Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,383 --> 00:00:39,342
Ce este atât de rău cu acea
2
00:00:39,343 --> 00:00:42,679
senzație de bucurie, acel
3
00:00:42,680 --> 00:00:47,017
sentiment de exaltare totală?
4
00:00:47,018 --> 00:00:49,353
Ce e atât de rău
5
00:00:49,395 --> 00:00:53,356
în a te simți bine?
6
00:00:53,481 --> 00:00:56,985
Oamenii care
7
00:00:57,027 --> 00:00:58,320
împărtășesc bucuria
8
00:00:58,361 --> 00:01:00,322
și binele vin, ticălosule.
9
00:01:00,363 --> 00:01:01,239
Muta acea lada.
10
00:01:01,281 --> 00:01:03,325
Lumina nu va deveni mai verde.
11
00:01:03,366 --> 00:01:06,119
De ce, leneș, putred, împuțit...
12
00:01:06,161 --> 00:01:07,328
Taci înainte să-ți
13
00:01:07,369 --> 00:01:08,078
dau o lovitură în gură.
14
00:01:08,120 --> 00:01:10,080
Bine. Esti fericit?
Ai intrat după mine.
15
00:01:10,122 --> 00:01:11,540
Îmi spui când am intrat?
16
00:01:11,582 --> 00:01:12,666
Ai al naibii de dreptate, eu sunt.
17
00:01:12,708 --> 00:01:13,834
Pe cine împingi, Mack?
18
00:01:13,876 --> 00:01:14,627
Tu deții trotuarul?
19
00:01:14,668 --> 00:01:16,336
Hai, hai.
Iesi din drum.
20
00:01:16,337 --> 00:01:18,713
Ce ești, un fel de
21
00:01:18,714 --> 00:01:19,381
nucă sau ceva?
22
00:01:19,382 --> 00:01:22,342
Mama ta doarme
pe toalete cu plată.
23
00:01:22,343 --> 00:01:23,384
- Taxi.
- Taxi.
24
00:01:23,385 --> 00:01:25,260
- Taxi.
- Hei, ăsta e taxiul meu.
25
00:01:25,261 --> 00:01:26,803
- Dă-mi
26
00:01:26,804 --> 00:01:28,973
taxiul sau îți rup buzele.
27
00:02:02,338 --> 00:02:04,172
Mă vezi că mă întorc?
28
00:02:04,173 --> 00:02:05,341
Pleacă de pe mine.
29
00:02:59,934 --> 00:03:02,311
Ajutor, vă rog.
30
00:03:02,353 --> 00:03:04,313
Ajutor, vă rog.
31
00:03:04,355 --> 00:03:04,897
Ajutor.
32
00:03:04,939 --> 00:03:07,275
Da, a fost o zi
obișnuită în New York
33
00:03:07,316 --> 00:03:08,460
și a fost ziua în care
s-a întâmplat totul.
34
00:03:08,484 --> 00:03:11,445
În timp ce femeile
erau ocupate cu
35
00:03:11,486 --> 00:03:13,530
activitățile lor
zilnice, bărbații
36
00:03:13,572 --> 00:03:15,323
luau un prânz rapid înainte de a se
37
00:03:15,365 --> 00:03:16,324
întoarce la problemele birourilor lor.
38
00:03:16,366 --> 00:03:18,409
Copiii, ca de
obicei, erau la școală
39
00:03:18,410 --> 00:03:21,328
făcându-se un examen neașteptat.
40
00:03:21,329 --> 00:03:23,581
La universitate, frații
și surorile lor mai mari
41
00:03:23,582 --> 00:03:26,208
erau absorbiți de studiile lor.
42
00:03:26,209 --> 00:03:27,334
A fost o zi obișnuită
43
00:03:27,335 --> 00:03:29,627
la ONU, de asemenea.
44
00:03:29,628 --> 00:03:32,005
Nyet.
45
00:03:32,006 --> 00:03:33,757
Seara grijile zilei
46
00:03:33,758 --> 00:03:35,301
au fost schimbate pentru plăceri
47
00:03:35,342 --> 00:03:37,303
și relaxarea Broadway-ului.
48
00:03:37,344 --> 00:03:39,680
Apoi, în ziua în care
oamenii s-au culcat,
49
00:03:39,722 --> 00:03:41,265
Satul Greenwich a prins viață.
50
00:03:41,307 --> 00:03:43,476
Ia-ți biletul de tren, iubito
51
00:03:43,517 --> 00:03:44,351
da da
52
00:03:44,393 --> 00:03:46,311
ia-ți biletul de tren, iubito
53
00:03:46,352 --> 00:03:47,312
da da
54
00:03:47,353 --> 00:03:49,105
ia-ți biletul de tren, iubito
55
00:03:49,147 --> 00:03:50,315
da da
56
00:03:50,356 --> 00:03:53,276
a se distra
57
00:03:59,032 --> 00:04:00,491
Da, a fost o noapte tipică
58
00:04:00,492 --> 00:04:02,034
si in sat.
59
00:04:02,035 --> 00:04:03,202
Dar în satul de est,
60
00:04:03,203 --> 00:04:04,078
la doar câteva străzi distanță,
61
00:04:04,079 --> 00:04:06,496
era o cu totul altă
clasă de oameni,
62
00:04:06,497 --> 00:04:09,248
adevărați artiști, scriitori, compozitori
63
00:04:09,249 --> 00:04:11,084
care aduceau o
adevărată contribuție
64
00:04:11,085 --> 00:04:12,044
la noua cultură.
65
00:04:12,045 --> 00:04:13,753
Noi eram intelectualii.
Elita.
66
00:04:13,754 --> 00:04:16,172
Nu eram excentrici ca ceilalți.
67
00:04:16,173 --> 00:04:18,300
Ne-am îmbrăcat
confortabil și lejer,
68
00:04:18,342 --> 00:04:19,301
și vorbea limba pe care
69
00:04:19,343 --> 00:04:20,511
o fac oamenii educați.
70
00:04:20,552 --> 00:04:22,929
Nu jargonul rebelilor imaturi.
71
00:04:22,970 --> 00:04:26,057
Nu căutăm
72
00:04:26,099 --> 00:04:27,767
adevărul, l-am găsit.
73
00:04:27,809 --> 00:04:30,061
Acum câțiva ani, Am fost la fel
74
00:04:30,103 --> 00:04:31,312
ca ceilalți dintre voi conformiștilor.
75
00:04:31,354 --> 00:04:32,146
Am fost în reclamă.
76
00:04:32,188 --> 00:04:34,357
Numele pe usa,
77
00:04:34,398 --> 00:04:35,733
covor pe podea, un
78
00:04:35,775 --> 00:04:37,110
ulcer, dureri de cap, tot.
79
00:04:37,151 --> 00:04:38,819
M-am gândit la acea
80
00:04:38,860 --> 00:04:40,862
lume falsă și am venit aici.
81
00:04:40,904 --> 00:04:41,947
Și așa a făcut, Liz.
82
00:04:41,988 --> 00:04:44,323
Era și ea pe banda de alergare.
83
00:04:44,324 --> 00:04:45,407
Sigur am fost.
84
00:04:45,408 --> 00:04:46,867
Cluburi de cină din
85
00:04:46,868 --> 00:04:48,369
Uptown care cântă
86
00:04:48,370 --> 00:04:49,079
bețivi cântece schmaltzy.
87
00:04:49,080 --> 00:04:50,955
Luptă pentru a
ajunge în vârful scării
88
00:04:50,956 --> 00:04:52,873
și apoi inima
mea a intrat în joc
89
00:04:52,874 --> 00:04:55,084
și cineva a călcat pe el.
90
00:04:55,085 --> 00:04:56,002
Pastile pentru a dormi.
91
00:04:56,003 --> 00:04:57,294
Pastile pentru a rămâne treaz.
92
00:04:57,336 --> 00:04:59,796
În cele din urmă, m-am întrebat.
93
00:04:59,797 --> 00:05:01,215
"Pentru ce?"
94
00:05:01,257 --> 00:05:03,259
Acesta a fost răspunsul.
95
00:05:03,300 --> 00:05:04,301
Fara responsabilitati.
96
00:05:04,343 --> 00:05:05,302
Fără încurcături.
97
00:05:05,344 --> 00:05:07,429
Cântând melodiile
Am vrut să cânt.
98
00:05:07,471 --> 00:05:09,765
Cântece care strică
viața până în oase
99
00:05:09,807 --> 00:05:11,851
și dezvăluie sensul său.
100
00:05:17,063 --> 00:05:18,439
am fost odata
101
00:05:18,481 --> 00:05:21,609
un optimist trist
102
00:05:23,778 --> 00:05:27,991
acum, voi face sumbru realist
103
00:05:29,951 --> 00:05:33,327
oprindu-se la jocuri
104
00:05:33,328 --> 00:05:36,790
oamenii se joacă
105
00:05:38,292 --> 00:05:42,296
Am găsit liniștea sufletească
106
00:05:42,337 --> 00:05:44,798
în teorie
107
00:05:45,883 --> 00:05:49,969
că adevărata existență este tristă
108
00:05:50,595 --> 00:05:54,307
pentru că viața a fost
menită să fie albastră
109
00:05:54,348 --> 00:05:57,810
negru, și gri
110
00:05:59,270 --> 00:06:02,523
tot timpul
111
00:06:04,317 --> 00:06:06,776
Da, noapte de noapte
112
00:06:06,777 --> 00:06:08,903
am capturat mizeria lumii
113
00:06:08,904 --> 00:06:09,487
în muzica noastră.
114
00:06:09,488 --> 00:06:11,322
Am vorbit. Noi am trăit-o.
115
00:06:11,323 --> 00:06:13,282
Am pictat mizeria.
116
00:06:13,283 --> 00:06:16,327
Dar când a venit
dimineața în acea zi anume,
117
00:06:16,328 --> 00:06:18,454
ceva sa întâmplat
118
00:06:18,455 --> 00:06:19,955
și aceasta este pasărea
119
00:06:19,956 --> 00:06:21,624
cine a făcut-o să se întâmple.
120
00:06:21,625 --> 00:06:22,459
Era pe un cargo grec
121
00:06:22,460 --> 00:06:24,835
care aruncase ancora
pentru inspecția de carantină.
122
00:06:24,877 --> 00:06:27,504
Dar aceasta nu a fost
o inspecție obișnuită.
123
00:06:27,546 --> 00:06:29,298
Ceva foarte ciudat se întâmplase
124
00:06:29,340 --> 00:06:31,300
cu căpitanul și
majoritatea echipajului.
125
00:06:31,342 --> 00:06:33,844
Căpitanul se
comporta de obicei așa.
126
00:06:34,970 --> 00:06:38,224
Acum, părea să
fie o altă persoană.
127
00:06:42,352 --> 00:06:44,686
Când prim-aministrul l-a văzut
128
00:06:44,687 --> 00:06:45,688
dansând, chiar s-a îngrijorat.
129
00:06:45,772 --> 00:06:47,857
Sunt bolnavi, vă spun,
sunt bolnavi.
130
00:06:47,899 --> 00:06:49,816
Cati crezi ca il au acum?
131
00:06:49,817 --> 00:06:53,153
Oh, acel 16.
132
00:06:53,154 --> 00:06:55,280
Nimeni încă din echipajul
133
00:06:55,281 --> 00:06:58,116
motoarelor, îi fac să stea
134
00:06:58,117 --> 00:06:59,326
departe de cei bolnavi, să ia
135
00:06:59,327 --> 00:06:59,993
mult aer curat, să bea apă ca mine.
136
00:06:59,994 --> 00:07:02,119
Nu ai observat niciun simptom până
137
00:07:02,120 --> 00:07:03,705
când pasărea a
venit la bord, nu?
138
00:07:03,747 --> 00:07:05,290
Totul era normal.
139
00:07:05,332 --> 00:07:06,333
Toată lumea răutăcioasă,
140
00:07:06,375 --> 00:07:08,210
putred, ca întotdeauna.
141
00:07:08,252 --> 00:07:10,629
Apoi, acum trei
142
00:07:10,671 --> 00:07:12,297
zile, a venit pasărea.
143
00:07:12,339 --> 00:07:13,714
Nici un pământ la vedere,
144
00:07:13,715 --> 00:07:15,300
nimeni nu-l vede zburând spre noi.
145
00:07:15,342 --> 00:07:18,052
Dintr-o dată, e acolo sus,
146
00:07:18,094 --> 00:07:20,554
zboară în jurul navei de trei
147
00:07:20,596 --> 00:07:23,766
ori, apoi chiar în cabina căpitanului.
148
00:07:23,808 --> 00:07:24,850
Căpitanul doarme.
149
00:07:24,892 --> 00:07:26,686
Când se trezește, dansează.
150
00:07:26,727 --> 00:07:28,854
Ei bine, ar putea fi ceva
de genul febrei papagalilor?
151
00:07:28,896 --> 00:07:31,731
Nu, psitacoza produce
întotdeauna o febră mare.
152
00:07:31,732 --> 00:07:33,734
Fără febră. Fără tuse.
153
00:07:33,776 --> 00:07:35,734
Fără amețeală. Nu, nimic.
154
00:07:35,735 --> 00:07:37,445
Totuși ar putea fi un virus.
155
00:07:38,822 --> 00:07:41,740
Va trebui să ținem nava în
carantină pe termen nelimitat.
156
00:07:41,741 --> 00:07:42,908
Dacă este un virus, cred că este
157
00:07:42,909 --> 00:07:45,077
unul nou-nouț, un fel de mutație.
158
00:07:45,078 --> 00:07:47,872
Nu se poate spune cât
timp va dura să îl identifici.
159
00:07:47,914 --> 00:07:50,292
Vom lua pasărea cu noi,
160
00:07:50,333 --> 00:07:51,750
scoate-l și examinează țesuturile.
161
00:07:51,751 --> 00:07:53,377
Acum, fii atent când mergi după
162
00:07:53,419 --> 00:07:54,521
pasăre, așa e, folosește o batistă.
163
00:07:54,545 --> 00:07:57,047
- Nimeni nu-l va tăia.
- Întinde-o,
164
00:07:57,089 --> 00:07:58,984
acoperi-ți gura și
nasul, vrei o pereche
165
00:07:59,008 --> 00:08:00,485
de mănuși pentru că...
- Oh, nu, putem doar
166
00:08:00,509 --> 00:08:03,220
- legați-o...
- Hei, hei.
167
00:08:35,542 --> 00:08:39,129
A fi bucuros este rău
168
00:08:39,171 --> 00:08:43,342
și doar te va întrista
169
00:08:43,383 --> 00:08:44,384
pentru ca viata
170
00:08:44,426 --> 00:08:48,304
trebuia să fie albastru
171
00:08:48,346 --> 00:08:50,598
negru
172
00:08:50,639 --> 00:08:55,019
și gri
173
00:09:04,319 --> 00:09:06,320
Nu-mi place.
174
00:09:06,321 --> 00:09:08,030
Îl urăști? Oh, Liz.
175
00:09:08,031 --> 00:09:09,741
Mi-a plăcut foarte mult.
176
00:09:09,783 --> 00:09:12,285
Cine a târât-o aici?
177
00:09:12,327 --> 00:09:16,081
Ceea ce a spus a fost
un compliment stupid.
178
00:09:16,122 --> 00:09:17,040
Funcția art
179
00:09:17,082 --> 00:09:19,084
este să reflecte mizeria lumii
180
00:09:19,125 --> 00:09:21,293
și acesta este cel
mai mizerabil cântec
181
00:09:21,335 --> 00:09:22,544
Am auzit vreodată.
182
00:09:22,586 --> 00:09:23,587
Multumesc.
183
00:09:24,546 --> 00:09:28,300
Ea reflectă vidul universului.
184
00:09:28,342 --> 00:09:31,678
Inutilitatea efortului.
185
00:09:32,346 --> 00:09:34,305
Goliciunea nimicului.
186
00:09:34,306 --> 00:09:35,681
Dar fără aspirație,
187
00:09:35,682 --> 00:09:36,682
cum se ajunge vreodată
188
00:09:36,683 --> 00:09:37,975
emanciparea sufletului?
189
00:09:37,976 --> 00:09:41,728
Întrucât problemele
vieții sunt insolubile,
190
00:09:41,729 --> 00:09:45,273
ar trebui să se izoleze complet
191
00:09:45,274 --> 00:09:46,817
și trăiește o viață totală
192
00:09:46,818 --> 00:09:49,820
neimplicarea cu alte persoane.
193
00:09:49,821 --> 00:09:51,280
Sacul este corect.
194
00:09:51,322 --> 00:09:54,784
Exact asta spune
Hans Hinklemeyer.
195
00:09:54,826 --> 00:09:56,701
Cine este Hans Hinklemeyer?
196
00:09:56,743 --> 00:09:59,079
Cine a fost Hans...
197
00:09:59,663 --> 00:10:02,582
Filosoful german
care a scris asta,
198
00:10:02,624 --> 00:10:04,418
hoffnungslosigkeit,
199
00:10:04,459 --> 00:10:05,752
înseamnă lipsă de speranță.
200
00:10:05,794 --> 00:10:07,504
Oh, da, corespondam
201
00:10:07,546 --> 00:10:09,005
de mai bine de un an.
202
00:10:09,047 --> 00:10:10,006
- Citește.
- Mulţumesc.
203
00:10:10,048 --> 00:10:11,591
- O să citesc în seara asta.
204
00:10:11,633 --> 00:10:13,468
- După ce ai terminat
cartea, o vom discuta.
205
00:10:13,510 --> 00:10:14,778
Hei, Barney, Unde te duci?
206
00:10:14,802 --> 00:10:17,805
Trebuie să merg să-mi ud iarba.
207
00:10:26,522 --> 00:10:28,774
Hei, Barney.
208
00:10:30,526 --> 00:10:32,317
Hei, Barney.
209
00:10:32,318 --> 00:10:33,445
Ți-ai uitat cornul.
210
00:10:40,410 --> 00:10:41,910
Pleacă, bug-uri.
211
00:10:41,911 --> 00:10:42,996
O să pun un semn,
212
00:10:43,037 --> 00:10:44,330
„Fă-te departe de iarbă”.
213
00:10:54,631 --> 00:10:55,674
Unde este Liz?
214
00:10:55,716 --> 00:10:58,302
Vin.
215
00:10:59,511 --> 00:11:01,512
Va fi somn de crimă.
216
00:11:01,513 --> 00:11:04,223
Soarele iese din nou.
217
00:11:04,224 --> 00:11:05,933
Crezi că vom avea o zi înnorată
218
00:11:05,934 --> 00:11:09,019
din când în când.
219
00:11:09,020 --> 00:11:11,271
Nu văd de ce trebuie să
220
00:11:11,272 --> 00:11:12,731
ne întâlnim mereu la ei.
221
00:11:12,732 --> 00:11:14,275
De ce nu ne putem întâlni
222
00:11:14,317 --> 00:11:16,152
aici din când în când?
223
00:11:16,194 --> 00:11:18,738
Intim, are
224
00:11:18,779 --> 00:11:20,281
atmosferă, caracter.
225
00:11:20,323 --> 00:11:21,282
Băiete, cu siguranță am fost
226
00:11:21,324 --> 00:11:22,200
norocoși să găsim acest loc.
227
00:11:22,241 --> 00:11:25,744
Da, ei bine, nici nu
începe să-l schimbi.
228
00:11:25,785 --> 00:11:26,912
Cine se schimba?
229
00:11:26,953 --> 00:11:29,581
Ai lustruit masa.
230
00:11:30,332 --> 00:11:31,291
Ei bine, tocmai
231
00:11:31,333 --> 00:11:33,251
am curățat supa
232
00:11:33,293 --> 00:11:35,462
pe care ai vărsat-o.
233
00:11:36,129 --> 00:11:39,299
Este roșia,
îi conferă luciu.
234
00:11:45,304 --> 00:11:47,640
Nu este corect.
235
00:11:50,518 --> 00:11:52,728
Nu face o declarație.
236
00:12:00,318 --> 00:12:03,112
Acum, spune ceva.
237
00:12:14,165 --> 00:12:16,251
Asta a venit pentru tine ieri.
238
00:12:16,292 --> 00:12:18,627
De ce nu mi l-ai dat atunci?
239
00:12:18,669 --> 00:12:21,380
Este poșta ta, nu a mea.
240
00:12:23,298 --> 00:12:24,757
Asigurare de somaj.
241
00:12:24,758 --> 00:12:25,676
Ei bine, era timpul
242
00:12:25,677 --> 00:12:27,301
să o îndrepte.
243
00:12:27,302 --> 00:12:28,844
Da? Cât costă?
244
00:12:28,845 --> 00:12:31,013
Trei săptămâni, 165 USD.
245
00:12:31,014 --> 00:12:33,099
Bun. Am nevoie de niște perii noi.
246
00:12:33,100 --> 00:12:34,017
Nu, nu.
247
00:12:34,018 --> 00:12:35,767
Asta nu e pentru
248
00:12:35,768 --> 00:12:37,186
mine, nu pentru tine.
249
00:12:54,202 --> 00:12:55,328
Ce dracu este asta?
250
00:12:55,370 --> 00:12:57,956
Ia o încărcătură din acel cioc!
251
00:12:57,998 --> 00:13:00,166
Haide.
252
00:13:01,334 --> 00:13:02,294
Hei!
253
00:13:02,335 --> 00:13:03,711
Hei, aceia sunt strugurii mei!
254
00:13:03,712 --> 00:13:05,629
O, lasă-l să le mănânce!
Probabil că îi este foame.
255
00:13:05,630 --> 00:13:08,173
Oh, sigur, fă un animal de
companie din el și implică-te emoțional,
256
00:13:08,174 --> 00:13:10,758
- asta vrei?
- Nu-mi pasă dacă îl iei la
257
00:13:10,759 --> 00:13:12,303
micul dejun.
258
00:13:13,554 --> 00:13:15,263
Am inteles!
259
00:13:18,475 --> 00:13:21,228
Mi-a prins degetul.
260
00:13:21,270 --> 00:13:23,522
Și nu te întoarce!
261
00:13:24,315 --> 00:13:25,733
Așa că m-am întors la navă.
262
00:13:25,774 --> 00:13:28,359
Dacă mă vrea cineva,
voi fi în laborator.
263
00:13:28,401 --> 00:13:30,194
Da, dr. Shapiro.
264
00:13:30,236 --> 00:13:31,863
Apoi am luat tampoane pe gât de la
265
00:13:31,904 --> 00:13:33,865
căpitanul Narcopolis
și de la restul
266
00:13:33,906 --> 00:13:35,867
echipajului care prezentau
orice semn de infecție.
267
00:13:35,908 --> 00:13:38,161
Mă îndoiesc că putem
izola virusul din tampoane.
268
00:13:38,202 --> 00:13:40,306
Dar fără pasăre, nu avem
altceva la care să lucrăm.
269
00:13:40,330 --> 00:13:43,082
Oh, Harry, trimite un buletin
270
00:13:43,166 --> 00:13:44,291
telefonic fiecărui doctor din oraș.
271
00:13:44,292 --> 00:13:45,416
Vreau un raport al oricărui pacient
272
00:13:45,417 --> 00:13:47,001
care are cel mai mic simptom.
273
00:13:47,002 --> 00:13:47,628
Imediat, doctore.
274
00:13:47,629 --> 00:13:49,503
Oh, Harry,
Vreau să-i spun primarului.
275
00:13:49,504 --> 00:13:51,881
Sună-l la birou și
află când îl pot vedea.
276
00:13:51,882 --> 00:13:54,009
Da, doctore.
277
00:14:19,992 --> 00:14:22,285
Trebuie să fie un
278
00:14:22,327 --> 00:14:24,579
virus și trebuie să
279
00:14:24,621 --> 00:14:25,372
fie transmis prin respirație.
280
00:14:25,413 --> 00:14:27,831
Tot ce trebuie să facă acea
281
00:14:27,832 --> 00:14:29,291
pasăre este să ajungă la
282
00:14:29,292 --> 00:14:32,170
distanță de cineva și pop se duce nevăstuica.
283
00:14:39,218 --> 00:14:41,344
Dar acest virus are o
284
00:14:41,345 --> 00:14:43,055
afinitate pentru creier.
285
00:14:43,097 --> 00:14:45,265
Cel puțin asta e cea mai
bună presupunere a noastră.
286
00:14:45,307 --> 00:14:46,475
Este, uh, intră prin
287
00:14:46,517 --> 00:14:49,311
sistemul respirator, dar
288
00:14:49,353 --> 00:14:51,605
spre deosebire de alți viruși,
289
00:14:51,647 --> 00:14:52,690
acest mic diavol urcă
290
00:14:52,731 --> 00:14:55,275
în faringele nazal și
291
00:14:55,317 --> 00:14:57,235
intră în sistemul limbic.
292
00:14:57,276 --> 00:14:58,194
Acea parte a creierului care
293
00:14:58,236 --> 00:15:00,029
ne controlează comportamentul.
294
00:15:00,071 --> 00:15:01,280
Uite, Charlie, putem discuta
295
00:15:01,322 --> 00:15:02,115
despre asta mai târziu în biroul meu?
296
00:15:02,156 --> 00:15:03,258
Presa va intra
aici într-un minut.
297
00:15:03,282 --> 00:15:05,827
Și trebuie să fac o declarație
despre facilitățile de agrement.
298
00:15:05,868 --> 00:15:08,161
Dar domnule primar, acest lucru este de
299
00:15:08,162 --> 00:15:10,872
maximă importanță și îngrijorare imediată. În regulă.
300
00:15:10,873 --> 00:15:12,290
Daţi-i drumul.
Multumesc.
301
00:15:12,291 --> 00:15:13,917
Ceea ce face acest virus în mod evident este să
provoace schimbări în tiparele noastre de comportament.
302
00:15:14,000 --> 00:15:16,043
Oamenii infectați devin
303
00:15:16,044 --> 00:15:18,462
euforici, au un
sentiment de bine.
304
00:15:18,463 --> 00:15:20,047
Ei bine, nu-i voi ordona
305
00:15:20,048 --> 00:15:20,757
comisarului de poliție să cheme 28.
306
00:15:20,758 --> 00:15:24,177
000 de polițiști pentru a
307
00:15:24,219 --> 00:15:25,262
găsi o pasăre care să-i
308
00:15:25,303 --> 00:15:27,931
facă pe oameni să se simtă bine.
309
00:15:27,973 --> 00:15:29,266
Dar nu avem de unde
310
00:15:29,307 --> 00:15:30,684
să știm la ce poate duce.
311
00:15:30,726 --> 00:15:31,851
Oamenii s-ar putea simți
312
00:15:31,892 --> 00:15:33,184
atât de bine încât să
313
00:15:33,185 --> 00:15:34,895
renunțe la slujbă, să zboare
314
00:15:34,937 --> 00:15:36,187
cu zmeie în Times Square, să
315
00:15:36,188 --> 00:15:38,274
blocheze traficul, să nu mai voteze.
316
00:15:38,315 --> 00:15:40,401
Nu mai votați?
317
00:15:41,902 --> 00:15:44,321
Adu-mi comisarul de poliție.
318
00:15:44,447 --> 00:15:46,282
L-a luat cineva din New York?
319
00:15:46,323 --> 00:15:47,700
Ei bine, nu știm.
320
00:15:47,742 --> 00:15:49,451
Tiparele schimbării
sunt treptate
321
00:15:49,492 --> 00:15:51,744
în timpul, uh, perioadă incubație.
322
00:15:51,745 --> 00:15:52,495
Și apoi, uh,
323
00:15:52,496 --> 00:15:55,372
conform marinarilor
infectați pe care
324
00:15:55,373 --> 00:15:58,208
i-am examinat, chiar
înainte de a începe
325
00:15:58,209 --> 00:16:01,920
cu adevărat să
prindă, se aude un țiuit
326
00:16:01,921 --> 00:16:04,299
brusc în urechi, aproape un sunet muzical.
327
00:16:35,203 --> 00:16:37,246
Ce faci sus?
328
00:16:37,288 --> 00:16:40,249
Nici măcar nu e întuneric încă.
329
00:16:40,291 --> 00:16:42,083
Nu știu.
330
00:16:43,293 --> 00:16:45,962
Mă duc pe acoperiș
să iau puțin aer.
331
00:16:47,297 --> 00:16:49,257
Aer?
332
00:17:42,891 --> 00:17:44,268
Hei, Liz!
333
00:17:44,309 --> 00:17:46,854
Hei, Liz!
334
00:17:46,895 --> 00:17:48,647
Hei, trezește-te!
335
00:17:48,689 --> 00:17:49,481
Uh, sunt treaz.
336
00:17:49,523 --> 00:17:51,315
Sunt pe acoperiș.
337
00:17:51,316 --> 00:17:52,400
nu sari!
338
00:17:52,441 --> 00:17:54,277
Hai aici sus!
339
00:17:55,278 --> 00:17:56,863
Vin.
340
00:18:12,127 --> 00:18:12,919
Pete!
341
00:18:12,961 --> 00:18:15,255
- Vino aici.
- Ce s-a întâmplat?
342
00:18:15,297 --> 00:18:16,882
Vino aici.
343
00:18:17,966 --> 00:18:19,551
Vino aici.
344
00:18:20,302 --> 00:18:21,261
Uite.
345
00:18:21,303 --> 00:18:23,388
În acest morman
346
00:18:23,430 --> 00:18:25,849
de gunoi, o floare.
347
00:18:25,891 --> 00:18:26,850
Şansele împotriva
348
00:18:26,892 --> 00:18:29,268
supravieţuirii trebuie să fi
349
00:18:29,310 --> 00:18:30,811
fost de un milion la unu, dar a reuşit.
350
00:18:30,853 --> 00:18:32,271
Câteva picături de
351
00:18:32,313 --> 00:18:33,272
ploaie și ceva soare.
352
00:18:33,314 --> 00:18:36,274
Pete, ce sa întâmplat?
Ce-i cu tine?
353
00:18:36,275 --> 00:18:37,026
Nu ştiu.
354
00:18:37,067 --> 00:18:39,444
De când m-am trezit,
355
00:18:39,445 --> 00:18:40,612
M-am simțit ciudat, cam...
356
00:18:40,613 --> 00:18:42,280
nu cred Vă pot explica,
357
00:18:42,281 --> 00:18:45,033
dar totul pare diferit.
358
00:18:45,783 --> 00:18:46,868
Hei, ascultă.
359
00:18:48,494 --> 00:18:51,204
La ce? Traficul?
360
00:18:51,205 --> 00:18:52,915
Copii care râd.
361
00:18:52,916 --> 00:18:54,792
Știi de ce râd?
362
00:18:54,834 --> 00:18:56,127
Pentru că nu sunt destul
363
00:18:56,169 --> 00:18:57,712
de mari să citească ziarul.
364
00:18:57,754 --> 00:18:59,255
Aruncă o privire pe prima pagină
365
00:18:59,297 --> 00:19:00,715
și apoi încearcă să râzi.
366
00:19:00,757 --> 00:19:02,258
Lumea e o mizerie
367
00:19:02,300 --> 00:19:04,927
împuțită, fără speranță.
368
00:19:05,761 --> 00:19:08,387
Oh, Pete, ești bolnav.
369
00:19:08,388 --> 00:19:10,098
Știi, uneori o febră mare te
370
00:19:10,140 --> 00:19:11,725
poate face să te simți așa.
371
00:19:11,767 --> 00:19:13,268
Mă simt grozav!
372
00:19:13,310 --> 00:19:14,895
Asta vreau să spun.
373
00:19:14,937 --> 00:19:17,271
Luați câteva aspirine
și întindeți-vă, nu?
374
00:19:17,272 --> 00:19:17,981
Îl iau pe Conrad.
375
00:19:18,023 --> 00:19:20,399
El te va face să vezi că ești...
376
00:19:20,441 --> 00:19:22,276
Ce va el.
377
00:19:24,278 --> 00:19:25,780
Conrad!
378
00:19:28,199 --> 00:19:29,533
Conrad!
379
00:19:30,284 --> 00:19:30,910
Este cineva aici?
380
00:19:30,911 --> 00:19:32,702
- Nu.
- Unde e Conrad?
381
00:19:32,703 --> 00:19:36,540
Își ia cecul de șomaj.
382
00:19:51,721 --> 00:19:52,722
Yahoo!
383
00:20:03,941 --> 00:20:06,067
Hei, domnișoară, domnișoară. Vino aici.
384
00:20:06,068 --> 00:20:06,902
Nu am făcut nimic.
385
00:20:06,903 --> 00:20:09,278
Vino aici, stai
liniștit și vino aici.
386
00:20:09,279 --> 00:20:11,447
Uite, se întâmplă să-mi
cunosc constituția...
387
00:20:11,448 --> 00:20:13,407
Shh! Cred că asta este.
388
00:20:13,408 --> 00:20:15,033
Vezi pasărea aia?
389
00:20:15,034 --> 00:20:16,827
Se uită în sus la copacul acela.
390
00:20:16,828 --> 00:20:18,663
Ce e acolo sus?
391
00:20:18,705 --> 00:20:20,707
Nu-mi pot lua ochii de la ea.
392
00:20:20,748 --> 00:20:22,375
Aici, citește această descriere.
393
00:20:24,210 --> 00:20:25,503
- Predominant negru.
- Bine.
394
00:20:25,545 --> 00:20:28,131
- Galben și alb la gât.
- Bine.
395
00:20:28,172 --> 00:20:29,966
Aproximativ 10 inci
396
00:20:30,008 --> 00:20:31,258
lungime, șapte inci
397
00:20:31,299 --> 00:20:35,137
înălțime, cioc curbat neobișnuit de mare.
398
00:20:35,178 --> 00:20:36,263
Asta e, bine.
399
00:20:36,304 --> 00:20:41,018
- Pasărea aia a zburat...
- Taci sau îl sperii!
400
00:20:41,059 --> 00:20:44,478
Oh, o să am nevoie
de camionul de urgență,
401
00:20:44,479 --> 00:20:47,274
o scară și o plasă.
402
00:20:54,071 --> 00:20:57,866
Virusul produce un sentiment de
403
00:20:57,867 --> 00:20:59,118
euforie, un sentiment de bine, fără
404
00:20:59,160 --> 00:21:01,829
simptome, cu excepția unei
405
00:21:01,871 --> 00:21:03,581
schimbări bruște a modelelor de comportament.
406
00:21:03,622 --> 00:21:07,500
Foarte contagios,
evita contactul... oh!
407
00:21:15,300 --> 00:21:18,303
Liz! Voi ieși într-un minut.
408
00:21:20,013 --> 00:21:21,181
Pete!
409
00:21:21,222 --> 00:21:22,974
Bună, dragă.
410
00:21:23,016 --> 00:21:25,850
Oh, Pete, acea barbă frumoasă.
411
00:21:25,851 --> 00:21:27,769
Da, mi-am tuns și părul.
412
00:21:27,770 --> 00:21:30,480
Ai primit vreodată
un impuls irezistibil?
413
00:21:30,481 --> 00:21:33,107
Oh, încă nu știu
de ce am făcut-o.
414
00:21:33,108 --> 00:21:34,442
Da.
415
00:21:34,443 --> 00:21:36,361
Citiți asta.
416
00:21:36,904 --> 00:21:38,362
Este un buletin
al departamentului
417
00:21:38,363 --> 00:21:41,282
de sănătate, explică toată treaba.
418
00:21:44,285 --> 00:21:45,078
Asta ti s-a intamplat.
419
00:21:45,119 --> 00:21:47,038
Este un virus, l-ai primit de la acea
420
00:21:47,080 --> 00:21:48,039
pasăre care a zburat aici azi dimineață.
421
00:21:48,081 --> 00:21:49,391
Tocmai l-am văzut
jos, într-un copac.
422
00:21:49,415 --> 00:21:52,752
Poliția încearcă să-l prindă.
423
00:21:53,461 --> 00:21:55,379
Hei, ce zici de asta?
424
00:21:55,421 --> 00:21:57,799
Uh, schimbare de
comportament, asta sunt eu.
425
00:21:57,840 --> 00:22:01,426
- Uh-hmm.
- Da.
426
00:22:01,468 --> 00:22:02,803
Foarte contagios.
427
00:22:02,844 --> 00:22:05,263
Um-huh-huh-huh-huh.
428
00:22:06,848 --> 00:22:09,016
Un sărut mic și
îl vei avea și tu.
429
00:22:09,017 --> 00:22:10,578
- Nu vreau.
430
00:22:10,602 --> 00:22:11,894
- Doar un sărut mic,
te vei plăcea dimineața.
431
00:22:11,895 --> 00:22:13,813
- Nu vreau să fiu.
432
00:22:13,814 --> 00:22:15,272
- Atunci, ne vom căsători, o căsătorie adevărată, o nuntă la biserică.
433
00:22:15,273 --> 00:22:17,273
- Nu vreau... eu...
- Și vom găsi un loc mic în
434
00:22:17,274 --> 00:22:19,651
Jersey și vom avea niște
copii și voi tunde gazonul.
435
00:22:19,652 --> 00:22:21,861
Și să renunț la toate astea?
436
00:22:21,862 --> 00:22:23,364
Toate ce?
437
00:22:23,405 --> 00:22:24,240
Oh, haide, Liz.
438
00:22:24,281 --> 00:22:26,408
- Acesta nu este un mod de a trăi.
- Pete, stai departe de mine.
439
00:22:26,450 --> 00:22:27,243
Mă voi întoarce la muncă.
440
00:22:27,284 --> 00:22:30,830
- Să te întorci la muncă?
441
00:22:30,871 --> 00:22:32,265
- Da. O să-i sun pe Bolton, Greely și Sealy și voi
încerca să-mi recuperez vechiul loc de muncă...
442
00:22:32,289 --> 00:22:34,374
- Am inteles! Încrețiți-vă!
- Pete, dă-mi drumul!
443
00:22:34,415 --> 00:22:35,834
Încreți-vă
444
00:22:35,875 --> 00:22:38,294
ah, ah! Oh!
445
00:22:39,754 --> 00:22:41,131
- Conrad! - Dragă, - doar un sărut.
446
00:22:41,172 --> 00:22:42,966
- Gertrude!
447
00:22:43,007 --> 00:22:44,384
Un sărut mic!
448
00:22:44,425 --> 00:22:45,468
Hei!
449
00:22:45,510 --> 00:22:47,427
Oh! Ah!
450
00:22:47,428 --> 00:22:49,264
Asculta!
451
00:22:52,266 --> 00:22:54,058
- Hei! - Și apoi, dacă doar se apropie - de tine, poți să-l prinzi.
452
00:22:54,059 --> 00:22:57,854
- Hei, haide, Liz!
453
00:22:57,855 --> 00:23:01,275
Pleacă de aici! Pleacă leprosule!
454
00:23:03,527 --> 00:23:05,904
Haide, Liz! Lasă-mă să intru!
455
00:23:08,157 --> 00:23:10,283
Ooh! Oh.
456
00:23:39,978 --> 00:23:41,438
S-a întors.
457
00:23:47,276 --> 00:23:49,278
Amigo, nu?
458
00:23:50,279 --> 00:23:52,281
Vrei un strugure?
459
00:23:55,826 --> 00:23:57,244
Hei.
460
00:23:57,286 --> 00:24:00,289
Mets te-ar putea
folosi în câmpul interior.
461
00:24:01,999 --> 00:24:05,126
Hmm, fac un slider faimos.
462
00:24:06,002 --> 00:24:08,671
Urciorul ridică strugurii.
463
00:24:08,755 --> 00:24:11,215
Omul pe
464
00:24:11,216 --> 00:24:12,299
secundă, semnal.
465
00:24:12,300 --> 00:24:13,301
Prrt.
466
00:24:21,600 --> 00:24:23,267
Hei, amigo, poți
467
00:24:23,268 --> 00:24:25,561
să i-o dai lui Liz.
468
00:24:25,562 --> 00:24:27,231
Vezi, te duc pe acoperiș
469
00:24:27,272 --> 00:24:29,233
și te voi pune jos ventilatorul.
470
00:24:30,317 --> 00:24:30,901
Ce?
471
00:24:30,943 --> 00:24:34,071
Oh, va dura doar cinci minute.
472
00:24:42,286 --> 00:24:44,704
Oricum nu ar fi funcționat.
473
00:24:44,705 --> 00:24:46,249
Conrad a oprit ventilatorul
474
00:24:46,290 --> 00:24:48,918
pentru a păstra aerul proaspăt afară.
475
00:24:51,712 --> 00:24:55,507
Hoffnungslosigkeit,
476
00:25:02,222 --> 00:25:03,847
Este Hans Hinklemeyer.
477
00:25:03,848 --> 00:25:04,808
Hoffnungslosigkeit,
478
00:25:04,809 --> 00:25:06,267
Hinklemeyer, el este aici?
479
00:25:06,268 --> 00:25:08,060
- Da.
- La New York?
480
00:25:08,061 --> 00:25:09,312
Da. Da.
481
00:25:09,354 --> 00:25:11,356
Sunt aici într-un turneu de prelegeri.
482
00:25:11,398 --> 00:25:14,525
Da, Harvard, Yale.
483
00:25:14,566 --> 00:25:15,693
Ești la aeroport?
484
00:25:15,734 --> 00:25:16,734
Ei bine, stai chiar acolo
485
00:25:16,735 --> 00:25:18,279
și voi veni să te cunosc.
486
00:25:18,320 --> 00:25:19,238
Nein.
487
00:25:19,280 --> 00:25:20,322
Nu ar fi necesar.
488
00:25:20,364 --> 00:25:22,616
Oricine a urmat
in mein filosofia
489
00:25:22,658 --> 00:25:25,327
cu siguranță vă puteți găsi locul.
490
00:25:25,369 --> 00:25:27,246
Bun venit.
491
00:25:27,288 --> 00:25:29,290
Eu sunt Conrad.
492
00:25:32,333 --> 00:25:35,253
Conrad.
493
00:25:36,254 --> 00:25:37,754
Hans Hinklemeyer,
494
00:25:37,755 --> 00:25:40,258
fericit să fiu aici.
495
00:25:40,717 --> 00:25:44,262
Da, extrem de fericit.
496
00:25:44,971 --> 00:25:47,264
Și acesta este Phil.
497
00:25:47,265 --> 00:25:49,056
Hinklemeyer.
498
00:25:49,057 --> 00:25:50,057
Roger.
499
00:25:50,058 --> 00:25:51,226
Hinklemeyer.
500
00:25:51,268 --> 00:25:52,227
Sybil.
501
00:25:52,269 --> 00:25:53,729
Hmm...
502
00:25:53,770 --> 00:25:55,939
Hinklemeyer.
503
00:25:56,398 --> 00:25:58,567
Sam.
504
00:25:58,608 --> 00:25:59,693
Hinklemeyer.
505
00:25:59,735 --> 00:26:01,945
Hmm, ce barbiță amuzantă.
506
00:26:01,987 --> 00:26:03,739
Și acesta este sacul.
507
00:26:03,780 --> 00:26:05,198
Coochy, coochy, coochy.
508
00:26:05,240 --> 00:26:07,950
Ah, un sac Fraulein.
509
00:26:07,992 --> 00:26:08,951
Sac Fraulein,
510
00:26:08,993 --> 00:26:11,245
Hans Hinklemeyer.
511
00:26:11,287 --> 00:26:12,621
Și aceasta este Aida.
512
00:26:12,663 --> 00:26:14,457
Oh da?
513
00:26:16,876 --> 00:26:19,878
Hans Hinklemeyer.
514
00:26:19,879 --> 00:26:21,588
Am citit cartea ta.
515
00:26:21,589 --> 00:26:24,590
A fost foarte deprimant.
516
00:26:24,591 --> 00:26:25,966
Bun.
517
00:26:25,967 --> 00:26:27,217
Și Gertrude.
518
00:26:27,218 --> 00:26:31,180
Spre deosebire de tine,
folosim doar prenume.
519
00:26:31,181 --> 00:26:33,182
Credem că numele de familie sunt
520
00:26:33,183 --> 00:26:33,641
de prisos pentru că atunci când
521
00:26:33,683 --> 00:26:35,602
lumea va fi distrusă, prenumele
522
00:26:35,643 --> 00:26:38,229
noastre vor fi numele
noastre de familie.
523
00:26:38,271 --> 00:26:41,231
Da, da, adevărat, adevărat.
524
00:26:41,273 --> 00:26:42,775
În scrisorile tale,
525
00:26:42,816 --> 00:26:43,816
nu ai spus un grup
526
00:26:43,817 --> 00:26:45,319
cu 60, 70, numar doar.
527
00:26:45,361 --> 00:26:47,863
Dar nu știam că vii.
528
00:26:48,280 --> 00:26:50,240
Așa că mâine îi
vom avea pe toți.
529
00:26:50,282 --> 00:26:52,242
Și în seara asta,
vei sta aici și
530
00:26:52,284 --> 00:26:54,827
în hoffnungslosigkeit, ei nu dorm
531
00:26:54,828 --> 00:26:57,246
niciodată cu un acoperiș
deasupra capului.
532
00:26:57,247 --> 00:26:59,247
Oh, îmi pare rău.
533
00:26:59,248 --> 00:27:00,415
Da, un discipol.
534
00:27:00,416 --> 00:27:02,125
Vin aici doar să te salut
535
00:27:02,126 --> 00:27:02,710
și acum trebuie să plec.
536
00:27:02,711 --> 00:27:05,629
Eu sunt cauciucul acela
pe care cred că spui.
537
00:27:05,630 --> 00:27:06,838
Dar înainte de a pleca,
538
00:27:06,839 --> 00:27:07,858
ai putea să-mi spui ceva
539
00:27:07,882 --> 00:27:09,424
despre hoffnungslosigkeit?
540
00:27:09,425 --> 00:27:12,552
Da, pronunți greșit.
541
00:27:12,553 --> 00:27:15,473
Nu este
542
00:27:15,515 --> 00:27:17,766
hoffnungslosigkeit,
543
00:27:17,808 --> 00:27:19,267
este hoffnungslosigkeit, lung 00.
544
00:27:20,519 --> 00:27:23,271
Nu hoffnungslosigkeit?
545
00:27:23,313 --> 00:27:25,899
Ei bine, în se spune,
546
00:27:25,941 --> 00:27:27,317
hoffnungslosigkeit,
547
00:27:27,359 --> 00:27:28,859
dar în Munchen, se spune.
548
00:27:28,860 --> 00:27:31,238
Hoffnungslosigkeit,
549
00:27:31,279 --> 00:27:33,156
Hoff. Hoff.
550
00:27:33,198 --> 00:27:34,824
Ooh. Ooh.
551
00:27:34,865 --> 00:27:35,950
Hoffnungslosigkeit, -
552
00:27:35,991 --> 00:27:37,868
hoffnungslosigkeit, - nu, nu.
553
00:27:37,952 --> 00:27:38,619
- Ooh.
- Ooh.
554
00:27:38,661 --> 00:27:41,246
- Hoffnung.
- Hoffnung.
555
00:27:41,247 --> 00:27:41,789
Frumos. Ooh.
556
00:27:41,790 --> 00:27:45,250
- Hoffnungslosigkeit, - hoffnungslosigkeit, - ooh.
557
00:27:45,251 --> 00:27:46,334
- Ooh.
558
00:27:46,335 --> 00:27:48,086
- Hoofnungs.
- Hoofnungs.
559
00:27:48,087 --> 00:27:49,880
- Nungslosigkeit.
- Nungslosigkeit.
560
00:27:49,922 --> 00:27:51,089
E mai bine.
561
00:27:51,090 --> 00:27:52,840
Dar un lucru mă încurcă...
562
00:27:52,841 --> 00:27:54,883
- Da.
563
00:27:54,884 --> 00:27:56,886
- Scrii despre mizerie, dar pari atât de fericit.
564
00:27:56,928 --> 00:27:58,096
Da, și chiar o fac.
565
00:27:58,138 --> 00:28:00,056
Trebuie să vă amintiți trei lucruri.
566
00:28:00,098 --> 00:28:00,640
- Eins.
- Eins.
567
00:28:00,682 --> 00:28:02,475
Singura soluție a problemei
lumii - este distrugerea totală, da.
568
00:28:02,517 --> 00:28:05,103
- Da.
569
00:28:05,145 --> 00:28:05,728
- Zwei.
- Zwei.
570
00:28:05,770 --> 00:28:07,896
Lumea se autodistruge, da?
571
00:28:07,897 --> 00:28:09,982
- Da.
- Deci, drei.
572
00:28:10,023 --> 00:28:12,734
Deci de ce să-ți faci griji, da.
573
00:28:13,277 --> 00:28:14,445
Dar profesorul...
574
00:28:14,486 --> 00:28:16,238
Uh, uh, uh, uh, te
575
00:28:16,280 --> 00:28:17,489
gândești la asta și
576
00:28:17,531 --> 00:28:20,659
mâine, o discutăm.
577
00:28:32,336 --> 00:28:33,254
Pete?
578
00:28:33,255 --> 00:28:34,337
Oh, eu sunt,
579
00:28:34,338 --> 00:28:36,047
Hans Hinklemeyer.
580
00:28:36,048 --> 00:28:38,301
Conrad m-a trimis.
581
00:28:43,931 --> 00:28:45,223
Am fost expus la un virus.
582
00:28:45,265 --> 00:28:47,225
Nu aș vrea să
risc să-l obții, de
583
00:28:47,267 --> 00:28:50,604
aceea nu am
fost sus cu ceilalți.
584
00:28:50,645 --> 00:28:51,646
nu mi-e frică.
585
00:28:51,688 --> 00:28:53,398
De patru ori am
avut ciuma neagră,
586
00:28:53,440 --> 00:28:55,692
niciun virus nu s-ar apropia de mine.
587
00:28:55,734 --> 00:28:57,277
Oh, stai.
588
00:28:58,278 --> 00:29:01,238
Poate dacă stau departe
589
00:29:01,239 --> 00:29:02,406
de tine, ai fi în siguranță.
590
00:29:02,448 --> 00:29:03,948
- Nu vrei să stai?
- Nein.
591
00:29:03,949 --> 00:29:05,450
Nu ne așezăm.
592
00:29:05,451 --> 00:29:07,452
Mergem direct în pat.
593
00:29:07,453 --> 00:29:09,204
Ce?
594
00:29:09,205 --> 00:29:11,331
Ne culcăm împreună.
595
00:29:11,332 --> 00:29:12,916
Dar Hinklemeyer.
596
00:29:12,917 --> 00:29:14,876
Oh, te rog, spune-mi Hans.
597
00:29:14,877 --> 00:29:17,253
Ei bine, nu poți rămâne aici.
598
00:29:17,254 --> 00:29:18,379
Și de ce nu?
599
00:29:18,380 --> 00:29:20,548
Conrad îmi spune că dragostea
600
00:29:20,590 --> 00:29:22,467
ta a dispărut, așa că îi iau locul.
601
00:29:22,509 --> 00:29:24,636
Dar Pete s-ar putea întoarce.
602
00:29:24,677 --> 00:29:26,429
Apoi dormim trei împreună,
603
00:29:26,471 --> 00:29:27,805
dar nu m-ar deranja.
604
00:29:27,847 --> 00:29:29,973
În Munchen, uneori, dormim
605
00:29:29,974 --> 00:29:31,226
șase, șapte, împreună.
606
00:29:31,267 --> 00:29:32,936
- Nu, nu, nu.
- Nu cred că este cel mai bun...
607
00:29:32,977 --> 00:29:36,356
Ai o morală burgheză.
608
00:29:36,397 --> 00:29:39,233
- Nu, nu, nu este asta.
- Uh-hmm.
609
00:29:39,274 --> 00:29:40,734
Este... ei bine, s-ar
610
00:29:40,776 --> 00:29:41,984
putea să prindeți virusul.
611
00:29:41,985 --> 00:29:44,403
Ah, nu poate fi mai rău
decât o răceală urâtă.
612
00:29:44,404 --> 00:29:45,948
Vino la culcare.
613
00:29:50,994 --> 00:29:54,121
Îmi amintește de Heidenburg.
614
00:29:54,122 --> 00:29:55,498
Vino.
615
00:29:58,334 --> 00:30:00,461
De ce să fugă?
616
00:30:01,671 --> 00:30:05,216
nu te puteam intelege.
617
00:30:05,258 --> 00:30:06,717
Aud în satul Greenwich
618
00:30:06,759 --> 00:30:07,843
că toată lumea face
619
00:30:07,885 --> 00:30:08,803
dragoste cu toți ceilalți.
620
00:30:08,844 --> 00:30:11,222
Este mai bine, dar
621
00:30:11,264 --> 00:30:11,722
tu, te comporți ca
622
00:30:11,764 --> 00:30:14,014
și cum nu ai avea
623
00:30:14,015 --> 00:30:14,641
experiențe cu străinii.
624
00:30:14,683 --> 00:30:17,644
- Fără experiențe?
- Uh-hmm.
625
00:30:18,436 --> 00:30:21,231
Am avut zeci și zeci.
626
00:30:21,273 --> 00:30:22,232
Oh?
627
00:30:22,274 --> 00:30:24,900
Atunci încă unul nu ar
avea nicio diferență, da.
628
00:30:24,901 --> 00:30:26,402
Dar în cartea ta, ești împotriva
629
00:30:26,403 --> 00:30:28,445
implicărilor emoționale.
630
00:30:28,446 --> 00:30:29,530
Oh, chiar aşa?
631
00:30:29,531 --> 00:30:30,406
Nu ar fi nicio implicare.
632
00:30:30,407 --> 00:30:32,365
Facem dragoste ca niște străini.
633
00:30:32,366 --> 00:30:34,367
Hans, nu există dragoste.
634
00:30:34,368 --> 00:30:35,160
Există doar ură.
635
00:30:35,161 --> 00:30:36,911
Ei bine, dacă nu
vezi nicio diferență,
636
00:30:36,912 --> 00:30:38,955
atunci urăște-mă, dar atunci...
637
00:30:38,956 --> 00:30:40,206
Dar domnul Hinklemeyer.
638
00:30:40,207 --> 00:30:41,750
Cinci minute.
639
00:30:41,792 --> 00:30:43,002
Ești drăguță.
640
00:30:43,043 --> 00:30:44,169
Minunat.
641
00:30:44,211 --> 00:30:46,213
Ești un larg care arată grozav.
642
00:30:46,255 --> 00:30:48,131
Oh, te rog nu.
643
00:30:48,172 --> 00:30:49,215
ai dreptate.
644
00:30:49,257 --> 00:30:52,510
Nu ar putea fi niciodată
nimeni în afară de Pete.
645
00:30:56,264 --> 00:30:59,225
Ei bine, nu
646
00:30:59,267 --> 00:30:59,934
aș vrea să
647
00:30:59,976 --> 00:31:01,686
stau cu o Fraulein
648
00:31:01,728 --> 00:31:03,104
care nu a fost dispus.
649
00:31:03,146 --> 00:31:04,248
În plus, cred că există o
650
00:31:04,272 --> 00:31:06,481
lege împotriva asta în țara asta.
651
00:31:09,901 --> 00:31:10,777
Vreau să-ți mulțumesc pentru
652
00:31:10,778 --> 00:31:13,571
că ai fost atât de înțelegător.
653
00:31:13,572 --> 00:31:16,575
Nu, e în regulă.
654
00:31:17,075 --> 00:31:20,036
Dar avem în țara mea un obicei.
655
00:31:20,037 --> 00:31:21,746
Când cineva este
656
00:31:21,747 --> 00:31:23,205
respins, merge cu un
657
00:31:23,247 --> 00:31:26,542
sărut pentru a arăta
658
00:31:26,584 --> 00:31:28,169
că nu există dureri, te rog?
659
00:31:29,128 --> 00:31:30,212
Un sărut mic de parcă
660
00:31:30,254 --> 00:31:33,591
mi-aș da surorii Brunhi.
661
00:31:35,092 --> 00:31:36,594
Ei bine, eu...
662
00:31:48,521 --> 00:31:52,776
Așa îți săruți sora?
663
00:31:54,944 --> 00:31:56,236
Ei bine, vezi că avem o
664
00:31:56,237 --> 00:31:59,823
relație ușor incestuoasă.
665
00:32:01,116 --> 00:32:04,244
Acum, vino să mă vezi...
666
00:32:05,996 --> 00:32:07,206
Pete.
667
00:32:07,247 --> 00:32:09,750
- Tu.
- Bună.
668
00:32:09,792 --> 00:32:10,876
Bună.
669
00:32:10,918 --> 00:32:13,253
Mizerabil.
670
00:32:30,228 --> 00:32:31,229
Wow.
671
00:33:07,054 --> 00:33:08,431
Ce este atât de rău cu
672
00:33:08,472 --> 00:33:10,724
cineva care îi pasă să
673
00:33:10,765 --> 00:33:14,017
viseze, să iubească și să împărtășească?
674
00:33:14,018 --> 00:33:18,648
Ce e atât de rău
în a te simți bine?
675
00:33:19,232 --> 00:33:21,192
Este o magie bogată a vieții
676
00:33:21,234 --> 00:33:22,693
și e palpitant pe a ta să o
677
00:33:22,694 --> 00:33:26,196
iei dacă ești dispus ce e
678
00:33:26,238 --> 00:33:30,868
atât de rău în a te simți bine?
679
00:33:31,243 --> 00:33:35,122
Deși s-ar putea ca lumea să
680
00:33:35,164 --> 00:33:38,292
nu fie perfectă, totuși,
681
00:33:38,333 --> 00:33:42,296
singurul mod în care se va
682
00:33:42,337 --> 00:33:45,131
îmbunătăți este dacă
683
00:33:45,173 --> 00:33:46,924
încercăm, așa că vino și
684
00:33:46,966 --> 00:33:49,969
sărută-mă, hai să începem
685
00:33:50,011 --> 00:33:54,223
împreună călduroși și
686
00:33:54,474 --> 00:33:58,018
liniștiți, ne vom bucura de
687
00:33:58,019 --> 00:34:00,645
viață așa cum ar trebui și
688
00:34:00,646 --> 00:34:03,899
spune-mi ce este atât de rău. eu
ce e asa de rau in a te simti bine?
689
00:34:04,900 --> 00:34:07,443
Pete, e bine să te
am din nou în echipă.
690
00:34:07,444 --> 00:34:08,652
Cu siguranță ne-a fost dor de tine.
691
00:34:08,653 --> 00:34:09,945
Sunt fericit să mă întorc.
692
00:34:09,946 --> 00:34:11,948
Acum, uh,
Cred că
693
00:34:11,990 --> 00:34:13,283
junior a venit cu o
694
00:34:13,325 --> 00:34:14,493
reclamă de un minut care
695
00:34:14,534 --> 00:34:16,411
va împinge cifrele chiar pe acoperiș.
696
00:34:16,453 --> 00:34:18,038
Pune-l pe rampa
de lansare, fiule,
697
00:34:18,079 --> 00:34:20,539
și hai să vedem dacă decolează, nu.
698
00:34:20,581 --> 00:34:21,665
Ei bine, tata...
699
00:34:22,583 --> 00:34:24,668
Ah, scuză-mă.
700
00:34:28,172 --> 00:34:30,174
Haide, fiule, haide.
701
00:34:30,257 --> 00:34:31,425
Ei bine, așa cum spuneam,
702
00:34:31,467 --> 00:34:33,719
tată, sunt doar oasele goale.
703
00:34:33,761 --> 00:34:37,222
Încă nu l-am concretizat.
704
00:34:37,639 --> 00:34:38,431
Domnilor, premisa
705
00:34:38,432 --> 00:34:40,057
este că ultra este
706
00:34:40,058 --> 00:34:41,642
mai mult decât
707
00:34:41,643 --> 00:34:43,477
atractie, este un miracol.
708
00:34:43,478 --> 00:34:44,853
Va face totul
709
00:34:44,854 --> 00:34:47,022
pentru toată lumea.
710
00:34:47,023 --> 00:34:48,941
Ești obosit,
711
00:34:48,942 --> 00:34:49,526
leneș?
712
00:34:49,527 --> 00:34:52,987
Ultra vă va oferi
o nouă vitalitate.
713
00:34:53,029 --> 00:34:55,823
Ești iritabil, încordat?
714
00:34:55,864 --> 00:34:57,449
Ultra îți va calma
715
00:34:57,491 --> 00:35:00,118
nervii zgomotoși.
716
00:35:00,160 --> 00:35:01,537
Excesul de greutate?
717
00:35:01,578 --> 00:35:04,206
Este pastila reducătoare perfectă.
718
00:35:04,248 --> 00:35:06,208
Subponderal?
719
00:35:06,250 --> 00:35:08,252
Un constructor-superior perfect.
720
00:35:08,293 --> 00:35:10,546
Acum, aici vine adevăratul apucător.
721
00:35:10,587 --> 00:35:12,964
Să auzim, fiule.
722
00:35:14,257 --> 00:35:16,592
Iar pentru fete, doar o
723
00:35:16,884 --> 00:35:18,802
ultra pilulă pe zi elimină
724
00:35:18,803 --> 00:35:22,723
toate grijile din dragoste.
725
00:35:23,516 --> 00:35:25,684
Sertarul de sus, nu, Pete?
726
00:35:25,685 --> 00:35:26,893
Îmi place. Pur și simplu îmi place.
727
00:35:26,894 --> 00:35:29,271
Va crește afacerea cu 1.000%.
728
00:35:29,272 --> 00:35:31,230
Ce zici de ultima parte?
729
00:35:31,231 --> 00:35:32,982
Ei bine, Pete, ce
730
00:35:32,983 --> 00:35:34,693
crezi despre asta?
731
00:35:34,734 --> 00:35:36,236
Nu-mi place.
732
00:35:38,738 --> 00:35:39,948
De ce?
733
00:35:39,990 --> 00:35:41,908
Nu este sincer.
734
00:35:41,950 --> 00:35:42,868
Înțeleg.
735
00:35:42,909 --> 00:35:45,245
Nu sincer, nu.
736
00:35:47,246 --> 00:35:48,247
Ești concediat.
737
00:35:49,206 --> 00:35:52,418
Bolton, Greely și Sealy.
738
00:35:52,459 --> 00:35:53,919
Pete, sunt sigur că
739
00:35:53,961 --> 00:35:55,796
te va duce înapoi.
740
00:35:55,838 --> 00:35:58,340
Spune-i lui Bolton că
este o reclamă grozavă.
741
00:35:58,424 --> 00:36:00,675
Stai. Că te-ai gândit
742
00:36:00,676 --> 00:36:01,759
bine și te-ai răzgândit.
743
00:36:01,760 --> 00:36:04,220
Am senzația că se va răzgândi.
744
00:36:04,221 --> 00:36:06,221
Hei, este pentru tine.
745
00:36:06,222 --> 00:36:07,222
Este firma de gravuri.
746
00:36:07,223 --> 00:36:08,349
Uh, îi voi suna înapoi.
747
00:36:08,391 --> 00:36:09,933
Am pus ceva pe
orbită azi dimineață.
748
00:36:09,934 --> 00:36:12,227
- Nu a fost...
- Te va suna mâine.
749
00:36:12,228 --> 00:36:13,187
Bine.
750
00:36:13,188 --> 00:36:14,355
Bolton, Greely și Sealy.
751
00:36:14,397 --> 00:36:18,192
Nu, îmi pare rău, doamnă,
el nu este in.
752
00:36:18,234 --> 00:36:19,611
Harriet?
753
00:36:19,652 --> 00:36:21,863
Harriet, ești cerească.
754
00:36:26,950 --> 00:36:28,452
Bolton, Greely și Sealy.
755
00:36:42,798 --> 00:36:43,799
Liz?
756
00:36:44,258 --> 00:36:46,968
Scuză-mă, scuză-mă,
scuză-mă, scuză-mă.
757
00:36:46,969 --> 00:36:49,096
- Scuze.
- Oh.
758
00:36:55,227 --> 00:36:57,853
Oh, asta a fost wunderbar Herr Hinklemeyer,
759
00:36:57,854 --> 00:37:00,774
știi, e mult mai bine
decât acea barbă veche.
760
00:37:01,858 --> 00:37:03,234
Asta a fost.
761
00:37:18,707 --> 00:37:19,208
Hei, tu, nimic din acele
762
00:37:19,249 --> 00:37:21,209
lucruri de pe scara rulantă.
763
00:37:21,210 --> 00:37:22,044
Scară rulantă?
764
00:37:22,086 --> 00:37:24,087
Am crezut că este un oscilator.
765
00:37:24,088 --> 00:37:27,048
Scară rulantă. Oscilator, înțelegi?
766
00:37:27,049 --> 00:37:29,342
Ei bine, dacă nu a făcut-o
la început, el are acum.
767
00:37:29,343 --> 00:37:32,011
O, dragă, Mă bucur
că am primit-o.
768
00:37:32,012 --> 00:37:33,220
Și chiar vreau o nuntă la
769
00:37:33,221 --> 00:37:34,138
biserică și vreau 10 copii
770
00:37:34,139 --> 00:37:36,223
și o să-ți fac
pâine și ghici ce?
771
00:37:36,224 --> 00:37:38,184
O să cresc trandafiri. Da, sunt.
772
00:37:38,226 --> 00:37:40,353
Ce zici de ceva mai hidos?
773
00:37:43,314 --> 00:37:44,148
Unde mergem?
774
00:37:44,190 --> 00:37:47,151
Îți voi da trei presupuneri.
775
00:38:07,212 --> 00:38:08,753
Acum, acesta este un tucan
776
00:38:08,754 --> 00:38:11,881
de la muzeul de istorie
777
00:38:11,882 --> 00:38:15,051
naturală și similar cu cel
778
00:38:15,052 --> 00:38:16,721
care a adus virusul la New York.
779
00:38:17,304 --> 00:38:19,848
Dacă ați văzut o
pasăre din această
780
00:38:19,849 --> 00:38:22,268
specie, vă rugăm să
contactați imediat poliția.
781
00:38:22,309 --> 00:38:24,812
Acum, permiteți-mi să repet, nu
782
00:38:24,854 --> 00:38:27,939
există absolut niciun
motiv de alarmă.
783
00:38:27,981 --> 00:38:31,735
Doar 47 de cazuri au
fost raportate până acum.
784
00:38:32,277 --> 00:38:33,153
Uh, totuși,
785
00:38:33,194 --> 00:38:36,698
comisarul de sănătate
786
00:38:36,740 --> 00:38:38,700
vă recomandă să
787
00:38:38,742 --> 00:38:40,410
purtați mască
788
00:38:40,452 --> 00:38:41,244
chirurgicală atunci
când sunteți în public.
789
00:38:41,286 --> 00:38:44,371
Acum, puteți folosi orice
790
00:38:44,413 --> 00:38:48,207
fel doriți sau puteți
791
00:38:48,208 --> 00:38:50,001
obține acest tip la cea mai
792
00:38:50,002 --> 00:38:52,129
apropiată secție de
793
00:38:52,755 --> 00:38:55,506
pompieri sau poliție, fără niciun cost.
794
00:38:55,507 --> 00:38:57,717
Este doar un alt serviciu al
795
00:38:57,718 --> 00:39:00,636
administrației tale prietenoase.
796
00:39:00,637 --> 00:39:01,762
Pa acum.
797
00:39:01,763 --> 00:39:04,057
Ai ieșit din aer, Domnule
primar, vă mulțumesc.
798
00:39:09,437 --> 00:39:12,732
Vom încheia după feedul
dumneavoastră, domnule primar.
799
00:39:23,283 --> 00:39:24,201
A fost grozav, șefule.
800
00:39:24,242 --> 00:39:26,411
- Scurt și dulce.
- Cu adevărat sincer.
801
00:39:26,453 --> 00:39:28,038
Arătai grozav, Walter.
802
00:39:28,080 --> 00:39:29,955
Bine, bine.
803
00:39:29,956 --> 00:39:31,457
Cred că l-ai minimizat, Walter.
804
00:39:31,458 --> 00:39:33,084
Adevărat, avem o linie la cei 47
805
00:39:33,085 --> 00:39:33,960
care au raportat medicilor, dar...
806
00:39:33,961 --> 00:39:36,795
Dar când te simți
bine, nu mergi la doctor.
807
00:39:36,796 --> 00:39:38,213
Domnul știe câți mai au.
808
00:39:38,214 --> 00:39:40,549
Ei bine, virusul are o viață de
doar 10 zile sau cam așa ceva.
809
00:39:40,591 --> 00:39:41,217
Tu ai spus asta.
810
00:39:41,218 --> 00:39:44,052
Da, dar cineva
care îl primește în a
811
00:39:44,053 --> 00:39:45,513
10-a zi și îl are pentru încă 10 zile
812
00:39:45,554 --> 00:39:46,430
și la o săptămână după ce îl primește,
813
00:39:46,472 --> 00:39:48,682
îl dă altcuiva, și
așa mai departe,
814
00:39:48,724 --> 00:39:51,268
teoretic, ar putea
continua ani de zile.
815
00:39:51,310 --> 00:39:53,938
Ei bine, ați aflat mai
816
00:39:53,979 --> 00:39:54,729
multe despre efectul virusului?
817
00:39:54,771 --> 00:39:56,439
Doar că eliberează
818
00:39:56,481 --> 00:39:57,941
oamenii de sentimente ostile.
819
00:39:57,982 --> 00:39:59,943
Te referi la tranchilizante?
820
00:39:59,984 --> 00:40:01,194
Nu, ei doar suprimă și
821
00:40:01,236 --> 00:40:02,195
diminuează ostilitatea.
822
00:40:02,237 --> 00:40:04,197
Virusul pare să
o elimine complet.
823
00:40:04,239 --> 00:40:06,282
Oamenii devin, uh, prietenoși, mai plini
824
00:40:06,324 --> 00:40:08,200
de speranță și încetează
să se mai chinuie.
825
00:40:08,201 --> 00:40:10,494
Domnule primar, 82%, nu
826
00:40:10,495 --> 00:40:12,829
numai că s-au oprit din
827
00:40:12,830 --> 00:40:14,205
chinuit, s-au lăsat de fumat.
828
00:40:14,206 --> 00:40:17,375
Nouăzeci și trei la sută
au încetat să mai bea.
829
00:40:17,376 --> 00:40:18,293
Ce e în neregulă cu asta?
830
00:40:18,294 --> 00:40:20,711
În ceea ce privește dolari
831
00:40:20,712 --> 00:40:22,046
și cenți, este dezastruos.
832
00:40:22,047 --> 00:40:23,840
Orașul nostru se confruntă cu
833
00:40:23,841 --> 00:40:26,510
o pierdere drastică a
834
00:40:26,552 --> 00:40:27,177
veniturilor din impozitul pe vânzări.
835
00:40:27,219 --> 00:40:29,512
E ridicol. Patruzeci
și șapte de oameni?
836
00:40:29,554 --> 00:40:30,179
O picătură în găleată.
837
00:40:30,221 --> 00:40:32,932
Dar dacă acest lucru
rămâne necontrolat
838
00:40:32,974 --> 00:40:34,684
timp de o lună, prin progresie
839
00:40:34,725 --> 00:40:37,395
matematică, jumătate din
New York va avea virusul.
840
00:40:37,436 --> 00:40:39,272
Știi ce înseamnă asta?
841
00:40:39,313 --> 00:40:41,606
Înseamnă o pierdere în taxele pe
842
00:40:41,607 --> 00:40:43,192
țigări și băuturi alcoolice de
843
00:40:43,234 --> 00:40:48,238
peste 180 de milioane de dolari.
844
00:40:49,114 --> 00:40:50,197
O sută optzeci de milioane?
845
00:40:50,198 --> 00:40:52,032
Brady, pentru ce stai acolo?
846
00:40:52,033 --> 00:40:54,326
- Ia acea pasăre.
- Da, domnule.
847
00:40:54,327 --> 00:40:57,204
Nu doar taxa pe
vânzări mă îngrijorează,
848
00:40:57,205 --> 00:40:58,205
ci să presupunem că unul dintre noi îl
849
00:40:58,206 --> 00:41:01,584
primește și începe
să ia decizii iraționale?
850
00:41:01,585 --> 00:41:02,210
Are dreptate.
851
00:41:02,211 --> 00:41:03,646
Și există un singur
loc în oraș în care
852
00:41:03,670 --> 00:41:05,211
nu există niciun
risc de infecție,
853
00:41:05,212 --> 00:41:07,173
adăpostul antiderapant
al postului de comandă.
854
00:41:07,214 --> 00:41:08,549
Acum, vă sugerez să vă stabiliți
855
00:41:08,591 --> 00:41:09,818
imediat sediul
acolo și să rămâneți
856
00:41:09,842 --> 00:41:13,470
până când vom avea
acest lucru sub control.
857
00:41:13,512 --> 00:41:14,597
Fugi?
858
00:41:14,638 --> 00:41:16,015
Să-mi părăsesc alegătorii?
859
00:41:16,056 --> 00:41:17,474
Nu, domnule.
860
00:41:17,516 --> 00:41:19,727
Nu, stau chiar
861
00:41:19,768 --> 00:41:21,770
aici pe linia de
862
00:41:21,812 --> 00:41:23,021
tragere cu oamenii.
863
00:41:25,064 --> 00:41:26,983
Îmi pare rău că am întârziat,
864
00:41:27,025 --> 00:41:27,692
domnule primar, dar am lucrat
865
00:41:27,734 --> 00:41:31,195
asupra problemei
facilităţilor de agrement.
866
00:41:31,196 --> 00:41:32,822
Domnilor, după cum știți cu
867
00:41:32,864 --> 00:41:34,615
toții, avem nevoie disperată de
868
00:41:34,616 --> 00:41:36,200
mai multe parcuri în Manhattan-ul de jos.
869
00:41:36,201 --> 00:41:38,202
Ei bine, în sfârșit am
870
00:41:38,203 --> 00:41:39,203
ajuns la soluția perfectă.
871
00:41:39,204 --> 00:41:41,663
Dărâmăm bursa din
New York și clădirea
872
00:41:41,705 --> 00:41:43,831
trezoreriei de peste
drum și folosim
873
00:41:43,832 --> 00:41:47,210
acel spațiu pentru un
loc de joacă frumos.
874
00:41:47,211 --> 00:41:49,962
Putem condamna acea
proprietate pentru foarte puțin.
875
00:41:49,963 --> 00:41:50,547
Va costa orașul mai puțin de
876
00:41:50,589 --> 00:41:53,717
șase milioane de dolari pe acru.
877
00:41:53,759 --> 00:41:56,261
Vom continua această
878
00:41:56,303 --> 00:41:57,677
discuție în adăpostul antiderapant.
879
00:41:57,678 --> 00:41:59,805
Va fi loc suficient pentru
880
00:41:59,847 --> 00:42:01,807
copii să joace baseball și
881
00:42:01,849 --> 00:42:03,851
fotbal, și hopscotch, Jacks,
882
00:42:03,893 --> 00:42:06,270
și vor fi săli de sport în
883
00:42:06,312 --> 00:42:08,522
junglă și tobogane, și
884
00:42:08,564 --> 00:42:10,399
leagăne, și balansoare,
885
00:42:10,441 --> 00:42:14,820
table de șah pentru
cetățeni în vârstă.
886
00:42:15,195 --> 00:42:16,780
Oh, va fi raiul.
887
00:42:43,472 --> 00:42:45,182
Ați putea să o țineți
acolo, domnule primar?
888
00:42:45,224 --> 00:42:46,183
Încă o poză, domnule primar?
889
00:42:46,225 --> 00:42:48,686
Ce zici de niște fotografii
ale adăpostului antiderapant?
890
00:42:50,187 --> 00:42:52,814
Domnule primar, știu că sunteți
ocupat, pot să am un moment, domnule?
891
00:42:52,855 --> 00:42:53,439
Cu siguranţă.
892
00:42:53,481 --> 00:42:55,209
Spuneți-mi, domnule,
există vreun adevăr în
893
00:42:55,233 --> 00:42:57,234
zvonul că a existat o
răspândire a epidemiei?
894
00:42:57,235 --> 00:42:58,652
Epidemie?
895
00:42:58,653 --> 00:43:01,113
Oh bine, Cu greu aș
numi asta o epidemie.
896
00:43:01,114 --> 00:43:04,324
La urma urmei, avem doar
o sută optzeci de milioane...
897
00:43:04,325 --> 00:43:05,492
Patruzeci și șapte de cazuri.
898
00:43:05,493 --> 00:43:08,202
Ei bine, de ce atunci, domnule,
vizitați adăpostul antiderapant?
899
00:43:08,203 --> 00:43:10,204
Doar o inspecție de rutină,
900
00:43:10,205 --> 00:43:11,706
ultima vineri a fiecărei luni.
901
00:43:11,707 --> 00:43:13,166
Dar astăzi este sâmbătă, domnule.
902
00:43:13,208 --> 00:43:16,169
Ei bine, mai bine mai
târziu decât niciodată.
903
00:43:16,211 --> 00:43:18,213
Și nu uitați, oameni
buni, ia acele
904
00:43:18,255 --> 00:43:21,091
măști, bea lichide,
odihnește-te din
905
00:43:21,133 --> 00:43:22,634
plin și, mai presus de
toate, nu-ți face griji.
906
00:43:22,676 --> 00:43:23,987
- La revedere acum.
- Mulţumesc, domnule primar.
907
00:43:24,011 --> 00:43:25,971
După cum ați auzit de
la primar, doamnelor și
908
00:43:26,012 --> 00:43:28,431
domnilor, nu este nevoie
de panică. Nu există criză.
909
00:43:28,472 --> 00:43:30,391
Dar acum, să auzim
de la omul de pe stradă.
910
00:43:30,433 --> 00:43:33,185
- Hei, tu.
- Sau în acest caz
911
00:43:33,227 --> 00:43:34,020
particular, doamna din stradă.
912
00:43:34,061 --> 00:43:36,439
Spuneți-mi, doamnă,
sunteți îngrijorat de virus?
913
00:43:36,480 --> 00:43:37,189
Ce virus?
914
00:43:37,231 --> 00:43:39,108
De ce, cel despre
care am tot vorbit.
915
00:43:39,150 --> 00:43:41,067
Nu am vorbit
despre niciun virus.
916
00:43:41,068 --> 00:43:43,277
Încerc să ajung pe strada
917
00:43:43,278 --> 00:43:44,403
46, mă oprește un polițist.
918
00:43:44,404 --> 00:43:45,196
ce am facut?
919
00:43:45,197 --> 00:43:47,906
Dintr-o dată nu poți
merge pe strada 46.
920
00:43:47,907 --> 00:43:48,366
Ce este asta?
921
00:43:48,367 --> 00:43:50,200
Un trotuar cu sens unic
sau ceva de genul ăsta, nu?
922
00:43:50,201 --> 00:43:51,869
Vă mulțumesc foarte mult, doamnă.
923
00:43:51,870 --> 00:43:53,912
Multumesc. Multumesc.
924
00:43:53,913 --> 00:43:54,664
Și acum, doamnelor
925
00:43:54,706 --> 00:43:57,042
și domnilor, vă întoarcem la studioul nostru.
926
00:43:57,083 --> 00:43:58,543
Doar un minut. Doar un minut.
927
00:43:58,585 --> 00:44:01,378
- Aş vrea să spun ceva.
- De ce, da, domnule.
928
00:44:01,420 --> 00:44:02,629
Ei bine, am înțeles.
929
00:44:02,671 --> 00:44:04,923
- La fel si eu.
- Ai... ce ai?
930
00:44:04,965 --> 00:44:05,924
- Virusul.
- Virusul.
931
00:44:05,966 --> 00:44:08,385
Și este cel mai grozav lucru
care ni s-a întâmplat vreodată.
932
00:44:08,427 --> 00:44:09,219
Te face să te simți minunat.
933
00:44:09,261 --> 00:44:10,763
Și uitați de ceea ce a spus
934
00:44:10,804 --> 00:44:12,181
primarul, uitați de a
obține acele măști.
935
00:44:12,222 --> 00:44:13,766
Găsiți o mulțime și respirați adânc.
936
00:44:13,807 --> 00:44:16,226
- Corect.
- Ofiţer?
937
00:44:16,352 --> 00:44:18,187
Din păcate, mai mulți oameni au
938
00:44:18,228 --> 00:44:20,104
luat sfatul primarului decât al nostru.
939
00:44:20,146 --> 00:44:22,272
Așadar, sacul și cu mine
am simțit că este de datoria
940
00:44:22,273 --> 00:44:25,442
noastră să fim voluntari în
programul de prevenire al primarului.
941
00:44:25,443 --> 00:44:27,944
Ne-am infiltrat ca sabotori.
942
00:44:27,945 --> 00:44:29,821
În timp ce sacul s-a asigurat
943
00:44:29,822 --> 00:44:31,782
că fiecare mască este tratată
944
00:44:31,783 --> 00:44:34,493
special cu virusul, m-am
945
00:44:34,494 --> 00:44:35,203
asigurat că nimeni nu scăpa fără una.
946
00:44:35,204 --> 00:44:37,162
M-am ocupat de
947
00:44:37,204 --> 00:44:38,163
transport asistat de Conrad.
948
00:44:38,205 --> 00:44:40,374
Specialitatea
noastră era metroul la
949
00:44:40,415 --> 00:44:42,751
orele de vârf, unde cea mai mare
950
00:44:42,793 --> 00:44:45,337
mulțime inspira, noi eram acolo expirând.
951
00:44:45,379 --> 00:44:48,465
Gertrude s-a apropiat de
952
00:44:48,507 --> 00:44:49,633
cât mai mulți oameni posibil.
953
00:44:49,674 --> 00:44:52,636
Era străină în oraș și
avea nevoie de ajutor.
954
00:44:52,677 --> 00:44:54,178
Ea a spus că s-a pierdut,
955
00:44:54,220 --> 00:44:55,888
pur și simplu nu și-a găsit drumul
956
00:44:55,930 --> 00:44:57,056
spre centrul Rockefeller.
957
00:44:57,098 --> 00:44:59,433
Și cei pe care Gertrude i-a lipsit,
958
00:44:59,475 --> 00:45:00,850
Barney a primit.
959
00:45:00,851 --> 00:45:01,976
A oferit mostre gratuite
960
00:45:01,977 --> 00:45:04,020
și avea o mulțime de
luați care luau acasă
961
00:45:04,021 --> 00:45:07,065
mult mai mult decât un
băţ de gumă de mestecat.
962
00:45:07,066 --> 00:45:09,692
Roger s-a angajat
într-un magazin universal.
963
00:45:09,693 --> 00:45:12,194
Nu era doar un bun vânzător
964
00:45:12,195 --> 00:45:14,113
dar un distribuitor excelent.
965
00:45:14,114 --> 00:45:16,198
Noaptea, Aida și cu mine am făcut echipă,
966
00:45:16,199 --> 00:45:17,867
noi am fost surorile bule,
967
00:45:17,909 --> 00:45:18,701
și fiecare bulă a suflat Aida
968
00:45:18,743 --> 00:45:21,079
a fost plin de
salutări de la amigo.
969
00:45:21,121 --> 00:45:24,416
Iar eu clocotesc
970
00:45:24,457 --> 00:45:26,543
clocotesc
971
00:45:26,584 --> 00:45:30,170
Eu clocotesc de dragoste
972
00:45:30,212 --> 00:45:31,964
dă-mi un tip pe care să-l tachinez
973
00:45:32,005 --> 00:45:34,633
și îi voi strânge puțin
974
00:45:34,675 --> 00:45:36,176
pentru că clocotesc
975
00:45:36,218 --> 00:45:39,054
cu o simplă dorință de a fi pe plac
976
00:45:39,096 --> 00:45:40,180
un sărut, poate mai mult
977
00:45:40,222 --> 00:45:44,183
nu există niciun motiv
pentru a ține scorul
978
00:45:44,184 --> 00:45:47,394
în timp ce clocotesc
979
00:45:47,395 --> 00:45:49,438
clocotesc
980
00:45:49,439 --> 00:45:52,774
Eu clocotesc de dragoste
981
00:45:52,775 --> 00:45:56,195
dragoste
982
00:45:57,321 --> 00:45:59,657
Orele de prânz,
am petrecut în Central Park
983
00:45:59,699 --> 00:46:01,993
hrănind porumbei cu alune.
984
00:46:02,034 --> 00:46:03,286
Acestea nu erau alune
985
00:46:03,327 --> 00:46:06,788
obișnuite, ci erau acoperite
cu un nou ingredient secret.
986
00:46:06,830 --> 00:46:08,707
Da, micuța pasăre
care a început totul
987
00:46:08,748 --> 00:46:12,169
avea acum un batalion
de prieteni cu pene.
988
00:46:12,210 --> 00:46:13,879
Orașul era atacat pe
989
00:46:13,920 --> 00:46:16,173
uscat, pe mare și pe aer.
990
00:46:16,214 --> 00:46:19,259
Două zile mai târziu,
nu ai fi cunoscut locul.
991
00:46:19,301 --> 00:46:21,261
Peste un milion de new-yorkezi
992
00:46:21,303 --> 00:46:22,178
s-au alăturat clubului.
993
00:46:22,219 --> 00:46:25,180
- Scuzați-mă.
- Te rog, tu ai fost primul.
994
00:46:25,181 --> 00:46:26,181
Oh, mulțumesc.
995
00:46:26,182 --> 00:46:28,308
- Bună dimineața.
- O zi bună, nu-i așa?
996
00:46:28,309 --> 00:46:30,935
- Îmi pare rău.
- Scuză-mă.
997
00:46:30,936 --> 00:46:32,104
Vă pot ajuta?
998
00:46:55,335 --> 00:46:56,628
Bună, doamnelor.
999
00:46:57,211 --> 00:46:59,755
Sper să aveți o zi frumoasă.
1000
00:46:59,796 --> 00:47:00,923
la revedere.
1001
00:47:00,964 --> 00:47:01,965
la revedere.
1002
00:47:36,706 --> 00:47:40,377
America, America...
1003
00:47:40,418 --> 00:47:43,088
da, da
1004
00:48:12,198 --> 00:48:13,074
Și băuturi alcoolice și țigări
1005
00:48:13,116 --> 00:48:15,952
nu au fost singurele
produse cu probleme.
1006
00:48:15,994 --> 00:48:17,996
De exemplu, peste...
1007
00:48:18,037 --> 00:48:19,247
Bolton, Greely și...
1008
00:48:22,208 --> 00:48:23,167
Sealy?
1009
00:48:23,209 --> 00:48:25,043
Bună dimineaţa.
1010
00:48:25,044 --> 00:48:27,212
Vă pot ajuta?
1011
00:48:27,838 --> 00:48:29,171
Oh,
1012
00:48:29,172 --> 00:48:30,590
Oh, îmi pare atât de rău.
1013
00:48:30,591 --> 00:48:33,927
Dl Bolton este în conferință.
1014
00:48:34,011 --> 00:48:37,597
Și domnilor, cu atât mai mult
M-am gândit la ideea de pizza,
1015
00:48:37,598 --> 00:48:39,181
cu atat imi place mai bine.
1016
00:48:39,182 --> 00:48:41,809
Onestitate în publicitate,
1017
00:48:41,810 --> 00:48:44,185
ce idee proaspata.
1018
00:48:44,186 --> 00:48:45,562
Doar grozav, Pete,
1019
00:48:45,563 --> 00:48:47,815
pentru a ne arăta aprecierea,
1020
00:48:47,857 --> 00:48:50,192
iată un bonus pentru tine.
1021
00:48:51,027 --> 00:48:52,153
Mulțumesc, Lou.
1022
00:48:52,194 --> 00:48:54,697
Ești binevenit, Pete.
1023
00:48:54,739 --> 00:48:56,866
Și acum domnilor,
1024
00:48:56,907 --> 00:48:58,951
există o afirmație sinceră
1025
00:48:58,993 --> 00:49:01,202
putem face pentru ultra?
1026
00:49:09,419 --> 00:49:10,920
Bine,
1027
00:49:10,962 --> 00:49:12,464
am putea spune că sunt rotunde.
1028
00:49:40,740 --> 00:49:42,158
mama.
1029
00:49:42,200 --> 00:49:43,701
mama.
1030
00:49:44,577 --> 00:49:45,578
mama.
1031
00:49:54,503 --> 00:49:56,504
După cum vedeți, camera
noastră fotografiază
1032
00:49:56,505 --> 00:49:58,131
doar câteva dintre cele 600 de oameni
1033
00:49:58,173 --> 00:50:00,133
care așteaptă în fața primăriei.
1034
00:50:00,175 --> 00:50:02,510
Cea mai recentă cifră arată
că licențele de căsătorie
1035
00:50:02,511 --> 00:50:05,805
rulează cu 912% peste medie.
1036
00:50:05,806 --> 00:50:08,141
Tot în ultimele 24 de ore,
1037
00:50:08,183 --> 00:50:10,143
a fost admisă o
1038
00:50:10,185 --> 00:50:11,143
singură cerere de divorț.
1039
00:50:11,185 --> 00:50:13,979
Și 75% din toate procesele pe rol au
1040
00:50:14,021 --> 00:50:16,190
fost soluționate în afara instanței.
1041
00:50:16,232 --> 00:50:17,525
Tocmai am primit vestea că j.
1042
00:50:17,566 --> 00:50:19,150
Gardner Monroe
1043
00:50:19,151 --> 00:50:21,487
este pe cale să intre în oraș.
1044
00:50:21,529 --> 00:50:22,154
După cum știți cu toții, domnul Monroe
1045
00:50:22,155 --> 00:50:24,907
a fost numit de
președinte ieri, după
1046
00:50:24,949 --> 00:50:26,157
ce primarul din New
York a făcut apel
1047
00:50:26,158 --> 00:50:28,285
la guvernul federal
pentru ajutor în...
1048
00:50:29,160 --> 00:50:32,580
Și iată că vine
un elicopter care îl
1049
00:50:32,622 --> 00:50:35,165
poartă pe domnul Monroe
la adăpostul primarului.
1050
00:50:35,166 --> 00:50:36,375
Și acum te ducem înapoi
1051
00:50:36,376 --> 00:50:38,293
pe malul Whitfield. Witt?
1052
00:50:38,294 --> 00:50:39,170
Sunt aici, Vic,
1053
00:50:39,171 --> 00:50:40,713
dar nu avem voie să urcăm pe
1054
00:50:40,714 --> 00:50:41,381
acoperiș în timpul aterizării.
1055
00:50:41,382 --> 00:50:43,173
Așa că vom trece
la avionul nostru
1056
00:50:43,174 --> 00:50:44,174
cu camera, doamnelor și domnilor,
1057
00:50:44,175 --> 00:50:45,342
astfel încât să puteți vedea abordarea.
1058
00:50:45,343 --> 00:50:47,969
Dl. Monroe va merge direct la
1059
00:50:47,970 --> 00:50:50,471
adăpostul antiderapant
care se află
1060
00:50:50,472 --> 00:50:51,807
la șapte etaje sub nivelul solului și
1061
00:50:51,849 --> 00:50:52,725
este perfect echipat
pentru această urgență.
1062
00:50:52,766 --> 00:50:54,518
Nu există pericol de
1063
00:50:54,560 --> 00:50:55,936
contaminare a aerului,
1064
00:50:55,978 --> 00:50:57,146
apei sau alimentelor, toalete ample.
1065
00:50:57,187 --> 00:50:59,148
Fiecare mijloc de
comunicare cunoscut.
1066
00:50:59,189 --> 00:51:00,899
Locuri de dormit
pentru o sută și
1067
00:51:00,941 --> 00:51:04,152
mâncare suficientă
pentru a rezista 40 de zile.
1068
00:51:04,193 --> 00:51:05,903
J. Gardner Monroe, tânăr,
1069
00:51:05,945 --> 00:51:06,571
dinamic, a servit actualei
1070
00:51:06,612 --> 00:51:08,156
administrații ca mediator și
1071
00:51:08,197 --> 00:51:09,741
rezolvator de probleme în
1072
00:51:09,782 --> 00:51:13,201
numeroase crize
naționale și internaționale.
1073
00:51:13,202 --> 00:51:14,412
După cum se spune la
1074
00:51:14,454 --> 00:51:16,706
Washington, „dacă vrei să se
1075
00:51:16,748 --> 00:51:18,206
realizeze ceva, trimite-l pe Monroe”.
1076
00:51:18,207 --> 00:51:20,167
Iată câțiva dintre asistenții
1077
00:51:20,168 --> 00:51:22,042
săi care poartă măști de gaz
1078
00:51:22,043 --> 00:51:23,878
ca apărare împotriva virusului.
1079
00:51:23,879 --> 00:51:25,463
Și acum, da, vine
1080
00:51:25,464 --> 00:51:27,841
j. Gardner Monroe.
1081
00:51:34,806 --> 00:51:37,142
Se pare că vrea
să facă o declarație.
1082
00:51:37,184 --> 00:51:38,727
Poate că vom fi destul de
1083
00:51:38,769 --> 00:51:40,144
norocoși să aflăm strategia
1084
00:51:40,186 --> 00:51:42,855
guvernamentală în
combaterea acestei epidemii.
1085
00:51:44,607 --> 00:51:48,194
Doriți să faceți o
declarație, dle Monroe?
1086
00:51:48,861 --> 00:51:52,238
Doriți să faceți o
declarație, dle Monroe?
1087
00:51:54,492 --> 00:51:56,452
Da, o iau.
1088
00:51:58,661 --> 00:52:01,831
Am o declarație
de la președinte.
1089
00:52:13,176 --> 00:52:14,383
„Și citez”, mai întâi, am
1090
00:52:14,384 --> 00:52:17,179
cerut organizației mondiale
1091
00:52:17,221 --> 00:52:18,138
de sănătate a Națiunilor
1092
00:52:18,180 --> 00:52:20,224
Unite să instruiască fiecare
1093
00:52:20,265 --> 00:52:21,308
punct de intrare din fiecare
1094
00:52:21,350 --> 00:52:23,477
țară să pună în carantină
1095
00:52:23,519 --> 00:52:25,145
toți pasagerii din Statele Unite.
1096
00:52:25,187 --> 00:52:27,606
Prin urmare, este scopul nostru...
1097
00:52:32,819 --> 00:52:34,779
Prin urmare, scopul nostru este
1098
00:52:34,821 --> 00:52:35,571
să prevenim răspândirea acestui
1099
00:52:35,613 --> 00:52:38,032
virus dincolo de pantofii noștri.
1100
00:52:38,074 --> 00:52:39,282
În al doilea rând, sunt
1101
00:52:39,283 --> 00:52:41,535
încrezător că reprezentantul meu special.
1102
00:52:41,536 --> 00:52:43,161
J. Gardner Monroe, o
1103
00:52:43,162 --> 00:52:45,163
personalitate dedicată,
1104
00:52:45,164 --> 00:52:46,915
dinamică, inspiratoare și
1105
00:52:46,916 --> 00:52:47,416
lider, „va găsi o soluție
1106
00:52:47,417 --> 00:52:50,585
la această problemă
supărătoare”.
1107
00:53:24,159 --> 00:53:25,326
Ce crezi?
1108
00:53:25,368 --> 00:53:26,702
Ce-ai făcut?
1109
00:53:26,703 --> 00:53:27,537
Ce zici.
1110
00:53:27,538 --> 00:53:29,162
- E frumos.
- Liz, uită-te la
1111
00:53:29,163 --> 00:53:30,539
asta, - acesta este dușul.
- Sigur.
1112
00:53:30,540 --> 00:53:32,416
- Uită-te la duș.
1113
00:53:32,417 --> 00:53:34,334
- Pete, uită-te la duș.
1114
00:53:34,335 --> 00:53:35,336
Oh, wow.
1115
00:53:35,378 --> 00:53:38,046
- Pot să intru acolo?
- Oh, e frumos.
1116
00:53:38,047 --> 00:53:39,149
- Hei, există un amigo.
- Unde?
1117
00:53:39,173 --> 00:53:40,633
- Oh, amice.
- Chiar acolo.
1118
00:53:40,675 --> 00:53:42,468
- Hei.
- Nu e frumos?
1119
00:53:42,509 --> 00:53:45,178
Uite ce prietenos este.
1120
00:53:45,220 --> 00:53:47,180
- Shh.
- S-a întors.
1121
00:53:47,764 --> 00:53:49,182
Nu-l speria.
1122
00:53:52,311 --> 00:53:54,354
Are ochii pe struguri.
1123
00:54:00,192 --> 00:54:02,612
Ei bine, bine ai venit acasă.
1124
00:54:03,029 --> 00:54:05,239
Am sperat că te vei întoarce.
1125
00:54:06,198 --> 00:54:08,117
Ce ți-a luat atât de mult?
1126
00:54:21,212 --> 00:54:24,132
- Ravics, consilierul meu de securitate.
- Onorată Instanță.
1127
00:54:24,174 --> 00:54:26,426
- Marshall, legal.
- Domnule primar.
1128
00:54:26,468 --> 00:54:28,136
Dr. Strager, medical.
1129
00:54:28,178 --> 00:54:30,347
Murgatroyd, al meu, um, uh.
1130
00:54:30,388 --> 00:54:32,390
..
1131
00:54:32,599 --> 00:54:34,391
- Asistent Administrativ.
- Da.
1132
00:54:34,392 --> 00:54:35,935
- Domnule Monroe.
- Da.
1133
00:54:35,976 --> 00:54:38,437
Aici avem centrul nostru de
1134
00:54:38,479 --> 00:54:39,581
comunicații cu linii directe către
1135
00:54:39,605 --> 00:54:41,815
primărie, Albany,
Națiunile Unite, și casa albă.
1136
00:54:41,857 --> 00:54:43,943
Uh, ma citesti?
1137
00:54:43,984 --> 00:54:45,818
Da, domnule.
1138
00:54:45,819 --> 00:54:47,153
La ora 1.
1139
00:54:47,154 --> 00:54:48,696
300, voi vorbi cu
1140
00:54:48,697 --> 00:54:49,948
președintele la prelungirea unu.
1141
00:54:49,949 --> 00:54:50,616
Da, domnule.
1142
00:54:50,617 --> 00:54:52,159
Peste și afară.
1143
00:54:55,161 --> 00:54:56,620
Ei bine, domnule
1144
00:54:56,621 --> 00:54:57,955
primar, unde suntem?
1145
00:54:57,956 --> 00:54:59,206
Ei bine, acestea
sunt ultimele cifre.
1146
00:54:59,207 --> 00:55:00,999
Două milioane o sută
1147
00:55:01,000 --> 00:55:01,709
nouăzeci și trei de mii
1148
00:55:01,710 --> 00:55:04,504
două sute șase cazuri deja, nu?
1149
00:55:05,546 --> 00:55:07,173
domnule primar.
1150
00:55:08,174 --> 00:55:10,884
Și computerele
noastre au prezis trei
1151
00:55:10,926 --> 00:55:12,636
milioane și jumătate, îl vom
avea până sâmbăta asta.
1152
00:55:12,678 --> 00:55:14,012
Ei bine, domnule primar, ați vrut ca New
1153
00:55:14,054 --> 00:55:16,848
York-ul să fie
cunoscut drept orașul
1154
00:55:16,890 --> 00:55:18,892
distractiv, cred că vă
veți îndeplini dorința.
1155
00:55:28,151 --> 00:55:31,070
Comisiile aceia sunt
cu siguranță smecheri.
1156
00:55:32,905 --> 00:55:34,531
Oh, haide.
1157
00:55:34,532 --> 00:55:35,573
Nu crezi nici o clipă că chestia
1158
00:55:35,574 --> 00:55:39,161
asta este doar un
accident, nu-i așa?
1159
00:55:40,663 --> 00:55:41,205
Tu?
1160
00:55:41,206 --> 00:55:43,124
Și acea pasăre a aterizat pe
1161
00:55:43,165 --> 00:55:44,625
acea navă, poziția sa a fost...
1162
00:55:44,667 --> 00:55:47,168
Longitudine 82, latitudine 24.
1163
00:55:47,210 --> 00:55:48,128
Douăzecișipatru.
1164
00:55:48,169 --> 00:55:50,130
Nu foarte departe de Cuba, hei?
1165
00:55:50,171 --> 00:55:51,131
Crede-mă pe cuvânt.
1166
00:55:51,172 --> 00:55:53,758
Acea pasăre este o rachetă cu
1167
00:55:53,800 --> 00:55:56,136
nasul cârlig trimis aici de știi cine.
1168
00:55:56,177 --> 00:55:58,138
Domnule Monroe,
nu crezi sincer...
1169
00:55:58,179 --> 00:56:00,724
Da, domnule primar.
1170
00:56:00,765 --> 00:56:02,684
Da.
1171
00:56:02,726 --> 00:56:03,892
Spune-i.
1172
00:56:03,934 --> 00:56:04,476
Avem informații.
1173
00:56:04,477 --> 00:56:07,145
Au plănuit să arunce
LSD în rezervor.
1174
00:56:07,146 --> 00:56:08,564
Deci asta ar putea foarte bine să
1175
00:56:08,605 --> 00:56:10,148
facă parte dintr-un atac coordonat.
1176
00:56:10,149 --> 00:56:11,108
huh?
1177
00:56:11,109 --> 00:56:13,192
Oh, uită-te la fapte.
1178
00:56:13,193 --> 00:56:14,485
Uită-te la fapte.
1179
00:56:14,486 --> 00:56:15,446
Când oamenii primesc
1180
00:56:15,447 --> 00:56:17,155
bug-ul, ei iubesc brusc lumea.
1181
00:56:17,156 --> 00:56:20,158
Acum, dacă știi cine se pregătea
1182
00:56:20,159 --> 00:56:20,951
să acționeze din nou, ce ar fi
1183
00:56:20,952 --> 00:56:23,326
mai bine decât să le dai
1184
00:56:23,327 --> 00:56:25,078
americanilor un sentiment de siguranță?
1185
00:56:25,079 --> 00:56:26,914
Un sentiment deplin de
1186
00:56:26,956 --> 00:56:28,207
securitate și euforie.
1187
00:56:28,249 --> 00:56:29,876
Dle Monroe, nu sugerați
1188
00:56:29,917 --> 00:56:31,669
că acest virus a fost
1189
00:56:31,711 --> 00:56:32,879
produs artificial -
1190
00:56:32,920 --> 00:56:35,131
într-un laborator?
- Da.
1191
00:56:35,173 --> 00:56:36,758
Virus...
1192
00:56:36,799 --> 00:56:38,301
Uh, laborator, da.
1193
00:56:38,342 --> 00:56:40,135
Imposibilitatea medicală, pur și
1194
00:56:40,177 --> 00:56:41,011
simplu nu s-ar fi putut întâmpla.
1195
00:56:41,053 --> 00:56:43,221
Asta au spus ei despre pană de
1196
00:56:43,263 --> 00:56:45,432
curent aici, în New York, în '65.
1197
00:56:45,474 --> 00:56:47,642
Și cum rămâne cu gripa asiatică?
1198
00:56:47,684 --> 00:56:48,643
Asta a venit direct,
1199
00:56:48,685 --> 00:56:50,687
credeți-mă, din China roșie.
1200
00:56:50,729 --> 00:56:53,522
Ei bine, vechiul know-how american
1201
00:56:53,523 --> 00:56:55,316
s-a ocupat de
aceste atacuri furtive.
1202
00:56:55,317 --> 00:56:56,649
Și vă garantez că
1203
00:56:56,650 --> 00:56:58,151
se va ocupa de asta.
1204
00:56:58,152 --> 00:56:59,486
Pun pariu că o face de data asta.
1205
00:56:59,487 --> 00:57:01,654
Pete, nu o va face niciodată.
1206
00:57:01,655 --> 00:57:03,156
El va face.
1207
00:57:03,157 --> 00:57:04,407
Acum, scaunul, amigo.
1208
00:57:04,408 --> 00:57:06,868
Acum vrei acest struguri?
1209
00:57:06,869 --> 00:57:09,121
Sari jos și iei.
1210
00:57:09,163 --> 00:57:11,415
Continuă. Continuă.
1211
00:57:12,792 --> 00:57:15,126
Da, prietene.
1212
00:57:15,168 --> 00:57:16,169
Yay.
1213
00:57:27,055 --> 00:57:29,849
Președintele nu
este fericit și nici eu.
1214
00:57:29,891 --> 00:57:31,141
Nu pot să înțeleg.
1215
00:57:31,142 --> 00:57:32,059
Douăzeci și opt de mii de polițiști
1216
00:57:32,101 --> 00:57:34,143
și nu poți prinde
o pasăre proastă.
1217
00:57:34,144 --> 00:57:35,978
La 20.000, 8.
1218
00:57:35,979 --> 00:57:38,481
000 au primit bug-ul.
1219
00:57:38,482 --> 00:57:40,066
Aceste măști chirurgicale s-au
1220
00:57:40,067 --> 00:57:42,151
dovedit a fi doar 42% eficiente.
1221
00:57:42,152 --> 00:57:43,112
Patruzeci și doi la sută.
1222
00:57:43,113 --> 00:57:44,320
Trecem la acest tip.
1223
00:57:44,321 --> 00:57:45,488
Cunosc problema.
1224
00:57:45,489 --> 00:57:46,281
Până acum am ajuns doar pentru
1225
00:57:46,282 --> 00:57:48,658
ofițerii de rang înalt.
- Gmm.
1226
00:57:48,659 --> 00:57:50,743
Dar de îndată ce
vom avea mai multe
1227
00:57:50,785 --> 00:57:51,970
disponibile, toată forța le va avea.
1228
00:57:51,994 --> 00:57:53,162
Și domnule Monroe, nu v-ar
1229
00:57:53,204 --> 00:57:54,539
plăcea să vedeți laboratorul?
1230
00:57:54,580 --> 00:57:55,957
- Doar așa e.
- Da.
1231
00:57:55,998 --> 00:57:57,834
Nu poți face nimic
fără acea pasăre?
1232
00:57:57,875 --> 00:58:00,461
Adică, nu aveau nevoie de
1233
00:58:00,503 --> 00:58:01,129
țânțarul original pentru a ucide malaria.
1234
00:58:01,170 --> 00:58:02,839
Dar nu aveau nevoie
de un creier infectat.
1235
00:58:02,880 --> 00:58:04,149
Ei bine, ia un
țesut de la morgă.
1236
00:58:04,173 --> 00:58:06,676
Trebuie să fie cineva acolo
jos care a murit râzând.
1237
00:58:06,717 --> 00:58:09,010
Ilegal, trebuie permisiunea
rudelor apropiate.
1238
00:58:09,052 --> 00:58:11,179
Polițiștii nu ne vor
ajuta cu nimic, domnule
1239
00:58:11,221 --> 00:58:13,430
Monroe, un virus se
găsește doar în celulele vii.
1240
00:58:13,431 --> 00:58:15,850
Bine, ce zici de vreo
1241
00:58:15,851 --> 00:58:17,101
altă pasăre, un
1242
00:58:17,102 --> 00:58:18,144
porumbel sau un
1243
00:58:18,145 --> 00:58:20,396
pescăruș cu care tucanul s-a îmbrăcat?
1244
00:58:20,397 --> 00:58:22,148
Ei bine, avem suspensii de o
1245
00:58:22,149 --> 00:58:23,899
sută cincizeci de creiere de
1246
00:58:23,900 --> 00:58:24,941
porumbei în curs de examinare.
1247
00:58:24,942 --> 00:58:25,942
Aici, vă arăt.
1248
00:58:25,943 --> 00:58:28,611
S-ar putea să obținem
un rezultat, dar cu
1249
00:58:28,612 --> 00:58:30,322
cât te îndepărtezi
de purtătorul original,
1250
00:58:30,364 --> 00:58:31,991
cu atât tulpina devine
mai puțin virulentă.
1251
00:58:32,032 --> 00:58:35,161
Așa că ne-am întors din
nou la vechiul nas agățat.
1252
00:58:35,202 --> 00:58:37,121
Ei bine, ascultați-mă,
1253
00:58:37,163 --> 00:58:38,122
domnilor, și ascultați bine.
1254
00:58:38,164 --> 00:58:39,123
Dacă nu ai găsit
1255
00:58:39,165 --> 00:58:41,375
răspunsul înainte ca
1256
00:58:41,417 --> 00:58:43,126
tabloul de bord
1257
00:58:43,168 --> 00:58:45,712
electric să spună trei
1258
00:58:45,753 --> 00:58:47,130
milioane, pun în aplicare planul cc-27.
1259
00:58:47,172 --> 00:58:49,716
Nu cc-27.
1260
00:58:49,757 --> 00:58:50,675
Da.
1261
00:58:50,717 --> 00:58:52,135
Podurile, tunelurile,
1262
00:58:52,177 --> 00:58:54,137
aeroporturile vor fi închise.
1263
00:58:54,179 --> 00:58:55,847
Repet, închis.
1264
00:58:55,889 --> 00:58:57,472
Nicio persoană nu va
1265
00:58:57,473 --> 00:59:00,893
intra sau ieși din New York.
1266
00:59:02,978 --> 00:59:04,145
Dar domnule Monroe, vă
1267
00:59:04,146 --> 00:59:06,397
dați seama că avem 52 de
1268
00:59:06,398 --> 00:59:07,648
convenții săptămâna viitoare?
1269
00:59:07,649 --> 00:59:09,233
Convenții?
1270
00:59:09,234 --> 00:59:10,860
Îți dai seama ce s-ar
1271
00:59:10,861 --> 00:59:12,112
întâmpla dacă asta ar ajunge
1272
00:59:12,154 --> 00:59:14,114
la Washington, republicanii
1273
00:59:14,156 --> 00:59:15,199
fiind de acord cu democrații și invers?
1274
00:59:15,240 --> 00:59:16,742
Această pasăre ar putea
1275
00:59:16,783 --> 00:59:18,534
distruge sistemul nostru
1276
00:59:18,576 --> 00:59:20,119
de două partide, însăși
1277
00:59:20,161 --> 00:59:21,204
temelia marii noastre democrații.
1278
00:59:21,245 --> 00:59:24,123
- Această pasăre...
1279
00:59:24,165 --> 00:59:26,000
- Ar putea fi salvarea Americii.
1280
00:59:26,042 --> 00:59:27,376
Această pasăre ne-a oferit
1281
00:59:27,418 --> 00:59:29,712
ceea ce lumea are nevoie
1282
00:59:29,754 --> 00:59:32,423
mai mult decât orice altceva.
1283
00:59:32,465 --> 00:59:33,466
Speranţă.
1284
00:59:37,052 --> 00:59:39,471
Închide fereastra aia.
1285
00:59:43,558 --> 00:59:46,561
Închide fereastra aia.
1286
00:59:48,563 --> 00:59:49,397
Sunt ei.
1287
00:59:49,398 --> 00:59:50,856
Cei care au lăsat pasărea să intre,
1288
00:59:50,857 --> 00:59:52,815
acum vreo 10 minute. le-am văzut.
1289
00:59:52,816 --> 00:59:54,109
Tu zici să stai aici.
1290
00:59:54,151 --> 00:59:56,070
Pune-ți paznicii
în spatele clădirii.
1291
00:59:56,111 --> 00:59:57,321
Gunty, Ponazecki.
1292
00:59:57,363 --> 00:59:58,113
Da, domnule.
1293
00:59:58,155 --> 01:00:00,115
Haide.
1294
01:00:00,157 --> 01:00:01,218
Înapoi în Ei vin
1295
01:00:01,242 --> 01:00:03,160
pe ușa din față.
1296
01:00:03,702 --> 01:00:05,996
Pete, îl vor ucide.
Îi vor creierul.
1297
01:00:06,038 --> 01:00:07,122
Nu-ți face griji, amigo,
1298
01:00:07,164 --> 01:00:08,499
te vom scoate de aici.
1299
01:00:08,540 --> 01:00:10,917
Ne vom gândi la ceva.
1300
01:00:12,126 --> 01:00:13,169
Vai.
1301
01:00:13,628 --> 01:00:15,129
Acum uită-te pe scări.
1302
01:00:15,171 --> 01:00:17,131
- Scări, da, da.
- Te simți bine?
1303
01:00:17,173 --> 01:00:19,508
Da, sunt bine. Um-hmm.
1304
01:00:19,509 --> 01:00:21,970
Bună ziua, ofițer.
1305
01:00:23,346 --> 01:00:26,932
Ia-o ușurel,
Doamnă, am o mașină jos.
1306
01:00:26,933 --> 01:00:27,600
Gunty, Ponazecki.
1307
01:00:27,601 --> 01:00:29,141
- Da, domnule.
- Da, domnule.
1308
01:00:29,142 --> 01:00:32,270
Maternitatea în coborâre.
1309
01:00:32,271 --> 01:00:34,147
Maternitate, urgență.
1310
01:00:37,234 --> 01:00:39,569
Acum, iată-ne, doamnă,
acum doar urmărește-ți pasul.
1311
01:00:39,611 --> 01:00:41,130
Acum, asta nu este
chiar necesar ofițer.
1312
01:00:41,154 --> 01:00:43,115
- Sunt bine, sunt bine.
- Te vom primi la spital
1313
01:00:43,156 --> 01:00:44,509
în aproximativ cinci minute.
1314
01:00:44,533 --> 01:00:46,659
- Nici o problemă.
- Unde este?
1315
01:00:46,701 --> 01:00:47,910
Unde e pasărea?
1316
01:00:49,036 --> 01:00:51,831
Brutalitatea poliției.
1317
01:00:51,872 --> 01:00:54,458
E puternică ca un cal, foarte
puternic, foarte, foarte puternic.
1318
01:00:54,500 --> 01:00:56,127
Sunt în formă bună,
forma foarte buna.
1319
01:00:56,168 --> 01:00:58,170
Stai, ți-am uitat periuța de dinți.
1320
01:00:59,755 --> 01:01:00,381
Îți tot spun, nu vreau
1321
01:01:00,423 --> 01:01:01,965
să merg la spital.
1322
01:01:01,966 --> 01:01:02,925
Eu cred în nașterea naturală.
1323
01:01:02,926 --> 01:01:04,508
Corect, dureri de genul ăsta, doamnă,
1324
01:01:04,509 --> 01:01:06,219
aceasta nu este o treabă de făcut-o singură.
1325
01:01:07,846 --> 01:01:10,431
Chiar așa, ușor acum, doamnă.
1326
01:01:10,432 --> 01:01:11,724
Privește-l.
1327
01:01:11,725 --> 01:01:14,436
Asta este. Uşor.
1328
01:01:20,150 --> 01:01:22,109
Vrei să chemăm un predicator pentru a ne
întâlni - ca să te poți căsători mai întâi?
1329
01:01:22,151 --> 01:01:25,404
- Uh-uh.
1330
01:01:49,260 --> 01:01:51,179
Penele gâdilă.
1331
01:01:55,308 --> 01:01:57,141
Ea devine isterica.
1332
01:01:57,142 --> 01:01:58,977
Pleacă.
1333
01:02:08,820 --> 01:02:10,697
Ușor acum, ușor acum.
1334
01:02:10,739 --> 01:02:12,783
- E foarte serioasă. - Ea este - asta este.
1335
01:02:12,824 --> 01:02:14,301
- I-a promis mamei ei.
1336
01:02:14,325 --> 01:02:16,118
Da, știu, naștere naturală.
1337
01:02:16,160 --> 01:02:18,287
Bine, ia-o.
1338
01:02:20,164 --> 01:02:22,500
- Urmează-mă, aici e biroul.
1339
01:02:22,541 --> 01:02:23,792
- Voi fi cu tine de
îndată ce vei fi înregistrat.
1340
01:02:23,793 --> 01:02:25,126
Oh, e în regulă,
nu e nicio grabă.
1341
01:02:25,127 --> 01:02:26,836
O să stau pe lângă ea.
1342
01:02:26,837 --> 01:02:29,255
Oh, nu e nevoie să rămâi.
1343
01:02:29,256 --> 01:02:30,298
Mulțumesc foarte mult, sergent.
1344
01:02:30,299 --> 01:02:32,257
Crezi că voi pleca de aici acum?
1345
01:02:32,258 --> 01:02:33,134
Este o urgență.
1346
01:02:33,135 --> 01:02:35,427
Mai trebuie să
completeze formularele.
1347
01:02:35,428 --> 01:02:36,804
O sa vad daca! Poate accelera asta,
1348
01:02:36,805 --> 01:02:39,223
- O cunosc pe asistenta șefă.
- Nu, este... nu...
1349
01:02:39,224 --> 01:02:42,936
În loc de orez,
ar trebui să arunce cu pietre.
1350
01:02:42,977 --> 01:02:44,104
De când am luat virusul,
1351
01:02:44,145 --> 01:02:46,648
Nu sunt atât de repede
să arăt cu degetul.
1352
01:02:46,689 --> 01:02:48,942
De aceea ar trebui
să vedeți medicul.
1353
01:02:48,982 --> 01:02:50,567
Nu ești tu însuți.
1354
01:02:50,609 --> 01:02:52,945
Îmi place mai mult de mine așa cum sunt.
1355
01:02:54,363 --> 01:02:58,117
Mă bucur că ești fericit, dragă.
1356
01:02:58,158 --> 01:02:59,284
Am vești pentru tine,
1357
01:02:59,326 --> 01:03:00,577
când lovesc așa,
1358
01:03:00,619 --> 01:03:02,704
va fi un băiat.
1359
01:03:03,539 --> 01:03:04,873
Personal, cred că e frumos
1360
01:03:04,957 --> 01:03:06,290
să ai o zi de naștere în aceeași zi
1361
01:03:06,291 --> 01:03:08,500
ca aniversarea nunții.
1362
01:03:08,501 --> 01:03:10,127
Așa toți cei din familie
1363
01:03:10,128 --> 01:03:12,838
primește un cadou.
1364
01:03:12,839 --> 01:03:14,590
Oh, da.
1365
01:03:23,141 --> 01:03:25,183
Mazel tov, dragă.
1366
01:03:25,225 --> 01:03:27,436
Dr. Kelner,
1367
01:03:27,477 --> 01:03:30,147
Dr. Kelner,
1368
01:03:34,901 --> 01:03:37,112
Dr. Wiseman,
1369
01:03:37,154 --> 01:03:39,489
- Dr. Wiseman,
- dar trebuie să o ajuți.
1370
01:03:39,531 --> 01:03:40,240
Ea este acolo într-un scaun cu rotile.
1371
01:03:40,282 --> 01:03:42,116
Dacă nu o ducem
curând într-o cameră de
1372
01:03:42,158 --> 01:03:44,118
spital, va avea
copilul chiar în hol.
1373
01:03:44,160 --> 01:03:45,119
Acum, sergent, calmează-te, ne-am
1374
01:03:45,161 --> 01:03:47,120
ocupat de sute
de cazuri de genul
1375
01:03:47,121 --> 01:03:48,788
acesta și încă nu
am pierdut un polițist.
1376
01:03:48,789 --> 01:03:49,623
Voi face tot ce pot, dar avem o rutină
1377
01:03:49,624 --> 01:03:52,125
de urmat și trebuie
să o respectăm.
1378
01:03:52,126 --> 01:03:55,087
Spune-i medicului că
este o urgență, o urgență.
1379
01:03:56,881 --> 01:03:58,673
Amigo, ssh.
1380
01:03:58,674 --> 01:04:02,343
mă grăbesc,
va mai dura încă un minut.
1381
01:04:04,846 --> 01:04:07,098
Doctor, ai vazut o femeie
1382
01:04:07,140 --> 01:04:07,724
insarcinata in tinuta de nunta?
1383
01:04:07,765 --> 01:04:10,059
Sunt obstetrician de 20 de ani
1384
01:04:10,101 --> 01:04:12,937
dar asta, nu am văzut niciodată.
1385
01:04:16,149 --> 01:04:19,860
Amigo, grăbește-te,
nu mai pot deschide.
1386
01:04:21,820 --> 01:04:22,779
Daca ai putea doar...
1387
01:04:22,821 --> 01:04:24,198
Ai putea doar să pui...
1388
01:04:24,239 --> 01:04:27,159
Pune nasul jos.
1389
01:04:33,373 --> 01:04:36,374
Uh, pot să intru?
1390
01:04:36,375 --> 01:04:37,584
doamna Collins?
1391
01:04:37,585 --> 01:04:40,086
Nu, nu, nu, nu,
ai greșit camera.
1392
01:04:40,087 --> 01:04:41,379
Ei bine, mi-au spus că doamna
1393
01:04:41,380 --> 01:04:44,841
Collins era în
camera de urgență?
1394
01:04:44,842 --> 01:04:45,927
Nu, nu, nu, nu.
1395
01:04:47,970 --> 01:04:50,515
Ascultă, Dr. Brody este pe drum
1396
01:04:50,556 --> 01:04:51,557
aici acum, dar cred că ar fi
1397
01:04:51,599 --> 01:04:54,100
bine să te uit
mai întâi la tine.
1398
01:04:54,142 --> 01:04:56,186
Sunt în clasa lui,
1399
01:04:56,228 --> 01:04:57,896
cea de obstetrică.
1400
01:04:57,938 --> 01:04:58,688
Unul de obstetrică?
1401
01:04:58,730 --> 01:05:00,357
- Da.
1402
01:05:00,398 --> 01:05:03,860
- Ei bine, cu siguranță nu am venit
aici să fiu examinat de un student, nu.
1403
01:05:03,902 --> 01:05:06,196
Oh, nu. eu...
1404
01:05:08,281 --> 01:05:10,949
Ai ajuns aici tocmai la timp.
1405
01:05:10,950 --> 01:05:12,408
Dr. Brody mă va
1406
01:05:12,409 --> 01:05:14,744
lăsa să observ.
1407
01:05:14,745 --> 01:05:17,121
Va fi primul meu copil.
1408
01:05:17,122 --> 01:05:20,083
Te superi dacă!
Ascultă bătăile inimii?
1409
01:05:20,084 --> 01:05:21,001
Ascultă-mă, du-te și spune-i
1410
01:05:21,002 --> 01:05:23,419
doctorului că nu
ar trebui să fiu aici.
1411
01:05:23,420 --> 01:05:26,131
Aceasta este o sarcină falsă.
1412
01:05:27,924 --> 01:05:29,592
Dacă aceasta este o sarcină
1413
01:05:29,634 --> 01:05:32,303
falsă, voi renunța la curs.
1414
01:05:34,430 --> 01:05:36,683
Sună doctorul,
O să leșin.
1415
01:05:36,724 --> 01:05:39,310
Am niște săruri mirositoare.
1416
01:05:39,352 --> 01:05:41,145
Minunat.
1417
01:05:47,025 --> 01:05:49,027
Dr. Brody.
1418
01:05:49,570 --> 01:05:51,196
Dr. Brody.
1419
01:05:51,238 --> 01:05:52,863
Dr. Brody. Dr. Brody.
1420
01:05:52,864 --> 01:05:54,199
Are pene.
1421
01:06:00,122 --> 01:06:02,915
Dr. Benedict.
1422
01:06:11,340 --> 01:06:13,384
Coochey coo.
1423
01:06:17,138 --> 01:06:19,098
Este uimitor cât de repede îi
1424
01:06:19,140 --> 01:06:21,099
readuc pe picioare în aceste zile.
1425
01:06:21,141 --> 01:06:22,475
Hei, tu.
1426
01:06:22,517 --> 01:06:24,894
Oprește-te, ești arestat.
1427
01:06:26,062 --> 01:06:27,564
Ooh, whoa.
1428
01:06:28,523 --> 01:06:31,151
- Nu prieten, nu acolo.
1429
01:06:31,192 --> 01:06:33,069
- Amigo, pleacă de acolo,
asta e o mașină de poliție.
1430
01:06:55,424 --> 01:06:57,090
Și când a fost văzut ultima
1431
01:06:57,091 --> 01:06:58,593
dată, tucanul zbura spre nord
1432
01:06:58,635 --> 01:07:01,346
cu nord-est la altitudine joasă.
1433
01:07:01,387 --> 01:07:03,890
Bărbatul și femeia
care au ascuns
1434
01:07:03,931 --> 01:07:05,516
pasărea sunt ținuți pentru audieri.
1435
01:07:05,558 --> 01:07:07,268
Oh, nu, ei nu.
1436
01:07:07,310 --> 01:07:08,936
Ei bine, el este ocupat acum, eu sunt
1437
01:07:08,978 --> 01:07:11,856
asistentul lui, as
putea sa iau un mesaj?
1438
01:07:12,732 --> 01:07:14,483
Spune-le să-i aducă aici, să-i
1439
01:07:14,524 --> 01:07:16,108
pună în cabina ta de izolare și
1440
01:07:16,109 --> 01:07:17,526
eu voi face interogatoriul și
1441
01:07:17,527 --> 01:07:20,113
voi păstra casa
în care locuiesc.
1442
01:07:20,155 --> 01:07:21,864
Pasărea se poate întoarce acolo.
1443
01:07:21,865 --> 01:07:23,116
Pregătiți plasele, scări și
1444
01:07:23,158 --> 01:07:24,241
momeală locul pentru toți
1445
01:07:24,242 --> 01:07:26,952
strugurii pe care îi pot găsi.
1446
01:07:26,953 --> 01:07:28,245
Nu vă faceți griji, domnule Monroe.
1447
01:07:28,246 --> 01:07:30,122
Îți garantez că
de data asta îl vom
1448
01:07:30,123 --> 01:07:31,665
primi cu aceste puști cu tranchilizante.
1449
01:07:31,666 --> 01:07:33,084
Au fost deja emise
optzeci și șase.
1450
01:07:33,125 --> 01:07:35,836
Este propulsat de un
cilindru de CO2, nu-i așa?
1451
01:07:35,878 --> 01:07:36,629
Da. împușcă un proiectil cu un
1452
01:07:36,671 --> 01:07:39,130
medicament care oricum
nu dăunează păsării.
1453
01:07:39,131 --> 01:07:42,009
Două cc de imobilizator
cu acțiune rapidă.
1454
01:07:42,051 --> 01:07:44,053
Îl va adormi cam...
1455
01:07:47,765 --> 01:07:50,100
45 de minute.
1456
01:07:52,644 --> 01:07:53,478
Ilegal.
1457
01:07:53,520 --> 01:07:56,106
Oh, oricum avea nevoie de odihnă.
1458
01:07:58,942 --> 01:07:59,442
Funcționează foarte bine.
1459
01:07:59,443 --> 01:08:01,485
Căpitan Wallace, căpitan
1460
01:08:01,486 --> 01:08:04,571
Wallace, la postul de comandă.
1461
01:08:04,572 --> 01:08:05,614
Conform instrucțiunilor, toate stațiile
1462
01:08:05,615 --> 01:08:09,283
sunt echipate și
gata, peste și afară.
1463
01:08:09,284 --> 01:08:10,284
Da, mare lucru, hei, ai crede că
1464
01:08:10,285 --> 01:08:13,538
sunt după un leu sau așa ceva.
1465
01:08:13,539 --> 01:08:16,041
Pentru asta ne
plătim impozitele?
1466
01:08:16,083 --> 01:08:18,377
Hai, hai,
spatele frânghiilor.
1467
01:08:18,419 --> 01:08:20,295
Pentru ce împingi?
1468
01:08:20,337 --> 01:08:22,089
Acesta este unul de
zahăr pentru toate stațiile.
1469
01:08:22,131 --> 01:08:25,299
Raportați în ordine.
1470
01:08:25,550 --> 01:08:28,720
Hai în zahăr doi, peste.
1471
01:08:28,761 --> 01:08:30,888
Acesta este zahărul doi,
suntem gata.
1472
01:08:30,930 --> 01:08:32,974
Zahar trei gata
1473
01:08:33,015 --> 01:08:33,683
si peste.
1474
01:08:33,725 --> 01:08:36,018
Zahăr patru gata, gata.
1475
01:08:36,060 --> 01:08:37,103
Acesta este zahărul cinci,
1476
01:08:37,145 --> 01:08:39,814
gata si peste.
1477
01:08:46,111 --> 01:08:47,111
În regulă,
1478
01:08:47,112 --> 01:08:49,697
pentru ultima dată.
1479
01:08:49,698 --> 01:08:52,576
Unde s-a dus acea pasăre?
1480
01:08:55,912 --> 01:08:57,080
Hai, vorbește,
1481
01:08:57,122 --> 01:08:57,581
unde s-a dus?
1482
01:08:57,622 --> 01:09:00,082
Continuați să vă
spun, domnule Monroe,
1483
01:09:00,124 --> 01:09:01,167
Nu știu.
1484
01:09:01,208 --> 01:09:03,252
Tocmai a zburat.
1485
01:09:03,294 --> 01:09:05,087
Oh, tocmai a zburat într-o
1486
01:09:05,129 --> 01:09:06,088
mică ascunzătoare pe care
1487
01:09:06,130 --> 01:09:07,923
l-ai reparat pentru el, nu?
1488
01:09:07,965 --> 01:09:08,841
Hai, unde
1489
01:09:08,883 --> 01:09:10,216
s-a dus?
1490
01:09:10,217 --> 01:09:12,344
Daca as sti, nu ti-as spune.
1491
01:09:12,386 --> 01:09:14,472
Amigo este cel mai grozav lucru care
1492
01:09:14,513 --> 01:09:17,098
s-a întâmplat vreodată la New York.
1493
01:09:17,140 --> 01:09:18,349
Amigo, asta
1494
01:09:18,391 --> 01:09:20,435
înseamnă tovarăș
1495
01:09:20,477 --> 01:09:22,019
în spaniolă, nu-i așa?
1496
01:09:22,020 --> 01:09:23,563
Prietene.
1497
01:09:24,647 --> 01:09:26,106
tovarăşe.
1498
01:09:26,107 --> 01:09:27,733
Amigo, acesta este un nume
1499
01:09:27,734 --> 01:09:30,527
frumos - pentru o pasăre.
1500
01:09:30,528 --> 01:09:31,689
- Ei bine, așa îi spunem noi.
1501
01:09:33,031 --> 01:09:34,239
Era acest geam,
izbucnit.
1502
01:09:34,240 --> 01:09:37,075
Și am lipit un anunț pentru
1503
01:09:37,117 --> 01:09:37,618
vin amigo, peste geam.
1504
01:09:37,619 --> 01:09:39,411
Și pasărea aceea
și-a înțepat ciocul
1505
01:09:39,453 --> 01:09:41,580
chiar prin anunț,
sub cuvântul amigo.
1506
01:09:41,622 --> 01:09:43,874
Și de aceea îi spunem amigo.
1507
01:09:43,916 --> 01:09:46,084
Când ați fost ultima oară
1508
01:09:46,126 --> 01:09:46,752
în Cuba, domnule Jackson?
1509
01:09:46,794 --> 01:09:49,046
- Cuba?
- Oh, haide.
1510
01:09:49,087 --> 01:09:50,672
V-am verificat pe
tine și gașca ta.
1511
01:09:50,714 --> 01:09:53,007
Unul dintre ei avea o
barbă la fel ca Castro.
1512
01:09:53,049 --> 01:09:55,718
Toți aveau un fel de barbă.
1513
01:09:55,760 --> 01:09:58,888
Cum explici asta?
1514
01:09:58,930 --> 01:09:59,931
Nu s-a bărbierit.
1515
01:10:03,476 --> 01:10:04,101
În regulă.
1516
01:10:04,102 --> 01:10:06,646
Lasă-mă să te întreb ceva.
1517
01:10:15,695 --> 01:10:17,112
Ha.
1518
01:10:17,113 --> 01:10:18,280
Când ai fost
1519
01:10:18,281 --> 01:10:20,492
ultima dată în Cuba?
1520
01:10:20,534 --> 01:10:22,035
Uh, asta am întrebat-o?
1521
01:10:22,077 --> 01:10:23,954
Da, ce a spus ea?
1522
01:10:23,995 --> 01:10:26,331
Ea a spus, nu vorbește spaniola.
1523
01:10:26,373 --> 01:10:28,082
Atunci, de ce ai răspuns
1524
01:10:28,123 --> 01:10:30,626
în spaniolă, señorita?
1525
01:10:30,668 --> 01:10:31,710
S-a strecurat afară, nu-i așa?
1526
01:10:31,752 --> 01:10:34,129
Pentru că ești.
1527
01:10:39,426 --> 01:10:40,427
Ce dracu este asta?
1528
01:10:40,469 --> 01:10:44,265
Este ora oră pentru planul cc27.
1529
01:10:48,101 --> 01:10:49,726
Domnule Monroe,
1530
01:10:49,727 --> 01:10:51,061
domnule Monroe.
1531
01:10:51,062 --> 01:10:53,272
Domnule Monroe,
putem reține cc27.
1532
01:10:53,273 --> 01:10:56,108
Doctorul Witter este convins
că computerul greșește.
1533
01:10:56,109 --> 01:10:58,026
- Ce?
- Pur și simplu nu cred că
1534
01:10:58,027 --> 01:11:00,779
mulți oameni au
virusul, domnule Monroe.
1535
01:11:00,780 --> 01:11:04,074
nu cred mai mult
decât 50% sunt infectați.
1536
01:11:04,116 --> 01:11:06,410
Restul sunt pur
și simplu măturați.
1537
01:11:06,451 --> 01:11:07,744
Ei bine, dacă nu l-au prins, atunci de ce
1538
01:11:07,786 --> 01:11:11,081
nu se poartă ca niște
oameni normali, cinici?
1539
01:11:11,123 --> 01:11:13,709
Oamenii care o au și
nu răspândesc un virus
1540
01:11:13,750 --> 01:11:16,503
la fel de mult ca o
manieră de comportament.
1541
01:11:16,545 --> 01:11:20,090
Ei cred că lumea nu este
dincolo de răscumpărare.
1542
01:11:20,132 --> 01:11:22,091
Sunt fericiți, grijulii,
1543
01:11:22,133 --> 01:11:24,343
politicos, prietenos.
1544
01:11:24,427 --> 01:11:27,763
Iar ceilalți răspund la fel.
1545
01:11:32,143 --> 01:11:33,435
Vorbește cu el, domnule Monroe.
1546
01:11:33,436 --> 01:11:35,145
De parcă ai fi supărat.
1547
01:11:37,064 --> 01:11:39,149
Daţi-i drumul. Vorbește aspru.
1548
01:11:39,941 --> 01:11:42,067
Președintele Statelor Unite
1549
01:11:42,068 --> 01:11:45,030
nu m-a trimis aici să
vorbesc cu un câine.
1550
01:11:46,406 --> 01:11:48,074
Scoate-l de aici.
1551
01:11:48,116 --> 01:11:49,993
Hei, hei.
1552
01:11:50,577 --> 01:11:52,871
Domnule primar, vorbiți cu el.
1553
01:11:52,913 --> 01:11:54,456
Bună, băiete. Haide.
1554
01:11:54,497 --> 01:11:55,664
Haide, omule.
1555
01:11:55,706 --> 01:11:57,082
Haide, o,
1556
01:11:57,124 --> 01:11:58,417
ce cățeluș drăguț.
1557
01:11:58,459 --> 01:12:01,337
- Da.
- Oamenii reacționează la fel,
1558
01:12:01,378 --> 01:12:02,671
domnule Monroe.
1559
01:12:02,713 --> 01:12:04,089
Ești supărat pe câine,
1560
01:12:04,131 --> 01:12:06,133
asta a fost New York
acum o saptamana.
1561
01:12:06,175 --> 01:12:07,092
A fost bun,
1562
01:12:07,093 --> 01:12:08,593
asta e New York azi.
1563
01:12:08,594 --> 01:12:12,096
Mă întreb dacă asta sa
întâmplat cu mine, Pete.
1564
01:12:12,097 --> 01:12:15,182
Știi, nu m-am trezit în acea
dimineață simțindu-mă bine
1565
01:12:15,183 --> 01:12:16,266
felul în care ai făcut-o.
1566
01:12:16,267 --> 01:12:17,517
Nu ai făcut-o?
1567
01:12:18,020 --> 01:12:20,354
Dar apoi Gertrude
și Conrad și ceilalți
1568
01:12:20,355 --> 01:12:22,356
au fost atât de veseli și...
1569
01:12:22,357 --> 01:12:26,027
Ei bine, ai fost atât de
drăguț cu o zi înainte.
1570
01:12:26,069 --> 01:12:26,986
Poate am fost imun la virus
1571
01:12:27,028 --> 01:12:29,238
și pur și simplu mi s-a părăsit.
1572
01:12:29,280 --> 01:12:33,283
Virus shmirus, atâta
timp cât te simți bine.
1573
01:12:33,992 --> 01:12:37,329
Omul prietenos primește
un răspuns prietenos.
1574
01:12:37,371 --> 01:12:39,414
Hai, hai.
1575
01:12:41,500 --> 01:12:43,460
Cumva, Doar că nu am
încredere într-un bărbat
1576
01:12:43,502 --> 01:12:44,753
care vorbește așa.
1577
01:12:44,795 --> 01:12:48,006
Ești sigur că are
autorizație de securitate?
1578
01:12:48,048 --> 01:12:49,172
Da, rating top-secret.
1579
01:12:49,173 --> 01:12:52,092
Ei bine, nu știi
niciodată sigur.
1580
01:12:52,093 --> 01:12:54,261
Doar că nu știi niciodată.
1581
01:12:56,097 --> 01:12:59,058
Adică, s-ar putea să fie cu ei.
1582
01:13:03,980 --> 01:13:05,313
Eliberează spionii
aceia cubanezi.
1583
01:13:05,314 --> 01:13:07,482
- Amândoi?
- Dar ține-le sub observație
1584
01:13:07,524 --> 01:13:08,316
- zi si noapte.
- Spune-le
1585
01:13:08,358 --> 01:13:09,943
- sunt în clar, nu?
- Corect.
1586
01:13:09,985 --> 01:13:11,903
Oferă-le un sentiment
deplin de siguranță.
1587
01:13:11,945 --> 01:13:13,381
Ne pot conduce
la capul inelului lor.
1588
01:13:13,405 --> 01:13:15,699
Atenția dumneavoastră, vă rog.
1589
01:13:15,740 --> 01:13:16,658
Postul de observație 14
1590
01:13:16,700 --> 01:13:20,286
raportează tucanul care
se apropie de trasarea.
1591
01:13:20,912 --> 01:13:22,080
Acesta este unul de zahăr.
1592
01:13:22,122 --> 01:13:23,789
Tăcerea radio va fi păstrată
1593
01:13:23,831 --> 01:13:25,082
până la o nouă notificare.
1594
01:13:25,124 --> 01:13:26,875
Bine.
1595
01:13:51,107 --> 01:13:52,734
Gata?
1596
01:14:00,949 --> 01:14:05,037
Unu, doi, trei.
1597
01:14:09,332 --> 01:14:12,085
Bună treabă, Gunty,
le-ai prins, le-ai prins.
1598
01:14:15,088 --> 01:14:16,964
Ponazecki?
1599
01:14:19,717 --> 01:14:20,593
Gunty?
1600
01:14:20,594 --> 01:14:22,011
Gunty, unde ești?
1601
01:14:24,346 --> 01:14:26,223
Oh, nu.
1602
01:14:48,536 --> 01:14:50,121
Uh-oh.
1603
01:14:53,082 --> 01:14:55,792
Acesta este unul de zahăr.
1604
01:14:55,793 --> 01:14:57,210
Peste.
1605
01:14:57,211 --> 01:14:59,379
Și afară.
1606
01:15:23,319 --> 01:15:25,071
L-am prins.
1607
01:15:25,113 --> 01:15:27,197
L-am prins, l-am prins.
1608
01:15:48,134 --> 01:15:50,176
Ei bine, cred că mai
bine folosim pentatol.
1609
01:15:50,177 --> 01:15:53,264
De ce nu-i storci gâtul?
1610
01:15:53,305 --> 01:15:54,932
Dr. Shapiro?
1611
01:15:54,974 --> 01:15:58,060
Dr. Shapiro, am izolat virusul.
1612
01:15:58,102 --> 01:16:00,479
Ține o altă secțiune.
1613
01:16:04,107 --> 01:16:05,942
Este de la un
creier de porumbel.
1614
01:16:05,984 --> 01:16:06,317
Care?
1615
01:16:06,359 --> 01:16:10,071
Femela din biserica
Sf. Bartolomeu.
1616
01:16:10,613 --> 01:16:13,241
În cele din urmă l-au încolțit.
1617
01:16:13,283 --> 01:16:14,993
Acum trebuiau să
găsească substanța chimică
1618
01:16:15,034 --> 01:16:16,077
asta l-ar doborî.
1619
01:16:16,119 --> 01:16:18,203
L-au lovit cu tot ce se știe
1620
01:16:18,204 --> 01:16:19,454
la stiinta medicala,
1621
01:16:19,455 --> 01:16:21,080
dar era un adevărat campion.
1622
01:16:21,081 --> 01:16:22,623
Le-a luat cele mai bune lovituri
1623
01:16:22,624 --> 01:16:23,916
și a continuat să zâmbească.
1624
01:16:23,917 --> 01:16:26,419
Apoi s-au adunat
cu el cu combinații,
1625
01:16:26,420 --> 01:16:29,005
și tot a rămas pe picioare.
1626
01:16:29,006 --> 01:16:31,507
În cele din urmă,
au adus doi grei,
1627
01:16:31,508 --> 01:16:34,052
un derivat de 8-aminochinolină
1628
01:16:34,094 --> 01:16:35,554
și o tiosemicarbazonă.
1629
01:16:35,596 --> 01:16:38,472
Când s-au adunat,
nu a fost un concurs,
1630
01:16:38,514 --> 01:16:40,141
a fost o luptă cu
un singur pumn.
1631
01:16:40,183 --> 01:16:42,560
Virusul a scăzut
pentru numărare,
1632
01:16:42,602 --> 01:16:45,104
a terminat, s-a spălat.
1633
01:16:45,146 --> 01:16:47,190
Nu s-ar mai lupta niciodată.
1634
01:16:47,231 --> 01:16:49,066
Mulțumesc, domnule președinte.
1635
01:16:49,108 --> 01:16:51,903
Sunt cuvinte foarte amabile.
1636
01:16:51,944 --> 01:16:53,070
Dar nu, uh,
1637
01:16:53,112 --> 01:16:56,114
nu este necesară
o cină de mărturie.
1638
01:16:57,282 --> 01:16:58,074
O voi, domnule.
1639
01:16:58,116 --> 01:17:00,035
Vă mulțumesc și la
revedere, domnule.
1640
01:17:00,076 --> 01:17:01,661
Acum, unde dracu am fost?
1641
01:17:01,703 --> 01:17:03,204
Bine, avem gunoiul
care o va vindeca,
1642
01:17:03,205 --> 01:17:05,539
dar asta nu este suficient pentru
a avea grijă de insula Staten.
1643
01:17:05,540 --> 01:17:07,833
Ei bine, din fericire, această
combinație de substanțe chimice
1644
01:17:07,834 --> 01:17:09,084
- este produs comercial.
- Bine.
1645
01:17:09,085 --> 01:17:11,253
Iar casele farmaceutice
m-au asigurat
1646
01:17:11,254 --> 01:17:13,546
- a unei oferte nelimitate.
- Bine.
1647
01:17:13,547 --> 01:17:14,465
Va fi scump,
1648
01:17:14,466 --> 01:17:16,508
dar ne-o dau cu preț.
1649
01:17:16,550 --> 01:17:19,053
La urma urmelor, vânzările
lor de tranchilizante
1650
01:17:19,094 --> 01:17:21,138
iar scurgerile de somn
sunt reduse cu 86%.
1651
01:17:21,180 --> 01:17:22,598
Ascultă, dacă ai nevoie de bani,
1652
01:17:22,640 --> 01:17:25,351
Pot să-l fac pe președinte
să declare New York-ul
1653
01:17:25,392 --> 01:17:26,060
o zonă de dezastru.
1654
01:17:26,101 --> 01:17:27,685
Fondurile federale
nu vor fi necesare.
1655
01:17:27,686 --> 01:17:30,730
Industria tutunului și
a băuturilor alcoolice
1656
01:17:30,772 --> 01:17:32,315
ne-au acordat o
subvenție de urgență
1657
01:17:32,357 --> 01:17:34,067
de, uh,
1658
01:17:34,108 --> 01:17:36,069
10 milioane.
1659
01:17:36,110 --> 01:17:37,111
Repeta.
1660
01:17:37,487 --> 01:17:39,864
Dați o ordonanță pentru
ca toată lumea din New York
1661
01:17:39,906 --> 01:17:41,091
trebuie să facă o
fotografie din chestia asta.
1662
01:17:41,115 --> 01:17:43,909
Oh, uh, un pas la un
moment dat, domnule Monroe.
1663
01:17:43,910 --> 01:17:46,912
A funcționat la
animalele de laborator
1664
01:17:46,913 --> 01:17:47,330
și tucanul,
1665
01:17:47,331 --> 01:17:49,706
dar nu știm dacă va fi
eficient asupra oamenilor.
1666
01:17:49,748 --> 01:17:50,582
Va trebui să facem niște teste,
1667
01:17:50,583 --> 01:17:52,541
de preferat pe cineva
care a luat virusul direct
1668
01:17:52,542 --> 01:17:55,253
- de la pasăre.
- Ei bine, nu e nicio problemă.
1669
01:17:55,254 --> 01:17:57,964
Mai avem acei marinari greci
1670
01:17:57,965 --> 01:17:59,006
în carantină, nu-i așa?
1671
01:17:59,007 --> 01:18:01,843
Ilegal, nu puteți experimenta
pe cetățeni străini
1672
01:18:01,885 --> 01:18:04,346
fără acordul guvernului lor.
1673
01:18:04,388 --> 01:18:05,680
În regulă.
1674
01:18:05,721 --> 01:18:07,807
Dar cei doi spioni cubanezi
1675
01:18:07,848 --> 01:18:08,808
am avut acolo jos?
1676
01:18:08,849 --> 01:18:11,060
Le-am ținut coada, nu-i asa?
1677
01:18:11,102 --> 01:18:13,437
Cu toate acestea,
ei sunt căsătoriți
1678
01:18:13,479 --> 01:18:15,064
în după-amiaza
asta, ei sunt, uh,
1679
01:18:15,106 --> 01:18:16,232
petrecând noaptea la...
1680
01:18:16,274 --> 01:18:19,068
Acest savoy turns, camera 1243.
1681
01:18:19,110 --> 01:18:21,070
Vezi, am o conductă
cu managerul,
1682
01:18:21,112 --> 01:18:22,130
și obișnuia să fie cu CIA.
1683
01:18:22,154 --> 01:18:24,697
Bun. Ia lucrurile,
iar când nu se uită,
1684
01:18:24,698 --> 01:18:27,074
pune-i pe manager
să-i bage în crupă...
1685
01:18:27,075 --> 01:18:28,367
Ilegal.
1686
01:18:28,368 --> 01:18:29,535
În regulă.
1687
01:18:29,536 --> 01:18:31,870
Pune-l în mâncare, atunci.
1688
01:18:31,871 --> 01:18:32,122
Ilegal.
1689
01:18:32,123 --> 01:18:35,207
- Oh, te rog.
- Acum, domnule Monroe.
1690
01:18:35,208 --> 01:18:37,626
Eu, uh, nu știu
despre legalitate,
1691
01:18:37,627 --> 01:18:39,045
dar știu o cale mai ușoară.
1692
01:18:39,087 --> 01:18:40,046
Prin inhalare.
1693
01:18:40,088 --> 01:18:42,548
A funcționat cu succes
la unele dintre animale.
1694
01:18:42,589 --> 01:18:43,048
Noi doar, uh,
1695
01:18:43,090 --> 01:18:44,526
puneți o parte din
substanța chimică în aerosol
1696
01:18:44,550 --> 01:18:46,510
- și pulverizați camera.
- Ilegal.
1697
01:18:46,552 --> 01:18:47,386
Nu-mi spune că e ilegal
1698
01:18:47,428 --> 01:18:50,139
a pulveriza un dormitor
într-o noapte de nuntă.
1699
01:18:50,180 --> 01:18:51,056
Am făcut-o singur.
1700
01:18:51,098 --> 01:18:53,017
Lacramioare, a treia mea soție.
1701
01:18:53,058 --> 01:18:54,810
Mai avem o singură problemă.
1702
01:18:54,852 --> 01:18:57,062
Eu și personalul meu
trebuie să observăm reacțiile
1703
01:18:57,104 --> 01:18:59,063
a pacienţilor în
perioada de recuperare.
1704
01:18:59,105 --> 01:19:01,065
Bine, plantăm o
cameră și un microfon,
1705
01:19:01,107 --> 01:19:03,067
și nu-mi spune că e ilegal,
1706
01:19:03,109 --> 01:19:04,568
pentru că eu am făcut asta.
1707
01:19:04,569 --> 01:19:07,195
Pentru a primi marfa
pentru a doua mea soție.
1708
01:19:07,196 --> 01:19:07,989
Ilegal?
1709
01:19:07,990 --> 01:19:11,159
Nu decât dacă este
folosit ca probă în instanță.
1710
01:19:12,869 --> 01:19:13,578
În regulă,
1711
01:19:13,579 --> 01:19:16,038
iei de aici, Brady.
1712
01:19:16,039 --> 01:19:16,747
Sunt în cameră, um...
1713
01:19:16,748 --> 01:19:20,708
- Douăsprezece patruzeci şi trei.
- Douăsprezece patruzeci şi trei.
1714
01:19:20,709 --> 01:19:22,044
Domnule Monroe,
1715
01:19:22,085 --> 01:19:24,713
nu intrăm pentru așa ceva.
1716
01:19:24,755 --> 01:19:25,839
Niciodată.
1717
01:19:25,881 --> 01:19:29,176
Dar înțeleg că se poate.
1718
01:19:29,217 --> 01:19:31,219
Dacă vrei să deranjezi o cameră,
1719
01:19:31,261 --> 01:19:32,387
tot ce faci este să plantezi
1720
01:19:32,429 --> 01:19:36,390
un mic gadget cu
unde scurte ca acesta.
1721
01:19:36,432 --> 01:19:38,934
Pălmuiește-l sub o masă,
1722
01:19:38,976 --> 01:19:41,062
scaun, pat,
1723
01:19:41,103 --> 01:19:42,646
nimic.
1724
01:19:43,105 --> 01:19:45,149
Camionul releu îl ridică.
1725
01:19:45,191 --> 01:19:46,441
Poți fi la kilometri distanță,
1726
01:19:46,442 --> 01:19:49,569
și auzi-i vorbind în șoaptă.
1727
01:19:49,570 --> 01:19:51,071
Uh, uh, cel puțin
1728
01:19:51,072 --> 01:19:52,738
asta imi spun ei.
1729
01:19:52,739 --> 01:19:56,575
Și am auzit de o
nouă cameră TV pitic
1730
01:19:56,576 --> 01:19:58,202
te poți ascunde într-o cameră.
1731
01:19:58,203 --> 01:19:59,203
O frumusete,
1732
01:19:59,204 --> 01:20:01,747
funcționează ca un farmec.
1733
01:20:01,748 --> 01:20:03,374
Vă oferă o vedere completă
1734
01:20:03,375 --> 01:20:04,334
a camerei.
1735
01:20:04,335 --> 01:20:06,086
Priza de aer condiționat
1736
01:20:06,127 --> 01:20:08,421
este un loc bun
pentru a-l ascunde.
1737
01:20:08,463 --> 01:20:10,047
Video de testare.
1738
01:20:10,089 --> 01:20:12,674
Testare video, testare video.
1739
01:20:12,716 --> 01:20:14,259
Vrem să vedem,
1740
01:20:14,301 --> 01:20:17,388
um, mai mult din pat.
1741
01:20:17,429 --> 01:20:18,430
Deplasați-o spre stânga.
1742
01:20:18,472 --> 01:20:20,015
Bine.
1743
01:20:20,057 --> 01:20:22,059
Mutați-l la dreapta.
1744
01:20:22,101 --> 01:20:23,060
Mai mult.
1745
01:20:23,102 --> 01:20:24,561
Oop, prea mult.
1746
01:20:24,603 --> 01:20:26,063
Acolo.
1747
01:20:26,105 --> 01:20:27,855
Corect.
1748
01:20:27,939 --> 01:20:28,815
Videoclipul este clar.
1749
01:20:28,815 --> 01:20:29,440
Blocați în acea poziție.
1750
01:20:29,441 --> 01:20:32,944
Pune negrul și grila.
1751
01:20:43,579 --> 01:20:45,079
Deschideți grila.
1752
01:20:45,080 --> 01:20:47,040
Nu, încă puțin.
1753
01:20:47,082 --> 01:20:49,042
O, așa e.
1754
01:20:49,084 --> 01:20:51,044
Pulverizați-l.
1755
01:20:51,086 --> 01:20:53,088
Da, bine.
1756
01:21:05,558 --> 01:21:07,518
Ei bine, președintele
este foarte mulțumit.
1757
01:21:07,560 --> 01:21:09,436
Și dacă chestia asta funcționează
cu acești spioni cubanezi,
1758
01:21:09,437 --> 01:21:11,062
vom putea înființa
centre de inoculare.
1759
01:21:11,063 --> 01:21:13,022
Acești oameni sunt fericiți.
Ei nu vor face fotografii.
1760
01:21:13,023 --> 01:21:15,191
Și probabil că vor începe o
mișcare să mă amintească.
1761
01:21:15,192 --> 01:21:16,693
Nu, nu, nu, trebuie
să găsim cumva
1762
01:21:16,694 --> 01:21:18,778
pentru ca ei să-l
obțină fără să știe.
1763
01:21:18,779 --> 01:21:20,070
Oh, bine, ai ajuns la timp.
1764
01:21:20,071 --> 01:21:23,992
Ea e în pat și ei beau șampanie.
1765
01:21:43,677 --> 01:21:45,304
Ești îngrijorat.
1766
01:21:47,806 --> 01:21:50,559
A fost un vis minunat.
1767
01:21:51,059 --> 01:21:52,310
Nu poate dura pentru totdeauna.
1768
01:21:52,311 --> 01:21:55,061
Detectez o ușoară depresie.
1769
01:21:55,062 --> 01:21:57,063
E prea devreme
pentru chimioterapie
1770
01:21:57,064 --> 01:21:58,064
pentru a intra în vigoare.
1771
01:21:58,065 --> 01:22:01,527
Doar îndoielile
normale despre fericire.
1772
01:22:01,569 --> 01:22:05,072
Virusul este obligat
să dispară cândva.
1773
01:22:06,115 --> 01:22:09,035
Bineînțeles că va fi, dragă.
1774
01:22:09,076 --> 01:22:11,162
Dar a fost mai
mult decât un vis.
1775
01:22:11,204 --> 01:22:14,206
A fost o viață nouă pentru noi.
1776
01:22:14,247 --> 01:22:15,040
Și indiferent ce s-ar întâmpla,
1777
01:22:15,081 --> 01:22:17,792
trebuie să ne amintim
asta și să ne agățăm de el.
1778
01:22:17,834 --> 01:22:19,252
Ce ai pus in acel spray?
1779
01:22:19,294 --> 01:22:20,045
Zaharină?
1780
01:22:20,086 --> 01:22:23,048
Cineva a spus odată
că dacă stelele ar ieși
1781
01:22:23,089 --> 01:22:24,192
doar o dată la o mie de ani,
1782
01:22:24,216 --> 01:22:26,760
bărbații le-ar privi altfel.
1783
01:22:26,801 --> 01:22:28,428
Ești sigur că acesta
este canalul potrivit?
1784
01:22:28,470 --> 01:22:29,780
Mi se pare o telenovelă.
1785
01:22:29,804 --> 01:22:33,098
Ne-a încălzit
strălucirea bunătăţii
1786
01:22:33,140 --> 01:22:35,391
și râsete,
1787
01:22:35,392 --> 01:22:37,060
atins de bunătate
1788
01:22:37,061 --> 01:22:39,145
în umanitate.
1789
01:22:39,146 --> 01:22:42,065
Am simțit compasiune
și dragoste.
1790
01:22:42,066 --> 01:22:43,942
Am văzut în sfârșit gloria
1791
01:22:43,943 --> 01:22:45,193
a stelelor.
1792
01:22:45,194 --> 01:22:46,444
Și dragostea este ceea ce face
1793
01:22:46,445 --> 01:22:47,570
lumea se învârte.
1794
01:22:47,571 --> 01:22:49,488
Trandafirii sunt roșii.
Violetele sunt albastre.
1795
01:22:49,489 --> 01:22:51,032
Dacă soția mea mi-a vorbit așa,
1796
01:22:51,074 --> 01:22:52,825
Aș lovi-o în gură.
1797
01:22:52,867 --> 01:22:54,035
Un sentimental, da.
1798
01:22:54,077 --> 01:22:54,869
Dar asta e sănătos.
1799
01:22:54,911 --> 01:22:58,039
Din păcate, majoritatea
oamenilor reprimă tandrețea,
1800
01:22:58,081 --> 01:22:59,207
sufocă-l cu cinism
1801
01:22:59,249 --> 01:23:01,793
- asta va...
- Lasă-mă să-ți spun ceva.
1802
01:23:01,834 --> 01:23:03,753
Țara noastră
glorioasă și dinamică
1803
01:23:03,795 --> 01:23:05,337
nu a ajuns așa
1804
01:23:05,379 --> 01:23:06,630
prin strălucirea bunătăţii
1805
01:23:06,672 --> 01:23:07,631
și râsete, nu, domnule.
1806
01:23:07,673 --> 01:23:09,967
A fost construit
prin competiție.
1807
01:23:10,008 --> 01:23:11,385
Repet, concurență.
1808
01:23:11,426 --> 01:23:13,011
Supraviețuirea celui mai apt.
1809
01:23:13,095 --> 01:23:14,012
În timpul goanei aurului,
1810
01:23:14,096 --> 01:23:17,015
bărbații se bat unul
altuia creierul cu topoarele.
1811
01:23:17,057 --> 01:23:18,016
Și din cauza asta
1812
01:23:18,058 --> 01:23:20,476
s-a născut marele
stat California.
1813
01:23:20,477 --> 01:23:21,477
Ce este în neregulă cu tine?
1814
01:23:21,478 --> 01:23:23,603
Oh, uh, doar încercam să văd.
1815
01:23:23,604 --> 01:23:26,107
Devine, uh, interesant.
1816
01:23:39,036 --> 01:23:42,037
Dacă ar avea un serial
ca acesta la televizor,
1817
01:23:42,038 --> 01:23:43,623
Wow.
1818
01:23:49,045 --> 01:23:50,171
Shapiro, credeam că ai spus
1819
01:23:50,213 --> 01:23:53,091
chestia aia avea
să-l facă rău și iritabil.
1820
01:23:53,133 --> 01:23:55,343
Ei bine, într-o
situație ca aceasta,
1821
01:23:55,385 --> 01:23:56,052
spray sau nu spray,
1822
01:23:56,053 --> 01:23:59,096
cu greu te poți aștepta
să o dea afară din pat.
1823
01:24:06,061 --> 01:24:08,938
Ei bine, bănuiesc că tuturor
ne putem folosi puțin de somn.
1824
01:24:08,939 --> 01:24:11,357
Oh, um, uh, dar
sunetul este pornit.
1825
01:24:11,358 --> 01:24:14,194
Putem... încă îi putem auzi.
1826
01:24:17,697 --> 01:24:19,032
Ce, uh, ce ești?
1827
01:24:19,073 --> 01:24:21,242
Uh, un Tom care ascultă?
1828
01:24:21,284 --> 01:24:22,910
În regulă. Tu stai si suna-ne
1829
01:24:22,952 --> 01:24:24,162
dacă se întâmplă ceva.
1830
01:24:24,203 --> 01:24:26,247
Murgatroyd, când spun ceva,
1831
01:24:26,289 --> 01:24:27,248
Nu vreau să spun nimic.
1832
01:24:27,290 --> 01:24:29,667
Vreau să mă întorc și să
văd un cuplu normal normal,
1833
01:24:29,709 --> 01:24:32,295
țipând și țipând
unul la altul, verifică?
1834
01:24:32,337 --> 01:24:33,920
- Verifică.
- Verifică.
1835
01:24:33,962 --> 01:24:35,047
Primar, sunt dezamăgit
1836
01:24:35,088 --> 01:24:37,007
în rezultate.
1837
01:24:38,759 --> 01:24:40,635
Oh, dragă.
1838
01:24:40,636 --> 01:24:43,054
Te iubesc atât de.
1839
01:24:43,055 --> 01:24:45,098
Te iubesc.
1840
01:24:45,140 --> 01:24:48,392
Te iubesc.
1841
01:24:48,393 --> 01:24:50,187
Pete.
1842
01:25:22,717 --> 01:25:24,635
Murgatroyd.
1843
01:25:24,636 --> 01:25:26,719
Oh, Murgatroyd.
1844
01:25:26,720 --> 01:25:27,929
Vine sus.
1845
01:25:27,930 --> 01:25:29,139
Este, uh...
1846
01:25:29,181 --> 01:25:32,058
M-ai speriat.
1847
01:25:32,059 --> 01:25:34,061
Unde s-a dus?
1848
01:25:35,270 --> 01:25:36,021
A plecat.
1849
01:25:36,063 --> 01:25:38,607
Genial. Ți-ai dat seama singur?
1850
01:25:38,649 --> 01:25:40,025
Adormit la postul tau, nu?
1851
01:25:40,067 --> 01:25:41,819
Știi că dacă acesta
ar fi vreme de război,
1852
01:25:41,860 --> 01:25:43,779
ai putea fi impuscat?
1853
01:25:43,821 --> 01:25:45,154
Shot.
1854
01:25:56,290 --> 01:25:58,376
Bună dimineața, dragă.
1855
01:25:58,418 --> 01:26:00,503
nu te-am auzit...
1856
01:26:01,045 --> 01:26:02,753
Nu am putut dormi.
1857
01:26:02,754 --> 01:26:05,590
Am ieșit la cafea și țigări.
1858
01:26:09,886 --> 01:26:11,178
Room service-ul
este probabil deschis.
1859
01:26:11,179 --> 01:26:13,973
- Voi comanda micul dejun.
- Nu face nimic.
1860
01:26:13,974 --> 01:26:15,307
Nu vreau niciuna.
1861
01:26:15,308 --> 01:26:18,103
Oh, dar Pete, chiar ar
trebui să mănânci ceva.
1862
01:26:18,145 --> 01:26:20,104
Nu mă supăra.
1863
01:26:20,980 --> 01:26:22,982
Ei bine, a revenit la normal.
1864
01:26:23,023 --> 01:26:23,399
A funcționat, doc.
1865
01:26:23,441 --> 01:26:25,526
Despre ea, nu pare
să se fi schimbat deloc.
1866
01:26:25,568 --> 01:26:27,862
Da, ea este probabil una
dintre cei cincizeci la sută
1867
01:26:27,903 --> 01:26:30,865
care nu a avut-o
niciodată în primul rând.
1868
01:26:31,657 --> 01:26:33,993
Nu-mi cere să mă întorc.
1869
01:26:34,535 --> 01:26:36,162
Amintește-ți ce am avut.
1870
01:26:36,203 --> 01:26:38,288
Ține minte. Agățați-vă de el.
1871
01:26:38,329 --> 01:26:39,831
Glumești singur.
1872
01:26:39,873 --> 01:26:41,791
Hinklemeyer are dreptate.
1873
01:26:41,833 --> 01:26:44,836
Vorbești despre
bunătate și bunătate.
1874
01:26:46,421 --> 01:26:50,008
Citiți prima pagină și
încercați să găsiți câteva.
1875
01:26:50,425 --> 01:26:52,760
Pete, nu mă pot întoarce.
1876
01:26:52,761 --> 01:26:56,847
Nu aș mai putea trăi
așa ceva niciodată.
1877
01:27:03,061 --> 01:27:04,688
Bine.
1878
01:27:05,898 --> 01:27:07,024
Îți bei otrava
1879
01:27:07,065 --> 01:27:09,067
și o să-l beau pe al meu.
1880
01:27:10,819 --> 01:27:11,880
Nu există nicio
îndoială despre el.
1881
01:27:11,904 --> 01:27:14,030
Asta a fost cu siguranță
o reacție pozitivă.
1882
01:27:14,071 --> 01:27:15,490
Acum, cum o să-l dăm
1883
01:27:15,531 --> 01:27:16,699
la restul oamenilor?
1884
01:27:16,741 --> 01:27:19,035
Nu putem pulveriza fiecare
dormitor din New York.
1885
01:27:19,076 --> 01:27:21,078
Am experimentat o metodă.
1886
01:27:21,120 --> 01:27:22,330
Sunt sigur că va funcționa
1887
01:27:22,371 --> 01:27:24,457
dacă mă urmați cu toții.
1888
01:27:24,499 --> 01:27:26,083
Da.
1889
01:27:37,135 --> 01:27:39,595
Și așa vezi Am
amestecat cei 8 amino
1890
01:27:39,596 --> 01:27:41,806
țiglă semicarbazonă
1891
01:27:41,807 --> 01:27:43,016
cu benzina.
1892
01:27:43,058 --> 01:27:44,226
Și substanța chimică curativă
1893
01:27:44,267 --> 01:27:47,062
nu s-a deteriorat în niciun fel.
1894
01:27:49,688 --> 01:27:51,649
Excelent. Excelent.
1895
01:27:51,690 --> 01:27:53,192
- Va merge, doctore?
- Ei bine,
1896
01:27:53,234 --> 01:27:54,777
Am examinat toate
diapozitivele de testare
1897
01:27:54,819 --> 01:27:57,488
iar factorul de potență
rămâne constant.
1898
01:27:57,530 --> 01:27:58,030
Păsărar,
1899
01:27:58,072 --> 01:27:59,865
ce zici de motorina si
combustibil pentru avioane?
1900
01:27:59,907 --> 01:28:02,535
L-am testat cu toate
produsele petroliere.
1901
01:28:02,576 --> 01:28:04,286
Frumos.
1902
01:28:04,370 --> 01:28:06,621
Repet, frumoasa.
1903
01:28:06,663 --> 01:28:09,039
domnule primar,
doar o vor inspira
1904
01:28:09,040 --> 01:28:10,457
cu restul smogului.
1905
01:28:10,458 --> 01:28:12,417
Ilegal. Există o ordonanță
1906
01:28:12,418 --> 01:28:14,378
împotriva poluării aerului.
1907
01:28:14,379 --> 01:28:15,046
Poluat?
1908
01:28:15,047 --> 01:28:18,048
Știi deja ce este în aer?
1909
01:28:18,049 --> 01:28:20,050
Monoxid de carbon, uh...
1910
01:28:20,051 --> 01:28:22,011
Oxizi de sulf, hidrocarburi,
1911
01:28:22,053 --> 01:28:23,427
dioxizi de azot, benzopiren,
1912
01:28:23,428 --> 01:28:25,514
oxid de azot,
precipitații radioactive.
1913
01:28:25,556 --> 01:28:28,016
Multumesc. Auzi gunoiul
pe care îl respirăm?
1914
01:28:28,058 --> 01:28:30,853
Și ești îngrijorat
că voi polua aerul?
1915
01:28:30,894 --> 01:28:32,396
Cine ştie? S-ar putea
să-l îmbunătățesc.
1916
01:28:32,437 --> 01:28:34,022
Asta este. Îl îmbunătățesc.
domnule primar,
1917
01:28:34,064 --> 01:28:36,024
Vreau să suni la toate
companiile petroliere
1918
01:28:36,066 --> 01:28:38,026
și să facă
aranjamentele necesare.
1919
01:28:38,068 --> 01:28:39,862
Vreau fiecare taxi, autobuz,
1920
01:28:39,903 --> 01:28:40,403
camion, avion,
1921
01:28:40,444 --> 01:28:43,030
și o fabrică care începe
să arunce chestiile astea.
1922
01:28:43,072 --> 01:28:45,575
Acum, să trecem la asta.
1923
01:28:51,289 --> 01:28:54,040
Desigur, niciuna dintre
persoanele care au avut virusul
1924
01:28:54,041 --> 01:28:56,127
știau că inhalau
leacul pentru ea.
1925
01:28:57,044 --> 01:28:58,669
Aerul pe care îl respirau
1926
01:28:58,670 --> 01:29:01,964
părea la fel ca de obicei.
1927
01:29:01,965 --> 01:29:03,048
În mai puțin de 24 de ore,
1928
01:29:03,049 --> 01:29:05,676
New York a revenit la normal.
1929
01:29:05,677 --> 01:29:07,304
Nu.
1930
01:29:10,432 --> 01:29:12,017
În regulă. Mac, hotărăște-te.
1931
01:29:12,058 --> 01:29:13,518
Douăzeci și opt de dolari pe zi,
1932
01:29:13,560 --> 01:29:14,561
nu e pe tocmeală.
1933
01:29:14,603 --> 01:29:16,020
Nu-mi spui asta,
1934
01:29:16,061 --> 01:29:19,023
Nyet.
1935
01:29:19,064 --> 01:29:20,733
Nyet.
1936
01:29:44,422 --> 01:29:46,089
Bolton, Greely și Sealy.
1937
01:29:46,090 --> 01:29:47,758
Bună dimineaţa.
1938
01:29:47,759 --> 01:29:49,093
Desigur, au fost câteva
1939
01:29:49,135 --> 01:29:50,470
care nu s-a schimbat înapoi.
1940
01:29:50,511 --> 01:29:53,013
S-au agățat de iluzia
că viața este bună.
1941
01:29:53,055 --> 01:29:55,349
- Bună dimineața.
- Trebuie să fie un obicei.
1942
01:29:55,390 --> 01:29:56,016
Bună dimineaţa.
1943
01:29:56,058 --> 01:29:58,060
Dar erau în minoritate.
1944
01:30:06,777 --> 01:30:07,736
Interdependenţă,
1945
01:30:07,778 --> 01:30:09,946
ipocrizia supremă
1946
01:30:09,987 --> 01:30:11,072
este falsa speranta
1947
01:30:11,113 --> 01:30:13,531
care degradează organismul uman
1948
01:30:13,532 --> 01:30:15,033
și face o batjocură
1949
01:30:15,034 --> 01:30:16,910
a existentei.
1950
01:30:16,911 --> 01:30:18,244
In consecinta,
1951
01:30:18,245 --> 01:30:20,038
fericirea este o iluzie.
1952
01:30:20,039 --> 01:30:23,041
A fost bine să mă
întorc unde îmi era locul.
1953
01:30:23,042 --> 01:30:24,834
Făcând ceea ce am vrut să fac.
1954
01:30:24,835 --> 01:30:26,293
Când am vrut să o fac.
1955
01:30:26,294 --> 01:30:29,255
Înapoi cu oameni care
cunoșteau acea inutilitate a vieții
1956
01:30:29,297 --> 01:30:32,008
și absurditatea și efortul.
1957
01:30:32,050 --> 01:30:34,010
Ce înseamnă asta pentru tine?
1958
01:30:34,052 --> 01:30:35,679
Acea singurătate
1959
01:30:35,720 --> 01:30:37,889
este singura companie
1960
01:30:37,931 --> 01:30:40,016
putem spera să ajungem.
1961
01:30:40,058 --> 01:30:43,852
Da, fără vise false.
1962
01:30:43,894 --> 01:30:45,020
Fără cușcă pătrată.
1963
01:30:45,062 --> 01:30:46,063
Fără bandă de alergare.
1964
01:30:48,440 --> 01:30:50,567
Ce este atât de greșit
1965
01:30:50,609 --> 01:30:54,195
cu cineva care îi pasă
1966
01:30:54,196 --> 01:30:56,155
visând
1967
01:30:56,156 --> 01:30:59,367
iubind și împărtășind?
1968
01:30:59,368 --> 01:31:01,785
Ce e atât de rău despre...
1969
01:31:01,786 --> 01:31:04,037
Fara responsabilitati.
1970
01:31:04,038 --> 01:31:07,250
Fara implicari emotionale.
1971
01:31:19,219 --> 01:31:22,180
Ei bine, cred că
asta este, amigo.
1972
01:31:23,056 --> 01:31:24,224
Vezi, tocmai am timp
1973
01:31:24,266 --> 01:31:27,019
pentru a prinde avionul.
1974
01:31:29,271 --> 01:31:30,939
La revedere.
1975
01:31:31,732 --> 01:31:34,109
Oh, nu te simți trist.
1976
01:31:36,028 --> 01:31:37,777
Oh, nu te uita la mine așa.
1977
01:31:37,778 --> 01:31:41,032
Mă simt la fel
de rău ca și tine.
1978
01:31:42,366 --> 01:31:44,035
Ei bine, la revedere, amigo.
1979
01:32:05,430 --> 01:32:08,141
Ce-i cu tine, amigo?
1980
01:32:10,935 --> 01:32:12,394
huh?
1981
01:32:22,654 --> 01:32:25,031
Amigo? Amigo?
1982
01:32:25,032 --> 01:32:26,658
Amigo?
1983
01:32:28,619 --> 01:32:30,619
Liz?
1984
01:32:30,620 --> 01:32:32,038
Liz.
1985
01:32:33,081 --> 01:32:34,082
Pete.
1986
01:33:01,024 --> 01:33:03,985
Pete, ar fi bine să ne grăbim.
1987
01:33:05,111 --> 01:33:06,570
Hei, doamnă. Nu vă faceți griji.
1988
01:33:06,612 --> 01:33:08,446
Te ducem la spital imediat.
1989
01:33:08,447 --> 01:33:10,907
Maternitate de urgență, sunați.
1990
01:33:10,908 --> 01:33:12,033
Oh, nu.
1991
01:33:12,034 --> 01:33:14,662
Pete, nu din nou.
1992
01:33:16,038 --> 01:33:16,789
Hei, doamnă? Ce?
1993
01:33:16,790 --> 01:33:18,165
O, lumea
1994
01:33:18,207 --> 01:33:20,709
poate să nu fie încă perfect
1995
01:33:20,751 --> 01:33:22,128
încă singura cale
1996
01:33:22,169 --> 01:33:23,795
va ajunge
1997
01:33:23,837 --> 01:33:25,171
mai bine
1998
01:33:25,213 --> 01:33:28,174
Dacă încercăm
1999
01:33:28,216 --> 01:33:31,136
asa ca vino si saruta-ma
2000
01:33:31,177 --> 01:33:32,929
hai să începem
2001
01:33:32,971 --> 01:33:36,432
împreună calde şi uşoare
2002
01:33:36,474 --> 01:33:38,309
ne vom bucura de viață
2003
01:33:38,351 --> 01:33:41,561
felul în care ar trebui
2004
01:33:41,562 --> 01:33:42,604
si spune-mi
2005
01:33:42,646 --> 01:33:44,939
ce e asa de rau
2006
01:33:44,940 --> 01:33:47,942
spune-mi ce e atât de rău
2007
01:33:47,943 --> 01:33:52,114
despre a te simți bine?
137989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.