All language subtitles for Wicked.For.Good.2025.1080p.TELESYNC.Multi.V2.x264-SyncUP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,916 --> 00:00:07,403 Ciudadanos de Oz... 2 00:00:08,068 --> 00:00:10,381 doce cambios de marea han pasado 3 00:00:10,465 --> 00:00:14,332 desde que la Bruja Malvada del Oeste escapó con nuestro Grimmerie. 4 00:00:14,435 --> 00:00:16,373 Protejan a sus hijos. 5 00:00:16,504 --> 00:00:18,676 No confíen en los animales. 6 00:00:18,787 --> 00:00:21,460 Ella será eliminada. 7 00:00:22,861 --> 00:00:28,459 Hasta entonces, la visión del mago para el Oz del mañana continúa. 8 00:00:32,212 --> 00:00:34,333 Vamos. ¡Muévete! 9 00:00:35,722 --> 00:00:38,800 - Cárgalo. - Vamos. ¡Muévanse! 10 00:00:39,461 --> 00:00:41,438 Sin hablar. 11 00:00:41,588 --> 00:00:44,057 El Mago necesita el camino terminado. 12 00:00:49,682 --> 00:00:51,569 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 13 00:00:52,370 --> 00:00:53,657 ¡Vamos, muévanse! 14 00:00:53,792 --> 00:00:54,665 ¡Llenen ese canasto! 15 00:01:01,617 --> 00:01:03,336 Sigan avanzando. 16 00:01:03,488 --> 00:01:04,817 Vamos. 17 00:01:04,934 --> 00:01:06,791 Vamos. Sigan moviéndose. 18 00:01:11,018 --> 00:01:11,916 ¡Levántate! 19 00:01:16,706 --> 00:01:17,635 ¡Vamos! 20 00:01:29,913 --> 00:01:30,847 ¡Tranquilos! 21 00:01:37,398 --> 00:01:38,594 Oh, oh, oh. 22 00:01:43,907 --> 00:01:44,810 ¡Atrás! 23 00:01:50,872 --> 00:01:53,042 ¡Retirada! ¡Guardias, retirada! 24 00:01:54,795 --> 00:01:55,719 ¡Es la Bruja! 25 00:03:00,796 --> 00:03:02,489 ¡La Bruja! ¡Ha vuelto! 26 00:03:02,659 --> 00:03:06,344 WICKED POR SIEMPRE 27 00:03:07,017 --> 00:03:07,858 BRUJA MALVADA ¡ARMADA Y PELIGROSA! 28 00:03:07,960 --> 00:03:08,918 ESMERALDA BRUJA MALVADA REGRESA 29 00:03:09,047 --> 00:03:11,475 Cada día, más Malvada 30 00:03:11,612 --> 00:03:14,701 Cada día, el terror crece 31 00:03:14,808 --> 00:03:19,017 Todo Oz está siempre en alerta 32 00:03:19,165 --> 00:03:22,214 Así es con los malvados 33 00:03:22,333 --> 00:03:25,230 Esparciendo el miedo a donde quiera que va 34 00:03:25,371 --> 00:03:28,742 Buscando nuevas víctimas para lastimar 35 00:03:28,879 --> 00:03:29,343 CUIDADO CON LA BRUJA MALVADA 36 00:03:29,436 --> 00:03:31,859 Como una terrible tormenta verde 37 00:03:31,979 --> 00:03:33,968 Por toda la tierra, vuela 38 00:03:34,073 --> 00:03:39,894 Difamando a nuestro pobre Mago Con sus calumnias y mentiras 39 00:03:40,308 --> 00:03:42,170 Ella miente 40 00:03:46,917 --> 00:03:49,206 Ella miente 41 00:03:53,639 --> 00:03:54,472 ¡Vamos, vamos! 42 00:03:54,556 --> 00:03:55,372 ¡Suéltenlos! 43 00:04:01,007 --> 00:04:01,620 ¡CORRAN! 44 00:04:06,538 --> 00:04:10,571 Sálvennos de la Malvada 45 00:04:10,964 --> 00:04:14,382 Protéjannos para no ser hechizados 46 00:04:15,299 --> 00:04:18,394 Avísennos ¿Dónde atacará ahora? 47 00:04:19,329 --> 00:04:21,668 ¿Dónde atacará ahora? 48 00:04:22,489 --> 00:04:27,998 ¿Dónde atacará ahora? 49 00:04:32,607 --> 00:04:34,996 Cuando yo detenga al Mago 50 00:04:35,601 --> 00:04:38,118 Todo Oz aplaudirá 51 00:04:38,234 --> 00:04:41,540 Cómo los salvé del Mago 52 00:04:41,657 --> 00:04:44,135 Revelándoles que es un fraude 53 00:04:45,425 --> 00:04:48,271 Si sólo pudiera hacer que ellos Crean en la verdad 54 00:04:48,389 --> 00:04:51,692 Que todo lo que dice es mentira 55 00:04:51,794 --> 00:04:57,721 Será entonces cuando por fin podrán decir Al Mago adiós 56 00:05:01,837 --> 00:05:02,789 CIUDAD ESMERALDA 57 00:05:06,032 --> 00:05:07,076 ESPERO QUE CONSIGAS LO QUE DESEAS. 58 00:05:07,188 --> 00:05:07,835 - Ven conmigo. - ¿Qué? 59 00:05:07,944 --> 00:05:09,002 A conocer al Mago. 60 00:05:09,120 --> 00:05:11,215 El Mago la verá ahora. 61 00:05:12,160 --> 00:05:14,665 Querida Glinda, eres la mejor 62 00:05:14,798 --> 00:05:15,765 Bueno, eso creo. 63 00:05:15,913 --> 00:05:18,226 Otras son buenas pero tú eres más bondad 64 00:05:18,369 --> 00:05:21,483 Nos sentimos felices y animados Sólo por contemplar tu reflejo 65 00:05:21,587 --> 00:05:27,890 Sólo tú refutas la idea De que no se puede mejorar la perfección 66 00:05:29,768 --> 00:05:30,424 Gracias. 67 00:05:30,576 --> 00:05:33,387 Bueno. Bueno. Bueno. Bueno. 68 00:05:33,693 --> 00:05:34,578 Bueno. 69 00:05:42,188 --> 00:05:43,604 Ella es tan buena. 70 00:05:45,765 --> 00:05:47,693 Glinda, la Buena. 71 00:05:47,845 --> 00:05:52,879 La, la, la, la 72 00:05:53,062 --> 00:05:58,227 La, la, la, la 73 00:05:58,333 --> 00:06:03,390 La la, la, la 74 00:06:03,525 --> 00:06:08,954 La, la, la, la, la, la, la La, la, la, la, la, la, la, la, la 75 00:06:09,113 --> 00:06:14,123 La, la, la, la, la, la, la La, la, la, la, la, la, la, la, la 76 00:06:27,119 --> 00:06:31,260 Sálvennos de la Malvada 77 00:06:31,376 --> 00:06:35,759 Cada noche nuestras voces claman 78 00:06:35,901 --> 00:06:40,928 Sálvennos del terror y la calamidad 79 00:06:41,092 --> 00:06:44,826 Creemos en Glinda 80 00:06:44,948 --> 00:06:48,412 Con su magia, triunfará 81 00:06:48,545 --> 00:06:52,614 Hará que el caos termine, como debe ser 82 00:06:52,709 --> 00:06:54,448 GLINDA LA BUENA 83 00:06:56,208 --> 00:07:00,358 Cuando por fin la Malvada sea derrotada 84 00:07:00,486 --> 00:07:07,312 Por el Bien 85 00:07:07,459 --> 00:07:11,545 EL Bien 86 00:07:11,654 --> 00:07:14,016 La Malvada será derrotada 87 00:07:14,117 --> 00:07:16,651 Por el Bien 88 00:07:18,114 --> 00:07:19,709 GLINDA LA BUENA 89 00:07:19,836 --> 00:07:21,203 BRUJA MALVADA 90 00:07:25,260 --> 00:07:27,597 Habrá un quoncierto en Quox, por si deseas asistir. 91 00:07:27,692 --> 00:07:28,511 Quizá. 92 00:07:28,605 --> 00:07:31,574 El Clarín de Quadlling quiere galardonarte No saben por qué. 93 00:07:31,671 --> 00:07:32,676 Me alegra oírlo. 94 00:07:32,814 --> 00:07:34,430 Y alguien envió bizcochos. 95 00:07:35,087 --> 00:07:37,730 - Qué bueno. - Envíen esto a mi choza, por favor. 96 00:07:37,834 --> 00:07:39,770 ¿Los vestidos de la semana pasada? 97 00:07:39,888 --> 00:07:42,463 - Pueden dárselo a los desprivilegiado - Claro. 98 00:07:42,577 --> 00:07:43,744 Buena idea. 99 00:07:43,889 --> 00:07:47,392 Ya que estamos en esto deberíamos patentar la palabra "bueno". 100 00:07:49,588 --> 00:07:52,900 Eso es... Estoy escalofriado. Mis folículos están gritando. 101 00:07:53,038 --> 00:07:54,524 Amo tanto mi trabajo. 102 00:07:54,631 --> 00:07:55,339 Qué bueno. 103 00:07:56,260 --> 00:07:57,383 Madame Morrible. 104 00:07:58,208 --> 00:08:00,718 Discúlpeme por hacerla esperar. No tenía idea. 105 00:08:02,147 --> 00:08:04,433 ¿Ha pasado algo? ¿Es Elphaba? 106 00:08:04,554 --> 00:08:06,351 Te refieres a la Bruja Malvada. 107 00:08:06,437 --> 00:08:07,555 Claro, por supuesto. 108 00:08:07,691 --> 00:08:08,739 Adelante, pase. 109 00:08:09,449 --> 00:08:11,472 - Señorita Morrible... - ¿Tomo nota? 110 00:08:11,586 --> 00:08:14,318 Puedo traerle un pequeño bocadillo. ¿Quiere un bocadillo? 111 00:08:14,436 --> 00:08:16,406 ¿Un helado de cereza o un jugo? 112 00:08:17,657 --> 00:08:20,463 ¿"Señora Morrible"? Ella no está casada. 113 00:08:20,612 --> 00:08:21,856 Cállate... 114 00:08:22,450 --> 00:08:25,257 Con la próxima gran inauguración del Camino Amarillo 115 00:08:25,342 --> 00:08:27,730 y los crecientes ataques de la Bruja Malvada, 116 00:08:28,273 --> 00:08:29,759 el público está inquieto. 117 00:08:29,904 --> 00:08:35,474 Así que es más importante que nunca que levantes sus ánimos, 118 00:08:35,584 --> 00:08:37,465 como sólo tú puedes. 119 00:08:39,592 --> 00:08:40,702 Por consiguiente... 120 00:08:43,110 --> 00:08:44,498 Madame, me encanta. 121 00:08:44,943 --> 00:08:45,871 ¿Qué es? 122 00:08:47,679 --> 00:08:49,254 Tu nuevo medio de transporte. 123 00:08:49,411 --> 00:08:52,983 Tu nuevo vehículo esferífico globular. 124 00:08:53,551 --> 00:08:55,744 O sea, ¿cómo una burbuja? 125 00:08:58,370 --> 00:08:59,735 Claro. 126 00:09:03,792 --> 00:09:05,110 ¿Se supone que esto pase? 127 00:09:05,258 --> 00:09:05,700 Está bien. 128 00:09:05,859 --> 00:09:06,324 ¿Está segura? 129 00:09:09,986 --> 00:09:11,874 ¿Hace lo que creo que hace? 130 00:09:12,033 --> 00:09:13,014 PISA PARA BURBUJA 131 00:09:14,512 --> 00:09:15,776 ¡No! 132 00:09:21,662 --> 00:09:22,663 No lo creo. 133 00:09:24,167 --> 00:09:25,005 ¡No puede ser! 134 00:09:29,623 --> 00:09:31,033 Estoy Ozesionada, 135 00:09:31,163 --> 00:09:34,157 El Mago lo fabricó especialmente para ti. 136 00:09:34,252 --> 00:09:37,797 Su Oznipotencia cree que es vital, como nuestra Bruja Buena, 137 00:09:37,889 --> 00:09:39,665 que también seas aerotransportada. 138 00:09:40,183 --> 00:09:41,519 Estoy de acuerdo. 139 00:09:43,920 --> 00:09:47,877 Pero no te preocupes por tu inhabilidad de producir algún tipo de magia. 140 00:09:47,981 --> 00:09:50,918 Este invento ocultará tu deficiencia. 141 00:09:51,435 --> 00:09:55,138 El mecanismo de la burbuja está brillantemente oculto. 142 00:09:55,259 --> 00:09:58,148 La gente asumirá que tú la haces flotar 143 00:09:58,273 --> 00:10:00,812 con tus propios poderes de medio bruja. 144 00:10:01,479 --> 00:10:03,694 Así que, déjalos que asuman. 145 00:10:05,191 --> 00:10:05,767 Está bien. 146 00:10:06,245 --> 00:10:08,178 Pero no olvides esto. 147 00:10:19,931 --> 00:10:22,379 La varita lo hace creíble. 148 00:10:26,664 --> 00:10:28,933 Nos vemos en la ceremonia de apertura. 149 00:10:29,052 --> 00:10:30,510 Muchísimas gracias. 150 00:10:47,716 --> 00:10:49,142 ¿Una varita mágica? 151 00:10:49,309 --> 00:10:51,571 ¡Feliz Cumpleaños, Galinda! 152 00:10:54,195 --> 00:10:56,591 Es lo que más quería de todo. 153 00:10:56,701 --> 00:10:58,952 Vamos, intenta hacer algo. 154 00:10:59,058 --> 00:11:00,378 Si, ¡haz una prueba! 155 00:11:00,499 --> 00:11:05,889 - ¡Magia! ¡Magia! ¡Magia! - ¡Vamos! 156 00:11:21,357 --> 00:11:23,052 Olvidé decir el hechizo. 157 00:11:23,155 --> 00:11:26,507 - Claro. Por supuesto. - Tienes sentido. 158 00:11:26,646 --> 00:11:32,469 Varita mágica, te ordenifico que algo mágico suceda. 159 00:11:33,437 --> 00:11:35,052 Ni siquiera puede hacer una chispa. 160 00:11:35,177 --> 00:11:35,844 Miren... 161 00:11:36,546 --> 00:11:38,229 Un arcoíris. 162 00:11:39,941 --> 00:11:41,353 ¿Qué es eso? 163 00:11:42,074 --> 00:11:43,109 ¿Tú hiciste eso? 164 00:11:45,050 --> 00:11:47,394 Bueno, saben cuánto amo los arcoíris. 165 00:11:47,992 --> 00:11:50,649 - ¡Wow! - ¡Hazlo otra vez! 166 00:11:50,775 --> 00:11:51,678 ¡Esa es mi amiga! 167 00:11:51,862 --> 00:11:53,504 Sabía que podía hacerlo. 168 00:11:53,674 --> 00:11:55,393 - ¡Vayan a ver el arcoíris! - ¿Verdad que es fantástico? 169 00:11:55,510 --> 00:11:56,750 Yo sabía que tenía magia. 170 00:11:57,313 --> 00:12:00,666 ¿Quién quiere pastel? 171 00:12:06,852 --> 00:12:08,358 ¿Qué pasa querida? 172 00:12:09,076 --> 00:12:10,877 Tienes todo lo que deseabas. 173 00:12:11,013 --> 00:12:11,555 Ya sé, 174 00:12:11,650 --> 00:12:15,756 pero quería tener magia, de verdad. Y... 175 00:12:16,437 --> 00:12:17,963 No la tengo. 176 00:12:18,704 --> 00:12:20,098 Pero queridísima mía, 177 00:12:20,844 --> 00:12:22,874 todos te aman. 178 00:12:23,781 --> 00:12:24,784 Créeme, 179 00:12:25,487 --> 00:12:27,739 eso es lo único que necesitarás. 180 00:12:28,662 --> 00:12:30,365 ¿Dónde está esa sonrisa? 181 00:12:30,463 --> 00:12:31,884 Esa es mi niña. 182 00:12:47,491 --> 00:12:48,203 Cariño, 183 00:12:49,155 --> 00:12:49,940 ¿ya vienes? 184 00:12:53,670 --> 00:12:54,639 ¡Vamos! 185 00:13:21,868 --> 00:13:22,904 ¡Glinda! 186 00:13:25,189 --> 00:13:28,402 INAUGURACIÓN EL CAMINO AMARILLO 187 00:13:29,339 --> 00:13:30,689 Ciudadanos de Oz. 188 00:13:30,857 --> 00:13:32,110 Buenas noticias. 189 00:13:32,838 --> 00:13:35,753 Por fin, todos los caminos conducen al Mago. 190 00:13:36,740 --> 00:13:39,457 Oh, qué celebración tendremos hoy 191 00:13:39,547 --> 00:13:41,011 ¡Qué bueno! 192 00:13:41,146 --> 00:13:44,094 Celebremos al estilo Glinda 193 00:13:44,221 --> 00:13:45,510 ¡Qué bueno! 194 00:13:45,650 --> 00:13:48,966 Finalmente, un día totalmente libre de la Bruja Malvada 195 00:13:49,094 --> 00:13:52,089 No podríamos estar más felices 196 00:13:52,224 --> 00:13:53,269 ¡Qué bueno! 197 00:13:54,424 --> 00:13:57,125 Qué bueno por ti, Glinda, 198 00:13:57,256 --> 00:14:00,097 y tu apuesto galán, el Príncipe Fiyero, 199 00:14:00,232 --> 00:14:03,626 recientemente nombrado capitán de la Fuerza Galerna, 200 00:14:03,742 --> 00:14:08,696 formada personalmente por El Mago para capturar a la Bruja Malvada. 201 00:14:09,195 --> 00:14:12,327 Díganos, Capitán. ¿Cómo se siente? 202 00:14:12,481 --> 00:14:13,474 Frustrado. 203 00:14:14,383 --> 00:14:18,192 Pero me volví capitán para encontrarla y seguiré buscando hasta que lo logre. 204 00:14:18,329 --> 00:14:18,934 ¡No! 205 00:14:21,286 --> 00:14:22,744 Estar comprometido. 206 00:14:27,302 --> 00:14:28,608 ¿Estamos comprometidos? 207 00:14:28,739 --> 00:14:29,856 ¿Sorprendido? 208 00:14:30,771 --> 00:14:31,357 Si. 209 00:14:31,829 --> 00:14:33,758 Bueno. Esperábamos que así fuera. 210 00:14:33,904 --> 00:14:35,179 El Mago y yo. 211 00:14:37,884 --> 00:14:43,221 No podríamos estar más felices ¿Verdad, querido? 212 00:14:43,353 --> 00:14:46,572 No podríamos estar más felices Justo aquí 213 00:14:46,710 --> 00:14:49,367 Mira lo que tenemos, un cuento de hadas 214 00:14:49,488 --> 00:14:52,793 Con nuestro propio final feliz 215 00:14:53,376 --> 00:14:58,037 No podríamos estar más felices ¿Cierto, querido? 216 00:14:58,144 --> 00:15:00,302 No podríamos estar más felices 217 00:15:00,457 --> 00:15:05,435 Y estamos felices de compartir Nuestro final feliz 218 00:15:05,563 --> 00:15:07,227 Con todos ustedes 219 00:15:07,411 --> 00:15:09,665 Él no podría verse más apuesto 220 00:15:09,769 --> 00:15:12,240 Yo no podría sentirme más agradecida 221 00:15:12,363 --> 00:15:14,652 No podríamos estar más felices... 222 00:15:14,819 --> 00:15:19,083 Porque la felicidad es lo que sucede 223 00:15:19,183 --> 00:15:23,615 Cuando tus sueños se hacen realidad 224 00:15:27,020 --> 00:15:30,396 Glinda, querida, estamos felices por ti. 225 00:15:30,508 --> 00:15:31,867 Como Secretaria de Prensa, 226 00:15:32,025 --> 00:15:38,041 Me esforzaré en que todo Oz conozca tu historia de valentiozismo 227 00:15:38,128 --> 00:15:41,459 enfrentando a la terrorífica Bruja Malvada del Oeste. 228 00:15:43,089 --> 00:15:46,803 Escuché que tiene un ojo extra Que siempre permanece despierto 229 00:15:47,651 --> 00:15:51,319 Escuché que puede cambiar de piel Como una serpiente 230 00:15:52,032 --> 00:15:56,088 Escuché que algunos anímales rebeldes Le han dado comida y refugio 231 00:15:56,570 --> 00:16:01,992 Escuché que su alma está tan sucia Que el agua pura la puede derretir 232 00:16:02,896 --> 00:16:04,749 ¡Derrítanla! 233 00:16:04,891 --> 00:16:08,730 ¡Por favor, que alguien vaya y la derrita! 234 00:16:09,199 --> 00:16:11,301 La gente tiene la cabeza hueca, y creen cualquier cosa. 235 00:16:11,415 --> 00:16:13,026 Si nos disculpan, sólo un segundito. 236 00:16:14,062 --> 00:16:15,022 Ven conmigo, querido. 237 00:16:17,872 --> 00:16:18,948 ¿Qué ésta pasando? 238 00:16:19,581 --> 00:16:20,761 La gente está mirando. 239 00:16:20,883 --> 00:16:23,383 No puedo sonreír y pretender aceptar todo esto. 240 00:16:23,517 --> 00:16:27,441 ¿Crees que me gusta escuchar esas cosas horribles? Lo odio. 241 00:16:27,552 --> 00:16:30,216 Entonces, ¿qué hacemos aquí? Vámonos. Vámonos de aquí. 242 00:16:30,342 --> 00:16:31,315 No puedo. 243 00:16:31,429 --> 00:16:34,673 No puedo cuando la gente depende de mí para levantar sus ánimos. 244 00:16:35,883 --> 00:16:37,153 No puedes irte. 245 00:16:38,270 --> 00:16:40,284 porque no puedes resistirte a esto. 246 00:16:41,203 --> 00:16:41,941 Esa es la verdad. 247 00:16:44,932 --> 00:16:46,020 Bueno, tal vez no pueda. 248 00:16:49,292 --> 00:16:50,162 ¿Eso es tan malo? 249 00:16:50,921 --> 00:16:52,021 ¿Quién podría? 250 00:16:52,168 --> 00:16:53,458 Tú sabes quién. 251 00:16:53,981 --> 00:16:56,472 Ambos sabemos quién lo haría y lo ha hecho. 252 00:16:56,568 --> 00:16:59,194 Y debo encontrarla, porque si alguien más lo hace, ella... 253 00:16:59,324 --> 00:17:01,133 Fiyero, también me preocupa. 254 00:17:01,857 --> 00:17:03,138 Y la extraño. 255 00:17:04,115 --> 00:17:06,494 ¿No ves que no quiere ser encontrada? 256 00:17:07,893 --> 00:17:09,277 Tienes que afrontarlo. 257 00:17:10,616 --> 00:17:12,176 Ella tomó su decisión. 258 00:17:22,090 --> 00:17:22,909 Tienes razón. 259 00:17:29,584 --> 00:17:30,363 Y mira... 260 00:17:32,524 --> 00:17:34,773 si te hace feliz, por supuesto que me caso contigo. 261 00:17:39,103 --> 00:17:41,013 También te hace feliz a ti, ¿verdad? 262 00:17:42,392 --> 00:17:44,131 Me conoces. Siempre estoy feliz. 263 00:17:49,583 --> 00:17:50,256 Fiyero. 264 00:17:58,132 --> 00:17:59,550 Infinitas gracias, querido. 265 00:18:01,588 --> 00:18:02,638 Él... 266 00:18:03,398 --> 00:18:05,590 Él fue a conseguirme algo refrescante. 267 00:18:06,951 --> 00:18:08,705 Es tan considerado conmigo. 268 00:18:15,903 --> 00:18:21,695 Es por eso que no podría estar más feliz 269 00:18:22,318 --> 00:18:26,187 No, no podría estar más feliz 270 00:18:26,867 --> 00:18:29,514 Aunque, debo admitir 271 00:18:29,627 --> 00:18:31,632 Es un poco, nada más. 272 00:18:31,807 --> 00:18:36,693 Distinto a lo que imaginé 273 00:18:36,809 --> 00:18:40,473 Pero no podría estar más feliz 274 00:18:41,061 --> 00:18:44,970 Simplemente no podría estar más feliz 275 00:18:45,663 --> 00:18:47,809 Bueno, no "simplemente" 276 00:18:47,961 --> 00:18:52,227 Pues cumplir tus deseos Por raro que parezca 277 00:18:52,845 --> 00:18:56,945 Es un poco complicado 278 00:18:58,090 --> 00:19:00,511 Hay un precio por pagar 279 00:19:01,683 --> 00:19:08,859 Hay un par de cosas que se pierden 280 00:19:09,576 --> 00:19:13,782 Hay puentes que cruzas Y no sabías que cruzabas 281 00:19:13,876 --> 00:19:17,974 Hasta que los cruzas 282 00:19:20,642 --> 00:19:28,096 Y si esa alegría, ese entusiasmo 283 00:19:29,124 --> 00:19:30,754 No te emociona como pensabas 284 00:19:31,979 --> 00:19:33,255 Aun así 285 00:19:34,199 --> 00:19:37,813 Con este final perfecto 286 00:19:37,989 --> 00:19:40,204 Los aplausos y el clamor 287 00:19:40,358 --> 00:19:43,962 ¿Quién no estaría feliz? 288 00:19:44,858 --> 00:19:48,322 Así que, no podría estar más feliz 289 00:19:49,064 --> 00:19:53,561 Porque la felicidad es lo que sucede 290 00:19:53,700 --> 00:19:59,209 Cuándo tus sueños se hacen realidad 291 00:19:59,968 --> 00:20:03,096 ¿No es así? 292 00:20:04,496 --> 00:20:06,948 La felicidad es lo que sucede 293 00:20:07,056 --> 00:20:12,933 Cuando tus sueños se hacen realidad 294 00:20:13,074 --> 00:20:14,614 Te amamos Glinda, si podemos ser francos 295 00:20:14,690 --> 00:20:16,255 Qué bueno 296 00:20:16,404 --> 00:20:18,880 Por toda esta alegría Ya sabemos a quién agradecer 297 00:20:19,023 --> 00:20:19,846 Qué bueno 298 00:20:21,036 --> 00:20:22,340 Al Mago, a Glinda 299 00:20:22,485 --> 00:20:23,910 Y a su prometido 300 00:20:25,068 --> 00:20:26,748 No podrían ser más buenos 301 00:20:26,883 --> 00:20:28,903 Ella no podría, ser más encantadora 302 00:20:29,023 --> 00:20:31,118 No podríamos tener más suerte 303 00:20:31,242 --> 00:20:33,460 No podría estar más feliz 304 00:20:33,590 --> 00:20:34,042 Qué bueno 305 00:20:34,216 --> 00:20:34,793 Por hoy 306 00:20:36,417 --> 00:20:39,392 Qué bueno por el día de hoy 307 00:20:42,820 --> 00:20:44,224 Qué bueno por el día de hoy 308 00:20:58,359 --> 00:20:59,727 ¡Es la Bruja Malvada! 309 00:20:59,927 --> 00:21:00,703 Refúgiense. 310 00:21:02,350 --> 00:21:03,141 ¡Monten! 311 00:21:07,946 --> 00:21:10,381 ¡Glinda! ¡Protéjanse todos! 312 00:21:10,901 --> 00:21:12,541 NUESTRO MAGO MIENTE 313 00:21:12,646 --> 00:21:15,018 Todos, por favor. No se alarmen. 314 00:21:17,118 --> 00:21:18,697 No los lastimará. Todo está bien. 315 00:21:18,807 --> 00:21:20,433 Nos quiere matar a todos. 316 00:21:21,289 --> 00:21:21,869 Miren 317 00:21:27,122 --> 00:21:29,169 OZ MUERE 318 00:21:38,649 --> 00:21:39,496 Fuerza Galerna, ¡vamos! 319 00:21:44,936 --> 00:21:45,704 ¡Fiyero! 320 00:21:45,856 --> 00:21:46,805 Vamos. 321 00:21:48,579 --> 00:21:49,247 No, ven. 322 00:21:50,428 --> 00:21:51,215 ¡Muévanse! 323 00:22:28,124 --> 00:22:28,886 ¡Alto! 324 00:23:01,150 --> 00:23:02,401 Capitán, ¿ve algo? 325 00:23:11,452 --> 00:23:12,195 No. 326 00:23:12,895 --> 00:23:13,769 Vamos. 327 00:23:14,733 --> 00:23:17,057 No descansaremos hasta encontrar a esa Bruja Malvada. 328 00:23:34,025 --> 00:23:35,717 ¡Vamos! ¡Rápido! 329 00:23:35,850 --> 00:23:37,656 - En marcha. - Formen fila. 330 00:24:03,787 --> 00:24:04,643 Fiyero. 331 00:24:06,366 --> 00:24:07,504 Incluso tú 332 00:24:39,069 --> 00:24:40,230 DUELO POR EL GOBERNADOR 333 00:24:40,360 --> 00:24:42,005 NESSAROSE THROPP NOMBRADA GOBERNADORA 334 00:24:46,246 --> 00:24:47,444 ¿Señora Gobernadora? 335 00:24:48,174 --> 00:24:51,602 ¿La propuesta de la nueva ley sobre la Interdicción a la Movilidad Animal? 336 00:24:51,739 --> 00:24:52,384 ¿Qué ley? 337 00:24:53,713 --> 00:24:57,265 Los animales necesitarán permiso para viajar. 338 00:24:57,392 --> 00:25:00,126 Munchkinland es el único lugar en Oz donde no ha sido ratificada. 339 00:25:00,278 --> 00:25:02,543 La Alianza de Gobernadores le exhorta a firmar. 340 00:25:02,666 --> 00:25:04,514 Nessa, no va a firmar eso. 341 00:25:05,134 --> 00:25:06,171 Pero si no lo hago... 342 00:25:07,847 --> 00:25:10,517 la gente dirá, "Es tal como su hermana". 343 00:25:16,014 --> 00:25:17,617 ¿Nos das un segundito, Avaric? 344 00:25:27,184 --> 00:25:28,056 Boq... 345 00:25:28,555 --> 00:25:32,903 Perdóname. Es que Elphaba me abandonó cuando más la necesitaba. 346 00:25:33,040 --> 00:25:35,219 Ni siquiera vino cuando nuestro padre murió. 347 00:25:35,327 --> 00:25:37,102 Sólo tú estuviste. 348 00:25:38,869 --> 00:25:44,260 Sólo Oz sabe cómo habría afrontado todo esto sin ti. 349 00:25:57,693 --> 00:25:59,731 Me alegra haber estado aquí para usted. 350 00:26:02,808 --> 00:26:06,532 He estado pensando por un tiempo... 351 00:26:06,645 --> 00:26:07,483 ¿Sí? 352 00:26:09,194 --> 00:26:11,188 Que es tiempo de que me vaya. 353 00:26:16,494 --> 00:26:17,427 Ya veo. 354 00:26:21,386 --> 00:26:23,814 Bueno, si es así como te sientes, 355 00:26:25,186 --> 00:26:27,194 lo mejor es que te vayas. 356 00:26:28,844 --> 00:26:29,493 ¡Ahora! 357 00:26:40,041 --> 00:26:40,962 Nessa, 358 00:26:42,027 --> 00:26:44,214 esta no será la última vez que nos veamos. 359 00:26:45,694 --> 00:26:46,417 Lo sé. 360 00:26:56,062 --> 00:26:57,748 Atención pasajeros. 361 00:26:57,876 --> 00:27:01,526 Este es el abordaje final para él Expreso de Ciudad Esmeralda. 362 00:27:01,635 --> 00:27:03,276 Las puertas se cerrarán pronto. 363 00:27:03,390 --> 00:27:05,390 Por favor, ingresen y den paso a otros pasajeros. 364 00:27:05,513 --> 00:27:06,413 NO ANIMALES 365 00:27:17,128 --> 00:27:18,672 ¿Visitas a alguien especial? 366 00:27:18,803 --> 00:27:20,440 Consigue un nuevo Oztuendo 367 00:27:20,584 --> 00:27:23,629 Visita el Emporio del Mago en el centro de Ciudad Esmeralda. 368 00:27:23,724 --> 00:27:24,379 Siguiente. 369 00:27:24,573 --> 00:27:26,939 Descuentos exclusivos a los viajeros que lleguen hoy. 370 00:27:27,068 --> 00:27:29,368 - Mí tren está saliendo... - ¿Permiso de viaje? 371 00:27:31,408 --> 00:27:32,173 ¿Qué? 372 00:27:32,339 --> 00:27:34,775 Los Munchkins tienen prohibido dejar Munchkinland 373 00:27:34,878 --> 00:27:37,536 sin el permiso escrito expreso de la gobernadora. 374 00:27:40,873 --> 00:27:43,570 Insistió en que tuviera efecto inmediato. 375 00:27:46,121 --> 00:27:47,460 ...aviso para todos los pasajeros.. 376 00:27:47,590 --> 00:27:48,784 Deja de empujarme. 377 00:27:48,908 --> 00:27:51,676 - ¡Sigan! - No mamá. Mamá. 378 00:27:51,799 --> 00:27:53,361 - Deje a mi familia. - No quiero escucharlo, Munchkins. 379 00:27:54,476 --> 00:27:56,061 - ¡Muévanse! Sigan adelante, Munchkins. - ¡Váyase! 380 00:27:56,210 --> 00:27:59,432 Esto es indignante. No pueden tratarnos así. 381 00:28:00,188 --> 00:28:01,656 Sigan adelante, Munchkins. 382 00:28:01,781 --> 00:28:02,518 Siguiente. 383 00:28:02,633 --> 00:28:03,871 Este no es el Oz que conozco. 384 00:28:04,029 --> 00:28:05,764 - ¡Esto es inozeptable! - Vuelva a la fila. 385 00:28:05,866 --> 00:28:07,808 Atrás. ¿Qué acabo de decirle? 386 00:28:07,904 --> 00:28:09,286 Atrás... Munchkins, un paso atrás. 387 00:28:09,445 --> 00:28:11,951 Cuiden dónde pisan. 388 00:28:28,093 --> 00:28:31,310 Siguiente grupo, adelante. 389 00:28:31,440 --> 00:28:33,897 Muy bien, ¡permanezcan juntos! 390 00:28:36,848 --> 00:28:39,170 Vamos. No se detengan. 391 00:28:40,396 --> 00:28:41,976 Cuiden a sus Hijos, por favor. 392 00:28:46,385 --> 00:28:49,270 No te preocupes, estoy contigo. Jamás te dejaré. 393 00:28:49,373 --> 00:28:50,209 No vayas tan rápido. 394 00:28:51,068 --> 00:28:52,233 ¿Qué es todo esto? 395 00:28:52,389 --> 00:28:54,154 - Cuidado al pisar. - ¿Qué hacen? 396 00:28:54,900 --> 00:28:56,259 Vamos, niños. Rápido. 397 00:28:56,373 --> 00:28:57,514 Debemos salir de Oz. 398 00:28:57,621 --> 00:28:59,458 No hagan esto. Por favor. 399 00:29:00,384 --> 00:29:01,664 - Sigan, avanzando. - No dejen Oz. 400 00:29:01,819 --> 00:29:04,510 Únanse a mí. Ayúdenme a enfrentar al Mago. 401 00:29:04,634 --> 00:29:07,184 ¿Y esperar a que los monos nos lleven? 402 00:29:07,324 --> 00:29:09,692 Eso le pasa a los animales que protestan. 403 00:29:09,804 --> 00:29:11,249 Nadie los vuelve a ver. 404 00:29:11,360 --> 00:29:12,109 No. 405 00:29:12,865 --> 00:29:14,827 Oz no sería Oz sin ustedes. 406 00:29:15,665 --> 00:29:17,651 Sé que tienen miedo pero este es su hogar. 407 00:29:18,341 --> 00:29:19,514 Nos pertenece a todos. 408 00:29:19,627 --> 00:29:20,777 Elphaba. 409 00:29:26,242 --> 00:29:27,299 Dulcibear. 410 00:29:27,432 --> 00:29:28,424 Pequeña. 411 00:29:31,867 --> 00:29:33,718 He extrañado tus abrazos de oso. 412 00:29:35,110 --> 00:29:36,602 No nos podemos quedar aquí. 413 00:29:37,851 --> 00:29:39,391 Todo se ha descompuesto. 414 00:29:39,526 --> 00:29:41,972 Sólo hay una cosa que nos queda por hacer... 415 00:29:42,892 --> 00:29:48,415 escapar por ese túnel a la Tierra más allá de Oz. 416 00:29:50,085 --> 00:29:52,144 Dicen que la Tierra más allá de Oz es sólo... 417 00:29:55,588 --> 00:29:56,356 desolación. 418 00:30:00,810 --> 00:30:02,219 ¿Cómo van a sobrevivir? 419 00:30:02,344 --> 00:30:04,338 ¿Cómo sobrevivirás tú aquí? 420 00:30:05,049 --> 00:30:09,256 Nadie en Oz estará feliz hasta que estés muerta. 421 00:30:19,888 --> 00:30:21,525 ¿Por qué quieres quedarte? 422 00:30:25,969 --> 00:30:27,223 No lo sé. 423 00:30:30,104 --> 00:30:31,883 ¿Por qué amo este lugar 424 00:30:33,426 --> 00:30:36,113 que nunca me amó? 425 00:30:39,373 --> 00:30:43,135 Un lugar que parece desmoronarse 426 00:30:44,986 --> 00:30:46,871 Y si quisiera hacerlo 427 00:30:49,042 --> 00:30:53,625 Oz es más que un lugar 428 00:30:54,499 --> 00:30:58,573 Es una promesa, una idea 429 00:31:00,029 --> 00:31:06,098 Y quiero ayudar a que se haga realidad 430 00:31:06,214 --> 00:31:10,892 ¿Por qué la tierra significa tanto 431 00:31:11,626 --> 00:31:14,878 cuando llegan los tiempos sombríos? 432 00:31:15,005 --> 00:31:17,136 Es sólo tierra 433 00:31:17,223 --> 00:31:23,171 Hecha de polvo, roca y limo 434 00:31:23,285 --> 00:31:29,120 Es sólo un lugar que parece familiar 435 00:31:30,655 --> 00:31:35,835 Y hogar es como le llamamos 436 00:31:37,425 --> 00:31:42,931 No hay lugar como el hogar 437 00:31:43,916 --> 00:31:45,502 ¿Acaso no lo sabemos? 438 00:31:47,544 --> 00:31:53,110 No hay lugar como el hogar 439 00:31:53,782 --> 00:31:55,774 Trata de entender 440 00:31:56,382 --> 00:31:58,686 No podemos pelear más. 441 00:31:58,784 --> 00:32:00,093 Debemos hacerlo. 442 00:32:02,735 --> 00:32:05,614 Cuando sientas que ya no puedes más 443 00:32:05,735 --> 00:32:08,103 Sólo recuerda 444 00:32:08,897 --> 00:32:12,014 No hay lugar como el hogar 445 00:32:13,208 --> 00:32:16,372 Cuando creas que no vale la pena luchar 446 00:32:16,460 --> 00:32:18,438 Convéncete 447 00:32:18,556 --> 00:32:23,199 Porque no hay lugar como el hogar 448 00:32:23,999 --> 00:32:25,465 Cuando quieras marcharte 449 00:32:25,584 --> 00:32:28,452 Rendirte y resignarte 450 00:32:28,613 --> 00:32:32,536 Eso es justo lo que quieren que hagas 451 00:32:34,014 --> 00:32:38,969 Piensa en cómo te lamentarás Por todo lo que dejas atrás 452 00:32:39,095 --> 00:32:42,806 Oz les pertenece también 453 00:32:46,759 --> 00:32:48,985 Quienes intentan arrebatarlo 454 00:32:49,168 --> 00:32:51,679 Ofrecen una mentira para lograrlo 455 00:32:52,542 --> 00:32:55,932 Tomas su rumbo o te vas 456 00:32:56,038 --> 00:32:59,047 Saldremos victoriosos 457 00:32:59,163 --> 00:33:01,616 Si seguimos repitiendo 458 00:33:01,741 --> 00:33:06,033 No hay lugar como el hogar 459 00:33:06,672 --> 00:33:11,763 No hay lugar como el hogar 460 00:33:13,074 --> 00:33:17,337 No hay lugar como el hogar 461 00:33:24,082 --> 00:33:28,639 Si seguimos luchando por ello 462 00:33:29,326 --> 00:33:33,273 Lo recuperaremos y lo restauraremos 463 00:33:36,003 --> 00:33:41,114 No hay lugar 464 00:33:41,277 --> 00:33:43,097 Como... 465 00:33:44,231 --> 00:33:45,329 ¡No la escuchen! 466 00:33:47,060 --> 00:33:48,877 ¿Adónde se fue? 467 00:33:50,452 --> 00:33:54,609 Por la noche, cuando cierro los ojos, sigo viendo ese rostro verde. 468 00:33:57,078 --> 00:33:57,914 No puedo creerlo. 469 00:33:59,496 --> 00:34:00,865 - ¿Eres tú? - ¡Aléjate! 470 00:34:01,345 --> 00:34:02,848 Cuando era un cachorro, 471 00:34:02,940 --> 00:34:06,109 ella me arrebató del único hogar que había conocido. 472 00:34:06,217 --> 00:34:07,450 Estabas en una jaula. 473 00:34:08,203 --> 00:34:10,308 Si te hubiera dejado ahí, no hablarías. 474 00:34:10,430 --> 00:34:13,311 Dicen que ella fue quien le dio alas a los monos 475 00:34:13,424 --> 00:34:15,335 y de dio al mago sus espías. 476 00:34:15,463 --> 00:34:16,862 ¿Eso es cierto? 477 00:34:21,394 --> 00:34:22,647 Es verdad. 478 00:34:23,333 --> 00:34:24,543 Conjuré ese hechizo. 479 00:34:27,354 --> 00:34:29,177 Y debo vivir con eso, 480 00:34:30,751 --> 00:34:32,168 Si hubiera sabido que me engañaban, 481 00:34:32,306 --> 00:34:34,143 si hubiera sabido para qué no hubiera... 482 00:34:35,169 --> 00:34:36,941 El Mago miente. Puedo probarlo. 483 00:34:37,111 --> 00:34:38,178 Y si nos mantenemos unidos... 484 00:34:38,985 --> 00:34:39,786 ¡Dulcibear! 485 00:34:39,906 --> 00:34:40,687 Pequeña, 486 00:34:41,560 --> 00:34:43,227 sé que seguirás luchando 487 00:34:43,953 --> 00:34:45,965 porque te conozco. 488 00:34:59,059 --> 00:34:59,868 Gracias, Boq. 489 00:35:16,420 --> 00:35:19,277 ¿Jugamos una amistosa ronda de cartas cuando acabe de trabajar? 490 00:35:19,784 --> 00:35:21,997 Lo que usted diga, Señora Gobernadora, 491 00:35:22,109 --> 00:35:23,875 Te pedí que me llamaras Nessa. 492 00:35:24,739 --> 00:35:25,828 ¿Recuerdas? 493 00:35:27,387 --> 00:35:28,254 Boq. 494 00:35:31,728 --> 00:35:34,274 No importa. Te llamaré cuando haya terminado. 495 00:35:39,196 --> 00:35:40,648 GACETA DEL MUNCHKIN FELIZ PAREJA SE CASA 496 00:36:05,476 --> 00:36:07,772 ¿Quién habrá dejado la puerta abierta? 497 00:36:15,259 --> 00:36:16,261 Fui yo. 498 00:36:25,623 --> 00:36:26,859 Qué gusto verte. 499 00:36:27,661 --> 00:36:28,598 ¿Por qué estás aquí? 500 00:36:30,480 --> 00:36:33,237 Intenté mantenerte fuera de todo esto, pero... 501 00:36:34,819 --> 00:36:36,241 Te necesito. 502 00:36:36,375 --> 00:36:38,743 Pensé que venías a disculparte. 503 00:36:38,852 --> 00:36:40,092 ¿Disculparme? 504 00:36:40,766 --> 00:36:44,240 Nuestro padre murió de vergüenza y no te molestaste en venir. 505 00:36:44,420 --> 00:36:46,718 Al menos podrías fingir que lo sientes. 506 00:36:46,844 --> 00:36:48,648 ¿Por qué? Él me odiaba. 507 00:36:48,799 --> 00:36:50,470 Qué cosa tan malvada dices, 508 00:36:50,602 --> 00:36:51,241 No, claro que no. 509 00:36:51,805 --> 00:36:52,959 Es sólo la verdad. 510 00:36:53,948 --> 00:36:55,813 - ¿Sabes por qué? - ¿Qué importa ahora? 511 00:36:57,870 --> 00:37:00,784 Tienes razón. No importa. 512 00:37:03,361 --> 00:37:04,911 Porque sólo somos nosotras. 513 00:37:05,074 --> 00:37:07,120 Eres la gobernadora. Las personas te escuchan... 514 00:37:07,219 --> 00:37:08,795 ¿Por qué debería ayudarte? 515 00:37:09,556 --> 00:37:13,862 Vuelas por todo Oz con ese libro, ayudando animales que no conoces, 516 00:37:14,026 --> 00:37:16,661 y jamás has pensado en usar tus poderes para ayudarme. 517 00:37:16,787 --> 00:37:19,137 - Nunca quisiste mi ayuda. - ¡La quiero ahora! 518 00:37:27,705 --> 00:37:30,435 Quiero volver a como éramos en la escuela. 519 00:37:31,446 --> 00:37:35,115 Esa noche cuando Boq me dijo que era hermosa. 520 00:37:35,227 --> 00:37:36,467 CLUB DE OZTRELLAS 521 00:37:37,260 --> 00:37:40,320 Fue la primera vez que usé estas zapatillas. 522 00:37:42,039 --> 00:37:43,384 Había música. 523 00:37:47,780 --> 00:37:50,098 Y todo parecía posible. 524 00:37:53,057 --> 00:37:56,182 Esa noche en el Club de Oztrellas 525 00:37:57,035 --> 00:37:59,658 Boq bailó conmigo 526 00:38:01,214 --> 00:38:05,970 Y sentí que me amaba 527 00:38:07,249 --> 00:38:12,955 Esa noche sentí Que flotaba en el aire 528 00:38:13,709 --> 00:38:17,947 Quiero volver a sentir eso 529 00:38:19,221 --> 00:38:20,980 ¡Hazme sentir eso nuevamente! 530 00:38:21,108 --> 00:38:22,745 Nessa, desearía poder hacer algo pero... 531 00:38:37,860 --> 00:38:38,790 ¿Qué estás haciendo? 532 00:38:44,859 --> 00:38:45,594 ¡Mis zapatillas! 533 00:38:46,803 --> 00:38:48,327 ¡Siento como si se quemaran! 534 00:39:06,304 --> 00:39:07,470 Estoy flotando en el aire 535 00:39:11,084 --> 00:39:12,693 ¿Nessa? Por fin. 536 00:39:13,664 --> 00:39:18,208 Siempre dudé si podría 537 00:39:18,313 --> 00:39:24,480 Pero finalmente, estos poderes Hacen algo bueno 538 00:39:24,953 --> 00:39:25,573 Por fin. 539 00:39:26,535 --> 00:39:28,380 Finalmente, algo bueno 540 00:39:28,524 --> 00:39:29,878 Gracias, Elphaba. 541 00:39:30,786 --> 00:39:31,771 ¿Nessa? 542 00:39:31,872 --> 00:39:33,822 Me ha dicho Nessa. ¡Está funcionando! 543 00:39:34,429 --> 00:39:36,291 Nessa, hay algo que tengo que... 544 00:39:37,119 --> 00:39:37,775 Mira. 545 00:39:41,389 --> 00:39:42,478 - Usted. - Boq. 546 00:39:42,618 --> 00:39:43,357 Aléjate. 547 00:39:44,684 --> 00:39:47,443 - Soy sólo yo. No voy a lastimarte. - Boq, no tengas miedo. 548 00:39:47,574 --> 00:39:49,877 Elphaba sólo vino a levantarme los ánimos. 549 00:39:52,141 --> 00:39:54,338 ¿Hiciste esto para hacerla feliz? 550 00:39:54,452 --> 00:39:57,299 Ahora sé que todo es posible. 551 00:39:57,499 --> 00:39:58,644 Para ambos. 552 00:40:01,082 --> 00:40:02,482 - ¿Nessa? - ¿Sí? 553 00:40:03,301 --> 00:40:04,023 Nessa 554 00:40:04,150 --> 00:40:07,602 Quizá ahora no importa tanto 555 00:40:07,738 --> 00:40:11,805 Que me vaya esta noche 556 00:40:11,979 --> 00:40:12,711 ¿Irte? 557 00:40:14,292 --> 00:40:16,550 En el momento en el que leí 558 00:40:17,330 --> 00:40:19,660 Que Glinda se va a casar 559 00:40:19,772 --> 00:40:21,797 Con Fiyero 560 00:40:21,957 --> 00:40:22,637 ¿Glinda? 561 00:40:23,099 --> 00:40:24,783 Sí, Nessa, es verdad 562 00:40:25,771 --> 00:40:28,843 Y debo ir a confesarle 563 00:40:28,954 --> 00:40:34,815 Expresarle lo que siento por ella 564 00:40:38,161 --> 00:40:38,787 Nessa. 565 00:40:41,116 --> 00:40:45,211 Perdí mi corazón por Glinda en el momento que la vi. 566 00:40:45,343 --> 00:40:47,205 ¿Perdiste tu corazón? 567 00:40:49,365 --> 00:40:51,140 Bueno, eso lo veremos. 568 00:40:51,268 --> 00:40:53,353 - ¡Déjalo ir! - ¡No des un paso más! 569 00:40:54,337 --> 00:40:57,493 Usted y su hermana, Son igual de malvadas. 570 00:40:57,633 --> 00:40:59,913 Teniéndome aquí como su prisionero. 571 00:41:00,034 --> 00:41:02,618 - ¿De qué estás hablando? - ¡Estoy hablando de mi vida! 572 00:41:05,286 --> 00:41:06,589 Lo poco que me queda. 573 00:41:10,011 --> 00:41:12,239 Vas a perder el corazón por mí. Ya verás. 574 00:41:13,240 --> 00:41:14,613 Si tengo que... 575 00:41:15,388 --> 00:41:16,619 tengo que... 576 00:41:20,596 --> 00:41:22,374 conjurar un hechizo. 577 00:41:22,524 --> 00:41:25,319 Debe haber un hechizo para capturar tu corazón. 578 00:41:25,425 --> 00:41:27,582 - Nessa, no. Es peligroso. - ¿Qué está haciendo? 579 00:41:29,887 --> 00:41:30,678 ¡Detente, Nessa! 580 00:41:32,656 --> 00:41:34,353 Estás pronunciando mal las palabras. 581 00:41:34,467 --> 00:41:35,563 ¿Qué está diciendo? 582 00:41:37,594 --> 00:41:38,338 Me voy. 583 00:41:45,649 --> 00:41:46,735 Boq. ¿Qué pasa? 584 00:41:47,399 --> 00:41:48,583 Mi corazón. 585 00:41:51,380 --> 00:41:53,129 Se siente como si... se encogiera. 586 00:41:53,284 --> 00:41:54,970 - ¡Haz algo! - ¡No puedo! 587 00:41:55,078 --> 00:41:57,080 Un hechizo del Grimmerie no puede revertirse. 588 00:41:57,426 --> 00:41:58,134 ¡Boq! 589 00:41:58,245 --> 00:42:00,001 ;¡Esto es tu culpa! Si no hubieras venido. 590 00:42:00,125 --> 00:42:02,440 Necesito encontrar otro hechizo. Sólo eso funcionará. 591 00:42:02,574 --> 00:42:04,896 ¡Vete, ahora! ¡Vete! 592 00:42:13,548 --> 00:42:16,162 Sálvalo, por favor Sólo sálvalo 593 00:42:16,277 --> 00:42:19,354 Mi pobre Boq Mi dulce, valiente amor 594 00:42:19,478 --> 00:42:24,789 No me dejes Hasta que mi triste vida acabe 595 00:42:24,921 --> 00:42:26,923 Sola y sin amor 596 00:42:27,060 --> 00:42:30,095 Sola con la mujer del espejo 597 00:42:30,252 --> 00:42:32,126 Sólo ella y yo 598 00:42:32,774 --> 00:42:36,557 La Bruja Malvada del Este 599 00:42:40,635 --> 00:42:46,593 Somos la una para la otra... 600 00:43:05,467 --> 00:43:06,632 Está durmiendo. 601 00:43:10,827 --> 00:43:12,081 ¿Cómo está su corazón? 602 00:43:12,257 --> 00:43:13,091 Está bien. 603 00:43:14,768 --> 00:43:16,211 No necesitará uno. 604 00:43:17,697 --> 00:43:18,509 La boda... 605 00:43:21,165 --> 00:43:22,235 Espera, ¿a dónde vas? 606 00:43:23,753 --> 00:43:25,924 Todas las personas influyentes de Oz estarán ahí. 607 00:43:26,051 --> 00:43:29,202 Es la oportunidad perfecta para mostrar la verdad acerca del Mago. 608 00:43:29,306 --> 00:43:31,613 Por favor. Deja de mentirte. 609 00:43:32,560 --> 00:43:35,807 Irás a buscar a Fiyero, pero ya es muy tarde. 610 00:43:35,924 --> 00:43:38,117 Nessa ya he hecho todo lo que he podido por ti, 611 00:43:38,227 --> 00:43:39,620 y no ha sido suficiente. 612 00:43:40,969 --> 00:43:42,040 Nada lo será. 613 00:43:45,963 --> 00:43:47,888 Elphaba, ¡no me dejes! 614 00:43:50,441 --> 00:43:51,256 Adiós, Nessa. 615 00:43:52,998 --> 00:43:54,046 Voy a ver al Mago. 616 00:44:07,898 --> 00:44:08,973 ¿Dónde estoy? 617 00:44:09,540 --> 00:44:10,441 ¿Qué pasó? 618 00:44:11,891 --> 00:44:13,755 Todo está bien, querido. Es sólo... 619 00:44:33,584 --> 00:44:34,889 ¿Qué has hecho? 620 00:44:39,956 --> 00:44:42,756 No fui yo. Intenté detenerla. 621 00:44:53,208 --> 00:44:54,301 Boq, por favor. 622 00:44:55,972 --> 00:44:57,427 ¿Qué ha hecho conmigo? 623 00:44:58,199 --> 00:44:58,901 ¡Bruja! 624 00:44:59,004 --> 00:45:02,035 No fui yo, fue ella. Fue Elphaba. 625 00:45:15,545 --> 00:45:17,080 ¡Boq! 626 00:45:19,855 --> 00:45:22,385 Habitantes de Ciudad Esmeralda, 627 00:45:22,494 --> 00:45:28,919 hoy, los vientos cambian y el destino se despliega ante nosotros. 628 00:45:29,508 --> 00:45:33,007 Porque esta noche, para glorificación de nuestro Mago 629 00:45:33,120 --> 00:45:36,305 Glinda, La Buena y el príncipe Fiyero Tigelaar 630 00:45:36,409 --> 00:45:38,402 juntarán sus manos en unificación. 631 00:45:38,533 --> 00:45:41,247 ¿Tengo todo lo que necesito? No, necesito un arete, por favor. 632 00:45:41,357 --> 00:45:42,828 Gracias. 633 00:45:44,378 --> 00:45:46,451 ¿Algo anticuado? Sí. 634 00:45:46,585 --> 00:45:48,549 Esto es más que una boda. 635 00:45:48,668 --> 00:45:51,077 Es la coronación misma de la esperanza. 636 00:45:54,044 --> 00:45:55,421 Algo nuevo... 637 00:45:57,420 --> 00:45:58,527 Por supuesto. 638 00:45:58,637 --> 00:46:00,790 Que los cimientos de Oz... 639 00:46:00,945 --> 00:46:02,652 ...brillen con celebrancía... 640 00:46:02,819 --> 00:46:03,848 CONGRATULOZIONES 641 00:46:04,310 --> 00:46:07,063 ...hoy, Oz escribe un nuevo capítulo. 642 00:46:07,186 --> 00:46:12,453 Regocifíquense, y Oz brillará por siempre. 643 00:46:17,303 --> 00:46:18,607 Algo prestado... 644 00:46:20,253 --> 00:46:22,631 Algo torcido. Necesito algo torcido. 645 00:46:28,162 --> 00:46:29,638 Denme un segundito. 646 00:46:41,329 --> 00:46:43,354 Elphaba Thropp, sé que estás aquí. 647 00:46:44,292 --> 00:46:46,850 Entra antes de que los monos te vean. 648 00:46:57,622 --> 00:46:58,489 Elphaba. 649 00:46:59,282 --> 00:47:00,309 Galinda. 650 00:47:04,185 --> 00:47:05,702 Entra. Vamos. 651 00:47:19,626 --> 00:47:22,837 Elphie. Gracias a Oz que estás viva. 652 00:47:23,745 --> 00:47:24,861 Cuidado. Tu vestido. 653 00:47:39,806 --> 00:47:41,973 No puedo creer que sigas viajando en eso. 654 00:47:42,773 --> 00:47:44,294 No todos podemos viajar en burbuja. 655 00:47:45,171 --> 00:47:46,066 Cierto. 656 00:47:51,019 --> 00:47:52,362 ¿Estás bien? 657 00:47:52,990 --> 00:47:53,798 Estoy bien. 658 00:47:56,644 --> 00:47:58,127 Sólo quería venir a verte. 659 00:47:58,252 --> 00:48:00,114 Significa mucho para mí, Elphie. 660 00:48:00,893 --> 00:48:03,290 - Pero si alguien te descubrifica... - Yo sé. 661 00:48:04,111 --> 00:48:04,824 Yo sé. 662 00:48:08,038 --> 00:48:10,565 Nunca me viste. Nunca estuve aquí. 663 00:48:10,718 --> 00:48:13,129 - ¿Me entiendes? - No. Ya no soporto esto. 664 00:48:13,248 --> 00:48:16,011 - Te llevaré a ver al mago. - Por supuesto que no. 665 00:48:16,111 --> 00:48:17,542 - Sí. - ¡No! 666 00:48:19,325 --> 00:48:21,834 Esto es entre el Mago y yo. 667 00:48:22,430 --> 00:48:24,510 Lo entiendo. Pero debes confiar en mí. 668 00:48:24,651 --> 00:48:27,561 Yo sé cómo hablar con él, y quizá pueda ayudar a que esto funcione. 669 00:48:53,807 --> 00:48:56,061 Desde que... 670 00:48:56,201 --> 00:48:57,443 ¿Qué? 671 00:49:26,601 --> 00:49:27,671 Este es su fin. 672 00:49:30,618 --> 00:49:31,546 Se acabó. 673 00:49:34,531 --> 00:49:36,380 Tenía un corazonada de que regresarías. 674 00:49:36,522 --> 00:49:39,272 No estoy aquí por usted. Estoy aquí por Oz. 675 00:49:39,391 --> 00:49:43,422 Elphaba. Pudiste haber salido normal. Usa la puerta. 676 00:49:44,366 --> 00:49:45,392 ¿Hola? 677 00:49:45,983 --> 00:49:46,953 ¿Si? 678 00:49:47,658 --> 00:49:49,002 No me odies. 679 00:49:49,108 --> 00:49:51,828 Es mi boda, y no puedes negarte al deseo de una novia. 680 00:49:51,919 --> 00:49:53,164 Sí puedes, pero es descortés. 681 00:49:53,281 --> 00:49:54,345 No tengo tiempo. 682 00:49:54,475 --> 00:49:56,914 Escuche. Usted y yo vamos a ir abajo juntos, 683 00:49:57,011 --> 00:49:59,634 y usted admitirá ante los invitados que no tiene poder real, 684 00:49:59,759 --> 00:50:01,688 y que no puede leer el Grimmerie. 685 00:50:04,670 --> 00:50:05,751 ¿Por qué le parece gracioso? 686 00:50:05,875 --> 00:50:08,845 Elphaba, te extrañaba. 687 00:50:09,572 --> 00:50:12,159 ¿Podemos comenzar de nuevo? 688 00:50:12,266 --> 00:50:13,310 Sí. Por favor. 689 00:50:13,419 --> 00:50:14,841 - Sólo di que sí. - No. 690 00:50:15,304 --> 00:50:16,561 ¿No crees que lo haría si pudiera? 691 00:50:16,695 --> 00:50:19,282 Daría todo por volver al tiempo en que yo... 692 00:50:22,403 --> 00:50:25,623 Creía realmente que era maravilloso. 693 00:50:26,656 --> 00:50:28,903 "El Maravilloso Mago de Oz" 694 00:50:29,905 --> 00:50:31,856 Nadie creía en usted tanto como yo. 695 00:50:34,219 --> 00:50:35,568 Pero no hay vuelta atrás. 696 00:50:36,581 --> 00:50:39,187 Y no podemos avanzar, hasta que todos sepan lo que sé. 697 00:50:39,388 --> 00:50:41,584 - Y cuando sepan la verdad... - Nadie te creerá. 698 00:50:43,251 --> 00:50:45,910 - ¿Cómo puede decir eso? - Estoy siendo honesto contigo. 699 00:50:46,005 --> 00:50:47,774 Puedo decirles que les he estado mintiendo 700 00:50:47,904 --> 00:50:52,008 hasta quedarme sin aliento, 701 00:50:52,127 --> 00:50:53,884 pero no haría ninguna diferencia. 702 00:50:55,003 --> 00:50:57,052 Nunca dejarán de creer en mí. 703 00:50:57,154 --> 00:50:58,380 ¿Sabes por qué? 704 00:50:59,940 --> 00:51:01,156 Porque no quieren. 705 00:51:02,968 --> 00:51:05,757 Te lo dice un sabio, viejo Mago 706 00:51:05,864 --> 00:51:09,705 Una vez que la gente cae en un engaño 707 00:51:10,391 --> 00:51:14,865 Es aquello a lo que Más se aterran 708 00:51:18,762 --> 00:51:21,763 Cuando se han tragado Falsedades y cuentos 709 00:51:22,609 --> 00:51:25,924 Ni con hechos ni con lógica se desatragantan 710 00:51:26,756 --> 00:51:30,746 Seguirán creyendo en lo que quieren 711 00:51:32,942 --> 00:51:36,661 Muéstrales exactamente la verdad 712 00:51:38,529 --> 00:51:43,043 Y lo creerán aún más 713 00:51:45,679 --> 00:51:47,311 TIERRA DE OZ 714 00:51:53,235 --> 00:51:55,250 Maravilloso 715 00:51:57,055 --> 00:52:00,409 Me llaman "Maravilloso" 716 00:52:01,684 --> 00:52:08,367 Yo digo, "¿Maravilloso? Si ustedes insisten" 717 00:52:10,618 --> 00:52:12,200 Maravilloso 718 00:52:12,318 --> 00:52:14,687 Seré "Maravilloso" 719 00:52:15,480 --> 00:52:18,245 Créanme, es difícil resistirse 720 00:52:18,364 --> 00:52:22,308 Pues se siente maravilloso 721 00:52:22,423 --> 00:52:25,007 Piensan que él es maravilloso 722 00:52:25,099 --> 00:52:27,402 Miren quién es maravilloso: 723 00:52:27,579 --> 00:52:29,172 Este pueblerino 724 00:52:29,848 --> 00:52:34,407 Que dijo, "Sería ideal Construir un pueblo verde 725 00:52:35,021 --> 00:52:38,273 Y un maravilloso camino amarillo" 726 00:52:46,105 --> 00:52:47,837 Elphie, seamos honestas. 727 00:52:48,580 --> 00:52:50,180 Tu método no ha funcionado. 728 00:52:50,328 --> 00:52:53,485 Pero si unes fuerzas con nosotros, si la gente ve que estamos unidos, 729 00:52:54,178 --> 00:52:55,681 confiarán en ti. 730 00:52:55,812 --> 00:52:57,883 Vas a conseguir aún más. 731 00:52:57,974 --> 00:52:59,593 Sí. Sí. Mucho más. 732 00:52:59,709 --> 00:53:01,607 Podríamos ser como... una familia. 733 00:53:01,717 --> 00:53:04,681 - Yo nunca he tenido una familia. - Qué suerte. 734 00:53:05,457 --> 00:53:09,890 Es por eso que quiero darle a los ciudadanos de Oz... todo. 735 00:53:10,044 --> 00:53:12,047 - ¿Por eso les miente? - No. No. 736 00:53:12,783 --> 00:53:13,942 No... Bueno, 737 00:53:14,971 --> 00:53:18,232 sólo verbalmente. 738 00:53:19,139 --> 00:53:21,176 Pero esas eran mentiras que ellos querían escuchar. 739 00:53:22,426 --> 00:53:26,593 La verdad no es algo de hechos y razón 740 00:53:28,122 --> 00:53:31,726 La verdad es lo que todos aceptan 741 00:53:33,077 --> 00:53:36,188 Verás, allá de donde vengo, hay un montón de gente 742 00:53:36,295 --> 00:53:38,459 que cree muchas cosas que no son ciertas. 743 00:53:38,563 --> 00:53:40,265 ¿Sabes cómo le llamamos a eso? 744 00:53:40,994 --> 00:53:42,507 Historia. 745 00:53:44,976 --> 00:53:47,484 Un hombre es llamado traidor 746 00:53:47,630 --> 00:53:50,071 O libertador 747 00:53:50,178 --> 00:53:52,113 Un hombre rico es un ladrón 748 00:53:52,193 --> 00:53:53,937 O un filántropo 749 00:53:54,766 --> 00:53:57,295 Es un invasor 750 00:53:57,398 --> 00:53:59,543 O un noble defensor 751 00:53:59,674 --> 00:54:04,070 Todo está en cuál etiqueta perdura 752 00:54:04,174 --> 00:54:06,746 Son pocos los que están cómodos 753 00:54:06,883 --> 00:54:09,000 Con las ambigüedades morales 754 00:54:09,113 --> 00:54:13,387 Así que actuamos como si no existieran 755 00:54:17,567 --> 00:54:19,448 No es mi mejor pupilo. 756 00:54:22,025 --> 00:54:26,435 Le llaman "Maravilloso 757 00:54:26,554 --> 00:54:29,018 Entonces soy maravilloso 758 00:54:29,141 --> 00:54:33,332 Él es tan maravilloso Es parte de su nombre 759 00:54:34,270 --> 00:54:37,989 Y con nuestra ayuda Podrás ser igual 760 00:54:44,878 --> 00:54:45,809 Ven conmigo. 761 00:54:56,276 --> 00:54:59,255 Elphie, ¿no estás cansada de huir? 762 00:54:59,396 --> 00:55:01,425 Piensa en lo que podríamos hacer. 763 00:55:02,234 --> 00:55:03,185 Juntas. 764 00:55:09,747 --> 00:55:12,230 Sin límite 765 00:55:13,477 --> 00:55:17,995 Juntas seremos invencibles 766 00:55:18,847 --> 00:55:23,272 Juntas seremos el mejor equipo Que haya existido 767 00:55:23,401 --> 00:55:25,437 Elphie 768 00:55:25,581 --> 00:55:28,470 Sueños como los planeamos 769 00:55:29,235 --> 00:55:32,664 Si trabajamos en equipo 770 00:55:32,769 --> 00:55:36,707 No hay batalla que no podamos ganar 771 00:55:36,819 --> 00:55:39,506 Al fin, por fin, recibes lo que mereces 772 00:55:39,649 --> 00:55:41,436 Muy larga espera 773 00:55:42,373 --> 00:55:47,740 Elphaba, todo Oz celebrará 774 00:55:47,888 --> 00:55:52,629 Y todo será por ti 775 00:56:04,135 --> 00:56:06,211 Maravillosa 776 00:56:06,341 --> 00:56:09,477 Te llamarán "Maravillosa" 777 00:56:09,606 --> 00:56:12,059 Ven y sé maravillosa 778 00:56:12,161 --> 00:56:14,294 Confía en mí, ¡Es divertido! 779 00:56:14,780 --> 00:56:16,998 Seremos maravillosos 780 00:56:17,103 --> 00:56:19,332 Me harán maravilloso 781 00:56:20,213 --> 00:56:23,296 ¡Maravillosa! ¡Maravillosa! 782 00:56:54,533 --> 00:56:55,881 ¿Quién eres tú? 783 00:56:55,990 --> 00:56:59,213 ¿Y por qué me buscas? 784 00:57:01,547 --> 00:57:02,110 Esperen. 785 00:57:06,330 --> 00:57:09,624 Es posible que acepte 786 00:57:09,753 --> 00:57:11,576 Maravilloso 787 00:57:12,446 --> 00:57:18,331 Pero esta vez Tendrá que demostrar que lo merece 788 00:57:20,635 --> 00:57:22,005 Dejará de culpar a los animales. 789 00:57:22,116 --> 00:57:25,052 Y aquellos que han dejado Oz podrán volver libremente sin temor. 790 00:57:25,157 --> 00:57:26,461 Oye, contigo a mi lado, 791 00:57:26,566 --> 00:57:28,846 no necesitaré culpar a los animales. 792 00:57:28,971 --> 00:57:32,265 Y tampoco necesitará espías, así que... Libere a los monos. 793 00:57:33,140 --> 00:57:35,672 Espera, espera. 794 00:57:43,146 --> 00:57:44,560 ¿Por qué? ¿Por qué? 795 00:57:45,381 --> 00:57:47,347 Creo que entiendo. Creo que entiendo. 796 00:57:54,062 --> 00:57:54,848 Hecho. 797 00:57:55,681 --> 00:57:58,502 Lo logré. Digo, lo logramos. 798 00:57:59,822 --> 00:58:01,787 Los veo en un segundito. 799 00:58:02,492 --> 00:58:06,117 Elphie, estoy tan feliz. 800 00:58:10,255 --> 00:58:11,502 Me voy a casar. 801 00:58:13,761 --> 00:58:16,725 Entonces, ¿quieres ponerme a prueba? 802 00:58:16,860 --> 00:58:18,256 Por Oz. Mira tu mano. 803 00:58:18,397 --> 00:58:20,032 ¿Cómo pudo llegar eso ahí? 804 00:58:21,203 --> 00:58:25,812 Es una llave. Es una llave. 805 00:58:27,249 --> 00:58:28,733 ¿No estás sorprendida? 806 00:58:29,434 --> 00:58:31,031 Me gustó ese baile. Fue divertido. 807 00:58:31,126 --> 00:58:31,835 Ven aquí. 808 00:58:32,445 --> 00:58:36,236 Ahora, los he mantenido encerrados aquí, 809 00:58:36,768 --> 00:58:38,995 por su propia seguridad. 810 00:58:41,833 --> 00:58:44,567 Pero ya no es necesario. 811 00:58:46,341 --> 00:58:46,960 Muy bien. 812 00:58:47,096 --> 00:58:48,834 Oye, ¿no quieres hacer los honores? 813 00:58:48,982 --> 00:58:52,870 Porque si pones esto aquí, podrán irse. 814 00:58:53,699 --> 00:58:55,793 Y yo... 815 00:58:55,899 --> 00:58:59,235 Oz, espero que te sientas bien por todo esto, porque, ganaste, 816 00:58:59,343 --> 00:59:01,115 pero creo que todos lo hicimos. 817 00:59:19,816 --> 00:59:20,905 Chistery. 818 00:59:24,932 --> 00:59:26,751 Nada podrá cambiar lo que se les hizo. 819 00:59:29,500 --> 00:59:32,275 Bueno, lo que les hice. 820 00:59:33,702 --> 00:59:35,318 Por lo menos ahora son libres. 821 00:59:36,970 --> 00:59:38,062 Chistery, ¿puedes hablar? 822 00:59:41,805 --> 00:59:42,842 Por favor, intenta. 823 00:59:46,884 --> 00:59:47,549 Bueno, 824 00:59:49,541 --> 00:59:50,329 adelante. 825 00:59:51,824 --> 00:59:52,832 Eres libre. 826 00:59:54,707 --> 00:59:55,483 Vuela. 827 01:00:08,366 --> 01:00:09,005 ¡Vuelen! 828 01:00:12,318 --> 01:00:13,398 ¡Vuelen! 829 01:00:23,445 --> 01:00:24,564 Maravilloso. 830 01:00:25,405 --> 01:00:26,308 Bueno... 831 01:00:27,161 --> 01:00:31,016 Oye, si tú y yo vamos a saludar a esas finas personas, 832 01:00:31,159 --> 01:00:33,175 será mejor que me arregle. 833 01:00:55,454 --> 01:00:56,765 ¿Chistery, qué sucede? 834 01:03:05,910 --> 01:03:06,634 Dr. Dillamond. 835 01:03:11,110 --> 01:03:13,685 Dr. Dillamond, ¿puede hablar? 836 01:03:14,482 --> 01:03:15,589 Soy yo, Elphaba. 837 01:03:25,421 --> 01:03:26,805 Permíteme explicarte, 838 01:03:26,941 --> 01:03:29,524 porque esto no es lo que parece. 839 01:03:32,672 --> 01:03:33,780 Elphaba, 840 01:03:34,554 --> 01:03:38,363 algunos animales no son confiables. 841 01:03:38,452 --> 01:03:39,428 Sí. 842 01:03:40,635 --> 01:03:41,774 Ahora lo sé. 843 01:03:47,397 --> 01:03:51,030 Y estos votos sagrados, no se hacen 844 01:03:51,146 --> 01:03:55,348 a la ligera, sino con alegría. 845 01:03:56,141 --> 01:03:57,083 Elphaba, 846 01:03:57,910 --> 01:03:59,404 trata de entender. 847 01:04:00,256 --> 01:04:00,853 No. 848 01:04:02,322 --> 01:04:03,631 No soy un hombre malo. 849 01:04:03,713 --> 01:04:04,954 - Sólo soy... - Sí, lo es. 850 01:04:05,043 --> 01:04:06,553 Es un hombre muy malo. 851 01:04:10,853 --> 01:04:14,132 Una vez me preguntó el deseo de mi corazón, 852 01:04:14,281 --> 01:04:16,218 y ahora sé cuál es. 853 01:04:18,273 --> 01:04:21,347 Y es pelear contra usted hasta el día de mi muerte. 854 01:04:28,557 --> 01:04:29,667 Corra. 855 01:04:39,075 --> 01:04:40,603 Y tú, Glinda... 856 01:04:44,327 --> 01:04:46,801 ¿Qué es ese horrendífico sonido? 857 01:05:03,354 --> 01:05:04,125 ¡Muévete! 858 01:05:12,919 --> 01:05:13,653 Quédate ahí. 859 01:05:19,118 --> 01:05:19,859 ¡Fiyero! 860 01:05:33,702 --> 01:05:35,785 Esto es obra de la Bruja Malvada. 861 01:05:35,897 --> 01:05:37,848 Nos quiere matar a todos. 862 01:06:00,674 --> 01:06:01,214 ¡No! 863 01:06:03,307 --> 01:06:05,417 ¿Cómo se siente que su voz sea arrebatada? 864 01:06:07,149 --> 01:06:08,521 Silencio, Bruja. 865 01:06:12,693 --> 01:06:13,629 Agua. 866 01:06:13,766 --> 01:06:16,227 - Mucha. ¡Traigan agua! - Si, señor. 867 01:06:16,845 --> 01:06:18,012 Tanta como puedan cargar. 868 01:06:18,780 --> 01:06:19,612 ¿Un poco de ayuda? 869 01:06:28,277 --> 01:06:29,046 Por favor. 870 01:06:32,298 --> 01:06:33,184 Gracias. 871 01:06:33,925 --> 01:06:36,094 Eso fue desagradable. 872 01:06:39,396 --> 01:06:42,067 Bueno, creo que mi tráquea está... 873 01:06:43,066 --> 01:06:44,641 ¿Qué? ¿Qué estás haciendo? 874 01:06:44,758 --> 01:06:46,531 - ¿Entre ahí. - ¿Qué? 875 01:06:46,960 --> 01:06:48,295 Entre ahí. 876 01:06:49,079 --> 01:06:52,086 A menos que quiera que los invitados conozcan la verdad. 877 01:06:53,430 --> 01:06:55,260 - ¡Entre! - Sí, sí. 878 01:07:17,784 --> 01:07:18,875 ¡Su Oznipotencia! 879 01:07:19,390 --> 01:07:21,284 ¿Fiyero? ¿Qué estás... 880 01:07:22,476 --> 01:07:23,846 ¿Qué está pasando? 881 01:07:23,945 --> 01:07:27,028 Lo que pasa es que estos dos traidores... 882 01:07:27,141 --> 01:07:28,711 Ni una palabra más, Su Oznipotencia. 883 01:07:28,811 --> 01:07:31,175 Cariño, ¿has perdido la cabeza? 884 01:07:31,292 --> 01:07:32,356 ¿Qué estás haciendo? 885 01:07:48,159 --> 01:07:49,529 Me iré con ella. 886 01:07:50,771 --> 01:07:52,030 - ¿Qué? - ¿Qué? 887 01:07:54,675 --> 01:07:56,848 - Vámonos. - ¿Qué? 888 01:07:56,961 --> 01:07:57,909 - Vámonos. - Esperen. 889 01:07:58,623 --> 01:07:59,131 ¿Qué? 890 01:08:00,584 --> 01:08:04,090 Quieren decirme que ustedes dos... 891 01:08:05,170 --> 01:08:06,245 ¿Todo este tiempo? 892 01:08:06,355 --> 01:08:07,224 No. No fue así. 893 01:08:08,345 --> 01:08:09,002 Váyanse. 894 01:08:11,497 --> 01:08:12,352 Ahora. 895 01:08:19,334 --> 01:08:20,939 Son el uno para el otro. 896 01:08:26,216 --> 01:08:27,500 Me asustaste. 897 01:08:28,770 --> 01:08:30,310 De pronto pensé que habías cambiado. 898 01:08:36,086 --> 01:08:37,042 He cambiado. 899 01:08:46,692 --> 01:08:48,687 Esto calma el dolor, ¿quieres un sorbo? 900 01:08:54,015 --> 01:08:58,463 No, no, no. ¡No! ¡No! 901 01:08:59,478 --> 01:09:00,831 Ya tenemos el agua, Madame. 902 01:09:00,930 --> 01:09:03,759 ¡Tontos! Ya es muy tarde. ¡Váyanse! 903 01:09:05,198 --> 01:09:06,568 ¿Cómo dejaron que esto pasara? 904 01:09:06,685 --> 01:09:08,246 ¿Tienes una horquilla? 905 01:09:09,713 --> 01:09:10,437 Gracias. 906 01:09:11,182 --> 01:09:13,904 Ella y yo teníamos un trato. 907 01:09:14,024 --> 01:09:14,959 Pero... 908 01:09:16,918 --> 01:09:18,556 ella me traicionó. 909 01:09:20,329 --> 01:09:23,774 Tenemos que obligarla a salir, forzarla a exponerse. 910 01:09:25,009 --> 01:09:27,402 Sin los monos, no sé cómo haremos eso. 911 01:09:29,335 --> 01:09:30,188 Su hermana. 912 01:09:32,518 --> 01:09:34,092 Usen a su hermana. 913 01:09:36,527 --> 01:09:37,842 Difundan un rumor, 914 01:09:39,287 --> 01:09:40,858 que su hermana está en problemas. 915 01:09:41,464 --> 01:09:43,794 Ella volará a su lado, y la tendrán. 916 01:09:47,492 --> 01:09:50,724 Ahora, si me disculpan, necesito recostarme. 917 01:09:50,828 --> 01:09:52,016 Tengo una leve jaqueca. 918 01:09:54,518 --> 01:09:56,267 Un rumor no bastará. 919 01:09:57,084 --> 01:09:59,270 Elphaba es muy lista. Es cierto. 920 01:09:59,374 --> 01:10:02,381 Estas cosas se hacen con sutileza. 921 01:10:03,474 --> 01:10:04,651 Tal vez... 922 01:10:06,114 --> 01:10:07,698 un cambio en el clima. 923 01:10:27,675 --> 01:10:28,664 No desees 924 01:10:30,829 --> 01:10:31,960 No empieces 925 01:10:33,959 --> 01:10:38,906 Desear sólo hiere el corazón 926 01:10:46,901 --> 01:10:51,531 Hay una chica, lo sé 927 01:10:52,956 --> 01:10:56,122 A quien él ama 928 01:11:02,018 --> 01:11:09,248 Yo no soy esa chica 929 01:12:42,747 --> 01:12:46,315 Bésame intensamente 930 01:12:46,437 --> 01:12:48,706 Abrázame con fuerza 931 01:12:48,818 --> 01:12:52,464 Ayúdame a creer 932 01:12:52,587 --> 01:12:56,260 Que estás conmigo esta noche 933 01:12:58,536 --> 01:13:04,595 Ni en mis sueños más locos Podía imaginar 934 01:13:04,711 --> 01:13:07,908 Estar a tu lado 935 01:13:08,550 --> 01:13:12,120 Y tú deseándome 936 01:13:12,824 --> 01:13:16,294 Sólo por este momento 937 01:13:16,423 --> 01:13:20,162 Mientras seas mío 938 01:13:20,272 --> 01:13:24,570 He perdido toda resistencia 939 01:13:25,273 --> 01:13:28,567 Y cruzado algunos límites 940 01:13:28,666 --> 01:13:31,924 Y si resulta que 941 01:13:32,048 --> 01:13:36,690 Que se acabe muy pronto 942 01:13:36,795 --> 01:13:43,800 Haré que cada instante valga la pena 943 01:13:43,934 --> 01:13:48,379 Mientras seas mío 944 01:13:55,763 --> 01:13:56,952 Eres hermosa. 945 01:13:59,213 --> 01:14:00,548 No tienes que mentirme. 946 01:14:12,421 --> 01:14:13,647 No te estoy mintiendo. 947 01:14:16,551 --> 01:14:17,547 Es... 948 01:14:17,686 --> 01:14:18,673 ¿Qué es? 949 01:14:19,805 --> 01:14:21,967 Es ver las cosas de otra manera. 950 01:14:25,011 --> 01:14:30,981 Tal vez soy cabeza hueca Tal vez soy un sabio 951 01:14:31,123 --> 01:14:34,336 Pero me haces ver 952 01:14:34,466 --> 01:14:38,412 Desde otros ojos 953 01:14:40,457 --> 01:14:46,739 De alguna manera caí En tu hechizo 954 01:14:46,852 --> 01:14:50,614 Y siento como que 955 01:14:50,738 --> 01:14:54,855 Valió la pena caer 956 01:14:54,962 --> 01:14:58,434 Cada momento 957 01:14:58,562 --> 01:15:02,393 Mientras seas mío 958 01:15:02,506 --> 01:15:06,323 Despertaré a mi cuerpo 959 01:15:07,353 --> 01:15:10,522 Y recuperaré el tiempo perdido 960 01:15:10,638 --> 01:15:14,423 Dices que no hay futuro 961 01:15:14,527 --> 01:15:19,006 Para nosotros dos 962 01:15:19,125 --> 01:15:22,514 Y aunque lo sepa 963 01:15:22,665 --> 01:15:24,956 No me importa 964 01:15:30,393 --> 01:15:33,780 Sólo por este momento 965 01:15:33,898 --> 01:15:37,723 Mientras seas mío 966 01:15:37,846 --> 01:15:41,727 Sé cómo quieras ser 967 01:15:42,673 --> 01:15:45,869 Y mira qué intenso brillamos 968 01:15:45,964 --> 01:15:49,838 Toma prestada la luz de la luna 969 01:15:49,932 --> 01:15:54,493 Hasta que se acabe 970 01:15:58,290 --> 01:16:05,310 Y sabes que estaré aquí Abrazándote 971 01:16:09,355 --> 01:16:14,507 Mientras seas mío 972 01:16:24,547 --> 01:16:25,387 ¿Qué pasa? 973 01:16:25,513 --> 01:16:26,384 Es que... 974 01:16:27,082 --> 01:16:30,592 Por primera vez, me siento... mala. 975 01:17:25,504 --> 01:17:26,740 - ¡Cúbranse! - ¡Vayan adentro! ¡Adentro! 976 01:17:26,862 --> 01:17:28,928 Reúnan sus pertenencias. 977 01:17:29,056 --> 01:17:31,207 ¡Corran a casa! ¡Vayan! 978 01:17:51,024 --> 01:17:53,199 ¡Boq! ¡Boq! 979 01:17:53,300 --> 01:17:54,976 ¿Dónde estás? 980 01:17:56,066 --> 01:17:58,309 ¡Vamos! ¡Pronto! ¡Adentro! 981 01:17:58,403 --> 01:17:59,333 Mantengan la calma. 982 01:17:59,447 --> 01:18:00,953 ¡Muévanse! ¡Vamos! 983 01:18:02,594 --> 01:18:03,456 ¡Boq! 984 01:18:16,949 --> 01:18:18,762 No puedes seguir viviendo aquí. 985 01:18:19,643 --> 01:18:21,831 - Te encontrarán. - Estaré bien. 986 01:18:22,521 --> 01:18:23,257 Escucha. 987 01:18:24,797 --> 01:18:27,722 Mi familia tiene un castillo es Kiamo Ko. 988 01:18:27,818 --> 01:18:28,919 Nunca vivieron ahí. 989 01:18:29,048 --> 01:18:30,063 ¿En dónde vives? 990 01:18:31,310 --> 01:18:32,340 En el otro castillo. 991 01:18:33,350 --> 01:18:35,786 Por supuesto. 992 01:18:35,905 --> 01:18:38,248 Es el escondite perfecto. Hay túneles y pasajes secretos. 993 01:18:39,710 --> 01:18:41,209 Estarás a salvo ahí. 994 01:18:43,708 --> 01:18:45,139 ¡Boq! 995 01:18:45,647 --> 01:18:47,303 ¿Dónde estás? 996 01:18:47,420 --> 01:18:48,208 ¿Qué? 997 01:18:49,022 --> 01:18:50,017 ¡Boq! 998 01:18:53,850 --> 01:18:54,747 ¿Qué tienes? 999 01:18:56,448 --> 01:18:57,319 ¿Qué pasa? 1000 01:19:00,920 --> 01:19:02,763 Esto puede no tener sentido, pero... 1001 01:19:05,923 --> 01:19:06,989 Hay una casa... 1002 01:19:09,272 --> 01:19:10,739 y está volando por el cielo. 1003 01:19:17,105 --> 01:19:18,221 ¡Boq! 1004 01:19:20,085 --> 01:19:21,429 ¡Boq! 1005 01:19:23,342 --> 01:19:24,751 Oye, oye, oye. 1006 01:19:25,206 --> 01:19:28,455 Mi hermana. Está en peligro. Debo ir con ella. 1007 01:19:28,560 --> 01:19:29,382 ¿Qué? Iré contigo. 1008 01:19:29,498 --> 01:19:31,374 No. Es muy peligroso. 1009 01:19:35,873 --> 01:19:37,436 ¿Nos volveremos a ver algún día? 1010 01:19:41,789 --> 01:19:45,725 Elphaba, estaremos juntos siempre. 1011 01:19:48,172 --> 01:19:51,853 ¿Puedes ver casas volando, pero no puedes ver eso? 1012 01:21:12,230 --> 01:21:15,183 CUIDADO CON LA BRUJA MALVADA 1013 01:21:18,218 --> 01:21:20,184 Por aquí, querida. 1014 01:21:20,307 --> 01:21:22,042 Adiós, Dorothy. Adiós, Dodo. 1015 01:21:22,148 --> 01:21:24,386 Es el mismo camino todo el tiempo. 1016 01:21:26,604 --> 01:21:28,554 Tomen su tiempo. Apúrate, cariño. 1017 01:22:00,779 --> 01:22:02,062 Adiós, Nessa. 1018 01:22:13,167 --> 01:22:15,896 - Qué conmovedora muestra de dolor. - Ay, shiz. 1019 01:22:17,167 --> 01:22:17,878 ¿Te asusté? 1020 01:22:18,729 --> 01:22:20,853 Suelo tener ese efecto en la gente. 1021 01:22:22,781 --> 01:22:26,806 Apreciaría un momento para despedirme de mi hermana. A solas. 1022 01:22:27,401 --> 01:22:28,632 Por supuesto. 1023 01:22:45,735 --> 01:22:46,740 Nessa. 1024 01:22:49,789 --> 01:22:50,650 Perdóname. 1025 01:22:51,664 --> 01:22:54,017 Elphaba, no te culpes, por favor. 1026 01:22:54,151 --> 01:22:55,301 Es horrible, lo sé. 1027 01:22:56,675 --> 01:22:57,849 Es decir... 1028 01:22:57,952 --> 01:22:59,778 que te caiga una casa encima. 1029 01:23:01,127 --> 01:23:04,251 Pero los accidentes pasan. Y... 1030 01:23:09,268 --> 01:23:10,865 ¿A esto le llamas accidente? 1031 01:23:12,922 --> 01:23:16,194 ¿Crees que los tornados. surgen de la nada? 1032 01:23:16,339 --> 01:23:18,252 No lo sé. No lo había pensado... 1033 01:23:18,361 --> 01:23:21,632 Y ¿cómo te atreves a mandar a esa campesina a ver al Mago, 1034 01:23:21,742 --> 01:23:23,527 como si él pudiera ayudarle? 1035 01:23:23,678 --> 01:23:25,287 Está perdida. Está lejos de su hogar. 1036 01:23:25,405 --> 01:23:26,707 Tomó los zapatos de una muerta. 1037 01:23:26,836 --> 01:23:28,194 Tenía que hacen algo. 1038 01:23:28,306 --> 01:23:31,014 Soy una figura pública. La gente espera que... 1039 01:23:31,132 --> 01:23:31,880 ¿Mientas? 1040 01:23:31,989 --> 01:23:33,501 Les dé ánimos. 1041 01:23:33,625 --> 01:23:35,957 Esos zapatos son lo único que tengo de mi hermana. 1042 01:23:36,055 --> 01:23:37,954 No tenías derecho a dárselos. 1043 01:23:41,437 --> 01:23:42,492 Bueno, sí. 1044 01:23:43,023 --> 01:23:45,625 al parecer muchos de nosotros hemos tomado cosas que no nos pertenecen. 1045 01:23:48,428 --> 01:23:50,648 Espera un segundito. 1046 01:23:50,760 --> 01:23:52,728 Es difícil comprender para ti 1047 01:23:52,848 --> 01:23:56,318 que alguien como él me haya elegido a mí, 1048 01:23:56,419 --> 01:23:58,542 pero pasó y es real. 1049 01:23:59,810 --> 01:24:02,393 Y puedes agitar esa ridícula varita todo lo que quieras. 1050 01:24:02,482 --> 01:24:03,982 No lo puedes cambiar. 1051 01:24:04,822 --> 01:24:06,429 Él jamás te perteneció. 1052 01:24:07,185 --> 01:24:08,000 No, te ama. 1053 01:24:09,274 --> 01:24:10,310 Nunca lo hizo. 1054 01:24:11,233 --> 01:24:12,451 Me ama a mí. 1055 01:24:14,310 --> 01:24:14,975 Vaya... 1056 01:24:23,989 --> 01:24:25,034 ¿Te sientes mejor? 1057 01:24:25,161 --> 01:24:26,401 Si. 1058 01:24:27,363 --> 01:24:27,948 Bien. 1059 01:24:32,552 --> 01:24:33,564 Yo también. 1060 01:24:39,016 --> 01:24:39,802 ¿Estás loca? 1061 01:24:41,892 --> 01:24:43,341 Disculpa, ¿qué crees que haces? 1062 01:24:45,237 --> 01:24:47,024 ¡Venga! ¡Venga! ¡Dale! 1063 01:24:47,150 --> 01:24:47,993 ¡Aléjate! 1064 01:24:52,960 --> 01:24:55,536 Aleja... 1065 01:24:55,675 --> 01:24:57,026 Aquí. ¡Venga! 1066 01:25:00,135 --> 01:25:01,009 Tú... 1067 01:25:04,342 --> 01:25:05,091 Por favor. 1068 01:25:06,576 --> 01:25:07,423 ¿De dónde sacaste eso? 1069 01:25:13,467 --> 01:25:14,520 ¿Qué estás haciendo? 1070 01:25:20,145 --> 01:25:22,075 Vamos. Adelante, verdicienta. 1071 01:25:22,193 --> 01:25:23,272 Usa las manos. 1072 01:25:24,422 --> 01:25:25,045 Vamos. 1073 01:25:25,156 --> 01:25:27,738 - Vamos. Venga. - Estás mal de la cabeza. 1074 01:25:27,843 --> 01:25:29,439 - No. - Quítate de encima. 1075 01:25:29,530 --> 01:25:30,396 ¡Atención! 1076 01:25:30,509 --> 01:25:32,694 ¡Alto en nombre del Mago! 1077 01:25:32,812 --> 01:25:34,054 - Déjame ya. - Suéltala. 1078 01:25:34,173 --> 01:25:35,780 No, no, no. Ya casi la tenía. Ya casi la tenía. 1079 01:25:35,928 --> 01:25:37,465 Ya casi la tenía. 1080 01:25:37,597 --> 01:25:39,232 Despacio. 1081 01:25:39,316 --> 01:25:41,911 Perdón por habernos tardado tanto, Su Bondadeza. 1082 01:25:44,787 --> 01:25:46,115 ¿Eras parte del plan? 1083 01:25:46,258 --> 01:25:47,382 Elphaba, no... 1084 01:25:47,497 --> 01:25:50,816 Nunca pensé que usaras la muerte de mi hermana para capturarme. 1085 01:25:50,945 --> 01:25:52,497 Nunca quise llegar tan lejos. Yo... 1086 01:25:52,607 --> 01:25:55,327 Suelten a la chica verde. 1087 01:25:56,344 --> 01:25:59,720 O explíquenle a todo Oz cómo los guardias del Mago 1088 01:25:59,811 --> 01:26:02,217 vieron morir a Galinda la Buena. 1089 01:26:02,368 --> 01:26:03,103 ¿Qué? 1090 01:26:18,320 --> 01:26:20,037 - Elphaba, vete. - No. 1091 01:26:20,142 --> 01:26:21,327 - No sin ti. - ¡Vete! 1092 01:26:23,654 --> 01:26:24,346 Vete. 1093 01:26:25,482 --> 01:26:26,075 Yo... 1094 01:26:28,894 --> 01:26:29,565 Ahora, 1095 01:26:33,038 --> 01:26:33,732 Vete. 1096 01:26:51,778 --> 01:26:53,098 Por favor, protégela. 1097 01:27:23,664 --> 01:27:25,971 No, lo están lastimando. Deténganse. 1098 01:27:26,096 --> 01:27:28,654 Alto. En el nombre de la Bondad, paren. 1099 01:27:31,554 --> 01:27:34,078 ¿No ven que no iba a lastimarme? Él sólo... 1100 01:27:39,408 --> 01:27:40,766 Él la ama. 1101 01:27:40,906 --> 01:27:43,060 Glinda, lo siento tanto. 1102 01:27:43,841 --> 01:27:46,378 - Llévenselo a aquel campo. - ¿Qué? No. Por favor, 1103 01:27:46,470 --> 01:27:49,227 Súbanlo a ese poste hasta que nos diga a dónde se fue la Bruja. 1104 01:27:49,334 --> 01:27:51,452 Por favor. Suéltame 1105 01:27:51,880 --> 01:27:54,579 Fiyero. ¡Fiyero! 1106 01:28:28,058 --> 01:28:32,096 Que su piel no se rompa Que su sangre no manche 1107 01:28:32,175 --> 01:28:35,462 Aunque lo golpeen Que no sienta dolor 1108 01:28:36,210 --> 01:28:38,436 Que sus huesos no se quiebren 1109 01:28:38,529 --> 01:28:40,354 Aunque lo intenten Destruir 1110 01:28:40,450 --> 01:28:46,702 Que nunca muera Que nunca muera 1111 01:28:56,975 --> 01:28:58,491 ¿De qué sirve este canto? 1112 01:28:58,607 --> 01:29:00,387 Sí no sé lo que estoy leyendo. 1113 01:29:00,510 --> 01:29:04,346 No sé ni qué truco Tengo que intentar 1114 01:29:04,447 --> 01:29:07,961 Fiyero, ¿Dónde estás? ¿Estás muerto, o herido? 1115 01:29:08,056 --> 01:29:19,079 ¿Otro desastre más en mi abundante colección? 1116 01:29:23,106 --> 01:29:26,592 No hay bien sin castigo 1117 01:29:27,646 --> 01:29:31,375 Ni acto de bondad sin resentimiento 1118 01:29:31,498 --> 01:29:37,823 No hay bien sin castigo Ese es mi nuevo credo 1119 01:29:37,921 --> 01:29:42,071 Mi camino de buenas intenciones Llega a donde siempre llegan 1120 01:29:43,630 --> 01:29:50,913 No hay bien Sin castigo 1121 01:29:56,111 --> 01:29:56,857 ¿Nessa? 1122 01:29:59,580 --> 01:30:01,203 Dr. Dillamond. 1123 01:30:03,903 --> 01:30:06,547 Fiyero 1124 01:30:08,096 --> 01:30:12,775 Fiyero 1125 01:30:16,825 --> 01:30:21,529 Demasiado para mencionar 1126 01:30:21,646 --> 01:30:26,036 ¿Buscaba realmente el bien? O sólo buscaba atención? 1127 01:30:26,846 --> 01:30:31,009 ¿Todas las buenas acciones lo son Vistas con indiferencia? 1128 01:30:31,135 --> 01:30:37,044 Si eso es todo lo que son Quizá esa sea la razón de por qué 1129 01:30:40,907 --> 01:30:45,323 No hay bien sin castigo 1130 01:30:45,456 --> 01:30:49,433 Todo impulso de ayudar debe evitarse 1131 01:30:49,523 --> 01:30:53,419 No hay bien sin castigo 1132 01:30:53,886 --> 01:30:58,416 Si, mis intenciones eran buenas Pues mira lo que esas intenciones hicieron 1133 01:30:59,187 --> 01:31:01,269 Está bien, ¡basta! Que así sea. 1134 01:31:01,368 --> 01:31:02,714 Que así sea entonces 1135 01:31:05,666 --> 01:31:09,569 Que todo Oz lo confirme Soy malvada por completo 1136 01:31:09,696 --> 01:31:13,884 Ya que no puedo triunfar Salvándote, Fiyero 1137 01:31:14,002 --> 01:31:20,027 Prometo que ninguna buena acción Intentaré hacer otra vez 1138 01:31:20,130 --> 01:31:22,081 Nunca más 1139 01:31:22,899 --> 01:31:28,907 Ninguna buena acción haré 1140 01:31:29,589 --> 01:31:34,092 Nunca más 1141 01:31:57,135 --> 01:31:59,175 Tiene visitas. 1142 01:31:59,288 --> 01:32:01,046 Una niña de la Tierra de Kansas, 1143 01:32:01,163 --> 01:32:03,605 y tres amigos que encontró en su camino, 1144 01:32:03,713 --> 01:32:06,282 hombre de hojalata, otro de paja, 1145 01:32:06,357 --> 01:32:08,091 y un león muy nervioso. 1146 01:32:08,853 --> 01:32:11,474 Todos quieren algo que no tienen, por supuesto. 1147 01:32:11,595 --> 01:32:12,817 No voy a ver a nadie. 1148 01:32:14,178 --> 01:32:16,645 Pero estos visitantes pueden ser útiles. 1149 01:32:32,864 --> 01:32:37,234 Tráiganme la escoba de la Bruja Malvada del Oeste, 1150 01:32:38,112 --> 01:32:43,279 así tengo pruebas de que está muerta. 1151 01:33:11,053 --> 01:33:13,861 ¡Vayan a cazarla! Encuéntrenla 1152 01:33:13,976 --> 01:33:15,386 Y mátenla 1153 01:33:15,508 --> 01:33:17,110 ¡Mátenla! 1154 01:33:18,581 --> 01:33:21,298 ¡Vayan a cazarla!. Encuéntrenla. 1155 01:33:21,434 --> 01:33:22,706 Y mátenla 1156 01:33:22,816 --> 01:33:25,237 ¡Mátenla! ¡Mátenla! ¡Mátenla! 1157 01:33:26,172 --> 01:33:28,855 ¡Vayan a cazarla! Encuéntrenla 1158 01:33:29,003 --> 01:33:30,432 Y mátenla 1159 01:33:31,374 --> 01:33:32,743 ¡Derrítanla! ¡Derrítanla! 1160 01:33:33,611 --> 01:33:36,863 La Maldad tiene que ser castigada 1161 01:33:36,975 --> 01:33:37,975 ¡Mátenla! 1162 01:33:38,080 --> 01:33:42,061 El mal eliminado por completo 1163 01:33:42,171 --> 01:33:45,714 La Maldad debe ser castigada 1164 01:33:45,844 --> 01:33:47,087 ¡Maten a la Bruja! 1165 01:33:47,195 --> 01:33:47,944 ¡Mátenla! 1166 01:33:48,067 --> 01:33:48,914 DERRÍTANLA 1167 01:33:49,030 --> 01:33:51,402 Derritan a la Bruja 1168 01:33:51,890 --> 01:33:54,218 Y esto es más que un servicio para el Mago. 1169 01:33:54,312 --> 01:33:56,556 Tengo cuentas pendientes con Elp... 1170 01:33:57,456 --> 01:33:58,656 ¡con la Bruja! 1171 01:34:00,345 --> 01:34:04,674 Es por ella que soy de hojalata Su hechizo hizo que esto ocurriera 1172 01:34:04,790 --> 01:34:07,007 Me alegra no tener corazón 1173 01:34:07,129 --> 01:34:08,976 ¡Seré despiadado al matarla! 1174 01:34:11,654 --> 01:34:12,800 Y no soy el único. 1175 01:34:14,544 --> 01:34:17,381 Cuéntales. Diles qué te hizo. 1176 01:34:19,262 --> 01:34:23,795 Cuando eras sólo un cachorro... te raptó. 1177 01:34:24,686 --> 01:34:28,571 ¿Lo ven? El león también Tiene una cuenta que saldar 1178 01:34:28,658 --> 01:34:31,520 Si lo hubiera dejado pelear Sus propias peleas 1179 01:34:31,647 --> 01:34:34,734 No sería un cobarde hoy 1180 01:34:40,066 --> 01:34:42,633 ¡Vayan a cazarla! Encuéntrenla 1181 01:34:42,739 --> 01:34:44,265 Y mátenla 1182 01:34:45,129 --> 01:34:47,002 ¡Mátenla! ¡Mátenla! ¡Mátenla! 1183 01:34:47,113 --> 01:34:48,533 ¡Mátenla! 1184 01:35:29,264 --> 01:35:29,805 Mírate. 1185 01:35:31,358 --> 01:35:37,125 Esa chica tan hermosa 1186 01:35:37,259 --> 01:35:40,857 Con una vida hermosa 1187 01:35:41,496 --> 01:35:46,173 Qué vida tan hermosa Construida sobre mentiras 1188 01:35:48,655 --> 01:35:54,993 Porque todo lo que se requiere Para vivir en un sueño 1189 01:35:55,118 --> 01:35:59,555 Es cerrar los ojos sin fin 1190 01:36:00,417 --> 01:36:05,021 Cuenta historias tan hermosas 1191 01:36:05,157 --> 01:36:08,737 Para dormirse con ellas 1192 01:36:08,876 --> 01:36:14,345 Llena de magia, de gloria y amor 1193 01:36:15,037 --> 01:36:22,266 Es una chica en una burbuja Una brillante burbuja 1194 01:36:22,930 --> 01:36:28,793 Flotando feliz en el aire 1195 01:36:32,446 --> 01:36:39,437 Pero la verdad tiene forma De filtrarse 1196 01:36:39,565 --> 01:36:44,672 Bajo la superficie y el brillo 1197 01:36:44,766 --> 01:36:48,939 Y por más ciega que intentes ser 1198 01:36:49,031 --> 01:36:52,032 Eventualmente 1199 01:36:52,130 --> 01:36:56,526 Es difícil olvidar lo que viste 1200 01:36:57,230 --> 01:37:02,793 Así que esa hermosa chica 1201 01:37:02,906 --> 01:37:05,575 Con una vida hermosa 1202 01:37:05,708 --> 01:37:10,817 Tiene una duda que la atormenta 1203 01:37:10,948 --> 01:37:17,812 Si baja del cielo Y prueba el mundo real 1204 01:37:18,513 --> 01:37:22,171 ¿Quién es ella ahora en el mundo? 1205 01:37:22,822 --> 01:37:28,219 Y aunque tanto desea 1206 01:37:28,391 --> 01:37:31,421 Seguir flotando 1207 01:37:31,523 --> 01:37:37,482 Y que las bellas mentiras nunca paren 1208 01:37:37,583 --> 01:37:41,262 Para la chica en la burbuja 1209 01:37:41,875 --> 01:37:44,851 La rosa y brillante burbuja 1210 01:37:44,970 --> 01:37:49,778 Es hora de que su burbuja reviente 1211 01:37:54,712 --> 01:37:59,828 Para la chica popular 1212 01:37:59,899 --> 01:38:05,994 Tan alta en su burbuja 1213 01:38:20,305 --> 01:38:24,414 ¿No es hora ya 1214 01:38:26,185 --> 01:38:29,468 De que su burbuja 1215 01:38:31,957 --> 01:38:34,790 Reviente? 1216 01:38:53,213 --> 01:38:56,206 Madame, tenemos que detener esto. Está llegando muy lejos. 1217 01:38:56,339 --> 01:38:59,076 Pienso que Elphaba puede cuidarse sola. 1218 01:39:02,997 --> 01:39:03,760 Madame. 1219 01:39:06,863 --> 01:39:09,105 Hay algo que me atormenta. 1220 01:39:12,014 --> 01:39:14,601 Es sobre Nessa y el ciclón. 1221 01:39:17,428 --> 01:39:19,104 Triste. 1222 01:39:20,153 --> 01:39:22,037 Supongo que era su hora. 1223 01:39:26,836 --> 01:39:27,686 ¿Lo era? 1224 01:39:31,795 --> 01:39:34,357 ¿Lo era? O usted... 1225 01:39:34,432 --> 01:39:37,181 Bueno, escúchame bien, muchachita. 1226 01:39:37,280 --> 01:39:39,625 Tal vez puedas engañar a todo Oz, 1227 01:39:39,717 --> 01:39:41,190 pero no me engañas a mí. 1228 01:39:41,284 --> 01:39:45,328 Querías esto desde el principio, "Galinda". 1229 01:39:46,103 --> 01:39:49,086 Y ahora tienes todo lo que querías. 1230 01:39:49,576 --> 01:39:52,468 - No. No. - Así que haz lo que te sale mejor. 1231 01:39:52,604 --> 01:39:55,104 Sonríe. Saluda. 1232 01:39:58,217 --> 01:40:00,632 Y cierra la boca. 1233 01:40:39,588 --> 01:40:40,730 Necesito tu ayuda. 1234 01:40:49,376 --> 01:40:52,423 La Maldad debe ser castigada 1235 01:40:53,495 --> 01:40:57,204 Valientes Cazadores de Brujas Me uniría a ustedes si pudiera 1236 01:40:57,345 --> 01:41:01,231 Por que la Maldad debe ser castigada 1237 01:41:01,865 --> 01:41:02,790 Castigada 1238 01:41:04,278 --> 01:41:05,964 Castigada 1239 01:41:08,087 --> 01:41:10,642 Por siempre 1240 01:41:13,568 --> 01:41:15,042 Monos. 1241 01:41:15,159 --> 01:41:22,208 Encuentren a esa Dorothy y traigan los zapatos de mi hermana. 1242 01:41:50,935 --> 01:41:53,289 Por el amor de Oz, deja de llorar. 1243 01:41:53,415 --> 01:41:54,833 No puedo seguir escuchándote. 1244 01:41:54,926 --> 01:41:57,099 ¿Quieres irte a casa y ver a tu tía? 1245 01:41:57,193 --> 01:42:00,261 - ¡Quítate esos zapatos! - Detente, por favor. Lo siento. 1246 01:42:01,326 --> 01:42:02,817 Quiero irme a casa. 1247 01:42:05,284 --> 01:42:06,459 Ya vienen por ti. 1248 01:42:09,447 --> 01:42:10,910 Deja que la niña se vaya. 1249 01:42:11,835 --> 01:42:12,658 Vete de aquí. 1250 01:42:14,154 --> 01:42:16,330 Elphaba, no puedes seguir así. 1251 01:42:16,436 --> 01:42:17,956 Puedo hacer lo que quiera. 1252 01:42:18,057 --> 01:42:18,981 ¿No has escuchado? 1253 01:42:20,565 --> 01:42:22,274 Soy la Bruja Malvada del Oeste. 1254 01:42:27,539 --> 01:42:28,746 Chistery, por fin. 1255 01:42:29,600 --> 01:42:30,814 ¿Por qué tardaron tanto? 1256 01:42:31,554 --> 01:42:32,281 ¿Qué es esto? 1257 01:42:40,107 --> 01:42:41,532 Elphie, ¿qué es eso? 1258 01:42:47,824 --> 01:42:48,983 Es de Fiyero, ¿verdad? 1259 01:42:54,539 --> 01:42:55,099 ¿Está... 1260 01:43:00,416 --> 01:43:02,255 Vimos su rostro por última vez. 1261 01:43:02,361 --> 01:43:03,415 Ay, no. 1262 01:43:15,793 --> 01:43:16,567 Tienes razón. 1263 01:43:18,436 --> 01:43:19,622 Ya es tiempo. 1264 01:43:24,236 --> 01:43:25,175 Me rindo. 1265 01:43:27,462 --> 01:43:29,286 ¿Qué? Espera. 1266 01:43:36,062 --> 01:43:37,222 Elphaba, ¿qué haces? 1267 01:43:37,330 --> 01:43:39,071 Glinda, no pueden encontrarte conmigo. 1268 01:43:39,184 --> 01:43:40,663 - Debes irte. - Elphie, no. 1269 01:43:40,776 --> 01:43:42,936 Por favor, hazlo ya. 1270 01:43:43,040 --> 01:43:43,858 Está bien. 1271 01:43:43,958 --> 01:43:46,081 Me iré y contaré la verdad sobre ti, 1272 01:43:46,173 --> 01:43:47,255 que no eres quien ellos dicen. 1273 01:43:47,361 --> 01:43:48,211 No, no puedes. 1274 01:43:49,025 --> 01:43:51,382 - Pero... - Se pondrán en tu contra. 1275 01:43:51,480 --> 01:43:52,981 - Pues, no me importa. - A mí sí. 1276 01:43:55,324 --> 01:43:57,371 Prométeme que no intentarás limpiar mi nombre. 1277 01:43:57,481 --> 01:43:58,955 No. ¿Por qué lo haría? 1278 01:43:59,067 --> 01:44:01,280 - Les diré todo. - No quiero que hagas eso. 1279 01:44:01,379 --> 01:44:02,063 No eres lo que dicen. 1280 01:44:02,197 --> 01:44:04,052 - Por favor... - Escúchame un minuto. Promételo. 1281 01:44:06,072 --> 01:44:08,104 ¿Por qué me pides que te prometa algo así? 1282 01:44:13,413 --> 01:44:15,324 Necesitan que alguien sea malvado, 1283 01:44:16,607 --> 01:44:18,218 para que tú puedas ser buena. 1284 01:44:24,772 --> 01:44:26,481 Estoy limitada 1285 01:44:27,865 --> 01:44:29,083 Sólo mírame. 1286 01:44:31,950 --> 01:44:35,425 No con tus ojos, con los de ellos. 1287 01:44:39,482 --> 01:44:42,116 Estoy limitada 1288 01:44:43,867 --> 01:44:48,864 Y sólo mírate Tú puedes hacer todo lo que no pude 1289 01:44:51,360 --> 01:44:52,748 Glinda 1290 01:45:23,465 --> 01:45:25,624 Ten. Llévatelo. 1291 01:45:26,570 --> 01:45:28,014 - ¿Qué? Elphie... - Vamos. 1292 01:45:28,107 --> 01:45:28,850 Tómalo. 1293 01:45:29,665 --> 01:45:32,125 Pero sabes que no puedo leerlo. 1294 01:45:32,241 --> 01:45:33,650 Bueno, tendrás que aprender. 1295 01:45:34,673 --> 01:45:37,247 No dejes que "bueno" sea sólo una palabra. 1296 01:45:38,618 --> 01:45:39,987 Tiene que significar algo. 1297 01:45:42,778 --> 01:45:44,401 Debe cambiar las cosas. 1298 01:45:50,027 --> 01:45:55,109 Ahora depende de ti 1299 01:45:57,318 --> 01:45:59,007 Por las dos. 1300 01:46:03,629 --> 01:46:09,199 Ahora depende de ti 1301 01:46:22,543 --> 01:46:23,871 Sabes... 1302 01:46:29,736 --> 01:46:31,618 Eres la única amiga que he tenido. 1303 01:46:34,598 --> 01:46:37,026 Y yo he tenido tantos amigos... 1304 01:46:40,066 --> 01:46:42,044 pero sólo una que importa. 1305 01:46:44,905 --> 01:46:46,523 He oído decir 1306 01:46:48,167 --> 01:46:53,462 Que las personas llegan a nuestra vida Por una razón 1307 01:46:54,615 --> 01:46:58,476 Enseñándonos algo que necesitamos 1308 01:46:58,581 --> 01:47:05,567 Y nos guían A quienes más nos hacen crecer 1309 01:47:05,650 --> 01:47:07,385 Si lo permitimos 1310 01:47:08,806 --> 01:47:11,887 Y a ellos también ayudamos 1311 01:47:13,292 --> 01:47:17,870 Bueno, no sé Si eso sea cierto 1312 01:47:18,664 --> 01:47:22,033 Pero sé que lo que soy hoy 1313 01:47:22,158 --> 01:47:25,825 Es porque te conocí 1314 01:47:27,666 --> 01:47:33,338 Como un cometa arrancado de su órbita Al pasar por el sol 1315 01:47:34,017 --> 01:47:41,767 Como un río que topa una roca En medio del bosque 1316 01:47:42,429 --> 01:47:48,844 ¿Quién puede decir si cambié Para bien? 1317 01:47:48,969 --> 01:47:51,699 Pero porque te conocí 1318 01:47:56,310 --> 01:48:03,304 He cambiado por siempre 1319 01:48:07,270 --> 01:48:14,490 Tal vez nunca nos volvamos a ver 1320 01:48:14,607 --> 01:48:17,425 En esta vida 1321 01:48:17,522 --> 01:48:20,943 Así que déjame decirte esto Antes de irnos 1322 01:48:21,063 --> 01:48:27,586 Gran parte de mí está hecha De lo que aprendí de ti 1323 01:48:27,672 --> 01:48:31,093 Y estarás conmigo 1324 01:48:31,188 --> 01:48:34,746 Como huella en mi corazón 1325 01:48:35,476 --> 01:48:39,700 Y como sea que termine nuestra historia 1326 01:48:41,240 --> 01:48:44,517 Sé que reescribiste la mía 1327 01:48:44,632 --> 01:48:48,245 Al ser mi amiga 1328 01:48:49,349 --> 01:48:56,001 Como un barco arrastrado Por el viento del mar 1329 01:48:56,108 --> 01:49:03,107 Como una semilla que suelta un ave En un bosque lejano 1330 01:49:03,248 --> 01:49:09,569 ¿Quién puede decir si cambié Para bien? 1331 01:49:10,187 --> 01:49:13,153 Pero porque te conocí 1332 01:49:13,278 --> 01:49:15,950 Porque te conocí 1333 01:49:16,069 --> 01:49:21,427 He cambiado por siempre 1334 01:49:21,528 --> 01:49:24,626 Y sólo para aclarar las cosas 1335 01:49:24,738 --> 01:49:31,063 Te pido perdón por aquello que hice Y me reprochas 1336 01:49:31,787 --> 01:49:37,339 Pero supongo que Ambas compartimos culpas 1337 01:49:37,459 --> 01:49:43,990 Y nada de eso importa ya 1338 01:49:44,128 --> 01:49:47,456 - Como un cometa arrancado de su órbita - Como un barco arrastrado 1339 01:49:47,587 --> 01:49:51,015 - Al pasar por el sol - Por el viento del mar 1340 01:49:51,113 --> 01:49:53,968 Como un río que topa una roca 1341 01:49:54,071 --> 01:49:58,176 - Como una semilla que suelta un ave - En medio del bosque 1342 01:49:58,278 --> 01:50:03,952 ¿Quién puede decir si cambié 1343 01:50:04,042 --> 01:50:06,295 Para bien? 1344 01:50:06,885 --> 01:50:14,045 Yo sí creo que he cambiado Para bien 1345 01:50:15,765 --> 01:50:19,712 Y porque te conocí 1346 01:50:21,737 --> 01:50:24,972 Y porque te conocí 1347 01:50:26,815 --> 01:50:31,910 - Y porque te conocí - Y porque te conocí. 1348 01:50:32,003 --> 01:50:40,072 - He cambiado - He cambiado 1349 01:50:44,804 --> 01:50:49,431 - Por siempre - Por siempre 1350 01:51:02,824 --> 01:51:04,433 Vamos. Rápido. 1351 01:51:06,242 --> 01:51:07,693 Nadie puede saber que estuviste aquí. 1352 01:51:09,317 --> 01:51:10,131 ¿Qué? 1353 01:51:14,751 --> 01:51:16,521 - Quédate aquí. - ¿Qué? 1354 01:51:16,638 --> 01:51:18,088 Todo va a estar bien. 1355 01:51:19,063 --> 01:51:20,135 Te quiero. 1356 01:51:22,600 --> 01:51:23,966 Yo también te quiero. 1357 01:52:20,812 --> 01:52:26,448 Los que hacen el bien saben 1358 01:52:26,558 --> 01:52:31,645 Que el malvado vive aislado 1359 01:52:32,854 --> 01:52:36,290 Los que hacen el bien saben 1360 01:52:36,397 --> 01:52:40,372 Que los malvados mueren en soledad 1361 01:53:59,335 --> 01:54:00,452 Ay, Elphie... 1362 01:54:17,543 --> 01:54:19,659 Señorita Glinda. 1363 01:54:58,007 --> 01:54:59,200 Está muerta. 1364 01:55:02,125 --> 01:55:04,220 - ¿Tienes su escoba? - No. 1365 01:55:05,152 --> 01:55:07,253 Pero tengo algo más que le pertenecía. 1366 01:55:07,345 --> 01:55:10,291 Era un recuerdo. Ella me lo dijo. 1367 01:55:10,423 --> 01:55:12,202 Le pertenecía a su madre. 1368 01:55:14,092 --> 01:55:15,263 ¿Le pertenecía... 1369 01:55:15,358 --> 01:55:18,292 a su madre? 1370 01:56:00,009 --> 01:56:02,273 Así que Elphaba era su hija. 1371 01:56:02,392 --> 01:56:07,318 Por eso ella tenía poderes, era una niña de ambos mundos. 1372 01:56:08,046 --> 01:56:09,591 Por Dios. 1373 01:56:11,985 --> 01:56:12,813 ¿Qué he hecho? 1374 01:56:15,628 --> 01:56:18,237 Ha causado un daño enorme. 1375 01:56:19,039 --> 01:56:20,706 Y por eso debe abandonar Oz. 1376 01:56:21,687 --> 01:56:23,080 Hoy mismo. 1377 01:56:28,990 --> 01:56:30,622 ¿Escuchó lo que dije? 1378 01:56:31,665 --> 01:56:34,464 Y qué... ¿qué le diré a las personas? 1379 01:56:35,284 --> 01:56:36,605 Invente algo. 1380 01:56:37,573 --> 01:56:39,140 Es bueno en eso. 1381 01:57:02,613 --> 01:57:03,530 Disculpe. 1382 01:57:04,291 --> 01:57:05,140 Hola. 1383 01:57:06,391 --> 01:57:08,179 ¿Qué? ¿Qué es lo que quieres? 1384 01:57:08,960 --> 01:57:09,835 Mire por la ventana. 1385 01:57:12,481 --> 01:57:14,939 Vamos. No querrá perdérselo. 1386 01:57:20,609 --> 01:57:22,152 Con permiso, por favor. 1387 01:57:22,294 --> 01:57:24,004 No se vaya sin nosotros. 1388 01:57:24,126 --> 01:57:25,556 Por favor, quiero irme a casa. 1389 01:57:25,699 --> 01:57:27,731 Lo juro, no hay descanso con esa niña. 1390 01:57:31,286 --> 01:57:34,232 El Mago está tomando una licencia permanente. 1391 01:57:38,522 --> 01:57:41,482 No es un rumor, es un hecho. 1392 01:57:41,634 --> 01:57:43,779 De los que sí son verdad. 1393 01:57:45,250 --> 01:57:46,781 Glinda, querida. 1394 01:57:46,898 --> 01:57:50,796 ¿Puedes perdonarme desde el fondo de tu corazón? 1395 01:57:51,522 --> 01:57:54,085 Con Oz como mi testigo, 1396 01:57:54,212 --> 01:57:57,600 ahora veo lo realmente buena que eres. 1397 01:57:59,735 --> 01:58:01,173 En realidad, no lo soy. 1398 01:58:02,132 --> 01:58:02,875 No aún. 1399 01:58:04,349 --> 01:58:05,495 Pero piénselo, Madame. 1400 01:58:05,640 --> 01:58:09,020 Tenemos muchas jaulas que fueron recientemente desocupadas. 1401 01:58:09,128 --> 01:58:10,618 Podrá elegir la que quiera. 1402 01:58:10,729 --> 01:58:13,563 Aunque no imagino que lo tolere muy bien. 1403 01:58:14,314 --> 01:58:19,242 Verá, en mi opinión, usted no tiene talento. 1404 01:58:20,092 --> 01:58:21,943 Espero que demuestre lo contrario. 1405 01:58:23,454 --> 01:58:24,906 Dudo que lo haga. 1406 01:58:25,891 --> 01:58:28,370 ¿Qué están haciendo? Suéltenme... 1407 01:59:15,113 --> 01:59:19,309 ¡Buenas noticias! 1408 01:59:21,638 --> 01:59:24,011 ¡Murió! 1409 01:59:24,429 --> 01:59:26,350 La Bruja del Oeste murió 1410 01:59:26,475 --> 01:59:28,705 La Bruja más Malvada que jamás existió 1411 01:59:28,802 --> 01:59:30,893 La enemiga de todos nosotros aquí en Oz 1412 01:59:31,010 --> 01:59:33,640 Murió 1413 01:59:35,651 --> 01:59:37,101 Buenas noticias 1414 01:59:39,898 --> 01:59:42,635 Buenas noticias 1415 01:59:50,134 --> 01:59:50,974 Sip. 1416 01:59:53,121 --> 01:59:54,827 Bueno, esto fue divertido. 1417 01:59:54,963 --> 01:59:55,577 Como imaginan, 1418 01:59:55,678 --> 01:59:58,573 tengo, mucho que hacer ante la súbita partida del Mago. 1419 01:59:58,708 --> 02:00:02,814 Entonces, si no tienen más preguntas, me voy. 1420 02:00:02,923 --> 02:00:03,746 Glinda. 1421 02:00:04,631 --> 02:00:06,867 ¿Es cierto que tú eras su amiga? 1422 02:00:06,982 --> 02:00:08,193 ¿Qué? 1423 02:00:08,328 --> 02:00:09,806 Lo siento, un segundo. 1424 02:00:11,718 --> 02:00:12,720 ¿Qué? 1425 02:00:13,341 --> 02:00:15,674 ¿Es cierto que tú eras su amiga? 1426 02:00:19,484 --> 02:00:20,200 ¿Amiga? 1427 02:00:23,308 --> 02:00:24,035 Si. 1428 02:00:25,829 --> 02:00:27,647 Buen, la conocía. 1429 02:00:29,686 --> 02:00:30,701 Es decir... 1430 02:00:31,736 --> 02:00:33,698 nuestros caminos se cruzaron. 1431 02:00:38,891 --> 02:00:40,459 En la escuela. 1432 02:00:48,540 --> 02:00:49,496 Esperen 1433 02:00:53,237 --> 02:00:54,852 Tengo algo más que decir. 1434 02:01:04,353 --> 02:01:05,926 Ciudadanos de Oz. 1435 02:01:30,573 --> 02:01:31,930 Todos en Oz. 1436 02:01:33,745 --> 02:01:34,515 Sí, salgan 1437 02:01:35,372 --> 02:01:36,789 Dondequiera que estén, salgan. 1438 02:01:41,306 --> 02:01:42,239 Amigos. 1439 02:01:46,017 --> 02:01:47,959 Porque yo no veo enemigos aquí. 1440 02:01:54,486 --> 02:01:56,487 Hemos pasado tiempos aterradores, 1441 02:01:58,242 --> 02:02:01,757 Y habrá otros tiempos y otras cosas que nos asusten. 1442 02:02:03,788 --> 02:02:05,024 Pero si me lo permiten... 1443 02:02:07,341 --> 02:02:09,111 me gustaría intentar ayudar. 1444 02:02:10,884 --> 02:02:12,556 A cambiar las cosas. 1445 02:02:17,071 --> 02:02:18,626 Intentaré ser... 1446 02:02:19,307 --> 02:02:20,702 Glinda la Buena. 1447 02:02:55,652 --> 02:02:57,926 MATEN A LA BRUJA 1448 02:03:29,099 --> 02:03:30,473 Funcionó. 1449 02:03:31,477 --> 02:03:33,155 Todos piensan que has muerto. 1450 02:03:33,281 --> 02:03:33,890 ¿Fiyero? 1451 02:03:40,565 --> 02:03:41,257 ¿Ves? 1452 02:03:44,443 --> 02:03:45,302 Como nuevo. 1453 02:03:56,743 --> 02:03:58,067 Salvaste mi vida. 1454 02:04:07,998 --> 02:04:09,726 Eres hermoso. 1455 02:04:13,141 --> 02:04:14,828 No tienes que mentirme. 1456 02:04:16,148 --> 02:04:17,189 No te estoy mintiendo. 1457 02:04:19,619 --> 02:04:20,364 Es... 1458 02:04:22,043 --> 02:04:24,485 Es ver las cosas de otra manera. 1459 02:04:25,637 --> 02:04:26,857 Es hora de irnos. 1460 02:05:10,459 --> 02:05:12,782 Desearía que Glinda supiera que estamos vivos. 1461 02:05:17,676 --> 02:05:19,233 Pero sé que no es posible. 1462 02:05:22,177 --> 02:05:23,621 Nadie debe saberlo jamás. 1463 02:06:30,341 --> 02:06:34,638 ¿Quién puede decir... 1464 02:06:35,195 --> 02:06:41,294 si cambié para bien? 1465 02:06:42,203 --> 02:06:45,523 - Pero porque te conocí - Porque te conocí 1466 02:06:46,146 --> 02:06:49,226 Nadie llora a la Malvada 1467 02:06:51,500 --> 02:06:58,478 Porque te conocí 1468 02:06:58,592 --> 02:07:04,065 He cambiado... 1469 02:07:04,176 --> 02:07:09,826 Nadie llora a la Malvada 1470 02:07:11,771 --> 02:07:15,541 Malvada 1471 02:07:17,307 --> 02:07:23,343 Malvada 1472 02:07:32,198 --> 02:07:36,862 Malvada 102824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.