Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,916 --> 00:00:07,403
Ciudadanos de Oz...
2
00:00:08,068 --> 00:00:10,381
doce cambios de marea han pasado
3
00:00:10,465 --> 00:00:14,332
desde que la Bruja Malvada del Oeste
escapó con nuestro Grimmerie.
4
00:00:14,435 --> 00:00:16,373
Protejan a sus hijos.
5
00:00:16,504 --> 00:00:18,676
No confíen en los animales.
6
00:00:18,787 --> 00:00:21,460
Ella será eliminada.
7
00:00:22,861 --> 00:00:28,459
Hasta entonces, la visión del mago
para el Oz del mañana continúa.
8
00:00:32,212 --> 00:00:34,333
Vamos. ¡Muévete!
9
00:00:35,722 --> 00:00:38,800
- Cárgalo.
- Vamos. ¡Muévanse!
10
00:00:39,461 --> 00:00:41,438
Sin hablar.
11
00:00:41,588 --> 00:00:44,057
El Mago necesita el camino terminado.
12
00:00:49,682 --> 00:00:51,569
¡Muévanse! ¡Muévanse!
13
00:00:52,370 --> 00:00:53,657
¡Vamos, muévanse!
14
00:00:53,792 --> 00:00:54,665
¡Llenen ese canasto!
15
00:01:01,617 --> 00:01:03,336
Sigan avanzando.
16
00:01:03,488 --> 00:01:04,817
Vamos.
17
00:01:04,934 --> 00:01:06,791
Vamos. Sigan moviéndose.
18
00:01:11,018 --> 00:01:11,916
¡Levántate!
19
00:01:16,706 --> 00:01:17,635
¡Vamos!
20
00:01:29,913 --> 00:01:30,847
¡Tranquilos!
21
00:01:37,398 --> 00:01:38,594
Oh, oh, oh.
22
00:01:43,907 --> 00:01:44,810
¡Atrás!
23
00:01:50,872 --> 00:01:53,042
¡Retirada! ¡Guardias, retirada!
24
00:01:54,795 --> 00:01:55,719
¡Es la Bruja!
25
00:03:00,796 --> 00:03:02,489
¡La Bruja! ¡Ha vuelto!
26
00:03:02,659 --> 00:03:06,344
WICKED
POR SIEMPRE
27
00:03:07,017 --> 00:03:07,858
BRUJA MALVADA ¡ARMADA Y PELIGROSA!
28
00:03:07,960 --> 00:03:08,918
ESMERALDA
BRUJA MALVADA REGRESA
29
00:03:09,047 --> 00:03:11,475
Cada día, más Malvada
30
00:03:11,612 --> 00:03:14,701
Cada día, el terror crece
31
00:03:14,808 --> 00:03:19,017
Todo Oz está siempre en alerta
32
00:03:19,165 --> 00:03:22,214
Así es con los malvados
33
00:03:22,333 --> 00:03:25,230
Esparciendo el miedo a donde quiera que va
34
00:03:25,371 --> 00:03:28,742
Buscando nuevas víctimas para lastimar
35
00:03:28,879 --> 00:03:29,343
CUIDADO CON LA BRUJA MALVADA
36
00:03:29,436 --> 00:03:31,859
Como una terrible tormenta verde
37
00:03:31,979 --> 00:03:33,968
Por toda la tierra, vuela
38
00:03:34,073 --> 00:03:39,894
Difamando a nuestro pobre Mago
Con sus calumnias y mentiras
39
00:03:40,308 --> 00:03:42,170
Ella miente
40
00:03:46,917 --> 00:03:49,206
Ella miente
41
00:03:53,639 --> 00:03:54,472
¡Vamos, vamos!
42
00:03:54,556 --> 00:03:55,372
¡Suéltenlos!
43
00:04:01,007 --> 00:04:01,620
¡CORRAN!
44
00:04:06,538 --> 00:04:10,571
Sálvennos de la Malvada
45
00:04:10,964 --> 00:04:14,382
Protéjannos para no ser hechizados
46
00:04:15,299 --> 00:04:18,394
Avísennos
¿Dónde atacará ahora?
47
00:04:19,329 --> 00:04:21,668
¿Dónde atacará ahora?
48
00:04:22,489 --> 00:04:27,998
¿Dónde atacará ahora?
49
00:04:32,607 --> 00:04:34,996
Cuando yo detenga al Mago
50
00:04:35,601 --> 00:04:38,118
Todo Oz aplaudirá
51
00:04:38,234 --> 00:04:41,540
Cómo los salvé del Mago
52
00:04:41,657 --> 00:04:44,135
Revelándoles que es un fraude
53
00:04:45,425 --> 00:04:48,271
Si sólo pudiera hacer que ellos
Crean en la verdad
54
00:04:48,389 --> 00:04:51,692
Que todo lo que dice es mentira
55
00:04:51,794 --> 00:04:57,721
Será entonces cuando por fin podrán
decir Al Mago adiós
56
00:05:01,837 --> 00:05:02,789
CIUDAD ESMERALDA
57
00:05:06,032 --> 00:05:07,076
ESPERO QUE CONSIGAS LO
QUE DESEAS.
58
00:05:07,188 --> 00:05:07,835
- Ven conmigo.
- ¿Qué?
59
00:05:07,944 --> 00:05:09,002
A conocer al Mago.
60
00:05:09,120 --> 00:05:11,215
El Mago la verá ahora.
61
00:05:12,160 --> 00:05:14,665
Querida Glinda, eres la mejor
62
00:05:14,798 --> 00:05:15,765
Bueno, eso creo.
63
00:05:15,913 --> 00:05:18,226
Otras son buenas pero tú eres más bondad
64
00:05:18,369 --> 00:05:21,483
Nos sentimos felices y animados
Sólo por contemplar tu reflejo
65
00:05:21,587 --> 00:05:27,890
Sólo tú refutas la idea
De que no se puede mejorar la perfección
66
00:05:29,768 --> 00:05:30,424
Gracias.
67
00:05:30,576 --> 00:05:33,387
Bueno. Bueno. Bueno. Bueno.
68
00:05:33,693 --> 00:05:34,578
Bueno.
69
00:05:42,188 --> 00:05:43,604
Ella es tan buena.
70
00:05:45,765 --> 00:05:47,693
Glinda, la Buena.
71
00:05:47,845 --> 00:05:52,879
La, la, la, la
72
00:05:53,062 --> 00:05:58,227
La, la, la, la
73
00:05:58,333 --> 00:06:03,390
La la, la, la
74
00:06:03,525 --> 00:06:08,954
La, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la
75
00:06:09,113 --> 00:06:14,123
La, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la
76
00:06:27,119 --> 00:06:31,260
Sálvennos de la Malvada
77
00:06:31,376 --> 00:06:35,759
Cada noche nuestras voces claman
78
00:06:35,901 --> 00:06:40,928
Sálvennos del terror y la calamidad
79
00:06:41,092 --> 00:06:44,826
Creemos en Glinda
80
00:06:44,948 --> 00:06:48,412
Con su magia, triunfará
81
00:06:48,545 --> 00:06:52,614
Hará que el caos termine, como debe ser
82
00:06:52,709 --> 00:06:54,448
GLINDA LA
BUENA
83
00:06:56,208 --> 00:07:00,358
Cuando por fin la Malvada sea derrotada
84
00:07:00,486 --> 00:07:07,312
Por el Bien
85
00:07:07,459 --> 00:07:11,545
EL Bien
86
00:07:11,654 --> 00:07:14,016
La Malvada será derrotada
87
00:07:14,117 --> 00:07:16,651
Por el Bien
88
00:07:18,114 --> 00:07:19,709
GLINDA LA BUENA
89
00:07:19,836 --> 00:07:21,203
BRUJA MALVADA
90
00:07:25,260 --> 00:07:27,597
Habrá un quoncierto en Quox,
por si deseas asistir.
91
00:07:27,692 --> 00:07:28,511
Quizá.
92
00:07:28,605 --> 00:07:31,574
El Clarín de Quadlling quiere galardonarte
No saben por qué.
93
00:07:31,671 --> 00:07:32,676
Me alegra oírlo.
94
00:07:32,814 --> 00:07:34,430
Y alguien envió bizcochos.
95
00:07:35,087 --> 00:07:37,730
- Qué bueno.
- Envíen esto a mi choza, por favor.
96
00:07:37,834 --> 00:07:39,770
¿Los vestidos de la semana pasada?
97
00:07:39,888 --> 00:07:42,463
- Pueden dárselo a los desprivilegiado
- Claro.
98
00:07:42,577 --> 00:07:43,744
Buena idea.
99
00:07:43,889 --> 00:07:47,392
Ya que estamos en esto deberíamos
patentar la palabra "bueno".
100
00:07:49,588 --> 00:07:52,900
Eso es... Estoy escalofriado.
Mis folículos están gritando.
101
00:07:53,038 --> 00:07:54,524
Amo tanto mi trabajo.
102
00:07:54,631 --> 00:07:55,339
Qué bueno.
103
00:07:56,260 --> 00:07:57,383
Madame Morrible.
104
00:07:58,208 --> 00:08:00,718
Discúlpeme por hacerla esperar.
No tenía idea.
105
00:08:02,147 --> 00:08:04,433
¿Ha pasado algo? ¿Es Elphaba?
106
00:08:04,554 --> 00:08:06,351
Te refieres a la Bruja Malvada.
107
00:08:06,437 --> 00:08:07,555
Claro, por supuesto.
108
00:08:07,691 --> 00:08:08,739
Adelante, pase.
109
00:08:09,449 --> 00:08:11,472
- Señorita Morrible...
- ¿Tomo nota?
110
00:08:11,586 --> 00:08:14,318
Puedo traerle un pequeño bocadillo.
¿Quiere un bocadillo?
111
00:08:14,436 --> 00:08:16,406
¿Un helado de cereza o un jugo?
112
00:08:17,657 --> 00:08:20,463
¿"Señora Morrible"?
Ella no está casada.
113
00:08:20,612 --> 00:08:21,856
Cállate...
114
00:08:22,450 --> 00:08:25,257
Con la próxima gran inauguración
del Camino Amarillo
115
00:08:25,342 --> 00:08:27,730
y los crecientes ataques
de la Bruja Malvada,
116
00:08:28,273 --> 00:08:29,759
el público está inquieto.
117
00:08:29,904 --> 00:08:35,474
Así que es más importante que nunca
que levantes sus ánimos,
118
00:08:35,584 --> 00:08:37,465
como sólo tú puedes.
119
00:08:39,592 --> 00:08:40,702
Por consiguiente...
120
00:08:43,110 --> 00:08:44,498
Madame, me encanta.
121
00:08:44,943 --> 00:08:45,871
¿Qué es?
122
00:08:47,679 --> 00:08:49,254
Tu nuevo medio de transporte.
123
00:08:49,411 --> 00:08:52,983
Tu nuevo vehículo esferífico globular.
124
00:08:53,551 --> 00:08:55,744
O sea, ¿cómo una burbuja?
125
00:08:58,370 --> 00:08:59,735
Claro.
126
00:09:03,792 --> 00:09:05,110
¿Se supone que esto pase?
127
00:09:05,258 --> 00:09:05,700
Está bien.
128
00:09:05,859 --> 00:09:06,324
¿Está segura?
129
00:09:09,986 --> 00:09:11,874
¿Hace lo que creo que hace?
130
00:09:12,033 --> 00:09:13,014
PISA PARA BURBUJA
131
00:09:14,512 --> 00:09:15,776
¡No!
132
00:09:21,662 --> 00:09:22,663
No lo creo.
133
00:09:24,167 --> 00:09:25,005
¡No puede ser!
134
00:09:29,623 --> 00:09:31,033
Estoy Ozesionada,
135
00:09:31,163 --> 00:09:34,157
El Mago lo fabricó
especialmente para ti.
136
00:09:34,252 --> 00:09:37,797
Su Oznipotencia cree que es vital,
como nuestra Bruja Buena,
137
00:09:37,889 --> 00:09:39,665
que también seas aerotransportada.
138
00:09:40,183 --> 00:09:41,519
Estoy de acuerdo.
139
00:09:43,920 --> 00:09:47,877
Pero no te preocupes por tu inhabilidad
de producir algún tipo de magia.
140
00:09:47,981 --> 00:09:50,918
Este invento ocultará tu deficiencia.
141
00:09:51,435 --> 00:09:55,138
El mecanismo de la burbuja está
brillantemente oculto.
142
00:09:55,259 --> 00:09:58,148
La gente asumirá que tú
la haces flotar
143
00:09:58,273 --> 00:10:00,812
con tus propios poderes de medio bruja.
144
00:10:01,479 --> 00:10:03,694
Así que, déjalos que asuman.
145
00:10:05,191 --> 00:10:05,767
Está bien.
146
00:10:06,245 --> 00:10:08,178
Pero no olvides esto.
147
00:10:19,931 --> 00:10:22,379
La varita lo hace creíble.
148
00:10:26,664 --> 00:10:28,933
Nos vemos en la ceremonia de apertura.
149
00:10:29,052 --> 00:10:30,510
Muchísimas gracias.
150
00:10:47,716 --> 00:10:49,142
¿Una varita mágica?
151
00:10:49,309 --> 00:10:51,571
¡Feliz Cumpleaños, Galinda!
152
00:10:54,195 --> 00:10:56,591
Es lo que más quería de todo.
153
00:10:56,701 --> 00:10:58,952
Vamos, intenta hacer algo.
154
00:10:59,058 --> 00:11:00,378
Si, ¡haz una prueba!
155
00:11:00,499 --> 00:11:05,889
- ¡Magia! ¡Magia! ¡Magia!
- ¡Vamos!
156
00:11:21,357 --> 00:11:23,052
Olvidé decir el hechizo.
157
00:11:23,155 --> 00:11:26,507
- Claro. Por supuesto.
- Tienes sentido.
158
00:11:26,646 --> 00:11:32,469
Varita mágica, te ordenifico
que algo mágico suceda.
159
00:11:33,437 --> 00:11:35,052
Ni siquiera puede hacer una chispa.
160
00:11:35,177 --> 00:11:35,844
Miren...
161
00:11:36,546 --> 00:11:38,229
Un arcoíris.
162
00:11:39,941 --> 00:11:41,353
¿Qué es eso?
163
00:11:42,074 --> 00:11:43,109
¿Tú hiciste eso?
164
00:11:45,050 --> 00:11:47,394
Bueno, saben cuánto amo los arcoíris.
165
00:11:47,992 --> 00:11:50,649
- ¡Wow!
- ¡Hazlo otra vez!
166
00:11:50,775 --> 00:11:51,678
¡Esa es mi amiga!
167
00:11:51,862 --> 00:11:53,504
Sabía que podía hacerlo.
168
00:11:53,674 --> 00:11:55,393
- ¡Vayan a ver el arcoíris!
- ¿Verdad que es fantástico?
169
00:11:55,510 --> 00:11:56,750
Yo sabía que tenía magia.
170
00:11:57,313 --> 00:12:00,666
¿Quién quiere pastel?
171
00:12:06,852 --> 00:12:08,358
¿Qué pasa querida?
172
00:12:09,076 --> 00:12:10,877
Tienes todo lo que deseabas.
173
00:12:11,013 --> 00:12:11,555
Ya sé,
174
00:12:11,650 --> 00:12:15,756
pero quería tener magia, de verdad. Y...
175
00:12:16,437 --> 00:12:17,963
No la tengo.
176
00:12:18,704 --> 00:12:20,098
Pero queridísima mía,
177
00:12:20,844 --> 00:12:22,874
todos te aman.
178
00:12:23,781 --> 00:12:24,784
Créeme,
179
00:12:25,487 --> 00:12:27,739
eso es lo único que necesitarás.
180
00:12:28,662 --> 00:12:30,365
¿Dónde está esa sonrisa?
181
00:12:30,463 --> 00:12:31,884
Esa es mi niña.
182
00:12:47,491 --> 00:12:48,203
Cariño,
183
00:12:49,155 --> 00:12:49,940
¿ya vienes?
184
00:12:53,670 --> 00:12:54,639
¡Vamos!
185
00:13:21,868 --> 00:13:22,904
¡Glinda!
186
00:13:25,189 --> 00:13:28,402
INAUGURACIÓN
EL CAMINO AMARILLO
187
00:13:29,339 --> 00:13:30,689
Ciudadanos de Oz.
188
00:13:30,857 --> 00:13:32,110
Buenas noticias.
189
00:13:32,838 --> 00:13:35,753
Por fin, todos los caminos
conducen al Mago.
190
00:13:36,740 --> 00:13:39,457
Oh, qué celebración tendremos hoy
191
00:13:39,547 --> 00:13:41,011
¡Qué bueno!
192
00:13:41,146 --> 00:13:44,094
Celebremos al estilo Glinda
193
00:13:44,221 --> 00:13:45,510
¡Qué bueno!
194
00:13:45,650 --> 00:13:48,966
Finalmente, un día totalmente
libre de la Bruja Malvada
195
00:13:49,094 --> 00:13:52,089
No podríamos estar más felices
196
00:13:52,224 --> 00:13:53,269
¡Qué bueno!
197
00:13:54,424 --> 00:13:57,125
Qué bueno por ti, Glinda,
198
00:13:57,256 --> 00:14:00,097
y tu apuesto galán, el Príncipe Fiyero,
199
00:14:00,232 --> 00:14:03,626
recientemente nombrado capitán de la
Fuerza Galerna,
200
00:14:03,742 --> 00:14:08,696
formada personalmente por El Mago
para capturar a la Bruja Malvada.
201
00:14:09,195 --> 00:14:12,327
Díganos, Capitán. ¿Cómo se siente?
202
00:14:12,481 --> 00:14:13,474
Frustrado.
203
00:14:14,383 --> 00:14:18,192
Pero me volví capitán para encontrarla
y seguiré buscando hasta que lo logre.
204
00:14:18,329 --> 00:14:18,934
¡No!
205
00:14:21,286 --> 00:14:22,744
Estar comprometido.
206
00:14:27,302 --> 00:14:28,608
¿Estamos comprometidos?
207
00:14:28,739 --> 00:14:29,856
¿Sorprendido?
208
00:14:30,771 --> 00:14:31,357
Si.
209
00:14:31,829 --> 00:14:33,758
Bueno. Esperábamos que así fuera.
210
00:14:33,904 --> 00:14:35,179
El Mago y yo.
211
00:14:37,884 --> 00:14:43,221
No podríamos estar más felices
¿Verdad, querido?
212
00:14:43,353 --> 00:14:46,572
No podríamos estar más felices
Justo aquí
213
00:14:46,710 --> 00:14:49,367
Mira lo que tenemos, un cuento de hadas
214
00:14:49,488 --> 00:14:52,793
Con nuestro propio final feliz
215
00:14:53,376 --> 00:14:58,037
No podríamos estar más felices
¿Cierto, querido?
216
00:14:58,144 --> 00:15:00,302
No podríamos estar más felices
217
00:15:00,457 --> 00:15:05,435
Y estamos felices de compartir
Nuestro final feliz
218
00:15:05,563 --> 00:15:07,227
Con todos ustedes
219
00:15:07,411 --> 00:15:09,665
Él no podría verse más apuesto
220
00:15:09,769 --> 00:15:12,240
Yo no podría sentirme más agradecida
221
00:15:12,363 --> 00:15:14,652
No podríamos estar más felices...
222
00:15:14,819 --> 00:15:19,083
Porque la felicidad es lo que sucede
223
00:15:19,183 --> 00:15:23,615
Cuando tus sueños se hacen realidad
224
00:15:27,020 --> 00:15:30,396
Glinda, querida, estamos felices por ti.
225
00:15:30,508 --> 00:15:31,867
Como Secretaria de Prensa,
226
00:15:32,025 --> 00:15:38,041
Me esforzaré en que todo Oz conozca
tu historia de valentiozismo
227
00:15:38,128 --> 00:15:41,459
enfrentando a la terrorífica
Bruja Malvada del Oeste.
228
00:15:43,089 --> 00:15:46,803
Escuché que tiene un ojo extra
Que siempre permanece despierto
229
00:15:47,651 --> 00:15:51,319
Escuché que puede cambiar de piel
Como una serpiente
230
00:15:52,032 --> 00:15:56,088
Escuché que algunos anímales rebeldes
Le han dado comida y refugio
231
00:15:56,570 --> 00:16:01,992
Escuché que su alma está tan sucia
Que el agua pura la puede derretir
232
00:16:02,896 --> 00:16:04,749
¡Derrítanla!
233
00:16:04,891 --> 00:16:08,730
¡Por favor, que alguien vaya y la derrita!
234
00:16:09,199 --> 00:16:11,301
La gente tiene la cabeza hueca,
y creen cualquier cosa.
235
00:16:11,415 --> 00:16:13,026
Si nos disculpan, sólo un segundito.
236
00:16:14,062 --> 00:16:15,022
Ven conmigo, querido.
237
00:16:17,872 --> 00:16:18,948
¿Qué ésta pasando?
238
00:16:19,581 --> 00:16:20,761
La gente está mirando.
239
00:16:20,883 --> 00:16:23,383
No puedo sonreír y
pretender aceptar todo esto.
240
00:16:23,517 --> 00:16:27,441
¿Crees que me gusta escuchar
esas cosas horribles? Lo odio.
241
00:16:27,552 --> 00:16:30,216
Entonces, ¿qué hacemos aquí? Vámonos.
Vámonos de aquí.
242
00:16:30,342 --> 00:16:31,315
No puedo.
243
00:16:31,429 --> 00:16:34,673
No puedo cuando la gente depende de mí
para levantar sus ánimos.
244
00:16:35,883 --> 00:16:37,153
No puedes irte.
245
00:16:38,270 --> 00:16:40,284
porque no puedes resistirte a esto.
246
00:16:41,203 --> 00:16:41,941
Esa es la verdad.
247
00:16:44,932 --> 00:16:46,020
Bueno, tal vez no pueda.
248
00:16:49,292 --> 00:16:50,162
¿Eso es tan malo?
249
00:16:50,921 --> 00:16:52,021
¿Quién podría?
250
00:16:52,168 --> 00:16:53,458
Tú sabes quién.
251
00:16:53,981 --> 00:16:56,472
Ambos sabemos quién lo haría
y lo ha hecho.
252
00:16:56,568 --> 00:16:59,194
Y debo encontrarla, porque si alguien
más lo hace, ella...
253
00:16:59,324 --> 00:17:01,133
Fiyero, también me preocupa.
254
00:17:01,857 --> 00:17:03,138
Y la extraño.
255
00:17:04,115 --> 00:17:06,494
¿No ves que
no quiere ser encontrada?
256
00:17:07,893 --> 00:17:09,277
Tienes que afrontarlo.
257
00:17:10,616 --> 00:17:12,176
Ella tomó su decisión.
258
00:17:22,090 --> 00:17:22,909
Tienes razón.
259
00:17:29,584 --> 00:17:30,363
Y mira...
260
00:17:32,524 --> 00:17:34,773
si te hace feliz,
por supuesto que me caso contigo.
261
00:17:39,103 --> 00:17:41,013
También te hace feliz a ti, ¿verdad?
262
00:17:42,392 --> 00:17:44,131
Me conoces. Siempre estoy feliz.
263
00:17:49,583 --> 00:17:50,256
Fiyero.
264
00:17:58,132 --> 00:17:59,550
Infinitas gracias, querido.
265
00:18:01,588 --> 00:18:02,638
Él...
266
00:18:03,398 --> 00:18:05,590
Él fue a conseguirme algo refrescante.
267
00:18:06,951 --> 00:18:08,705
Es tan considerado conmigo.
268
00:18:15,903 --> 00:18:21,695
Es por eso que no podría estar más feliz
269
00:18:22,318 --> 00:18:26,187
No, no podría estar más feliz
270
00:18:26,867 --> 00:18:29,514
Aunque, debo admitir
271
00:18:29,627 --> 00:18:31,632
Es un poco, nada más.
272
00:18:31,807 --> 00:18:36,693
Distinto a lo que imaginé
273
00:18:36,809 --> 00:18:40,473
Pero no podría estar más feliz
274
00:18:41,061 --> 00:18:44,970
Simplemente no podría estar más feliz
275
00:18:45,663 --> 00:18:47,809
Bueno, no "simplemente"
276
00:18:47,961 --> 00:18:52,227
Pues cumplir tus deseos
Por raro que parezca
277
00:18:52,845 --> 00:18:56,945
Es un poco complicado
278
00:18:58,090 --> 00:19:00,511
Hay un precio por pagar
279
00:19:01,683 --> 00:19:08,859
Hay un par de cosas que se pierden
280
00:19:09,576 --> 00:19:13,782
Hay puentes que cruzas
Y no sabías que cruzabas
281
00:19:13,876 --> 00:19:17,974
Hasta que los cruzas
282
00:19:20,642 --> 00:19:28,096
Y si esa alegría, ese entusiasmo
283
00:19:29,124 --> 00:19:30,754
No te emociona como pensabas
284
00:19:31,979 --> 00:19:33,255
Aun así
285
00:19:34,199 --> 00:19:37,813
Con este final perfecto
286
00:19:37,989 --> 00:19:40,204
Los aplausos y el clamor
287
00:19:40,358 --> 00:19:43,962
¿Quién no estaría feliz?
288
00:19:44,858 --> 00:19:48,322
Así que, no podría estar más feliz
289
00:19:49,064 --> 00:19:53,561
Porque la felicidad es lo que sucede
290
00:19:53,700 --> 00:19:59,209
Cuándo tus sueños se hacen realidad
291
00:19:59,968 --> 00:20:03,096
¿No es así?
292
00:20:04,496 --> 00:20:06,948
La felicidad es lo que sucede
293
00:20:07,056 --> 00:20:12,933
Cuando tus sueños se hacen realidad
294
00:20:13,074 --> 00:20:14,614
Te amamos Glinda, si podemos ser francos
295
00:20:14,690 --> 00:20:16,255
Qué bueno
296
00:20:16,404 --> 00:20:18,880
Por toda esta alegría
Ya sabemos a quién agradecer
297
00:20:19,023 --> 00:20:19,846
Qué bueno
298
00:20:21,036 --> 00:20:22,340
Al Mago, a Glinda
299
00:20:22,485 --> 00:20:23,910
Y a su prometido
300
00:20:25,068 --> 00:20:26,748
No podrían ser más buenos
301
00:20:26,883 --> 00:20:28,903
Ella no podría, ser más encantadora
302
00:20:29,023 --> 00:20:31,118
No podríamos tener más suerte
303
00:20:31,242 --> 00:20:33,460
No podría estar más feliz
304
00:20:33,590 --> 00:20:34,042
Qué bueno
305
00:20:34,216 --> 00:20:34,793
Por hoy
306
00:20:36,417 --> 00:20:39,392
Qué bueno por el día de hoy
307
00:20:42,820 --> 00:20:44,224
Qué bueno por el día de hoy
308
00:20:58,359 --> 00:20:59,727
¡Es la Bruja Malvada!
309
00:20:59,927 --> 00:21:00,703
Refúgiense.
310
00:21:02,350 --> 00:21:03,141
¡Monten!
311
00:21:07,946 --> 00:21:10,381
¡Glinda! ¡Protéjanse todos!
312
00:21:10,901 --> 00:21:12,541
NUESTRO MAGO MIENTE
313
00:21:12,646 --> 00:21:15,018
Todos, por favor. No se alarmen.
314
00:21:17,118 --> 00:21:18,697
No los lastimará. Todo está bien.
315
00:21:18,807 --> 00:21:20,433
Nos quiere matar a todos.
316
00:21:21,289 --> 00:21:21,869
Miren
317
00:21:27,122 --> 00:21:29,169
OZ MUERE
318
00:21:38,649 --> 00:21:39,496
Fuerza Galerna, ¡vamos!
319
00:21:44,936 --> 00:21:45,704
¡Fiyero!
320
00:21:45,856 --> 00:21:46,805
Vamos.
321
00:21:48,579 --> 00:21:49,247
No, ven.
322
00:21:50,428 --> 00:21:51,215
¡Muévanse!
323
00:22:28,124 --> 00:22:28,886
¡Alto!
324
00:23:01,150 --> 00:23:02,401
Capitán, ¿ve algo?
325
00:23:11,452 --> 00:23:12,195
No.
326
00:23:12,895 --> 00:23:13,769
Vamos.
327
00:23:14,733 --> 00:23:17,057
No descansaremos hasta
encontrar a esa Bruja Malvada.
328
00:23:34,025 --> 00:23:35,717
¡Vamos! ¡Rápido!
329
00:23:35,850 --> 00:23:37,656
- En marcha.
- Formen fila.
330
00:24:03,787 --> 00:24:04,643
Fiyero.
331
00:24:06,366 --> 00:24:07,504
Incluso tú
332
00:24:39,069 --> 00:24:40,230
DUELO POR EL GOBERNADOR
333
00:24:40,360 --> 00:24:42,005
NESSAROSE THROPP
NOMBRADA GOBERNADORA
334
00:24:46,246 --> 00:24:47,444
¿Señora Gobernadora?
335
00:24:48,174 --> 00:24:51,602
¿La propuesta de la nueva ley sobre
la Interdicción a la Movilidad Animal?
336
00:24:51,739 --> 00:24:52,384
¿Qué ley?
337
00:24:53,713 --> 00:24:57,265
Los animales necesitarán
permiso para viajar.
338
00:24:57,392 --> 00:25:00,126
Munchkinland es el único lugar en Oz
donde no ha sido ratificada.
339
00:25:00,278 --> 00:25:02,543
La Alianza de Gobernadores le
exhorta a firmar.
340
00:25:02,666 --> 00:25:04,514
Nessa, no va a firmar eso.
341
00:25:05,134 --> 00:25:06,171
Pero si no lo hago...
342
00:25:07,847 --> 00:25:10,517
la gente dirá,
"Es tal como su hermana".
343
00:25:16,014 --> 00:25:17,617
¿Nos das un segundito, Avaric?
344
00:25:27,184 --> 00:25:28,056
Boq...
345
00:25:28,555 --> 00:25:32,903
Perdóname. Es que Elphaba
me abandonó cuando más la necesitaba.
346
00:25:33,040 --> 00:25:35,219
Ni siquiera vino cuando
nuestro padre murió.
347
00:25:35,327 --> 00:25:37,102
Sólo tú estuviste.
348
00:25:38,869 --> 00:25:44,260
Sólo Oz sabe cómo habría
afrontado todo esto sin ti.
349
00:25:57,693 --> 00:25:59,731
Me alegra haber estado aquí para usted.
350
00:26:02,808 --> 00:26:06,532
He estado pensando por un tiempo...
351
00:26:06,645 --> 00:26:07,483
¿Sí?
352
00:26:09,194 --> 00:26:11,188
Que es tiempo de que me vaya.
353
00:26:16,494 --> 00:26:17,427
Ya veo.
354
00:26:21,386 --> 00:26:23,814
Bueno, si es así como te sientes,
355
00:26:25,186 --> 00:26:27,194
lo mejor es que te vayas.
356
00:26:28,844 --> 00:26:29,493
¡Ahora!
357
00:26:40,041 --> 00:26:40,962
Nessa,
358
00:26:42,027 --> 00:26:44,214
esta no será la última vez que
nos veamos.
359
00:26:45,694 --> 00:26:46,417
Lo sé.
360
00:26:56,062 --> 00:26:57,748
Atención pasajeros.
361
00:26:57,876 --> 00:27:01,526
Este es el abordaje final
para él Expreso de Ciudad Esmeralda.
362
00:27:01,635 --> 00:27:03,276
Las puertas se cerrarán pronto.
363
00:27:03,390 --> 00:27:05,390
Por favor, ingresen y den paso
a otros pasajeros.
364
00:27:05,513 --> 00:27:06,413
NO ANIMALES
365
00:27:17,128 --> 00:27:18,672
¿Visitas a alguien especial?
366
00:27:18,803 --> 00:27:20,440
Consigue un nuevo Oztuendo
367
00:27:20,584 --> 00:27:23,629
Visita el Emporio del Mago
en el centro de Ciudad Esmeralda.
368
00:27:23,724 --> 00:27:24,379
Siguiente.
369
00:27:24,573 --> 00:27:26,939
Descuentos exclusivos
a los viajeros que lleguen hoy.
370
00:27:27,068 --> 00:27:29,368
- Mí tren está saliendo...
- ¿Permiso de viaje?
371
00:27:31,408 --> 00:27:32,173
¿Qué?
372
00:27:32,339 --> 00:27:34,775
Los Munchkins tienen prohibido
dejar Munchkinland
373
00:27:34,878 --> 00:27:37,536
sin el permiso escrito expreso
de la gobernadora.
374
00:27:40,873 --> 00:27:43,570
Insistió en que tuviera
efecto inmediato.
375
00:27:46,121 --> 00:27:47,460
...aviso para todos los pasajeros..
376
00:27:47,590 --> 00:27:48,784
Deja de empujarme.
377
00:27:48,908 --> 00:27:51,676
- ¡Sigan!
- No mamá. Mamá.
378
00:27:51,799 --> 00:27:53,361
- Deje a mi familia.
- No quiero escucharlo, Munchkins.
379
00:27:54,476 --> 00:27:56,061
- ¡Muévanse! Sigan adelante, Munchkins.
- ¡Váyase!
380
00:27:56,210 --> 00:27:59,432
Esto es indignante.
No pueden tratarnos así.
381
00:28:00,188 --> 00:28:01,656
Sigan adelante, Munchkins.
382
00:28:01,781 --> 00:28:02,518
Siguiente.
383
00:28:02,633 --> 00:28:03,871
Este no es el Oz que conozco.
384
00:28:04,029 --> 00:28:05,764
- ¡Esto es inozeptable!
- Vuelva a la fila.
385
00:28:05,866 --> 00:28:07,808
Atrás. ¿Qué acabo de decirle?
386
00:28:07,904 --> 00:28:09,286
Atrás... Munchkins, un paso atrás.
387
00:28:09,445 --> 00:28:11,951
Cuiden dónde pisan.
388
00:28:28,093 --> 00:28:31,310
Siguiente grupo, adelante.
389
00:28:31,440 --> 00:28:33,897
Muy bien, ¡permanezcan juntos!
390
00:28:36,848 --> 00:28:39,170
Vamos. No se detengan.
391
00:28:40,396 --> 00:28:41,976
Cuiden a sus Hijos, por favor.
392
00:28:46,385 --> 00:28:49,270
No te preocupes, estoy contigo.
Jamás te dejaré.
393
00:28:49,373 --> 00:28:50,209
No vayas tan rápido.
394
00:28:51,068 --> 00:28:52,233
¿Qué es todo esto?
395
00:28:52,389 --> 00:28:54,154
- Cuidado al pisar.
- ¿Qué hacen?
396
00:28:54,900 --> 00:28:56,259
Vamos, niños. Rápido.
397
00:28:56,373 --> 00:28:57,514
Debemos salir de Oz.
398
00:28:57,621 --> 00:28:59,458
No hagan esto. Por favor.
399
00:29:00,384 --> 00:29:01,664
- Sigan, avanzando.
- No dejen Oz.
400
00:29:01,819 --> 00:29:04,510
Únanse a mí.
Ayúdenme a enfrentar al Mago.
401
00:29:04,634 --> 00:29:07,184
¿Y esperar a que los monos nos lleven?
402
00:29:07,324 --> 00:29:09,692
Eso le pasa a los animales que protestan.
403
00:29:09,804 --> 00:29:11,249
Nadie los vuelve a ver.
404
00:29:11,360 --> 00:29:12,109
No.
405
00:29:12,865 --> 00:29:14,827
Oz no sería Oz sin ustedes.
406
00:29:15,665 --> 00:29:17,651
Sé que tienen miedo pero este es su hogar.
407
00:29:18,341 --> 00:29:19,514
Nos pertenece a todos.
408
00:29:19,627 --> 00:29:20,777
Elphaba.
409
00:29:26,242 --> 00:29:27,299
Dulcibear.
410
00:29:27,432 --> 00:29:28,424
Pequeña.
411
00:29:31,867 --> 00:29:33,718
He extrañado tus abrazos de oso.
412
00:29:35,110 --> 00:29:36,602
No nos podemos quedar aquí.
413
00:29:37,851 --> 00:29:39,391
Todo se ha descompuesto.
414
00:29:39,526 --> 00:29:41,972
Sólo hay una cosa que nos queda
por hacer...
415
00:29:42,892 --> 00:29:48,415
escapar por ese túnel
a la Tierra más allá de Oz.
416
00:29:50,085 --> 00:29:52,144
Dicen que la Tierra más allá de Oz
es sólo...
417
00:29:55,588 --> 00:29:56,356
desolación.
418
00:30:00,810 --> 00:30:02,219
¿Cómo van a sobrevivir?
419
00:30:02,344 --> 00:30:04,338
¿Cómo sobrevivirás tú aquí?
420
00:30:05,049 --> 00:30:09,256
Nadie en Oz estará feliz
hasta que estés muerta.
421
00:30:19,888 --> 00:30:21,525
¿Por qué quieres quedarte?
422
00:30:25,969 --> 00:30:27,223
No lo sé.
423
00:30:30,104 --> 00:30:31,883
¿Por qué amo este lugar
424
00:30:33,426 --> 00:30:36,113
que nunca me amó?
425
00:30:39,373 --> 00:30:43,135
Un lugar que parece desmoronarse
426
00:30:44,986 --> 00:30:46,871
Y si quisiera hacerlo
427
00:30:49,042 --> 00:30:53,625
Oz es más que un lugar
428
00:30:54,499 --> 00:30:58,573
Es una promesa, una idea
429
00:31:00,029 --> 00:31:06,098
Y quiero ayudar a que se haga realidad
430
00:31:06,214 --> 00:31:10,892
¿Por qué la tierra significa tanto
431
00:31:11,626 --> 00:31:14,878
cuando llegan los tiempos sombríos?
432
00:31:15,005 --> 00:31:17,136
Es sólo tierra
433
00:31:17,223 --> 00:31:23,171
Hecha de polvo, roca y limo
434
00:31:23,285 --> 00:31:29,120
Es sólo un lugar que parece familiar
435
00:31:30,655 --> 00:31:35,835
Y hogar es como le llamamos
436
00:31:37,425 --> 00:31:42,931
No hay lugar como el hogar
437
00:31:43,916 --> 00:31:45,502
¿Acaso no lo sabemos?
438
00:31:47,544 --> 00:31:53,110
No hay lugar como el hogar
439
00:31:53,782 --> 00:31:55,774
Trata de entender
440
00:31:56,382 --> 00:31:58,686
No podemos pelear más.
441
00:31:58,784 --> 00:32:00,093
Debemos hacerlo.
442
00:32:02,735 --> 00:32:05,614
Cuando sientas que ya no puedes más
443
00:32:05,735 --> 00:32:08,103
Sólo recuerda
444
00:32:08,897 --> 00:32:12,014
No hay lugar como el hogar
445
00:32:13,208 --> 00:32:16,372
Cuando creas que no vale la pena luchar
446
00:32:16,460 --> 00:32:18,438
Convéncete
447
00:32:18,556 --> 00:32:23,199
Porque no hay lugar como el hogar
448
00:32:23,999 --> 00:32:25,465
Cuando quieras marcharte
449
00:32:25,584 --> 00:32:28,452
Rendirte y resignarte
450
00:32:28,613 --> 00:32:32,536
Eso es justo lo que quieren que hagas
451
00:32:34,014 --> 00:32:38,969
Piensa en cómo te lamentarás
Por todo lo que dejas atrás
452
00:32:39,095 --> 00:32:42,806
Oz les pertenece también
453
00:32:46,759 --> 00:32:48,985
Quienes intentan arrebatarlo
454
00:32:49,168 --> 00:32:51,679
Ofrecen una mentira para lograrlo
455
00:32:52,542 --> 00:32:55,932
Tomas su rumbo o te vas
456
00:32:56,038 --> 00:32:59,047
Saldremos victoriosos
457
00:32:59,163 --> 00:33:01,616
Si seguimos repitiendo
458
00:33:01,741 --> 00:33:06,033
No hay lugar como el hogar
459
00:33:06,672 --> 00:33:11,763
No hay lugar como el hogar
460
00:33:13,074 --> 00:33:17,337
No hay lugar como el hogar
461
00:33:24,082 --> 00:33:28,639
Si seguimos luchando por ello
462
00:33:29,326 --> 00:33:33,273
Lo recuperaremos y lo restauraremos
463
00:33:36,003 --> 00:33:41,114
No hay lugar
464
00:33:41,277 --> 00:33:43,097
Como...
465
00:33:44,231 --> 00:33:45,329
¡No la escuchen!
466
00:33:47,060 --> 00:33:48,877
¿Adónde se fue?
467
00:33:50,452 --> 00:33:54,609
Por la noche, cuando cierro los ojos,
sigo viendo ese rostro verde.
468
00:33:57,078 --> 00:33:57,914
No puedo creerlo.
469
00:33:59,496 --> 00:34:00,865
- ¿Eres tú?
- ¡Aléjate!
470
00:34:01,345 --> 00:34:02,848
Cuando era un cachorro,
471
00:34:02,940 --> 00:34:06,109
ella me arrebató del único hogar
que había conocido.
472
00:34:06,217 --> 00:34:07,450
Estabas en una jaula.
473
00:34:08,203 --> 00:34:10,308
Si te hubiera dejado ahí,
no hablarías.
474
00:34:10,430 --> 00:34:13,311
Dicen que ella fue quien
le dio alas a los monos
475
00:34:13,424 --> 00:34:15,335
y de dio al mago sus espías.
476
00:34:15,463 --> 00:34:16,862
¿Eso es cierto?
477
00:34:21,394 --> 00:34:22,647
Es verdad.
478
00:34:23,333 --> 00:34:24,543
Conjuré ese hechizo.
479
00:34:27,354 --> 00:34:29,177
Y debo vivir con eso,
480
00:34:30,751 --> 00:34:32,168
Si hubiera sabido que me engañaban,
481
00:34:32,306 --> 00:34:34,143
si hubiera sabido para qué
no hubiera...
482
00:34:35,169 --> 00:34:36,941
El Mago miente. Puedo probarlo.
483
00:34:37,111 --> 00:34:38,178
Y si nos mantenemos unidos...
484
00:34:38,985 --> 00:34:39,786
¡Dulcibear!
485
00:34:39,906 --> 00:34:40,687
Pequeña,
486
00:34:41,560 --> 00:34:43,227
sé que seguirás luchando
487
00:34:43,953 --> 00:34:45,965
porque te conozco.
488
00:34:59,059 --> 00:34:59,868
Gracias, Boq.
489
00:35:16,420 --> 00:35:19,277
¿Jugamos una amistosa ronda de cartas
cuando acabe de trabajar?
490
00:35:19,784 --> 00:35:21,997
Lo que usted diga,
Señora Gobernadora,
491
00:35:22,109 --> 00:35:23,875
Te pedí que me llamaras Nessa.
492
00:35:24,739 --> 00:35:25,828
¿Recuerdas?
493
00:35:27,387 --> 00:35:28,254
Boq.
494
00:35:31,728 --> 00:35:34,274
No importa.
Te llamaré cuando haya terminado.
495
00:35:39,196 --> 00:35:40,648
GACETA DEL MUNCHKIN
FELIZ PAREJA SE CASA
496
00:36:05,476 --> 00:36:07,772
¿Quién habrá dejado la puerta abierta?
497
00:36:15,259 --> 00:36:16,261
Fui yo.
498
00:36:25,623 --> 00:36:26,859
Qué gusto verte.
499
00:36:27,661 --> 00:36:28,598
¿Por qué estás aquí?
500
00:36:30,480 --> 00:36:33,237
Intenté mantenerte
fuera de todo esto, pero...
501
00:36:34,819 --> 00:36:36,241
Te necesito.
502
00:36:36,375 --> 00:36:38,743
Pensé que venías a disculparte.
503
00:36:38,852 --> 00:36:40,092
¿Disculparme?
504
00:36:40,766 --> 00:36:44,240
Nuestro padre murió de vergüenza
y no te molestaste en venir.
505
00:36:44,420 --> 00:36:46,718
Al menos podrías fingir que lo sientes.
506
00:36:46,844 --> 00:36:48,648
¿Por qué? Él me odiaba.
507
00:36:48,799 --> 00:36:50,470
Qué cosa tan malvada dices,
508
00:36:50,602 --> 00:36:51,241
No, claro que no.
509
00:36:51,805 --> 00:36:52,959
Es sólo la verdad.
510
00:36:53,948 --> 00:36:55,813
- ¿Sabes por qué?
- ¿Qué importa ahora?
511
00:36:57,870 --> 00:37:00,784
Tienes razón. No importa.
512
00:37:03,361 --> 00:37:04,911
Porque sólo somos nosotras.
513
00:37:05,074 --> 00:37:07,120
Eres la gobernadora.
Las personas te escuchan...
514
00:37:07,219 --> 00:37:08,795
¿Por qué debería ayudarte?
515
00:37:09,556 --> 00:37:13,862
Vuelas por todo Oz con ese libro,
ayudando animales que no conoces,
516
00:37:14,026 --> 00:37:16,661
y jamás has pensado en usar
tus poderes para ayudarme.
517
00:37:16,787 --> 00:37:19,137
- Nunca quisiste mi ayuda.
- ¡La quiero ahora!
518
00:37:27,705 --> 00:37:30,435
Quiero volver a como éramos
en la escuela.
519
00:37:31,446 --> 00:37:35,115
Esa noche cuando Boq me dijo
que era hermosa.
520
00:37:35,227 --> 00:37:36,467
CLUB DE OZTRELLAS
521
00:37:37,260 --> 00:37:40,320
Fue la primera vez que
usé estas zapatillas.
522
00:37:42,039 --> 00:37:43,384
Había música.
523
00:37:47,780 --> 00:37:50,098
Y todo parecía posible.
524
00:37:53,057 --> 00:37:56,182
Esa noche en el Club de Oztrellas
525
00:37:57,035 --> 00:37:59,658
Boq bailó conmigo
526
00:38:01,214 --> 00:38:05,970
Y sentí que me amaba
527
00:38:07,249 --> 00:38:12,955
Esa noche sentí
Que flotaba en el aire
528
00:38:13,709 --> 00:38:17,947
Quiero volver a sentir eso
529
00:38:19,221 --> 00:38:20,980
¡Hazme sentir eso nuevamente!
530
00:38:21,108 --> 00:38:22,745
Nessa, desearía poder hacer algo pero...
531
00:38:37,860 --> 00:38:38,790
¿Qué estás haciendo?
532
00:38:44,859 --> 00:38:45,594
¡Mis zapatillas!
533
00:38:46,803 --> 00:38:48,327
¡Siento como si se quemaran!
534
00:39:06,304 --> 00:39:07,470
Estoy flotando en el aire
535
00:39:11,084 --> 00:39:12,693
¿Nessa? Por fin.
536
00:39:13,664 --> 00:39:18,208
Siempre dudé si podría
537
00:39:18,313 --> 00:39:24,480
Pero finalmente, estos poderes
Hacen algo bueno
538
00:39:24,953 --> 00:39:25,573
Por fin.
539
00:39:26,535 --> 00:39:28,380
Finalmente, algo bueno
540
00:39:28,524 --> 00:39:29,878
Gracias, Elphaba.
541
00:39:30,786 --> 00:39:31,771
¿Nessa?
542
00:39:31,872 --> 00:39:33,822
Me ha dicho Nessa. ¡Está funcionando!
543
00:39:34,429 --> 00:39:36,291
Nessa, hay algo que tengo que...
544
00:39:37,119 --> 00:39:37,775
Mira.
545
00:39:41,389 --> 00:39:42,478
- Usted.
- Boq.
546
00:39:42,618 --> 00:39:43,357
Aléjate.
547
00:39:44,684 --> 00:39:47,443
- Soy sólo yo. No voy a lastimarte.
- Boq, no tengas miedo.
548
00:39:47,574 --> 00:39:49,877
Elphaba sólo vino a levantarme los ánimos.
549
00:39:52,141 --> 00:39:54,338
¿Hiciste esto para hacerla feliz?
550
00:39:54,452 --> 00:39:57,299
Ahora sé que todo es posible.
551
00:39:57,499 --> 00:39:58,644
Para ambos.
552
00:40:01,082 --> 00:40:02,482
- ¿Nessa?
- ¿Sí?
553
00:40:03,301 --> 00:40:04,023
Nessa
554
00:40:04,150 --> 00:40:07,602
Quizá ahora no importa tanto
555
00:40:07,738 --> 00:40:11,805
Que me vaya esta noche
556
00:40:11,979 --> 00:40:12,711
¿Irte?
557
00:40:14,292 --> 00:40:16,550
En el momento en el que leí
558
00:40:17,330 --> 00:40:19,660
Que Glinda se va a casar
559
00:40:19,772 --> 00:40:21,797
Con Fiyero
560
00:40:21,957 --> 00:40:22,637
¿Glinda?
561
00:40:23,099 --> 00:40:24,783
Sí, Nessa, es verdad
562
00:40:25,771 --> 00:40:28,843
Y debo ir a confesarle
563
00:40:28,954 --> 00:40:34,815
Expresarle lo que siento por ella
564
00:40:38,161 --> 00:40:38,787
Nessa.
565
00:40:41,116 --> 00:40:45,211
Perdí mi corazón por Glinda
en el momento que la vi.
566
00:40:45,343 --> 00:40:47,205
¿Perdiste tu corazón?
567
00:40:49,365 --> 00:40:51,140
Bueno, eso lo veremos.
568
00:40:51,268 --> 00:40:53,353
- ¡Déjalo ir!
- ¡No des un paso más!
569
00:40:54,337 --> 00:40:57,493
Usted y su hermana,
Son igual de malvadas.
570
00:40:57,633 --> 00:40:59,913
Teniéndome aquí como su prisionero.
571
00:41:00,034 --> 00:41:02,618
- ¿De qué estás hablando?
- ¡Estoy hablando de mi vida!
572
00:41:05,286 --> 00:41:06,589
Lo poco que me queda.
573
00:41:10,011 --> 00:41:12,239
Vas a perder el corazón por mí.
Ya verás.
574
00:41:13,240 --> 00:41:14,613
Si tengo que...
575
00:41:15,388 --> 00:41:16,619
tengo que...
576
00:41:20,596 --> 00:41:22,374
conjurar un hechizo.
577
00:41:22,524 --> 00:41:25,319
Debe haber un hechizo para
capturar tu corazón.
578
00:41:25,425 --> 00:41:27,582
- Nessa, no. Es peligroso.
- ¿Qué está haciendo?
579
00:41:29,887 --> 00:41:30,678
¡Detente, Nessa!
580
00:41:32,656 --> 00:41:34,353
Estás pronunciando mal las palabras.
581
00:41:34,467 --> 00:41:35,563
¿Qué está diciendo?
582
00:41:37,594 --> 00:41:38,338
Me voy.
583
00:41:45,649 --> 00:41:46,735
Boq. ¿Qué pasa?
584
00:41:47,399 --> 00:41:48,583
Mi corazón.
585
00:41:51,380 --> 00:41:53,129
Se siente como si... se encogiera.
586
00:41:53,284 --> 00:41:54,970
- ¡Haz algo!
- ¡No puedo!
587
00:41:55,078 --> 00:41:57,080
Un hechizo del Grimmerie
no puede revertirse.
588
00:41:57,426 --> 00:41:58,134
¡Boq!
589
00:41:58,245 --> 00:42:00,001
;¡Esto es tu culpa!
Si no hubieras venido.
590
00:42:00,125 --> 00:42:02,440
Necesito encontrar otro hechizo.
Sólo eso funcionará.
591
00:42:02,574 --> 00:42:04,896
¡Vete, ahora! ¡Vete!
592
00:42:13,548 --> 00:42:16,162
Sálvalo, por favor
Sólo sálvalo
593
00:42:16,277 --> 00:42:19,354
Mi pobre Boq
Mi dulce, valiente amor
594
00:42:19,478 --> 00:42:24,789
No me dejes
Hasta que mi triste vida acabe
595
00:42:24,921 --> 00:42:26,923
Sola y sin amor
596
00:42:27,060 --> 00:42:30,095
Sola con la mujer del espejo
597
00:42:30,252 --> 00:42:32,126
Sólo ella y yo
598
00:42:32,774 --> 00:42:36,557
La Bruja Malvada del Este
599
00:42:40,635 --> 00:42:46,593
Somos la una para la otra...
600
00:43:05,467 --> 00:43:06,632
Está durmiendo.
601
00:43:10,827 --> 00:43:12,081
¿Cómo está su corazón?
602
00:43:12,257 --> 00:43:13,091
Está bien.
603
00:43:14,768 --> 00:43:16,211
No necesitará uno.
604
00:43:17,697 --> 00:43:18,509
La boda...
605
00:43:21,165 --> 00:43:22,235
Espera, ¿a dónde vas?
606
00:43:23,753 --> 00:43:25,924
Todas las personas influyentes de Oz
estarán ahí.
607
00:43:26,051 --> 00:43:29,202
Es la oportunidad perfecta para
mostrar la verdad acerca del Mago.
608
00:43:29,306 --> 00:43:31,613
Por favor. Deja de mentirte.
609
00:43:32,560 --> 00:43:35,807
Irás a buscar a Fiyero,
pero ya es muy tarde.
610
00:43:35,924 --> 00:43:38,117
Nessa ya he hecho todo lo que
he podido por ti,
611
00:43:38,227 --> 00:43:39,620
y no ha sido suficiente.
612
00:43:40,969 --> 00:43:42,040
Nada lo será.
613
00:43:45,963 --> 00:43:47,888
Elphaba, ¡no me dejes!
614
00:43:50,441 --> 00:43:51,256
Adiós, Nessa.
615
00:43:52,998 --> 00:43:54,046
Voy a ver al Mago.
616
00:44:07,898 --> 00:44:08,973
¿Dónde estoy?
617
00:44:09,540 --> 00:44:10,441
¿Qué pasó?
618
00:44:11,891 --> 00:44:13,755
Todo está bien, querido. Es sólo...
619
00:44:33,584 --> 00:44:34,889
¿Qué has hecho?
620
00:44:39,956 --> 00:44:42,756
No fui yo. Intenté detenerla.
621
00:44:53,208 --> 00:44:54,301
Boq, por favor.
622
00:44:55,972 --> 00:44:57,427
¿Qué ha hecho conmigo?
623
00:44:58,199 --> 00:44:58,901
¡Bruja!
624
00:44:59,004 --> 00:45:02,035
No fui yo, fue ella. Fue Elphaba.
625
00:45:15,545 --> 00:45:17,080
¡Boq!
626
00:45:19,855 --> 00:45:22,385
Habitantes de Ciudad Esmeralda,
627
00:45:22,494 --> 00:45:28,919
hoy, los vientos cambian
y el destino se despliega ante nosotros.
628
00:45:29,508 --> 00:45:33,007
Porque esta noche, para glorificación
de nuestro Mago
629
00:45:33,120 --> 00:45:36,305
Glinda, La Buena y
el príncipe Fiyero Tigelaar
630
00:45:36,409 --> 00:45:38,402
juntarán sus manos en unificación.
631
00:45:38,533 --> 00:45:41,247
¿Tengo todo lo que necesito?
No, necesito un arete, por favor.
632
00:45:41,357 --> 00:45:42,828
Gracias.
633
00:45:44,378 --> 00:45:46,451
¿Algo anticuado? Sí.
634
00:45:46,585 --> 00:45:48,549
Esto es más que una boda.
635
00:45:48,668 --> 00:45:51,077
Es la coronación misma de la esperanza.
636
00:45:54,044 --> 00:45:55,421
Algo nuevo...
637
00:45:57,420 --> 00:45:58,527
Por supuesto.
638
00:45:58,637 --> 00:46:00,790
Que los cimientos de Oz...
639
00:46:00,945 --> 00:46:02,652
...brillen con celebrancía...
640
00:46:02,819 --> 00:46:03,848
CONGRATULOZIONES
641
00:46:04,310 --> 00:46:07,063
...hoy, Oz escribe un nuevo capítulo.
642
00:46:07,186 --> 00:46:12,453
Regocifíquense, y Oz brillará por siempre.
643
00:46:17,303 --> 00:46:18,607
Algo prestado...
644
00:46:20,253 --> 00:46:22,631
Algo torcido.
Necesito algo torcido.
645
00:46:28,162 --> 00:46:29,638
Denme un segundito.
646
00:46:41,329 --> 00:46:43,354
Elphaba Thropp, sé que estás aquí.
647
00:46:44,292 --> 00:46:46,850
Entra antes de que los monos te vean.
648
00:46:57,622 --> 00:46:58,489
Elphaba.
649
00:46:59,282 --> 00:47:00,309
Galinda.
650
00:47:04,185 --> 00:47:05,702
Entra. Vamos.
651
00:47:19,626 --> 00:47:22,837
Elphie. Gracias a Oz que estás viva.
652
00:47:23,745 --> 00:47:24,861
Cuidado. Tu vestido.
653
00:47:39,806 --> 00:47:41,973
No puedo creer que sigas viajando en eso.
654
00:47:42,773 --> 00:47:44,294
No todos podemos viajar en burbuja.
655
00:47:45,171 --> 00:47:46,066
Cierto.
656
00:47:51,019 --> 00:47:52,362
¿Estás bien?
657
00:47:52,990 --> 00:47:53,798
Estoy bien.
658
00:47:56,644 --> 00:47:58,127
Sólo quería venir a verte.
659
00:47:58,252 --> 00:48:00,114
Significa mucho para mí, Elphie.
660
00:48:00,893 --> 00:48:03,290
- Pero si alguien te descubrifica...
- Yo sé.
661
00:48:04,111 --> 00:48:04,824
Yo sé.
662
00:48:08,038 --> 00:48:10,565
Nunca me viste. Nunca estuve aquí.
663
00:48:10,718 --> 00:48:13,129
- ¿Me entiendes?
- No. Ya no soporto esto.
664
00:48:13,248 --> 00:48:16,011
- Te llevaré a ver al mago.
- Por supuesto que no.
665
00:48:16,111 --> 00:48:17,542
- Sí.
- ¡No!
666
00:48:19,325 --> 00:48:21,834
Esto es entre el Mago y yo.
667
00:48:22,430 --> 00:48:24,510
Lo entiendo. Pero debes confiar en mí.
668
00:48:24,651 --> 00:48:27,561
Yo sé cómo hablar con él, y quizá
pueda ayudar a que esto funcione.
669
00:48:53,807 --> 00:48:56,061
Desde que...
670
00:48:56,201 --> 00:48:57,443
¿Qué?
671
00:49:26,601 --> 00:49:27,671
Este es su fin.
672
00:49:30,618 --> 00:49:31,546
Se acabó.
673
00:49:34,531 --> 00:49:36,380
Tenía un corazonada de que regresarías.
674
00:49:36,522 --> 00:49:39,272
No estoy aquí por usted.
Estoy aquí por Oz.
675
00:49:39,391 --> 00:49:43,422
Elphaba. Pudiste haber salido normal.
Usa la puerta.
676
00:49:44,366 --> 00:49:45,392
¿Hola?
677
00:49:45,983 --> 00:49:46,953
¿Si?
678
00:49:47,658 --> 00:49:49,002
No me odies.
679
00:49:49,108 --> 00:49:51,828
Es mi boda, y no puedes
negarte al deseo de una novia.
680
00:49:51,919 --> 00:49:53,164
Sí puedes, pero es descortés.
681
00:49:53,281 --> 00:49:54,345
No tengo tiempo.
682
00:49:54,475 --> 00:49:56,914
Escuche. Usted y yo vamos a
ir abajo juntos,
683
00:49:57,011 --> 00:49:59,634
y usted admitirá ante los invitados
que no tiene poder real,
684
00:49:59,759 --> 00:50:01,688
y que no puede leer el Grimmerie.
685
00:50:04,670 --> 00:50:05,751
¿Por qué le parece gracioso?
686
00:50:05,875 --> 00:50:08,845
Elphaba, te extrañaba.
687
00:50:09,572 --> 00:50:12,159
¿Podemos comenzar de nuevo?
688
00:50:12,266 --> 00:50:13,310
Sí. Por favor.
689
00:50:13,419 --> 00:50:14,841
- Sólo di que sí.
- No.
690
00:50:15,304 --> 00:50:16,561
¿No crees que lo haría si pudiera?
691
00:50:16,695 --> 00:50:19,282
Daría todo por volver al
tiempo en que yo...
692
00:50:22,403 --> 00:50:25,623
Creía realmente que era
maravilloso.
693
00:50:26,656 --> 00:50:28,903
"El Maravilloso Mago de Oz"
694
00:50:29,905 --> 00:50:31,856
Nadie creía en usted tanto como yo.
695
00:50:34,219 --> 00:50:35,568
Pero no hay vuelta atrás.
696
00:50:36,581 --> 00:50:39,187
Y no podemos avanzar,
hasta que todos sepan lo que sé.
697
00:50:39,388 --> 00:50:41,584
- Y cuando sepan la verdad...
- Nadie te creerá.
698
00:50:43,251 --> 00:50:45,910
- ¿Cómo puede decir eso?
- Estoy siendo honesto contigo.
699
00:50:46,005 --> 00:50:47,774
Puedo decirles que
les he estado mintiendo
700
00:50:47,904 --> 00:50:52,008
hasta quedarme sin aliento,
701
00:50:52,127 --> 00:50:53,884
pero no haría ninguna diferencia.
702
00:50:55,003 --> 00:50:57,052
Nunca dejarán de creer en mí.
703
00:50:57,154 --> 00:50:58,380
¿Sabes por qué?
704
00:50:59,940 --> 00:51:01,156
Porque no quieren.
705
00:51:02,968 --> 00:51:05,757
Te lo dice un sabio, viejo Mago
706
00:51:05,864 --> 00:51:09,705
Una vez que la gente cae en un engaño
707
00:51:10,391 --> 00:51:14,865
Es aquello a lo que
Más se aterran
708
00:51:18,762 --> 00:51:21,763
Cuando se han tragado
Falsedades y cuentos
709
00:51:22,609 --> 00:51:25,924
Ni con hechos ni con lógica
se desatragantan
710
00:51:26,756 --> 00:51:30,746
Seguirán creyendo en lo que quieren
711
00:51:32,942 --> 00:51:36,661
Muéstrales exactamente la verdad
712
00:51:38,529 --> 00:51:43,043
Y lo creerán aún más
713
00:51:45,679 --> 00:51:47,311
TIERRA DE OZ
714
00:51:53,235 --> 00:51:55,250
Maravilloso
715
00:51:57,055 --> 00:52:00,409
Me llaman "Maravilloso"
716
00:52:01,684 --> 00:52:08,367
Yo digo, "¿Maravilloso?
Si ustedes insisten"
717
00:52:10,618 --> 00:52:12,200
Maravilloso
718
00:52:12,318 --> 00:52:14,687
Seré "Maravilloso"
719
00:52:15,480 --> 00:52:18,245
Créanme, es difícil resistirse
720
00:52:18,364 --> 00:52:22,308
Pues se siente maravilloso
721
00:52:22,423 --> 00:52:25,007
Piensan que él es maravilloso
722
00:52:25,099 --> 00:52:27,402
Miren quién es maravilloso:
723
00:52:27,579 --> 00:52:29,172
Este pueblerino
724
00:52:29,848 --> 00:52:34,407
Que dijo, "Sería ideal
Construir un pueblo verde
725
00:52:35,021 --> 00:52:38,273
Y un maravilloso camino amarillo"
726
00:52:46,105 --> 00:52:47,837
Elphie, seamos honestas.
727
00:52:48,580 --> 00:52:50,180
Tu método no ha funcionado.
728
00:52:50,328 --> 00:52:53,485
Pero si unes fuerzas con nosotros,
si la gente ve que estamos unidos,
729
00:52:54,178 --> 00:52:55,681
confiarán en ti.
730
00:52:55,812 --> 00:52:57,883
Vas a conseguir aún más.
731
00:52:57,974 --> 00:52:59,593
Sí. Sí. Mucho más.
732
00:52:59,709 --> 00:53:01,607
Podríamos ser como...
una familia.
733
00:53:01,717 --> 00:53:04,681
- Yo nunca he tenido una familia.
- Qué suerte.
734
00:53:05,457 --> 00:53:09,890
Es por eso que quiero darle a los
ciudadanos de Oz... todo.
735
00:53:10,044 --> 00:53:12,047
- ¿Por eso les miente?
- No. No.
736
00:53:12,783 --> 00:53:13,942
No... Bueno,
737
00:53:14,971 --> 00:53:18,232
sólo verbalmente.
738
00:53:19,139 --> 00:53:21,176
Pero esas eran mentiras
que ellos querían escuchar.
739
00:53:22,426 --> 00:53:26,593
La verdad no es algo de hechos y razón
740
00:53:28,122 --> 00:53:31,726
La verdad es lo que todos aceptan
741
00:53:33,077 --> 00:53:36,188
Verás, allá de donde vengo,
hay un montón de gente
742
00:53:36,295 --> 00:53:38,459
que cree muchas cosas que no son ciertas.
743
00:53:38,563 --> 00:53:40,265
¿Sabes cómo le llamamos a eso?
744
00:53:40,994 --> 00:53:42,507
Historia.
745
00:53:44,976 --> 00:53:47,484
Un hombre es llamado traidor
746
00:53:47,630 --> 00:53:50,071
O libertador
747
00:53:50,178 --> 00:53:52,113
Un hombre rico es un ladrón
748
00:53:52,193 --> 00:53:53,937
O un filántropo
749
00:53:54,766 --> 00:53:57,295
Es un invasor
750
00:53:57,398 --> 00:53:59,543
O un noble defensor
751
00:53:59,674 --> 00:54:04,070
Todo está en cuál etiqueta perdura
752
00:54:04,174 --> 00:54:06,746
Son pocos los que están cómodos
753
00:54:06,883 --> 00:54:09,000
Con las ambigüedades morales
754
00:54:09,113 --> 00:54:13,387
Así que actuamos como si no existieran
755
00:54:17,567 --> 00:54:19,448
No es mi mejor pupilo.
756
00:54:22,025 --> 00:54:26,435
Le llaman "Maravilloso
757
00:54:26,554 --> 00:54:29,018
Entonces soy maravilloso
758
00:54:29,141 --> 00:54:33,332
Él es tan maravilloso Es parte de su nombre
759
00:54:34,270 --> 00:54:37,989
Y con nuestra ayuda
Podrás ser igual
760
00:54:44,878 --> 00:54:45,809
Ven conmigo.
761
00:54:56,276 --> 00:54:59,255
Elphie, ¿no estás cansada de huir?
762
00:54:59,396 --> 00:55:01,425
Piensa en lo que podríamos hacer.
763
00:55:02,234 --> 00:55:03,185
Juntas.
764
00:55:09,747 --> 00:55:12,230
Sin límite
765
00:55:13,477 --> 00:55:17,995
Juntas seremos invencibles
766
00:55:18,847 --> 00:55:23,272
Juntas seremos el mejor equipo
Que haya existido
767
00:55:23,401 --> 00:55:25,437
Elphie
768
00:55:25,581 --> 00:55:28,470
Sueños como los planeamos
769
00:55:29,235 --> 00:55:32,664
Si trabajamos en equipo
770
00:55:32,769 --> 00:55:36,707
No hay batalla que no podamos ganar
771
00:55:36,819 --> 00:55:39,506
Al fin, por fin, recibes lo que mereces
772
00:55:39,649 --> 00:55:41,436
Muy larga espera
773
00:55:42,373 --> 00:55:47,740
Elphaba, todo Oz celebrará
774
00:55:47,888 --> 00:55:52,629
Y todo será por ti
775
00:56:04,135 --> 00:56:06,211
Maravillosa
776
00:56:06,341 --> 00:56:09,477
Te llamarán "Maravillosa"
777
00:56:09,606 --> 00:56:12,059
Ven y sé maravillosa
778
00:56:12,161 --> 00:56:14,294
Confía en mí, ¡Es divertido!
779
00:56:14,780 --> 00:56:16,998
Seremos maravillosos
780
00:56:17,103 --> 00:56:19,332
Me harán maravilloso
781
00:56:20,213 --> 00:56:23,296
¡Maravillosa!
¡Maravillosa!
782
00:56:54,533 --> 00:56:55,881
¿Quién eres tú?
783
00:56:55,990 --> 00:56:59,213
¿Y por qué me buscas?
784
00:57:01,547 --> 00:57:02,110
Esperen.
785
00:57:06,330 --> 00:57:09,624
Es posible que acepte
786
00:57:09,753 --> 00:57:11,576
Maravilloso
787
00:57:12,446 --> 00:57:18,331
Pero esta vez
Tendrá que demostrar que lo merece
788
00:57:20,635 --> 00:57:22,005
Dejará de culpar a los animales.
789
00:57:22,116 --> 00:57:25,052
Y aquellos que han dejado Oz
podrán volver libremente sin temor.
790
00:57:25,157 --> 00:57:26,461
Oye, contigo a mi lado,
791
00:57:26,566 --> 00:57:28,846
no necesitaré culpar a los animales.
792
00:57:28,971 --> 00:57:32,265
Y tampoco necesitará espías, así que...
Libere a los monos.
793
00:57:33,140 --> 00:57:35,672
Espera, espera.
794
00:57:43,146 --> 00:57:44,560
¿Por qué? ¿Por qué?
795
00:57:45,381 --> 00:57:47,347
Creo que entiendo. Creo que entiendo.
796
00:57:54,062 --> 00:57:54,848
Hecho.
797
00:57:55,681 --> 00:57:58,502
Lo logré. Digo, lo logramos.
798
00:57:59,822 --> 00:58:01,787
Los veo en un segundito.
799
00:58:02,492 --> 00:58:06,117
Elphie, estoy tan feliz.
800
00:58:10,255 --> 00:58:11,502
Me voy a casar.
801
00:58:13,761 --> 00:58:16,725
Entonces, ¿quieres ponerme a prueba?
802
00:58:16,860 --> 00:58:18,256
Por Oz. Mira tu mano.
803
00:58:18,397 --> 00:58:20,032
¿Cómo pudo llegar eso ahí?
804
00:58:21,203 --> 00:58:25,812
Es una llave. Es una llave.
805
00:58:27,249 --> 00:58:28,733
¿No estás sorprendida?
806
00:58:29,434 --> 00:58:31,031
Me gustó ese baile. Fue divertido.
807
00:58:31,126 --> 00:58:31,835
Ven aquí.
808
00:58:32,445 --> 00:58:36,236
Ahora, los he mantenido
encerrados aquí,
809
00:58:36,768 --> 00:58:38,995
por su propia seguridad.
810
00:58:41,833 --> 00:58:44,567
Pero ya no es necesario.
811
00:58:46,341 --> 00:58:46,960
Muy bien.
812
00:58:47,096 --> 00:58:48,834
Oye, ¿no quieres hacer los honores?
813
00:58:48,982 --> 00:58:52,870
Porque si pones esto aquí,
podrán irse.
814
00:58:53,699 --> 00:58:55,793
Y yo...
815
00:58:55,899 --> 00:58:59,235
Oz, espero que te sientas bien por
todo esto, porque, ganaste,
816
00:58:59,343 --> 00:59:01,115
pero creo que todos lo hicimos.
817
00:59:19,816 --> 00:59:20,905
Chistery.
818
00:59:24,932 --> 00:59:26,751
Nada podrá cambiar
lo que se les hizo.
819
00:59:29,500 --> 00:59:32,275
Bueno, lo que les hice.
820
00:59:33,702 --> 00:59:35,318
Por lo menos ahora son libres.
821
00:59:36,970 --> 00:59:38,062
Chistery, ¿puedes hablar?
822
00:59:41,805 --> 00:59:42,842
Por favor, intenta.
823
00:59:46,884 --> 00:59:47,549
Bueno,
824
00:59:49,541 --> 00:59:50,329
adelante.
825
00:59:51,824 --> 00:59:52,832
Eres libre.
826
00:59:54,707 --> 00:59:55,483
Vuela.
827
01:00:08,366 --> 01:00:09,005
¡Vuelen!
828
01:00:12,318 --> 01:00:13,398
¡Vuelen!
829
01:00:23,445 --> 01:00:24,564
Maravilloso.
830
01:00:25,405 --> 01:00:26,308
Bueno...
831
01:00:27,161 --> 01:00:31,016
Oye, si tú y yo vamos a saludar
a esas finas personas,
832
01:00:31,159 --> 01:00:33,175
será mejor que me arregle.
833
01:00:55,454 --> 01:00:56,765
¿Chistery, qué sucede?
834
01:03:05,910 --> 01:03:06,634
Dr. Dillamond.
835
01:03:11,110 --> 01:03:13,685
Dr. Dillamond, ¿puede hablar?
836
01:03:14,482 --> 01:03:15,589
Soy yo, Elphaba.
837
01:03:25,421 --> 01:03:26,805
Permíteme explicarte,
838
01:03:26,941 --> 01:03:29,524
porque esto no es lo que parece.
839
01:03:32,672 --> 01:03:33,780
Elphaba,
840
01:03:34,554 --> 01:03:38,363
algunos animales no son confiables.
841
01:03:38,452 --> 01:03:39,428
Sí.
842
01:03:40,635 --> 01:03:41,774
Ahora lo sé.
843
01:03:47,397 --> 01:03:51,030
Y estos votos sagrados, no se hacen
844
01:03:51,146 --> 01:03:55,348
a la ligera, sino con alegría.
845
01:03:56,141 --> 01:03:57,083
Elphaba,
846
01:03:57,910 --> 01:03:59,404
trata de entender.
847
01:04:00,256 --> 01:04:00,853
No.
848
01:04:02,322 --> 01:04:03,631
No soy un hombre malo.
849
01:04:03,713 --> 01:04:04,954
- Sólo soy...
- Sí, lo es.
850
01:04:05,043 --> 01:04:06,553
Es un hombre muy malo.
851
01:04:10,853 --> 01:04:14,132
Una vez me preguntó
el deseo de mi corazón,
852
01:04:14,281 --> 01:04:16,218
y ahora sé cuál es.
853
01:04:18,273 --> 01:04:21,347
Y es pelear contra usted hasta
el día de mi muerte.
854
01:04:28,557 --> 01:04:29,667
Corra.
855
01:04:39,075 --> 01:04:40,603
Y tú, Glinda...
856
01:04:44,327 --> 01:04:46,801
¿Qué es ese horrendífico sonido?
857
01:05:03,354 --> 01:05:04,125
¡Muévete!
858
01:05:12,919 --> 01:05:13,653
Quédate ahí.
859
01:05:19,118 --> 01:05:19,859
¡Fiyero!
860
01:05:33,702 --> 01:05:35,785
Esto es obra de la Bruja Malvada.
861
01:05:35,897 --> 01:05:37,848
Nos quiere matar a todos.
862
01:06:00,674 --> 01:06:01,214
¡No!
863
01:06:03,307 --> 01:06:05,417
¿Cómo se siente que
su voz sea arrebatada?
864
01:06:07,149 --> 01:06:08,521
Silencio, Bruja.
865
01:06:12,693 --> 01:06:13,629
Agua.
866
01:06:13,766 --> 01:06:16,227
- Mucha. ¡Traigan agua!
- Si, señor.
867
01:06:16,845 --> 01:06:18,012
Tanta como puedan cargar.
868
01:06:18,780 --> 01:06:19,612
¿Un poco de ayuda?
869
01:06:28,277 --> 01:06:29,046
Por favor.
870
01:06:32,298 --> 01:06:33,184
Gracias.
871
01:06:33,925 --> 01:06:36,094
Eso fue desagradable.
872
01:06:39,396 --> 01:06:42,067
Bueno, creo que mi tráquea está...
873
01:06:43,066 --> 01:06:44,641
¿Qué? ¿Qué estás haciendo?
874
01:06:44,758 --> 01:06:46,531
- ¿Entre ahí.
- ¿Qué?
875
01:06:46,960 --> 01:06:48,295
Entre ahí.
876
01:06:49,079 --> 01:06:52,086
A menos que quiera que los invitados
conozcan la verdad.
877
01:06:53,430 --> 01:06:55,260
- ¡Entre!
- Sí, sí.
878
01:07:17,784 --> 01:07:18,875
¡Su Oznipotencia!
879
01:07:19,390 --> 01:07:21,284
¿Fiyero? ¿Qué estás...
880
01:07:22,476 --> 01:07:23,846
¿Qué está pasando?
881
01:07:23,945 --> 01:07:27,028
Lo que pasa es que
estos dos traidores...
882
01:07:27,141 --> 01:07:28,711
Ni una palabra más, Su Oznipotencia.
883
01:07:28,811 --> 01:07:31,175
Cariño, ¿has perdido la cabeza?
884
01:07:31,292 --> 01:07:32,356
¿Qué estás haciendo?
885
01:07:48,159 --> 01:07:49,529
Me iré con ella.
886
01:07:50,771 --> 01:07:52,030
- ¿Qué?
- ¿Qué?
887
01:07:54,675 --> 01:07:56,848
- Vámonos.
- ¿Qué?
888
01:07:56,961 --> 01:07:57,909
- Vámonos.
- Esperen.
889
01:07:58,623 --> 01:07:59,131
¿Qué?
890
01:08:00,584 --> 01:08:04,090
Quieren decirme que ustedes dos...
891
01:08:05,170 --> 01:08:06,245
¿Todo este tiempo?
892
01:08:06,355 --> 01:08:07,224
No. No fue así.
893
01:08:08,345 --> 01:08:09,002
Váyanse.
894
01:08:11,497 --> 01:08:12,352
Ahora.
895
01:08:19,334 --> 01:08:20,939
Son el uno para el otro.
896
01:08:26,216 --> 01:08:27,500
Me asustaste.
897
01:08:28,770 --> 01:08:30,310
De pronto pensé que habías cambiado.
898
01:08:36,086 --> 01:08:37,042
He cambiado.
899
01:08:46,692 --> 01:08:48,687
Esto calma el dolor, ¿quieres un sorbo?
900
01:08:54,015 --> 01:08:58,463
No, no, no. ¡No! ¡No!
901
01:08:59,478 --> 01:09:00,831
Ya tenemos el agua, Madame.
902
01:09:00,930 --> 01:09:03,759
¡Tontos! Ya es muy tarde. ¡Váyanse!
903
01:09:05,198 --> 01:09:06,568
¿Cómo dejaron que esto pasara?
904
01:09:06,685 --> 01:09:08,246
¿Tienes una horquilla?
905
01:09:09,713 --> 01:09:10,437
Gracias.
906
01:09:11,182 --> 01:09:13,904
Ella y yo teníamos un trato.
907
01:09:14,024 --> 01:09:14,959
Pero...
908
01:09:16,918 --> 01:09:18,556
ella me traicionó.
909
01:09:20,329 --> 01:09:23,774
Tenemos que obligarla a salir,
forzarla a exponerse.
910
01:09:25,009 --> 01:09:27,402
Sin los monos, no sé cómo
haremos eso.
911
01:09:29,335 --> 01:09:30,188
Su hermana.
912
01:09:32,518 --> 01:09:34,092
Usen a su hermana.
913
01:09:36,527 --> 01:09:37,842
Difundan un rumor,
914
01:09:39,287 --> 01:09:40,858
que su hermana está en problemas.
915
01:09:41,464 --> 01:09:43,794
Ella volará a su lado,
y la tendrán.
916
01:09:47,492 --> 01:09:50,724
Ahora, si me disculpan,
necesito recostarme.
917
01:09:50,828 --> 01:09:52,016
Tengo una leve jaqueca.
918
01:09:54,518 --> 01:09:56,267
Un rumor no bastará.
919
01:09:57,084 --> 01:09:59,270
Elphaba es muy lista.
Es cierto.
920
01:09:59,374 --> 01:10:02,381
Estas cosas se hacen con sutileza.
921
01:10:03,474 --> 01:10:04,651
Tal vez...
922
01:10:06,114 --> 01:10:07,698
un cambio en el clima.
923
01:10:27,675 --> 01:10:28,664
No desees
924
01:10:30,829 --> 01:10:31,960
No empieces
925
01:10:33,959 --> 01:10:38,906
Desear sólo hiere el corazón
926
01:10:46,901 --> 01:10:51,531
Hay una chica, lo sé
927
01:10:52,956 --> 01:10:56,122
A quien él ama
928
01:11:02,018 --> 01:11:09,248
Yo no soy esa chica
929
01:12:42,747 --> 01:12:46,315
Bésame intensamente
930
01:12:46,437 --> 01:12:48,706
Abrázame con fuerza
931
01:12:48,818 --> 01:12:52,464
Ayúdame a creer
932
01:12:52,587 --> 01:12:56,260
Que estás conmigo esta noche
933
01:12:58,536 --> 01:13:04,595
Ni en mis sueños más locos
Podía imaginar
934
01:13:04,711 --> 01:13:07,908
Estar a tu lado
935
01:13:08,550 --> 01:13:12,120
Y tú deseándome
936
01:13:12,824 --> 01:13:16,294
Sólo por este momento
937
01:13:16,423 --> 01:13:20,162
Mientras seas mío
938
01:13:20,272 --> 01:13:24,570
He perdido toda resistencia
939
01:13:25,273 --> 01:13:28,567
Y cruzado algunos límites
940
01:13:28,666 --> 01:13:31,924
Y si resulta que
941
01:13:32,048 --> 01:13:36,690
Que se acabe muy pronto
942
01:13:36,795 --> 01:13:43,800
Haré que cada instante valga la pena
943
01:13:43,934 --> 01:13:48,379
Mientras seas mío
944
01:13:55,763 --> 01:13:56,952
Eres hermosa.
945
01:13:59,213 --> 01:14:00,548
No tienes que mentirme.
946
01:14:12,421 --> 01:14:13,647
No te estoy mintiendo.
947
01:14:16,551 --> 01:14:17,547
Es...
948
01:14:17,686 --> 01:14:18,673
¿Qué es?
949
01:14:19,805 --> 01:14:21,967
Es ver las cosas de otra manera.
950
01:14:25,011 --> 01:14:30,981
Tal vez soy cabeza hueca
Tal vez soy un sabio
951
01:14:31,123 --> 01:14:34,336
Pero me haces ver
952
01:14:34,466 --> 01:14:38,412
Desde otros ojos
953
01:14:40,457 --> 01:14:46,739
De alguna manera caí
En tu hechizo
954
01:14:46,852 --> 01:14:50,614
Y siento como que
955
01:14:50,738 --> 01:14:54,855
Valió la pena caer
956
01:14:54,962 --> 01:14:58,434
Cada momento
957
01:14:58,562 --> 01:15:02,393
Mientras seas mío
958
01:15:02,506 --> 01:15:06,323
Despertaré a mi cuerpo
959
01:15:07,353 --> 01:15:10,522
Y recuperaré el tiempo perdido
960
01:15:10,638 --> 01:15:14,423
Dices que no hay futuro
961
01:15:14,527 --> 01:15:19,006
Para nosotros dos
962
01:15:19,125 --> 01:15:22,514
Y aunque lo sepa
963
01:15:22,665 --> 01:15:24,956
No me importa
964
01:15:30,393 --> 01:15:33,780
Sólo por este momento
965
01:15:33,898 --> 01:15:37,723
Mientras seas mío
966
01:15:37,846 --> 01:15:41,727
Sé cómo quieras ser
967
01:15:42,673 --> 01:15:45,869
Y mira qué intenso brillamos
968
01:15:45,964 --> 01:15:49,838
Toma prestada la luz de la luna
969
01:15:49,932 --> 01:15:54,493
Hasta que se acabe
970
01:15:58,290 --> 01:16:05,310
Y sabes que estaré aquí
Abrazándote
971
01:16:09,355 --> 01:16:14,507
Mientras seas mío
972
01:16:24,547 --> 01:16:25,387
¿Qué pasa?
973
01:16:25,513 --> 01:16:26,384
Es que...
974
01:16:27,082 --> 01:16:30,592
Por primera vez, me siento... mala.
975
01:17:25,504 --> 01:17:26,740
- ¡Cúbranse!
- ¡Vayan adentro! ¡Adentro!
976
01:17:26,862 --> 01:17:28,928
Reúnan sus pertenencias.
977
01:17:29,056 --> 01:17:31,207
¡Corran a casa! ¡Vayan!
978
01:17:51,024 --> 01:17:53,199
¡Boq! ¡Boq!
979
01:17:53,300 --> 01:17:54,976
¿Dónde estás?
980
01:17:56,066 --> 01:17:58,309
¡Vamos! ¡Pronto! ¡Adentro!
981
01:17:58,403 --> 01:17:59,333
Mantengan la calma.
982
01:17:59,447 --> 01:18:00,953
¡Muévanse! ¡Vamos!
983
01:18:02,594 --> 01:18:03,456
¡Boq!
984
01:18:16,949 --> 01:18:18,762
No puedes seguir viviendo aquí.
985
01:18:19,643 --> 01:18:21,831
- Te encontrarán.
- Estaré bien.
986
01:18:22,521 --> 01:18:23,257
Escucha.
987
01:18:24,797 --> 01:18:27,722
Mi familia tiene un castillo es Kiamo Ko.
988
01:18:27,818 --> 01:18:28,919
Nunca vivieron ahí.
989
01:18:29,048 --> 01:18:30,063
¿En dónde vives?
990
01:18:31,310 --> 01:18:32,340
En el otro castillo.
991
01:18:33,350 --> 01:18:35,786
Por supuesto.
992
01:18:35,905 --> 01:18:38,248
Es el escondite perfecto.
Hay túneles y pasajes secretos.
993
01:18:39,710 --> 01:18:41,209
Estarás a salvo ahí.
994
01:18:43,708 --> 01:18:45,139
¡Boq!
995
01:18:45,647 --> 01:18:47,303
¿Dónde estás?
996
01:18:47,420 --> 01:18:48,208
¿Qué?
997
01:18:49,022 --> 01:18:50,017
¡Boq!
998
01:18:53,850 --> 01:18:54,747
¿Qué tienes?
999
01:18:56,448 --> 01:18:57,319
¿Qué pasa?
1000
01:19:00,920 --> 01:19:02,763
Esto puede no tener sentido, pero...
1001
01:19:05,923 --> 01:19:06,989
Hay una casa...
1002
01:19:09,272 --> 01:19:10,739
y está volando por el cielo.
1003
01:19:17,105 --> 01:19:18,221
¡Boq!
1004
01:19:20,085 --> 01:19:21,429
¡Boq!
1005
01:19:23,342 --> 01:19:24,751
Oye, oye, oye.
1006
01:19:25,206 --> 01:19:28,455
Mi hermana. Está en peligro.
Debo ir con ella.
1007
01:19:28,560 --> 01:19:29,382
¿Qué? Iré contigo.
1008
01:19:29,498 --> 01:19:31,374
No. Es muy peligroso.
1009
01:19:35,873 --> 01:19:37,436
¿Nos volveremos a ver algún día?
1010
01:19:41,789 --> 01:19:45,725
Elphaba, estaremos juntos
siempre.
1011
01:19:48,172 --> 01:19:51,853
¿Puedes ver casas volando, pero
no puedes ver eso?
1012
01:21:12,230 --> 01:21:15,183
CUIDADO CON
LA BRUJA MALVADA
1013
01:21:18,218 --> 01:21:20,184
Por aquí, querida.
1014
01:21:20,307 --> 01:21:22,042
Adiós, Dorothy. Adiós, Dodo.
1015
01:21:22,148 --> 01:21:24,386
Es el mismo camino todo el tiempo.
1016
01:21:26,604 --> 01:21:28,554
Tomen su tiempo. Apúrate, cariño.
1017
01:22:00,779 --> 01:22:02,062
Adiós, Nessa.
1018
01:22:13,167 --> 01:22:15,896
- Qué conmovedora muestra de dolor.
- Ay, shiz.
1019
01:22:17,167 --> 01:22:17,878
¿Te asusté?
1020
01:22:18,729 --> 01:22:20,853
Suelo tener ese efecto en la gente.
1021
01:22:22,781 --> 01:22:26,806
Apreciaría un momento para
despedirme de mi hermana. A solas.
1022
01:22:27,401 --> 01:22:28,632
Por supuesto.
1023
01:22:45,735 --> 01:22:46,740
Nessa.
1024
01:22:49,789 --> 01:22:50,650
Perdóname.
1025
01:22:51,664 --> 01:22:54,017
Elphaba, no te culpes, por favor.
1026
01:22:54,151 --> 01:22:55,301
Es horrible, lo sé.
1027
01:22:56,675 --> 01:22:57,849
Es decir...
1028
01:22:57,952 --> 01:22:59,778
que te caiga una casa encima.
1029
01:23:01,127 --> 01:23:04,251
Pero los accidentes pasan. Y...
1030
01:23:09,268 --> 01:23:10,865
¿A esto le llamas accidente?
1031
01:23:12,922 --> 01:23:16,194
¿Crees que los tornados. surgen de la nada?
1032
01:23:16,339 --> 01:23:18,252
No lo sé.
No lo había pensado...
1033
01:23:18,361 --> 01:23:21,632
Y ¿cómo te atreves a mandar a esa
campesina a ver al Mago,
1034
01:23:21,742 --> 01:23:23,527
como si él pudiera ayudarle?
1035
01:23:23,678 --> 01:23:25,287
Está perdida. Está lejos de su hogar.
1036
01:23:25,405 --> 01:23:26,707
Tomó los zapatos de una muerta.
1037
01:23:26,836 --> 01:23:28,194
Tenía que hacen algo.
1038
01:23:28,306 --> 01:23:31,014
Soy una figura pública.
La gente espera que...
1039
01:23:31,132 --> 01:23:31,880
¿Mientas?
1040
01:23:31,989 --> 01:23:33,501
Les dé ánimos.
1041
01:23:33,625 --> 01:23:35,957
Esos zapatos son lo único que
tengo de mi hermana.
1042
01:23:36,055 --> 01:23:37,954
No tenías derecho a dárselos.
1043
01:23:41,437 --> 01:23:42,492
Bueno, sí.
1044
01:23:43,023 --> 01:23:45,625
al parecer muchos de nosotros hemos
tomado cosas que no nos pertenecen.
1045
01:23:48,428 --> 01:23:50,648
Espera un segundito.
1046
01:23:50,760 --> 01:23:52,728
Es difícil comprender para ti
1047
01:23:52,848 --> 01:23:56,318
que alguien como él
me haya elegido a mí,
1048
01:23:56,419 --> 01:23:58,542
pero pasó y es real.
1049
01:23:59,810 --> 01:24:02,393
Y puedes agitar esa ridícula varita
todo lo que quieras.
1050
01:24:02,482 --> 01:24:03,982
No lo puedes cambiar.
1051
01:24:04,822 --> 01:24:06,429
Él jamás te perteneció.
1052
01:24:07,185 --> 01:24:08,000
No, te ama.
1053
01:24:09,274 --> 01:24:10,310
Nunca lo hizo.
1054
01:24:11,233 --> 01:24:12,451
Me ama a mí.
1055
01:24:14,310 --> 01:24:14,975
Vaya...
1056
01:24:23,989 --> 01:24:25,034
¿Te sientes mejor?
1057
01:24:25,161 --> 01:24:26,401
Si.
1058
01:24:27,363 --> 01:24:27,948
Bien.
1059
01:24:32,552 --> 01:24:33,564
Yo también.
1060
01:24:39,016 --> 01:24:39,802
¿Estás loca?
1061
01:24:41,892 --> 01:24:43,341
Disculpa, ¿qué crees que haces?
1062
01:24:45,237 --> 01:24:47,024
¡Venga! ¡Venga! ¡Dale!
1063
01:24:47,150 --> 01:24:47,993
¡Aléjate!
1064
01:24:52,960 --> 01:24:55,536
Aleja...
1065
01:24:55,675 --> 01:24:57,026
Aquí. ¡Venga!
1066
01:25:00,135 --> 01:25:01,009
Tú...
1067
01:25:04,342 --> 01:25:05,091
Por favor.
1068
01:25:06,576 --> 01:25:07,423
¿De dónde sacaste eso?
1069
01:25:13,467 --> 01:25:14,520
¿Qué estás haciendo?
1070
01:25:20,145 --> 01:25:22,075
Vamos. Adelante, verdicienta.
1071
01:25:22,193 --> 01:25:23,272
Usa las manos.
1072
01:25:24,422 --> 01:25:25,045
Vamos.
1073
01:25:25,156 --> 01:25:27,738
- Vamos. Venga.
- Estás mal de la cabeza.
1074
01:25:27,843 --> 01:25:29,439
- No.
- Quítate de encima.
1075
01:25:29,530 --> 01:25:30,396
¡Atención!
1076
01:25:30,509 --> 01:25:32,694
¡Alto en nombre del Mago!
1077
01:25:32,812 --> 01:25:34,054
- Déjame ya.
- Suéltala.
1078
01:25:34,173 --> 01:25:35,780
No, no, no. Ya casi la tenía.
Ya casi la tenía.
1079
01:25:35,928 --> 01:25:37,465
Ya casi la tenía.
1080
01:25:37,597 --> 01:25:39,232
Despacio.
1081
01:25:39,316 --> 01:25:41,911
Perdón por habernos tardado tanto,
Su Bondadeza.
1082
01:25:44,787 --> 01:25:46,115
¿Eras parte del plan?
1083
01:25:46,258 --> 01:25:47,382
Elphaba, no...
1084
01:25:47,497 --> 01:25:50,816
Nunca pensé que usaras la muerte de
mi hermana para capturarme.
1085
01:25:50,945 --> 01:25:52,497
Nunca quise llegar tan lejos. Yo...
1086
01:25:52,607 --> 01:25:55,327
Suelten a la chica verde.
1087
01:25:56,344 --> 01:25:59,720
O explíquenle a todo Oz cómo
los guardias del Mago
1088
01:25:59,811 --> 01:26:02,217
vieron morir a Galinda la Buena.
1089
01:26:02,368 --> 01:26:03,103
¿Qué?
1090
01:26:18,320 --> 01:26:20,037
- Elphaba, vete.
- No.
1091
01:26:20,142 --> 01:26:21,327
- No sin ti.
- ¡Vete!
1092
01:26:23,654 --> 01:26:24,346
Vete.
1093
01:26:25,482 --> 01:26:26,075
Yo...
1094
01:26:28,894 --> 01:26:29,565
Ahora,
1095
01:26:33,038 --> 01:26:33,732
Vete.
1096
01:26:51,778 --> 01:26:53,098
Por favor, protégela.
1097
01:27:23,664 --> 01:27:25,971
No, lo están lastimando. Deténganse.
1098
01:27:26,096 --> 01:27:28,654
Alto. En el nombre de la Bondad,
paren.
1099
01:27:31,554 --> 01:27:34,078
¿No ven que no iba a lastimarme?
Él sólo...
1100
01:27:39,408 --> 01:27:40,766
Él la ama.
1101
01:27:40,906 --> 01:27:43,060
Glinda, lo siento tanto.
1102
01:27:43,841 --> 01:27:46,378
- Llévenselo a aquel campo.
- ¿Qué? No. Por favor,
1103
01:27:46,470 --> 01:27:49,227
Súbanlo a ese poste hasta que nos diga
a dónde se fue la Bruja.
1104
01:27:49,334 --> 01:27:51,452
Por favor. Suéltame
1105
01:27:51,880 --> 01:27:54,579
Fiyero. ¡Fiyero!
1106
01:28:28,058 --> 01:28:32,096
Que su piel no se rompa
Que su sangre no manche
1107
01:28:32,175 --> 01:28:35,462
Aunque lo golpeen
Que no sienta dolor
1108
01:28:36,210 --> 01:28:38,436
Que sus huesos no se quiebren
1109
01:28:38,529 --> 01:28:40,354
Aunque lo intenten
Destruir
1110
01:28:40,450 --> 01:28:46,702
Que nunca muera
Que nunca muera
1111
01:28:56,975 --> 01:28:58,491
¿De qué sirve este canto?
1112
01:28:58,607 --> 01:29:00,387
Sí no sé lo que estoy leyendo.
1113
01:29:00,510 --> 01:29:04,346
No sé ni qué truco
Tengo que intentar
1114
01:29:04,447 --> 01:29:07,961
Fiyero, ¿Dónde estás?
¿Estás muerto, o herido?
1115
01:29:08,056 --> 01:29:19,079
¿Otro desastre más en mi
abundante colección?
1116
01:29:23,106 --> 01:29:26,592
No hay bien sin castigo
1117
01:29:27,646 --> 01:29:31,375
Ni acto de bondad sin resentimiento
1118
01:29:31,498 --> 01:29:37,823
No hay bien sin castigo
Ese es mi nuevo credo
1119
01:29:37,921 --> 01:29:42,071
Mi camino de buenas intenciones
Llega a donde siempre llegan
1120
01:29:43,630 --> 01:29:50,913
No hay bien
Sin castigo
1121
01:29:56,111 --> 01:29:56,857
¿Nessa?
1122
01:29:59,580 --> 01:30:01,203
Dr. Dillamond.
1123
01:30:03,903 --> 01:30:06,547
Fiyero
1124
01:30:08,096 --> 01:30:12,775
Fiyero
1125
01:30:16,825 --> 01:30:21,529
Demasiado para mencionar
1126
01:30:21,646 --> 01:30:26,036
¿Buscaba realmente el bien?
O sólo buscaba atención?
1127
01:30:26,846 --> 01:30:31,009
¿Todas las buenas acciones lo son
Vistas con indiferencia?
1128
01:30:31,135 --> 01:30:37,044
Si eso es todo lo que son
Quizá esa sea la razón de por qué
1129
01:30:40,907 --> 01:30:45,323
No hay bien sin castigo
1130
01:30:45,456 --> 01:30:49,433
Todo impulso de ayudar debe evitarse
1131
01:30:49,523 --> 01:30:53,419
No hay bien sin castigo
1132
01:30:53,886 --> 01:30:58,416
Si, mis intenciones eran buenas
Pues mira lo que esas intenciones hicieron
1133
01:30:59,187 --> 01:31:01,269
Está bien, ¡basta! Que así sea.
1134
01:31:01,368 --> 01:31:02,714
Que así sea entonces
1135
01:31:05,666 --> 01:31:09,569
Que todo Oz lo confirme
Soy malvada por completo
1136
01:31:09,696 --> 01:31:13,884
Ya que no puedo triunfar
Salvándote, Fiyero
1137
01:31:14,002 --> 01:31:20,027
Prometo que ninguna buena acción
Intentaré hacer otra vez
1138
01:31:20,130 --> 01:31:22,081
Nunca más
1139
01:31:22,899 --> 01:31:28,907
Ninguna buena acción haré
1140
01:31:29,589 --> 01:31:34,092
Nunca más
1141
01:31:57,135 --> 01:31:59,175
Tiene visitas.
1142
01:31:59,288 --> 01:32:01,046
Una niña de la Tierra de Kansas,
1143
01:32:01,163 --> 01:32:03,605
y tres amigos que encontró
en su camino,
1144
01:32:03,713 --> 01:32:06,282
hombre de hojalata, otro de paja,
1145
01:32:06,357 --> 01:32:08,091
y un león muy nervioso.
1146
01:32:08,853 --> 01:32:11,474
Todos quieren algo que no tienen,
por supuesto.
1147
01:32:11,595 --> 01:32:12,817
No voy a ver a nadie.
1148
01:32:14,178 --> 01:32:16,645
Pero estos visitantes pueden ser útiles.
1149
01:32:32,864 --> 01:32:37,234
Tráiganme la escoba de la
Bruja Malvada del Oeste,
1150
01:32:38,112 --> 01:32:43,279
así tengo pruebas de que está muerta.
1151
01:33:11,053 --> 01:33:13,861
¡Vayan a cazarla!
Encuéntrenla
1152
01:33:13,976 --> 01:33:15,386
Y mátenla
1153
01:33:15,508 --> 01:33:17,110
¡Mátenla!
1154
01:33:18,581 --> 01:33:21,298
¡Vayan a cazarla!. Encuéntrenla.
1155
01:33:21,434 --> 01:33:22,706
Y mátenla
1156
01:33:22,816 --> 01:33:25,237
¡Mátenla! ¡Mátenla! ¡Mátenla!
1157
01:33:26,172 --> 01:33:28,855
¡Vayan a cazarla!
Encuéntrenla
1158
01:33:29,003 --> 01:33:30,432
Y mátenla
1159
01:33:31,374 --> 01:33:32,743
¡Derrítanla! ¡Derrítanla!
1160
01:33:33,611 --> 01:33:36,863
La Maldad tiene que ser castigada
1161
01:33:36,975 --> 01:33:37,975
¡Mátenla!
1162
01:33:38,080 --> 01:33:42,061
El mal eliminado por completo
1163
01:33:42,171 --> 01:33:45,714
La Maldad debe ser castigada
1164
01:33:45,844 --> 01:33:47,087
¡Maten a la Bruja!
1165
01:33:47,195 --> 01:33:47,944
¡Mátenla!
1166
01:33:48,067 --> 01:33:48,914
DERRÍTANLA
1167
01:33:49,030 --> 01:33:51,402
Derritan a la Bruja
1168
01:33:51,890 --> 01:33:54,218
Y esto es más que un servicio
para el Mago.
1169
01:33:54,312 --> 01:33:56,556
Tengo cuentas pendientes con Elp...
1170
01:33:57,456 --> 01:33:58,656
¡con la Bruja!
1171
01:34:00,345 --> 01:34:04,674
Es por ella que soy de hojalata
Su hechizo hizo que esto ocurriera
1172
01:34:04,790 --> 01:34:07,007
Me alegra no tener corazón
1173
01:34:07,129 --> 01:34:08,976
¡Seré despiadado al matarla!
1174
01:34:11,654 --> 01:34:12,800
Y no soy el único.
1175
01:34:14,544 --> 01:34:17,381
Cuéntales. Diles qué te hizo.
1176
01:34:19,262 --> 01:34:23,795
Cuando eras sólo un cachorro...
te raptó.
1177
01:34:24,686 --> 01:34:28,571
¿Lo ven? El león también
Tiene una cuenta que saldar
1178
01:34:28,658 --> 01:34:31,520
Si lo hubiera dejado pelear
Sus propias peleas
1179
01:34:31,647 --> 01:34:34,734
No sería un cobarde hoy
1180
01:34:40,066 --> 01:34:42,633
¡Vayan a cazarla!
Encuéntrenla
1181
01:34:42,739 --> 01:34:44,265
Y mátenla
1182
01:34:45,129 --> 01:34:47,002
¡Mátenla! ¡Mátenla! ¡Mátenla!
1183
01:34:47,113 --> 01:34:48,533
¡Mátenla!
1184
01:35:29,264 --> 01:35:29,805
Mírate.
1185
01:35:31,358 --> 01:35:37,125
Esa chica tan hermosa
1186
01:35:37,259 --> 01:35:40,857
Con una vida hermosa
1187
01:35:41,496 --> 01:35:46,173
Qué vida tan hermosa
Construida sobre mentiras
1188
01:35:48,655 --> 01:35:54,993
Porque todo lo que se requiere
Para vivir en un sueño
1189
01:35:55,118 --> 01:35:59,555
Es cerrar los ojos sin fin
1190
01:36:00,417 --> 01:36:05,021
Cuenta historias tan hermosas
1191
01:36:05,157 --> 01:36:08,737
Para dormirse con ellas
1192
01:36:08,876 --> 01:36:14,345
Llena de magia, de gloria y amor
1193
01:36:15,037 --> 01:36:22,266
Es una chica en una burbuja
Una brillante burbuja
1194
01:36:22,930 --> 01:36:28,793
Flotando feliz en el aire
1195
01:36:32,446 --> 01:36:39,437
Pero la verdad tiene forma
De filtrarse
1196
01:36:39,565 --> 01:36:44,672
Bajo la superficie y el brillo
1197
01:36:44,766 --> 01:36:48,939
Y por más ciega que intentes ser
1198
01:36:49,031 --> 01:36:52,032
Eventualmente
1199
01:36:52,130 --> 01:36:56,526
Es difícil olvidar lo que viste
1200
01:36:57,230 --> 01:37:02,793
Así que esa hermosa chica
1201
01:37:02,906 --> 01:37:05,575
Con una vida hermosa
1202
01:37:05,708 --> 01:37:10,817
Tiene una duda que la atormenta
1203
01:37:10,948 --> 01:37:17,812
Si baja del cielo
Y prueba el mundo real
1204
01:37:18,513 --> 01:37:22,171
¿Quién es ella ahora en el mundo?
1205
01:37:22,822 --> 01:37:28,219
Y aunque tanto desea
1206
01:37:28,391 --> 01:37:31,421
Seguir flotando
1207
01:37:31,523 --> 01:37:37,482
Y que las bellas mentiras nunca paren
1208
01:37:37,583 --> 01:37:41,262
Para la chica en la burbuja
1209
01:37:41,875 --> 01:37:44,851
La rosa y brillante burbuja
1210
01:37:44,970 --> 01:37:49,778
Es hora de que su burbuja reviente
1211
01:37:54,712 --> 01:37:59,828
Para la chica popular
1212
01:37:59,899 --> 01:38:05,994
Tan alta en su burbuja
1213
01:38:20,305 --> 01:38:24,414
¿No es hora ya
1214
01:38:26,185 --> 01:38:29,468
De que su burbuja
1215
01:38:31,957 --> 01:38:34,790
Reviente?
1216
01:38:53,213 --> 01:38:56,206
Madame, tenemos que detener esto.
Está llegando muy lejos.
1217
01:38:56,339 --> 01:38:59,076
Pienso que Elphaba puede cuidarse sola.
1218
01:39:02,997 --> 01:39:03,760
Madame.
1219
01:39:06,863 --> 01:39:09,105
Hay algo que me atormenta.
1220
01:39:12,014 --> 01:39:14,601
Es sobre Nessa y el ciclón.
1221
01:39:17,428 --> 01:39:19,104
Triste.
1222
01:39:20,153 --> 01:39:22,037
Supongo que era su hora.
1223
01:39:26,836 --> 01:39:27,686
¿Lo era?
1224
01:39:31,795 --> 01:39:34,357
¿Lo era? O usted...
1225
01:39:34,432 --> 01:39:37,181
Bueno, escúchame bien, muchachita.
1226
01:39:37,280 --> 01:39:39,625
Tal vez puedas engañar a todo Oz,
1227
01:39:39,717 --> 01:39:41,190
pero no me engañas a mí.
1228
01:39:41,284 --> 01:39:45,328
Querías esto desde el principio,
"Galinda".
1229
01:39:46,103 --> 01:39:49,086
Y ahora tienes todo lo que querías.
1230
01:39:49,576 --> 01:39:52,468
- No. No.
- Así que haz lo que te sale mejor.
1231
01:39:52,604 --> 01:39:55,104
Sonríe. Saluda.
1232
01:39:58,217 --> 01:40:00,632
Y cierra la boca.
1233
01:40:39,588 --> 01:40:40,730
Necesito tu ayuda.
1234
01:40:49,376 --> 01:40:52,423
La Maldad debe ser castigada
1235
01:40:53,495 --> 01:40:57,204
Valientes Cazadores de Brujas
Me uniría a ustedes si pudiera
1236
01:40:57,345 --> 01:41:01,231
Por que la Maldad debe ser castigada
1237
01:41:01,865 --> 01:41:02,790
Castigada
1238
01:41:04,278 --> 01:41:05,964
Castigada
1239
01:41:08,087 --> 01:41:10,642
Por siempre
1240
01:41:13,568 --> 01:41:15,042
Monos.
1241
01:41:15,159 --> 01:41:22,208
Encuentren a esa Dorothy
y traigan los zapatos de mi hermana.
1242
01:41:50,935 --> 01:41:53,289
Por el amor de Oz, deja de llorar.
1243
01:41:53,415 --> 01:41:54,833
No puedo seguir escuchándote.
1244
01:41:54,926 --> 01:41:57,099
¿Quieres irte a casa y ver a tu tía?
1245
01:41:57,193 --> 01:42:00,261
- ¡Quítate esos zapatos!
- Detente, por favor. Lo siento.
1246
01:42:01,326 --> 01:42:02,817
Quiero irme a casa.
1247
01:42:05,284 --> 01:42:06,459
Ya vienen por ti.
1248
01:42:09,447 --> 01:42:10,910
Deja que la niña se vaya.
1249
01:42:11,835 --> 01:42:12,658
Vete de aquí.
1250
01:42:14,154 --> 01:42:16,330
Elphaba, no puedes seguir así.
1251
01:42:16,436 --> 01:42:17,956
Puedo hacer lo que quiera.
1252
01:42:18,057 --> 01:42:18,981
¿No has escuchado?
1253
01:42:20,565 --> 01:42:22,274
Soy la Bruja Malvada del Oeste.
1254
01:42:27,539 --> 01:42:28,746
Chistery, por fin.
1255
01:42:29,600 --> 01:42:30,814
¿Por qué tardaron tanto?
1256
01:42:31,554 --> 01:42:32,281
¿Qué es esto?
1257
01:42:40,107 --> 01:42:41,532
Elphie, ¿qué es eso?
1258
01:42:47,824 --> 01:42:48,983
Es de Fiyero, ¿verdad?
1259
01:42:54,539 --> 01:42:55,099
¿Está...
1260
01:43:00,416 --> 01:43:02,255
Vimos su rostro por última vez.
1261
01:43:02,361 --> 01:43:03,415
Ay, no.
1262
01:43:15,793 --> 01:43:16,567
Tienes razón.
1263
01:43:18,436 --> 01:43:19,622
Ya es tiempo.
1264
01:43:24,236 --> 01:43:25,175
Me rindo.
1265
01:43:27,462 --> 01:43:29,286
¿Qué? Espera.
1266
01:43:36,062 --> 01:43:37,222
Elphaba, ¿qué haces?
1267
01:43:37,330 --> 01:43:39,071
Glinda, no pueden encontrarte
conmigo.
1268
01:43:39,184 --> 01:43:40,663
- Debes irte.
- Elphie, no.
1269
01:43:40,776 --> 01:43:42,936
Por favor, hazlo ya.
1270
01:43:43,040 --> 01:43:43,858
Está bien.
1271
01:43:43,958 --> 01:43:46,081
Me iré y contaré la verdad
sobre ti,
1272
01:43:46,173 --> 01:43:47,255
que no eres quien ellos dicen.
1273
01:43:47,361 --> 01:43:48,211
No, no puedes.
1274
01:43:49,025 --> 01:43:51,382
- Pero...
- Se pondrán en tu contra.
1275
01:43:51,480 --> 01:43:52,981
- Pues, no me importa.
- A mí sí.
1276
01:43:55,324 --> 01:43:57,371
Prométeme que no intentarás
limpiar mi nombre.
1277
01:43:57,481 --> 01:43:58,955
No. ¿Por qué lo haría?
1278
01:43:59,067 --> 01:44:01,280
- Les diré todo.
- No quiero que hagas eso.
1279
01:44:01,379 --> 01:44:02,063
No eres lo que dicen.
1280
01:44:02,197 --> 01:44:04,052
- Por favor...
- Escúchame un minuto. Promételo.
1281
01:44:06,072 --> 01:44:08,104
¿Por qué me pides que te prometa algo así?
1282
01:44:13,413 --> 01:44:15,324
Necesitan que alguien sea malvado,
1283
01:44:16,607 --> 01:44:18,218
para que tú puedas ser buena.
1284
01:44:24,772 --> 01:44:26,481
Estoy limitada
1285
01:44:27,865 --> 01:44:29,083
Sólo mírame.
1286
01:44:31,950 --> 01:44:35,425
No con tus ojos, con los de ellos.
1287
01:44:39,482 --> 01:44:42,116
Estoy limitada
1288
01:44:43,867 --> 01:44:48,864
Y sólo mírate
Tú puedes hacer todo lo que no pude
1289
01:44:51,360 --> 01:44:52,748
Glinda
1290
01:45:23,465 --> 01:45:25,624
Ten. Llévatelo.
1291
01:45:26,570 --> 01:45:28,014
- ¿Qué? Elphie...
- Vamos.
1292
01:45:28,107 --> 01:45:28,850
Tómalo.
1293
01:45:29,665 --> 01:45:32,125
Pero sabes que no puedo leerlo.
1294
01:45:32,241 --> 01:45:33,650
Bueno, tendrás que aprender.
1295
01:45:34,673 --> 01:45:37,247
No dejes que "bueno" sea sólo una palabra.
1296
01:45:38,618 --> 01:45:39,987
Tiene que significar algo.
1297
01:45:42,778 --> 01:45:44,401
Debe cambiar las cosas.
1298
01:45:50,027 --> 01:45:55,109
Ahora depende de ti
1299
01:45:57,318 --> 01:45:59,007
Por las dos.
1300
01:46:03,629 --> 01:46:09,199
Ahora depende de ti
1301
01:46:22,543 --> 01:46:23,871
Sabes...
1302
01:46:29,736 --> 01:46:31,618
Eres la única amiga que he tenido.
1303
01:46:34,598 --> 01:46:37,026
Y yo he tenido tantos amigos...
1304
01:46:40,066 --> 01:46:42,044
pero sólo una que importa.
1305
01:46:44,905 --> 01:46:46,523
He oído decir
1306
01:46:48,167 --> 01:46:53,462
Que las personas llegan a nuestra vida
Por una razón
1307
01:46:54,615 --> 01:46:58,476
Enseñándonos algo que necesitamos
1308
01:46:58,581 --> 01:47:05,567
Y nos guían
A quienes más nos hacen crecer
1309
01:47:05,650 --> 01:47:07,385
Si lo permitimos
1310
01:47:08,806 --> 01:47:11,887
Y a ellos también ayudamos
1311
01:47:13,292 --> 01:47:17,870
Bueno, no sé
Si eso sea cierto
1312
01:47:18,664 --> 01:47:22,033
Pero sé que lo que soy hoy
1313
01:47:22,158 --> 01:47:25,825
Es porque te conocí
1314
01:47:27,666 --> 01:47:33,338
Como un cometa arrancado de su órbita
Al pasar por el sol
1315
01:47:34,017 --> 01:47:41,767
Como un río que topa una roca
En medio del bosque
1316
01:47:42,429 --> 01:47:48,844
¿Quién puede decir si cambié
Para bien?
1317
01:47:48,969 --> 01:47:51,699
Pero porque te conocí
1318
01:47:56,310 --> 01:48:03,304
He cambiado por siempre
1319
01:48:07,270 --> 01:48:14,490
Tal vez nunca nos volvamos a ver
1320
01:48:14,607 --> 01:48:17,425
En esta vida
1321
01:48:17,522 --> 01:48:20,943
Así que déjame decirte esto
Antes de irnos
1322
01:48:21,063 --> 01:48:27,586
Gran parte de mí está hecha
De lo que aprendí de ti
1323
01:48:27,672 --> 01:48:31,093
Y estarás conmigo
1324
01:48:31,188 --> 01:48:34,746
Como huella en mi corazón
1325
01:48:35,476 --> 01:48:39,700
Y como sea que termine nuestra historia
1326
01:48:41,240 --> 01:48:44,517
Sé que reescribiste la mía
1327
01:48:44,632 --> 01:48:48,245
Al ser mi amiga
1328
01:48:49,349 --> 01:48:56,001
Como un barco arrastrado
Por el viento del mar
1329
01:48:56,108 --> 01:49:03,107
Como una semilla que suelta un ave
En un bosque lejano
1330
01:49:03,248 --> 01:49:09,569
¿Quién puede decir si cambié
Para bien?
1331
01:49:10,187 --> 01:49:13,153
Pero porque te conocí
1332
01:49:13,278 --> 01:49:15,950
Porque te conocí
1333
01:49:16,069 --> 01:49:21,427
He cambiado por siempre
1334
01:49:21,528 --> 01:49:24,626
Y sólo para aclarar las cosas
1335
01:49:24,738 --> 01:49:31,063
Te pido perdón por aquello que hice
Y me reprochas
1336
01:49:31,787 --> 01:49:37,339
Pero supongo que
Ambas compartimos culpas
1337
01:49:37,459 --> 01:49:43,990
Y nada de eso importa ya
1338
01:49:44,128 --> 01:49:47,456
- Como un cometa arrancado de su órbita
- Como un barco arrastrado
1339
01:49:47,587 --> 01:49:51,015
- Al pasar por el sol
- Por el viento del mar
1340
01:49:51,113 --> 01:49:53,968
Como un río que topa una roca
1341
01:49:54,071 --> 01:49:58,176
- Como una semilla que suelta un ave
- En medio del bosque
1342
01:49:58,278 --> 01:50:03,952
¿Quién puede decir si cambié
1343
01:50:04,042 --> 01:50:06,295
Para bien?
1344
01:50:06,885 --> 01:50:14,045
Yo sí creo que he cambiado
Para bien
1345
01:50:15,765 --> 01:50:19,712
Y porque te conocí
1346
01:50:21,737 --> 01:50:24,972
Y porque te conocí
1347
01:50:26,815 --> 01:50:31,910
- Y porque te conocí
- Y porque te conocí.
1348
01:50:32,003 --> 01:50:40,072
- He cambiado
- He cambiado
1349
01:50:44,804 --> 01:50:49,431
- Por siempre
- Por siempre
1350
01:51:02,824 --> 01:51:04,433
Vamos. Rápido.
1351
01:51:06,242 --> 01:51:07,693
Nadie puede saber que estuviste aquí.
1352
01:51:09,317 --> 01:51:10,131
¿Qué?
1353
01:51:14,751 --> 01:51:16,521
- Quédate aquí.
- ¿Qué?
1354
01:51:16,638 --> 01:51:18,088
Todo va a estar bien.
1355
01:51:19,063 --> 01:51:20,135
Te quiero.
1356
01:51:22,600 --> 01:51:23,966
Yo también te quiero.
1357
01:52:20,812 --> 01:52:26,448
Los que hacen el bien saben
1358
01:52:26,558 --> 01:52:31,645
Que el malvado vive aislado
1359
01:52:32,854 --> 01:52:36,290
Los que hacen el bien saben
1360
01:52:36,397 --> 01:52:40,372
Que los malvados mueren en soledad
1361
01:53:59,335 --> 01:54:00,452
Ay, Elphie...
1362
01:54:17,543 --> 01:54:19,659
Señorita Glinda.
1363
01:54:58,007 --> 01:54:59,200
Está muerta.
1364
01:55:02,125 --> 01:55:04,220
- ¿Tienes su escoba?
- No.
1365
01:55:05,152 --> 01:55:07,253
Pero tengo algo más que le pertenecía.
1366
01:55:07,345 --> 01:55:10,291
Era un recuerdo. Ella me lo dijo.
1367
01:55:10,423 --> 01:55:12,202
Le pertenecía a su madre.
1368
01:55:14,092 --> 01:55:15,263
¿Le pertenecía...
1369
01:55:15,358 --> 01:55:18,292
a su madre?
1370
01:56:00,009 --> 01:56:02,273
Así que Elphaba era su hija.
1371
01:56:02,392 --> 01:56:07,318
Por eso ella tenía poderes,
era una niña de ambos mundos.
1372
01:56:08,046 --> 01:56:09,591
Por Dios.
1373
01:56:11,985 --> 01:56:12,813
¿Qué he hecho?
1374
01:56:15,628 --> 01:56:18,237
Ha causado un daño enorme.
1375
01:56:19,039 --> 01:56:20,706
Y por eso debe abandonar Oz.
1376
01:56:21,687 --> 01:56:23,080
Hoy mismo.
1377
01:56:28,990 --> 01:56:30,622
¿Escuchó lo que dije?
1378
01:56:31,665 --> 01:56:34,464
Y qué... ¿qué le diré a las personas?
1379
01:56:35,284 --> 01:56:36,605
Invente algo.
1380
01:56:37,573 --> 01:56:39,140
Es bueno en eso.
1381
01:57:02,613 --> 01:57:03,530
Disculpe.
1382
01:57:04,291 --> 01:57:05,140
Hola.
1383
01:57:06,391 --> 01:57:08,179
¿Qué? ¿Qué es lo que quieres?
1384
01:57:08,960 --> 01:57:09,835
Mire por la ventana.
1385
01:57:12,481 --> 01:57:14,939
Vamos. No querrá perdérselo.
1386
01:57:20,609 --> 01:57:22,152
Con permiso, por favor.
1387
01:57:22,294 --> 01:57:24,004
No se vaya sin nosotros.
1388
01:57:24,126 --> 01:57:25,556
Por favor, quiero irme a casa.
1389
01:57:25,699 --> 01:57:27,731
Lo juro, no hay descanso con esa niña.
1390
01:57:31,286 --> 01:57:34,232
El Mago está tomando
una licencia permanente.
1391
01:57:38,522 --> 01:57:41,482
No es un rumor, es un hecho.
1392
01:57:41,634 --> 01:57:43,779
De los que sí son verdad.
1393
01:57:45,250 --> 01:57:46,781
Glinda, querida.
1394
01:57:46,898 --> 01:57:50,796
¿Puedes perdonarme desde el fondo de
tu corazón?
1395
01:57:51,522 --> 01:57:54,085
Con Oz como mi testigo,
1396
01:57:54,212 --> 01:57:57,600
ahora veo lo realmente buena que eres.
1397
01:57:59,735 --> 01:58:01,173
En realidad, no lo soy.
1398
01:58:02,132 --> 01:58:02,875
No aún.
1399
01:58:04,349 --> 01:58:05,495
Pero piénselo, Madame.
1400
01:58:05,640 --> 01:58:09,020
Tenemos muchas jaulas que fueron
recientemente desocupadas.
1401
01:58:09,128 --> 01:58:10,618
Podrá elegir la que quiera.
1402
01:58:10,729 --> 01:58:13,563
Aunque no imagino que lo
tolere muy bien.
1403
01:58:14,314 --> 01:58:19,242
Verá, en mi opinión,
usted no tiene talento.
1404
01:58:20,092 --> 01:58:21,943
Espero que demuestre lo contrario.
1405
01:58:23,454 --> 01:58:24,906
Dudo que lo haga.
1406
01:58:25,891 --> 01:58:28,370
¿Qué están haciendo? Suéltenme...
1407
01:59:15,113 --> 01:59:19,309
¡Buenas noticias!
1408
01:59:21,638 --> 01:59:24,011
¡Murió!
1409
01:59:24,429 --> 01:59:26,350
La Bruja del Oeste murió
1410
01:59:26,475 --> 01:59:28,705
La Bruja más Malvada que jamás existió
1411
01:59:28,802 --> 01:59:30,893
La enemiga de todos nosotros aquí en Oz
1412
01:59:31,010 --> 01:59:33,640
Murió
1413
01:59:35,651 --> 01:59:37,101
Buenas noticias
1414
01:59:39,898 --> 01:59:42,635
Buenas noticias
1415
01:59:50,134 --> 01:59:50,974
Sip.
1416
01:59:53,121 --> 01:59:54,827
Bueno, esto fue divertido.
1417
01:59:54,963 --> 01:59:55,577
Como imaginan,
1418
01:59:55,678 --> 01:59:58,573
tengo, mucho que hacer
ante la súbita partida del Mago.
1419
01:59:58,708 --> 02:00:02,814
Entonces, si no tienen más preguntas,
me voy.
1420
02:00:02,923 --> 02:00:03,746
Glinda.
1421
02:00:04,631 --> 02:00:06,867
¿Es cierto que tú eras su amiga?
1422
02:00:06,982 --> 02:00:08,193
¿Qué?
1423
02:00:08,328 --> 02:00:09,806
Lo siento, un segundo.
1424
02:00:11,718 --> 02:00:12,720
¿Qué?
1425
02:00:13,341 --> 02:00:15,674
¿Es cierto que tú eras su amiga?
1426
02:00:19,484 --> 02:00:20,200
¿Amiga?
1427
02:00:23,308 --> 02:00:24,035
Si.
1428
02:00:25,829 --> 02:00:27,647
Buen, la conocía.
1429
02:00:29,686 --> 02:00:30,701
Es decir...
1430
02:00:31,736 --> 02:00:33,698
nuestros caminos se cruzaron.
1431
02:00:38,891 --> 02:00:40,459
En la escuela.
1432
02:00:48,540 --> 02:00:49,496
Esperen
1433
02:00:53,237 --> 02:00:54,852
Tengo algo más que decir.
1434
02:01:04,353 --> 02:01:05,926
Ciudadanos de Oz.
1435
02:01:30,573 --> 02:01:31,930
Todos en Oz.
1436
02:01:33,745 --> 02:01:34,515
Sí, salgan
1437
02:01:35,372 --> 02:01:36,789
Dondequiera que estén, salgan.
1438
02:01:41,306 --> 02:01:42,239
Amigos.
1439
02:01:46,017 --> 02:01:47,959
Porque yo no veo enemigos aquí.
1440
02:01:54,486 --> 02:01:56,487
Hemos pasado tiempos aterradores,
1441
02:01:58,242 --> 02:02:01,757
Y habrá otros tiempos y otras cosas
que nos asusten.
1442
02:02:03,788 --> 02:02:05,024
Pero si me lo permiten...
1443
02:02:07,341 --> 02:02:09,111
me gustaría intentar ayudar.
1444
02:02:10,884 --> 02:02:12,556
A cambiar las cosas.
1445
02:02:17,071 --> 02:02:18,626
Intentaré ser...
1446
02:02:19,307 --> 02:02:20,702
Glinda la Buena.
1447
02:02:55,652 --> 02:02:57,926
MATEN A LA BRUJA
1448
02:03:29,099 --> 02:03:30,473
Funcionó.
1449
02:03:31,477 --> 02:03:33,155
Todos piensan que has muerto.
1450
02:03:33,281 --> 02:03:33,890
¿Fiyero?
1451
02:03:40,565 --> 02:03:41,257
¿Ves?
1452
02:03:44,443 --> 02:03:45,302
Como nuevo.
1453
02:03:56,743 --> 02:03:58,067
Salvaste mi vida.
1454
02:04:07,998 --> 02:04:09,726
Eres hermoso.
1455
02:04:13,141 --> 02:04:14,828
No tienes que mentirme.
1456
02:04:16,148 --> 02:04:17,189
No te estoy mintiendo.
1457
02:04:19,619 --> 02:04:20,364
Es...
1458
02:04:22,043 --> 02:04:24,485
Es ver las cosas de otra manera.
1459
02:04:25,637 --> 02:04:26,857
Es hora de irnos.
1460
02:05:10,459 --> 02:05:12,782
Desearía que Glinda supiera que
estamos vivos.
1461
02:05:17,676 --> 02:05:19,233
Pero sé que no es posible.
1462
02:05:22,177 --> 02:05:23,621
Nadie debe saberlo jamás.
1463
02:06:30,341 --> 02:06:34,638
¿Quién puede decir...
1464
02:06:35,195 --> 02:06:41,294
si cambié para bien?
1465
02:06:42,203 --> 02:06:45,523
- Pero porque te conocí
- Porque te conocí
1466
02:06:46,146 --> 02:06:49,226
Nadie llora a la Malvada
1467
02:06:51,500 --> 02:06:58,478
Porque te conocí
1468
02:06:58,592 --> 02:07:04,065
He cambiado...
1469
02:07:04,176 --> 02:07:09,826
Nadie llora a la Malvada
1470
02:07:11,771 --> 02:07:15,541
Malvada
1471
02:07:17,307 --> 02:07:23,343
Malvada
1472
02:07:32,198 --> 02:07:36,862
Malvada
102824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.