Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,557 --> 00:01:34,292
Seguro que podría usar un Rocket Pop ahora mismo.
2
00:01:47,606 --> 00:01:50,172
110 grados, sin comida...
3
00:01:50,174 --> 00:01:53,709
Unas pocas gotas de agua si soy
lo suficientemente suertudo de encontrarla,
4
00:01:53,711 --> 00:01:57,046
Aún así, sienta bien
estar de vuelta en casa...
5
00:01:58,149 --> 00:01:59,682
si se le puede considerar casa.
6
00:01:59,684 --> 00:02:02,751
Ya no puedo decir
lo que es real y lo que no
7
00:02:02,753 --> 00:02:05,020
por su culpa.
8
00:02:05,022 --> 00:02:08,556
Es un cambia-formas con fuerza sobrehumana.
9
00:02:08,558 --> 00:02:11,092
Esclaviza a los muertos...
10
00:02:11,094 --> 00:02:13,527
los usa para crear terror.
11
00:02:14,630 --> 00:02:17,331
Tiene el poder de cambiar el tiempo,
12
00:02:17,333 --> 00:02:21,101
dimensiones, incluso sueños.
13
00:02:21,103 --> 00:02:22,803
Fué un científico en su vida pasada
14
00:02:22,805 --> 00:02:26,039
que cruzó el límite hacia un mundo rojo
15
00:02:26,041 --> 00:02:28,141
y regresó cambiado.
16
00:02:29,077 --> 00:02:30,243
Sus centinelas,
17
00:02:30,245 --> 00:02:34,080
las esferas chupa cerebros,
han bloqueados todos los caminos que tenía
18
00:02:34,082 --> 00:02:36,314
para encontrar a mi amigo perdido Mike.
19
00:02:36,316 --> 00:02:37,749
Los cabrones están jugando conmigo.
20
00:02:37,751 --> 00:02:41,219
Sé que están aquí ahora,
en algún sitio, midiéndome.
21
00:02:41,221 --> 00:02:44,456
Este "Hombre Alto",
me lo está arrebatando todo:
22
00:02:44,458 --> 00:02:49,293
mi trabajo, mi mejor amigo Jody,
y ahora su hermano pequeño Mike
23
00:02:49,295 --> 00:02:51,195
al que juré protejer.
24
00:02:51,197 --> 00:02:53,064
Se han ido...
25
00:02:53,433 --> 00:02:56,133
y estoy sólo.
26
00:02:56,135 --> 00:02:57,601
Ahora soy sólo yo.
27
00:02:57,603 --> 00:03:00,570
Me llamo Reggie.
28
00:03:16,787 --> 00:03:19,288
Pero es bueno estar de nuevo de vuelta en casa,
29
00:03:19,290 --> 00:03:21,223
incluso si voy a pie,
30
00:03:21,225 --> 00:03:23,758
algún idiota me ha robado mi Plymouth 'Couda
31
00:03:23,760 --> 00:03:26,160
el cual dejé escondido en el desierto.
32
00:03:28,098 --> 00:03:28,830
Así que deambulo,
33
00:03:28,832 --> 00:03:32,834
siguiendo el camino de destrucción
de el "Hombre Alto,
34
00:03:32,836 --> 00:03:34,435
salvando lo que puedo
35
00:03:34,437 --> 00:03:37,337
de los restos que va dejando atrás.
36
00:04:59,648 --> 00:05:02,849
¡Hey, tú!
¡Fuera de la carretera!
37
00:05:02,851 --> 00:05:04,484
¡Imbécil!
38
00:05:07,489 --> 00:05:09,288
¡Si, tú!
39
00:05:21,701 --> 00:05:23,334
¿Puedo ayudarte?
40
00:05:24,537 --> 00:05:25,703
¿Me llevarías?
41
00:05:25,705 --> 00:05:27,772
¿A dónde te dirijes?
42
00:05:27,774 --> 00:05:30,575
Un poco más allá.
43
00:05:31,311 --> 00:05:32,842
¿Tienes algo de dinero?
44
00:05:33,946 --> 00:05:35,879
Tengo dinero.
45
00:05:38,483 --> 00:05:40,350
Cincuenta dolares.
46
00:05:41,253 --> 00:05:42,919
Ahí lo tienes.
47
00:05:53,798 --> 00:05:56,965
Trato hecho.
48
00:05:57,734 --> 00:05:59,434
Oh, Si.
49
00:06:16,252 --> 00:06:17,985
Bonita chaqueta.
50
00:06:19,488 --> 00:06:21,287
Bonito coche.
51
00:06:21,289 --> 00:06:23,689
Ya no se ven demasiados Couda's del 71
52
00:06:23,691 --> 00:06:25,291
conduciendo por ahí.
53
00:06:25,293 --> 00:06:26,859
Tiene gracia.
54
00:06:26,861 --> 00:06:28,728
Tengo uno justo como éste.
55
00:06:28,730 --> 00:06:32,397
Lo tuve que aparcar
en una carretera del desierrto.
56
00:06:32,399 --> 00:06:34,299
mientras me ocupaba de unos asuntos.
57
00:06:34,301 --> 00:06:37,002
Desde luego, el mío tenía
?una 9mm bañada en cromo
58
00:06:37,004 --> 00:06:40,338
cargada con balas de casquillo metálico
59
00:06:40,340 --> 00:06:42,474
en la consola central.
60
00:06:47,513 --> 00:06:49,947
Oh, claro...
61
00:06:52,818 --> 00:06:54,752
estaban en la guantera.
62
00:06:56,621 --> 00:06:59,756
¡Fuera de mi puto coche!
63
00:07:29,552 --> 00:07:31,918
¡Muchas gracias, idiota!
64
00:09:56,753 --> 00:09:58,519
Joder.
65
00:10:39,226 --> 00:10:42,192
Mike, ¿Qué demonios...?
Qué... Qué...
66
00:10:42,194 --> 00:10:44,228
Qué...
67
00:11:07,751 --> 00:11:09,651
¿Dónde demonios estoy?
68
00:11:10,020 --> 00:11:12,220
- Estás a salvo.
- ¿Si, estoy a salvo?
69
00:11:12,222 --> 00:11:14,922
Oh, qué... bien.
70
00:11:14,924 --> 00:11:16,624
Estoy a salvo.
71
00:11:16,926 --> 00:11:20,294
¿Dónde estoy a salvo?
¿Dónde... está este sitio?
72
00:11:20,296 --> 00:11:22,129
Reggie...
73
00:11:23,866 --> 00:11:26,100
Reggie, has sido mi roca.
74
00:11:28,036 --> 00:11:31,137
Cuando murió Jody,
fuiste el que se ocupó de mi,
75
00:11:31,139 --> 00:11:34,974
y... siempre estaré en deuda contigo por ello.
76
00:11:34,976 --> 00:11:37,844
Pero... ¿Por qué estoy aquí?
77
00:11:37,846 --> 00:11:41,647
Te encontraron vagando en el desierto...
78
00:11:42,283 --> 00:11:44,116
como Moisés.
79
00:11:50,157 --> 00:11:52,223
Mike.
80
00:11:55,628 --> 00:11:59,764
Colega, te he estado buscando tanto tiempo...
81
00:11:59,899 --> 00:12:01,832
- ¡Y ahora estás aquí!
- Sí.
82
00:12:01,834 --> 00:12:03,733
Estás aquí mismo.
83
00:12:05,103 --> 00:12:06,636
Pero esto no está bien.
84
00:12:06,638 --> 00:12:10,073
Aquí no, esto no está bien.
85
00:12:10,842 --> 00:12:12,676
Es complicado.
86
00:12:13,679 --> 00:12:15,711
Ok, escucho.
87
00:12:18,816 --> 00:12:21,317
¡Vamos, escupelo, Mike!
88
00:12:21,319 --> 00:12:23,052
Si...
89
00:12:24,021 --> 00:12:25,588
Ha habido un diagnóstico
90
00:12:25,590 --> 00:12:30,825
y tú... tienes... demencia.
91
00:12:35,765 --> 00:12:36,965
¿Demencia?
92
00:12:36,967 --> 00:12:38,832
Precoz.
93
00:12:38,834 --> 00:12:40,867
Pero hay terapias
94
00:12:40,869 --> 00:12:42,736
y hay tratamientos...
95
00:12:42,738 --> 00:12:44,738
y está este precioso sitio.
96
00:12:44,740 --> 00:12:47,074
Sí, sí, sí, vamos, Mike.
97
00:12:47,076 --> 00:12:48,275
- Estamos juntos.
- ¡Vamos!
98
00:12:48,277 --> 00:12:49,909
¿No te creeras esa mierda, verdad?
99
00:12:49,911 --> 00:12:52,178
- Porque no estás solo...
- Nah, esto es uno de...
100
00:12:52,180 --> 00:12:54,614
Es sólo uno de sus trucos.
101
00:12:55,817 --> 00:12:58,784
- Si, ahora lo veo todo.
- Correcto.
102
00:12:59,854 --> 00:13:01,152
Ok, escucha, el doctor ha dicho
103
00:13:01,154 --> 00:13:03,355
que se supone que te tengo
que mantener comprometido,
104
00:13:03,357 --> 00:13:06,625
mantener tu mente activa.
105
00:13:07,861 --> 00:13:10,929
Así que... cuéntame la historia
106
00:13:10,931 --> 00:13:13,230
desde el principio...
107
00:13:14,867 --> 00:13:16,667
de nuevo.
108
00:13:20,673 --> 00:13:23,941
La historia es siempre la misma, Mike.
109
00:13:25,010 --> 00:13:27,076
Te estoy siguiendo.
110
00:13:27,245 --> 00:13:30,947
Empieza conmigo volviendo
a través de uno de sus portales
111
00:13:30,949 --> 00:13:33,149
desde Dios sabe dónde.
112
00:13:33,218 --> 00:13:36,252
Me encuentro a mí mismo
muy adentro en el desierto.
113
00:13:40,290 --> 00:13:42,958
Consigo mi coche de vuelta,
y me siento bastante bien
114
00:13:42,960 --> 00:13:46,094
cuando voy conduciendo
un muscle americano de nuevo.
115
00:13:47,965 --> 00:13:50,197
me mantengo en las carreteras secundarias,
116
00:13:50,199 --> 00:13:51,165
pequeños pueblos,
117
00:13:51,167 --> 00:13:55,870
esos lugares pasados por alto
que nadie esperaría...
118
00:13:56,339 --> 00:13:58,439
con un ojo puesto en las esferas,
119
00:13:58,441 --> 00:14:01,374
y el otro en él.
120
00:14:02,878 --> 00:14:05,078
Y como todas las buenas historias,
121
00:14:05,080 --> 00:14:07,947
empieza con una chica.
122
00:14:16,724 --> 00:14:18,757
Ok, Reg.
123
00:14:19,927 --> 00:14:21,727
Chico, me alegro de verte.
124
00:14:21,729 --> 00:14:23,195
¡Oh! Lo siento.
125
00:14:23,197 --> 00:14:24,228
Pensaba que eras alguien a quien conocía.
126
00:14:24,230 --> 00:14:27,465
¿Quieres decir que, conoces a alguien más
que conduce por aquí
127
00:14:27,467 --> 00:14:30,435
en un Barracuda negro del 71?
128
00:14:30,437 --> 00:14:31,869
Lejos.
129
00:14:31,871 --> 00:14:33,204
Siento mucho haberte parado.
130
00:14:33,206 --> 00:14:34,305
Pensaba que eras un amigo mío.
131
00:14:34,307 --> 00:14:37,074
Bien, parece que necesitas ayuda.
132
00:14:37,076 --> 00:14:40,377
Um, simplemente ha dejado de funcionar.
133
00:14:40,379 --> 00:14:42,746
¿Sabes algo sobre coches?
134
00:14:42,748 --> 00:14:44,347
- Crees que tú...
- Oh, no, no.
135
00:14:44,349 --> 00:14:45,248
No creo.
136
00:14:45,250 --> 00:14:48,317
No creo que pueda ayudarte con eso...
137
00:14:48,753 --> 00:14:52,788
Pero puedo llevarte al
próximo pueblo si quieres.
138
00:14:56,427 --> 00:14:58,461
No soy de las que suelen
139
00:14:58,463 --> 00:15:01,129
subirse a un coche con extraños.
140
00:15:01,131 --> 00:15:03,198
Bien, hola, soy Reggie.
141
00:15:03,433 --> 00:15:05,066
- Soy Dawn.
- Hola, Dawn.
142
00:15:05,068 --> 00:15:07,402
Ves, ya no somos extraños.
143
00:15:09,339 --> 00:15:11,338
Déjame coger mi bolsa.
144
00:15:32,861 --> 00:15:35,160
Vamos allá.
145
00:16:23,907 --> 00:16:26,974
Bien, ahí está.
Hogar, dulce hogar.
146
00:16:28,011 --> 00:16:29,544
Bonito.
147
00:16:40,355 --> 00:16:42,088
- ¿Vives aquí sola?
- No.
148
00:16:42,090 --> 00:16:45,158
En realidad, tengo un labriego... Demeter.
149
00:16:45,160 --> 00:16:46,392
¿Demeter?
150
00:16:46,394 --> 00:16:48,194
Mis padres eran Búlgaros,
151
00:16:48,196 --> 00:16:49,562
y cuando fallecieron,
152
00:16:49,564 --> 00:16:52,264
él se quedó con la granja.
153
00:16:53,000 --> 00:16:54,433
Lo entiendo.
154
00:17:13,252 --> 00:17:15,052
Así que...
155
00:17:15,054 --> 00:17:18,422
todavía estoy tratando de
?dar sentido a esta historia tuya.
156
00:17:18,424 --> 00:17:21,524
Bueno, es... es complicado.
157
00:17:21,526 --> 00:17:25,027
Así que... está este amigo tuyo,
158
00:17:25,029 --> 00:17:27,363
¿Y luego otro tipo grande?
159
00:17:27,365 --> 00:17:29,398
- "El Hombre Alto".
- Si.
160
00:17:29,400 --> 00:17:33,568
¿Y vosotros habéis estado
?combatiéndolo por años?
161
00:17:33,570 --> 00:17:35,103
Sip.
162
00:17:42,279 --> 00:17:44,545
Bueno, realmente es una
?historia sorprendente.
163
00:17:44,547 --> 00:17:47,882
Épica, en realidad.
164
00:17:50,286 --> 00:17:52,987
Creo que voy a la cama de cabeza.
165
00:17:55,057 --> 00:17:56,589
Oye, tú sabes que, uh...
166
00:17:56,591 --> 00:17:59,192
hay algo que he estado
esperando para preguntarte.
167
00:17:59,194 --> 00:18:00,960
¿Sí, Qué?
168
00:18:00,962 --> 00:18:02,061
Bien...
169
00:18:02,063 --> 00:18:04,163
se está poniendo la cosa dura
170
00:18:04,165 --> 00:18:05,298
Y sólo quería...
171
00:18:05,300 --> 00:18:06,633
Reggie, creo que
veo a dónde va todo esto,
172
00:18:06,635 --> 00:18:09,101
y estoy empezando a pensar
que deberías acostarte
173
00:18:09,103 --> 00:18:11,036
- fuera con los caballos.
- No, no, no.
174
00:18:11,038 --> 00:18:13,505
Sí, no me entiendas mal, ok.
175
00:18:13,507 --> 00:18:14,539
Yo...
176
00:18:14,541 --> 00:18:17,976
Y, bien, yo...
177
00:18:17,978 --> 00:18:19,611
Quería que supieras que de hecho
178
00:18:19,613 --> 00:18:23,314
Voy a escribirte
?una canción esta noche.
179
00:18:23,316 --> 00:18:26,984
Oh, eso es realmente dulce, Reggie.
180
00:18:26,986 --> 00:18:28,286
- ¿Sí?
- Sí.
181
00:18:28,288 --> 00:18:31,022
Ahora descansa un poco.
182
00:18:32,557 --> 00:18:33,590
Oh, y, Reggie...
183
00:18:33,592 --> 00:18:37,594
Realmente espero que encuentres lo
?que andas buscando...
184
00:18:39,097 --> 00:18:40,931
o que te encuentre a ti.
185
00:18:50,708 --> 00:18:52,474
Vaya, hombre.
186
00:18:53,611 --> 00:18:55,510
Yo espero que no.
187
00:19:14,430 --> 00:19:18,565
En el calor de
tu cabaña en la montaña
188
00:19:22,670 --> 00:19:26,505
En el resplandor de
una canción recién nacida
189
00:19:29,510 --> 00:19:33,712
Pongo mis amantes brazos
a tu alrededor, nena
190
00:19:37,484 --> 00:19:40,618
Y susurro tu nombre
191
00:19:42,588 --> 00:19:46,490
Y... Y susurro tu nombre
192
00:19:50,162 --> 00:19:53,197
Maldición, ¿Cómo dijo que se llamaba?
193
00:19:54,499 --> 00:19:58,234
Y susurro tu nombre
194
00:20:04,776 --> 00:20:06,742
¿Reggie?
195
00:20:07,511 --> 00:20:09,411
Estaba pensando...
196
00:20:27,163 --> 00:20:29,063
Dulces sueños.
197
00:21:52,607 --> 00:21:54,173
¡Tú!
198
00:22:03,318 --> 00:22:05,817
No me di cuenta de que estabas allí.
199
00:22:05,819 --> 00:22:08,386
¿Te conozco?
200
00:22:10,724 --> 00:22:13,125
En el nombre de Jebediah...
201
00:22:13,460 --> 00:22:16,360
ha pasado tanto tiempo.
202
00:22:17,363 --> 00:22:21,165
¿Y cuál es tu nombre, amable señor?
203
00:22:24,337 --> 00:22:25,436
Reggie.
204
00:22:25,438 --> 00:22:27,438
¿Qué le trae por...
205
00:22:27,440 --> 00:22:30,306
este lugar olvidado por Dios, Reggie?
206
00:22:30,876 --> 00:22:36,179
Bueno, voy en busca de
mi amigo y su hermano.
207
00:22:38,283 --> 00:22:42,384
Oh, he perdido a tantos amigos.
208
00:22:42,686 --> 00:22:47,456
Y tengo miedo de que este
?cuerpo esté casi acabado.
209
00:22:49,493 --> 00:22:50,626
Sabes, Reggie,
210
00:22:50,628 --> 00:22:54,462
Siento mucho ser el
portador de malas noticias,
211
00:22:54,464 --> 00:23:00,535
Pero creo que nos traen
aquí... para morir.
212
00:23:02,372 --> 00:23:05,272
¿Ellos?, ¿Qué?
213
00:23:07,943 --> 00:23:11,711
Nunca estarás a salvo.
214
00:23:14,416 --> 00:23:18,417
Siempre te estoy observandote.
215
00:23:34,467 --> 00:23:36,901
Vaya, es muy temprano.
216
00:23:39,505 --> 00:23:41,772
Es como la grieta del inf...
217
00:23:44,577 --> 00:23:47,444
Dawn, Dawn.
218
00:23:47,446 --> 00:23:49,413
Su nombre es Dawn.
219
00:24:13,604 --> 00:24:15,869
¡Oye, Dawn!
220
00:24:16,305 --> 00:24:17,371
¿Como te sentirías si
221
00:24:17,373 --> 00:24:19,873
me quedo por aquí un par de días?
222
00:24:21,244 --> 00:24:23,310
Seguro que esto es bonito.
223
00:24:37,691 --> 00:24:39,491
¡Dawn!
224
00:24:40,027 --> 00:24:41,727
Oye, ¿ya estás despierta?
225
00:24:44,398 --> 00:24:45,398
¿Dawn?
226
00:24:58,711 --> 00:24:59,744
¿Dawn?
227
00:25:10,756 --> 00:25:12,589
¡No!
228
00:26:53,148 --> 00:26:55,015
cállate la boca.
229
00:26:57,053 --> 00:26:58,586
Cálmate.
230
00:26:58,588 --> 00:27:01,554
No, no, no, mira, mira.
231
00:27:01,556 --> 00:27:03,156
¿Ves, eh?
232
00:27:05,093 --> 00:27:06,493
¿Ves?
233
00:27:08,897 --> 00:27:09,696
Espera, espera, espera, tú...
234
00:27:09,698 --> 00:27:12,865
Espera, eres... eres... eres el
mozo de labranza de Dawn, ¿no?
235
00:27:12,867 --> 00:27:14,867
¡Demeter!
236
00:27:14,869 --> 00:27:16,068
Eres Demeter, ¿verdad?
237
00:27:16,070 --> 00:27:19,605
Soy Reggie.
238
00:27:20,674 --> 00:27:22,708
¡En serio!
239
00:27:51,836 --> 00:27:56,639
Malas noticias sobre tu caballo.
240
00:28:19,094 --> 00:28:22,094
¿Te vas a callar la puta boca?, por favor.
241
00:28:23,932 --> 00:28:25,631
¡No, no, no!
242
00:28:25,633 --> 00:28:27,900
Ahora sí la has hecho buena.
243
00:29:24,988 --> 00:29:26,921
No, no, no.
244
00:29:44,206 --> 00:29:46,105
Reggie.
245
00:29:49,577 --> 00:29:51,577
Hey, Reggie.
246
00:29:51,779 --> 00:29:54,580
¿Estás todavía conmigo?
¿Dónde fuiste?
247
00:29:55,816 --> 00:29:56,848
A otro lugar.
248
00:29:56,850 --> 00:30:00,151
Todo está empezando a mezclarse.
249
00:30:01,555 --> 00:30:03,054
Oye, tienes que escucharme, Mike.
250
00:30:03,056 --> 00:30:06,758
Existe ésta amenaza.
¿La has visto?
251
00:30:13,265 --> 00:30:17,067
Parece que soy el único
que quiere detenerla.
252
00:30:17,069 --> 00:30:19,636
Bueno, me hablaste sobre ello varias veces.
253
00:30:19,638 --> 00:30:23,339
Conoces al tipo que robaba tumbas
254
00:30:23,341 --> 00:30:25,274
de otra dimensión.
255
00:30:25,577 --> 00:30:28,911
Parece ser un buen adversario.
256
00:30:29,213 --> 00:30:32,847
Tú más que nadie deberías saberlo.
257
00:30:34,818 --> 00:30:37,719
He estado pensando mucho
?acerca de lo que has estado diciendo
258
00:30:37,721 --> 00:30:38,954
durante las últimas semanas.
259
00:30:38,956 --> 00:30:40,622
En serio, sabes, hay...
260
00:30:40,624 --> 00:30:43,091
Hay buenas escuelas del pensamiento ahí fuera,
261
00:30:43,093 --> 00:30:47,027
algunas filosofías, religiones,
física cuántica incluso,
262
00:30:47,029 --> 00:30:49,330
que sugieren la posibilidad
263
00:30:49,332 --> 00:30:51,966
de que uno puede estar en dos
lugares a la misma vez,
264
00:30:51,968 --> 00:30:56,002
a lo largo de algún tipo
de desplazamiento en la corriente temporal...
265
00:30:56,004 --> 00:30:59,172
Universos paralelos,
ya sabes, ese tipo de cosas.
266
00:31:02,010 --> 00:31:04,911
Hay una teoría llamada
la teoría de la membrana.
267
00:31:04,913 --> 00:31:06,946
Es la idea de que miles de universos
268
00:31:06,948 --> 00:31:11,083
son como esferas apiladas unas
?encima de otras,
269
00:31:11,085 --> 00:31:12,184
y el nuestro es sólo una de ellas.
270
00:31:12,186 --> 00:31:15,988
Y en los lugares donde
?estos universos se tocan...
271
00:31:18,792 --> 00:31:21,125
Uh, sólo te enviaré el libro.
272
00:31:21,127 --> 00:31:23,894
Mike, no me estás escuchando.
273
00:31:23,896 --> 00:31:24,895
¡Libros, no los necesito!
274
00:31:24,897 --> 00:31:28,899
¡Mejor una puta escopeta de cuatro cañones!
275
00:31:29,702 --> 00:31:31,868
¡Tío, no me estás escuchando!
276
00:31:31,870 --> 00:31:32,369
¡Despierta!
277
00:31:32,371 --> 00:31:34,371
¡Ese hijo de puta me puso aquí!
278
00:31:34,373 --> 00:31:36,206
¡Él te puso aquí también!
279
00:31:36,208 --> 00:31:39,075
- ¡Despierta, hombre!
?- No te agites.
280
00:31:39,077 --> 00:31:40,910
¿Está bien?
281
00:31:40,912 --> 00:31:43,379
Por favor, sólo relájate.
282
00:31:43,381 --> 00:31:45,748
¿Todo bien?
283
00:31:45,816 --> 00:31:49,018
Probablemente es hora
de llevarte de vuelta.
284
00:31:50,721 --> 00:31:53,689
Todo está bien.
285
00:32:30,190 --> 00:32:32,857
Reggie.
286
00:34:00,073 --> 00:34:02,440
No sé, Mike.
287
00:34:03,910 --> 00:34:06,209
¿Quiero morir aquí...
288
00:34:06,445 --> 00:34:09,412
como un hombre viejo loco en cualquier cama...
289
00:34:10,315 --> 00:34:14,151
y mi cuerpo finalmente
?tirado en una caja
290
00:34:14,153 --> 00:34:16,185
y rellenando una pared en algún sitio...
291
00:34:18,089 --> 00:34:20,122
pudriéndose para nada?
292
00:34:22,994 --> 00:34:26,295
O quiero en vez de eso levantarme...
293
00:34:28,832 --> 00:34:31,166
y meterle cuatro cartuchos de puto infierno
294
00:34:31,168 --> 00:34:34,035
por sus malditas gargantas?
295
00:36:59,504 --> 00:37:02,170
Nuestros caminos se vuelven a cruzar.
296
00:37:02,172 --> 00:37:07,175
Me tienes en una especie
de trampa aquí, ¿verdad?
297
00:37:09,479 --> 00:37:11,246
¿Dónde diablos estamos?
298
00:37:11,248 --> 00:37:14,214
No dónde, cuando.
299
00:37:15,484 --> 00:37:17,151
El año es 1979.
300
00:37:17,153 --> 00:37:20,020
En la funeraria donde nos conocimos.
301
00:37:20,022 --> 00:37:22,656
Lo llamaste Morningside.
302
00:37:23,259 --> 00:37:25,525
En tres días, tu "yo" más joven
303
00:37:25,527 --> 00:37:27,026
asistirá a un entierro aquí,
304
00:37:27,028 --> 00:37:31,064
y los acontecimientos serán
puestos en movimiento.
305
00:37:33,068 --> 00:37:34,434
Correcto, sí.
306
00:37:34,436 --> 00:37:39,104
Has intentado en confiar en ti mismo
a mi manera desde hace años,
307
00:37:39,106 --> 00:37:41,206
Pero, ¿qué te ha dado?
308
00:37:41,208 --> 00:37:44,376
Tus seres queridos, todos se han ido.
309
00:37:45,679 --> 00:37:49,246
Tú masacraste a mi familia.
310
00:37:49,248 --> 00:37:50,748
Tú...
311
00:37:50,750 --> 00:37:53,050
¡Están todos muertos!
312
00:37:53,052 --> 00:37:54,685
Ninguno de ustedes escucha nunca.
313
00:37:54,687 --> 00:37:58,656
Cuando llega el momento, no mueren.
314
00:37:58,658 --> 00:38:01,291
Vienen a mí.
315
00:38:02,394 --> 00:38:04,394
¿Qué insinuas?
316
00:38:04,396 --> 00:38:06,997
¿Quieres volver a ver a tu familia?
317
00:38:06,999 --> 00:38:09,065
Te los daré.
318
00:38:09,067 --> 00:38:12,035
Tu mujer, tu hija...
319
00:38:12,370 --> 00:38:16,305
Te los podría devolver vivos, saludables,
320
00:38:16,307 --> 00:38:19,174
si quisiera.
321
00:38:21,245 --> 00:38:22,511
¿Dónde están?
322
00:38:22,513 --> 00:38:27,148
Pero requeriría algo de ti
323
00:38:27,150 --> 00:38:29,183
a cambio.
324
00:38:29,719 --> 00:38:31,285
¿Y eso es todo?
325
00:38:31,287 --> 00:38:35,256
Tengo planes de hacer mejor las cosas
326
00:38:35,258 --> 00:38:36,757
para todo el mundo.
327
00:38:36,759 --> 00:38:40,560
Sólo mantente fuera de mi camino.
328
00:38:40,562 --> 00:38:43,230
Deja que el plan se complete.
329
00:38:43,432 --> 00:38:45,499
Quiero a mi amigo Mike de vuelta,
330
00:38:45,501 --> 00:38:47,434
y a su hermano también.
331
00:38:47,436 --> 00:38:48,634
No.
332
00:38:48,636 --> 00:38:51,404
Mantente alejado de él.
333
00:38:51,406 --> 00:38:53,806
Él es mío...
334
00:38:55,076 --> 00:38:56,575
Siempre.
335
00:38:59,579 --> 00:39:02,814
Quizá necesitas tiempo
?para pensar bien esto...
336
00:39:03,817 --> 00:39:05,150
pero date prisa.
337
00:39:05,152 --> 00:39:07,419
Queda poco tiempo.
338
00:39:47,590 --> 00:39:49,390
Estupendo.
339
00:45:00,477 --> 00:45:02,777
¿Has considerado mi oferta?
340
00:45:02,779 --> 00:45:04,078
Sí.
341
00:45:04,080 --> 00:45:06,813
Regresa al infierno.
342
00:45:08,384 --> 00:45:09,483
¿El tuyo o el mío?
343
00:45:09,485 --> 00:45:13,053
Cualquiera diría que estamos juntos en eso.
344
00:45:20,661 --> 00:45:24,530
Tus juguetes no funcionan aquí.
345
00:45:25,933 --> 00:45:29,534
Podrías dejar esta carrera
de ratas sí quisieras,
346
00:45:29,536 --> 00:45:31,936
y estar con tu familia otra vez,
347
00:45:31,938 --> 00:45:34,439
pero mi generosidad es fugaz.
348
00:45:34,441 --> 00:45:37,876
No tendrás más oportunidades
?más allá de este momento.
349
00:45:37,878 --> 00:45:42,112
¿Piensas que quiero tus zombis reanimados?
350
00:45:43,916 --> 00:45:47,684
Pero traeré de vuelta a mi amigo
351
00:45:47,686 --> 00:45:50,087
Mike y su hermano Jody.
352
00:45:50,089 --> 00:45:51,922
Si los liberas,
353
00:45:51,924 --> 00:45:54,023
Me apartaré de tu camino.
354
00:45:54,025 --> 00:45:55,091
¿Por qué?
355
00:45:55,093 --> 00:46:00,163
¿Por qué estás tan obsesionado
con estos dos amigos?
356
00:46:01,566 --> 00:46:03,533
Nunca lo podrías entender.
357
00:46:03,535 --> 00:46:06,201
Se llama lealtad.
358
00:46:07,004 --> 00:46:10,005
Esas frágiles emociones humanas otra vez..
359
00:46:10,007 --> 00:46:11,606
¿No entiendes?
360
00:46:11,608 --> 00:46:15,110
Tu raza es sólo un saco
de piel con agua y carne.
361
00:46:15,112 --> 00:46:17,845
Y cuando algunos electrones
aleatorios chocan
362
00:46:17,847 --> 00:46:19,580
en ese cerebro débil que tienes,
363
00:46:19,582 --> 00:46:21,515
estás listo para aniquilarte a ti mismo
364
00:46:21,517 --> 00:46:26,854
por esta... esta sensación
incierta que llamas "lealtad".
365
00:46:29,491 --> 00:46:31,124
Como dije...
366
00:46:31,993 --> 00:46:36,496
Bueno, supongo que es hora de que me vaya.
367
00:46:36,498 --> 00:46:38,064
Tú te lo has buscado.
368
00:46:38,066 --> 00:46:40,899
Eres un peón no deseado en el juego.
369
00:46:40,901 --> 00:46:43,735
Tu tenacidad me ha divertido,
370
00:46:43,737 --> 00:46:45,771
Y he disfrutado de tu desesperación,
371
00:46:45,773 --> 00:46:49,842
pero mi uso para ti se terminó.
372
00:46:49,844 --> 00:46:52,543
No eres ni siquiera real.
373
00:46:52,545 --> 00:46:55,880
Eres mi mal sueño.
374
00:48:33,171 --> 00:48:35,338
¿Qué estás mirando?
375
00:48:36,741 --> 00:48:39,207
No estoy del todo seguro.
376
00:48:48,886 --> 00:48:52,119
Aquél... pudiste haber sido tú.
377
00:48:56,926 --> 00:48:58,359
¿Dawn?
378
00:49:00,263 --> 00:49:02,996
No, no, no puedes ser tú.
379
00:49:02,998 --> 00:49:05,065
Te vi ser cortada en rodajas
380
00:49:05,067 --> 00:49:06,900
en tu propio dormitorio.
381
00:49:06,902 --> 00:49:10,003
Creo que me confundiste con otra, colega.
382
00:49:10,005 --> 00:49:11,705
mi nombre es Jane.
383
00:49:11,707 --> 00:49:13,205
¿Jane?
384
00:49:14,275 --> 00:49:17,142
Bueno, él está cláramente delirante.
385
00:49:17,144 --> 00:49:19,979
Saliendo del sector seis ahora.
386
00:49:19,981 --> 00:49:21,714
Nos vemos en las siete.
387
00:49:21,716 --> 00:49:22,881
Espera un minuto, Dawn.
388
00:49:22,883 --> 00:49:26,284
¿No recuerdas?, Me hospedé en tu casa.
389
00:49:31,124 --> 00:49:32,824
Te escribí una canción.
390
00:49:33,994 --> 00:49:36,727
En el calor de
tu cabaña en la montaña
391
00:49:38,797 --> 00:49:41,264
En el resplandor de
una canción recién nacida
392
00:49:41,266 --> 00:49:44,001
Pongo mis, uh, amantes brazos
a tu alrededor, nena
393
00:49:44,003 --> 00:49:45,669
Oh, nena, sí
394
00:49:45,671 --> 00:49:48,238
Y susurro tu nombre
395
00:49:48,240 --> 00:49:52,708
Dawn. Dawn, tienes que
recordarlo, ¿verdad?
396
00:49:53,177 --> 00:49:54,777
Lo siento, no.
397
00:49:54,779 --> 00:49:57,647
Vale, sólo tenemos un superviviente,
398
00:49:57,649 --> 00:50:01,049
Y vamos a llevarlo de vuelta al refugio.
399
00:50:01,318 --> 00:50:02,651
- Fuera.
- Diez-cuatro.
400
00:50:02,653 --> 00:50:04,219
Mira...
401
00:50:04,221 --> 00:50:05,720
Estamos aquí para ayudarte.
402
00:50:05,722 --> 00:50:08,289
Estuviste en esas camillas mucho tiempo,
403
00:50:08,291 --> 00:50:09,958
Y creo que estas un poco desorientado.
404
00:50:09,960 --> 00:50:13,060
Vamos a llevarte de regreso
a un lugar seguro,
405
00:50:13,062 --> 00:50:15,195
donde te podamos conseguir algo de comida
406
00:50:15,197 --> 00:50:17,731
y atención médica.
407
00:50:24,072 --> 00:50:25,004
Oye, oye, espera...
Espera un minuto.
408
00:50:25,006 --> 00:50:28,841
Dawn, no vas a dejarme
?con este tipo, ¿verdad?
409
00:50:29,111 --> 00:50:30,143
Bueno, calvito,
410
00:50:30,145 --> 00:50:31,744
Puedes quedarte aquí con tu cerebro
411
00:50:31,746 --> 00:50:34,247
entre esas dos cosas cromadas...
412
00:50:37,851 --> 00:50:40,285
o puedes traer tu culo conmigo.
413
00:50:42,189 --> 00:50:44,423
¡Y mi nombre es Chunk!
414
00:51:11,382 --> 00:51:14,783
Sí, ¿Cuanto tiempo tuve mi cabeza
415
00:51:14,785 --> 00:51:15,918
entre esas dos cosas?
416
00:51:15,920 --> 00:51:17,920
Sí, ¿quién sabe cuánto tiempo?
417
00:51:17,922 --> 00:51:20,989
Es como si te aspiraran todo:
418
00:51:20,991 --> 00:51:24,025
tus esperanzas, tus sueños,
419
00:51:24,027 --> 00:51:24,759
tus memorias.
420
00:51:24,761 --> 00:51:26,627
Yo estuve en una de esas cosas
?por algún tiempo también,
421
00:51:26,729 --> 00:51:30,231
Pero me solté con la
ayuda de algunos amigos.
422
00:51:30,333 --> 00:51:33,835
Él lo usa extraer la
información que necesita.
423
00:51:34,705 --> 00:51:35,936
¿Él?
424
00:51:35,938 --> 00:51:37,871
Le llaman "El Hombre Alto".
425
00:51:37,873 --> 00:51:39,806
¿Alguna vez has oído hablar de él?
426
00:51:40,909 --> 00:51:42,476
Uh, sí.
427
00:51:43,011 --> 00:51:45,312
Sí, no sé. Creo que lo estoy perdiendo.
428
00:51:45,314 --> 00:51:47,012
Ya no sé lo que es real.
429
00:51:47,014 --> 00:51:50,149
Sólo jódete y acéptalo y ya.
430
00:52:07,067 --> 00:52:09,134
Quieto.
431
00:53:30,577 --> 00:53:32,376
Aguanta ahí, abuelito.
432
00:53:32,378 --> 00:53:34,611
¡No!
433
00:53:49,060 --> 00:53:53,362
Odio a esos pequeños hijos de puta.
434
00:53:54,365 --> 00:53:56,398
Sí, yo también.
435
00:53:57,934 --> 00:53:59,934
Deja de quedarte atrás calvo.
436
00:53:59,936 --> 00:54:00,935
Oye, espera un minuto.
437
00:54:00,937 --> 00:54:03,271
¿No piensas que deberá tener un arma?
438
00:54:03,340 --> 00:54:05,940
No sé si confío en ti aún..
439
00:54:08,144 --> 00:54:10,277
Oh, qué demonios.
440
00:54:12,548 --> 00:54:14,915
¿Crees que puedes manejar esto?
441
00:54:20,555 --> 00:54:22,121
Sí, soy bueno.
442
00:54:22,123 --> 00:54:24,457
A roquear, nena.
443
00:54:40,574 --> 00:54:44,141
¿Qué diablos?, ¿Qué?, ¿Por qué?
444
00:55:18,943 --> 00:55:20,541
Mike.
445
00:55:20,543 --> 00:55:22,410
Reggie.
446
00:55:25,014 --> 00:55:27,982
¡Te he buscado tanto tiempo, tío!
447
00:55:27,984 --> 00:55:32,085
¡Te he buscado, tío!
448
00:55:32,955 --> 00:55:34,955
¿Eres realmente tú?
449
00:55:36,091 --> 00:55:37,524
Tus amigos dijeron que yo...
450
00:55:37,526 --> 00:55:40,126
he estado años dormido.
451
00:55:40,128 --> 00:55:44,029
Has estado en hielo por una década...
452
00:55:44,031 --> 00:55:47,132
desde que lo volamos en el desierto.
453
00:55:47,134 --> 00:55:49,134
¿Recuerdas?
454
00:55:49,136 --> 00:55:51,070
Sí, sí.
455
00:55:51,072 --> 00:55:53,272
Todo es diferente ahora.
456
00:55:53,741 --> 00:55:56,040
Nada es lo mismo.
457
00:55:58,211 --> 00:56:00,712
Y tenemos que ponernos al día.
458
00:56:05,218 --> 00:56:06,184
- Sí.
- Tenemos...
459
00:56:06,186 --> 00:56:09,052
tenemos que ponernos al día.
460
00:56:09,054 --> 00:56:11,121
¡Vamos, tío!
461
00:56:11,123 --> 00:56:12,122
Bien
462
00:56:12,324 --> 00:56:14,358
Siento interrumpir el festival de amor,
463
00:56:14,360 --> 00:56:17,027
pero, uh, tenemos que salir aquí.
464
00:56:18,363 --> 00:56:20,062
Vamos.
465
00:56:20,064 --> 00:56:22,598
Vamos, Chunk.
466
00:56:51,527 --> 00:56:53,726
Mike, yo en realidad quería
agradecerte a ti y a los chicos
467
00:56:53,728 --> 00:56:57,397
por salvarme de esa dificultad.
468
00:56:58,133 --> 00:57:02,168
se siente bien estar de
regreso en casa de nuevo.
469
00:57:04,205 --> 00:57:07,072
Bueno, la cosa es que, Reggie...
470
00:57:07,708 --> 00:57:10,409
Ya no es realmente nuestra casa.
471
00:57:15,549 --> 00:57:17,448
Es suya.
472
00:59:22,198 --> 00:59:23,430
¡Señor!
473
00:59:23,432 --> 00:59:25,833
Necesitamos llevarte
?de vuelta a tu habitación.
474
00:59:25,835 --> 00:59:26,934
No, no.
475
00:59:26,936 --> 00:59:28,568
- No, aparta tus manos de mí.
- Cálmate.
476
00:59:28,570 --> 00:59:31,337
- ¡Cálmate!
- ¡Aparta tus manos de mí!
477
00:59:31,339 --> 00:59:33,907
- ¡Cálmate!
- ¡No!
478
00:59:50,690 --> 00:59:53,357
¿Qué pasa con estas cosas?
479
00:59:53,826 --> 00:59:56,294
A veces es uno de nosotros.
480
00:59:56,629 --> 00:59:59,764
Uno de nuestros amigos
muere, él los reanima...
481
00:59:59,966 --> 01:00:02,399
y se vuelven mucho más fuertes.
482
01:00:03,602 --> 01:00:05,235
Vamos.
483
01:00:08,941 --> 01:00:12,275
¡Espabilate, calvo!, ¡Vamos!
484
01:00:20,918 --> 01:00:21,884
Sí.
485
01:00:21,886 --> 01:00:23,986
Hey, espera.
486
01:00:43,005 --> 01:00:45,472
¿Reggie?
487
01:00:48,477 --> 01:00:50,009
¡Reggie!
488
01:00:52,914 --> 01:00:54,480
¡Tráelo aquí dentro!
489
01:00:54,482 --> 01:00:56,816
Oye, ¿qué están haciendo, chicos?
490
01:00:56,818 --> 01:00:57,750
Oye, ¿qué pasa?
491
01:00:57,752 --> 01:01:00,853
- Está todavía delirando.
- Tráelo aquí dentro.
492
01:01:18,938 --> 01:01:20,938
¡Abajo!, ¡Agáchate!
493
01:01:40,924 --> 01:01:43,625
¿Señor? ¿Está bien?
494
01:01:45,829 --> 01:01:47,696
Sí, todo está bien.
495
01:01:47,698 --> 01:01:49,797
Gracias.
496
01:01:51,401 --> 01:01:53,434
Tiene una visita.
497
01:01:58,408 --> 01:02:00,807
- Hey.
- Hey, Mike.
498
01:02:00,809 --> 01:02:02,509
Necesito hablar contigo.
499
01:02:02,511 --> 01:02:03,910
¿Le importa?
500
01:02:07,616 --> 01:02:09,416
Mike...
501
01:02:09,418 --> 01:02:12,785
Yo... Yo...
Tengo un problema, Mike.
502
01:02:12,787 --> 01:02:17,589
Oye, tuve un sueño anoche.
503
01:02:17,958 --> 01:02:21,593
No puedo orientarme.
504
01:02:21,595 --> 01:02:23,696
Estoy deslizandome dentro y fuera del tiempo.
505
01:02:23,698 --> 01:02:25,096
Un minuto estoy en el desierto
506
01:02:25,098 --> 01:02:26,030
y luego estoy hablando contigo..
507
01:02:26,032 --> 01:02:28,733
Me estás diciendo cómo me
diagnosticaron y llegue a este lugar.
508
01:02:28,735 --> 01:02:32,070
Entonces estoy de lleno en
?una zona de guerra, tío.
509
01:02:32,072 --> 01:02:33,838
Ese es todo el asunto.
510
01:02:33,840 --> 01:02:36,940
Reggie, yo tuve tu sueño.
511
01:02:37,576 --> 01:02:41,044
Aquella historia que me contaste
la semana pasada...
512
01:02:41,747 --> 01:02:44,881
Incluso matamos a uno
de esos tipos altos.
513
01:02:45,351 --> 01:02:47,617
Lo reventamos con un coche fúnebre.
514
01:02:50,755 --> 01:02:53,522
Fue un sueño muy real, Reggie.
515
01:02:57,962 --> 01:02:59,494
Fuiste tras "El Hombre Alto",
516
01:02:59,496 --> 01:03:02,364
y me encontré en el desierto a solas.
517
01:03:02,366 --> 01:03:06,000
Siguiendo su ruta de destrucción.
518
01:03:06,536 --> 01:03:12,005
Fui buscándote con una herida
amarilla abierta en mi cabeza.
519
01:03:14,777 --> 01:03:17,745
¿Él Puso en realidad algo allí?
520
01:03:17,747 --> 01:03:21,382
¿O siempre estuvo allí?
521
01:03:22,752 --> 01:03:24,083
Esta es la cosa:
522
01:03:24,085 --> 01:03:28,621
Todavía puedo sentir la conexión
523
01:03:29,391 --> 01:03:30,990
con él.
524
01:03:54,814 --> 01:03:58,048
Si sólo pudiera encontrarte, Reggie.
525
01:03:59,584 --> 01:04:01,918
El mundo ha cambiado.
526
01:04:08,660 --> 01:04:11,593
Una invasión completa estaba en camino,
527
01:04:11,595 --> 01:04:15,564
un ataque exhaustivo contra
?el mundo que conocimos.
528
01:04:15,566 --> 01:04:17,433
Los gobiernos colapsaron.
529
01:04:17,435 --> 01:04:18,934
La sociedad quedó destrozada.
530
01:04:18,936 --> 01:04:21,537
Un virus alien fue desatado.
531
01:04:21,539 --> 01:04:22,437
Las personas enfermaron,
532
01:04:22,439 --> 01:04:24,639
y al final, sus cabezas se hincharon
533
01:04:24,641 --> 01:04:26,140
hasta que se explotaron.
534
01:04:26,142 --> 01:04:31,145
La cuenta de bajas ?fue inmensa y no hubo cura.
535
01:04:31,981 --> 01:04:33,815
Un desastre de mierda.
536
01:04:37,619 --> 01:04:40,821
Rastreamos la fuente de "El Hombre Alto"...
537
01:04:41,490 --> 01:04:43,924
y le hemos estado combatiendo
538
01:04:43,926 --> 01:04:45,525
desde entonces.
539
01:04:47,595 --> 01:04:48,494
Pero...
540
01:04:48,496 --> 01:04:52,531
Sabes, nunca paré de buscarte, Reg.
541
01:04:52,967 --> 01:04:55,935
Qué buen uso de nuestro tiempo fue...
542
01:04:58,605 --> 01:05:01,873
¿Sabes qué?, ya no puedo tolerar esto.
543
01:05:01,875 --> 01:05:05,009
Terminé.
Me voy de aquí.
544
01:05:05,011 --> 01:05:07,679
Terminé, vale.
545
01:05:07,681 --> 01:05:09,546
Sólo, Yo...
546
01:05:56,025 --> 01:05:58,892
Fuego en el puto agujero.
547
01:06:17,878 --> 01:06:19,945
Tiene una visita.
548
01:06:26,619 --> 01:06:29,687
Tenemos que irnos. Tenemos que irnos.
549
01:06:31,691 --> 01:06:33,757
Mike, ¿a dónde me llevas?
550
01:06:33,759 --> 01:06:34,824
Tiene a Jane.
551
01:06:34,826 --> 01:06:35,859
Chunk fue tras de ella,
552
01:06:35,861 --> 01:06:38,562
pero va a necesitar nuestra ayuda.
553
01:06:46,203 --> 01:06:48,203
Está bien.
554
01:06:49,941 --> 01:06:53,042
Aquí, ponte esto.
555
01:06:54,679 --> 01:06:56,144
¿Vamos a dónde creo que vamos?
556
01:06:56,146 --> 01:07:00,949
Sí, bueno, sólo ata ?cualquier cosa
que esté suelta.
557
01:07:01,918 --> 01:07:03,785
Sabes que esto es una trampa.
558
01:07:03,787 --> 01:07:05,219
Bueno, Yo...
559
01:07:05,221 --> 01:07:07,788
Lo tenemos justo donde él nos quiere.
560
01:07:30,011 --> 01:07:32,744
¡Chico!
561
01:07:40,988 --> 01:07:45,289
Mi necesidad de vosotros se termina ahora.
562
01:07:47,026 --> 01:07:49,293
¡Mike!
563
01:07:49,996 --> 01:07:51,962
Bien, entonces, déjala ir.
564
01:07:51,964 --> 01:07:54,398
Esa lealtad otra vez.
565
01:07:54,400 --> 01:07:56,866
Pueden usar sus armas,
566
01:07:56,868 --> 01:08:01,104
pero todo lo que destruirás es
?este saco quebradizo de piel.
567
01:08:02,741 --> 01:08:05,341
Hay miles de mí,
568
01:08:05,977 --> 01:08:07,175
Decenas de miles.
569
01:08:07,177 --> 01:08:12,748
Estoy en dimensiones que no podrías imaginar.
570
01:08:15,886 --> 01:08:17,953
Si eres tan fuerte y poderoso,
571
01:08:17,955 --> 01:08:19,954
¿Por qué no nos has matado aún?
572
01:08:19,956 --> 01:08:21,722
Fuiste mi sujeto,
573
01:08:21,724 --> 01:08:27,328
y tú, bueno,cada "Hombre Alto" merece una diversión.
574
01:09:12,705 --> 01:09:15,305
¡No!
575
01:09:34,891 --> 01:09:40,061
Oye, Tiny,
¿a dónde diablos crees que vas?
576
01:09:41,897 --> 01:09:43,263
Hey, chicos...
577
01:09:44,233 --> 01:09:46,033
Yo me ocupo.
578
01:09:53,942 --> 01:09:55,742
¡Vamos!, ¡?Vamos!
579
01:10:03,485 --> 01:10:05,250
Dios mío.
580
01:10:10,457 --> 01:10:12,424
¿Cómo demonios salió de ahí?
581
01:10:12,426 --> 01:10:14,059
Bueno, yo no estaba al cargo.
582
01:10:14,061 --> 01:10:17,294
Ella estaba al cargo.
Ella lo estaba observando.
583
01:10:20,833 --> 01:10:22,466
Reggie.
584
01:10:27,373 --> 01:10:29,239
¿Mike?
585
01:11:23,858 --> 01:11:25,124
¡No!
586
01:11:40,472 --> 01:11:42,406
Qué bueno tenerte de vuelta, Reg.
587
01:11:42,408 --> 01:11:43,540
Necesitamos más municion.
588
01:11:43,542 --> 01:11:47,044
- ¿Conseguiste algunas balas?
- Tengo una.
589
01:11:47,279 --> 01:11:50,047
Vamos.
590
01:12:19,942 --> 01:12:21,242
¿Jody?
591
01:12:21,244 --> 01:12:23,410
¿Cómo va eso Reg?
592
01:12:24,080 --> 01:12:26,145
Un poco torcida, supongo.
593
01:12:26,147 --> 01:12:27,514
¡Vamos!, ¡Entra!
594
01:12:30,886 --> 01:12:32,218
¡Dale duro!
595
01:13:10,222 --> 01:13:12,155
¿Dónde está todo el mundo?
596
01:13:14,959 --> 01:13:17,126
Nadie lo logró.
597
01:13:19,063 --> 01:13:20,429
Maldición.
598
01:13:21,699 --> 01:13:24,466
No se está poniendo mas fácil.
599
01:13:25,302 --> 01:13:29,103
Me alegro de verte, Jody.
600
01:13:33,977 --> 01:13:35,410
¿Y ahora qué?
601
01:13:35,412 --> 01:13:38,011
¿A Dónde vamos?
602
01:13:38,681 --> 01:13:41,114
Vamos a pelear más fuerte.
603
01:13:41,684 --> 01:13:42,616
Pelearemos más inteligentemente.
604
01:13:42,618 --> 01:13:45,452
?Vamos a cambiar de táctica.
?Vamos a ir hacia el norte,
605
01:13:45,454 --> 01:13:48,021
donde hace frío...
606
01:13:48,023 --> 01:13:49,488
mucho frío.
607
01:13:50,725 --> 01:13:53,526
El bastardo odia el frío.
608
01:13:54,629 --> 01:13:56,128
Sí.
609
01:13:57,332 --> 01:14:00,532
Estoy tan contento de veros a ambos.
610
01:14:02,970 --> 01:14:05,403
Te hemos hechado de menos, Reggie.
611
01:14:07,140 --> 01:14:09,341
Sabes...
612
01:14:09,343 --> 01:14:13,277
Es una buena manera de iniciar un trío.
613
01:15:14,668 --> 01:15:16,402
Hey, hermano.
614
01:18:11,730 --> 01:18:14,865
Rocky, gracias por esperarme.
615
01:18:14,867 --> 01:18:18,936
Hey, pequeñajo, Mike pensaba
que volverías de una sola pieza.
616
01:18:18,938 --> 01:18:21,637
Maldición, te dejaste unos pocos
en el otro lado.
617
01:18:21,639 --> 01:18:25,241
Eso es lo bueno de una bola de fuego...
618
01:18:25,944 --> 01:18:30,279
amputación y cauteración, todo en uno.
619
01:18:30,348 --> 01:18:32,981
Vamos a la cita.
620
01:18:34,484 --> 01:18:36,685
¿Crees que puedes llevarme?
621
01:18:47,597 --> 01:18:49,763
- ¿En serio?
- ¿Qué?
622
01:18:50,399 --> 01:18:52,766
¡Oh, Vamod, Rock, no seas así!
623
01:18:52,768 --> 01:18:54,501
¡Es sólo una mano!
624
01:18:54,503 --> 01:18:57,370
¡Ah, mierda!
625
01:19:22,895 --> 01:19:25,029
Eso servirá.
626
01:19:25,898 --> 01:19:27,665
Gracias.
627
01:19:30,270 --> 01:19:32,002
Así que, Rock...
628
01:19:33,772 --> 01:19:35,372
Tú y yo...
629
01:19:36,541 --> 01:19:38,575
¿Ya sabes, alguna oportunidad?
630
01:19:41,780 --> 01:19:46,615
Bien, no veo otros tíos por aquí.
631
01:19:47,485 --> 01:19:49,618
Servirás por ahora.
632
01:19:51,055 --> 01:19:53,322
Puedo vivir con ello.
633
01:19:55,825 --> 01:19:58,526
Nuestro coche está aquí.
634
01:20:11,473 --> 01:20:12,306
¿Cómo demonios...
635
01:20:12,308 --> 01:20:15,709
Oh, por el amor de Dios,
calvito, muéve el culo.
40410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.