All language subtitles for We go in at Dawn (Spanish Latin)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,458 --> 00:00:46,125 EN MAYO DE 1944, LA 2ª GUERRA MUNDIAL HABÍA COBRADO MÁS VIDAS 2 00:00:46,208 --> 00:00:48,125 QUE CUALQUIER OTRO CONFLICTO DE LA HISTORIA. 3 00:00:54,167 --> 00:00:56,083 LOS ALIADOS ARRIESGAN TODO EN UN ÚLTIMO INTENTO. 4 00:00:56,167 --> 00:00:58,625 LA INVASIÓN DE NORMANDÍA. 5 00:01:02,500 --> 00:01:04,917 LA OPERACIÓN "OVERLORD" SE BASA EN SER TOTALMENTE SORPRESIVA 6 00:01:08,750 --> 00:01:10,833 SI LOS NAZIS DESCUBREN LOS PLANES DEL DÍA D, LA VICTORIA ESTÁ PERDIDA. 7 00:01:10,917 --> 00:01:13,208 MILLONES DE PERSONAS MÁS MORIRÁN 8 00:01:36,917 --> 00:01:38,708 Frank, son las cuatro de la mañana. 9 00:01:40,292 --> 00:01:41,500 Derribado, ¿cuándo? 10 00:01:42,167 --> 00:01:43,208 ¿Dónde? 11 00:01:47,250 --> 00:01:48,208 ¿Está vivo? 12 00:01:51,208 --> 00:01:52,542 Aunque no es conveniente. 13 00:01:52,875 --> 00:01:55,583 Si lo atrapan, los alemanes pueden ser muy persuasivos. 14 00:01:56,250 --> 00:01:57,708 Llama a Gubbins. 15 00:01:57,792 --> 00:02:01,167 Quiero a toda la resistencia de aquí al Danubio, buscando noche y día. 16 00:02:02,625 --> 00:02:05,917 Frank, si lo atrapan y habla, no habrá Operación Overlord. 17 00:02:06,000 --> 00:02:08,375 No habrá maldito Día-D. Perderemos esta guerra. 18 00:02:17,417 --> 00:02:18,417 William. 19 00:02:18,500 --> 00:02:20,792 Saca a Maurice de la cama. Dile que prepare mi coche. 20 00:02:25,708 --> 00:02:27,583 Comuníqueme con el Primer Ministro. 21 00:03:03,333 --> 00:03:04,583 ¡Detente! 22 00:03:04,667 --> 00:03:05,792 ¡Quieto! 23 00:03:05,875 --> 00:03:07,542 ¡Manos arriba! 24 00:03:08,333 --> 00:03:11,000 ¡Colócalas sobre tu cabeza, ahora! 25 00:03:11,667 --> 00:03:12,708 ¡Baja! 26 00:03:13,292 --> 00:03:16,208 Un movimiento en falso y él le disparará a tu caballo. 27 00:03:18,083 --> 00:03:19,792 Y luego yo te dispararé a ti. 28 00:03:22,667 --> 00:03:23,958 Despacio. 29 00:03:24,625 --> 00:03:26,208 Arrodíllate. 30 00:04:36,333 --> 00:04:37,458 ¿Von Richter? 31 00:04:53,292 --> 00:04:54,708 ¿Von Richter? ¿Estás seguro? 32 00:04:55,708 --> 00:04:58,375 Si hay una persona en Europa que sabe dónde está Victor Laurence, 33 00:04:58,458 --> 00:05:01,458 sin duda es Sturmbannführer Von Richter. 34 00:05:02,458 --> 00:05:03,500 ¿Dónde está ahora? 35 00:05:05,667 --> 00:05:09,000 Estará en el espacio aéreo del Reino Unido en cuánto, ¿seis horas? 36 00:05:11,208 --> 00:05:13,417 Von Richter es astuto. ¿Qué conexión tenemos? 37 00:05:15,792 --> 00:05:19,500 Dile a un agente de Baker Street que se reúna con Nichols en el aeródromo. 38 00:05:20,417 --> 00:05:23,625 Aprecio que te hayas esforzado. Todos lo estamos haciendo, Frank. 39 00:05:24,042 --> 00:05:25,542 Prueba con John Seabourne. 40 00:05:25,625 --> 00:05:28,375 Acaba de llegar de ese horrible desorden en Yugoslavia. 41 00:05:29,375 --> 00:05:30,375 ¿Permiso? 42 00:05:30,458 --> 00:05:31,625 Bueno, ¿quién le dio permiso? 43 00:05:31,708 --> 00:05:33,333 Dile que su país lo necesita esta noche. 44 00:05:33,417 --> 00:05:34,875 Podrá ver a su hija después. 45 00:05:35,583 --> 00:05:36,625 Y Frank, 46 00:05:37,500 --> 00:05:38,583 ¿necesita saberlo? 47 00:05:39,208 --> 00:05:42,167 Dile a Seabourne que solo necesitamos que confirme lo de Von Richter. 48 00:05:42,875 --> 00:05:44,208 Y una última cosa. 49 00:05:45,083 --> 00:05:48,083 Asegúrate de que entienda que necesitamos a Von Richter vivo. 50 00:05:50,958 --> 00:05:57,083 Y existen 2000 pequeñas piezas, para que todo funcione a tiempo. 51 00:05:57,167 --> 00:05:59,375 ¿Cómo puedes siquiera saber a dónde va todo? 52 00:05:59,458 --> 00:06:01,250 De hecho, si alguien lo sabe, ese eres tú. 53 00:06:01,333 --> 00:06:02,833 Bueno, esperemos que lo recuerde. 54 00:06:02,917 --> 00:06:05,625 - Lo harás. - El truco es saber qué hace cada parte. 55 00:06:05,708 --> 00:06:06,750 Cada una de ellas. 56 00:06:06,833 --> 00:06:08,583 Si falta una pieza, 57 00:06:08,667 --> 00:06:09,958 solo una pieza, 58 00:06:10,333 --> 00:06:11,833 entonces no funciona ninguna. 59 00:06:18,208 --> 00:06:19,667 No quiero ir, papá. 60 00:06:25,208 --> 00:06:27,083 Yo tampoco quiero que te vayas, pero... 61 00:06:27,167 --> 00:06:28,333 ¿Por qué hay un "pero"? 62 00:06:28,417 --> 00:06:30,000 Siempre hay un "pero". 63 00:06:30,083 --> 00:06:32,708 - Tu madre tiene muchas ganas de verte. - Ese no es el punto. 64 00:06:32,792 --> 00:06:35,208 Esta era nuestra semana, la teníamos organizada hace meses. 65 00:06:35,292 --> 00:06:36,958 Bueno, infelizmente, el señor Hitler 66 00:06:37,042 --> 00:06:39,417 debe haber perdido la copia de nuestra agenda de este mes 67 00:06:40,375 --> 00:06:41,750 Yo se la envié. 68 00:06:43,167 --> 00:06:44,417 Odio esta guerra. 69 00:06:48,875 --> 00:06:50,000 Te lo compensaré. 70 00:06:50,583 --> 00:06:51,708 Lo prometo. 71 00:06:56,042 --> 00:06:57,667 No puede ser que ya sea hora. 72 00:07:00,083 --> 00:07:02,208 Promete que no lo arreglarás sin mí. 73 00:07:02,875 --> 00:07:04,125 ¿Cómo podría hacerlo? 74 00:07:04,792 --> 00:07:06,083 Eres mi copiloto. 75 00:07:06,583 --> 00:07:07,917 Mi niña mano derecha. 76 00:07:10,917 --> 00:07:12,958 No hago nada importante sin ti. 77 00:07:19,917 --> 00:07:21,208 ¿Tienes los boletos? 78 00:07:21,625 --> 00:07:22,708 ¿Mapa? 79 00:07:23,375 --> 00:07:26,125 Y esperarás a que tu madre te recoja en la estación. 80 00:07:26,208 --> 00:07:28,042 Papá, he hecho esto miles de veces. 81 00:07:28,667 --> 00:07:29,708 Sola, no. 82 00:07:29,792 --> 00:07:31,292 No estaré sola. 83 00:07:31,375 --> 00:07:33,292 Quiero decir sin mí o tu madre. 84 00:07:33,375 --> 00:07:34,792 Diles que estás enfermo. 85 00:07:35,458 --> 00:07:36,542 Sabes que no puedo. 86 00:07:37,083 --> 00:07:38,208 Sé que no lo harías. 87 00:07:38,625 --> 00:07:40,125 Aquí viene tu tía Betty. 88 00:07:45,750 --> 00:07:46,917 Última oportunidad. 89 00:07:50,167 --> 00:07:52,250 Date prisa y haz que esta horrible guerra termine. 90 00:07:53,292 --> 00:07:54,625 Hago lo mejor que puedo. 91 00:07:59,500 --> 00:08:00,500 Hola, Betty. 92 00:08:00,583 --> 00:08:01,583 Hola, John. 93 00:08:01,917 --> 00:08:04,042 - Hola, cariño. - Hola, tía Betty. 94 00:08:04,792 --> 00:08:07,875 Jane tiene todos nuestros números de teléfono y direcciones anotadas en... 95 00:08:08,583 --> 00:08:09,625 Ahí. 96 00:08:10,250 --> 00:08:11,625 Colócalo en un bolsillo interno. 97 00:08:12,417 --> 00:08:14,750 Estaremos bien, ¿no es así, muñeca? 98 00:08:14,833 --> 00:08:16,375 Nos vamos a una aventura. 99 00:08:16,958 --> 00:08:18,917 - Gracias. - Esperaré en el coche. 100 00:08:22,082 --> 00:08:23,125 Adiós, papá. 101 00:08:45,792 --> 00:08:46,875 Gana esta guerra. 102 00:08:48,000 --> 00:08:49,208 Y vuelve a casa. 103 00:08:49,750 --> 00:08:50,958 Lo prometo. 104 00:10:54,125 --> 00:10:55,542 - John. - Danny. 105 00:10:55,625 --> 00:10:57,292 No hacía falta que vinieras, ¿sabes? 106 00:11:00,333 --> 00:11:01,375 ¿Está todo bien? 107 00:11:01,708 --> 00:11:04,000 Podría haberlo identificado, tan bien como tú. 108 00:11:07,417 --> 00:11:08,458 ¿Lo ves? 109 00:11:08,875 --> 00:11:09,917 Justo a tiempo. 110 00:11:10,958 --> 00:11:12,333 Te preocupas demasiado, John. 111 00:11:35,958 --> 00:11:37,375 Sturmbannführer Richter. 112 00:11:38,250 --> 00:11:39,250 ¿Y? 113 00:11:40,708 --> 00:11:41,792 Es él. 114 00:11:42,458 --> 00:11:44,667 Bienvenido a Inglaterra, Sturmbannführer Richter. 115 00:11:45,125 --> 00:11:46,750 Tenemos mucho de qué hablar. 116 00:11:46,833 --> 00:11:49,958 Esto va en contra de todos los códigos del Convenio de Ginebra. 117 00:11:50,042 --> 00:11:52,542 No puedes darnos un sermón, sobre códigos, 118 00:11:52,625 --> 00:11:54,000 de Ginebra, o cualquier otra. 119 00:11:54,458 --> 00:11:55,625 ¿Algún problema? 120 00:11:58,833 --> 00:11:59,750 ¿Qué dijo? 121 00:12:00,875 --> 00:12:02,375 Quiere recuperar sus esposas. 122 00:15:06,917 --> 00:15:08,042 No te muevas. 123 00:15:09,708 --> 00:15:10,750 ¡Guardia nacional! 124 00:15:10,833 --> 00:15:12,208 ¿Quién anda ahí? 125 00:15:14,875 --> 00:15:16,375 ¡Operaciones especiales! 126 00:15:16,458 --> 00:15:17,542 ¡No disparen! 127 00:16:17,458 --> 00:16:20,125 La batalla por el Monte Casino ha terminado con una victoria. 128 00:16:20,667 --> 00:16:25,000 Las tropas polacas del 2º Cuerpo Polaco, lideradas por el General Wadyslav Anders, 129 00:16:25,083 --> 00:16:27,875 capturaron tropas alemanas, alrededor de la fortaleza de la colina 130 00:16:27,958 --> 00:16:30,542 en la madrugada de esta mañana, horario italiano. 131 00:16:32,792 --> 00:16:35,417 Hombres y oficiales del Octavo Ejército de Su Majestad 132 00:16:35,500 --> 00:16:38,250 y soldados de la Primera División de Infantería Canadiense 133 00:16:38,333 --> 00:16:40,250 y de la Quinta División Armada Canadiense 134 00:16:40,333 --> 00:16:43,125 persiguen a los alemanes hacia el norte, hasta la línea de Hitler. 135 00:16:45,417 --> 00:16:48,583 Testigos presenciales describen a un ejército alemán desorganizado, 136 00:16:48,667 --> 00:16:51,333 mientras soldados de la Commonwealth y aliados, persiguen y acechan 137 00:16:51,417 --> 00:16:52,750 a los alemanes en retirada. 138 00:16:53,875 --> 00:16:55,083 En las noticias locales, 139 00:16:55,166 --> 00:16:58,833 el sudeste de Gran Bretaña sufrió otra ola de bombardeo diurno. 140 00:16:58,916 --> 00:17:01,541 Lo que indica que, el comando alemán se está desesperando. 141 00:17:02,333 --> 00:17:04,750 En Watford, atacaron una fábrica de municiones, 142 00:17:04,833 --> 00:17:07,625 causando un gran incendio y 103 bajas. 143 00:17:08,208 --> 00:17:10,625 En Anglia Oriental, un tren de pasajeros 144 00:17:10,708 --> 00:17:13,041 de la línea de Norwich a Londres Liverpool Street, 145 00:17:13,125 --> 00:17:15,750 sufrió un impacto directo, aproximadamente a las 4:00 pm. 146 00:17:15,833 --> 00:17:18,583 Justo cuando el tren salía de Sudbury, en Suffolk. 147 00:17:19,542 --> 00:17:22,583 Una declaración de John Roberts, de los bomberos auxiliares 148 00:17:22,667 --> 00:17:26,000 a las nueve de la mañana confirma que fueron asesinadas 15 personas. 149 00:17:26,083 --> 00:17:27,667 Entre ellas, seis niños. 150 00:17:28,417 --> 00:17:31,167 Aunque no hayan más víctimas del bombardeo, 151 00:17:31,250 --> 00:17:33,792 un portavoz del ministerio solicita a toda la población 152 00:17:33,875 --> 00:17:37,167 que continúen su vigilancia, debido a las bombas que no han explotado. 153 00:17:48,625 --> 00:17:50,083 Estamos reunidos aquí hoy, 154 00:17:50,167 --> 00:17:52,667 para recordar ante Dios a nuestra querida hermana Jane. 155 00:17:53,042 --> 00:17:54,750 Para dar gracias por su vida, 156 00:17:55,208 --> 00:17:58,667 y para encomendarla a Dios, su misericordioso redentor y juez. 157 00:17:59,292 --> 00:18:01,958 Y para dar sepultura su cuerpo. 158 00:18:03,042 --> 00:18:06,708 Hemos confiado a nuestra hermana al cuidado misericordioso de Dios, 159 00:18:07,125 --> 00:18:09,375 y ahora entregamos su cuerpo a la tierra. 160 00:18:10,000 --> 00:18:11,583 Tierra a la tierra. 161 00:18:11,958 --> 00:18:13,583 Cenizas a las cenizas. 162 00:18:14,250 --> 00:18:16,000 Polvo al polvo. 163 00:18:22,583 --> 00:18:23,583 ¿Hola? 164 00:18:55,708 --> 00:18:56,750 Estás atrasado. 165 00:19:00,708 --> 00:19:02,458 Lathyrus odoratus. 166 00:19:02,542 --> 00:19:05,958 Necesitan fortalecerse en abril, o no sobrevivirán a una ola de frío. 167 00:19:07,458 --> 00:19:08,500 ¿Podemos entrar? 168 00:19:25,833 --> 00:19:28,292 Mis más sinceras condolencias, viejo amigo. 169 00:19:29,417 --> 00:19:30,833 Sabes que no fue tu culpa. 170 00:19:30,917 --> 00:19:33,708 Solo fue el lugar equivocado, el momento equivocado. 171 00:19:35,458 --> 00:19:37,125 Es una guerra muy fea. 172 00:19:40,250 --> 00:19:42,875 Danny podía haber identificado a Richter, no me necesitaban ahí. 173 00:19:43,792 --> 00:19:46,833 Podría haberlo hecho, si las cosas hubieran ido bien, 174 00:19:47,250 --> 00:19:49,833 pero, al final, resultó que sí era necesario que estuvieras allí. 175 00:19:50,583 --> 00:19:52,708 No sabía eso cuando mandé a Jane a empacar. 176 00:19:54,125 --> 00:19:55,417 ¿Y si hubieras ido con ella? 177 00:19:55,500 --> 00:19:57,958 Los hubiese matado la misma maldita bomba. 178 00:20:01,792 --> 00:20:02,792 No. 179 00:20:03,708 --> 00:20:06,083 En primer lugar, ninguno de los dos habría ido a Londres. 180 00:20:06,625 --> 00:20:08,500 Bueno, si pudiera cambiar eso, lo haría. 181 00:20:09,208 --> 00:20:10,417 Pero no puedo. 182 00:20:12,208 --> 00:20:13,250 ¿Qué haces aquí? 183 00:20:14,208 --> 00:20:16,417 John, tenemos un problema. 184 00:20:19,417 --> 00:20:21,833 Sinceramente, un verdadero problema. 185 00:20:23,000 --> 00:20:25,417 Un proyectista senior de Baker Street está desaparecido, 186 00:20:25,500 --> 00:20:28,250 y ha logrado que lo ataquen, por todo el continente. 187 00:20:28,583 --> 00:20:30,250 Haute De France. 188 00:20:31,333 --> 00:20:33,750 La SS lo atrapó cerca de Lille. 189 00:20:33,833 --> 00:20:35,958 ¿Le dijiste a su familia que es una guerra muy fea? 190 00:20:38,500 --> 00:20:40,167 Es Victor Lawrence, John. 191 00:20:44,375 --> 00:20:47,792 John, la cuestión es que las SS no saben a quién tienen. 192 00:20:47,875 --> 00:20:49,208 Si lo supieran. 193 00:20:49,292 --> 00:20:50,500 Bueno. 194 00:20:50,583 --> 00:20:53,500 Por ahora, creen que es solo un aviador más. 195 00:20:53,583 --> 00:20:57,042 Ese Sturmbannführer que recogiste en Dunwich el sábado, 196 00:20:57,125 --> 00:20:59,667 parece que le diste en el nervio ciático. 197 00:21:00,042 --> 00:21:02,333 Muy doloroso, según entiendo. 198 00:21:02,417 --> 00:21:04,042 Cantó como un canario. 199 00:21:04,125 --> 00:21:06,042 Estamos seguros que no saben a quién tienen. 200 00:21:06,708 --> 00:21:08,583 No son idiotas, lo descubrirán. 201 00:21:08,667 --> 00:21:10,708 No, no lo harán, porque, 202 00:21:11,208 --> 00:21:13,458 tú irás allí y lo rescatarás. 203 00:21:16,042 --> 00:21:17,458 Antes de que hable. 204 00:21:18,125 --> 00:21:19,875 Ya sabemos dónde está. 205 00:21:20,750 --> 00:21:22,875 Lo tienen en un campo de detención. 206 00:21:23,500 --> 00:21:26,542 Pero si lo trasladan a Alemania, 207 00:21:26,875 --> 00:21:28,375 o debería decir cuándo. 208 00:21:28,833 --> 00:21:31,292 Soy un especialista en los Balcanes. Ni siquiera hablo francés. 209 00:21:31,375 --> 00:21:34,125 Para desvirtuar la maravillosa cita de Delaphine Corortain, 210 00:21:34,542 --> 00:21:37,625 "Los tiranos y los disimuladores crean mundos en los que la gente buena 211 00:21:37,708 --> 00:21:39,792 se ve obligada a hacer elecciones terribles". 212 00:21:41,542 --> 00:21:43,042 Tú no vives en ese mundo. 213 00:21:44,042 --> 00:21:45,375 Parece que sí. 214 00:21:45,458 --> 00:21:46,458 No lo haces. 215 00:21:46,542 --> 00:21:47,958 No tienes elección. 216 00:21:50,542 --> 00:21:51,792 Estaré afuera. 217 00:22:16,125 --> 00:22:18,167 Si habla antes de que lo encuentres, 218 00:22:18,250 --> 00:22:20,917 perdemos nuestra única oportunidad real de terminar esta guerra. 219 00:22:21,583 --> 00:22:23,167 Que la resistencia local me consiga 220 00:22:23,250 --> 00:22:25,042 una chaqueta de aviador e identificaciones. 221 00:22:25,625 --> 00:22:26,667 Buen hombre. 222 00:22:27,208 --> 00:22:28,333 Esperaré en el coche. 223 00:24:56,375 --> 00:24:57,375 Notre. 224 00:24:57,708 --> 00:24:58,750 Dame. 225 00:24:59,625 --> 00:25:01,000 Podría haberte matado. 226 00:25:01,375 --> 00:25:03,083 - ¿Todo bien? - Está bien. 227 00:25:03,750 --> 00:25:05,125 Escuchamos tu avión. 228 00:25:05,208 --> 00:25:06,792 Te seguimos. Teníamos que estar seguros. 229 00:25:06,875 --> 00:25:09,583 Si escuchaste el avión, debemos asumir que otros lo hicieron. 230 00:25:10,542 --> 00:25:12,042 ¿Hay algún lugar al que podamos ir? 231 00:25:12,458 --> 00:25:13,875 Toma tu abrigo. 232 00:25:21,542 --> 00:25:24,208 Mi nombre es Ellie y él es Anatole. 233 00:25:24,292 --> 00:25:25,542 John Seabourne. 234 00:25:25,625 --> 00:25:26,917 Deberíamos salir del camino. 235 00:25:27,000 --> 00:25:29,542 Los alemanes no patrullan en este lado del bosque. 236 00:25:29,958 --> 00:25:31,708 Podemos avanzar más rápido, por aquí. 237 00:25:32,042 --> 00:25:33,208 ¿A dónde vamos? 238 00:25:33,750 --> 00:25:37,667 Vemos muchos aviones de noche y ahora incluso de día. 239 00:25:37,750 --> 00:25:39,792 En lo alto. Espías, ¿no? 240 00:25:39,875 --> 00:25:41,417 Algo grande se aproxima. 241 00:26:12,833 --> 00:26:14,875 - ¿Es seguro, aquí? - ¿Seguro? 242 00:26:14,958 --> 00:26:16,458 Está en la Francia ocupada, monsieur Seabourne, 243 00:26:16,542 --> 00:26:17,583 ningún lugar es seguro. 244 00:26:21,083 --> 00:26:22,625 ¿Dónde están todos los demás? 245 00:26:25,333 --> 00:26:26,542 ¿Es el inglés? 246 00:26:28,417 --> 00:26:29,417 ¿Esto? 247 00:26:32,167 --> 00:26:33,167 ¿Es todo? 248 00:26:34,000 --> 00:26:36,042 ¿Un chico, una chica y un viejo sacerdote? 249 00:26:37,000 --> 00:26:40,417 El padre Bernard nos deja usar este lugar, pero no combate. 250 00:26:40,500 --> 00:26:41,583 ¿Y bien? 251 00:26:42,000 --> 00:26:43,542 ¿Dónde están todos los demás? 252 00:26:46,625 --> 00:26:49,375 Enviaron a la resistencia al norte, al interior del Ardenas. 253 00:26:49,458 --> 00:26:51,917 Algunos han ido a la costa, incluso a Normandía. 254 00:26:52,000 --> 00:26:53,625 Los dos últimos se fueron ayer. 255 00:26:53,708 --> 00:26:54,958 Ni siquiera se despidieron. 256 00:26:59,042 --> 00:27:01,375 Quiere saber si vendrán los norteamericanos. 257 00:27:01,458 --> 00:27:02,542 No vendrá nadie. 258 00:27:02,625 --> 00:27:04,417 Al menos, que complete mi misión. 259 00:27:04,500 --> 00:27:06,208 Entonces, habla. 260 00:27:07,750 --> 00:27:09,167 Debo encontrar a un hombre. 261 00:27:09,667 --> 00:27:12,042 Un oficial británico. Lo derribaron la semana pasada. 262 00:27:12,583 --> 00:27:14,792 Creemos que lo llevaron a Durchgangslager, 263 00:27:15,625 --> 00:27:18,917 - Un campo de detención para... - Sé lo que es un Durchgangslager. 264 00:27:21,583 --> 00:27:23,375 ¿Conoces el Chateau Craique? 265 00:27:23,458 --> 00:27:24,958 Chateau Craique. 266 00:27:33,125 --> 00:27:34,458 ¿Me mostrarás el camino? 267 00:27:36,583 --> 00:27:38,125 Y luego podrás volver al Ardenas, 268 00:27:38,208 --> 00:27:41,042 o a cualquier parte de esta miserable guerra que quieras. 269 00:27:43,542 --> 00:27:45,375 Te mostraremos el camino al Chateau. 270 00:27:46,083 --> 00:27:47,000 Gracias. 271 00:27:47,083 --> 00:27:48,667 Y luego nos vamos. 272 00:27:49,583 --> 00:27:51,208 Y estarás tout seul. 273 00:27:57,417 --> 00:27:58,458 ¿Qué dijo? 274 00:27:59,167 --> 00:28:00,750 Nos desea suerte. 275 00:28:04,542 --> 00:28:06,750 Vamos a buscar a tu prisionero. 276 00:28:26,250 --> 00:28:28,542 Los alemanes rompieron los diques e inundaron los campos, 277 00:28:28,625 --> 00:28:30,958 desde aquí hasta el castillo. 278 00:28:33,875 --> 00:28:35,500 No patrullan este lado. 279 00:28:39,792 --> 00:28:41,292 Cuidado con las serpientes. 280 00:29:00,917 --> 00:29:02,042 Allí. 281 00:29:02,125 --> 00:29:03,667 Entre los árboles. 282 00:29:04,125 --> 00:29:05,125 Ya lo veo. 283 00:29:07,708 --> 00:29:08,958 ¿Cómo nos acercamos? 284 00:29:09,042 --> 00:29:10,250 Más pantano. 285 00:29:11,167 --> 00:29:12,208 Muéstrame el camino. 286 00:29:31,375 --> 00:29:32,750 Chateau Craique. 287 00:29:34,625 --> 00:29:36,667 ¿Cómo sabemos que tu Victor sigue ahí? 288 00:29:38,167 --> 00:29:39,333 No lo sabemos. 289 00:29:39,417 --> 00:29:40,417 Aún no. 290 00:30:07,250 --> 00:30:09,208 ¿Quieres que te maten? 291 00:30:15,083 --> 00:30:15,958 Allí. 292 00:30:17,125 --> 00:30:18,500 Cerca de los anexos bajos. 293 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 ¿Es él? 294 00:30:24,333 --> 00:30:26,083 - Es él. - Ven, vamos. 295 00:30:26,167 --> 00:30:27,583 Buscaré mi arma, entramos ahora. 296 00:30:27,667 --> 00:30:29,250 ¡No, espera, Ellie! 297 00:30:29,333 --> 00:30:30,375 ¡Espérame! 298 00:30:35,583 --> 00:30:36,625 - Te dije que no. - ¡No! 299 00:30:36,708 --> 00:30:38,417 ¿Estás loco? ¡Debemos ir, ahora! 300 00:30:38,500 --> 00:30:40,208 Todavía no saben quién es. 301 00:30:40,292 --> 00:30:41,667 Es la mejor ventaja que tenemos. 302 00:30:41,750 --> 00:30:43,583 Entonces, crearemos una distracción. 303 00:30:43,667 --> 00:30:45,208 Tenemos explosivos, TNT. 304 00:30:45,292 --> 00:30:47,708 Esto no es una operación militar. Esto es un atraco. 305 00:30:48,750 --> 00:30:51,125 Entramos en silencio y no dejaremos ningún rastro. 306 00:30:51,208 --> 00:30:53,083 Eso requiere una planificación minuciosa. 307 00:30:54,792 --> 00:30:57,875 ¿Qué pasa si la Gestapo lo descubre mientras estás haciendo este plan? 308 00:30:58,708 --> 00:30:59,708 ¿Se quedarán? 309 00:31:00,167 --> 00:31:01,583 Solo unos días, necesito tu ayuda. 310 00:31:02,333 --> 00:31:04,125 Debo aprender todo sobre ese campamento. 311 00:31:06,583 --> 00:31:07,583 ¿Ellie? 312 00:32:18,542 --> 00:32:20,125 ¡Nos podría haber matado! 313 00:32:20,208 --> 00:32:21,333 No. 314 00:32:21,417 --> 00:32:22,625 Solo los mojó. 315 00:32:26,375 --> 00:32:28,083 ¿Me ayudarás a sacar a ese hombre? 316 00:32:31,833 --> 00:32:33,833 Podemos darte dos días. 317 00:32:34,458 --> 00:32:35,708 Eso será suficiente. 318 00:32:36,542 --> 00:32:39,042 Pero, dile que no pueden sospechar de nada. 319 00:32:39,583 --> 00:32:41,042 Debemos actuar en silencio. 320 00:32:41,125 --> 00:32:42,208 Como fantasmas. 321 00:32:49,083 --> 00:32:50,125 ¿Qué dijo? 322 00:32:50,542 --> 00:32:52,792 Dijo que los fantasmas ya están muertos. 323 00:33:00,667 --> 00:33:03,708 Bien, tenemos dos días para descubrir cómo entrar al Chateau 324 00:33:03,792 --> 00:33:04,875 y sacarlo de ahí. 325 00:33:06,167 --> 00:33:07,208 Este es nuestro plan. 326 00:33:08,917 --> 00:33:11,542 Debemos inspeccionar, cada centímetro del Chateau. 327 00:33:15,958 --> 00:33:17,458 El muchacho esperará en la zona exterior. 328 00:33:17,542 --> 00:33:20,125 Tú y yo, nos acercaremos, todo lo que nos atrevamos. 329 00:33:20,208 --> 00:33:22,708 Y aprenderemos todo lo que podamos sobre ese campamento. 330 00:33:22,792 --> 00:33:25,667 Lo estudiaremos, desde los cuatro puntos de la brújula. 331 00:33:25,750 --> 00:33:26,875 Nos moveremos rápido. 332 00:33:26,958 --> 00:33:28,333 Nos moveremos en silencio. 333 00:33:28,417 --> 00:33:31,042 Y explotaremos nuestra ventaja táctica crítica. 334 00:33:31,750 --> 00:33:36,167 Sabremos dónde están y qué están haciendo a cada minuto. 335 00:33:36,250 --> 00:33:38,333 Ni siquiera saben que estamos aquí. 336 00:33:38,417 --> 00:33:40,333 Esta es nuestra arma secreta. 337 00:33:40,667 --> 00:33:43,375 Y esto es lo que nos hará entrar. 338 00:33:44,167 --> 00:33:46,333 Conocimiento, inteligencia. 339 00:33:46,875 --> 00:33:48,583 Observaremos cada puesto de armas, 340 00:33:48,667 --> 00:33:50,208 cada campo de fuego, 341 00:33:50,292 --> 00:33:51,833 cada ruta de patrulla, 342 00:33:51,917 --> 00:33:54,458 hasta que podamos crear una visión a vista de pájaro de memoria. 343 00:33:56,042 --> 00:33:59,042 Cada vez que saquen a los prisioneros, lo anotaremos. 344 00:33:59,125 --> 00:34:01,208 Cada posición de los guardias, la registraremos. 345 00:34:01,292 --> 00:34:04,042 Cada cambio de turno, cada patrulla, cada guardia. 346 00:34:04,125 --> 00:34:06,875 Los solitarios, los charlatanes, los paranoicos, los perezosos. 347 00:34:06,958 --> 00:34:08,292 Lo anotamos. 348 00:34:08,667 --> 00:34:10,000 Lo anotamos. 349 00:34:12,375 --> 00:34:14,542 Conocer sus tácticas, su comandante. 350 00:34:16,833 --> 00:34:21,167 Esas ametralladoras, arcos elevados y superpuestos. 351 00:34:21,250 --> 00:34:24,083 Seis hombres podrían defender este lugar contra todo un pelotón 352 00:34:24,500 --> 00:34:26,208 Una compañía, probablemente. 353 00:34:31,542 --> 00:34:34,208 Antes de la guerra, solía jugar con mi hermano en este columpio. 354 00:34:39,167 --> 00:34:40,417 Tal vez, lo vuelvas a hacer. 355 00:34:42,917 --> 00:34:45,167 No es lo mismo que en Inglaterra. 356 00:34:45,250 --> 00:34:47,500 Aquí los niños nunca más serán niños. 357 00:35:02,250 --> 00:35:04,292 Bilbo llamando a Oakenshield, cambio. 358 00:35:07,208 --> 00:35:09,208 Bilbo llamando a Oakenshield, cambio. 359 00:35:09,292 --> 00:35:10,583 Oakenshield llamando, Bilbo. 360 00:35:10,667 --> 00:35:12,625 Smaug aún duerme en Riverdale. 361 00:35:12,708 --> 00:35:14,500 Oakenshield fuera. 362 00:35:14,583 --> 00:35:15,625 Mensaje recibido. 363 00:35:15,708 --> 00:35:16,917 Bilbo fuera. 364 00:35:17,542 --> 00:35:19,667 Los británicos son extraños. 365 00:35:19,750 --> 00:35:22,292 Son personajes de un libro infantil sobre enanos. 366 00:35:22,917 --> 00:35:24,583 En realidad creo que era un hobbit. 367 00:35:24,667 --> 00:35:25,833 ¿Un hobbit? 368 00:35:25,917 --> 00:35:27,250 Una pequeña persona que... 369 00:35:29,208 --> 00:35:31,042 Que se escabulle en la cueva de un dragón. 370 00:35:50,500 --> 00:35:51,583 ¡Detente! 371 00:35:52,750 --> 00:35:56,708 Las defensas del castillo están diseñadas, contra un fuerte bombardeo militar. 372 00:35:57,083 --> 00:35:59,917 Los nazis no piensan que un pequeño equipo pueda ser una amenaza. 373 00:36:00,333 --> 00:36:03,458 Ciertamente, no esperan que se infiltren uno o dos hombres, 374 00:36:03,875 --> 00:36:05,375 o tendrían defensas más estrictas. 375 00:36:05,917 --> 00:36:08,000 Por eso, hacemos nuestros deberes. 376 00:36:08,083 --> 00:36:10,333 Mira, es una puerta trasera. 377 00:36:10,417 --> 00:36:11,542 Una entrada. 378 00:36:13,500 --> 00:36:14,625 ¿Qué dices? 379 00:36:15,417 --> 00:36:16,583 Hay un punto ciego. 380 00:36:17,333 --> 00:36:18,333 Justo... 381 00:36:19,333 --> 00:36:20,333 Ahí. 382 00:36:21,875 --> 00:36:25,000 Un corredor invisible, de un extremo al otro del campo, 383 00:36:25,083 --> 00:36:27,542 que no creo que pueda ser visto por ninguna ametralladora. 384 00:36:27,625 --> 00:36:30,500 Si logramos llegar hasta ahí, atravesar el campo, 385 00:36:30,833 --> 00:36:32,167 Estaremos fuera de la mira. 386 00:36:34,042 --> 00:36:36,917 Todavía hay una posibilidad de que te vean antes de que llegues. 387 00:36:37,292 --> 00:36:39,083 No es cuestión de azar. 388 00:36:39,167 --> 00:36:40,333 Debemos probarlo. 389 00:37:13,750 --> 00:37:16,417 Si me ven, abre fuego. 390 00:37:16,500 --> 00:37:18,042 Haz que parezca un ataque. 391 00:39:26,875 --> 00:39:29,125 Oh, Dios mío, la resistencia. 392 00:39:56,083 --> 00:39:57,333 Como un reloj, ¿no? 393 00:39:57,667 --> 00:39:58,958 ¿Vamos esta noche? 394 00:39:59,292 --> 00:40:01,000 - No. - ¿Otra vez no? 395 00:40:01,667 --> 00:40:02,875 Esa es la forma de entrar. 396 00:40:02,958 --> 00:40:04,167 Esa es la parte fácil. 397 00:40:04,250 --> 00:40:05,625 Tenemos que encontrar la salida. 398 00:40:07,167 --> 00:40:08,417 Pero ahora no. 399 00:40:08,500 --> 00:40:09,500 Volveremos. 400 00:40:10,500 --> 00:40:12,542 Vamos, la patrulla ya debe estar en camino. 401 00:40:18,375 --> 00:40:19,750 Tenemos menos de un minuto. 402 00:40:20,292 --> 00:40:21,333 ¿A dónde se fueron? 403 00:40:21,417 --> 00:40:22,500 ¿A dónde se los llevaron? 404 00:40:22,583 --> 00:40:24,708 No hagas que nos atrapen ahora, estamos muy cerca. 405 00:40:24,792 --> 00:40:26,542 Tienen otros prisioneros. 406 00:40:26,625 --> 00:40:27,875 Resistencia francesa. 407 00:40:31,958 --> 00:40:33,167 Mis camaradas. 408 00:40:34,042 --> 00:40:35,292 No veo a nadie. 409 00:40:35,875 --> 00:40:37,792 Los llevaron a ese edificio bajo. 410 00:40:39,167 --> 00:40:40,417 No hay nadie ahí. 411 00:40:41,292 --> 00:40:42,875 Los llevaron adentro. 412 00:40:45,792 --> 00:40:47,625 Por eso no dijeron adiós. 413 00:40:48,833 --> 00:40:50,208 ¡Eso lo cambia todo! 414 00:40:50,292 --> 00:40:51,333 ¡Eso no cambia nada! 415 00:40:51,417 --> 00:40:53,792 No entraremos hasta que no tengamos un plan de escape. 416 00:40:54,167 --> 00:40:55,875 Sabes lo que le hacen a la resistencia. 417 00:40:55,958 --> 00:40:57,250 Lo que ya les estarán haciendo. 418 00:40:57,333 --> 00:40:58,792 Esos hombres conocían el riesgo. 419 00:40:58,875 --> 00:41:00,333 ¿Cómo puedes ser tan frío? 420 00:41:00,417 --> 00:41:02,250 ¿Qué es lo que no entiendes? 421 00:41:24,292 --> 00:41:27,708 Era solo una niña, cuando los alemanes llegaron en el 40. 422 00:41:33,958 --> 00:41:37,417 Una muchacha con trenzas y enamorada del chico que vivía al final del camino. 423 00:41:43,042 --> 00:41:45,333 Sus padres fueron asesinados por la Luftwaffe. 424 00:41:46,250 --> 00:41:48,083 Su hermano y ella sobrevivieron. 425 00:41:49,208 --> 00:41:50,500 ¿Anatole es tu hermano? 426 00:41:51,750 --> 00:41:52,708 No. 427 00:41:52,792 --> 00:41:56,125 Mandos de Inglaterra, lanzados en paracaídas el día de Año Nuevo. 428 00:41:57,542 --> 00:41:59,792 Nos convencieron de que espiáramos para ellos. 429 00:42:01,375 --> 00:42:04,542 La Gestapo encontró nuestra casa segura, solo yo escapé. 430 00:42:05,583 --> 00:42:07,750 Se llevaron a mi hermano al Chateau Craique. 431 00:42:09,083 --> 00:42:11,292 Cuando lo devolvieron no tenía piel. 432 00:42:13,792 --> 00:42:14,875 ¿Entonces? 433 00:42:15,708 --> 00:42:16,833 ¿Lo entiende? 434 00:42:18,167 --> 00:42:19,167 Sí, lo entiendo. 435 00:42:19,833 --> 00:42:20,958 Muy claramente. 436 00:42:22,708 --> 00:42:25,042 No quieres salvar a esos muchachos 437 00:42:25,125 --> 00:42:26,458 o detener esta guerra, 438 00:42:27,583 --> 00:42:28,917 quieres venganza. 439 00:42:33,125 --> 00:42:36,417 Si entramos esta noche sin un plan de escape y nos atrapan, 440 00:42:36,500 --> 00:42:37,625 Victor hablará. 441 00:42:38,208 --> 00:42:39,500 Entonces habrá cientos, 442 00:42:39,583 --> 00:42:42,375 miles de muchachos como tu hermano, durante los próximos años. 443 00:42:43,167 --> 00:42:44,792 ¡No iremos esta noche! 444 00:42:49,625 --> 00:42:52,208 Te ayudaré a sacar a tu gente, si puedo. 445 00:42:52,708 --> 00:42:54,417 No son mi gente. 446 00:42:54,792 --> 00:42:56,958 Son solo personas. 447 00:42:57,333 --> 00:43:00,333 Pero, no puede ser esta noche. 448 00:43:03,167 --> 00:43:05,083 Les dispararé a todos si lo intentan. 449 00:43:10,000 --> 00:43:11,208 Incluso a él. 450 00:43:18,583 --> 00:43:19,583 A muerte. 451 00:43:53,167 --> 00:43:55,500 Bilbo llamando a Oakenshield, cambio. 452 00:43:59,417 --> 00:44:01,625 Bilbo llamando a Oakenshield, cambio. 453 00:44:10,667 --> 00:44:13,208 Bilbo llamando a Oakenshield, cambio. 454 00:46:39,000 --> 00:46:40,750 Por favor, por favor. 455 00:46:42,750 --> 00:46:43,958 Por favor. 456 00:46:51,083 --> 00:46:52,917 Lo siento, fue un error. 457 00:46:53,000 --> 00:46:54,125 Entré en pánico. 458 00:46:54,208 --> 00:46:55,417 Déjalo ir ahora, ya está. 459 00:46:55,500 --> 00:46:56,500 Lo siento. 460 00:46:56,917 --> 00:46:59,458 Dejé mi arma, me distrajiste. 461 00:46:59,542 --> 00:47:01,625 - ¿Qué podría haber hecho? - Dije que ya está. 462 00:47:03,375 --> 00:47:04,917 Debemos esconderlos. 463 00:47:06,458 --> 00:47:07,583 Déjame pensar. 464 00:47:09,083 --> 00:47:10,708 Los desnudamos, 465 00:47:10,792 --> 00:47:13,375 los llevamos al pantano y los hundimos. 466 00:47:20,625 --> 00:47:21,792 Deben encontrarlos. 467 00:47:21,875 --> 00:47:23,125 Deben encontrarlos, hoy. 468 00:47:24,167 --> 00:47:25,167 ¿Encontrarlos? 469 00:47:25,250 --> 00:47:26,958 No lo entiendo. 470 00:47:27,833 --> 00:47:30,833 Cuando se descubra que han desaparecido, la SS buscará en estos bosques. 471 00:47:31,208 --> 00:47:32,792 Entonces, nos vamos de la iglesia. 472 00:47:32,875 --> 00:47:34,542 No importa si nos encuentran o no. 473 00:47:35,458 --> 00:47:37,958 Seguro reforzarán los guardias del Chateau. 474 00:47:38,458 --> 00:47:40,292 Los alemanes deben encontrar estos cuerpos. 475 00:47:40,875 --> 00:47:43,708 ¿Cuál será la diferencia? Vendrán a buscar a quien lo haya hecho, 476 00:47:43,792 --> 00:47:47,542 y cuando no encuentren a nadie, pondrán algunos guardias, como dijiste. 477 00:47:48,625 --> 00:47:50,375 Entonces, deben encontrar a quien lo hizo. 478 00:47:54,708 --> 00:47:55,958 Si saben quién lo hizo, 479 00:47:56,042 --> 00:47:58,958 entonces quizás, solo podrían, pensar que el asunto está cerrado. 480 00:47:59,042 --> 00:48:00,042 Por favor, no. 481 00:48:02,208 --> 00:48:03,250 O pensar que lo saben. 482 00:48:04,750 --> 00:48:06,208 Solo tienen que creer que lo saben. 483 00:48:07,792 --> 00:48:08,917 ¿Qué quieres decir? 484 00:48:09,458 --> 00:48:11,208 Debes encontrar a alguien que asuma la culpa. 485 00:48:11,292 --> 00:48:12,375 - No. - Y rápido. 486 00:48:16,458 --> 00:48:19,250 Vendrán por cada uno y los matarán a todos. 487 00:48:19,333 --> 00:48:20,458 En marzo, cerca de Alvelin, 488 00:48:20,542 --> 00:48:22,875 un coche alemán se salió de la carretera por el petróleo, 489 00:48:22,958 --> 00:48:23,917 nos culparon a nosotros. 490 00:48:24,000 --> 00:48:25,667 Le dispararon a todos en el pueblo. 491 00:48:25,750 --> 00:48:28,667 - A todos. - Hablo de la familia, los amigos. 492 00:48:30,250 --> 00:48:31,542 Para ti, no es lo mismo. 493 00:48:32,167 --> 00:48:33,708 Tu familia está a salvo, en Inglaterra. 494 00:48:33,792 --> 00:48:35,833 ¿Qué sabes sobre mi familia? 495 00:48:37,542 --> 00:48:38,625 ¡Es un niño! 496 00:48:38,708 --> 00:48:39,958 Tiene edad para entender. 497 00:48:40,958 --> 00:48:42,625 - Cálmate. - ¿Ahora estás de su lado? 498 00:48:42,708 --> 00:48:45,125 ¿Piensas que no te va a matar sin pensarlo dos veces? 499 00:48:45,208 --> 00:48:47,583 - Déjalo que intente. - Es un asesino profesional. 500 00:48:57,167 --> 00:48:58,125 ¿Qué dijo? 501 00:49:01,750 --> 00:49:02,708 - ¿Qué dijo? - No. 502 00:49:03,792 --> 00:49:04,958 ¿Qué dice? ¿Qué quiere? 503 00:49:10,833 --> 00:49:12,083 ¿Pitie? 504 00:49:12,167 --> 00:49:13,167 ¿Qué es "pitie"? 505 00:49:13,250 --> 00:49:14,958 Pitie es piedad. 506 00:49:19,167 --> 00:49:22,083 Dice que debemos llevar a los soldados muertos a la iglesia. 507 00:49:23,042 --> 00:49:26,375 Y tal vez los alemanes muestren piedad ante un hombre de Dios y... 508 00:49:28,000 --> 00:49:29,333 Y lo hagan rápido. 509 00:49:35,208 --> 00:49:36,542 Es una guerra muy fea. 510 00:49:49,542 --> 00:49:53,458 El comandante Von Rohr de la SS, está en camino al Chateau Craique. 511 00:49:53,542 --> 00:49:56,083 Misión comprometida. 512 00:49:56,167 --> 00:49:58,333 Esta noche, debes ir esta noche. 513 00:49:58,417 --> 00:50:00,167 Misión comprometida. 514 00:50:15,208 --> 00:50:16,542 ¿Qué sucede? 515 00:50:17,375 --> 00:50:18,958 Noticias de Londres. 516 00:50:19,042 --> 00:50:20,583 ¿Le dieron a Hitler con una bomba? 517 00:50:21,083 --> 00:50:23,167 Nuestros compañeros han interceptado un mensaje. 518 00:50:23,833 --> 00:50:26,833 Mañana llevarán a Victor a un campo de prisioneros de guerra en Alemania. 519 00:50:27,167 --> 00:50:29,208 El comandante regional de la Gestapo, Von Rohr, 520 00:50:29,292 --> 00:50:31,458 llegará para supervisar el traslado. 521 00:50:31,542 --> 00:50:33,000 ¿Cuándo viene? 522 00:50:33,083 --> 00:50:34,125 Mañana. 523 00:50:34,458 --> 00:50:35,917 Él sabe quién es Victor. 524 00:50:36,000 --> 00:50:37,583 Está todo perdido. 525 00:50:37,667 --> 00:50:38,792 No. 526 00:50:38,875 --> 00:50:40,000 ¿Cómo no? 527 00:50:40,083 --> 00:50:41,875 Quiere decir que vamos esta noche. 528 00:50:42,792 --> 00:50:45,083 Entonces, ¿esta noche? ¿Entramos esta noche? 529 00:50:45,167 --> 00:50:46,208 Yo entraré. 530 00:50:46,667 --> 00:50:47,750 ¿Qué sucede? 531 00:50:51,583 --> 00:50:53,750 Estos, vinieron antes que tú. 532 00:50:57,542 --> 00:50:58,750 Necesito que te quedes aquí 533 00:50:58,833 --> 00:51:01,250 y escondas los cuerpos, para que no los encuentren nunca. 534 00:51:01,333 --> 00:51:02,542 ¿Y yo? ¿Y la mía? 535 00:51:03,750 --> 00:51:06,292 Ya no nos esconderemos en las zanjas. 536 00:51:07,167 --> 00:51:09,917 Allí donde voy, hay muchas probabilidades de que me atrapen. 537 00:51:10,000 --> 00:51:12,458 Usando estas etiquetas, solo soy un aviador desafortunado. 538 00:51:12,542 --> 00:51:13,625 No puedes venir. 539 00:51:13,708 --> 00:51:14,833 Ya sabes lo que te harán. 540 00:51:14,917 --> 00:51:16,292 ¿Estás metido en esto? 541 00:51:17,667 --> 00:51:18,875 Debes quedarte aquí. 542 00:51:19,500 --> 00:51:22,208 Si no estoy de vuelta por la mañana, entonces ven por nosotros. 543 00:51:22,292 --> 00:51:23,708 Y todo lo que tengas. 544 00:51:30,708 --> 00:51:32,625 Sacaré a tus compañeros si puedo. 545 00:51:33,250 --> 00:51:34,333 Lo juro. 546 00:51:52,833 --> 00:51:57,375 El plan de Dios era salvar mi vida hoy. 547 00:51:57,792 --> 00:51:58,833 Gracias a Dios. 548 00:51:58,917 --> 00:52:01,875 Pero a veces su plan no es tan obvio. 549 00:52:02,375 --> 00:52:06,375 A veces, incluso cuando nos parece desobediente 550 00:52:06,917 --> 00:52:09,417 de hecho, estamos haciendo la voluntad de Dios. 551 00:52:24,458 --> 00:52:25,542 No dispares. 552 00:52:26,458 --> 00:52:27,917 ¿Qué haces aquí? 553 00:52:28,000 --> 00:52:29,125 Tengo noticias. 554 00:52:29,708 --> 00:52:31,833 Hubo un intento de fuga esta mañana. 555 00:52:32,333 --> 00:52:34,250 No, los nazis los atraparon. 556 00:52:34,333 --> 00:52:37,167 Pero trasladaron a todos los prisioneros aliados a la casa solariega. 557 00:52:37,250 --> 00:52:39,667 - ¿Cómo lo sabes? - Todo el pueblo lo sabe. 558 00:52:40,167 --> 00:52:42,667 Dicen que tienen sótanos. Deben haberlos puesto allí. 559 00:52:42,750 --> 00:52:44,542 Hicieron lo mismo con mi hermano. 560 00:52:45,250 --> 00:52:46,208 Ven, vamos. 561 00:52:46,292 --> 00:52:47,417 Ya te lo dije. 562 00:52:47,750 --> 00:52:49,583 Conoces el exterior del Chateau. 563 00:52:49,667 --> 00:52:51,250 Yo conozco el interior. 564 00:52:51,333 --> 00:52:53,000 Necesito que nos saques de ahí. 565 00:52:53,417 --> 00:52:54,708 Iré contigo. 566 00:52:57,500 --> 00:53:00,792 Y si no te gusta, qué pena. Se nos acaba el tiempo. 567 00:53:03,250 --> 00:53:04,458 Quédate cerca mío. 568 00:53:05,417 --> 00:53:06,750 Traje explosivos. 569 00:53:06,833 --> 00:53:07,792 Podemos poner cargas 570 00:53:07,875 --> 00:53:10,083 - y volarlas cuando nos vayamos. - Dije en silencio. 571 00:53:10,417 --> 00:53:11,500 Déjalos aquí. 572 00:54:03,375 --> 00:54:04,667 ¿Qué hacemos? 573 00:54:04,750 --> 00:54:05,958 No hay otra forma. 574 00:54:06,458 --> 00:54:07,833 Tendremos que nadar. 575 00:54:08,792 --> 00:54:10,375 En tus bocetos, 576 00:54:10,458 --> 00:54:12,875 hay una margen baja del otro lado. 577 00:54:13,875 --> 00:54:15,500 Esperaremos hasta el anochecer. 578 00:54:50,375 --> 00:54:51,375 Las botas y todo. 579 00:54:51,458 --> 00:54:53,000 Sin huellas en el Chateau. 580 00:54:54,500 --> 00:54:57,625 Tus pies se secarán en unos minutos. Los zapatos no. 581 00:58:25,625 --> 00:58:28,208 Dios mío ¿qué te hicieron? 582 00:58:30,625 --> 00:58:31,875 ¿Dónde está Victor? 583 00:58:32,583 --> 00:58:34,083 ¿Dónde están los demás prisioneros? 584 00:58:35,250 --> 00:58:37,875 - ¿Quién es? - Inglés, Operaciones especiales. 585 00:58:39,208 --> 00:58:40,583 ¿Dónde está el resto? 586 00:58:40,667 --> 00:58:42,958 ¿Y los aliados? ¿Dónde están los prisioneros de guerra? 587 00:58:51,500 --> 00:58:54,250 Los han trasladado de nuevo a un granero. 588 00:58:57,917 --> 00:58:59,458 Me mentiste. 589 00:58:59,542 --> 00:59:00,792 Los han movido. 590 00:59:01,417 --> 00:59:03,583 Nunca estuvieron aquí y lo sabes. Me mentiste. 591 00:59:04,667 --> 00:59:06,333 - No podemos llevarlos. - ¿Qué? 592 00:59:06,875 --> 00:59:08,583 ¿Qué dijo? 593 00:59:08,667 --> 00:59:10,917 No, debemos llevarlos. 594 00:59:11,000 --> 00:59:12,750 Si descubren que estos hombres desaparecieron, 595 00:59:12,833 --> 00:59:14,708 cerrarán toda la casa solariega. 596 00:59:14,792 --> 00:59:16,333 ¿Dices que los dejemos aquí? 597 00:59:16,417 --> 00:59:17,417 ¡No! 598 00:59:18,083 --> 00:59:20,292 No, no pueden dejarme aquí. 599 00:59:20,792 --> 00:59:21,958 No podemos llevarlos. 600 00:59:22,042 --> 00:59:24,500 Sabes lo que les pasará, si se quedan aquí. 601 00:59:24,583 --> 00:59:26,458 Y tú sabes, tan bien como yo, 602 00:59:26,542 --> 00:59:29,250 lo que le pasará al mundo entero si nos atrapan. 603 00:59:30,292 --> 00:59:31,875 Pregúntales qué deberíamos hacer. 604 00:59:32,583 --> 00:59:36,125 Lo siento monsieur Seabourne. Nuestras misiones se separan ahora. 605 00:59:40,250 --> 00:59:41,458 Lo prometo. 606 00:59:42,458 --> 00:59:46,083 En cuanto saquemos a Victor, volveré a por estos hombres. 607 00:59:46,750 --> 00:59:49,458 - Pero ahora mismo... - ¿Y si no duran tanto? 608 00:59:49,542 --> 00:59:51,000 Ahora... 609 00:59:51,667 --> 00:59:53,125 Sacamos a Victor. 610 00:59:54,250 --> 00:59:57,875 No estoy exagerando, pero millones de vidas dependen de esto. 611 01:00:00,042 --> 01:00:01,042 Diles eso. 612 01:00:06,917 --> 01:00:08,792 No podemos llevarte. 613 01:00:08,875 --> 01:00:09,875 ¿Qué? 614 01:00:10,333 --> 01:00:11,625 Cómo no. 615 01:00:11,708 --> 01:00:13,583 Ellos nos liquidarán. 616 01:00:14,042 --> 01:00:15,542 Dile que volveré por él. 617 01:00:16,708 --> 01:00:19,208 Mo podemos. Lo siento. 618 01:01:30,750 --> 01:01:32,125 ¿Victor Lawrence? 619 01:01:32,625 --> 01:01:34,125 ¿Dónde está Victor Lawrence? 620 01:01:34,625 --> 01:01:37,125 Por el amor de Dios, ¿quién de ustedes es Victor? 621 01:01:39,833 --> 01:01:40,833 Yo soy... 622 01:01:41,833 --> 01:01:42,875 Victor Lawrence. 623 01:01:42,958 --> 01:01:45,250 John Seabourne, operaciones especiales. Debemos irnos. 624 01:01:45,333 --> 01:01:46,333 ¿Qué haces aquí? 625 01:01:46,417 --> 01:01:47,750 Tú vienes con nosotros. 626 01:01:48,708 --> 01:01:49,708 ¿Quién eres? 627 01:01:50,875 --> 01:01:51,958 SOE, señor. 628 01:01:52,375 --> 01:01:54,875 - Vaya, qué tontos. - De prisa. 629 01:01:54,958 --> 01:01:56,375 - Debemos irnos, ahora. - ¡Salgan! 630 01:01:56,458 --> 01:01:58,750 - Antes que regresen los guardias. - No me iré sin ti. 631 01:01:58,833 --> 01:02:00,292 No quiere venir, vamos. 632 01:02:00,625 --> 01:02:03,333 Estamos aquí para liberarlo, señor. Esto es un rescate. 633 01:02:07,833 --> 01:02:08,667 Mira a tu alrededor. 634 01:02:08,750 --> 01:02:11,000 ¿Piensas que no podría haber salido de aquí sin ti? 635 01:02:11,083 --> 01:02:12,208 Es un granero. 636 01:02:12,292 --> 01:02:14,583 Un granero medieval, las paredes se caen con una patada. 637 01:02:14,667 --> 01:02:16,667 Todos, podríamos haber salido la primera noche. 638 01:02:17,333 --> 01:02:19,458 No puedo irme. No puedo arriesgarme. 639 01:02:19,542 --> 01:02:22,417 Los nazis no saben quién soy y pienso mantenerlo así. 640 01:02:22,500 --> 01:02:23,875 Lo que significa que no me meteré 641 01:02:23,958 --> 01:02:26,375 en la aventura de escape de unos muchachos. 642 01:02:26,458 --> 01:02:27,875 Golpéalo en la cabeza. 643 01:02:29,833 --> 01:02:32,000 Viene en camino un oficial superior de la Gestapo, 644 01:02:32,083 --> 01:02:33,792 el Sturmbannführer Von Rohr. 645 01:02:33,875 --> 01:02:35,000 Sé quién es Von Rohr. 646 01:02:35,083 --> 01:02:36,625 Entonces, sabes que te conoce. 647 01:02:36,708 --> 01:02:39,333 Tenemos que sacarte de aquí, antes de que descubran quién eres. 648 01:02:39,667 --> 01:02:43,625 ¿Y crees que salir de aquí en un destello de gloria lo hará menos probable? 649 01:02:43,708 --> 01:02:44,750 No. 650 01:02:44,833 --> 01:02:46,375 Nos escapamos por donde vinimos. 651 01:02:46,458 --> 01:02:49,125 Señor, sé lo importante que es. 652 01:02:49,208 --> 01:02:51,833 Estoy seguro de que no. 653 01:02:51,917 --> 01:02:54,083 Pero por lo que crees entender, 654 01:02:54,167 --> 01:02:58,042 te darás cuenta de que solo debo permanecer encubierto por unos días más. 655 01:02:58,125 --> 01:03:01,417 Cuando los nuestros y los norteamericanos aterricen, nada de esto importará. 656 01:03:01,500 --> 01:03:03,500 Entonces, podrás jugar al héroe con quien quieras 657 01:03:03,583 --> 01:03:06,708 y será muy necesario, te lo aseguro. 658 01:03:06,792 --> 01:03:08,875 El curso de acción con mayores posibilidades de éxito 659 01:03:08,958 --> 01:03:11,625 es que yo me quede aquí y ustedes se vayan. 660 01:03:11,708 --> 01:03:14,292 Mis amigos están en los calabozos del Chateau 661 01:03:14,375 --> 01:03:17,042 y si no te sacamos, no podemos sacarlos a ellos. 662 01:03:17,125 --> 01:03:20,583 Y si no los sacamos, serán torturados hasta la muerte. 663 01:03:20,667 --> 01:03:23,042 Y será culpa tuya, y la de él. 664 01:03:23,125 --> 01:03:25,292 Esto no es sobre tus amigos en el sótano. 665 01:03:25,375 --> 01:03:28,000 Esto se trata de años de una maldita guerra y miles de vidas. 666 01:03:28,083 --> 01:03:31,625 Lo siento mucho por sus camaradas, pero tiene razón. 667 01:03:32,500 --> 01:03:34,000 Si descubren quién eres, entonces... 668 01:03:34,083 --> 01:03:36,000 Entonces, me llevaré lo que sé a la tumba. 669 01:03:36,417 --> 01:03:39,125 Nunca has sido prisionero de la Gestapo. 670 01:03:42,083 --> 01:03:45,083 Señor, estoy seguro de que sabe lo que es esto. 671 01:03:45,167 --> 01:03:46,958 No tomaré una maldita píldora de cianuro. 672 01:03:50,417 --> 01:03:52,125 Entonces, no me dejas opción. 673 01:03:55,375 --> 01:03:56,708 Atraerás a los guardias. 674 01:03:57,542 --> 01:03:59,375 Te atraparán, a todos ustedes. 675 01:04:11,083 --> 01:04:13,292 Muchachos, Brandt está en camino. 676 01:04:20,417 --> 01:04:21,333 Maldición. 677 01:04:21,417 --> 01:04:22,667 ¿Es el mismo guardia? 678 01:04:22,750 --> 01:04:23,750 ¿El mismo guardia de qué? 679 01:04:23,833 --> 01:04:26,292 El mismo guardia de siempre. ¿Ha visto a Victor? 680 01:04:26,375 --> 01:04:27,417 Una dama brillante. 681 01:04:28,208 --> 01:04:31,375 Si el recuento de cabezas todavía coincide, eso es todo lo que le importará. 682 01:04:39,375 --> 01:04:40,917 Atención, por favor. 683 01:04:41,417 --> 01:04:43,333 Muchachos, a sus puestos. 684 01:04:51,042 --> 01:04:54,792 Uno, dos, tres, 685 01:04:56,042 --> 01:05:00,208 cuatro, cinco, seis, 686 01:05:01,000 --> 01:05:03,083 siete, ocho. 687 01:05:04,000 --> 01:05:05,042 Bueno. 688 01:05:05,500 --> 01:05:06,708 Sigan. 689 01:05:06,792 --> 01:05:07,792 Buenas noches. 690 01:05:15,375 --> 01:05:18,792 ¿Qué clase de tonto se mete para convertirse en prisionero de guerra? 691 01:05:21,500 --> 01:05:22,500 Ellie, sal. 692 01:05:23,208 --> 01:05:24,875 Sacarás a Victor de aquí. 693 01:05:24,958 --> 01:05:26,000 ¿De nuevo? 694 01:05:26,458 --> 01:05:28,333 Dije que no lo haré, y dije por qué no. 695 01:05:28,417 --> 01:05:30,042 Fui muy claro. 696 01:05:30,125 --> 01:05:31,208 Sí, lo hiciste. 697 01:05:31,292 --> 01:05:32,458 En efecto, lo hiciste. 698 01:05:32,542 --> 01:05:34,917 Específicamente, dijiste que no saben quién eres. 699 01:05:35,500 --> 01:05:37,958 Y dijiste que si el recuento de cabezas no cambia, 700 01:05:38,833 --> 01:05:40,083 Tú o yo. 701 01:05:40,167 --> 01:05:41,542 No lo sabrán ni les importará. 702 01:05:42,042 --> 01:05:43,042 ¿Tú harías eso? 703 01:05:44,083 --> 01:05:45,333 Vamos a cambiar. 704 01:05:46,792 --> 01:05:47,792 ¿Ellie? 705 01:05:49,167 --> 01:05:50,208 ¡Ellie! 706 01:05:52,000 --> 01:05:53,000 ¿Ellie? 707 01:06:00,292 --> 01:06:01,292 ¡No! 708 01:06:09,000 --> 01:06:11,417 - Debe haber escapado cuando el guardia... - ¡Qué inteligente! 709 01:06:11,500 --> 01:06:12,917 ¿Dónde la encontraste? 710 01:06:13,375 --> 01:06:15,042 Por favor, cállese. Déjeme pensar. 711 01:06:15,917 --> 01:06:17,375 Una mujer emprendedora. 712 01:06:17,458 --> 01:06:18,458 Si la atrapan... 713 01:06:20,667 --> 01:06:22,417 - ¿Qué es eso? - Luces apagadas. 714 01:06:22,500 --> 01:06:24,542 Supongo que no trajiste una antorcha. 715 01:06:24,958 --> 01:06:27,125 Ningún plan sobrevive al contacto con el enemigo, ¿no? 716 01:06:27,208 --> 01:06:29,542 Bueno, el suyo no sobrevivió al contacto con sus amigos. 717 01:06:42,542 --> 01:06:43,750 Es él. 718 01:06:43,833 --> 01:06:44,917 Es Von Rohr. 719 01:06:49,458 --> 01:06:50,458 ¿Lo reconoces? 720 01:06:50,542 --> 01:06:51,542 Es él. 721 01:06:52,875 --> 01:06:54,958 - ¿Puedes escucharlos? - Podría, si te callaras. 722 01:06:57,958 --> 01:06:58,958 Quieto. 723 01:07:04,583 --> 01:07:05,625 - Escóndete. - No. 724 01:07:05,708 --> 01:07:08,542 Si el recuento sigue coincidiendo, es posible que no me reconozca. 725 01:07:11,958 --> 01:07:13,042 ¿Y si lo hace? 726 01:07:13,125 --> 01:07:15,125 Entonces, estoy seguro de que harás lo correcto. 727 01:07:40,750 --> 01:07:42,958 Dígale que los alinee. 728 01:07:44,167 --> 01:07:45,333 Capitán Briggs. 729 01:07:45,417 --> 01:07:46,542 Fórmelos. 730 01:07:47,625 --> 01:07:48,792 Caída en capítulos. 731 01:07:49,208 --> 01:07:51,042 Bonito y limpio para la Gestapo. 732 01:09:04,417 --> 01:09:05,707 No te reconoció. 733 01:09:05,792 --> 01:09:06,875 Sí, lo hizo. 734 01:09:07,417 --> 01:09:09,042 Pero, no recuerda de dónde. 735 01:09:09,542 --> 01:09:10,582 Todavía, no. 736 01:09:48,917 --> 01:09:50,000 Si dependiera de mí... 737 01:09:50,083 --> 01:09:51,167 Depende de ti. 738 01:09:51,833 --> 01:09:53,375 Les diré lo que pasó aquí. 739 01:09:55,167 --> 01:09:56,458 Dile a mi Alice, yo... 740 01:09:57,792 --> 01:09:59,250 Solo díselo. 741 01:10:14,750 --> 01:10:16,042 - ¿La RAF? - No. 742 01:10:16,125 --> 01:10:17,208 ¿La resistencia? 743 01:10:20,333 --> 01:10:21,417 Ellie. 744 01:10:22,250 --> 01:10:23,833 Esto ya no es un atraco. 745 01:10:23,917 --> 01:10:24,958 ¿Qué es? 746 01:10:25,042 --> 01:10:26,083 Guerra. 747 01:10:29,417 --> 01:10:30,583 Tomen lo que puedan. 748 01:10:30,667 --> 01:10:32,708 Tomen las armas de los krouts muertos. 749 01:10:32,792 --> 01:10:36,083 Cualquier cosa que esté cargada, tómenla y viertan el infierno sobre ellos. 750 01:10:36,167 --> 01:10:38,333 Tú, quédate a mi lado. 751 01:11:10,208 --> 01:11:11,542 Toma el arma. 752 01:11:33,667 --> 01:11:34,958 ¿Crees que puedes con él? 753 01:11:36,000 --> 01:11:37,208 Necesitamos atraer su fuego. 754 01:11:37,292 --> 01:11:38,292 Yo iré. 755 01:11:38,375 --> 01:11:39,500 Buena suerte. 756 01:11:39,583 --> 01:11:40,583 No falles. 757 01:11:59,958 --> 01:12:01,000 Vamos. 758 01:12:50,417 --> 01:12:52,833 Estamos atrapados, en una posición inferior, señor. 759 01:12:52,917 --> 01:12:56,000 Apenas se den cuenta, estarán sobre nosotros con todo lo que tienen. 760 01:13:12,833 --> 01:13:14,500 No podemos quedarnos aquí, señor. 761 01:13:14,583 --> 01:13:17,708 Si no la ayudamos, morirá, y sus compañeros también. 762 01:13:17,792 --> 01:13:20,333 Si lo encuentran, estará tan muerto como ella. 763 01:13:22,792 --> 01:13:23,958 ¿Él o ella, señor? 764 01:13:29,750 --> 01:13:30,792 ¿Puedes moverte? 765 01:13:32,083 --> 01:13:33,292 Las piernas están bien. 766 01:13:34,333 --> 01:13:36,083 Necesito que atraigas su fuego. 767 01:13:36,167 --> 01:13:38,500 Quiero que piensen que nos estamos retirando por ahí. 768 01:13:38,583 --> 01:13:40,000 Sin duda podemos hacer eso. 769 01:13:42,042 --> 01:13:43,625 Hazlo lo más obvio posible. 770 01:13:43,708 --> 01:13:44,792 ¿Volverás por ella? 771 01:13:44,875 --> 01:13:46,083 Hice una promesa. 772 01:13:46,583 --> 01:13:47,667 - Vamos, señor. - No. 773 01:13:47,750 --> 01:13:48,958 Él viene conmigo. 774 01:13:49,333 --> 01:13:50,333 ¿Allí otra vez? 775 01:13:50,958 --> 01:13:52,208 Él es mi misión, capitán. 776 01:13:54,208 --> 01:13:55,250 Yo invito. 777 01:14:41,792 --> 01:14:43,000 Está funcionando. 778 01:14:43,583 --> 01:14:44,625 Eres un fanático. 779 01:14:44,708 --> 01:14:45,792 Solo eso te diré. 780 01:14:46,125 --> 01:14:48,125 Ella le salvó el pellejo, señor. 781 01:14:48,208 --> 01:14:49,292 No la dejaré. 782 01:16:08,125 --> 01:16:09,500 Has vuelto. 783 01:16:09,583 --> 01:16:11,167 No me dejaste otra opción. 784 01:16:11,250 --> 01:16:12,708 Siempre hay otra opción. 785 01:16:14,667 --> 01:16:16,167 Hice una promesa. 786 01:16:16,250 --> 01:16:18,250 ¿A mí o a los muchachos de allí? 787 01:16:32,125 --> 01:16:33,583 Tú, quédate aquí. 788 01:16:34,292 --> 01:16:35,458 ¿Bromeas? 789 01:16:35,542 --> 01:16:36,583 No te muevas. 790 01:16:36,667 --> 01:16:37,708 ¿Cuál es tu plan? 791 01:18:53,208 --> 01:18:54,542 Por última vez. 792 01:18:54,625 --> 01:18:57,583 ¿A dónde llevará la resistencia a Victor Lawrence? 793 01:18:58,292 --> 01:18:59,833 No entiendo inglés. 794 01:19:04,208 --> 01:19:05,875 ¿Dónde está? 795 01:19:10,750 --> 01:19:12,083 ¿Dónde está? 796 01:19:16,708 --> 01:19:18,958 Yo soy Victor Lawrence. 797 01:20:17,875 --> 01:20:18,917 Esa es la señal. 798 01:20:20,042 --> 01:20:21,167 Ese es tu bote. 799 01:20:31,125 --> 01:20:32,167 ¿No vienes? 800 01:20:33,042 --> 01:20:35,333 Te lo dije. Hice una promesa. 801 01:20:36,250 --> 01:20:37,500 Estaría orgullosa. 802 01:20:40,958 --> 01:20:43,000 Nos vemos después del toque final. 803 01:20:44,042 --> 01:20:45,000 Buena suerte. 804 01:20:45,083 --> 01:20:46,083 Para ti también. 805 01:20:46,167 --> 01:20:47,208 Para todos. 806 01:21:04,167 --> 01:21:05,250 ¿Y ahora, qué? 807 01:21:06,750 --> 01:21:07,750 ¿Qué día es? 808 01:21:08,458 --> 01:21:09,542 Cinco de junio. 809 01:21:15,542 --> 01:21:16,625 ¿Qué harás mañana? 810 01:21:19,417 --> 01:21:21,833 Vamos, terminemos esta horrible guerra. 811 01:21:36,958 --> 01:21:40,625 LOS ALIADOS LOGRARON MANTENER LA OPERACIÓN OVERLORD EN SECRETO 812 01:21:40,708 --> 01:21:44,583 Y AL DÍA SIGUIENTE COMENZÓ LA MAYOR OPERACIÓN MILITAR DE LA HISTORIA. 813 01:21:50,125 --> 01:21:52,250 EN LAS NOCHES ANTERIORES AL DÍA D, LOS AGENTES ALIADOS 814 01:21:52,333 --> 01:21:53,875 Y LOS COMBATIENTES DE LA RESISTENCIA, 815 01:21:53,958 --> 01:21:56,458 LIDERADOS POR HÉROES COMO JOHN SEABOURNE Y ELLIE BELROSE, 816 01:21:56,542 --> 01:21:58,542 DESTRUYERON MÁS OBJETIVOS MILITARES ALEMANES 817 01:21:58,625 --> 01:22:00,833 QUE LOS DOS MESES ANTERIORES DE BOMBARDEOS ALIADOS. 818 01:22:08,042 --> 01:22:14,708 ES IMPOSIBLE DECIR, CUÁNTAS VIDAS SE SALVARON. 65575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.