All language subtitles for Whats.So.Bad.About.Feeling.Good.1968.1080p.Bluay.x264.AAC2.0.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,383 --> 00:00:39,342 Ce este atât de rău cu acea 2 00:00:39,343 --> 00:00:42,679 senzație de bucurie, acel 3 00:00:42,680 --> 00:00:47,017 sentiment de exaltare totală? 4 00:00:47,018 --> 00:00:49,353 Ce e atât de rău 5 00:00:49,395 --> 00:00:53,356 în a te simți bine? 6 00:00:53,481 --> 00:00:56,985 Oamenii care 7 00:00:57,027 --> 00:00:58,320 împărtășesc bucuria 8 00:00:58,361 --> 00:01:00,322 și binele vin, ticălosule. 9 00:01:00,363 --> 00:01:01,239 Muta acea lada. 10 00:01:01,281 --> 00:01:03,325 Lumina nu va deveni mai verde. 11 00:01:03,366 --> 00:01:06,119 De ce, leneș, putred, împuțit... 12 00:01:06,161 --> 00:01:07,328 Taci înainte să-ți 13 00:01:07,369 --> 00:01:08,078 dau o lovitură în gură. 14 00:01:08,120 --> 00:01:10,080 Bine. Esti fericit? Ai intrat după mine. 15 00:01:10,122 --> 00:01:11,540 Îmi spui când am intrat? 16 00:01:11,582 --> 00:01:12,666 Ai al naibii de dreptate, eu sunt. 17 00:01:12,708 --> 00:01:13,834 Pe cine împingi, Mack? 18 00:01:13,876 --> 00:01:14,627 Tu deții trotuarul? 19 00:01:14,668 --> 00:01:16,336 Hai, hai. Iesi din drum. 20 00:01:16,337 --> 00:01:18,713 Ce ești, un fel de 21 00:01:18,714 --> 00:01:19,381 nucă sau ceva? 22 00:01:19,382 --> 00:01:22,342 Mama ta doarme pe toalete cu plată. 23 00:01:22,343 --> 00:01:23,384 - Taxi. - Taxi. 24 00:01:23,385 --> 00:01:25,260 - Taxi. - Hei, ăsta e taxiul meu. 25 00:01:25,261 --> 00:01:26,803 - Dă-mi 26 00:01:26,804 --> 00:01:28,973 taxiul sau îți rup buzele. 27 00:02:02,338 --> 00:02:04,172 Mă vezi că mă întorc? 28 00:02:04,173 --> 00:02:05,341 Pleacă de pe mine. 29 00:02:59,934 --> 00:03:02,311 Ajutor, vă rog. 30 00:03:02,353 --> 00:03:04,313 Ajutor, vă rog. 31 00:03:04,355 --> 00:03:04,897 Ajutor. 32 00:03:04,939 --> 00:03:07,275 Da, a fost o zi obișnuită în New York 33 00:03:07,316 --> 00:03:08,460 și a fost ziua în care s-a întâmplat totul. 34 00:03:08,484 --> 00:03:11,445 În timp ce femeile erau ocupate cu 35 00:03:11,486 --> 00:03:13,530 activitățile lor zilnice, bărbații 36 00:03:13,572 --> 00:03:15,323 luau un prânz rapid înainte de a se 37 00:03:15,365 --> 00:03:16,324 întoarce la problemele birourilor lor. 38 00:03:16,366 --> 00:03:18,409 Copiii, ca de obicei, erau la școală 39 00:03:18,410 --> 00:03:21,328 făcându-se un examen neașteptat. 40 00:03:21,329 --> 00:03:23,581 La universitate, frații și surorile lor mai mari 41 00:03:23,582 --> 00:03:26,208 erau absorbiți de studiile lor. 42 00:03:26,209 --> 00:03:27,334 A fost o zi obișnuită 43 00:03:27,335 --> 00:03:29,627 la ONU, de asemenea. 44 00:03:29,628 --> 00:03:32,005 Nyet. 45 00:03:32,006 --> 00:03:33,757 Seara grijile zilei 46 00:03:33,758 --> 00:03:35,301 au fost schimbate pentru plăceri 47 00:03:35,342 --> 00:03:37,303 și relaxarea Broadway-ului. 48 00:03:37,344 --> 00:03:39,680 Apoi, în ziua în care oamenii s-au culcat, 49 00:03:39,722 --> 00:03:41,265 Satul Greenwich a prins viață. 50 00:03:41,307 --> 00:03:43,476 Ia-ți biletul de tren, iubito 51 00:03:43,517 --> 00:03:44,351 da da 52 00:03:44,393 --> 00:03:46,311 ia-ți biletul de tren, iubito 53 00:03:46,352 --> 00:03:47,312 da da 54 00:03:47,353 --> 00:03:49,105 ia-ți biletul de tren, iubito 55 00:03:49,147 --> 00:03:50,315 da da 56 00:03:50,356 --> 00:03:53,276 a se distra 57 00:03:59,032 --> 00:04:00,491 Da, a fost o noapte tipică 58 00:04:00,492 --> 00:04:02,034 si in sat. 59 00:04:02,035 --> 00:04:03,202 Dar în satul de est, 60 00:04:03,203 --> 00:04:04,078 la doar câteva străzi distanță, 61 00:04:04,079 --> 00:04:06,496 era o cu totul altă clasă de oameni, 62 00:04:06,497 --> 00:04:09,248 adevărați artiști, scriitori, compozitori 63 00:04:09,249 --> 00:04:11,084 care aduceau o adevărată contribuție 64 00:04:11,085 --> 00:04:12,044 la noua cultură. 65 00:04:12,045 --> 00:04:13,753 Noi eram intelectualii. Elita. 66 00:04:13,754 --> 00:04:16,172 Nu eram excentrici ca ceilalți. 67 00:04:16,173 --> 00:04:18,300 Ne-am îmbrăcat confortabil și lejer, 68 00:04:18,342 --> 00:04:19,301 și vorbea limba pe care 69 00:04:19,343 --> 00:04:20,511 o fac oamenii educați. 70 00:04:20,552 --> 00:04:22,929 Nu jargonul rebelilor imaturi. 71 00:04:22,970 --> 00:04:26,057 Nu căutăm 72 00:04:26,099 --> 00:04:27,767 adevărul, l-am găsit. 73 00:04:27,809 --> 00:04:30,061 Acum câțiva ani, Am fost la fel 74 00:04:30,103 --> 00:04:31,312 ca ceilalți dintre voi conformiștilor. 75 00:04:31,354 --> 00:04:32,146 Am fost în reclamă. 76 00:04:32,188 --> 00:04:34,357 Numele pe usa, 77 00:04:34,398 --> 00:04:35,733 covor pe podea, un 78 00:04:35,775 --> 00:04:37,110 ulcer, dureri de cap, tot. 79 00:04:37,151 --> 00:04:38,819 M-am gândit la acea 80 00:04:38,860 --> 00:04:40,862 lume falsă și am venit aici. 81 00:04:40,904 --> 00:04:41,947 Și așa a făcut, Liz. 82 00:04:41,988 --> 00:04:44,323 Era și ea pe banda de alergare. 83 00:04:44,324 --> 00:04:45,407 Sigur am fost. 84 00:04:45,408 --> 00:04:46,867 Cluburi de cină din 85 00:04:46,868 --> 00:04:48,369 Uptown care cântă 86 00:04:48,370 --> 00:04:49,079 bețivi cântece schmaltzy. 87 00:04:49,080 --> 00:04:50,955 Luptă pentru a ajunge în vârful scării 88 00:04:50,956 --> 00:04:52,873 și apoi inima mea a intrat în joc 89 00:04:52,874 --> 00:04:55,084 și cineva a călcat pe el. 90 00:04:55,085 --> 00:04:56,002 Pastile pentru a dormi. 91 00:04:56,003 --> 00:04:57,294 Pastile pentru a rămâne treaz. 92 00:04:57,336 --> 00:04:59,796 În cele din urmă, m-am întrebat. 93 00:04:59,797 --> 00:05:01,215 "Pentru ce?" 94 00:05:01,257 --> 00:05:03,259 Acesta a fost răspunsul. 95 00:05:03,300 --> 00:05:04,301 Fara responsabilitati. 96 00:05:04,343 --> 00:05:05,302 Fără încurcături. 97 00:05:05,344 --> 00:05:07,429 Cântând melodiile Am vrut să cânt. 98 00:05:07,471 --> 00:05:09,765 Cântece care strică viața până în oase 99 00:05:09,807 --> 00:05:11,851 și dezvăluie sensul său. 100 00:05:17,063 --> 00:05:18,439 am fost odata 101 00:05:18,481 --> 00:05:21,609 un optimist trist 102 00:05:23,778 --> 00:05:27,991 acum, voi face sumbru realist 103 00:05:29,951 --> 00:05:33,327 oprindu-se la jocuri 104 00:05:33,328 --> 00:05:36,790 oamenii se joacă 105 00:05:38,292 --> 00:05:42,296 Am găsit liniștea sufletească 106 00:05:42,337 --> 00:05:44,798 în teorie 107 00:05:45,883 --> 00:05:49,969 că adevărata existență este tristă 108 00:05:50,595 --> 00:05:54,307 pentru că viața a fost menită să fie albastră 109 00:05:54,348 --> 00:05:57,810 negru, și gri 110 00:05:59,270 --> 00:06:02,523 tot timpul 111 00:06:04,317 --> 00:06:06,776 Da, noapte de noapte 112 00:06:06,777 --> 00:06:08,903 am capturat mizeria lumii 113 00:06:08,904 --> 00:06:09,487 în muzica noastră. 114 00:06:09,488 --> 00:06:11,322 Am vorbit. Noi am trăit-o. 115 00:06:11,323 --> 00:06:13,282 Am pictat mizeria. 116 00:06:13,283 --> 00:06:16,327 Dar când a venit dimineața în acea zi anume, 117 00:06:16,328 --> 00:06:18,454 ceva sa întâmplat 118 00:06:18,455 --> 00:06:19,955 și aceasta este pasărea 119 00:06:19,956 --> 00:06:21,624 cine a făcut-o să se întâmple. 120 00:06:21,625 --> 00:06:22,459 Era pe un cargo grec 121 00:06:22,460 --> 00:06:24,835 care aruncase ancora pentru inspecția de carantină. 122 00:06:24,877 --> 00:06:27,504 Dar aceasta nu a fost o inspecție obișnuită. 123 00:06:27,546 --> 00:06:29,298 Ceva foarte ciudat se întâmplase 124 00:06:29,340 --> 00:06:31,300 cu căpitanul și majoritatea echipajului. 125 00:06:31,342 --> 00:06:33,844 Căpitanul se comporta de obicei așa. 126 00:06:34,970 --> 00:06:38,224 Acum, părea să fie o altă persoană. 127 00:06:42,352 --> 00:06:44,686 Când prim-aministrul l-a văzut 128 00:06:44,687 --> 00:06:45,688 dansând, chiar s-a îngrijorat. 129 00:06:45,772 --> 00:06:47,857 Sunt bolnavi, vă spun, sunt bolnavi. 130 00:06:47,899 --> 00:06:49,816 Cati crezi ca il au acum? 131 00:06:49,817 --> 00:06:53,153 Oh, acel 16. 132 00:06:53,154 --> 00:06:55,280 Nimeni încă din echipajul 133 00:06:55,281 --> 00:06:58,116 motoarelor, îi fac să stea 134 00:06:58,117 --> 00:06:59,326 departe de cei bolnavi, să ia 135 00:06:59,327 --> 00:06:59,993 mult aer curat, să bea apă ca mine. 136 00:06:59,994 --> 00:07:02,119 Nu ai observat niciun simptom până 137 00:07:02,120 --> 00:07:03,705 când pasărea a venit la bord, nu? 138 00:07:03,747 --> 00:07:05,290 Totul era normal. 139 00:07:05,332 --> 00:07:06,333 Toată lumea răutăcioasă, 140 00:07:06,375 --> 00:07:08,210 putred, ca întotdeauna. 141 00:07:08,252 --> 00:07:10,629 Apoi, acum trei 142 00:07:10,671 --> 00:07:12,297 zile, a venit pasărea. 143 00:07:12,339 --> 00:07:13,714 Nici un pământ la vedere, 144 00:07:13,715 --> 00:07:15,300 nimeni nu-l vede zburând spre noi. 145 00:07:15,342 --> 00:07:18,052 Dintr-o dată, e acolo sus, 146 00:07:18,094 --> 00:07:20,554 zboară în jurul navei de trei 147 00:07:20,596 --> 00:07:23,766 ori, apoi chiar în cabina căpitanului. 148 00:07:23,808 --> 00:07:24,850 Căpitanul doarme. 149 00:07:24,892 --> 00:07:26,686 Când se trezește, dansează. 150 00:07:26,727 --> 00:07:28,854 Ei bine, ar putea fi ceva de genul febrei papagalilor? 151 00:07:28,896 --> 00:07:31,731 Nu, psitacoza produce întotdeauna o febră mare. 152 00:07:31,732 --> 00:07:33,734 Fără febră. Fără tuse. 153 00:07:33,776 --> 00:07:35,734 Fără amețeală. Nu, nimic. 154 00:07:35,735 --> 00:07:37,445 Totuși ar putea fi un virus. 155 00:07:38,822 --> 00:07:41,740 Va trebui să ținem nava în carantină pe termen nelimitat. 156 00:07:41,741 --> 00:07:42,908 Dacă este un virus, cred că este 157 00:07:42,909 --> 00:07:45,077 unul nou-nouț, un fel de mutație. 158 00:07:45,078 --> 00:07:47,872 Nu se poate spune cât timp va dura să îl identifici. 159 00:07:47,914 --> 00:07:50,292 Vom lua pasărea cu noi, 160 00:07:50,333 --> 00:07:51,750 scoate-l și examinează țesuturile. 161 00:07:51,751 --> 00:07:53,377 Acum, fii atent când mergi după 162 00:07:53,419 --> 00:07:54,521 pasăre, așa e, folosește o batistă. 163 00:07:54,545 --> 00:07:57,047 - Nimeni nu-l va tăia. - Întinde-o, 164 00:07:57,089 --> 00:07:58,984 acoperi-ți gura și nasul, vrei o pereche 165 00:07:59,008 --> 00:08:00,485 de mănuși pentru că... - Oh, nu, putem doar 166 00:08:00,509 --> 00:08:03,220 - legați-o... - Hei, hei. 167 00:08:35,542 --> 00:08:39,129 A fi bucuros este rău 168 00:08:39,171 --> 00:08:43,342 și doar te va întrista 169 00:08:43,383 --> 00:08:44,384 pentru ca viata 170 00:08:44,426 --> 00:08:48,304 trebuia să fie albastru 171 00:08:48,346 --> 00:08:50,598 negru 172 00:08:50,639 --> 00:08:55,019 și gri 173 00:09:04,319 --> 00:09:06,320 Nu-mi place. 174 00:09:06,321 --> 00:09:08,030 Îl urăști? Oh, Liz. 175 00:09:08,031 --> 00:09:09,741 Mi-a plăcut foarte mult. 176 00:09:09,783 --> 00:09:12,285 Cine a târât-o aici? 177 00:09:12,327 --> 00:09:16,081 Ceea ce a spus a fost un compliment stupid. 178 00:09:16,122 --> 00:09:17,040 Funcția art 179 00:09:17,082 --> 00:09:19,084 este să reflecte mizeria lumii 180 00:09:19,125 --> 00:09:21,293 și acesta este cel mai mizerabil cântec 181 00:09:21,335 --> 00:09:22,544 Am auzit vreodată. 182 00:09:22,586 --> 00:09:23,587 Multumesc. 183 00:09:24,546 --> 00:09:28,300 Ea reflectă vidul universului. 184 00:09:28,342 --> 00:09:31,678 Inutilitatea efortului. 185 00:09:32,346 --> 00:09:34,305 Goliciunea nimicului. 186 00:09:34,306 --> 00:09:35,681 Dar fără aspirație, 187 00:09:35,682 --> 00:09:36,682 cum se ajunge vreodată 188 00:09:36,683 --> 00:09:37,975 emanciparea sufletului? 189 00:09:37,976 --> 00:09:41,728 Întrucât problemele vieții sunt insolubile, 190 00:09:41,729 --> 00:09:45,273 ar trebui să se izoleze complet 191 00:09:45,274 --> 00:09:46,817 și trăiește o viață totală 192 00:09:46,818 --> 00:09:49,820 neimplicarea cu alte persoane. 193 00:09:49,821 --> 00:09:51,280 Sacul este corect. 194 00:09:51,322 --> 00:09:54,784 Exact asta spune Hans Hinklemeyer. 195 00:09:54,826 --> 00:09:56,701 Cine este Hans Hinklemeyer? 196 00:09:56,743 --> 00:09:59,079 Cine a fost Hans... 197 00:09:59,663 --> 00:10:02,582 Filosoful german care a scris asta, 198 00:10:02,624 --> 00:10:04,418 hoffnungslosigkeit, 199 00:10:04,459 --> 00:10:05,752 înseamnă lipsă de speranță. 200 00:10:05,794 --> 00:10:07,504 Oh, da, corespondam 201 00:10:07,546 --> 00:10:09,005 de mai bine de un an. 202 00:10:09,047 --> 00:10:10,006 - Citește. - Mulţumesc. 203 00:10:10,048 --> 00:10:11,591 - O să citesc în seara asta. 204 00:10:11,633 --> 00:10:13,468 - După ce ai terminat cartea, o vom discuta. 205 00:10:13,510 --> 00:10:14,778 Hei, Barney, Unde te duci? 206 00:10:14,802 --> 00:10:17,805 Trebuie să merg să-mi ud iarba. 207 00:10:26,522 --> 00:10:28,774 Hei, Barney. 208 00:10:30,526 --> 00:10:32,317 Hei, Barney. 209 00:10:32,318 --> 00:10:33,445 Ți-ai uitat cornul. 210 00:10:40,410 --> 00:10:41,910 Pleacă, bug-uri. 211 00:10:41,911 --> 00:10:42,996 O să pun un semn, 212 00:10:43,037 --> 00:10:44,330 „Fă-te departe de iarbă”. 213 00:10:54,631 --> 00:10:55,674 Unde este Liz? 214 00:10:55,716 --> 00:10:58,302 Vin. 215 00:10:59,511 --> 00:11:01,512 Va fi somn de crimă. 216 00:11:01,513 --> 00:11:04,223 Soarele iese din nou. 217 00:11:04,224 --> 00:11:05,933 Crezi că vom avea o zi înnorată 218 00:11:05,934 --> 00:11:09,019 din când în când. 219 00:11:09,020 --> 00:11:11,271 Nu văd de ce trebuie să 220 00:11:11,272 --> 00:11:12,731 ne întâlnim mereu la ei. 221 00:11:12,732 --> 00:11:14,275 De ce nu ne putem întâlni 222 00:11:14,317 --> 00:11:16,152 aici din când în când? 223 00:11:16,194 --> 00:11:18,738 Intim, are 224 00:11:18,779 --> 00:11:20,281 atmosferă, caracter. 225 00:11:20,323 --> 00:11:21,282 Băiete, cu siguranță am fost 226 00:11:21,324 --> 00:11:22,200 norocoși să găsim acest loc. 227 00:11:22,241 --> 00:11:25,744 Da, ei bine, nici nu începe să-l schimbi. 228 00:11:25,785 --> 00:11:26,912 Cine se schimba? 229 00:11:26,953 --> 00:11:29,581 Ai lustruit masa. 230 00:11:30,332 --> 00:11:31,291 Ei bine, tocmai 231 00:11:31,333 --> 00:11:33,251 am curățat supa 232 00:11:33,293 --> 00:11:35,462 pe care ai vărsat-o. 233 00:11:36,129 --> 00:11:39,299 Este roșia, îi conferă luciu. 234 00:11:45,304 --> 00:11:47,640 Nu este corect. 235 00:11:50,518 --> 00:11:52,728 Nu face o declarație. 236 00:12:00,318 --> 00:12:03,112 Acum, spune ceva. 237 00:12:14,165 --> 00:12:16,251 Asta a venit pentru tine ieri. 238 00:12:16,292 --> 00:12:18,627 De ce nu mi l-ai dat atunci? 239 00:12:18,669 --> 00:12:21,380 Este poșta ta, nu a mea. 240 00:12:23,298 --> 00:12:24,757 Asigurare de somaj. 241 00:12:24,758 --> 00:12:25,676 Ei bine, era timpul 242 00:12:25,677 --> 00:12:27,301 să o îndrepte. 243 00:12:27,302 --> 00:12:28,844 Da? Cât costă? 244 00:12:28,845 --> 00:12:31,013 Trei săptămâni, 165 USD. 245 00:12:31,014 --> 00:12:33,099 Bun. Am nevoie de niște perii noi. 246 00:12:33,100 --> 00:12:34,017 Nu, nu. 247 00:12:34,018 --> 00:12:35,767 Asta nu e pentru 248 00:12:35,768 --> 00:12:37,186 mine, nu pentru tine. 249 00:12:54,202 --> 00:12:55,328 Ce dracu este asta? 250 00:12:55,370 --> 00:12:57,956 Ia o încărcătură din acel cioc! 251 00:12:57,998 --> 00:13:00,166 Haide. 252 00:13:01,334 --> 00:13:02,294 Hei! 253 00:13:02,335 --> 00:13:03,711 Hei, aceia sunt strugurii mei! 254 00:13:03,712 --> 00:13:05,629 O, lasă-l să le mănânce! Probabil că îi este foame. 255 00:13:05,630 --> 00:13:08,173 Oh, sigur, fă un animal de companie din el și implică-te emoțional, 256 00:13:08,174 --> 00:13:10,758 - asta vrei? - Nu-mi pasă dacă îl iei la 257 00:13:10,759 --> 00:13:12,303 micul dejun. 258 00:13:13,554 --> 00:13:15,263 Am inteles! 259 00:13:18,475 --> 00:13:21,228 Mi-a prins degetul. 260 00:13:21,270 --> 00:13:23,522 Și nu te întoarce! 261 00:13:24,315 --> 00:13:25,733 Așa că m-am întors la navă. 262 00:13:25,774 --> 00:13:28,359 Dacă mă vrea cineva, voi fi în laborator. 263 00:13:28,401 --> 00:13:30,194 Da, dr. Shapiro. 264 00:13:30,236 --> 00:13:31,863 Apoi am luat tampoane pe gât de la 265 00:13:31,904 --> 00:13:33,865 căpitanul Narcopolis și de la restul 266 00:13:33,906 --> 00:13:35,867 echipajului care prezentau orice semn de infecție. 267 00:13:35,908 --> 00:13:38,161 Mă îndoiesc că putem izola virusul din tampoane. 268 00:13:38,202 --> 00:13:40,306 Dar fără pasăre, nu avem altceva la care să lucrăm. 269 00:13:40,330 --> 00:13:43,082 Oh, Harry, trimite un buletin 270 00:13:43,166 --> 00:13:44,291 telefonic fiecărui doctor din oraș. 271 00:13:44,292 --> 00:13:45,416 Vreau un raport al oricărui pacient 272 00:13:45,417 --> 00:13:47,001 care are cel mai mic simptom. 273 00:13:47,002 --> 00:13:47,628 Imediat, doctore. 274 00:13:47,629 --> 00:13:49,503 Oh, Harry, Vreau să-i spun primarului. 275 00:13:49,504 --> 00:13:51,881 Sună-l la birou și află când îl pot vedea. 276 00:13:51,882 --> 00:13:54,009 Da, doctore. 277 00:14:19,992 --> 00:14:22,285 Trebuie să fie un 278 00:14:22,327 --> 00:14:24,579 virus și trebuie să 279 00:14:24,621 --> 00:14:25,372 fie transmis prin respirație. 280 00:14:25,413 --> 00:14:27,831 Tot ce trebuie să facă acea 281 00:14:27,832 --> 00:14:29,291 pasăre este să ajungă la 282 00:14:29,292 --> 00:14:32,170 distanță de cineva și pop se duce nevăstuica. 283 00:14:39,218 --> 00:14:41,344 Dar acest virus are o 284 00:14:41,345 --> 00:14:43,055 afinitate pentru creier. 285 00:14:43,097 --> 00:14:45,265 Cel puțin asta e cea mai bună presupunere a noastră. 286 00:14:45,307 --> 00:14:46,475 Este, uh, intră prin 287 00:14:46,517 --> 00:14:49,311 sistemul respirator, dar 288 00:14:49,353 --> 00:14:51,605 spre deosebire de alți viruși, 289 00:14:51,647 --> 00:14:52,690 acest mic diavol urcă 290 00:14:52,731 --> 00:14:55,275 în faringele nazal și 291 00:14:55,317 --> 00:14:57,235 intră în sistemul limbic. 292 00:14:57,276 --> 00:14:58,194 Acea parte a creierului care 293 00:14:58,236 --> 00:15:00,029 ne controlează comportamentul. 294 00:15:00,071 --> 00:15:01,280 Uite, Charlie, putem discuta 295 00:15:01,322 --> 00:15:02,115 despre asta mai târziu în biroul meu? 296 00:15:02,156 --> 00:15:03,258 Presa va intra aici într-un minut. 297 00:15:03,282 --> 00:15:05,827 Și trebuie să fac o declarație despre facilitățile de agrement. 298 00:15:05,868 --> 00:15:08,161 Dar domnule primar, acest lucru este de 299 00:15:08,162 --> 00:15:10,872 maximă importanță și îngrijorare imediată. În regulă. 300 00:15:10,873 --> 00:15:12,290 Daţi-i drumul. Multumesc. 301 00:15:12,291 --> 00:15:13,917 Ceea ce face acest virus în mod evident este să provoace schimbări în tiparele noastre de comportament. 302 00:15:14,000 --> 00:15:16,043 Oamenii infectați devin 303 00:15:16,044 --> 00:15:18,462 euforici, au un sentiment de bine. 304 00:15:18,463 --> 00:15:20,047 Ei bine, nu-i voi ordona 305 00:15:20,048 --> 00:15:20,757 comisarului de poliție să cheme 28. 306 00:15:20,758 --> 00:15:24,177 000 de polițiști pentru a 307 00:15:24,219 --> 00:15:25,262 găsi o pasăre care să-i 308 00:15:25,303 --> 00:15:27,931 facă pe oameni să se simtă bine. 309 00:15:27,973 --> 00:15:29,266 Dar nu avem de unde 310 00:15:29,307 --> 00:15:30,684 să știm la ce poate duce. 311 00:15:30,726 --> 00:15:31,851 Oamenii s-ar putea simți 312 00:15:31,892 --> 00:15:33,184 atât de bine încât să 313 00:15:33,185 --> 00:15:34,895 renunțe la slujbă, să zboare 314 00:15:34,937 --> 00:15:36,187 cu zmeie în Times Square, să 315 00:15:36,188 --> 00:15:38,274 blocheze traficul, să nu mai voteze. 316 00:15:38,315 --> 00:15:40,401 Nu mai votați? 317 00:15:41,902 --> 00:15:44,321 Adu-mi comisarul de poliție. 318 00:15:44,447 --> 00:15:46,282 L-a luat cineva din New York? 319 00:15:46,323 --> 00:15:47,700 Ei bine, nu știm. 320 00:15:47,742 --> 00:15:49,451 Tiparele schimbării sunt treptate 321 00:15:49,492 --> 00:15:51,744 în timpul, uh, perioadă incubație. 322 00:15:51,745 --> 00:15:52,495 Și apoi, uh, 323 00:15:52,496 --> 00:15:55,372 conform marinarilor infectați pe care 324 00:15:55,373 --> 00:15:58,208 i-am examinat, chiar înainte de a începe 325 00:15:58,209 --> 00:16:01,920 cu adevărat să prindă, se aude un țiuit 326 00:16:01,921 --> 00:16:04,299 brusc în urechi, aproape un sunet muzical. 327 00:16:35,203 --> 00:16:37,246 Ce faci sus? 328 00:16:37,288 --> 00:16:40,249 Nici măcar nu e întuneric încă. 329 00:16:40,291 --> 00:16:42,083 Nu știu. 330 00:16:43,293 --> 00:16:45,962 Mă duc pe acoperiș să iau puțin aer. 331 00:16:47,297 --> 00:16:49,257 Aer? 332 00:17:42,891 --> 00:17:44,268 Hei, Liz! 333 00:17:44,309 --> 00:17:46,854 Hei, Liz! 334 00:17:46,895 --> 00:17:48,647 Hei, trezește-te! 335 00:17:48,689 --> 00:17:49,481 Uh, sunt treaz. 336 00:17:49,523 --> 00:17:51,315 Sunt pe acoperiș. 337 00:17:51,316 --> 00:17:52,400 nu sari! 338 00:17:52,441 --> 00:17:54,277 Hai aici sus! 339 00:17:55,278 --> 00:17:56,863 Vin. 340 00:18:12,127 --> 00:18:12,919 Pete! 341 00:18:12,961 --> 00:18:15,255 - Vino aici. - Ce s-a întâmplat? 342 00:18:15,297 --> 00:18:16,882 Vino aici. 343 00:18:17,966 --> 00:18:19,551 Vino aici. 344 00:18:20,302 --> 00:18:21,261 Uite. 345 00:18:21,303 --> 00:18:23,388 În acest morman 346 00:18:23,430 --> 00:18:25,849 de gunoi, o floare. 347 00:18:25,891 --> 00:18:26,850 Şansele împotriva 348 00:18:26,892 --> 00:18:29,268 supravieţuirii trebuie să fi 349 00:18:29,310 --> 00:18:30,811 fost de un milion la unu, dar a reuşit. 350 00:18:30,853 --> 00:18:32,271 Câteva picături de 351 00:18:32,313 --> 00:18:33,272 ploaie și ceva soare. 352 00:18:33,314 --> 00:18:36,274 Pete, ce sa întâmplat? Ce-i cu tine? 353 00:18:36,275 --> 00:18:37,026 Nu ştiu. 354 00:18:37,067 --> 00:18:39,444 De când m-am trezit, 355 00:18:39,445 --> 00:18:40,612 M-am simțit ciudat, cam... 356 00:18:40,613 --> 00:18:42,280 nu cred Vă pot explica, 357 00:18:42,281 --> 00:18:45,033 dar totul pare diferit. 358 00:18:45,783 --> 00:18:46,868 Hei, ascultă. 359 00:18:48,494 --> 00:18:51,204 La ce? Traficul? 360 00:18:51,205 --> 00:18:52,915 Copii care râd. 361 00:18:52,916 --> 00:18:54,792 Știi de ce râd? 362 00:18:54,834 --> 00:18:56,127 Pentru că nu sunt destul 363 00:18:56,169 --> 00:18:57,712 de mari să citească ziarul. 364 00:18:57,754 --> 00:18:59,255 Aruncă o privire pe prima pagină 365 00:18:59,297 --> 00:19:00,715 și apoi încearcă să râzi. 366 00:19:00,757 --> 00:19:02,258 Lumea e o mizerie 367 00:19:02,300 --> 00:19:04,927 împuțită, fără speranță. 368 00:19:05,761 --> 00:19:08,387 Oh, Pete, ești bolnav. 369 00:19:08,388 --> 00:19:10,098 Știi, uneori o febră mare te 370 00:19:10,140 --> 00:19:11,725 poate face să te simți așa. 371 00:19:11,767 --> 00:19:13,268 Mă simt grozav! 372 00:19:13,310 --> 00:19:14,895 Asta vreau să spun. 373 00:19:14,937 --> 00:19:17,271 Luați câteva aspirine și întindeți-vă, nu? 374 00:19:17,272 --> 00:19:17,981 Îl iau pe Conrad. 375 00:19:18,023 --> 00:19:20,399 El te va face să vezi că ești... 376 00:19:20,441 --> 00:19:22,276 Ce va el. 377 00:19:24,278 --> 00:19:25,780 Conrad! 378 00:19:28,199 --> 00:19:29,533 Conrad! 379 00:19:30,284 --> 00:19:30,910 Este cineva aici? 380 00:19:30,911 --> 00:19:32,702 - Nu. - Unde e Conrad? 381 00:19:32,703 --> 00:19:36,540 Își ia cecul de șomaj. 382 00:19:51,721 --> 00:19:52,722 Yahoo! 383 00:20:03,941 --> 00:20:06,067 Hei, domnișoară, domnișoară. Vino aici. 384 00:20:06,068 --> 00:20:06,902 Nu am făcut nimic. 385 00:20:06,903 --> 00:20:09,278 Vino aici, stai liniștit și vino aici. 386 00:20:09,279 --> 00:20:11,447 Uite, se întâmplă să-mi cunosc constituția... 387 00:20:11,448 --> 00:20:13,407 Shh! Cred că asta este. 388 00:20:13,408 --> 00:20:15,033 Vezi pasărea aia? 389 00:20:15,034 --> 00:20:16,827 Se uită în sus la copacul acela. 390 00:20:16,828 --> 00:20:18,663 Ce e acolo sus? 391 00:20:18,705 --> 00:20:20,707 Nu-mi pot lua ochii de la ea. 392 00:20:20,748 --> 00:20:22,375 Aici, citește această descriere. 393 00:20:24,210 --> 00:20:25,503 - Predominant negru. - Bine. 394 00:20:25,545 --> 00:20:28,131 - Galben și alb la gât. - Bine. 395 00:20:28,172 --> 00:20:29,966 Aproximativ 10 inci 396 00:20:30,008 --> 00:20:31,258 lungime, șapte inci 397 00:20:31,299 --> 00:20:35,137 înălțime, cioc curbat neobișnuit de mare. 398 00:20:35,178 --> 00:20:36,263 Asta e, bine. 399 00:20:36,304 --> 00:20:41,018 - Pasărea aia a zburat... - Taci sau îl sperii! 400 00:20:41,059 --> 00:20:44,478 Oh, o să am nevoie de camionul de urgență, 401 00:20:44,479 --> 00:20:47,274 o scară și o plasă. 402 00:20:54,071 --> 00:20:57,866 Virusul produce un sentiment de 403 00:20:57,867 --> 00:20:59,118 euforie, un sentiment de bine, fără 404 00:20:59,160 --> 00:21:01,829 simptome, cu excepția unei 405 00:21:01,871 --> 00:21:03,581 schimbări bruște a modelelor de comportament. 406 00:21:03,622 --> 00:21:07,500 Foarte contagios, evita contactul... oh! 407 00:21:15,300 --> 00:21:18,303 Liz! Voi ieși într-un minut. 408 00:21:20,013 --> 00:21:21,181 Pete! 409 00:21:21,222 --> 00:21:22,974 Bună, dragă. 410 00:21:23,016 --> 00:21:25,850 Oh, Pete, acea barbă frumoasă. 411 00:21:25,851 --> 00:21:27,769 Da, mi-am tuns și părul. 412 00:21:27,770 --> 00:21:30,480 Ai primit vreodată un impuls irezistibil? 413 00:21:30,481 --> 00:21:33,107 Oh, încă nu știu de ce am făcut-o. 414 00:21:33,108 --> 00:21:34,442 Da. 415 00:21:34,443 --> 00:21:36,361 Citiți asta. 416 00:21:36,904 --> 00:21:38,362 Este un buletin al departamentului 417 00:21:38,363 --> 00:21:41,282 de sănătate, explică toată treaba. 418 00:21:44,285 --> 00:21:45,078 Asta ti s-a intamplat. 419 00:21:45,119 --> 00:21:47,038 Este un virus, l-ai primit de la acea 420 00:21:47,080 --> 00:21:48,039 pasăre care a zburat aici azi dimineață. 421 00:21:48,081 --> 00:21:49,391 Tocmai l-am văzut jos, într-un copac. 422 00:21:49,415 --> 00:21:52,752 Poliția încearcă să-l prindă. 423 00:21:53,461 --> 00:21:55,379 Hei, ce zici de asta? 424 00:21:55,421 --> 00:21:57,799 Uh, schimbare de comportament, asta sunt eu. 425 00:21:57,840 --> 00:22:01,426 - Uh-hmm. - Da. 426 00:22:01,468 --> 00:22:02,803 Foarte contagios. 427 00:22:02,844 --> 00:22:05,263 Um-huh-huh-huh-huh. 428 00:22:06,848 --> 00:22:09,016 Un sărut mic și îl vei avea și tu. 429 00:22:09,017 --> 00:22:10,578 - Nu vreau. 430 00:22:10,602 --> 00:22:11,894 - Doar un sărut mic, te vei plăcea dimineața. 431 00:22:11,895 --> 00:22:13,813 - Nu vreau să fiu. 432 00:22:13,814 --> 00:22:15,272 - Atunci, ne vom căsători, o căsătorie adevărată, o nuntă la biserică. 433 00:22:15,273 --> 00:22:17,273 - Nu vreau... eu... - Și vom găsi un loc mic în 434 00:22:17,274 --> 00:22:19,651 Jersey și vom avea niște copii și voi tunde gazonul. 435 00:22:19,652 --> 00:22:21,861 Și să renunț la toate astea? 436 00:22:21,862 --> 00:22:23,364 Toate ce? 437 00:22:23,405 --> 00:22:24,240 Oh, haide, Liz. 438 00:22:24,281 --> 00:22:26,408 - Acesta nu este un mod de a trăi. - Pete, stai departe de mine. 439 00:22:26,450 --> 00:22:27,243 Mă voi întoarce la muncă. 440 00:22:27,284 --> 00:22:30,830 - Să te întorci la muncă? 441 00:22:30,871 --> 00:22:32,265 - Da. O să-i sun pe Bolton, Greely și Sealy și voi încerca să-mi recuperez vechiul loc de muncă... 442 00:22:32,289 --> 00:22:34,374 - Am inteles! Încrețiți-vă! - Pete, dă-mi drumul! 443 00:22:34,415 --> 00:22:35,834 Încreți-vă 444 00:22:35,875 --> 00:22:38,294 ah, ah! Oh! 445 00:22:39,754 --> 00:22:41,131 - Conrad! - Dragă, - doar un sărut. 446 00:22:41,172 --> 00:22:42,966 - Gertrude! 447 00:22:43,007 --> 00:22:44,384 Un sărut mic! 448 00:22:44,425 --> 00:22:45,468 Hei! 449 00:22:45,510 --> 00:22:47,427 Oh! Ah! 450 00:22:47,428 --> 00:22:49,264 Asculta! 451 00:22:52,266 --> 00:22:54,058 - Hei! - Și apoi, dacă doar se apropie - de tine, poți să-l prinzi. 452 00:22:54,059 --> 00:22:57,854 - Hei, haide, Liz! 453 00:22:57,855 --> 00:23:01,275 Pleacă de aici! Pleacă leprosule! 454 00:23:03,527 --> 00:23:05,904 Haide, Liz! Lasă-mă să intru! 455 00:23:08,157 --> 00:23:10,283 Ooh! Oh. 456 00:23:39,978 --> 00:23:41,438 S-a întors. 457 00:23:47,276 --> 00:23:49,278 Amigo, nu? 458 00:23:50,279 --> 00:23:52,281 Vrei un strugure? 459 00:23:55,826 --> 00:23:57,244 Hei. 460 00:23:57,286 --> 00:24:00,289 Mets te-ar putea folosi în câmpul interior. 461 00:24:01,999 --> 00:24:05,126 Hmm, fac un slider faimos. 462 00:24:06,002 --> 00:24:08,671 Urciorul ridică strugurii. 463 00:24:08,755 --> 00:24:11,215 Omul pe 464 00:24:11,216 --> 00:24:12,299 secundă, semnal. 465 00:24:12,300 --> 00:24:13,301 Prrt. 466 00:24:21,600 --> 00:24:23,267 Hei, amigo, poți 467 00:24:23,268 --> 00:24:25,561 să i-o dai lui Liz. 468 00:24:25,562 --> 00:24:27,231 Vezi, te duc pe acoperiș 469 00:24:27,272 --> 00:24:29,233 și te voi pune jos ventilatorul. 470 00:24:30,317 --> 00:24:30,901 Ce? 471 00:24:30,943 --> 00:24:34,071 Oh, va dura doar cinci minute. 472 00:24:42,286 --> 00:24:44,704 Oricum nu ar fi funcționat. 473 00:24:44,705 --> 00:24:46,249 Conrad a oprit ventilatorul 474 00:24:46,290 --> 00:24:48,918 pentru a păstra aerul proaspăt afară. 475 00:24:51,712 --> 00:24:55,507 Hoffnungslosigkeit, 476 00:25:02,222 --> 00:25:03,847 Este Hans Hinklemeyer. 477 00:25:03,848 --> 00:25:04,808 Hoffnungslosigkeit, 478 00:25:04,809 --> 00:25:06,267 Hinklemeyer, el este aici? 479 00:25:06,268 --> 00:25:08,060 - Da. - La New York? 480 00:25:08,061 --> 00:25:09,312 Da. Da. 481 00:25:09,354 --> 00:25:11,356 Sunt aici într-un turneu de prelegeri. 482 00:25:11,398 --> 00:25:14,525 Da, Harvard, Yale. 483 00:25:14,566 --> 00:25:15,693 Ești la aeroport? 484 00:25:15,734 --> 00:25:16,734 Ei bine, stai chiar acolo 485 00:25:16,735 --> 00:25:18,279 și voi veni să te cunosc. 486 00:25:18,320 --> 00:25:19,238 Nein. 487 00:25:19,280 --> 00:25:20,322 Nu ar fi necesar. 488 00:25:20,364 --> 00:25:22,616 Oricine a urmat in mein filosofia 489 00:25:22,658 --> 00:25:25,327 cu siguranță vă puteți găsi locul. 490 00:25:25,369 --> 00:25:27,246 Bun venit. 491 00:25:27,288 --> 00:25:29,290 Eu sunt Conrad. 492 00:25:32,333 --> 00:25:35,253 Conrad. 493 00:25:36,254 --> 00:25:37,754 Hans Hinklemeyer, 494 00:25:37,755 --> 00:25:40,258 fericit să fiu aici. 495 00:25:40,717 --> 00:25:44,262 Da, extrem de fericit. 496 00:25:44,971 --> 00:25:47,264 Și acesta este Phil. 497 00:25:47,265 --> 00:25:49,056 Hinklemeyer. 498 00:25:49,057 --> 00:25:50,057 Roger. 499 00:25:50,058 --> 00:25:51,226 Hinklemeyer. 500 00:25:51,268 --> 00:25:52,227 Sybil. 501 00:25:52,269 --> 00:25:53,729 Hmm... 502 00:25:53,770 --> 00:25:55,939 Hinklemeyer. 503 00:25:56,398 --> 00:25:58,567 Sam. 504 00:25:58,608 --> 00:25:59,693 Hinklemeyer. 505 00:25:59,735 --> 00:26:01,945 Hmm, ce barbiță amuzantă. 506 00:26:01,987 --> 00:26:03,739 Și acesta este sacul. 507 00:26:03,780 --> 00:26:05,198 Coochy, coochy, coochy. 508 00:26:05,240 --> 00:26:07,950 Ah, un sac Fraulein. 509 00:26:07,992 --> 00:26:08,951 Sac Fraulein, 510 00:26:08,993 --> 00:26:11,245 Hans Hinklemeyer. 511 00:26:11,287 --> 00:26:12,621 Și aceasta este Aida. 512 00:26:12,663 --> 00:26:14,457 Oh da? 513 00:26:16,876 --> 00:26:19,878 Hans Hinklemeyer. 514 00:26:19,879 --> 00:26:21,588 Am citit cartea ta. 515 00:26:21,589 --> 00:26:24,590 A fost foarte deprimant. 516 00:26:24,591 --> 00:26:25,966 Bun. 517 00:26:25,967 --> 00:26:27,217 Și Gertrude. 518 00:26:27,218 --> 00:26:31,180 Spre deosebire de tine, folosim doar prenume. 519 00:26:31,181 --> 00:26:33,182 Credem că numele de familie sunt 520 00:26:33,183 --> 00:26:33,641 de prisos pentru că atunci când 521 00:26:33,683 --> 00:26:35,602 lumea va fi distrusă, prenumele 522 00:26:35,643 --> 00:26:38,229 noastre vor fi numele noastre de familie. 523 00:26:38,271 --> 00:26:41,231 Da, da, adevărat, adevărat. 524 00:26:41,273 --> 00:26:42,775 În scrisorile tale, 525 00:26:42,816 --> 00:26:43,816 nu ai spus un grup 526 00:26:43,817 --> 00:26:45,319 cu 60, 70, numar doar. 527 00:26:45,361 --> 00:26:47,863 Dar nu știam că vii. 528 00:26:48,280 --> 00:26:50,240 Așa că mâine îi vom avea pe toți. 529 00:26:50,282 --> 00:26:52,242 Și în seara asta, vei sta aici și 530 00:26:52,284 --> 00:26:54,827 în hoffnungslosigkeit, ei nu dorm 531 00:26:54,828 --> 00:26:57,246 niciodată cu un acoperiș deasupra capului. 532 00:26:57,247 --> 00:26:59,247 Oh, îmi pare rău. 533 00:26:59,248 --> 00:27:00,415 Da, un discipol. 534 00:27:00,416 --> 00:27:02,125 Vin aici doar să te salut 535 00:27:02,126 --> 00:27:02,710 și acum trebuie să plec. 536 00:27:02,711 --> 00:27:05,629 Eu sunt cauciucul acela pe care cred că spui. 537 00:27:05,630 --> 00:27:06,838 Dar înainte de a pleca, 538 00:27:06,839 --> 00:27:07,858 ai putea să-mi spui ceva 539 00:27:07,882 --> 00:27:09,424 despre hoffnungslosigkeit? 540 00:27:09,425 --> 00:27:12,552 Da, pronunți greșit. 541 00:27:12,553 --> 00:27:15,473 Nu este 542 00:27:15,515 --> 00:27:17,766 hoffnungslosigkeit, 543 00:27:17,808 --> 00:27:19,267 este hoffnungslosigkeit, lung 00. 544 00:27:20,519 --> 00:27:23,271 Nu hoffnungslosigkeit? 545 00:27:23,313 --> 00:27:25,899 Ei bine, în se spune, 546 00:27:25,941 --> 00:27:27,317 hoffnungslosigkeit, 547 00:27:27,359 --> 00:27:28,859 dar în Munchen, se spune. 548 00:27:28,860 --> 00:27:31,238 Hoffnungslosigkeit, 549 00:27:31,279 --> 00:27:33,156 Hoff. Hoff. 550 00:27:33,198 --> 00:27:34,824 Ooh. Ooh. 551 00:27:34,865 --> 00:27:35,950 Hoffnungslosigkeit, - 552 00:27:35,991 --> 00:27:37,868 hoffnungslosigkeit, - nu, nu. 553 00:27:37,952 --> 00:27:38,619 - Ooh. - Ooh. 554 00:27:38,661 --> 00:27:41,246 - Hoffnung. - Hoffnung. 555 00:27:41,247 --> 00:27:41,789 Frumos. Ooh. 556 00:27:41,790 --> 00:27:45,250 - Hoffnungslosigkeit, - hoffnungslosigkeit, - ooh. 557 00:27:45,251 --> 00:27:46,334 - Ooh. 558 00:27:46,335 --> 00:27:48,086 - Hoofnungs. - Hoofnungs. 559 00:27:48,087 --> 00:27:49,880 - Nungslosigkeit. - Nungslosigkeit. 560 00:27:49,922 --> 00:27:51,089 E mai bine. 561 00:27:51,090 --> 00:27:52,840 Dar un lucru mă încurcă... 562 00:27:52,841 --> 00:27:54,883 - Da. 563 00:27:54,884 --> 00:27:56,886 - Scrii despre mizerie, dar pari atât de fericit. 564 00:27:56,928 --> 00:27:58,096 Da, și chiar o fac. 565 00:27:58,138 --> 00:28:00,056 Trebuie să vă amintiți trei lucruri. 566 00:28:00,098 --> 00:28:00,640 - Eins. - Eins. 567 00:28:00,682 --> 00:28:02,475 Singura soluție a problemei lumii - este distrugerea totală, da. 568 00:28:02,517 --> 00:28:05,103 - Da. 569 00:28:05,145 --> 00:28:05,728 - Zwei. - Zwei. 570 00:28:05,770 --> 00:28:07,896 Lumea se autodistruge, da? 571 00:28:07,897 --> 00:28:09,982 - Da. - Deci, drei. 572 00:28:10,023 --> 00:28:12,734 Deci de ce să-ți faci griji, da. 573 00:28:13,277 --> 00:28:14,445 Dar profesorul... 574 00:28:14,486 --> 00:28:16,238 Uh, uh, uh, uh, te 575 00:28:16,280 --> 00:28:17,489 gândești la asta și 576 00:28:17,531 --> 00:28:20,659 mâine, o discutăm. 577 00:28:32,336 --> 00:28:33,254 Pete? 578 00:28:33,255 --> 00:28:34,337 Oh, eu sunt, 579 00:28:34,338 --> 00:28:36,047 Hans Hinklemeyer. 580 00:28:36,048 --> 00:28:38,301 Conrad m-a trimis. 581 00:28:43,931 --> 00:28:45,223 Am fost expus la un virus. 582 00:28:45,265 --> 00:28:47,225 Nu aș vrea să risc să-l obții, de 583 00:28:47,267 --> 00:28:50,604 aceea nu am fost sus cu ceilalți. 584 00:28:50,645 --> 00:28:51,646 nu mi-e frică. 585 00:28:51,688 --> 00:28:53,398 De patru ori am avut ciuma neagră, 586 00:28:53,440 --> 00:28:55,692 niciun virus nu s-ar apropia de mine. 587 00:28:55,734 --> 00:28:57,277 Oh, stai. 588 00:28:58,278 --> 00:29:01,238 Poate dacă stau departe 589 00:29:01,239 --> 00:29:02,406 de tine, ai fi în siguranță. 590 00:29:02,448 --> 00:29:03,948 - Nu vrei să stai? - Nein. 591 00:29:03,949 --> 00:29:05,450 Nu ne așezăm. 592 00:29:05,451 --> 00:29:07,452 Mergem direct în pat. 593 00:29:07,453 --> 00:29:09,204 Ce? 594 00:29:09,205 --> 00:29:11,331 Ne culcăm împreună. 595 00:29:11,332 --> 00:29:12,916 Dar Hinklemeyer. 596 00:29:12,917 --> 00:29:14,876 Oh, te rog, spune-mi Hans. 597 00:29:14,877 --> 00:29:17,253 Ei bine, nu poți rămâne aici. 598 00:29:17,254 --> 00:29:18,379 Și de ce nu? 599 00:29:18,380 --> 00:29:20,548 Conrad îmi spune că dragostea 600 00:29:20,590 --> 00:29:22,467 ta a dispărut, așa că îi iau locul. 601 00:29:22,509 --> 00:29:24,636 Dar Pete s-ar putea întoarce. 602 00:29:24,677 --> 00:29:26,429 Apoi dormim trei împreună, 603 00:29:26,471 --> 00:29:27,805 dar nu m-ar deranja. 604 00:29:27,847 --> 00:29:29,973 În Munchen, uneori, dormim 605 00:29:29,974 --> 00:29:31,226 șase, șapte, împreună. 606 00:29:31,267 --> 00:29:32,936 - Nu, nu, nu. - Nu cred că este cel mai bun... 607 00:29:32,977 --> 00:29:36,356 Ai o morală burgheză. 608 00:29:36,397 --> 00:29:39,233 - Nu, nu, nu este asta. - Uh-hmm. 609 00:29:39,274 --> 00:29:40,734 Este... ei bine, s-ar 610 00:29:40,776 --> 00:29:41,984 putea să prindeți virusul. 611 00:29:41,985 --> 00:29:44,403 Ah, nu poate fi mai rău decât o răceală urâtă. 612 00:29:44,404 --> 00:29:45,948 Vino la culcare. 613 00:29:50,994 --> 00:29:54,121 Îmi amintește de Heidenburg. 614 00:29:54,122 --> 00:29:55,498 Vino. 615 00:29:58,334 --> 00:30:00,461 De ce să fugă? 616 00:30:01,671 --> 00:30:05,216 nu te puteam intelege. 617 00:30:05,258 --> 00:30:06,717 Aud în satul Greenwich 618 00:30:06,759 --> 00:30:07,843 că toată lumea face 619 00:30:07,885 --> 00:30:08,803 dragoste cu toți ceilalți. 620 00:30:08,844 --> 00:30:11,222 Este mai bine, dar 621 00:30:11,264 --> 00:30:11,722 tu, te comporți ca 622 00:30:11,764 --> 00:30:14,014 și cum nu ai avea 623 00:30:14,015 --> 00:30:14,641 experiențe cu străinii. 624 00:30:14,683 --> 00:30:17,644 - Fără experiențe? - Uh-hmm. 625 00:30:18,436 --> 00:30:21,231 Am avut zeci și zeci. 626 00:30:21,273 --> 00:30:22,232 Oh? 627 00:30:22,274 --> 00:30:24,900 Atunci încă unul nu ar avea nicio diferență, da. 628 00:30:24,901 --> 00:30:26,402 Dar în cartea ta, ești împotriva 629 00:30:26,403 --> 00:30:28,445 implicărilor emoționale. 630 00:30:28,446 --> 00:30:29,530 Oh, chiar aşa? 631 00:30:29,531 --> 00:30:30,406 Nu ar fi nicio implicare. 632 00:30:30,407 --> 00:30:32,365 Facem dragoste ca niște străini. 633 00:30:32,366 --> 00:30:34,367 Hans, nu există dragoste. 634 00:30:34,368 --> 00:30:35,160 Există doar ură. 635 00:30:35,161 --> 00:30:36,911 Ei bine, dacă nu vezi nicio diferență, 636 00:30:36,912 --> 00:30:38,955 atunci urăște-mă, dar atunci... 637 00:30:38,956 --> 00:30:40,206 Dar domnul Hinklemeyer. 638 00:30:40,207 --> 00:30:41,750 Cinci minute. 639 00:30:41,792 --> 00:30:43,002 Ești drăguță. 640 00:30:43,043 --> 00:30:44,169 Minunat. 641 00:30:44,211 --> 00:30:46,213 Ești un larg care arată grozav. 642 00:30:46,255 --> 00:30:48,131 Oh, te rog nu. 643 00:30:48,172 --> 00:30:49,215 ai dreptate. 644 00:30:49,257 --> 00:30:52,510 Nu ar putea fi niciodată nimeni în afară de Pete. 645 00:30:56,264 --> 00:30:59,225 Ei bine, nu 646 00:30:59,267 --> 00:30:59,934 aș vrea să 647 00:30:59,976 --> 00:31:01,686 stau cu o Fraulein 648 00:31:01,728 --> 00:31:03,104 care nu a fost dispus. 649 00:31:03,146 --> 00:31:04,248 În plus, cred că există o 650 00:31:04,272 --> 00:31:06,481 lege împotriva asta în țara asta. 651 00:31:09,901 --> 00:31:10,777 Vreau să-ți mulțumesc pentru 652 00:31:10,778 --> 00:31:13,571 că ai fost atât de înțelegător. 653 00:31:13,572 --> 00:31:16,575 Nu, e în regulă. 654 00:31:17,075 --> 00:31:20,036 Dar avem în țara mea un obicei. 655 00:31:20,037 --> 00:31:21,746 Când cineva este 656 00:31:21,747 --> 00:31:23,205 respins, merge cu un 657 00:31:23,247 --> 00:31:26,542 sărut pentru a arăta 658 00:31:26,584 --> 00:31:28,169 că nu există dureri, te rog? 659 00:31:29,128 --> 00:31:30,212 Un sărut mic de parcă 660 00:31:30,254 --> 00:31:33,591 mi-aș da surorii Brunhi. 661 00:31:35,092 --> 00:31:36,594 Ei bine, eu... 662 00:31:48,521 --> 00:31:52,776 Așa îți săruți sora? 663 00:31:54,944 --> 00:31:56,236 Ei bine, vezi că avem o 664 00:31:56,237 --> 00:31:59,823 relație ușor incestuoasă. 665 00:32:01,116 --> 00:32:04,244 Acum, vino să mă vezi... 666 00:32:05,996 --> 00:32:07,206 Pete. 667 00:32:07,247 --> 00:32:09,750 - Tu. - Bună. 668 00:32:09,792 --> 00:32:10,876 Bună. 669 00:32:10,918 --> 00:32:13,253 Mizerabil. 670 00:32:30,228 --> 00:32:31,229 Wow. 671 00:33:07,054 --> 00:33:08,431 Ce este atât de rău cu 672 00:33:08,472 --> 00:33:10,724 cineva care îi pasă să 673 00:33:10,765 --> 00:33:14,017 viseze, să iubească și să împărtășească? 674 00:33:14,018 --> 00:33:18,648 Ce e atât de rău în a te simți bine? 675 00:33:19,232 --> 00:33:21,192 Este o magie bogată a vieții 676 00:33:21,234 --> 00:33:22,693 și e palpitant pe a ta să o 677 00:33:22,694 --> 00:33:26,196 iei dacă ești dispus ce e 678 00:33:26,238 --> 00:33:30,868 atât de rău în a te simți bine? 679 00:33:31,243 --> 00:33:35,122 Deși s-ar putea ca lumea să 680 00:33:35,164 --> 00:33:38,292 nu fie perfectă, totuși, 681 00:33:38,333 --> 00:33:42,296 singurul mod în care se va 682 00:33:42,337 --> 00:33:45,131 îmbunătăți este dacă 683 00:33:45,173 --> 00:33:46,924 încercăm, așa că vino și 684 00:33:46,966 --> 00:33:49,969 sărută-mă, hai să începem 685 00:33:50,011 --> 00:33:54,223 împreună călduroși și 686 00:33:54,474 --> 00:33:58,018 liniștiți, ne vom bucura de 687 00:33:58,019 --> 00:34:00,645 viață așa cum ar trebui și 688 00:34:00,646 --> 00:34:03,899 spune-mi ce este atât de rău. eu ce e asa de rau in a te simti bine? 689 00:34:04,900 --> 00:34:07,443 Pete, e bine să te am din nou în echipă. 690 00:34:07,444 --> 00:34:08,652 Cu siguranță ne-a fost dor de tine. 691 00:34:08,653 --> 00:34:09,945 Sunt fericit să mă întorc. 692 00:34:09,946 --> 00:34:11,948 Acum, uh, Cred că 693 00:34:11,990 --> 00:34:13,283 junior a venit cu o 694 00:34:13,325 --> 00:34:14,493 reclamă de un minut care 695 00:34:14,534 --> 00:34:16,411 va împinge cifrele chiar pe acoperiș. 696 00:34:16,453 --> 00:34:18,038 Pune-l pe rampa de lansare, fiule, 697 00:34:18,079 --> 00:34:20,539 și hai să vedem dacă decolează, nu. 698 00:34:20,581 --> 00:34:21,665 Ei bine, tata... 699 00:34:22,583 --> 00:34:24,668 Ah, scuză-mă. 700 00:34:28,172 --> 00:34:30,174 Haide, fiule, haide. 701 00:34:30,257 --> 00:34:31,425 Ei bine, așa cum spuneam, 702 00:34:31,467 --> 00:34:33,719 tată, sunt doar oasele goale. 703 00:34:33,761 --> 00:34:37,222 Încă nu l-am concretizat. 704 00:34:37,639 --> 00:34:38,431 Domnilor, premisa 705 00:34:38,432 --> 00:34:40,057 este că ultra este 706 00:34:40,058 --> 00:34:41,642 mai mult decât 707 00:34:41,643 --> 00:34:43,477 atractie, este un miracol. 708 00:34:43,478 --> 00:34:44,853 Va face totul 709 00:34:44,854 --> 00:34:47,022 pentru toată lumea. 710 00:34:47,023 --> 00:34:48,941 Ești obosit, 711 00:34:48,942 --> 00:34:49,526 leneș? 712 00:34:49,527 --> 00:34:52,987 Ultra vă va oferi o nouă vitalitate. 713 00:34:53,029 --> 00:34:55,823 Ești iritabil, încordat? 714 00:34:55,864 --> 00:34:57,449 Ultra îți va calma 715 00:34:57,491 --> 00:35:00,118 nervii zgomotoși. 716 00:35:00,160 --> 00:35:01,537 Excesul de greutate? 717 00:35:01,578 --> 00:35:04,206 Este pastila reducătoare perfectă. 718 00:35:04,248 --> 00:35:06,208 Subponderal? 719 00:35:06,250 --> 00:35:08,252 Un constructor-superior perfect. 720 00:35:08,293 --> 00:35:10,546 Acum, aici vine adevăratul apucător. 721 00:35:10,587 --> 00:35:12,964 Să auzim, fiule. 722 00:35:14,257 --> 00:35:16,592 Iar pentru fete, doar o 723 00:35:16,884 --> 00:35:18,802 ultra pilulă pe zi elimină 724 00:35:18,803 --> 00:35:22,723 toate grijile din dragoste. 725 00:35:23,516 --> 00:35:25,684 Sertarul de sus, nu, Pete? 726 00:35:25,685 --> 00:35:26,893 Îmi place. Pur și simplu îmi place. 727 00:35:26,894 --> 00:35:29,271 Va crește afacerea cu 1.000%. 728 00:35:29,272 --> 00:35:31,230 Ce zici de ultima parte? 729 00:35:31,231 --> 00:35:32,982 Ei bine, Pete, ce 730 00:35:32,983 --> 00:35:34,693 crezi despre asta? 731 00:35:34,734 --> 00:35:36,236 Nu-mi place. 732 00:35:38,738 --> 00:35:39,948 De ce? 733 00:35:39,990 --> 00:35:41,908 Nu este sincer. 734 00:35:41,950 --> 00:35:42,868 Înțeleg. 735 00:35:42,909 --> 00:35:45,245 Nu sincer, nu. 736 00:35:47,246 --> 00:35:48,247 Ești concediat. 737 00:35:49,206 --> 00:35:52,418 Bolton, Greely și Sealy. 738 00:35:52,459 --> 00:35:53,919 Pete, sunt sigur că 739 00:35:53,961 --> 00:35:55,796 te va duce înapoi. 740 00:35:55,838 --> 00:35:58,340 Spune-i lui Bolton că este o reclamă grozavă. 741 00:35:58,424 --> 00:36:00,675 Stai. Că te-ai gândit 742 00:36:00,676 --> 00:36:01,759 bine și te-ai răzgândit. 743 00:36:01,760 --> 00:36:04,220 Am senzația că se va răzgândi. 744 00:36:04,221 --> 00:36:06,221 Hei, este pentru tine. 745 00:36:06,222 --> 00:36:07,222 Este firma de gravuri. 746 00:36:07,223 --> 00:36:08,349 Uh, îi voi suna înapoi. 747 00:36:08,391 --> 00:36:09,933 Am pus ceva pe orbită azi dimineață. 748 00:36:09,934 --> 00:36:12,227 - Nu a fost... - Te va suna mâine. 749 00:36:12,228 --> 00:36:13,187 Bine. 750 00:36:13,188 --> 00:36:14,355 Bolton, Greely și Sealy. 751 00:36:14,397 --> 00:36:18,192 Nu, îmi pare rău, doamnă, el nu este in. 752 00:36:18,234 --> 00:36:19,611 Harriet? 753 00:36:19,652 --> 00:36:21,863 Harriet, ești cerească. 754 00:36:26,950 --> 00:36:28,452 Bolton, Greely și Sealy. 755 00:36:42,798 --> 00:36:43,799 Liz? 756 00:36:44,258 --> 00:36:46,968 Scuză-mă, scuză-mă, scuză-mă, scuză-mă. 757 00:36:46,969 --> 00:36:49,096 - Scuze. - Oh. 758 00:36:55,227 --> 00:36:57,853 Oh, asta a fost wunderbar Herr Hinklemeyer, 759 00:36:57,854 --> 00:37:00,774 știi, e mult mai bine decât acea barbă veche. 760 00:37:01,858 --> 00:37:03,234 Asta a fost. 761 00:37:18,707 --> 00:37:19,208 Hei, tu, nimic din acele 762 00:37:19,249 --> 00:37:21,209 lucruri de pe scara rulantă. 763 00:37:21,210 --> 00:37:22,044 Scară rulantă? 764 00:37:22,086 --> 00:37:24,087 Am crezut că este un oscilator. 765 00:37:24,088 --> 00:37:27,048 Scară rulantă. Oscilator, înțelegi? 766 00:37:27,049 --> 00:37:29,342 Ei bine, dacă nu a făcut-o la început, el are acum. 767 00:37:29,343 --> 00:37:32,011 O, dragă, Mă bucur că am primit-o. 768 00:37:32,012 --> 00:37:33,220 Și chiar vreau o nuntă la 769 00:37:33,221 --> 00:37:34,138 biserică și vreau 10 copii 770 00:37:34,139 --> 00:37:36,223 și o să-ți fac pâine și ghici ce? 771 00:37:36,224 --> 00:37:38,184 O să cresc trandafiri. Da, sunt. 772 00:37:38,226 --> 00:37:40,353 Ce zici de ceva mai hidos? 773 00:37:43,314 --> 00:37:44,148 Unde mergem? 774 00:37:44,190 --> 00:37:47,151 Îți voi da trei presupuneri. 775 00:38:07,212 --> 00:38:08,753 Acum, acesta este un tucan 776 00:38:08,754 --> 00:38:11,881 de la muzeul de istorie 777 00:38:11,882 --> 00:38:15,051 naturală și similar cu cel 778 00:38:15,052 --> 00:38:16,721 care a adus virusul la New York. 779 00:38:17,304 --> 00:38:19,848 Dacă ați văzut o pasăre din această 780 00:38:19,849 --> 00:38:22,268 specie, vă rugăm să contactați imediat poliția. 781 00:38:22,309 --> 00:38:24,812 Acum, permiteți-mi să repet, nu 782 00:38:24,854 --> 00:38:27,939 există absolut niciun motiv de alarmă. 783 00:38:27,981 --> 00:38:31,735 Doar 47 de cazuri au fost raportate până acum. 784 00:38:32,277 --> 00:38:33,153 Uh, totuși, 785 00:38:33,194 --> 00:38:36,698 comisarul de sănătate 786 00:38:36,740 --> 00:38:38,700 vă recomandă să 787 00:38:38,742 --> 00:38:40,410 purtați mască 788 00:38:40,452 --> 00:38:41,244 chirurgicală atunci când sunteți în public. 789 00:38:41,286 --> 00:38:44,371 Acum, puteți folosi orice 790 00:38:44,413 --> 00:38:48,207 fel doriți sau puteți 791 00:38:48,208 --> 00:38:50,001 obține acest tip la cea mai 792 00:38:50,002 --> 00:38:52,129 apropiată secție de 793 00:38:52,755 --> 00:38:55,506 pompieri sau poliție, fără niciun cost. 794 00:38:55,507 --> 00:38:57,717 Este doar un alt serviciu al 795 00:38:57,718 --> 00:39:00,636 administrației tale prietenoase. 796 00:39:00,637 --> 00:39:01,762 Pa acum. 797 00:39:01,763 --> 00:39:04,057 Ai ieșit din aer, Domnule primar, vă mulțumesc. 798 00:39:09,437 --> 00:39:12,732 Vom încheia după feedul dumneavoastră, domnule primar. 799 00:39:23,283 --> 00:39:24,201 A fost grozav, șefule. 800 00:39:24,242 --> 00:39:26,411 - Scurt și dulce. - Cu adevărat sincer. 801 00:39:26,453 --> 00:39:28,038 Arătai grozav, Walter. 802 00:39:28,080 --> 00:39:29,955 Bine, bine. 803 00:39:29,956 --> 00:39:31,457 Cred că l-ai minimizat, Walter. 804 00:39:31,458 --> 00:39:33,084 Adevărat, avem o linie la cei 47 805 00:39:33,085 --> 00:39:33,960 care au raportat medicilor, dar... 806 00:39:33,961 --> 00:39:36,795 Dar când te simți bine, nu mergi la doctor. 807 00:39:36,796 --> 00:39:38,213 Domnul știe câți mai au. 808 00:39:38,214 --> 00:39:40,549 Ei bine, virusul are o viață de doar 10 zile sau cam așa ceva. 809 00:39:40,591 --> 00:39:41,217 Tu ai spus asta. 810 00:39:41,218 --> 00:39:44,052 Da, dar cineva care îl primește în a 811 00:39:44,053 --> 00:39:45,513 10-a zi și îl are pentru încă 10 zile 812 00:39:45,554 --> 00:39:46,430 și la o săptămână după ce îl primește, 813 00:39:46,472 --> 00:39:48,682 îl dă altcuiva, și așa mai departe, 814 00:39:48,724 --> 00:39:51,268 teoretic, ar putea continua ani de zile. 815 00:39:51,310 --> 00:39:53,938 Ei bine, ați aflat mai 816 00:39:53,979 --> 00:39:54,729 multe despre efectul virusului? 817 00:39:54,771 --> 00:39:56,439 Doar că eliberează 818 00:39:56,481 --> 00:39:57,941 oamenii de sentimente ostile. 819 00:39:57,982 --> 00:39:59,943 Te referi la tranchilizante? 820 00:39:59,984 --> 00:40:01,194 Nu, ei doar suprimă și 821 00:40:01,236 --> 00:40:02,195 diminuează ostilitatea. 822 00:40:02,237 --> 00:40:04,197 Virusul pare să o elimine complet. 823 00:40:04,239 --> 00:40:06,282 Oamenii devin, uh, prietenoși, mai plini 824 00:40:06,324 --> 00:40:08,200 de speranță și încetează să se mai chinuie. 825 00:40:08,201 --> 00:40:10,494 Domnule primar, 82%, nu 826 00:40:10,495 --> 00:40:12,829 numai că s-au oprit din 827 00:40:12,830 --> 00:40:14,205 chinuit, s-au lăsat de fumat. 828 00:40:14,206 --> 00:40:17,375 Nouăzeci și trei la sută au încetat să mai bea. 829 00:40:17,376 --> 00:40:18,293 Ce e în neregulă cu asta? 830 00:40:18,294 --> 00:40:20,711 În ceea ce privește dolari 831 00:40:20,712 --> 00:40:22,046 și cenți, este dezastruos. 832 00:40:22,047 --> 00:40:23,840 Orașul nostru se confruntă cu 833 00:40:23,841 --> 00:40:26,510 o pierdere drastică a 834 00:40:26,552 --> 00:40:27,177 veniturilor din impozitul pe vânzări. 835 00:40:27,219 --> 00:40:29,512 E ridicol. Patruzeci și șapte de oameni? 836 00:40:29,554 --> 00:40:30,179 O picătură în găleată. 837 00:40:30,221 --> 00:40:32,932 Dar dacă acest lucru rămâne necontrolat 838 00:40:32,974 --> 00:40:34,684 timp de o lună, prin progresie 839 00:40:34,725 --> 00:40:37,395 matematică, jumătate din New York va avea virusul. 840 00:40:37,436 --> 00:40:39,272 Știi ce înseamnă asta? 841 00:40:39,313 --> 00:40:41,606 Înseamnă o pierdere în taxele pe 842 00:40:41,607 --> 00:40:43,192 țigări și băuturi alcoolice de 843 00:40:43,234 --> 00:40:48,238 peste 180 de milioane de dolari. 844 00:40:49,114 --> 00:40:50,197 O sută optzeci de milioane? 845 00:40:50,198 --> 00:40:52,032 Brady, pentru ce stai acolo? 846 00:40:52,033 --> 00:40:54,326 - Ia acea pasăre. - Da, domnule. 847 00:40:54,327 --> 00:40:57,204 Nu doar taxa pe vânzări mă îngrijorează, 848 00:40:57,205 --> 00:40:58,205 ci să presupunem că unul dintre noi îl 849 00:40:58,206 --> 00:41:01,584 primește și începe să ia decizii iraționale? 850 00:41:01,585 --> 00:41:02,210 Are dreptate. 851 00:41:02,211 --> 00:41:03,646 Și există un singur loc în oraș în care 852 00:41:03,670 --> 00:41:05,211 nu există niciun risc de infecție, 853 00:41:05,212 --> 00:41:07,173 adăpostul antiderapant al postului de comandă. 854 00:41:07,214 --> 00:41:08,549 Acum, vă sugerez să vă stabiliți 855 00:41:08,591 --> 00:41:09,818 imediat sediul acolo și să rămâneți 856 00:41:09,842 --> 00:41:13,470 până când vom avea acest lucru sub control. 857 00:41:13,512 --> 00:41:14,597 Fugi? 858 00:41:14,638 --> 00:41:16,015 Să-mi părăsesc alegătorii? 859 00:41:16,056 --> 00:41:17,474 Nu, domnule. 860 00:41:17,516 --> 00:41:19,727 Nu, stau chiar 861 00:41:19,768 --> 00:41:21,770 aici pe linia de 862 00:41:21,812 --> 00:41:23,021 tragere cu oamenii. 863 00:41:25,064 --> 00:41:26,983 Îmi pare rău că am întârziat, 864 00:41:27,025 --> 00:41:27,692 domnule primar, dar am lucrat 865 00:41:27,734 --> 00:41:31,195 asupra problemei facilităţilor de agrement. 866 00:41:31,196 --> 00:41:32,822 Domnilor, după cum știți cu 867 00:41:32,864 --> 00:41:34,615 toții, avem nevoie disperată de 868 00:41:34,616 --> 00:41:36,200 mai multe parcuri în Manhattan-ul de jos. 869 00:41:36,201 --> 00:41:38,202 Ei bine, în sfârșit am 870 00:41:38,203 --> 00:41:39,203 ajuns la soluția perfectă. 871 00:41:39,204 --> 00:41:41,663 Dărâmăm bursa din New York și clădirea 872 00:41:41,705 --> 00:41:43,831 trezoreriei de peste drum și folosim 873 00:41:43,832 --> 00:41:47,210 acel spațiu pentru un loc de joacă frumos. 874 00:41:47,211 --> 00:41:49,962 Putem condamna acea proprietate pentru foarte puțin. 875 00:41:49,963 --> 00:41:50,547 Va costa orașul mai puțin de 876 00:41:50,589 --> 00:41:53,717 șase milioane de dolari pe acru. 877 00:41:53,759 --> 00:41:56,261 Vom continua această 878 00:41:56,303 --> 00:41:57,677 discuție în adăpostul antiderapant. 879 00:41:57,678 --> 00:41:59,805 Va fi loc suficient pentru 880 00:41:59,847 --> 00:42:01,807 copii să joace baseball și 881 00:42:01,849 --> 00:42:03,851 fotbal, și hopscotch, Jacks, 882 00:42:03,893 --> 00:42:06,270 și vor fi săli de sport în 883 00:42:06,312 --> 00:42:08,522 junglă și tobogane, și 884 00:42:08,564 --> 00:42:10,399 leagăne, și balansoare, 885 00:42:10,441 --> 00:42:14,820 table de șah pentru cetățeni în vârstă. 886 00:42:15,195 --> 00:42:16,780 Oh, va fi raiul. 887 00:42:43,472 --> 00:42:45,182 Ați putea să o țineți acolo, domnule primar? 888 00:42:45,224 --> 00:42:46,183 Încă o poză, domnule primar? 889 00:42:46,225 --> 00:42:48,686 Ce zici de niște fotografii ale adăpostului antiderapant? 890 00:42:50,187 --> 00:42:52,814 Domnule primar, știu că sunteți ocupat, pot să am un moment, domnule? 891 00:42:52,855 --> 00:42:53,439 Cu siguranţă. 892 00:42:53,481 --> 00:42:55,209 Spuneți-mi, domnule, există vreun adevăr în 893 00:42:55,233 --> 00:42:57,234 zvonul că a existat o răspândire a epidemiei? 894 00:42:57,235 --> 00:42:58,652 Epidemie? 895 00:42:58,653 --> 00:43:01,113 Oh bine, Cu greu aș numi asta o epidemie. 896 00:43:01,114 --> 00:43:04,324 La urma urmei, avem doar o sută optzeci de milioane... 897 00:43:04,325 --> 00:43:05,492 Patruzeci și șapte de cazuri. 898 00:43:05,493 --> 00:43:08,202 Ei bine, de ce atunci, domnule, vizitați adăpostul antiderapant? 899 00:43:08,203 --> 00:43:10,204 Doar o inspecție de rutină, 900 00:43:10,205 --> 00:43:11,706 ultima vineri a fiecărei luni. 901 00:43:11,707 --> 00:43:13,166 Dar astăzi este sâmbătă, domnule. 902 00:43:13,208 --> 00:43:16,169 Ei bine, mai bine mai târziu decât niciodată. 903 00:43:16,211 --> 00:43:18,213 Și nu uitați, oameni buni, ia acele 904 00:43:18,255 --> 00:43:21,091 măști, bea lichide, odihnește-te din 905 00:43:21,133 --> 00:43:22,634 plin și, mai presus de toate, nu-ți face griji. 906 00:43:22,676 --> 00:43:23,987 - La revedere acum. - Mulţumesc, domnule primar. 907 00:43:24,011 --> 00:43:25,971 După cum ați auzit de la primar, doamnelor și 908 00:43:26,012 --> 00:43:28,431 domnilor, nu este nevoie de panică. Nu există criză. 909 00:43:28,472 --> 00:43:30,391 Dar acum, să auzim de la omul de pe stradă. 910 00:43:30,433 --> 00:43:33,185 - Hei, tu. - Sau în acest caz 911 00:43:33,227 --> 00:43:34,020 particular, doamna din stradă. 912 00:43:34,061 --> 00:43:36,439 Spuneți-mi, doamnă, sunteți îngrijorat de virus? 913 00:43:36,480 --> 00:43:37,189 Ce virus? 914 00:43:37,231 --> 00:43:39,108 De ce, cel despre care am tot vorbit. 915 00:43:39,150 --> 00:43:41,067 Nu am vorbit despre niciun virus. 916 00:43:41,068 --> 00:43:43,277 Încerc să ajung pe strada 917 00:43:43,278 --> 00:43:44,403 46, mă oprește un polițist. 918 00:43:44,404 --> 00:43:45,196 ce am facut? 919 00:43:45,197 --> 00:43:47,906 Dintr-o dată nu poți merge pe strada 46. 920 00:43:47,907 --> 00:43:48,366 Ce este asta? 921 00:43:48,367 --> 00:43:50,200 Un trotuar cu sens unic sau ceva de genul ăsta, nu? 922 00:43:50,201 --> 00:43:51,869 Vă mulțumesc foarte mult, doamnă. 923 00:43:51,870 --> 00:43:53,912 Multumesc. Multumesc. 924 00:43:53,913 --> 00:43:54,664 Și acum, doamnelor 925 00:43:54,706 --> 00:43:57,042 și domnilor, vă întoarcem la studioul nostru. 926 00:43:57,083 --> 00:43:58,543 Doar un minut. Doar un minut. 927 00:43:58,585 --> 00:44:01,378 - Aş vrea să spun ceva. - De ce, da, domnule. 928 00:44:01,420 --> 00:44:02,629 Ei bine, am înțeles. 929 00:44:02,671 --> 00:44:04,923 - La fel si eu. - Ai... ce ai? 930 00:44:04,965 --> 00:44:05,924 - Virusul. - Virusul. 931 00:44:05,966 --> 00:44:08,385 Și este cel mai grozav lucru care ni s-a întâmplat vreodată. 932 00:44:08,427 --> 00:44:09,219 Te face să te simți minunat. 933 00:44:09,261 --> 00:44:10,763 Și uitați de ceea ce a spus 934 00:44:10,804 --> 00:44:12,181 primarul, uitați de a obține acele măști. 935 00:44:12,222 --> 00:44:13,766 Găsiți o mulțime și respirați adânc. 936 00:44:13,807 --> 00:44:16,226 - Corect. - Ofiţer? 937 00:44:16,352 --> 00:44:18,187 Din păcate, mai mulți oameni au 938 00:44:18,228 --> 00:44:20,104 luat sfatul primarului decât al nostru. 939 00:44:20,146 --> 00:44:22,272 Așadar, sacul și cu mine am simțit că este de datoria 940 00:44:22,273 --> 00:44:25,442 noastră să fim voluntari în programul de prevenire al primarului. 941 00:44:25,443 --> 00:44:27,944 Ne-am infiltrat ca sabotori. 942 00:44:27,945 --> 00:44:29,821 În timp ce sacul s-a asigurat 943 00:44:29,822 --> 00:44:31,782 că fiecare mască este tratată 944 00:44:31,783 --> 00:44:34,493 special cu virusul, m-am 945 00:44:34,494 --> 00:44:35,203 asigurat că nimeni nu scăpa fără una. 946 00:44:35,204 --> 00:44:37,162 M-am ocupat de 947 00:44:37,204 --> 00:44:38,163 transport asistat de Conrad. 948 00:44:38,205 --> 00:44:40,374 Specialitatea noastră era metroul la 949 00:44:40,415 --> 00:44:42,751 orele de vârf, unde cea mai mare 950 00:44:42,793 --> 00:44:45,337 mulțime inspira, noi eram acolo expirând. 951 00:44:45,379 --> 00:44:48,465 Gertrude s-a apropiat de 952 00:44:48,507 --> 00:44:49,633 cât mai mulți oameni posibil. 953 00:44:49,674 --> 00:44:52,636 Era străină în oraș și avea nevoie de ajutor. 954 00:44:52,677 --> 00:44:54,178 Ea a spus că s-a pierdut, 955 00:44:54,220 --> 00:44:55,888 pur și simplu nu și-a găsit drumul 956 00:44:55,930 --> 00:44:57,056 spre centrul Rockefeller. 957 00:44:57,098 --> 00:44:59,433 Și cei pe care Gertrude i-a lipsit, 958 00:44:59,475 --> 00:45:00,850 Barney a primit. 959 00:45:00,851 --> 00:45:01,976 A oferit mostre gratuite 960 00:45:01,977 --> 00:45:04,020 și avea o mulțime de luați care luau acasă 961 00:45:04,021 --> 00:45:07,065 mult mai mult decât un băţ de gumă de mestecat. 962 00:45:07,066 --> 00:45:09,692 Roger s-a angajat într-un magazin universal. 963 00:45:09,693 --> 00:45:12,194 Nu era doar un bun vânzător 964 00:45:12,195 --> 00:45:14,113 dar un distribuitor excelent. 965 00:45:14,114 --> 00:45:16,198 Noaptea, Aida și cu mine am făcut echipă, 966 00:45:16,199 --> 00:45:17,867 noi am fost surorile bule, 967 00:45:17,909 --> 00:45:18,701 și fiecare bulă a suflat Aida 968 00:45:18,743 --> 00:45:21,079 a fost plin de salutări de la amigo. 969 00:45:21,121 --> 00:45:24,416 Iar eu clocotesc 970 00:45:24,457 --> 00:45:26,543 clocotesc 971 00:45:26,584 --> 00:45:30,170 Eu clocotesc de dragoste 972 00:45:30,212 --> 00:45:31,964 dă-mi un tip pe care să-l tachinez 973 00:45:32,005 --> 00:45:34,633 și îi voi strânge puțin 974 00:45:34,675 --> 00:45:36,176 pentru că clocotesc 975 00:45:36,218 --> 00:45:39,054 cu o simplă dorință de a fi pe plac 976 00:45:39,096 --> 00:45:40,180 un sărut, poate mai mult 977 00:45:40,222 --> 00:45:44,183 nu există niciun motiv pentru a ține scorul 978 00:45:44,184 --> 00:45:47,394 în timp ce clocotesc 979 00:45:47,395 --> 00:45:49,438 clocotesc 980 00:45:49,439 --> 00:45:52,774 Eu clocotesc de dragoste 981 00:45:52,775 --> 00:45:56,195 dragoste 982 00:45:57,321 --> 00:45:59,657 Orele de prânz, am petrecut în Central Park 983 00:45:59,699 --> 00:46:01,993 hrănind porumbei cu alune. 984 00:46:02,034 --> 00:46:03,286 Acestea nu erau alune 985 00:46:03,327 --> 00:46:06,788 obișnuite, ci erau acoperite cu un nou ingredient secret. 986 00:46:06,830 --> 00:46:08,707 Da, micuța pasăre care a început totul 987 00:46:08,748 --> 00:46:12,169 avea acum un batalion de prieteni cu pene. 988 00:46:12,210 --> 00:46:13,879 Orașul era atacat pe 989 00:46:13,920 --> 00:46:16,173 uscat, pe mare și pe aer. 990 00:46:16,214 --> 00:46:19,259 Două zile mai târziu, nu ai fi cunoscut locul. 991 00:46:19,301 --> 00:46:21,261 Peste un milion de new-yorkezi 992 00:46:21,303 --> 00:46:22,178 s-au alăturat clubului. 993 00:46:22,219 --> 00:46:25,180 - Scuzați-mă. - Te rog, tu ai fost primul. 994 00:46:25,181 --> 00:46:26,181 Oh, mulțumesc. 995 00:46:26,182 --> 00:46:28,308 - Bună dimineața. - O zi bună, nu-i așa? 996 00:46:28,309 --> 00:46:30,935 - Îmi pare rău. - Scuză-mă. 997 00:46:30,936 --> 00:46:32,104 Vă pot ajuta? 998 00:46:55,335 --> 00:46:56,628 Bună, doamnelor. 999 00:46:57,211 --> 00:46:59,755 Sper să aveți o zi frumoasă. 1000 00:46:59,796 --> 00:47:00,923 la revedere. 1001 00:47:00,964 --> 00:47:01,965 la revedere. 1002 00:47:36,706 --> 00:47:40,377 America, America... 1003 00:47:40,418 --> 00:47:43,088 da, da 1004 00:48:12,198 --> 00:48:13,074 Și băuturi alcoolice și țigări 1005 00:48:13,116 --> 00:48:15,952 nu au fost singurele produse cu probleme. 1006 00:48:15,994 --> 00:48:17,996 De exemplu, peste... 1007 00:48:18,037 --> 00:48:19,247 Bolton, Greely și... 1008 00:48:22,208 --> 00:48:23,167 Sealy? 1009 00:48:23,209 --> 00:48:25,043 Bună dimineaţa. 1010 00:48:25,044 --> 00:48:27,212 Vă pot ajuta? 1011 00:48:27,838 --> 00:48:29,171 Oh, 1012 00:48:29,172 --> 00:48:30,590 Oh, îmi pare atât de rău. 1013 00:48:30,591 --> 00:48:33,927 Dl Bolton este în conferință. 1014 00:48:34,011 --> 00:48:37,597 Și domnilor, cu atât mai mult M-am gândit la ideea de pizza, 1015 00:48:37,598 --> 00:48:39,181 cu atat imi place mai bine. 1016 00:48:39,182 --> 00:48:41,809 Onestitate în publicitate, 1017 00:48:41,810 --> 00:48:44,185 ce idee proaspata. 1018 00:48:44,186 --> 00:48:45,562 Doar grozav, Pete, 1019 00:48:45,563 --> 00:48:47,815 pentru a ne arăta aprecierea, 1020 00:48:47,857 --> 00:48:50,192 iată un bonus pentru tine. 1021 00:48:51,027 --> 00:48:52,153 Mulțumesc, Lou. 1022 00:48:52,194 --> 00:48:54,697 Ești binevenit, Pete. 1023 00:48:54,739 --> 00:48:56,866 Și acum domnilor, 1024 00:48:56,907 --> 00:48:58,951 există o afirmație sinceră 1025 00:48:58,993 --> 00:49:01,202 putem face pentru ultra? 1026 00:49:09,419 --> 00:49:10,920 Bine, 1027 00:49:10,962 --> 00:49:12,464 am putea spune că sunt rotunde. 1028 00:49:40,740 --> 00:49:42,158 mama. 1029 00:49:42,200 --> 00:49:43,701 mama. 1030 00:49:44,577 --> 00:49:45,578 mama. 1031 00:49:54,503 --> 00:49:56,504 După cum vedeți, camera noastră fotografiază 1032 00:49:56,505 --> 00:49:58,131 doar câteva dintre cele 600 de oameni 1033 00:49:58,173 --> 00:50:00,133 care așteaptă în fața primăriei. 1034 00:50:00,175 --> 00:50:02,510 Cea mai recentă cifră arată că licențele de căsătorie 1035 00:50:02,511 --> 00:50:05,805 rulează cu 912% peste medie. 1036 00:50:05,806 --> 00:50:08,141 Tot în ultimele 24 de ore, 1037 00:50:08,183 --> 00:50:10,143 a fost admisă o 1038 00:50:10,185 --> 00:50:11,143 singură cerere de divorț. 1039 00:50:11,185 --> 00:50:13,979 Și 75% din toate procesele pe rol au 1040 00:50:14,021 --> 00:50:16,190 fost soluționate în afara instanței. 1041 00:50:16,232 --> 00:50:17,525 Tocmai am primit vestea că j. 1042 00:50:17,566 --> 00:50:19,150 Gardner Monroe 1043 00:50:19,151 --> 00:50:21,487 este pe cale să intre în oraș. 1044 00:50:21,529 --> 00:50:22,154 După cum știți cu toții, domnul Monroe 1045 00:50:22,155 --> 00:50:24,907 a fost numit de președinte ieri, după 1046 00:50:24,949 --> 00:50:26,157 ce primarul din New York a făcut apel 1047 00:50:26,158 --> 00:50:28,285 la guvernul federal pentru ajutor în... 1048 00:50:29,160 --> 00:50:32,580 Și iată că vine un elicopter care îl 1049 00:50:32,622 --> 00:50:35,165 poartă pe domnul Monroe la adăpostul primarului. 1050 00:50:35,166 --> 00:50:36,375 Și acum te ducem înapoi 1051 00:50:36,376 --> 00:50:38,293 pe malul Whitfield. Witt? 1052 00:50:38,294 --> 00:50:39,170 Sunt aici, Vic, 1053 00:50:39,171 --> 00:50:40,713 dar nu avem voie să urcăm pe 1054 00:50:40,714 --> 00:50:41,381 acoperiș în timpul aterizării. 1055 00:50:41,382 --> 00:50:43,173 Așa că vom trece la avionul nostru 1056 00:50:43,174 --> 00:50:44,174 cu camera, doamnelor și domnilor, 1057 00:50:44,175 --> 00:50:45,342 astfel încât să puteți vedea abordarea. 1058 00:50:45,343 --> 00:50:47,969 Dl. Monroe va merge direct la 1059 00:50:47,970 --> 00:50:50,471 adăpostul antiderapant care se află 1060 00:50:50,472 --> 00:50:51,807 la șapte etaje sub nivelul solului și 1061 00:50:51,849 --> 00:50:52,725 este perfect echipat pentru această urgență. 1062 00:50:52,766 --> 00:50:54,518 Nu există pericol de 1063 00:50:54,560 --> 00:50:55,936 contaminare a aerului, 1064 00:50:55,978 --> 00:50:57,146 apei sau alimentelor, toalete ample. 1065 00:50:57,187 --> 00:50:59,148 Fiecare mijloc de comunicare cunoscut. 1066 00:50:59,189 --> 00:51:00,899 Locuri de dormit pentru o sută și 1067 00:51:00,941 --> 00:51:04,152 mâncare suficientă pentru a rezista 40 de zile. 1068 00:51:04,193 --> 00:51:05,903 J. Gardner Monroe, tânăr, 1069 00:51:05,945 --> 00:51:06,571 dinamic, a servit actualei 1070 00:51:06,612 --> 00:51:08,156 administrații ca mediator și 1071 00:51:08,197 --> 00:51:09,741 rezolvator de probleme în 1072 00:51:09,782 --> 00:51:13,201 numeroase crize naționale și internaționale. 1073 00:51:13,202 --> 00:51:14,412 După cum se spune la 1074 00:51:14,454 --> 00:51:16,706 Washington, „dacă vrei să se 1075 00:51:16,748 --> 00:51:18,206 realizeze ceva, trimite-l pe Monroe”. 1076 00:51:18,207 --> 00:51:20,167 Iată câțiva dintre asistenții 1077 00:51:20,168 --> 00:51:22,042 săi care poartă măști de gaz 1078 00:51:22,043 --> 00:51:23,878 ca apărare împotriva virusului. 1079 00:51:23,879 --> 00:51:25,463 Și acum, da, vine 1080 00:51:25,464 --> 00:51:27,841 j. Gardner Monroe. 1081 00:51:34,806 --> 00:51:37,142 Se pare că vrea să facă o declarație. 1082 00:51:37,184 --> 00:51:38,727 Poate că vom fi destul de 1083 00:51:38,769 --> 00:51:40,144 norocoși să aflăm strategia 1084 00:51:40,186 --> 00:51:42,855 guvernamentală în combaterea acestei epidemii. 1085 00:51:44,607 --> 00:51:48,194 Doriți să faceți o declarație, dle Monroe? 1086 00:51:48,861 --> 00:51:52,238 Doriți să faceți o declarație, dle Monroe? 1087 00:51:54,492 --> 00:51:56,452 Da, o iau. 1088 00:51:58,661 --> 00:52:01,831 Am o declarație de la președinte. 1089 00:52:13,176 --> 00:52:14,383 „Și citez”, mai întâi, am 1090 00:52:14,384 --> 00:52:17,179 cerut organizației mondiale 1091 00:52:17,221 --> 00:52:18,138 de sănătate a Națiunilor 1092 00:52:18,180 --> 00:52:20,224 Unite să instruiască fiecare 1093 00:52:20,265 --> 00:52:21,308 punct de intrare din fiecare 1094 00:52:21,350 --> 00:52:23,477 țară să pună în carantină 1095 00:52:23,519 --> 00:52:25,145 toți pasagerii din Statele Unite. 1096 00:52:25,187 --> 00:52:27,606 Prin urmare, este scopul nostru... 1097 00:52:32,819 --> 00:52:34,779 Prin urmare, scopul nostru este 1098 00:52:34,821 --> 00:52:35,571 să prevenim răspândirea acestui 1099 00:52:35,613 --> 00:52:38,032 virus dincolo de pantofii noștri. 1100 00:52:38,074 --> 00:52:39,282 În al doilea rând, sunt 1101 00:52:39,283 --> 00:52:41,535 încrezător că reprezentantul meu special. 1102 00:52:41,536 --> 00:52:43,161 J. Gardner Monroe, o 1103 00:52:43,162 --> 00:52:45,163 personalitate dedicată, 1104 00:52:45,164 --> 00:52:46,915 dinamică, inspiratoare și 1105 00:52:46,916 --> 00:52:47,416 lider, „va găsi o soluție 1106 00:52:47,417 --> 00:52:50,585 la această problemă supărătoare”. 1107 00:53:24,159 --> 00:53:25,326 Ce crezi? 1108 00:53:25,368 --> 00:53:26,702 Ce-ai făcut? 1109 00:53:26,703 --> 00:53:27,537 Ce zici. 1110 00:53:27,538 --> 00:53:29,162 - E frumos. - Liz, uită-te la 1111 00:53:29,163 --> 00:53:30,539 asta, - acesta este dușul. - Sigur. 1112 00:53:30,540 --> 00:53:32,416 - Uită-te la duș. 1113 00:53:32,417 --> 00:53:34,334 - Pete, uită-te la duș. 1114 00:53:34,335 --> 00:53:35,336 Oh, wow. 1115 00:53:35,378 --> 00:53:38,046 - Pot să intru acolo? - Oh, e frumos. 1116 00:53:38,047 --> 00:53:39,149 - Hei, există un amigo. - Unde? 1117 00:53:39,173 --> 00:53:40,633 - Oh, amice. - Chiar acolo. 1118 00:53:40,675 --> 00:53:42,468 - Hei. - Nu e frumos? 1119 00:53:42,509 --> 00:53:45,178 Uite ce prietenos este. 1120 00:53:45,220 --> 00:53:47,180 - Shh. - S-a întors. 1121 00:53:47,764 --> 00:53:49,182 Nu-l speria. 1122 00:53:52,311 --> 00:53:54,354 Are ochii pe struguri. 1123 00:54:00,192 --> 00:54:02,612 Ei bine, bine ai venit acasă. 1124 00:54:03,029 --> 00:54:05,239 Am sperat că te vei întoarce. 1125 00:54:06,198 --> 00:54:08,117 Ce ți-a luat atât de mult? 1126 00:54:21,212 --> 00:54:24,132 - Ravics, consilierul meu de securitate. - Onorată Instanță. 1127 00:54:24,174 --> 00:54:26,426 - Marshall, legal. - Domnule primar. 1128 00:54:26,468 --> 00:54:28,136 Dr. Strager, medical. 1129 00:54:28,178 --> 00:54:30,347 Murgatroyd, al meu, um, uh. 1130 00:54:30,388 --> 00:54:32,390 .. 1131 00:54:32,599 --> 00:54:34,391 - Asistent Administrativ. - Da. 1132 00:54:34,392 --> 00:54:35,935 - Domnule Monroe. - Da. 1133 00:54:35,976 --> 00:54:38,437 Aici avem centrul nostru de 1134 00:54:38,479 --> 00:54:39,581 comunicații cu linii directe către 1135 00:54:39,605 --> 00:54:41,815 primărie, Albany, Națiunile Unite, și casa albă. 1136 00:54:41,857 --> 00:54:43,943 Uh, ma citesti? 1137 00:54:43,984 --> 00:54:45,818 Da, domnule. 1138 00:54:45,819 --> 00:54:47,153 La ora 1. 1139 00:54:47,154 --> 00:54:48,696 300, voi vorbi cu 1140 00:54:48,697 --> 00:54:49,948 președintele la prelungirea unu. 1141 00:54:49,949 --> 00:54:50,616 Da, domnule. 1142 00:54:50,617 --> 00:54:52,159 Peste și afară. 1143 00:54:55,161 --> 00:54:56,620 Ei bine, domnule 1144 00:54:56,621 --> 00:54:57,955 primar, unde suntem? 1145 00:54:57,956 --> 00:54:59,206 Ei bine, acestea sunt ultimele cifre. 1146 00:54:59,207 --> 00:55:00,999 Două milioane o sută 1147 00:55:01,000 --> 00:55:01,709 nouăzeci și trei de mii 1148 00:55:01,710 --> 00:55:04,504 două sute șase cazuri deja, nu? 1149 00:55:05,546 --> 00:55:07,173 domnule primar. 1150 00:55:08,174 --> 00:55:10,884 Și computerele noastre au prezis trei 1151 00:55:10,926 --> 00:55:12,636 milioane și jumătate, îl vom avea până sâmbăta asta. 1152 00:55:12,678 --> 00:55:14,012 Ei bine, domnule primar, ați vrut ca New 1153 00:55:14,054 --> 00:55:16,848 York-ul să fie cunoscut drept orașul 1154 00:55:16,890 --> 00:55:18,892 distractiv, cred că vă veți îndeplini dorința. 1155 00:55:28,151 --> 00:55:31,070 Comisiile aceia sunt cu siguranță smecheri. 1156 00:55:32,905 --> 00:55:34,531 Oh, haide. 1157 00:55:34,532 --> 00:55:35,573 Nu crezi nici o clipă că chestia 1158 00:55:35,574 --> 00:55:39,161 asta este doar un accident, nu-i așa? 1159 00:55:40,663 --> 00:55:41,205 Tu? 1160 00:55:41,206 --> 00:55:43,124 Și acea pasăre a aterizat pe 1161 00:55:43,165 --> 00:55:44,625 acea navă, poziția sa a fost... 1162 00:55:44,667 --> 00:55:47,168 Longitudine 82, latitudine 24. 1163 00:55:47,210 --> 00:55:48,128 Douăzecișipatru. 1164 00:55:48,169 --> 00:55:50,130 Nu foarte departe de Cuba, hei? 1165 00:55:50,171 --> 00:55:51,131 Crede-mă pe cuvânt. 1166 00:55:51,172 --> 00:55:53,758 Acea pasăre este o rachetă cu 1167 00:55:53,800 --> 00:55:56,136 nasul cârlig trimis aici de știi cine. 1168 00:55:56,177 --> 00:55:58,138 Domnule Monroe, nu crezi sincer... 1169 00:55:58,179 --> 00:56:00,724 Da, domnule primar. 1170 00:56:00,765 --> 00:56:02,684 Da. 1171 00:56:02,726 --> 00:56:03,892 Spune-i. 1172 00:56:03,934 --> 00:56:04,476 Avem informații. 1173 00:56:04,477 --> 00:56:07,145 Au plănuit să arunce LSD în rezervor. 1174 00:56:07,146 --> 00:56:08,564 Deci asta ar putea foarte bine să 1175 00:56:08,605 --> 00:56:10,148 facă parte dintr-un atac coordonat. 1176 00:56:10,149 --> 00:56:11,108 huh? 1177 00:56:11,109 --> 00:56:13,192 Oh, uită-te la fapte. 1178 00:56:13,193 --> 00:56:14,485 Uită-te la fapte. 1179 00:56:14,486 --> 00:56:15,446 Când oamenii primesc 1180 00:56:15,447 --> 00:56:17,155 bug-ul, ei iubesc brusc lumea. 1181 00:56:17,156 --> 00:56:20,158 Acum, dacă știi cine se pregătea 1182 00:56:20,159 --> 00:56:20,951 să acționeze din nou, ce ar fi 1183 00:56:20,952 --> 00:56:23,326 mai bine decât să le dai 1184 00:56:23,327 --> 00:56:25,078 americanilor un sentiment de siguranță? 1185 00:56:25,079 --> 00:56:26,914 Un sentiment deplin de 1186 00:56:26,956 --> 00:56:28,207 securitate și euforie. 1187 00:56:28,249 --> 00:56:29,876 Dle Monroe, nu sugerați 1188 00:56:29,917 --> 00:56:31,669 că acest virus a fost 1189 00:56:31,711 --> 00:56:32,879 produs artificial - 1190 00:56:32,920 --> 00:56:35,131 într-un laborator? - Da. 1191 00:56:35,173 --> 00:56:36,758 Virus... 1192 00:56:36,799 --> 00:56:38,301 Uh, laborator, da. 1193 00:56:38,342 --> 00:56:40,135 Imposibilitatea medicală, pur și 1194 00:56:40,177 --> 00:56:41,011 simplu nu s-ar fi putut întâmpla. 1195 00:56:41,053 --> 00:56:43,221 Asta au spus ei despre pană de 1196 00:56:43,263 --> 00:56:45,432 curent aici, în New York, în '65. 1197 00:56:45,474 --> 00:56:47,642 Și cum rămâne cu gripa asiatică? 1198 00:56:47,684 --> 00:56:48,643 Asta a venit direct, 1199 00:56:48,685 --> 00:56:50,687 credeți-mă, din China roșie. 1200 00:56:50,729 --> 00:56:53,522 Ei bine, vechiul know-how american 1201 00:56:53,523 --> 00:56:55,316 s-a ocupat de aceste atacuri furtive. 1202 00:56:55,317 --> 00:56:56,649 Și vă garantez că 1203 00:56:56,650 --> 00:56:58,151 se va ocupa de asta. 1204 00:56:58,152 --> 00:56:59,486 Pun pariu că o face de data asta. 1205 00:56:59,487 --> 00:57:01,654 Pete, nu o va face niciodată. 1206 00:57:01,655 --> 00:57:03,156 El va face. 1207 00:57:03,157 --> 00:57:04,407 Acum, scaunul, amigo. 1208 00:57:04,408 --> 00:57:06,868 Acum vrei acest struguri? 1209 00:57:06,869 --> 00:57:09,121 Sari jos și iei. 1210 00:57:09,163 --> 00:57:11,415 Continuă. Continuă. 1211 00:57:12,792 --> 00:57:15,126 Da, prietene. 1212 00:57:15,168 --> 00:57:16,169 Yay. 1213 00:57:27,055 --> 00:57:29,849 Președintele nu este fericit și nici eu. 1214 00:57:29,891 --> 00:57:31,141 Nu pot să înțeleg. 1215 00:57:31,142 --> 00:57:32,059 Douăzeci și opt de mii de polițiști 1216 00:57:32,101 --> 00:57:34,143 și nu poți prinde o pasăre proastă. 1217 00:57:34,144 --> 00:57:35,978 La 20.000, 8. 1218 00:57:35,979 --> 00:57:38,481 000 au primit bug-ul. 1219 00:57:38,482 --> 00:57:40,066 Aceste măști chirurgicale s-au 1220 00:57:40,067 --> 00:57:42,151 dovedit a fi doar 42% eficiente. 1221 00:57:42,152 --> 00:57:43,112 Patruzeci și doi la sută. 1222 00:57:43,113 --> 00:57:44,320 Trecem la acest tip. 1223 00:57:44,321 --> 00:57:45,488 Cunosc problema. 1224 00:57:45,489 --> 00:57:46,281 Până acum am ajuns doar pentru 1225 00:57:46,282 --> 00:57:48,658 ofițerii de rang înalt. - Gmm. 1226 00:57:48,659 --> 00:57:50,743 Dar de îndată ce vom avea mai multe 1227 00:57:50,785 --> 00:57:51,970 disponibile, toată forța le va avea. 1228 00:57:51,994 --> 00:57:53,162 Și domnule Monroe, nu v-ar 1229 00:57:53,204 --> 00:57:54,539 plăcea să vedeți laboratorul? 1230 00:57:54,580 --> 00:57:55,957 - Doar așa e. - Da. 1231 00:57:55,998 --> 00:57:57,834 Nu poți face nimic fără acea pasăre? 1232 00:57:57,875 --> 00:58:00,461 Adică, nu aveau nevoie de 1233 00:58:00,503 --> 00:58:01,129 țânțarul original pentru a ucide malaria. 1234 00:58:01,170 --> 00:58:02,839 Dar nu aveau nevoie de un creier infectat. 1235 00:58:02,880 --> 00:58:04,149 Ei bine, ia un țesut de la morgă. 1236 00:58:04,173 --> 00:58:06,676 Trebuie să fie cineva acolo jos care a murit râzând. 1237 00:58:06,717 --> 00:58:09,010 Ilegal, trebuie permisiunea rudelor apropiate. 1238 00:58:09,052 --> 00:58:11,179 Polițiștii nu ne vor ajuta cu nimic, domnule 1239 00:58:11,221 --> 00:58:13,430 Monroe, un virus se găsește doar în celulele vii. 1240 00:58:13,431 --> 00:58:15,850 Bine, ce zici de vreo 1241 00:58:15,851 --> 00:58:17,101 altă pasăre, un 1242 00:58:17,102 --> 00:58:18,144 porumbel sau un 1243 00:58:18,145 --> 00:58:20,396 pescăruș cu care tucanul s-a îmbrăcat? 1244 00:58:20,397 --> 00:58:22,148 Ei bine, avem suspensii de o 1245 00:58:22,149 --> 00:58:23,899 sută cincizeci de creiere de 1246 00:58:23,900 --> 00:58:24,941 porumbei în curs de examinare. 1247 00:58:24,942 --> 00:58:25,942 Aici, vă arăt. 1248 00:58:25,943 --> 00:58:28,611 S-ar putea să obținem un rezultat, dar cu 1249 00:58:28,612 --> 00:58:30,322 cât te îndepărtezi de purtătorul original, 1250 00:58:30,364 --> 00:58:31,991 cu atât tulpina devine mai puțin virulentă. 1251 00:58:32,032 --> 00:58:35,161 Așa că ne-am întors din nou la vechiul nas agățat. 1252 00:58:35,202 --> 00:58:37,121 Ei bine, ascultați-mă, 1253 00:58:37,163 --> 00:58:38,122 domnilor, și ascultați bine. 1254 00:58:38,164 --> 00:58:39,123 Dacă nu ai găsit 1255 00:58:39,165 --> 00:58:41,375 răspunsul înainte ca 1256 00:58:41,417 --> 00:58:43,126 tabloul de bord 1257 00:58:43,168 --> 00:58:45,712 electric să spună trei 1258 00:58:45,753 --> 00:58:47,130 milioane, pun în aplicare planul cc-27. 1259 00:58:47,172 --> 00:58:49,716 Nu cc-27. 1260 00:58:49,757 --> 00:58:50,675 Da. 1261 00:58:50,717 --> 00:58:52,135 Podurile, tunelurile, 1262 00:58:52,177 --> 00:58:54,137 aeroporturile vor fi închise. 1263 00:58:54,179 --> 00:58:55,847 Repet, închis. 1264 00:58:55,889 --> 00:58:57,472 Nicio persoană nu va 1265 00:58:57,473 --> 00:59:00,893 intra sau ieși din New York. 1266 00:59:02,978 --> 00:59:04,145 Dar domnule Monroe, vă 1267 00:59:04,146 --> 00:59:06,397 dați seama că avem 52 de 1268 00:59:06,398 --> 00:59:07,648 convenții săptămâna viitoare? 1269 00:59:07,649 --> 00:59:09,233 Convenții? 1270 00:59:09,234 --> 00:59:10,860 Îți dai seama ce s-ar 1271 00:59:10,861 --> 00:59:12,112 întâmpla dacă asta ar ajunge 1272 00:59:12,154 --> 00:59:14,114 la Washington, republicanii 1273 00:59:14,156 --> 00:59:15,199 fiind de acord cu democrații și invers? 1274 00:59:15,240 --> 00:59:16,742 Această pasăre ar putea 1275 00:59:16,783 --> 00:59:18,534 distruge sistemul nostru 1276 00:59:18,576 --> 00:59:20,119 de două partide, însăși 1277 00:59:20,161 --> 00:59:21,204 temelia marii noastre democrații. 1278 00:59:21,245 --> 00:59:24,123 - Această pasăre... 1279 00:59:24,165 --> 00:59:26,000 - Ar putea fi salvarea Americii. 1280 00:59:26,042 --> 00:59:27,376 Această pasăre ne-a oferit 1281 00:59:27,418 --> 00:59:29,712 ceea ce lumea are nevoie 1282 00:59:29,754 --> 00:59:32,423 mai mult decât orice altceva. 1283 00:59:32,465 --> 00:59:33,466 Speranţă. 1284 00:59:37,052 --> 00:59:39,471 Închide fereastra aia. 1285 00:59:43,558 --> 00:59:46,561 Închide fereastra aia. 1286 00:59:48,563 --> 00:59:49,397 Sunt ei. 1287 00:59:49,398 --> 00:59:50,856 Cei care au lăsat pasărea să intre, 1288 00:59:50,857 --> 00:59:52,815 acum vreo 10 minute. le-am văzut. 1289 00:59:52,816 --> 00:59:54,109 Tu zici să stai aici. 1290 00:59:54,151 --> 00:59:56,070 Pune-ți paznicii în spatele clădirii. 1291 00:59:56,111 --> 00:59:57,321 Gunty, Ponazecki. 1292 00:59:57,363 --> 00:59:58,113 Da, domnule. 1293 00:59:58,155 --> 01:00:00,115 Haide. 1294 01:00:00,157 --> 01:00:01,218 Înapoi în Ei vin 1295 01:00:01,242 --> 01:00:03,160 pe ușa din față. 1296 01:00:03,702 --> 01:00:05,996 Pete, îl vor ucide. Îi vor creierul. 1297 01:00:06,038 --> 01:00:07,122 Nu-ți face griji, amigo, 1298 01:00:07,164 --> 01:00:08,499 te vom scoate de aici. 1299 01:00:08,540 --> 01:00:10,917 Ne vom gândi la ceva. 1300 01:00:12,126 --> 01:00:13,169 Vai. 1301 01:00:13,628 --> 01:00:15,129 Acum uită-te pe scări. 1302 01:00:15,171 --> 01:00:17,131 - Scări, da, da. - Te simți bine? 1303 01:00:17,173 --> 01:00:19,508 Da, sunt bine. Um-hmm. 1304 01:00:19,509 --> 01:00:21,970 Bună ziua, ofițer. 1305 01:00:23,346 --> 01:00:26,932 Ia-o ușurel, Doamnă, am o mașină jos. 1306 01:00:26,933 --> 01:00:27,600 Gunty, Ponazecki. 1307 01:00:27,601 --> 01:00:29,141 - Da, domnule. - Da, domnule. 1308 01:00:29,142 --> 01:00:32,270 Maternitatea în coborâre. 1309 01:00:32,271 --> 01:00:34,147 Maternitate, urgență. 1310 01:00:37,234 --> 01:00:39,569 Acum, iată-ne, doamnă, acum doar urmărește-ți pasul. 1311 01:00:39,611 --> 01:00:41,130 Acum, asta nu este chiar necesar ofițer. 1312 01:00:41,154 --> 01:00:43,115 - Sunt bine, sunt bine. - Te vom primi la spital 1313 01:00:43,156 --> 01:00:44,509 în aproximativ cinci minute. 1314 01:00:44,533 --> 01:00:46,659 - Nici o problemă. - Unde este? 1315 01:00:46,701 --> 01:00:47,910 Unde e pasărea? 1316 01:00:49,036 --> 01:00:51,831 Brutalitatea poliției. 1317 01:00:51,872 --> 01:00:54,458 E puternică ca un cal, foarte puternic, foarte, foarte puternic. 1318 01:00:54,500 --> 01:00:56,127 Sunt în formă bună, forma foarte buna. 1319 01:00:56,168 --> 01:00:58,170 Stai, ți-am uitat periuța de dinți. 1320 01:00:59,755 --> 01:01:00,381 Îți tot spun, nu vreau 1321 01:01:00,423 --> 01:01:01,965 să merg la spital. 1322 01:01:01,966 --> 01:01:02,925 Eu cred în nașterea naturală. 1323 01:01:02,926 --> 01:01:04,508 Corect, dureri de genul ăsta, doamnă, 1324 01:01:04,509 --> 01:01:06,219 aceasta nu este o treabă de făcut-o singură. 1325 01:01:07,846 --> 01:01:10,431 Chiar așa, ușor acum, doamnă. 1326 01:01:10,432 --> 01:01:11,724 Privește-l. 1327 01:01:11,725 --> 01:01:14,436 Asta este. Uşor. 1328 01:01:20,150 --> 01:01:22,109 Vrei să chemăm un predicator pentru a ne întâlni - ca să te poți căsători mai întâi? 1329 01:01:22,151 --> 01:01:25,404 - Uh-uh. 1330 01:01:49,260 --> 01:01:51,179 Penele gâdilă. 1331 01:01:55,308 --> 01:01:57,141 Ea devine isterica. 1332 01:01:57,142 --> 01:01:58,977 Pleacă. 1333 01:02:08,820 --> 01:02:10,697 Ușor acum, ușor acum. 1334 01:02:10,739 --> 01:02:12,783 - E foarte serioasă. - Ea este - asta este. 1335 01:02:12,824 --> 01:02:14,301 - I-a promis mamei ei. 1336 01:02:14,325 --> 01:02:16,118 Da, știu, naștere naturală. 1337 01:02:16,160 --> 01:02:18,287 Bine, ia-o. 1338 01:02:20,164 --> 01:02:22,500 - Urmează-mă, aici e biroul. 1339 01:02:22,541 --> 01:02:23,792 - Voi fi cu tine de îndată ce vei fi înregistrat. 1340 01:02:23,793 --> 01:02:25,126 Oh, e în regulă, nu e nicio grabă. 1341 01:02:25,127 --> 01:02:26,836 O să stau pe lângă ea. 1342 01:02:26,837 --> 01:02:29,255 Oh, nu e nevoie să rămâi. 1343 01:02:29,256 --> 01:02:30,298 Mulțumesc foarte mult, sergent. 1344 01:02:30,299 --> 01:02:32,257 Crezi că voi pleca de aici acum? 1345 01:02:32,258 --> 01:02:33,134 Este o urgență. 1346 01:02:33,135 --> 01:02:35,427 Mai trebuie să completeze formularele. 1347 01:02:35,428 --> 01:02:36,804 O sa vad daca! Poate accelera asta, 1348 01:02:36,805 --> 01:02:39,223 - O cunosc pe asistenta șefă. - Nu, este... nu... 1349 01:02:39,224 --> 01:02:42,936 În loc de orez, ar trebui să arunce cu pietre. 1350 01:02:42,977 --> 01:02:44,104 De când am luat virusul, 1351 01:02:44,145 --> 01:02:46,648 Nu sunt atât de repede să arăt cu degetul. 1352 01:02:46,689 --> 01:02:48,942 De aceea ar trebui să vedeți medicul. 1353 01:02:48,982 --> 01:02:50,567 Nu ești tu însuți. 1354 01:02:50,609 --> 01:02:52,945 Îmi place mai mult de mine așa cum sunt. 1355 01:02:54,363 --> 01:02:58,117 Mă bucur că ești fericit, dragă. 1356 01:02:58,158 --> 01:02:59,284 Am vești pentru tine, 1357 01:02:59,326 --> 01:03:00,577 când lovesc așa, 1358 01:03:00,619 --> 01:03:02,704 va fi un băiat. 1359 01:03:03,539 --> 01:03:04,873 Personal, cred că e frumos 1360 01:03:04,957 --> 01:03:06,290 să ai o zi de naștere în aceeași zi 1361 01:03:06,291 --> 01:03:08,500 ca aniversarea nunții. 1362 01:03:08,501 --> 01:03:10,127 Așa toți cei din familie 1363 01:03:10,128 --> 01:03:12,838 primește un cadou. 1364 01:03:12,839 --> 01:03:14,590 Oh, da. 1365 01:03:23,141 --> 01:03:25,183 Mazel tov, dragă. 1366 01:03:25,225 --> 01:03:27,436 Dr. Kelner, 1367 01:03:27,477 --> 01:03:30,147 Dr. Kelner, 1368 01:03:34,901 --> 01:03:37,112 Dr. Wiseman, 1369 01:03:37,154 --> 01:03:39,489 - Dr. Wiseman, - dar trebuie să o ajuți. 1370 01:03:39,531 --> 01:03:40,240 Ea este acolo într-un scaun cu rotile. 1371 01:03:40,282 --> 01:03:42,116 Dacă nu o ducem curând într-o cameră de 1372 01:03:42,158 --> 01:03:44,118 spital, va avea copilul chiar în hol. 1373 01:03:44,160 --> 01:03:45,119 Acum, sergent, calmează-te, ne-am 1374 01:03:45,161 --> 01:03:47,120 ocupat de sute de cazuri de genul 1375 01:03:47,121 --> 01:03:48,788 acesta și încă nu am pierdut un polițist. 1376 01:03:48,789 --> 01:03:49,623 Voi face tot ce pot, dar avem o rutină 1377 01:03:49,624 --> 01:03:52,125 de urmat și trebuie să o respectăm. 1378 01:03:52,126 --> 01:03:55,087 Spune-i medicului că este o urgență, o urgență. 1379 01:03:56,881 --> 01:03:58,673 Amigo, ssh. 1380 01:03:58,674 --> 01:04:02,343 mă grăbesc, va mai dura încă un minut. 1381 01:04:04,846 --> 01:04:07,098 Doctor, ai vazut o femeie 1382 01:04:07,140 --> 01:04:07,724 insarcinata in tinuta de nunta? 1383 01:04:07,765 --> 01:04:10,059 Sunt obstetrician de 20 de ani 1384 01:04:10,101 --> 01:04:12,937 dar asta, nu am văzut niciodată. 1385 01:04:16,149 --> 01:04:19,860 Amigo, grăbește-te, nu mai pot deschide. 1386 01:04:21,820 --> 01:04:22,779 Daca ai putea doar... 1387 01:04:22,821 --> 01:04:24,198 Ai putea doar să pui... 1388 01:04:24,239 --> 01:04:27,159 Pune nasul jos. 1389 01:04:33,373 --> 01:04:36,374 Uh, pot să intru? 1390 01:04:36,375 --> 01:04:37,584 doamna Collins? 1391 01:04:37,585 --> 01:04:40,086 Nu, nu, nu, nu, ai greșit camera. 1392 01:04:40,087 --> 01:04:41,379 Ei bine, mi-au spus că doamna 1393 01:04:41,380 --> 01:04:44,841 Collins era în camera de urgență? 1394 01:04:44,842 --> 01:04:45,927 Nu, nu, nu, nu. 1395 01:04:47,970 --> 01:04:50,515 Ascultă, Dr. Brody este pe drum 1396 01:04:50,556 --> 01:04:51,557 aici acum, dar cred că ar fi 1397 01:04:51,599 --> 01:04:54,100 bine să te uit mai întâi la tine. 1398 01:04:54,142 --> 01:04:56,186 Sunt în clasa lui, 1399 01:04:56,228 --> 01:04:57,896 cea de obstetrică. 1400 01:04:57,938 --> 01:04:58,688 Unul de obstetrică? 1401 01:04:58,730 --> 01:05:00,357 - Da. 1402 01:05:00,398 --> 01:05:03,860 - Ei bine, cu siguranță nu am venit aici să fiu examinat de un student, nu. 1403 01:05:03,902 --> 01:05:06,196 Oh, nu. eu... 1404 01:05:08,281 --> 01:05:10,949 Ai ajuns aici tocmai la timp. 1405 01:05:10,950 --> 01:05:12,408 Dr. Brody mă va 1406 01:05:12,409 --> 01:05:14,744 lăsa să observ. 1407 01:05:14,745 --> 01:05:17,121 Va fi primul meu copil. 1408 01:05:17,122 --> 01:05:20,083 Te superi dacă! Ascultă bătăile inimii? 1409 01:05:20,084 --> 01:05:21,001 Ascultă-mă, du-te și spune-i 1410 01:05:21,002 --> 01:05:23,419 doctorului că nu ar trebui să fiu aici. 1411 01:05:23,420 --> 01:05:26,131 Aceasta este o sarcină falsă. 1412 01:05:27,924 --> 01:05:29,592 Dacă aceasta este o sarcină 1413 01:05:29,634 --> 01:05:32,303 falsă, voi renunța la curs. 1414 01:05:34,430 --> 01:05:36,683 Sună doctorul, O să leșin. 1415 01:05:36,724 --> 01:05:39,310 Am niște săruri mirositoare. 1416 01:05:39,352 --> 01:05:41,145 Minunat. 1417 01:05:47,025 --> 01:05:49,027 Dr. Brody. 1418 01:05:49,570 --> 01:05:51,196 Dr. Brody. 1419 01:05:51,238 --> 01:05:52,863 Dr. Brody. Dr. Brody. 1420 01:05:52,864 --> 01:05:54,199 Are pene. 1421 01:06:00,122 --> 01:06:02,915 Dr. Benedict. 1422 01:06:11,340 --> 01:06:13,384 Coochey coo. 1423 01:06:17,138 --> 01:06:19,098 Este uimitor cât de repede îi 1424 01:06:19,140 --> 01:06:21,099 readuc pe picioare în aceste zile. 1425 01:06:21,141 --> 01:06:22,475 Hei, tu. 1426 01:06:22,517 --> 01:06:24,894 Oprește-te, ești arestat. 1427 01:06:26,062 --> 01:06:27,564 Ooh, whoa. 1428 01:06:28,523 --> 01:06:31,151 - Nu prieten, nu acolo. 1429 01:06:31,192 --> 01:06:33,069 - Amigo, pleacă de acolo, asta e o mașină de poliție. 1430 01:06:55,424 --> 01:06:57,090 Și când a fost văzut ultima 1431 01:06:57,091 --> 01:06:58,593 dată, tucanul zbura spre nord 1432 01:06:58,635 --> 01:07:01,346 cu nord-est la altitudine joasă. 1433 01:07:01,387 --> 01:07:03,890 Bărbatul și femeia care au ascuns 1434 01:07:03,931 --> 01:07:05,516 pasărea sunt ținuți pentru audieri. 1435 01:07:05,558 --> 01:07:07,268 Oh, nu, ei nu. 1436 01:07:07,310 --> 01:07:08,936 Ei bine, el este ocupat acum, eu sunt 1437 01:07:08,978 --> 01:07:11,856 asistentul lui, as putea sa iau un mesaj? 1438 01:07:12,732 --> 01:07:14,483 Spune-le să-i aducă aici, să-i 1439 01:07:14,524 --> 01:07:16,108 pună în cabina ta de izolare și 1440 01:07:16,109 --> 01:07:17,526 eu voi face interogatoriul și 1441 01:07:17,527 --> 01:07:20,113 voi păstra casa în care locuiesc. 1442 01:07:20,155 --> 01:07:21,864 Pasărea se poate întoarce acolo. 1443 01:07:21,865 --> 01:07:23,116 Pregătiți plasele, scări și 1444 01:07:23,158 --> 01:07:24,241 momeală locul pentru toți 1445 01:07:24,242 --> 01:07:26,952 strugurii pe care îi pot găsi. 1446 01:07:26,953 --> 01:07:28,245 Nu vă faceți griji, domnule Monroe. 1447 01:07:28,246 --> 01:07:30,122 Îți garantez că de data asta îl vom 1448 01:07:30,123 --> 01:07:31,665 primi cu aceste puști cu tranchilizante. 1449 01:07:31,666 --> 01:07:33,084 Au fost deja emise optzeci și șase. 1450 01:07:33,125 --> 01:07:35,836 Este propulsat de un cilindru de CO2, nu-i așa? 1451 01:07:35,878 --> 01:07:36,629 Da. împușcă un proiectil cu un 1452 01:07:36,671 --> 01:07:39,130 medicament care oricum nu dăunează păsării. 1453 01:07:39,131 --> 01:07:42,009 Două cc de imobilizator cu acțiune rapidă. 1454 01:07:42,051 --> 01:07:44,053 Îl va adormi cam... 1455 01:07:47,765 --> 01:07:50,100 45 de minute. 1456 01:07:52,644 --> 01:07:53,478 Ilegal. 1457 01:07:53,520 --> 01:07:56,106 Oh, oricum avea nevoie de odihnă. 1458 01:07:58,942 --> 01:07:59,442 Funcționează foarte bine. 1459 01:07:59,443 --> 01:08:01,485 Căpitan Wallace, căpitan 1460 01:08:01,486 --> 01:08:04,571 Wallace, la postul de comandă. 1461 01:08:04,572 --> 01:08:05,614 Conform instrucțiunilor, toate stațiile 1462 01:08:05,615 --> 01:08:09,283 sunt echipate și gata, peste și afară. 1463 01:08:09,284 --> 01:08:10,284 Da, mare lucru, hei, ai crede că 1464 01:08:10,285 --> 01:08:13,538 sunt după un leu sau așa ceva. 1465 01:08:13,539 --> 01:08:16,041 Pentru asta ne plătim impozitele? 1466 01:08:16,083 --> 01:08:18,377 Hai, hai, spatele frânghiilor. 1467 01:08:18,419 --> 01:08:20,295 Pentru ce împingi? 1468 01:08:20,337 --> 01:08:22,089 Acesta este unul de zahăr pentru toate stațiile. 1469 01:08:22,131 --> 01:08:25,299 Raportați în ordine. 1470 01:08:25,550 --> 01:08:28,720 Hai în zahăr doi, peste. 1471 01:08:28,761 --> 01:08:30,888 Acesta este zahărul doi, suntem gata. 1472 01:08:30,930 --> 01:08:32,974 Zahar trei gata 1473 01:08:33,015 --> 01:08:33,683 si peste. 1474 01:08:33,725 --> 01:08:36,018 Zahăr patru gata, gata. 1475 01:08:36,060 --> 01:08:37,103 Acesta este zahărul cinci, 1476 01:08:37,145 --> 01:08:39,814 gata si peste. 1477 01:08:46,111 --> 01:08:47,111 În regulă, 1478 01:08:47,112 --> 01:08:49,697 pentru ultima dată. 1479 01:08:49,698 --> 01:08:52,576 Unde s-a dus acea pasăre? 1480 01:08:55,912 --> 01:08:57,080 Hai, vorbește, 1481 01:08:57,122 --> 01:08:57,581 unde s-a dus? 1482 01:08:57,622 --> 01:09:00,082 Continuați să vă spun, domnule Monroe, 1483 01:09:00,124 --> 01:09:01,167 Nu știu. 1484 01:09:01,208 --> 01:09:03,252 Tocmai a zburat. 1485 01:09:03,294 --> 01:09:05,087 Oh, tocmai a zburat într-o 1486 01:09:05,129 --> 01:09:06,088 mică ascunzătoare pe care 1487 01:09:06,130 --> 01:09:07,923 l-ai reparat pentru el, nu? 1488 01:09:07,965 --> 01:09:08,841 Hai, unde 1489 01:09:08,883 --> 01:09:10,216 s-a dus? 1490 01:09:10,217 --> 01:09:12,344 Daca as sti, nu ti-as spune. 1491 01:09:12,386 --> 01:09:14,472 Amigo este cel mai grozav lucru care 1492 01:09:14,513 --> 01:09:17,098 s-a întâmplat vreodată la New York. 1493 01:09:17,140 --> 01:09:18,349 Amigo, asta 1494 01:09:18,391 --> 01:09:20,435 înseamnă tovarăș 1495 01:09:20,477 --> 01:09:22,019 în spaniolă, nu-i așa? 1496 01:09:22,020 --> 01:09:23,563 Prietene. 1497 01:09:24,647 --> 01:09:26,106 tovarăşe. 1498 01:09:26,107 --> 01:09:27,733 Amigo, acesta este un nume 1499 01:09:27,734 --> 01:09:30,527 frumos - pentru o pasăre. 1500 01:09:30,528 --> 01:09:31,689 - Ei bine, așa îi spunem noi. 1501 01:09:33,031 --> 01:09:34,239 Era acest geam, izbucnit. 1502 01:09:34,240 --> 01:09:37,075 Și am lipit un anunț pentru 1503 01:09:37,117 --> 01:09:37,618 vin amigo, peste geam. 1504 01:09:37,619 --> 01:09:39,411 Și pasărea aceea și-a înțepat ciocul 1505 01:09:39,453 --> 01:09:41,580 chiar prin anunț, sub cuvântul amigo. 1506 01:09:41,622 --> 01:09:43,874 Și de aceea îi spunem amigo. 1507 01:09:43,916 --> 01:09:46,084 Când ați fost ultima oară 1508 01:09:46,126 --> 01:09:46,752 în Cuba, domnule Jackson? 1509 01:09:46,794 --> 01:09:49,046 - Cuba? - Oh, haide. 1510 01:09:49,087 --> 01:09:50,672 V-am verificat pe tine și gașca ta. 1511 01:09:50,714 --> 01:09:53,007 Unul dintre ei avea o barbă la fel ca Castro. 1512 01:09:53,049 --> 01:09:55,718 Toți aveau un fel de barbă. 1513 01:09:55,760 --> 01:09:58,888 Cum explici asta? 1514 01:09:58,930 --> 01:09:59,931 Nu s-a bărbierit. 1515 01:10:03,476 --> 01:10:04,101 În regulă. 1516 01:10:04,102 --> 01:10:06,646 Lasă-mă să te întreb ceva. 1517 01:10:15,695 --> 01:10:17,112 Ha. 1518 01:10:17,113 --> 01:10:18,280 Când ai fost 1519 01:10:18,281 --> 01:10:20,492 ultima dată în Cuba? 1520 01:10:20,534 --> 01:10:22,035 Uh, asta am întrebat-o? 1521 01:10:22,077 --> 01:10:23,954 Da, ce a spus ea? 1522 01:10:23,995 --> 01:10:26,331 Ea a spus, nu vorbește spaniola. 1523 01:10:26,373 --> 01:10:28,082 Atunci, de ce ai răspuns 1524 01:10:28,123 --> 01:10:30,626 în spaniolă, señorita? 1525 01:10:30,668 --> 01:10:31,710 S-a strecurat afară, nu-i așa? 1526 01:10:31,752 --> 01:10:34,129 Pentru că ești. 1527 01:10:39,426 --> 01:10:40,427 Ce dracu este asta? 1528 01:10:40,469 --> 01:10:44,265 Este ora oră pentru planul cc27. 1529 01:10:48,101 --> 01:10:49,726 Domnule Monroe, 1530 01:10:49,727 --> 01:10:51,061 domnule Monroe. 1531 01:10:51,062 --> 01:10:53,272 Domnule Monroe, putem reține cc27. 1532 01:10:53,273 --> 01:10:56,108 Doctorul Witter este convins că computerul greșește. 1533 01:10:56,109 --> 01:10:58,026 - Ce? - Pur și simplu nu cred că 1534 01:10:58,027 --> 01:11:00,779 mulți oameni au virusul, domnule Monroe. 1535 01:11:00,780 --> 01:11:04,074 nu cred mai mult decât 50% sunt infectați. 1536 01:11:04,116 --> 01:11:06,410 Restul sunt pur și simplu măturați. 1537 01:11:06,451 --> 01:11:07,744 Ei bine, dacă nu l-au prins, atunci de ce 1538 01:11:07,786 --> 01:11:11,081 nu se poartă ca niște oameni normali, cinici? 1539 01:11:11,123 --> 01:11:13,709 Oamenii care o au și nu răspândesc un virus 1540 01:11:13,750 --> 01:11:16,503 la fel de mult ca o manieră de comportament. 1541 01:11:16,545 --> 01:11:20,090 Ei cred că lumea nu este dincolo de răscumpărare. 1542 01:11:20,132 --> 01:11:22,091 Sunt fericiți, grijulii, 1543 01:11:22,133 --> 01:11:24,343 politicos, prietenos. 1544 01:11:24,427 --> 01:11:27,763 Iar ceilalți răspund la fel. 1545 01:11:32,143 --> 01:11:33,435 Vorbește cu el, domnule Monroe. 1546 01:11:33,436 --> 01:11:35,145 De parcă ai fi supărat. 1547 01:11:37,064 --> 01:11:39,149 Daţi-i drumul. Vorbește aspru. 1548 01:11:39,941 --> 01:11:42,067 Președintele Statelor Unite 1549 01:11:42,068 --> 01:11:45,030 nu m-a trimis aici să vorbesc cu un câine. 1550 01:11:46,406 --> 01:11:48,074 Scoate-l de aici. 1551 01:11:48,116 --> 01:11:49,993 Hei, hei. 1552 01:11:50,577 --> 01:11:52,871 Domnule primar, vorbiți cu el. 1553 01:11:52,913 --> 01:11:54,456 Bună, băiete. Haide. 1554 01:11:54,497 --> 01:11:55,664 Haide, omule. 1555 01:11:55,706 --> 01:11:57,082 Haide, o, 1556 01:11:57,124 --> 01:11:58,417 ce cățeluș drăguț. 1557 01:11:58,459 --> 01:12:01,337 - Da. - Oamenii reacționează la fel, 1558 01:12:01,378 --> 01:12:02,671 domnule Monroe. 1559 01:12:02,713 --> 01:12:04,089 Ești supărat pe câine, 1560 01:12:04,131 --> 01:12:06,133 asta a fost New York acum o saptamana. 1561 01:12:06,175 --> 01:12:07,092 A fost bun, 1562 01:12:07,093 --> 01:12:08,593 asta e New York azi. 1563 01:12:08,594 --> 01:12:12,096 Mă întreb dacă asta sa întâmplat cu mine, Pete. 1564 01:12:12,097 --> 01:12:15,182 Știi, nu m-am trezit în acea dimineață simțindu-mă bine 1565 01:12:15,183 --> 01:12:16,266 felul în care ai făcut-o. 1566 01:12:16,267 --> 01:12:17,517 Nu ai făcut-o? 1567 01:12:18,020 --> 01:12:20,354 Dar apoi Gertrude și Conrad și ceilalți 1568 01:12:20,355 --> 01:12:22,356 au fost atât de veseli și... 1569 01:12:22,357 --> 01:12:26,027 Ei bine, ai fost atât de drăguț cu o zi înainte. 1570 01:12:26,069 --> 01:12:26,986 Poate am fost imun la virus 1571 01:12:27,028 --> 01:12:29,238 și pur și simplu mi s-a părăsit. 1572 01:12:29,280 --> 01:12:33,283 Virus shmirus, atâta timp cât te simți bine. 1573 01:12:33,992 --> 01:12:37,329 Omul prietenos primește un răspuns prietenos. 1574 01:12:37,371 --> 01:12:39,414 Hai, hai. 1575 01:12:41,500 --> 01:12:43,460 Cumva, Doar că nu am încredere într-un bărbat 1576 01:12:43,502 --> 01:12:44,753 care vorbește așa. 1577 01:12:44,795 --> 01:12:48,006 Ești sigur că are autorizație de securitate? 1578 01:12:48,048 --> 01:12:49,172 Da, rating top-secret. 1579 01:12:49,173 --> 01:12:52,092 Ei bine, nu știi niciodată sigur. 1580 01:12:52,093 --> 01:12:54,261 Doar că nu știi niciodată. 1581 01:12:56,097 --> 01:12:59,058 Adică, s-ar putea să fie cu ei. 1582 01:13:03,980 --> 01:13:05,313 Eliberează spionii aceia cubanezi. 1583 01:13:05,314 --> 01:13:07,482 - Amândoi? - Dar ține-le sub observație 1584 01:13:07,524 --> 01:13:08,316 - zi si noapte. - Spune-le 1585 01:13:08,358 --> 01:13:09,943 - sunt în clar, nu? - Corect. 1586 01:13:09,985 --> 01:13:11,903 Oferă-le un sentiment deplin de siguranță. 1587 01:13:11,945 --> 01:13:13,381 Ne pot conduce la capul inelului lor. 1588 01:13:13,405 --> 01:13:15,699 Atenția dumneavoastră, vă rog. 1589 01:13:15,740 --> 01:13:16,658 Postul de observație 14 1590 01:13:16,700 --> 01:13:20,286 raportează tucanul care se apropie de trasarea. 1591 01:13:20,912 --> 01:13:22,080 Acesta este unul de zahăr. 1592 01:13:22,122 --> 01:13:23,789 Tăcerea radio va fi păstrată 1593 01:13:23,831 --> 01:13:25,082 până la o nouă notificare. 1594 01:13:25,124 --> 01:13:26,875 Bine. 1595 01:13:51,107 --> 01:13:52,734 Gata? 1596 01:14:00,949 --> 01:14:05,037 Unu, doi, trei. 1597 01:14:09,332 --> 01:14:12,085 Bună treabă, Gunty, le-ai prins, le-ai prins. 1598 01:14:15,088 --> 01:14:16,964 Ponazecki? 1599 01:14:19,717 --> 01:14:20,593 Gunty? 1600 01:14:20,594 --> 01:14:22,011 Gunty, unde ești? 1601 01:14:24,346 --> 01:14:26,223 Oh, nu. 1602 01:14:48,536 --> 01:14:50,121 Uh-oh. 1603 01:14:53,082 --> 01:14:55,792 Acesta este unul de zahăr. 1604 01:14:55,793 --> 01:14:57,210 Peste. 1605 01:14:57,211 --> 01:14:59,379 Și afară. 1606 01:15:23,319 --> 01:15:25,071 L-am prins. 1607 01:15:25,113 --> 01:15:27,197 L-am prins, l-am prins. 1608 01:15:48,134 --> 01:15:50,176 Ei bine, cred că mai bine folosim pentatol. 1609 01:15:50,177 --> 01:15:53,264 De ce nu-i storci gâtul? 1610 01:15:53,305 --> 01:15:54,932 Dr. Shapiro? 1611 01:15:54,974 --> 01:15:58,060 Dr. Shapiro, am izolat virusul. 1612 01:15:58,102 --> 01:16:00,479 Ține o altă secțiune. 1613 01:16:04,107 --> 01:16:05,942 Este de la un creier de porumbel. 1614 01:16:05,984 --> 01:16:06,317 Care? 1615 01:16:06,359 --> 01:16:10,071 Femela din biserica Sf. Bartolomeu. 1616 01:16:10,613 --> 01:16:13,241 În cele din urmă l-au încolțit. 1617 01:16:13,283 --> 01:16:14,993 Acum trebuiau să găsească substanța chimică 1618 01:16:15,034 --> 01:16:16,077 asta l-ar doborî. 1619 01:16:16,119 --> 01:16:18,203 L-au lovit cu tot ce se știe 1620 01:16:18,204 --> 01:16:19,454 la stiinta medicala, 1621 01:16:19,455 --> 01:16:21,080 dar era un adevărat campion. 1622 01:16:21,081 --> 01:16:22,623 Le-a luat cele mai bune lovituri 1623 01:16:22,624 --> 01:16:23,916 și a continuat să zâmbească. 1624 01:16:23,917 --> 01:16:26,419 Apoi s-au adunat cu el cu combinații, 1625 01:16:26,420 --> 01:16:29,005 și tot a rămas pe picioare. 1626 01:16:29,006 --> 01:16:31,507 În cele din urmă, au adus doi grei, 1627 01:16:31,508 --> 01:16:34,052 un derivat de 8-aminochinolină 1628 01:16:34,094 --> 01:16:35,554 și o tiosemicarbazonă. 1629 01:16:35,596 --> 01:16:38,472 Când s-au adunat, nu a fost un concurs, 1630 01:16:38,514 --> 01:16:40,141 a fost o luptă cu un singur pumn. 1631 01:16:40,183 --> 01:16:42,560 Virusul a scăzut pentru numărare, 1632 01:16:42,602 --> 01:16:45,104 a terminat, s-a spălat. 1633 01:16:45,146 --> 01:16:47,190 Nu s-ar mai lupta niciodată. 1634 01:16:47,231 --> 01:16:49,066 Mulțumesc, domnule președinte. 1635 01:16:49,108 --> 01:16:51,903 Sunt cuvinte foarte amabile. 1636 01:16:51,944 --> 01:16:53,070 Dar nu, uh, 1637 01:16:53,112 --> 01:16:56,114 nu este necesară o cină de mărturie. 1638 01:16:57,282 --> 01:16:58,074 O voi, domnule. 1639 01:16:58,116 --> 01:17:00,035 Vă mulțumesc și la revedere, domnule. 1640 01:17:00,076 --> 01:17:01,661 Acum, unde dracu am fost? 1641 01:17:01,703 --> 01:17:03,204 Bine, avem gunoiul care o va vindeca, 1642 01:17:03,205 --> 01:17:05,539 dar asta nu este suficient pentru a avea grijă de insula Staten. 1643 01:17:05,540 --> 01:17:07,833 Ei bine, din fericire, această combinație de substanțe chimice 1644 01:17:07,834 --> 01:17:09,084 - este produs comercial. - Bine. 1645 01:17:09,085 --> 01:17:11,253 Iar casele farmaceutice m-au asigurat 1646 01:17:11,254 --> 01:17:13,546 - a unei oferte nelimitate. - Bine. 1647 01:17:13,547 --> 01:17:14,465 Va fi scump, 1648 01:17:14,466 --> 01:17:16,508 dar ne-o dau cu preț. 1649 01:17:16,550 --> 01:17:19,053 La urma urmelor, vânzările lor de tranchilizante 1650 01:17:19,094 --> 01:17:21,138 iar scurgerile de somn sunt reduse cu 86%. 1651 01:17:21,180 --> 01:17:22,598 Ascultă, dacă ai nevoie de bani, 1652 01:17:22,640 --> 01:17:25,351 Pot să-l fac pe președinte să declare New York-ul 1653 01:17:25,392 --> 01:17:26,060 o zonă de dezastru. 1654 01:17:26,101 --> 01:17:27,685 Fondurile federale nu vor fi necesare. 1655 01:17:27,686 --> 01:17:30,730 Industria tutunului și a băuturilor alcoolice 1656 01:17:30,772 --> 01:17:32,315 ne-au acordat o subvenție de urgență 1657 01:17:32,357 --> 01:17:34,067 de, uh, 1658 01:17:34,108 --> 01:17:36,069 10 milioane. 1659 01:17:36,110 --> 01:17:37,111 Repeta. 1660 01:17:37,487 --> 01:17:39,864 Dați o ordonanță pentru ca toată lumea din New York 1661 01:17:39,906 --> 01:17:41,091 trebuie să facă o fotografie din chestia asta. 1662 01:17:41,115 --> 01:17:43,909 Oh, uh, un pas la un moment dat, domnule Monroe. 1663 01:17:43,910 --> 01:17:46,912 A funcționat la animalele de laborator 1664 01:17:46,913 --> 01:17:47,330 și tucanul, 1665 01:17:47,331 --> 01:17:49,706 dar nu știm dacă va fi eficient asupra oamenilor. 1666 01:17:49,748 --> 01:17:50,582 Va trebui să facem niște teste, 1667 01:17:50,583 --> 01:17:52,541 de preferat pe cineva care a luat virusul direct 1668 01:17:52,542 --> 01:17:55,253 - de la pasăre. - Ei bine, nu e nicio problemă. 1669 01:17:55,254 --> 01:17:57,964 Mai avem acei marinari greci 1670 01:17:57,965 --> 01:17:59,006 în carantină, nu-i așa? 1671 01:17:59,007 --> 01:18:01,843 Ilegal, nu puteți experimenta pe cetățeni străini 1672 01:18:01,885 --> 01:18:04,346 fără acordul guvernului lor. 1673 01:18:04,388 --> 01:18:05,680 În regulă. 1674 01:18:05,721 --> 01:18:07,807 Dar cei doi spioni cubanezi 1675 01:18:07,848 --> 01:18:08,808 am avut acolo jos? 1676 01:18:08,849 --> 01:18:11,060 Le-am ținut coada, nu-i asa? 1677 01:18:11,102 --> 01:18:13,437 Cu toate acestea, ei sunt căsătoriți 1678 01:18:13,479 --> 01:18:15,064 în după-amiaza asta, ei sunt, uh, 1679 01:18:15,106 --> 01:18:16,232 petrecând noaptea la... 1680 01:18:16,274 --> 01:18:19,068 Acest savoy turns, camera 1243. 1681 01:18:19,110 --> 01:18:21,070 Vezi, am o conductă cu managerul, 1682 01:18:21,112 --> 01:18:22,130 și obișnuia să fie cu CIA. 1683 01:18:22,154 --> 01:18:24,697 Bun. Ia lucrurile, iar când nu se uită, 1684 01:18:24,698 --> 01:18:27,074 pune-i pe manager să-i bage în crupă... 1685 01:18:27,075 --> 01:18:28,367 Ilegal. 1686 01:18:28,368 --> 01:18:29,535 În regulă. 1687 01:18:29,536 --> 01:18:31,870 Pune-l în mâncare, atunci. 1688 01:18:31,871 --> 01:18:32,122 Ilegal. 1689 01:18:32,123 --> 01:18:35,207 - Oh, te rog. - Acum, domnule Monroe. 1690 01:18:35,208 --> 01:18:37,626 Eu, uh, nu știu despre legalitate, 1691 01:18:37,627 --> 01:18:39,045 dar știu o cale mai ușoară. 1692 01:18:39,087 --> 01:18:40,046 Prin inhalare. 1693 01:18:40,088 --> 01:18:42,548 A funcționat cu succes la unele dintre animale. 1694 01:18:42,589 --> 01:18:43,048 Noi doar, uh, 1695 01:18:43,090 --> 01:18:44,526 puneți o parte din substanța chimică în aerosol 1696 01:18:44,550 --> 01:18:46,510 - și pulverizați camera. - Ilegal. 1697 01:18:46,552 --> 01:18:47,386 Nu-mi spune că e ilegal 1698 01:18:47,428 --> 01:18:50,139 a pulveriza un dormitor într-o noapte de nuntă. 1699 01:18:50,180 --> 01:18:51,056 Am făcut-o singur. 1700 01:18:51,098 --> 01:18:53,017 Lacramioare, a treia mea soție. 1701 01:18:53,058 --> 01:18:54,810 Mai avem o singură problemă. 1702 01:18:54,852 --> 01:18:57,062 Eu și personalul meu trebuie să observăm reacțiile 1703 01:18:57,104 --> 01:18:59,063 a pacienţilor în perioada de recuperare. 1704 01:18:59,105 --> 01:19:01,065 Bine, plantăm o cameră și un microfon, 1705 01:19:01,107 --> 01:19:03,067 și nu-mi spune că e ilegal, 1706 01:19:03,109 --> 01:19:04,568 pentru că eu am făcut asta. 1707 01:19:04,569 --> 01:19:07,195 Pentru a primi marfa pentru a doua mea soție. 1708 01:19:07,196 --> 01:19:07,989 Ilegal? 1709 01:19:07,990 --> 01:19:11,159 Nu decât dacă este folosit ca probă în instanță. 1710 01:19:12,869 --> 01:19:13,578 În regulă, 1711 01:19:13,579 --> 01:19:16,038 iei de aici, Brady. 1712 01:19:16,039 --> 01:19:16,747 Sunt în cameră, um... 1713 01:19:16,748 --> 01:19:20,708 - Douăsprezece patruzeci şi trei. - Douăsprezece patruzeci şi trei. 1714 01:19:20,709 --> 01:19:22,044 Domnule Monroe, 1715 01:19:22,085 --> 01:19:24,713 nu intrăm pentru așa ceva. 1716 01:19:24,755 --> 01:19:25,839 Niciodată. 1717 01:19:25,881 --> 01:19:29,176 Dar înțeleg că se poate. 1718 01:19:29,217 --> 01:19:31,219 Dacă vrei să deranjezi o cameră, 1719 01:19:31,261 --> 01:19:32,387 tot ce faci este să plantezi 1720 01:19:32,429 --> 01:19:36,390 un mic gadget cu unde scurte ca acesta. 1721 01:19:36,432 --> 01:19:38,934 Pălmuiește-l sub o masă, 1722 01:19:38,976 --> 01:19:41,062 scaun, pat, 1723 01:19:41,103 --> 01:19:42,646 nimic. 1724 01:19:43,105 --> 01:19:45,149 Camionul releu îl ridică. 1725 01:19:45,191 --> 01:19:46,441 Poți fi la kilometri distanță, 1726 01:19:46,442 --> 01:19:49,569 și auzi-i vorbind în șoaptă. 1727 01:19:49,570 --> 01:19:51,071 Uh, uh, cel puțin 1728 01:19:51,072 --> 01:19:52,738 asta imi spun ei. 1729 01:19:52,739 --> 01:19:56,575 Și am auzit de o nouă cameră TV pitic 1730 01:19:56,576 --> 01:19:58,202 te poți ascunde într-o cameră. 1731 01:19:58,203 --> 01:19:59,203 O frumusete, 1732 01:19:59,204 --> 01:20:01,747 funcționează ca un farmec. 1733 01:20:01,748 --> 01:20:03,374 Vă oferă o vedere completă 1734 01:20:03,375 --> 01:20:04,334 a camerei. 1735 01:20:04,335 --> 01:20:06,086 Priza de aer condiționat 1736 01:20:06,127 --> 01:20:08,421 este un loc bun pentru a-l ascunde. 1737 01:20:08,463 --> 01:20:10,047 Video de testare. 1738 01:20:10,089 --> 01:20:12,674 Testare video, testare video. 1739 01:20:12,716 --> 01:20:14,259 Vrem să vedem, 1740 01:20:14,301 --> 01:20:17,388 um, mai mult din pat. 1741 01:20:17,429 --> 01:20:18,430 Deplasați-o spre stânga. 1742 01:20:18,472 --> 01:20:20,015 Bine. 1743 01:20:20,057 --> 01:20:22,059 Mutați-l la dreapta. 1744 01:20:22,101 --> 01:20:23,060 Mai mult. 1745 01:20:23,102 --> 01:20:24,561 Oop, prea mult. 1746 01:20:24,603 --> 01:20:26,063 Acolo. 1747 01:20:26,105 --> 01:20:27,855 Corect. 1748 01:20:27,939 --> 01:20:28,815 Videoclipul este clar. 1749 01:20:28,815 --> 01:20:29,440 Blocați în acea poziție. 1750 01:20:29,441 --> 01:20:32,944 Pune negrul și grila. 1751 01:20:43,579 --> 01:20:45,079 Deschideți grila. 1752 01:20:45,080 --> 01:20:47,040 Nu, încă puțin. 1753 01:20:47,082 --> 01:20:49,042 O, așa e. 1754 01:20:49,084 --> 01:20:51,044 Pulverizați-l. 1755 01:20:51,086 --> 01:20:53,088 Da, bine. 1756 01:21:05,558 --> 01:21:07,518 Ei bine, președintele este foarte mulțumit. 1757 01:21:07,560 --> 01:21:09,436 Și dacă chestia asta funcționează cu acești spioni cubanezi, 1758 01:21:09,437 --> 01:21:11,062 vom putea înființa centre de inoculare. 1759 01:21:11,063 --> 01:21:13,022 Acești oameni sunt fericiți. Ei nu vor face fotografii. 1760 01:21:13,023 --> 01:21:15,191 Și probabil că vor începe o mișcare să mă amintească. 1761 01:21:15,192 --> 01:21:16,693 Nu, nu, nu, trebuie să găsim cumva 1762 01:21:16,694 --> 01:21:18,778 pentru ca ei să-l obțină fără să știe. 1763 01:21:18,779 --> 01:21:20,070 Oh, bine, ai ajuns la timp. 1764 01:21:20,071 --> 01:21:23,992 Ea e în pat și ei beau șampanie. 1765 01:21:43,677 --> 01:21:45,304 Ești îngrijorat. 1766 01:21:47,806 --> 01:21:50,559 A fost un vis minunat. 1767 01:21:51,059 --> 01:21:52,310 Nu poate dura pentru totdeauna. 1768 01:21:52,311 --> 01:21:55,061 Detectez o ușoară depresie. 1769 01:21:55,062 --> 01:21:57,063 E prea devreme pentru chimioterapie 1770 01:21:57,064 --> 01:21:58,064 pentru a intra în vigoare. 1771 01:21:58,065 --> 01:22:01,527 Doar îndoielile normale despre fericire. 1772 01:22:01,569 --> 01:22:05,072 Virusul este obligat să dispară cândva. 1773 01:22:06,115 --> 01:22:09,035 Bineînțeles că va fi, dragă. 1774 01:22:09,076 --> 01:22:11,162 Dar a fost mai mult decât un vis. 1775 01:22:11,204 --> 01:22:14,206 A fost o viață nouă pentru noi. 1776 01:22:14,247 --> 01:22:15,040 Și indiferent ce s-ar întâmpla, 1777 01:22:15,081 --> 01:22:17,792 trebuie să ne amintim asta și să ne agățăm de el. 1778 01:22:17,834 --> 01:22:19,252 Ce ai pus in acel spray? 1779 01:22:19,294 --> 01:22:20,045 Zaharină? 1780 01:22:20,086 --> 01:22:23,048 Cineva a spus odată că dacă stelele ar ieși 1781 01:22:23,089 --> 01:22:24,192 doar o dată la o mie de ani, 1782 01:22:24,216 --> 01:22:26,760 bărbații le-ar privi altfel. 1783 01:22:26,801 --> 01:22:28,428 Ești sigur că acesta este canalul potrivit? 1784 01:22:28,470 --> 01:22:29,780 Mi se pare o telenovelă. 1785 01:22:29,804 --> 01:22:33,098 Ne-a încălzit strălucirea bunătăţii 1786 01:22:33,140 --> 01:22:35,391 și râsete, 1787 01:22:35,392 --> 01:22:37,060 atins de bunătate 1788 01:22:37,061 --> 01:22:39,145 în umanitate. 1789 01:22:39,146 --> 01:22:42,065 Am simțit compasiune și dragoste. 1790 01:22:42,066 --> 01:22:43,942 Am văzut în sfârșit gloria 1791 01:22:43,943 --> 01:22:45,193 a stelelor. 1792 01:22:45,194 --> 01:22:46,444 Și dragostea este ceea ce face 1793 01:22:46,445 --> 01:22:47,570 lumea se învârte. 1794 01:22:47,571 --> 01:22:49,488 Trandafirii sunt roșii. Violetele sunt albastre. 1795 01:22:49,489 --> 01:22:51,032 Dacă soția mea mi-a vorbit așa, 1796 01:22:51,074 --> 01:22:52,825 Aș lovi-o în gură. 1797 01:22:52,867 --> 01:22:54,035 Un sentimental, da. 1798 01:22:54,077 --> 01:22:54,869 Dar asta e sănătos. 1799 01:22:54,911 --> 01:22:58,039 Din păcate, majoritatea oamenilor reprimă tandrețea, 1800 01:22:58,081 --> 01:22:59,207 sufocă-l cu cinism 1801 01:22:59,249 --> 01:23:01,793 - asta va... - Lasă-mă să-ți spun ceva. 1802 01:23:01,834 --> 01:23:03,753 Țara noastră glorioasă și dinamică 1803 01:23:03,795 --> 01:23:05,337 nu a ajuns așa 1804 01:23:05,379 --> 01:23:06,630 prin strălucirea bunătăţii 1805 01:23:06,672 --> 01:23:07,631 și râsete, nu, domnule. 1806 01:23:07,673 --> 01:23:09,967 A fost construit prin competiție. 1807 01:23:10,008 --> 01:23:11,385 Repet, concurență. 1808 01:23:11,426 --> 01:23:13,011 Supraviețuirea celui mai apt. 1809 01:23:13,095 --> 01:23:14,012 În timpul goanei aurului, 1810 01:23:14,096 --> 01:23:17,015 bărbații se bat unul altuia creierul cu topoarele. 1811 01:23:17,057 --> 01:23:18,016 Și din cauza asta 1812 01:23:18,058 --> 01:23:20,476 s-a născut marele stat California. 1813 01:23:20,477 --> 01:23:21,477 Ce este în neregulă cu tine? 1814 01:23:21,478 --> 01:23:23,603 Oh, uh, doar încercam să văd. 1815 01:23:23,604 --> 01:23:26,107 Devine, uh, interesant. 1816 01:23:39,036 --> 01:23:42,037 Dacă ar avea un serial ca acesta la televizor, 1817 01:23:42,038 --> 01:23:43,623 Wow. 1818 01:23:49,045 --> 01:23:50,171 Shapiro, credeam că ai spus 1819 01:23:50,213 --> 01:23:53,091 chestia aia avea să-l facă rău și iritabil. 1820 01:23:53,133 --> 01:23:55,343 Ei bine, într-o situație ca aceasta, 1821 01:23:55,385 --> 01:23:56,052 spray sau nu spray, 1822 01:23:56,053 --> 01:23:59,096 cu greu te poți aștepta să o dea afară din pat. 1823 01:24:06,061 --> 01:24:08,938 Ei bine, bănuiesc că tuturor ne putem folosi puțin de somn. 1824 01:24:08,939 --> 01:24:11,357 Oh, um, uh, dar sunetul este pornit. 1825 01:24:11,358 --> 01:24:14,194 Putem... încă îi putem auzi. 1826 01:24:17,697 --> 01:24:19,032 Ce, uh, ce ești? 1827 01:24:19,073 --> 01:24:21,242 Uh, un Tom care ascultă? 1828 01:24:21,284 --> 01:24:22,910 În regulă. Tu stai si suna-ne 1829 01:24:22,952 --> 01:24:24,162 dacă se întâmplă ceva. 1830 01:24:24,203 --> 01:24:26,247 Murgatroyd, când spun ceva, 1831 01:24:26,289 --> 01:24:27,248 Nu vreau să spun nimic. 1832 01:24:27,290 --> 01:24:29,667 Vreau să mă întorc și să văd un cuplu normal normal, 1833 01:24:29,709 --> 01:24:32,295 țipând și țipând unul la altul, verifică? 1834 01:24:32,337 --> 01:24:33,920 - Verifică. - Verifică. 1835 01:24:33,962 --> 01:24:35,047 Primar, sunt dezamăgit 1836 01:24:35,088 --> 01:24:37,007 în rezultate. 1837 01:24:38,759 --> 01:24:40,635 Oh, dragă. 1838 01:24:40,636 --> 01:24:43,054 Te iubesc atât de. 1839 01:24:43,055 --> 01:24:45,098 Te iubesc. 1840 01:24:45,140 --> 01:24:48,392 Te iubesc. 1841 01:24:48,393 --> 01:24:50,187 Pete. 1842 01:25:22,717 --> 01:25:24,635 Murgatroyd. 1843 01:25:24,636 --> 01:25:26,719 Oh, Murgatroyd. 1844 01:25:26,720 --> 01:25:27,929 Vine sus. 1845 01:25:27,930 --> 01:25:29,139 Este, uh... 1846 01:25:29,181 --> 01:25:32,058 M-ai speriat. 1847 01:25:32,059 --> 01:25:34,061 Unde s-a dus? 1848 01:25:35,270 --> 01:25:36,021 A plecat. 1849 01:25:36,063 --> 01:25:38,607 Genial. Ți-ai dat seama singur? 1850 01:25:38,649 --> 01:25:40,025 Adormit la postul tau, nu? 1851 01:25:40,067 --> 01:25:41,819 Știi că dacă acesta ar fi vreme de război, 1852 01:25:41,860 --> 01:25:43,779 ai putea fi impuscat? 1853 01:25:43,821 --> 01:25:45,154 Shot. 1854 01:25:56,290 --> 01:25:58,376 Bună dimineața, dragă. 1855 01:25:58,418 --> 01:26:00,503 nu te-am auzit... 1856 01:26:01,045 --> 01:26:02,753 Nu am putut dormi. 1857 01:26:02,754 --> 01:26:05,590 Am ieșit la cafea și țigări. 1858 01:26:09,886 --> 01:26:11,178 Room service-ul este probabil deschis. 1859 01:26:11,179 --> 01:26:13,973 - Voi comanda micul dejun. - Nu face nimic. 1860 01:26:13,974 --> 01:26:15,307 Nu vreau niciuna. 1861 01:26:15,308 --> 01:26:18,103 Oh, dar Pete, chiar ar trebui să mănânci ceva. 1862 01:26:18,145 --> 01:26:20,104 Nu mă supăra. 1863 01:26:20,980 --> 01:26:22,982 Ei bine, a revenit la normal. 1864 01:26:23,023 --> 01:26:23,399 A funcționat, doc. 1865 01:26:23,441 --> 01:26:25,526 Despre ea, nu pare să se fi schimbat deloc. 1866 01:26:25,568 --> 01:26:27,862 Da, ea este probabil una dintre cei cincizeci la sută 1867 01:26:27,903 --> 01:26:30,865 care nu a avut-o niciodată în primul rând. 1868 01:26:31,657 --> 01:26:33,993 Nu-mi cere să mă întorc. 1869 01:26:34,535 --> 01:26:36,162 Amintește-ți ce am avut. 1870 01:26:36,203 --> 01:26:38,288 Ține minte. Agățați-vă de el. 1871 01:26:38,329 --> 01:26:39,831 Glumești singur. 1872 01:26:39,873 --> 01:26:41,791 Hinklemeyer are dreptate. 1873 01:26:41,833 --> 01:26:44,836 Vorbești despre bunătate și bunătate. 1874 01:26:46,421 --> 01:26:50,008 Citiți prima pagină și încercați să găsiți câteva. 1875 01:26:50,425 --> 01:26:52,760 Pete, nu mă pot întoarce. 1876 01:26:52,761 --> 01:26:56,847 Nu aș mai putea trăi așa ceva niciodată. 1877 01:27:03,061 --> 01:27:04,688 Bine. 1878 01:27:05,898 --> 01:27:07,024 Îți bei otrava 1879 01:27:07,065 --> 01:27:09,067 și o să-l beau pe al meu. 1880 01:27:10,819 --> 01:27:11,880 Nu există nicio îndoială despre el. 1881 01:27:11,904 --> 01:27:14,030 Asta a fost cu siguranță o reacție pozitivă. 1882 01:27:14,071 --> 01:27:15,490 Acum, cum o să-l dăm 1883 01:27:15,531 --> 01:27:16,699 la restul oamenilor? 1884 01:27:16,741 --> 01:27:19,035 Nu putem pulveriza fiecare dormitor din New York. 1885 01:27:19,076 --> 01:27:21,078 Am experimentat o metodă. 1886 01:27:21,120 --> 01:27:22,330 Sunt sigur că va funcționa 1887 01:27:22,371 --> 01:27:24,457 dacă mă urmați cu toții. 1888 01:27:24,499 --> 01:27:26,083 Da. 1889 01:27:37,135 --> 01:27:39,595 Și așa vezi Am amestecat cei 8 amino 1890 01:27:39,596 --> 01:27:41,806 țiglă semicarbazonă 1891 01:27:41,807 --> 01:27:43,016 cu benzina. 1892 01:27:43,058 --> 01:27:44,226 Și substanța chimică curativă 1893 01:27:44,267 --> 01:27:47,062 nu s-a deteriorat în niciun fel. 1894 01:27:49,688 --> 01:27:51,649 Excelent. Excelent. 1895 01:27:51,690 --> 01:27:53,192 - Va merge, doctore? - Ei bine, 1896 01:27:53,234 --> 01:27:54,777 Am examinat toate diapozitivele de testare 1897 01:27:54,819 --> 01:27:57,488 iar factorul de potență rămâne constant. 1898 01:27:57,530 --> 01:27:58,030 Păsărar, 1899 01:27:58,072 --> 01:27:59,865 ce zici de motorina si combustibil pentru avioane? 1900 01:27:59,907 --> 01:28:02,535 L-am testat cu toate produsele petroliere. 1901 01:28:02,576 --> 01:28:04,286 Frumos. 1902 01:28:04,370 --> 01:28:06,621 Repet, frumoasa. 1903 01:28:06,663 --> 01:28:09,039 domnule primar, doar o vor inspira 1904 01:28:09,040 --> 01:28:10,457 cu restul smogului. 1905 01:28:10,458 --> 01:28:12,417 Ilegal. Există o ordonanță 1906 01:28:12,418 --> 01:28:14,378 împotriva poluării aerului. 1907 01:28:14,379 --> 01:28:15,046 Poluat? 1908 01:28:15,047 --> 01:28:18,048 Știi deja ce este în aer? 1909 01:28:18,049 --> 01:28:20,050 Monoxid de carbon, uh... 1910 01:28:20,051 --> 01:28:22,011 Oxizi de sulf, hidrocarburi, 1911 01:28:22,053 --> 01:28:23,427 dioxizi de azot, benzopiren, 1912 01:28:23,428 --> 01:28:25,514 oxid de azot, precipitații radioactive. 1913 01:28:25,556 --> 01:28:28,016 Multumesc. Auzi gunoiul pe care îl respirăm? 1914 01:28:28,058 --> 01:28:30,853 Și ești îngrijorat că voi polua aerul? 1915 01:28:30,894 --> 01:28:32,396 Cine ştie? S-ar putea să-l îmbunătățesc. 1916 01:28:32,437 --> 01:28:34,022 Asta este. Îl îmbunătățesc. domnule primar, 1917 01:28:34,064 --> 01:28:36,024 Vreau să suni la toate companiile petroliere 1918 01:28:36,066 --> 01:28:38,026 și să facă aranjamentele necesare. 1919 01:28:38,068 --> 01:28:39,862 Vreau fiecare taxi, autobuz, 1920 01:28:39,903 --> 01:28:40,403 camion, avion, 1921 01:28:40,444 --> 01:28:43,030 și o fabrică care începe să arunce chestiile astea. 1922 01:28:43,072 --> 01:28:45,575 Acum, să trecem la asta. 1923 01:28:51,289 --> 01:28:54,040 Desigur, niciuna dintre persoanele care au avut virusul 1924 01:28:54,041 --> 01:28:56,127 știau că inhalau leacul pentru ea. 1925 01:28:57,044 --> 01:28:58,669 Aerul pe care îl respirau 1926 01:28:58,670 --> 01:29:01,964 părea la fel ca de obicei. 1927 01:29:01,965 --> 01:29:03,048 În mai puțin de 24 de ore, 1928 01:29:03,049 --> 01:29:05,676 New York a revenit la normal. 1929 01:29:05,677 --> 01:29:07,304 Nu. 1930 01:29:10,432 --> 01:29:12,017 În regulă. Mac, hotărăște-te. 1931 01:29:12,058 --> 01:29:13,518 Douăzeci și opt de dolari pe zi, 1932 01:29:13,560 --> 01:29:14,561 nu e pe tocmeală. 1933 01:29:14,603 --> 01:29:16,020 Nu-mi spui asta, 1934 01:29:16,061 --> 01:29:19,023 Nyet. 1935 01:29:19,064 --> 01:29:20,733 Nyet. 1936 01:29:44,422 --> 01:29:46,089 Bolton, Greely și Sealy. 1937 01:29:46,090 --> 01:29:47,758 Bună dimineaţa. 1938 01:29:47,759 --> 01:29:49,093 Desigur, au fost câteva 1939 01:29:49,135 --> 01:29:50,470 care nu s-a schimbat înapoi. 1940 01:29:50,511 --> 01:29:53,013 S-au agățat de iluzia că viața este bună. 1941 01:29:53,055 --> 01:29:55,349 - Bună dimineața. - Trebuie să fie un obicei. 1942 01:29:55,390 --> 01:29:56,016 Bună dimineaţa. 1943 01:29:56,058 --> 01:29:58,060 Dar erau în minoritate. 1944 01:30:06,777 --> 01:30:07,736 Interdependenţă, 1945 01:30:07,778 --> 01:30:09,946 ipocrizia supremă 1946 01:30:09,987 --> 01:30:11,072 este falsa speranta 1947 01:30:11,113 --> 01:30:13,531 care degradează organismul uman 1948 01:30:13,532 --> 01:30:15,033 și face o batjocură 1949 01:30:15,034 --> 01:30:16,910 a existentei. 1950 01:30:16,911 --> 01:30:18,244 In consecinta, 1951 01:30:18,245 --> 01:30:20,038 fericirea este o iluzie. 1952 01:30:20,039 --> 01:30:23,041 A fost bine să mă întorc unde îmi era locul. 1953 01:30:23,042 --> 01:30:24,834 Făcând ceea ce am vrut să fac. 1954 01:30:24,835 --> 01:30:26,293 Când am vrut să o fac. 1955 01:30:26,294 --> 01:30:29,255 Înapoi cu oameni care cunoșteau acea inutilitate a vieții 1956 01:30:29,297 --> 01:30:32,008 și absurditatea și efortul. 1957 01:30:32,050 --> 01:30:34,010 Ce înseamnă asta pentru tine? 1958 01:30:34,052 --> 01:30:35,679 Acea singurătate 1959 01:30:35,720 --> 01:30:37,889 este singura companie 1960 01:30:37,931 --> 01:30:40,016 putem spera să ajungem. 1961 01:30:40,058 --> 01:30:43,852 Da, fără vise false. 1962 01:30:43,894 --> 01:30:45,020 Fără cușcă pătrată. 1963 01:30:45,062 --> 01:30:46,063 Fără bandă de alergare. 1964 01:30:48,440 --> 01:30:50,567 Ce este atât de greșit 1965 01:30:50,609 --> 01:30:54,195 cu cineva care îi pasă 1966 01:30:54,196 --> 01:30:56,155 visând 1967 01:30:56,156 --> 01:30:59,367 iubind și împărtășind? 1968 01:30:59,368 --> 01:31:01,785 Ce e atât de rău despre... 1969 01:31:01,786 --> 01:31:04,037 Fara responsabilitati. 1970 01:31:04,038 --> 01:31:07,250 Fara implicari emotionale. 1971 01:31:19,219 --> 01:31:22,180 Ei bine, cred că asta este, amigo. 1972 01:31:23,056 --> 01:31:24,224 Vezi, tocmai am timp 1973 01:31:24,266 --> 01:31:27,019 pentru a prinde avionul. 1974 01:31:29,271 --> 01:31:30,939 La revedere. 1975 01:31:31,732 --> 01:31:34,109 Oh, nu te simți trist. 1976 01:31:36,028 --> 01:31:37,777 Oh, nu te uita la mine așa. 1977 01:31:37,778 --> 01:31:41,032 Mă simt la fel de rău ca și tine. 1978 01:31:42,366 --> 01:31:44,035 Ei bine, la revedere, amigo. 1979 01:32:05,430 --> 01:32:08,141 Ce-i cu tine, amigo? 1980 01:32:10,935 --> 01:32:12,394 huh? 1981 01:32:22,654 --> 01:32:25,031 Amigo? Amigo? 1982 01:32:25,032 --> 01:32:26,658 Amigo? 1983 01:32:28,619 --> 01:32:30,619 Liz? 1984 01:32:30,620 --> 01:32:32,038 Liz. 1985 01:32:33,081 --> 01:32:34,082 Pete. 1986 01:33:01,024 --> 01:33:03,985 Pete, ar fi bine să ne grăbim. 1987 01:33:05,111 --> 01:33:06,570 Hei, doamnă. Nu vă faceți griji. 1988 01:33:06,612 --> 01:33:08,446 Te ducem la spital imediat. 1989 01:33:08,447 --> 01:33:10,907 Maternitate de urgență, sunați. 1990 01:33:10,908 --> 01:33:12,033 Oh, nu. 1991 01:33:12,034 --> 01:33:14,662 Pete, nu din nou. 1992 01:33:16,038 --> 01:33:16,789 Hei, doamnă? Ce? 1993 01:33:16,790 --> 01:33:18,165 O, lumea 1994 01:33:18,207 --> 01:33:20,709 poate să nu fie încă perfect 1995 01:33:20,751 --> 01:33:22,128 încă singura cale 1996 01:33:22,169 --> 01:33:23,795 va ajunge 1997 01:33:23,837 --> 01:33:25,171 mai bine 1998 01:33:25,213 --> 01:33:28,174 Dacă încercăm 1999 01:33:28,216 --> 01:33:31,136 asa ca vino si saruta-ma 2000 01:33:31,177 --> 01:33:32,929 hai să începem 2001 01:33:32,971 --> 01:33:36,432 împreună calde şi uşoare 2002 01:33:36,474 --> 01:33:38,309 ne vom bucura de viață 2003 01:33:38,351 --> 01:33:41,561 felul în care ar trebui 2004 01:33:41,562 --> 01:33:42,604 si spune-mi 2005 01:33:42,646 --> 01:33:44,939 ce e asa de rau 2006 01:33:44,940 --> 01:33:47,942 spune-mi ce e atât de rău 2007 01:33:47,943 --> 01:33:52,114 despre a te simți bine? 137989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.