All language subtitles for Zom 100 - 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,890 --> 00:00:36,810 Chà, "glamping" đúng là đỉnh của đỉnh. 2 00:00:37,200 --> 00:00:40,210 Chẳng thể nghĩ đang ở chính giữa Tokyo luôn. 3 00:00:40,290 --> 00:00:41,400 Công nhận. 4 00:00:41,920 --> 00:00:44,720 Nào, tôi làm đồ ăn rồi. Dọn bàn đi. 5 00:00:44,850 --> 00:00:45,650 Ờ. 6 00:00:45,650 --> 00:00:46,900 (18. Thử glamping) 7 00:00:47,150 --> 00:00:47,810 Đây. 8 00:00:48,040 --> 00:00:49,750 Mời cả nhà xơi cơm! 9 00:00:54,720 --> 00:00:56,570 Gì thế này? Ngon quá đi mất. 10 00:00:56,750 --> 00:00:58,640 Là hải sản, nhưng có gì khác lắm. 11 00:00:58,820 --> 00:01:00,530 Ồ, tinh mồm quá nhỉ. 12 00:01:00,530 --> 00:01:02,390 Nguyên liệu bí mật là dăm bông khô đấy. 13 00:01:04,980 --> 00:01:07,710 Kencho cái gì cũng biết làm ha. 14 00:01:07,950 --> 00:01:09,310 Thảo nào mà sát gái. 15 00:01:09,620 --> 00:01:12,680 Ngốc, nấu ăn là thú vui tao nhã của đàn ông mà. 16 00:01:13,450 --> 00:01:15,700 Ông như thế nên mãi mới không có gái đấy. 17 00:01:16,850 --> 00:01:18,210 T-Tên này... 18 00:01:18,450 --> 00:01:21,010 đâm trúng cỗ lòng của người ta... 19 00:01:21,560 --> 00:01:23,540 Tôi sẽ kiếm bạn gái cho ông xem! 20 00:01:23,540 --> 00:01:25,350 Rồi, rồi. Chỉ là không biết khi nào nhỉ? 21 00:01:25,350 --> 00:01:27,430 Vậy ngay hôm nay cho ông xem! 22 00:01:27,820 --> 00:01:29,700 Hôm nay á? Ông... 23 00:01:41,310 --> 00:01:41,980 À thì... 24 00:01:43,540 --> 00:01:44,480 Cố lên! 25 00:03:18,800 --> 00:03:19,830 Hể... 26 00:03:19,960 --> 00:03:22,870 100 điều muốn làm trước khi trở thành xác sống à? 27 00:03:23,530 --> 00:03:26,100 (9. Hẹn hò nhóm với tiếp viên) Cơ mà hẹn hò nhóm với tiếp viên á? 28 00:03:26,100 --> 00:03:27,690 Có khó quá không? 29 00:03:27,900 --> 00:03:29,590 Sau khi nghỉ công ty, tôi đã tỉnh ngộ. 30 00:03:29,650 --> 00:03:32,690 Từ giờ tôi sẽ không ngần ngại làm những gì mình muốn. 31 00:03:33,340 --> 00:03:37,500 Thoát khỏi công ty đen khiến người ta nghĩ thoáng đến vậy, đáng sợ thật. 32 00:03:38,030 --> 00:03:39,780 Nhưng cái này đã đủ 100 đâu. 33 00:03:42,400 --> 00:03:44,930 Nè, tôi cũng viết điều tôi muốn làm vào đây nhé? 34 00:03:45,120 --> 00:03:45,860 Hả? 35 00:03:45,860 --> 00:03:47,310 Danh sách của tôi mà. 36 00:03:47,310 --> 00:03:48,740 Á, chết rồi! 37 00:03:49,310 --> 00:03:52,590 Trở thành diễn viên hài. 38 00:03:52,740 --> 00:03:54,400 Khoan, dừng lại! 39 00:03:54,400 --> 00:03:57,990 Thế này lại thành tôi cũng phải trở thành như thế mất! 40 00:03:58,330 --> 00:03:59,920 (34. Trở thành diễn viên hài) Có sao đâu. 41 00:04:00,530 --> 00:04:03,060 Giờ thì nó cũng là danh sách của tôi rồi. 42 00:04:05,030 --> 00:04:06,750 Nếu ông không đến cứu... 43 00:04:07,270 --> 00:04:09,380 tôi đã chết trong cái khách sạn tình yêu đó rồi. 44 00:04:10,250 --> 00:04:13,090 Thành thế này rồi, ông phải cho tôi vui với chứ. 45 00:04:15,860 --> 00:04:16,910 Kencho... 46 00:04:17,500 --> 00:04:18,550 Vậy thì... 47 00:04:18,690 --> 00:04:19,950 đến Ikebukuro đi. 48 00:04:20,450 --> 00:04:22,560 Tôi muốn một cái TV siêu bự! 49 00:04:22,560 --> 00:04:23,390 (11. Chơi game trên TV siêu bự) (12. Đi ăn buffet cua) (13. Thử trò chơi sinh tồn) 50 00:04:29,300 --> 00:04:30,910 Gay rồi, Akira. 51 00:04:31,330 --> 00:04:32,620 Để trở thành diễn viên hài... 52 00:04:32,620 --> 00:04:36,260 xem ra phải vào trường đào tạo hoặc một công ty để thực tập. 53 00:04:36,830 --> 00:04:38,620 Chặng đường còn xa đấy. 54 00:04:39,060 --> 00:04:41,250 Khỏa thân thì cần gì sư phụ. 55 00:04:41,250 --> 00:04:43,700 Tại sao ông nghĩ tôi chỉ diễn trò khỏa thân hả? 56 00:04:44,160 --> 00:04:45,730 Cơ mà Kencho... 57 00:04:46,160 --> 00:04:47,910 sao ông lại muốn thành diễn viên hài? 58 00:04:48,070 --> 00:04:48,560 Hở? 59 00:04:50,750 --> 00:04:51,770 À thì... 60 00:04:52,600 --> 00:04:55,450 Từ nhỏ, tôi đã rất thích các chương trình hài. 61 00:04:56,500 --> 00:04:57,500 Nói sao nhỉ... 62 00:04:58,220 --> 00:05:00,930 Tôi đã luôn nghĩ là một ngày mình sẽ giống như thế. 63 00:05:01,600 --> 00:05:03,100 Kiểu như giấc mơ vậy. 64 00:05:04,310 --> 00:05:05,750 Giấc mơ à... 65 00:05:06,700 --> 00:05:07,700 Mà... 66 00:05:07,700 --> 00:05:09,470 giấc mơ của mình là gì nhỉ? 67 00:05:10,160 --> 00:05:14,690 Vào công ty đó có thật là giấc mơ của mình không? 68 00:05:14,690 --> 00:05:15,310 Akira! 69 00:05:21,230 --> 00:05:22,060 Cụt đường rồi. 70 00:05:23,100 --> 00:05:25,180 Xem ra phải tìm đường khác thôi. 71 00:05:25,820 --> 00:05:27,000 Ghét thật. 72 00:05:27,500 --> 00:05:29,500 TV siêu bự đã ở ngay trước mắt rồi mà... 73 00:05:37,120 --> 00:05:38,860 Đó là... xe chở xăng?! 74 00:05:40,120 --> 00:05:41,870 N-Nguy rồi, Akira. 75 00:05:42,600 --> 00:05:44,120 Thứ đó mà đâm vào đây thì... 76 00:05:45,160 --> 00:05:45,620 Này! 77 00:05:46,160 --> 00:05:46,950 Tính sao đây? 78 00:05:48,750 --> 00:05:49,560 Akira! 79 00:05:52,240 --> 00:05:54,260 Nè, nghe không vậy?! 80 00:05:54,860 --> 00:05:57,980 Tính sao đây?! 81 00:06:13,020 --> 00:06:13,860 Này... 82 00:06:16,600 --> 00:06:17,930 Này, lẽ nào... 83 00:06:20,300 --> 00:06:21,100 Làm thật đấy à? 84 00:06:25,660 --> 00:06:30,000 Làm thật đấy à?!! 85 00:07:09,230 --> 00:07:10,260 Thật luôn! 86 00:07:10,260 --> 00:07:12,890 Chúng ta đang chạy xe dưới tầng hầm trung tâm thương mại kìa. 87 00:07:13,320 --> 00:07:14,120 Mà toang rồi! 88 00:07:18,950 --> 00:07:20,560 Dưới tầng hầm cũng toàn xác sống... 89 00:07:20,690 --> 00:07:21,890 Kencho, bên phải! 90 00:07:22,720 --> 00:07:24,820 Tuyệt! Chỉ cần vào được trong đó... 91 00:07:25,060 --> 00:07:26,690 biết đâu sẽ có quầy điện máy đấy! 92 00:07:26,690 --> 00:07:27,320 Cái đó á?! 93 00:07:27,320 --> 00:07:29,060 Nào, nhanh lên, nhanh lên! 94 00:07:29,450 --> 00:07:31,560 Về hướng có mùi của TV! 95 00:07:32,660 --> 00:07:33,950 Ông bị ám ảnh quá rồi đấy! 96 00:07:34,730 --> 00:07:36,290 Hai, ba! 97 00:07:41,890 --> 00:07:42,940 Mệt quá. 98 00:07:44,120 --> 00:07:47,160 Không ngờ đi mua TV lại vất vả như vậy. (11. Chơi game trên TV siêu bự) 99 00:07:57,550 --> 00:07:58,910 Các cậu... 100 00:08:00,730 --> 00:08:03,310 không bị nhiễm bệnh đấy chứ? 101 00:08:04,000 --> 00:08:05,100 À, vâng! 102 00:08:06,020 --> 00:08:08,120 May quá, vẫn còn người sống sốt khác. 103 00:08:08,860 --> 00:08:10,790 May cái gì chứ? 104 00:08:11,250 --> 00:08:14,160 Bị xác sống bao vây, chúng ta chẳng thể đi đâu cả! 105 00:08:14,160 --> 00:08:16,790 Hết thật rồi. 106 00:08:16,790 --> 00:08:18,350 Tại sao lại xảy ra chuyện này?! 107 00:08:18,630 --> 00:08:19,880 Không chịu nổi nữa! 108 00:08:22,980 --> 00:08:23,630 À... 109 00:08:23,630 --> 00:08:26,980 đợi một lúc thì đám xác sống đó có thể sẽ đi sang chỗ khác. 110 00:08:28,360 --> 00:08:29,890 May thay, đây là một siêu thị... 111 00:08:30,250 --> 00:08:32,070 nên tạm thời sẽ không thiếu thức ăn. 112 00:08:32,520 --> 00:08:34,730 Trước mắt, hãy suy nghĩ một cách lạc quan đi. 113 00:08:36,840 --> 00:08:38,030 Cũng đúng. 114 00:08:39,250 --> 00:08:40,410 (Bia, rượu, đồ uống có cồn) Ờ, nhưng mà... 115 00:08:40,960 --> 00:08:43,420 Tôi phải uống cái này mới trụ được. 116 00:08:44,900 --> 00:08:46,150 Tôi cũng vậy. 117 00:08:46,500 --> 00:08:47,580 Hai cậu uống không? 118 00:08:47,580 --> 00:08:48,050 Hở? 119 00:08:48,550 --> 00:08:50,360 À, vậy thì cảm ơn. 120 00:08:50,590 --> 00:08:51,160 Đây. 121 00:08:52,890 --> 00:08:55,120 Tiện đây rồi, đi tìm thêm ít đồ ăn vặt nhỉ? 122 00:08:55,750 --> 00:08:56,350 Vâng. 123 00:08:56,500 --> 00:08:58,020 À, để tôi giúp. 124 00:08:58,790 --> 00:08:59,390 Ủa... 125 00:09:00,290 --> 00:09:02,730 Chỗ này vẫn chưa bị sao nhỉ. 126 00:09:02,830 --> 00:09:04,740 Ưm... tôi tìm được ít giăm bông sống. 127 00:09:04,740 --> 00:09:06,170 - Hay lắm! - Tuyệt vời! 128 00:09:07,500 --> 00:09:08,390 Trước hết... 129 00:09:09,000 --> 00:09:11,500 chúng ta thử tự giới thiệu không? 130 00:09:12,000 --> 00:09:12,600 Hở? 131 00:09:12,820 --> 00:09:13,910 À, đợi chút. 132 00:09:13,910 --> 00:09:15,350 Hình như ở đây... 133 00:09:15,350 --> 00:09:16,390 Nè, Kencho. 134 00:09:16,830 --> 00:09:17,290 Ờ. 135 00:09:19,100 --> 00:09:19,890 Cái này... 136 00:09:21,290 --> 00:09:22,750 chẳng phải... 137 00:09:24,110 --> 00:09:25,830 một buổi hẹn hò nhóm sao? 138 00:09:31,360 --> 00:09:33,050 Tôi là Ryuzaki Keiichiro. 139 00:09:33,320 --> 00:09:34,220 Đây là Akira. 140 00:09:34,460 --> 00:09:35,550 Còn ông anh bên này... 141 00:09:35,550 --> 00:09:36,860 Hết rồi... 142 00:09:36,860 --> 00:09:37,780 Hết thật rồi... 143 00:09:37,780 --> 00:09:38,990 C-Còn bên đó? 144 00:09:39,360 --> 00:09:40,190 Reika. 145 00:09:40,480 --> 00:09:41,480 Tôi là Maki. 146 00:09:41,960 --> 00:09:43,150 Tôi là Yukari. 147 00:09:49,960 --> 00:09:52,250 Bọn tôi là bạn thời đại học. 148 00:09:52,600 --> 00:09:53,460 Còn nhóm Reika? 149 00:09:53,890 --> 00:09:55,940 Đàn chị và đàn em cùng công ty à? 150 00:09:56,420 --> 00:09:57,230 Đại khái vậy. 151 00:09:57,500 --> 00:09:59,790 Bọn tôi vừa mới bay từ L.A. về. 152 00:10:00,150 --> 00:10:02,220 Khi đến Nhật Bản thì thành ra thế này. 153 00:10:05,120 --> 00:10:07,190 Lẽ nào công việc của các chị là... 154 00:10:07,700 --> 00:10:08,500 Hả? 155 00:10:09,150 --> 00:10:12,270 Bọn tôi là tiếp viên. 156 00:10:18,290 --> 00:10:19,620 Attention please. (Xin hãy chú ý) 157 00:10:20,150 --> 00:10:21,630 Beef or chicken? (Bò hay gà ạ?) 158 00:10:21,890 --> 00:10:23,940 Good morning, our passengers. (Chào buổi sáng, thưa quý khách.) 159 00:10:24,790 --> 00:10:26,460 Quả nhiên đây là... 160 00:10:27,550 --> 00:10:29,650 Thật khó tin, nhưng không thể nhầm được. 161 00:10:31,110 --> 00:10:33,230 Hân hạnh làm quen! 162 00:10:33,760 --> 00:10:34,740 Hẹn hò nhóm! 163 00:10:34,920 --> 00:10:36,990 (9. Hẹn hò nhóm với các tiếp viên) Hẹn hò nhóm với các tiếp viên! 164 00:10:41,410 --> 00:10:42,520 Thế là hết... 165 00:10:44,700 --> 00:10:47,960 Ai xử lý hộ cái âm thanh đó đi được không? 166 00:10:49,660 --> 00:10:51,010 Tôi đi lấy thêm rượu. 167 00:10:53,360 --> 00:10:55,030 L-Làm sao đây? 168 00:10:55,030 --> 00:10:57,990 Đây là buổi hẹn hò nhóm với tiếp viên mà mình hằng mong ước... 169 00:10:58,650 --> 00:11:00,420 nhưng rõ ràng chẳng ai vui cả. 170 00:11:01,360 --> 00:11:02,540 K-Không ổn. 171 00:11:02,830 --> 00:11:04,920 Hồi đi học, mình chỉ biết sinh hoạt CLB. 172 00:11:05,250 --> 00:11:07,540 Lúc làm công ty cũng chỉ biết cắm đầu vào công việc. 173 00:11:08,250 --> 00:11:09,050 Những lúc thế này... 174 00:11:09,050 --> 00:11:11,300 mình hoàn toàn không biết làm gì hết! 175 00:11:12,250 --> 00:11:13,800 Chết! Không được... 176 00:11:14,250 --> 00:11:15,750 Phải tìm một chủ đề nào đó. 177 00:11:16,020 --> 00:11:18,330 Gì cũng được! Phải nói về một chủ đề nào đó! 178 00:11:23,120 --> 00:11:23,650 Dạ... 179 00:11:24,920 --> 00:11:28,470 Chị Yukari có bạn trai chưa ạ? 180 00:11:29,080 --> 00:11:32,420 Đó là chuyện nhất định phải hỏi vào lúc này sao? 181 00:11:33,120 --> 00:11:34,150 Phải rồi nhỉ! 182 00:11:34,150 --> 00:11:35,960 Rõ ràng không phải! 183 00:11:36,330 --> 00:11:38,370 Toang rồi! Chọn sai rồi! 184 00:11:38,370 --> 00:11:40,710 Phải làm sao để hâm nóng chỗ này lên đây? 185 00:11:41,500 --> 00:11:43,840 Đúng rồi! Những lúc thế này thì Kencho... 186 00:11:43,960 --> 00:11:45,460 Móng tay đẹp ghê. 187 00:11:45,460 --> 00:11:47,890 Cái này phải chăm sóc bao lâu một lần vậy? 188 00:11:48,360 --> 00:11:50,590 Hàng tuần thôi, có to tát chi mô. 189 00:11:50,830 --> 00:11:53,460 - Ủa, cái giọng này... Maki ở Hakata hả? - Chơi lẻ luôn đấy à?! 190 00:11:53,620 --> 00:11:55,120 Đã vậy còn được đụng chạm nữa! 191 00:11:56,150 --> 00:11:58,470 Thân mật đến nỗi nói về quê nhà luôn. 192 00:11:58,470 --> 00:12:01,070 Họ lạc vào thế giới riêng luôn rồi! 193 00:12:01,420 --> 00:12:02,140 Ôi... 194 00:12:02,140 --> 00:12:06,720 giá mà mình bảnh trai và dẻo mỏ như Kencho. 195 00:12:09,500 --> 00:12:10,120 Kencho? 196 00:12:10,120 --> 00:12:12,460 Thiệt tình... chính vì như thế nên tôi mới... 197 00:12:13,870 --> 00:12:16,140 Ông như thế nên mãi mới không có gái đấy. 198 00:12:16,140 --> 00:12:18,360 Tôi sẽ kiếm bạn gái cho ông xem! 199 00:12:18,360 --> 00:12:20,340 Vậy ngay hôm nay cho ông xem! 200 00:12:20,510 --> 00:12:23,230 K-Không thể kết thúc như thế được! 201 00:12:23,500 --> 00:12:26,750 Mình cũng muốn trở nên thân thiết với các bạn tiếp viên! 202 00:12:26,750 --> 00:12:27,130 Hở? 203 00:12:27,500 --> 00:12:30,710 Nếu cứ chần chừ, bỏ lỡ cơ hội này để rồi phải hối tiếc... 204 00:12:30,890 --> 00:12:33,140 thì thà bị xác sống ăn thịt còn hơn! 205 00:12:33,420 --> 00:12:34,940 Nam tử hán Tendo Akira! 206 00:12:34,940 --> 00:12:36,890 Làm việc ba năm trong công ty đen! 207 00:12:36,890 --> 00:12:39,190 Riêng gan góc là không thua ai hết! 208 00:12:39,420 --> 00:12:43,390 Giờ tôi sẽ biểu diễn uống Tequila bằng mũi! 209 00:12:45,400 --> 00:12:47,980 Gì cơ... uống Tequila bằng mũi á? 210 00:12:54,860 --> 00:12:58,140 Trò này hay đấy! Làm tiếp đi! 211 00:12:58,920 --> 00:13:00,580 Tôi cũng không chịu thua đâu! 212 00:13:00,790 --> 00:13:03,740 Yay! Hay lắm! 213 00:13:05,670 --> 00:13:08,780 Hãy xem cơ bắp đây! 214 00:13:08,920 --> 00:13:12,770 Ố là la! Ố là la! Ố là la là la là la! 215 00:13:13,750 --> 00:13:16,140 Trở nên sôi động đến không ngờ. 216 00:13:16,140 --> 00:13:17,770 Đố ai nhìn thấy đấy! 217 00:13:24,380 --> 00:13:28,500 Quả nhiên làm một hơi là chơi ngu mà. 218 00:13:28,500 --> 00:13:29,480 Kencho... 219 00:13:29,480 --> 00:13:32,120 là bạn bè, riêng ông là tôi không thể thua được! 220 00:13:38,190 --> 00:13:39,200 Ưm... 221 00:13:41,290 --> 00:13:43,440 Cậu không sao chứ? 222 00:13:47,200 --> 00:13:48,000 Ủa... 223 00:13:49,960 --> 00:13:50,990 Đây là... 224 00:13:51,700 --> 00:13:53,380 Diễn biến này... 225 00:13:56,470 --> 00:13:57,500 Lẽ nào... 226 00:13:58,200 --> 00:13:59,420 Lẽ nào... 227 00:14:00,360 --> 00:14:01,700 mình vẫn còn... 228 00:14:02,290 --> 00:14:04,510 cơ hội sao? 229 00:14:08,480 --> 00:14:10,960 Thiệt tình, ồn ào quá. 230 00:14:11,210 --> 00:14:12,250 Nói chung... 231 00:14:12,440 --> 00:14:16,770 thời kỳ mà hàng không là mảnh đất màu mỡ đã qua lâu rồi! 232 00:14:17,860 --> 00:14:20,050 Cạnh tranh quá nhiều nên lương mãi chẳng tăng. 233 00:14:20,050 --> 00:14:21,980 Thời gian làm việc thì càng ngày càng dài. 234 00:14:21,980 --> 00:14:26,360 Lưng thì đau vì phải đứng cả ngày, da thì loang lổ vì trong máy bay quá khô. 235 00:14:26,840 --> 00:14:30,160 Cũng vì thế mà sắp qua cả tuổi kết hôn rồi! 236 00:14:30,860 --> 00:14:31,650 Hả? 237 00:14:31,750 --> 00:14:35,200 Sao dám động vào bà tiếp viên hàng không đây hả?! 238 00:14:35,500 --> 00:14:38,780 Bọn tao đã phải rất cố gắng để duy trì thể hình hoàn hảo. 239 00:14:38,860 --> 00:14:40,220 Đừng tưởng dễ ăn- 240 00:14:45,150 --> 00:14:46,380 Âm thanh vừa rồi là gì thế? 241 00:14:46,380 --> 00:14:47,530 Từ tầng dưới à? 242 00:14:47,900 --> 00:14:49,960 Ể? Cái gì cơ? 243 00:14:50,050 --> 00:14:51,460 Có gì đó lạ lắm. 244 00:14:51,990 --> 00:14:54,380 Mặc kệ, làm thêm lần nữa đi. 245 00:14:54,500 --> 00:14:56,010 Lần nữa đi! 246 00:14:56,010 --> 00:14:57,420 Không, giờ đâu phải lúc... 247 00:15:00,410 --> 00:15:01,370 Xin lỗi. 248 00:15:02,100 --> 00:15:03,960 Tôi thấy ổn hơn rồi. 249 00:15:06,150 --> 00:15:07,320 Tốt quá. 250 00:15:11,100 --> 00:15:11,890 Dạ... 251 00:15:14,410 --> 00:15:18,500 Tại sao... chị lại quan tâm đến tôi vậy? 252 00:15:19,400 --> 00:15:20,210 Ể? 253 00:15:21,950 --> 00:15:23,230 Thì tại... 254 00:15:24,570 --> 00:15:27,520 thấy cậu uống một cách liều lĩnh như đang tuyệt vọng vậy. 255 00:15:28,150 --> 00:15:30,300 Nhìn cảnh đó làm tôi thấy lo lắng. 256 00:15:30,670 --> 00:15:31,480 Phải rồi ha! 257 00:15:31,670 --> 00:15:35,500 Bình thường, ai lại thích một đứa uống Tequila bằng mũi chứ! 258 00:15:35,950 --> 00:15:38,250 Nhân tiện, về câu hỏi lúc nãy. 259 00:15:38,250 --> 00:15:40,500 Tôi đã có bạn trai. 260 00:15:40,500 --> 00:15:41,960 Dù không liên lạc được... 261 00:15:42,080 --> 00:15:45,100 nhưng tôi muốn tin anh ấy vẫn còn sống và có thể gặp lại. 262 00:15:46,000 --> 00:15:47,320 Cảm ơn! 263 00:15:47,320 --> 00:15:51,260 Cảm ơn vì đã cho tôi nhìn thấy một giấc mơ, dù chỉ trong thoáng chốc! 264 00:15:52,350 --> 00:15:53,010 Nhưng mà... 265 00:15:53,270 --> 00:15:56,980 Dù vậy, chị ấy vẫn lo lắng và tìm đến chỗ mình. 266 00:15:59,500 --> 00:16:00,830 Đúng là một người tốt. 267 00:16:02,270 --> 00:16:04,600 R-Reika...? 268 00:16:09,280 --> 00:16:10,530 Reika? 269 00:16:10,640 --> 00:16:13,370 Tự nhiên cô hét lên, làm tôi cứ tưởng- 270 00:16:20,250 --> 00:16:21,370 Không phải chứ?! 271 00:16:24,210 --> 00:16:26,620 Reika! 272 00:16:30,770 --> 00:16:32,380 Thật luôn đấy à?! Maki! 273 00:16:49,300 --> 00:16:50,110 Ra tay mất rồi! 274 00:16:51,040 --> 00:16:53,210 Dù là xác sống, nhưng ra tay mất rồi! 275 00:16:54,870 --> 00:16:55,750 Xin lỗi! 276 00:16:56,300 --> 00:16:57,760 Thật sự xin lỗi! 277 00:16:59,350 --> 00:17:00,020 Cơ mà... 278 00:17:00,800 --> 00:17:01,840 Ông bác kia đâu? 279 00:17:03,110 --> 00:17:03,900 Akira, 280 00:17:04,380 --> 00:17:07,740 cậu bảo đã làm cho một công ty đen suốt ba năm nhỉ? 281 00:17:08,770 --> 00:17:11,880 Tôi cũng đang ở năm thứ ba, nên rất hiểu cảm giác của cậu. 282 00:17:12,300 --> 00:17:13,100 Ể? 283 00:17:13,340 --> 00:17:17,210 Công việc trên trời rất tiêu hao thể lực, và tinh thần cũng vậy. 284 00:17:18,000 --> 00:17:22,410 Dù vậy, nghĩ rằng việc đảm bảo an toàn cho hành khách là công việc quan trọng... 285 00:17:22,710 --> 00:17:24,210 nên tôi đã tiếp tục. 286 00:17:24,850 --> 00:17:26,060 Nhưng mà hôm trước... 287 00:17:26,060 --> 00:17:29,360 tôi bị một ông chú bực bội vì trễ chuyến nói rằng... 288 00:17:29,840 --> 00:17:33,800 "Chúng mày chẳng qua chỉ là lũ người hầu bay trên trời." 289 00:17:35,910 --> 00:17:38,150 Thật quá đáng. 290 00:17:38,610 --> 00:17:40,030 Vì câu nói đó... 291 00:17:40,570 --> 00:17:43,410 tôi đã không còn hiểu mình cố gắng vì cái gì nữa. 292 00:17:45,650 --> 00:17:46,890 Rốt cuộc... 293 00:17:46,890 --> 00:17:50,460 tôi đã tự khao khát về một thế giới đầy màu hồng. 294 00:17:50,950 --> 00:17:53,100 Là lỗi của tôi thôi. 295 00:17:58,650 --> 00:17:59,570 Tôi... 296 00:18:00,000 --> 00:18:02,300 nghĩ rằng mình nhất định phải đi tìm việc... 297 00:18:03,410 --> 00:18:05,640 và rằng mình nhất định phải có việc. 298 00:18:06,980 --> 00:18:10,680 Tôi luôn khao khát được làm việc cho một công ty sản xuất hào nhoáng. 299 00:18:10,680 --> 00:18:13,330 Nhưng nó hoàn toàn không giống như tôi nghĩ... 300 00:18:13,640 --> 00:18:16,100 nên vì cái cớ bị bóc lột mà dễ dàng từ bỏ. 301 00:18:17,710 --> 00:18:19,020 Giờ nghĩ lại... 302 00:18:19,270 --> 00:18:21,740 rốt cuộc điều mà tôi khao khát... 303 00:18:22,380 --> 00:18:24,880 chỉ là một bức tranh tưởng tượng của người khác. 304 00:18:25,680 --> 00:18:28,650 Nó giống như giấc mơ đi mượn vậy. 305 00:18:32,300 --> 00:18:35,300 Trở thành tiếp viên là giấc mơ của ai vậy? 306 00:18:35,480 --> 00:18:36,050 Ể? 307 00:18:37,340 --> 00:18:40,180 Nếu đây thật sự là công việc chị mong muốn... 308 00:18:40,690 --> 00:18:43,400 thì ý kiến của ông chú cáu kỉnh kia đâu quan trọng. 309 00:18:52,140 --> 00:18:52,940 Tôi... 310 00:19:06,290 --> 00:19:07,400 Chị Yukari! 311 00:19:16,800 --> 00:19:18,440 Chị Yukari! Đứng lên đi! 312 00:19:26,880 --> 00:19:29,240 Chị... Yukari... 313 00:19:29,880 --> 00:19:31,040 Không sao đâu. 314 00:19:31,880 --> 00:19:33,940 Cậu mau đi đi. 315 00:19:35,210 --> 00:19:37,790 Không. Không thể được, chị Yukari. 316 00:19:37,790 --> 00:19:39,990 Khó khăn lắm mới được nói chuyện với nhau... 317 00:19:39,990 --> 00:19:41,360 Chúng ta còn rất nhiều- 318 00:19:42,340 --> 00:19:43,250 Chị Yukari! 319 00:19:45,750 --> 00:19:46,750 Lúc nãy... 320 00:19:47,150 --> 00:19:49,980 khi vỗ lưng cho cậu, tôi đã nhớ ra. 321 00:19:51,090 --> 00:19:52,500 Hồi còn bé... 322 00:19:52,500 --> 00:19:56,240 lần đầu đi máy bay, tôi đã thấy rất khó chịu. 323 00:19:56,950 --> 00:20:01,980 Một chị tiếp viên đã đến và dịu dàng vỗ vào lưng tôi. 324 00:20:03,260 --> 00:20:05,980 Điều đó đã làm tôi rất vui... 325 00:20:06,350 --> 00:20:11,210 và tôi đã nghĩ rằng "khi lớn lên, mình cũng muốn giống như chị ấy." 326 00:20:15,040 --> 00:20:17,670 Thế nên đây là giấc mơ của tôi. 327 00:20:18,210 --> 00:20:21,100 Quả nhiên tôi vẫn yêu công việc hiện tại. 328 00:20:22,680 --> 00:20:24,260 Giấc mơ... à... 329 00:20:25,960 --> 00:20:27,040 Thích thật đấy. 330 00:20:27,680 --> 00:20:31,040 Tôi cũng muốn tìm được một công việc như thế. 331 00:20:37,050 --> 00:20:38,060 Không hiểu sao... 332 00:20:39,450 --> 00:20:40,250 hôm nay... 333 00:20:42,450 --> 00:20:45,100 giống như hẹn hò nhóm vậy. Vui thật đấy. 334 00:20:55,820 --> 00:20:57,070 Kencho! 335 00:20:57,480 --> 00:20:58,780 Tôi tìm ông mãi, Akira! 336 00:20:59,300 --> 00:21:01,800 Maki đang đuổi theo tôi! Chạy thôi! 337 00:21:02,820 --> 00:21:04,580 Nhân tiện, nhìn nè. 338 00:21:05,750 --> 00:21:07,150 TV siêu to khổng lồ! 339 00:21:09,340 --> 00:21:10,150 Thế nào?! 340 00:21:10,500 --> 00:21:11,800 Tôi đã tìm mãi đấy! 341 00:21:18,180 --> 00:21:20,110 Tuyệt lắm, Kencho! 342 00:21:20,530 --> 00:21:21,310 Tuyệt! 343 00:21:21,310 --> 00:21:23,340 Bọn xác sống đã đi chỗ khác! 344 00:21:23,680 --> 00:21:25,850 Mau rút lui nào! 345 00:21:34,830 --> 00:21:39,190 Thế rồi sau đó, cả Maki cũng biến thành xác sống. 346 00:21:40,040 --> 00:21:42,100 Giờ tôi bị sang chấn với tiếp viên mất rồi. 347 00:21:43,990 --> 00:21:45,990 (9. Hẹn hò nhóm với tiếp viên 10. Thử để râu - 11. Chơi game trên TV siêu bự) 348 00:21:58,390 --> 00:22:01,300 Tôi đã luôn nghĩ là một ngày mình sẽ giống như thế. 349 00:22:01,680 --> 00:22:03,210 Kiểu như giấc mơ vậy. 350 00:22:04,070 --> 00:22:06,330 Thế nên đây là giấc mơ của tôi. 351 00:22:07,210 --> 00:22:09,910 Quả nhiên tôi vẫn yêu công việc hiện tại. 352 00:22:17,390 --> 00:22:20,400 (35. Nhớ lại giấc mơ hồi còn bé.) 353 00:22:27,270 --> 00:22:28,100 Rồi! 354 00:24:01,740 --> 00:24:02,670 Kỳ tới: 355 00:24:02,670 --> 00:24:04,330 Người hùng của cái chết26669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.