 469 00:57:04,205 --> 00:57:07,072 Bueno, la cosa es que, Reggie... 470 00:57:07,708 --> 00:57:10,409 Ya no es realmente nuestra casa. 471 00:57:15,549 --> 00:57:17,448 Es suya. 472 00:59:22,198 --> 00:59:23,430 ¡Señor! 473 00:59:23,432 --> 00:59:25,833 Necesitamos llevarte ?de vuelta a tu habitación. 474 00:59:25,835 --> 00:59:26,934 No, no. 475 00:59:26,936 --> 00:59:28,568 - No, aparta tus manos de mí. - Cálmate. 476 00:59:28,570 --> 00:59:31,337 - ¡Cálmate! - ¡Aparta tus manos de mí! 477 00:59:31,339 --> 00:59:33,907 - ¡Cálmate! - ¡No! 478 00:59:50,690 --> 00:59:53,357 ¿Qué pasa con estas cosas? 479 00:59:53,826 --> 00:59:56,294 A veces es uno de nosotros. 480 00:59:56,629 --> 00:59:59,764 Uno de nuestros amigos muere, él los reanima... 481 00:59:59,966 --> 01:00:02,399 y se vuelven mucho más fuertes. 482 01:00:03,602 --> 01:00:05,235 Vamos. 483 01:00:08,941 --> 01:00:12,275 ¡Espabilate, calvo!, ¡Vamos! 484 01:00:20,918 --> 01:00:21,884 Sí. 485 01:00:21,886 --> 01:00:23,986 Hey, espera. 486 01:00:43,005 --> 01:00:45,472 ¿Reggie? 487 01:00:48,477 --> 01:00:50,009 ¡Reggie! 488 01:00:52,914 --> 01:00:54,480 ¡Tráelo aquí dentro! 489 01:00:54,482 --> 01:00:56,816 Oye, ¿qué están haciendo, chicos? 490 01:00:56,818 --> 01:00:57,750 Oye, ¿qué pasa? 491 01:00:57,752 --> 01:01:00,853 - Está todavía delirando. - Tráelo aquí dentro. 492 01:01:18,938 --> 01:01:20,938 ¡Abajo!, ¡Agáchate! 493 01:01:40,924 --> 01:01:43,625 ¿Señor? ¿Está bien? 494 01:01:45,829 --> 01:01:47,696 Sí, todo está bien. 495 01:01:47,698 --> 01:01:49,797 Gracias. 496 01:01:51,401 --> 01:01:53,434 Tiene una visita. 497 01:01:58,408 --> 01:02:00,807 - Hey. - Hey, Mike. 498 01:02:00,809 --> 01:02:02,509 Necesito hablar contigo. 499 01:02:02,511 --> 01:02:03,910 ¿Le importa? 500 01:02:07,616 --> 01:02:09,416 Mike... 501 01:02:09,418 --> 01:02:12,785 Yo... Yo... Tengo un problema, Mike. 502 01:02:12,787 --> 01:02:17,589 Oye, tuve un sueño anoche. 503 01:02:17,958 --> 01:02:21,593 No puedo orientarme. 504 01:02:21,595 --> 01:02:23,696 Estoy deslizandome dentro y fuera del tiempo. 505 01:02:23,698 --> 01:02:25,096 Un minuto estoy en el desierto 506 01:02:25,098 --> 01:02:26,030 y luego estoy hablando contigo.. 507 01:02:26,032 --> 01:02:28,733 Me estás diciendo cómo me diagnosticaron y llegue a este lugar. 508 01:02:28,735 --> 01:02:32,070 Entonces estoy de lleno en ?una zona de guerra, tío. 509 01:02:32,072 --> 01:02:33,838 Ese es todo el asunto. 510 01:02:33,840 --> 01:02:36,940 Reggie, yo tuve tu sueño. 511 01:02:37,576 --> 01:02:41,044 Aquella historia que me contaste la semana pasada... 512 01:02:41,747 --> 01:02:44,881 Incluso matamos a uno de esos tipos altos. 513 01:02:45,351 --> 01:02:47,617 Lo reventamos con un coche fúnebre. 514 01:02:50,755 --> 01:02:53,522 Fue un sueño muy real, Reggie. 515 01:02:57,962 --> 01:02:59,494 Fuiste tras "El Hombre Alto", 516 01:02:59,496 --> 01:03:02,364 y me encontré en el desierto a solas. 517 01:03:02,366 --> 01:03:06,000 Siguiendo su ruta de destrucción. 518 01:03:06,536 --> 01:03:12,005 Fui buscándote con una herida amarilla abierta en mi cabeza. 519 01:03:14,777 --> 01:03:17,745 ¿Él Puso en realidad algo allí? 520 01:03:17,747 --> 01:03:21,382 ¿O siempre estuvo allí? 521 01:03:22,752 --> 01:03:24,083 Esta es la cosa: 522 01:03:24,085 --> 01:03:28,621 Todavía puedo sentir la conexión 523 01:03:29,391 --> 01:03:30,990 con él. 524 01:03:54,814 --> 01:03:58,048 Si sólo pudiera encontrarte, Reggie. 525 01:03:59,584 --> 01:04:01,918 El mundo ha cambiado. 526 01:04:08,660 --> 01:04:11,593 Una invasión completa estaba en camino, 527 01:04:11,595 --> 01:04:15,564 un ataque exhaustivo contra ?el mundo que conocimos. 528 01:04:15,566 --> 01:04:17,433 Los gobiernos colapsaron. 529 01:04:17,435 --> 01:04:18,934 La sociedad quedó destrozada. 530 01:04:18,936 --> 01:04:21,537 Un virus alien fue desatado. 531 01:04:21,539 --> 01:04:22,437 Las personas enfermaron, 532 01:04:22,439 --> 01:04:24,639 y al final, sus cabezas se hincharon 533 01:04:24,641 --> 01:04:26,140 hasta que se explotaron. 534 01:04:26,142 --> 01:04:31,145 La cuenta de bajas ?fue inmensa y no hubo cura. 535 01:04:31,981 --> 01:04:33,815 Un desastre de mierda. 536 01:04:37,619 --> 01:04:40,821 Rastreamos la fuente de "El Hombre Alto"... 537 01:04:41,490 --> 01:04:43,924 y le hemos estado combatiendo 538 01:04:43,926 --> 01:04:45,525 desde entonces. 539 01:04:47,595 --> 01:04:48,494 Pero... 540 01:04:48,496 --> 01:04:52,531 Sabes, nunca paré de buscarte, Reg. 541 01:04:52,967 --> 01:04:55,935 Qué buen uso de nuestro tiempo fue... 542 01:04:58,605 --> 01:05:01,873 ¿Sabes qué?, ya no puedo tolerar esto. 543 01:05:01,875 --> 01:05:05,009 Terminé. Me voy de aquí. 544 01:05:05,011 --> 01:05:07,679 Terminé, vale. 545 01:05:07,681 --> 01:05:09,546 Sólo, Yo... 546 01:05:56,025 --> 01:05:58,892 Fuego en el puto agujero. 547 01:06:17,878 --> 01:06:19,945 Tiene una visita. 548 01:06:26,619 --> 01:06:29,687 Tenemos que irnos. Tenemos que irnos. 549 01:06:31,691 --> 01:06:33,757 Mike, ¿a dónde me llevas? 550 01:06:33,759 --> 01:06:34,824 Tiene a Jane. 551 01:06:34,826 --> 01:06:35,859 Chunk fue tras de ella, 552 01:06:35,861 --> 01:06:38,562 pero va a necesitar nuestra ayuda. 553 01:06:46,203 --> 01:06:48,203 Está bien. 554 01:06:49,941 --> 01:06:53,042 Aquí, ponte esto. 555 01:06:54,679 --> 01:06:56,144 ¿Vamos a dónde creo que vamos? 556 01:06:56,146 --> 01:07:00,949 Sí, bueno, sólo ata ?cualquier cosa que esté suelta. 557 01:07:01,918 --> 01:07:03,785 Sabes que esto es una trampa. 558 01:07:03,787 --> 01:07:05,219 Bueno, Yo... 559 01:07:05,221 --> 01:07:07,788 Lo tenemos justo donde él nos quiere. 560 01:07:30,011 --> 01:07:32,744 ¡Chico! 561 01:07:40,988 --> 01:07:45,289 Mi necesidad de vosotros se termina ahora. 562 01:07:47,026 --> 01:07:49,293 ¡Mike! 563 01:07:49,996 --> 01:07:51,962 Bien, entonces, déjala ir. 564 01:07:51,964 --> 01:07:54,398 Esa lealtad otra vez. 565 01:07:54,400 --> 01:07:56,866 Pueden usar sus armas, 566 01:07:56,868 --> 01:08:01,104 pero todo lo que destruirás es ?este saco quebradizo de piel. 567 01:08:02,741 --> 01:08:05,341 Hay miles de mí, 568 01:08:05,977 --> 01:08:07,175 Decenas de miles. 569 01:08:07,177 --> 01:08:12,748 Estoy en dimensiones que no podrías imaginar. 570 01:08:15,886 --> 01:08:17,953 Si eres tan fuerte y poderoso, 571 01:08:17,955 --> 01:08:19,954 ¿Por qué no nos has matado aún? 572 01:08:19,956 --> 01:08:21,722 Fuiste mi sujeto, 573 01:08:21,724 --> 01:08:27,328 y tú, bueno,cada "Hombre Alto" merece una diversión. 574 01:09:12,705 --> 01:09:15,305 ¡No! 575 01:09:34,891 --> 01:09:40,061 Oye, Tiny, ¿a dónde diablos crees que vas? 576 01:09:41,897 --> 01:09:43,263 Hey, chicos... 577 01:09:44,233 --> 01:09:46,033 Yo me ocupo. 578 01:09:53,942 --> 01:09:55,742 ¡Vamos!, ¡?Vamos! 579 01:10:03,485 --> 01:10:05,250 Dios mío. 580 01:10:10,457 --> 01:10:12,424 ¿Cómo demonios salió de ahí? 581 01:10:12,426 --> 01:10:14,059 Bueno, yo no estaba al cargo. 582 01:10:14,061 --> 01:10:17,294 Ella estaba al cargo. Ella lo estaba observando. 583 01:10:20,833 --> 01:10:22,466 Reggie. 584 01:10:27,373 --> 01:10:29,239 ¿Mike? 585 01:11:23,858 --> 01:11:25,124 ¡No! 586 01:11:40,472 --> 01:11:42,406 Qué bueno tenerte de vuelta, Reg. 587 01:11:42,408 --> 01:11:43,540 Necesitamos más municion. 588 01:11:43,542 --> 01:11:47,044 - ¿Conseguiste algunas balas? - Tengo una. 589 01:11:47,279 --> 01:11:50,047 Vamos. 590 01:12:19,942 --> 01:12:21,242 ¿Jody? 591 01:12:21,244 --> 01:12:23,410 ¿Cómo va eso Reg? 592 01:12:24,080 --> 01:12:26,145 Un poco torcida, supongo. 593 01:12:26,147 --> 01:12:27,514 ¡Vamos!, ¡Entra! 594 01:12:30,886 --> 01:12:32,218 ¡Dale duro! 595 01:13:10,222 --> 01:13:12,155 ¿Dónde está todo el mundo? 596 01:13:14,959 --> 01:13:17,126 Nadie lo logró. 597 01:13:19,063 --> 01:13:20,429 Maldición. 598 01:13:21,699 --> 01:13:24,466 No se está poniendo mas fácil. 599 01:13:25,302 --> 01:13:29,103 Me alegro de verte, Jody. 600 01:13:33,977 --> 01:13:35,410 ¿Y ahora qué? 601 01:13:35,412 --> 01:13:38,011 ¿A Dónde vamos? 602 01:13:38,681 --> 01:13:41,114 Vamos a pelear más fuerte. 603 01:13:41,684 --> 01:13:42,616 Pelearemos más inteligentemente. 604 01:13:42,618 --> 01:13:45,452 ?Vamos a cambiar de táctica. ?Vamos a ir hacia el norte, 605 01:13:45,454 --> 01:13:48,021 donde hace frío... 606 01:13:48,023 --> 01:13:49,488 mucho frío. 607 01:13:50,725 --> 01:13:53,526 El bastardo odia el frío. 608 01:13:54,629 --> 01:13:56,128 Sí. 609 01:13:57,332 --> 01:14:00,532 Estoy tan contento de veros a ambos. 610 01:14:02,970 --> 01:14:05,403 Te hemos hechado de menos, Reggie. 611 01:14:07,140 --> 01:14:09,341 Sabes... 612 01:14:09,343 --> 01:14:13,277 Es una buena manera de iniciar un trío. 613 01:15:14,668 --> 01:15:16,402 Hey, hermano. 614 01:18:11,730 --> 01:18:14,865 Rocky, gracias por esperarme. 615 01:18:14,867 --> 01:18:18,936 Hey, pequeñajo, Mike pensaba que volverías de una sola pieza. 616 01:18:18,938 --> 01:18:21,637 Maldición, te dejaste unos pocos en el otro lado. 617 01:18:21,639 --> 01:18:25,241 Eso es lo bueno de una bola de fuego... 618 01:18:25,944 --> 01:18:30,279 amputación y cauteración, todo en uno. 619 01:18:30,348 --> 01:18:32,981 Vamos a la cita. 620 01:18:34,484 --> 01:18:36,685 ¿Crees que puedes llevarme? 621 01:18:47,597 --> 01:18:49,763 - ¿En serio? - ¿Qué? 622 01:18:50,399 --> 01:18:52,766 ¡Oh, Vamod, Rock, no seas así! 623 01:18:52,768 --> 01:18:54,501 ¡Es sólo una mano! 624 01:18:54,503 --> 01:18:57,370 ¡Ah, mierda! 625 01:19:22,895 --> 01:19:25,029 Eso servirá. 626 01:19:25,898 --> 01:19:27,665 Gracias. 627 01:19:30,270 --> 01:19:32,002 Así que, Rock... 628 01:19:33,772 --> 01:19:35,372 Tú y yo... 629 01:19:36,541 --> 01:19:38,575 ¿Ya sabes, alguna oportunidad? 630 01:19:41,780 --> 01:19:46,615 Bien, no veo otros tíos por aquí. 631 01:19:47,485 --> 01:19:49,618 Servirás por ahora. 632 01:19:51,055 --> 01:19:53,322 Puedo vivir con ello. 633 01:19:55,825 --> 01:19:58,526 Nuestro coche está aquí. 634 01:20:11,473 --> 01:20:12,306 ¿Cómo demonios... 635 01:20:12,308 --> 01:20:15,709 Oh, por el amor de Dios, calvito, muéve el culo. 40410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.