Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,476 --> 00:00:18,658
"TIMBUKTU"
2
00:01:02,482 --> 00:01:04,825
FRENCH WEST AFRICA
3
00:01:09,083 --> 00:01:12,426
In 1940, France
Struggled to Survive.
4
00:01:12,428 --> 00:01:15,548
Suddenly, it was called
"The Foreign Legion"
5
00:01:15,549 --> 00:01:17,747
to stop the invasions.
6
00:01:17,748 --> 00:01:21,790
In Sudan, rebellious Tuareg tribes
took advantage of Opportunity
7
00:01:21,791 --> 00:01:25,593
to attack the French outpost advanced
against the least protected.
8
00:01:39,446 --> 00:01:40,629
Fire!
9
00:02:09,409 --> 00:02:11,355
Retire!
10
00:03:09,736 --> 00:03:11,043
- Major Leroux.
- Major.
11
00:03:11,044 --> 00:03:13,923
- Captain Rimbaud, Lord.
- Captain.
12
00:03:13,924 --> 00:03:15,603
- Captain Giraud.
- Captain.
13
00:03:16,057 --> 00:03:17,718
He was not expecting her so fast.
14
00:03:18,097 --> 00:03:20,406
Any news, Major?
15
00:03:20,407 --> 00:03:24,404
Ruins, three days ago, a
patrol was ambushed...
16
00:03:24,405 --> 00:03:28,684
Major, if you do not know, France
is at war, that's what I mean.
17
00:03:29,098 --> 00:03:32,602
The troops who were in Dunkirk
are arriving in England
18
00:03:32,603 --> 00:03:34,841
and the Nazis march to Paris.
19
00:03:34,842 --> 00:03:38,044
So many valiant soldiers died.
20
00:03:38,419 --> 00:03:40,284
I did not know, four officers?
21
00:03:40,285 --> 00:03:42,563
Lieutenant Marat took
command in Bou Djebeha
22
00:03:42,564 --> 00:03:46,084
when General Beaufort
was ambushed.
23
00:03:46,780 --> 00:03:48,850
The guard is ready for
the magazine, sir.
24
00:03:49,261 --> 00:03:51,161
- Undo the line.
- Yes sir.
25
00:03:52,541 --> 00:03:55,122
I want to make my
position clear.
26
00:03:55,123 --> 00:03:58,929
I have not come to take this
post in Timbuktu for ceremonies.
27
00:03:58,930 --> 00:04:01,934
At that moment many of my
battles are dying in France.
28
00:04:02,502 --> 00:04:05,688
Someone accompany Mrs
Dufort to our quarters.
29
00:04:07,983 --> 00:04:09,610
And raise the flag.
30
00:04:10,062 --> 00:04:14,011
The Emblem of France must be
at the top of the flagpole.
31
00:04:15,184 --> 00:04:16,446
Come on, Lord?
32
00:04:21,504 --> 00:04:25,737
Did we advance nothing in the
struggle against insurrection?
33
00:04:26,305 --> 00:04:27,726
No, sir.
34
00:04:27,727 --> 00:04:30,685
Sudan seems willing to
go on with the battle.
35
00:04:31,893 --> 00:04:36,398
We still have no evidence that
Mohamed Adani leads the rebellion.
36
00:04:37,752 --> 00:04:39,777
No, I think we have proof.
37
00:04:40,085 --> 00:04:44,477
Whenever we kill a
soldier, we find a medal.
38
00:04:44,788 --> 00:04:48,531
This is the rule of Mohamed
Adani for 50 years.
39
00:04:48,907 --> 00:04:52,093
"The administration of the
French Sudan has benefited"
40
00:04:52,371 --> 00:04:55,955
of the cooperation of Mohamed Adani.
41
00:04:56,227 --> 00:05:01,461
"Who has collaborated in the advances made
by France for the sake of the Sudanese."
42
00:05:01,702 --> 00:05:04,409
This is the point of view
of the collegiate ministry.
43
00:05:04,666 --> 00:05:06,008
In between.
44
00:05:07,270 --> 00:05:09,899
As I could see they cherish
this man very much.
45
00:05:10,188 --> 00:05:14,376
It is possible but I would never
trust my Life to this Mulumumano.
46
00:05:17,224 --> 00:05:23,380
He attacks and disappears.
We're fighting a ghost.
47
00:05:23,613 --> 00:05:26,798
Gentlemen, ghosts
do not use guns.
48
00:05:27,164 --> 00:05:30,236
We have to get
rifles, munitions.
49
00:05:30,507 --> 00:05:32,770
Without them our attack was unprofitable.
50
00:05:33,222 --> 00:05:35,122
But it will not be so in Timbuktu.
51
00:05:35,821 --> 00:05:38,972
No one will leave the city
without my permission.
52
00:05:39,415 --> 00:05:43,204
And those who find it will be
arrested without questioning.
53
00:06:08,436 --> 00:06:10,223
Come on, where's the money?
54
00:06:11,196 --> 00:06:12,698
Where are the guns?
55
00:06:13,557 --> 00:06:15,821
We agreed that Money
would come first.
56
00:06:15,822 --> 00:06:19,585
Things have changed. Take
the weapons to Bou Djebeha.
57
00:06:19,586 --> 00:06:21,259
You will pay him.
58
00:06:21,718 --> 00:06:24,709
Very well thought out.
59
00:06:24,710 --> 00:06:27,868
I'll take the guns, and they'll kill me.
60
00:06:27,869 --> 00:06:30,346
Do you think we're idiots?
61
00:06:30,347 --> 00:06:33,509
If we had the money, we
would not be without guns.
62
00:06:33,510 --> 00:06:36,246
I've been trying to get
out of Timbuktu for
63
00:06:36,271 --> 00:06:39,130
three months, but I can
not for lack of money.
64
00:06:39,920 --> 00:06:43,266
When you finish these cans, you
will not have anything else to eat.
65
00:06:45,001 --> 00:06:46,991
It's okay you won.
66
00:06:46,992 --> 00:06:49,549
Bou Djebeha is waiting for us.
67
00:06:50,841 --> 00:06:53,470
But I know what happens
in this desert.
68
00:06:54,801 --> 00:06:57,747
At any moment someone can
stick a dagger in my back.
69
00:06:57,748 --> 00:06:59,547
I want protection.
70
00:06:59,548 --> 00:07:02,667
I recognize that I am
as fool as I thought.
71
00:07:02,668 --> 00:07:05,072
With this you will be sure.
72
00:07:06,505 --> 00:07:08,052
Very beautiful...
73
00:07:08,967 --> 00:07:11,470
But it's not what I need.
74
00:07:16,346 --> 00:07:18,577
He already knew there
was another out there.
75
00:07:24,083 --> 00:07:27,428
My cousin always accompanies me.
76
00:07:27,429 --> 00:07:28,818
It's fine.
77
00:07:28,819 --> 00:07:31,472
Why do not you cross the desert with me.
78
00:07:31,474 --> 00:07:34,148
It will be a kind of insurance.
79
00:07:34,567 --> 00:07:38,468
If you agree, I'll be out
in the next few more.
80
00:07:38,468 --> 00:07:40,875
In Bou Djebeha I will
deliver the weapons...
81
00:07:40,876 --> 00:07:43,354
with your partner.
82
00:07:43,355 --> 00:07:46,029
I'll wait for you at the
entrance to the city.
83
00:08:02,650 --> 00:08:04,470
Raise Weapons!
84
00:08:12,531 --> 00:08:14,431
Rest arms!
85
00:08:15,131 --> 00:08:17,280
With all these details matching.
86
00:08:17,281 --> 00:08:19,157
It will transform every house.
87
00:08:20,371 --> 00:08:22,839
And it will not be an easy task.
88
00:08:24,292 --> 00:08:25,292
Jeanne...
89
00:08:25,652 --> 00:08:28,121
Are all quarters like this?
90
00:08:28,652 --> 00:08:30,472
No, this is a pal.
91
00:08:30,473 --> 00:08:31,755
You must see O de Bou Djebeha.
92
00:08:32,219 --> 00:08:35,689
Too bad I have to go.
I will feel alone here.
93
00:08:36,733 --> 00:08:39,122
My husband is also alone.
94
00:08:39,996 --> 00:08:43,784
It must be wonderful
to import to someone.
95
00:08:44,525 --> 00:08:47,791
Nathalie, the colonel's
been very busy lately.
96
00:08:48,654 --> 00:08:51,965
A new post, young men.
This takes time.
97
00:08:53,135 --> 00:08:55,444
Charles is a very unhappy man.
98
00:08:57,447 --> 00:08:59,836
Well, it does not seem here.
99
00:09:00,112 --> 00:09:03,013
This was in San Moritz,
during our honeymoon.
100
00:09:03,014 --> 00:09:04,835
Before the war.
101
00:09:05,136 --> 00:09:09,005
At that time I thought it would
be the only love of his life.
102
00:09:09,617 --> 00:09:11,482
Do you have another woman?
103
00:09:12,378 --> 00:09:14,403
I do not believe it.
104
00:09:14,766 --> 00:09:16,836
She was not another woman.
105
00:09:18,198 --> 00:09:21,099
Abandoning his regiment
broke his heart.
106
00:09:21,350 --> 00:09:24,341
But they were lucky
to leave France.
107
00:09:24,585 --> 00:09:26,246
That was what I thought.
108
00:09:26,531 --> 00:09:28,840
I was glad when they got him out of there.
109
00:09:28,841 --> 00:09:31,099
I was glad when we
were sent to dogs.
110
00:09:31,334 --> 00:09:33,200
Out of the Danger.
111
00:09:33,492 --> 00:09:36,916
Now I see how energetic I was.
112
00:09:38,406 --> 00:09:40,635
- Good morning, Mrs. Marat.
- Good Morning.
113
00:09:40,636 --> 00:09:42,852
Good morning darling.
He got up very early.
114
00:09:43,072 --> 00:09:44,539
I have many things to do.
115
00:09:45,023 --> 00:09:47,526
When will you send the
subscriptions to Bou Djebeha?
116
00:09:47,527 --> 00:09:49,065
In a week.
117
00:09:49,373 --> 00:09:51,841
I'm glad. I'd like to
veto with my Husband.
118
00:09:51,842 --> 00:09:53,677
Excuse me.
119
00:09:55,942 --> 00:09:58,331
- He's busy.
- So am I!
120
00:09:58,332 --> 00:10:02,290
Mr Conway, I told you.
You can not bother the colonel.
121
00:10:02,291 --> 00:10:04,931
Very well. If he does not
leave, I'll come in.
122
00:10:04,931 --> 00:10:07,207
I'm here. What do you want?
123
00:10:07,208 --> 00:10:12,126
Colonel, I need you to sign
this so I can get out of here.
124
00:10:12,127 --> 00:10:13,168
Where are you going?
125
00:10:13,169 --> 00:10:15,652
- A Bou Djebeha.
- What is the reason?
126
00:10:15,653 --> 00:10:17,768
Trade, my name is Conway.
127
00:10:17,769 --> 00:10:18,933
I know Him.
128
00:10:18,934 --> 00:10:21,686
Then sign the
authorization and I will.
129
00:10:21,687 --> 00:10:22,342
Permission denied.
130
00:10:22,576 --> 00:10:24,807
Colonel, I have the
impression that...
131
00:10:25,040 --> 00:10:28,589
I would like to know The
Whereabouts of Mohamed Adani.
132
00:10:29,055 --> 00:10:30,397
I was wrong.
133
00:10:31,779 --> 00:10:35,090
Welcome to Timbuktu.
134
00:10:35,664 --> 00:10:38,610
I offer you all my hostility.
135
00:10:40,850 --> 00:10:41,918
Even more.
136
00:10:42,272 --> 00:10:43,853
Mr COnway.
137
00:10:43,854 --> 00:10:45,390
Yes?
138
00:10:49,521 --> 00:10:50,591
Come in, please.
139
00:11:01,110 --> 00:11:02,110
Do you want a cigarette?
140
00:11:04,497 --> 00:11:07,364
Why did you respond rudely?
141
00:11:07,615 --> 00:11:10,561
In my way of being,
neither you nor anyone...
142
00:11:10,830 --> 00:11:12,297
There's power over me.
143
00:11:12,545 --> 00:11:14,286
I know you're here a little while.
144
00:11:14,546 --> 00:11:17,651
From North American Nationality.
Office: Unknown.
145
00:11:17,901 --> 00:11:19,970
You have no means of subsistence.
146
00:11:20,207 --> 00:11:21,948
You wanna tell me something?
147
00:11:22,218 --> 00:11:24,687
I made a deal with General Beaufort.
148
00:11:24,969 --> 00:11:27,711
I can not believe what you're telling me.
149
00:11:28,279 --> 00:11:32,352
For I should believe,
and do what I tell you.
150
00:11:32,593 --> 00:11:36,098
DeVia Sell weapons To
the men of Mohamed.
151
00:11:37,731 --> 00:11:41,520
Mr. Conway, or you're
crazy, or you think I am.
152
00:11:41,789 --> 00:11:46,055
Are you proposing that I
let him arm Our Enemies?
153
00:11:46,056 --> 00:11:48,231
Hear What I have to say.
154
00:11:48,508 --> 00:11:51,534
My horses will carry
sewing machines.
155
00:11:52,459 --> 00:11:54,278
He's crazy.
156
00:11:54,562 --> 00:11:57,748
These savages will kill him
for trying to deceive them.
157
00:11:57,971 --> 00:12:01,237
The military calls it
"a calculated risk".
158
00:12:02,021 --> 00:12:05,890
The general promised me $ 2,500.
159
00:12:11,552 --> 00:12:15,453
Obviously the general had
great confidence in you.
160
00:12:15,454 --> 00:12:19,056
He fully trusted.
161
00:12:19,057 --> 00:12:20,753
He was desperate,
and so are you.
162
00:12:21,125 --> 00:12:25,358
I am the only way to
the man you seek.
163
00:12:27,440 --> 00:12:30,102
Why do you think you
will find Mohamed Adani?
164
00:12:30,400 --> 00:12:33,665
You just have to give me
permission and the Rest leave me.
165
00:12:34,348 --> 00:12:40,821
This is the passport so I
can get into his territory.
166
00:12:41,884 --> 00:12:43,510
Just need
167
00:12:43,511 --> 00:12:46,470
of your permission.
168
00:12:58,883 --> 00:13:01,828
What are you doing here? We
would meet in Bou Djebeha.
169
00:13:01,829 --> 00:13:03,504
I came to warn you.
170
00:13:03,505 --> 00:13:07,226
That my men will accompany me
to protect me from the French.
171
00:13:08,371 --> 00:13:12,478
My men will accompany me
to protect me from theirs.
172
00:13:12,773 --> 00:13:15,923
How did you get
permission to leave town?
173
00:13:15,924 --> 00:13:19,220
Colonel DufOrt denies
it to the whole world.
174
00:13:19,512 --> 00:13:23,017
If you think I want to deceive you and
if you do not trust me, it's over!
175
00:13:23,275 --> 00:13:24,936
COnway!
176
00:13:25,211 --> 00:13:28,237
Use your men to
carry the weapons.
177
00:13:28,518 --> 00:13:31,384
But make sure they
get to Bou Djebeha.
178
00:13:31,634 --> 00:13:33,295
Of course you will.
179
00:13:33,590 --> 00:13:36,333
Your dear cousin will
take care of That.
180
00:13:49,289 --> 00:13:51,108
If you will allow me an observation.
181
00:13:51,109 --> 00:13:53,438
This American is capable
of smuggling weapons.
182
00:13:53,889 --> 00:13:56,916
I agree, captain,
he can do that.
183
00:13:57,729 --> 00:14:00,232
So we will also go
to Bou Djebeha.
184
00:14:00,233 --> 00:14:03,356
We'll leave with a
patrol in an hour.
185
00:14:03,357 --> 00:14:04,042
Yes sir.
186
00:14:04,330 --> 00:14:06,230
Mayor, this is for you.
187
00:14:06,850 --> 00:14:09,478
They are sealed orders.
Just open it in three days.
188
00:14:14,465 --> 00:14:18,491
Ms. Marat, you'll see your
husband ahead of schedule.
189
00:14:18,492 --> 00:14:20,669
We'll leave for Bou
Djebeha in an hour.
190
00:14:20,670 --> 00:14:23,650
- Wonderful, I'll pack my bags.
- I'll help you.
191
00:14:23,651 --> 00:14:27,695
Prepare yours too, Nathalie.
Only the indispensable.
192
00:14:27,696 --> 00:14:29,792
Are you going to take her with us?
193
00:14:29,793 --> 00:14:31,060
Why do I have to go?
194
00:14:31,325 --> 00:14:33,748
No other choice.
I'm sorry, honey.
195
00:14:35,214 --> 00:14:38,638
Do not worry, Charles.
I'll get ready.
196
00:15:12,018 --> 00:15:13,680
Do not do that face.
197
00:15:15,138 --> 00:15:17,687
Tomorrow I will restore his dagger.
198
00:15:18,019 --> 00:15:20,601
You'll be able to get
back to your Degolar job.
199
00:15:26,338 --> 00:15:28,045
Put down and put the cell.
200
00:15:42,302 --> 00:15:45,294
Come on, let's go!
201
00:16:05,265 --> 00:16:08,575
He was expecting something like that.
You bastard.
202
00:16:19,066 --> 00:16:20,169
Stop it, shoot it!
203
00:16:28,743 --> 00:16:29,892
Shoot!
204
00:16:49,789 --> 00:16:52,019
Let's see if you approve
of your bullets.
205
00:16:58,911 --> 00:17:01,778
Leave a platoon with the women.
206
00:17:02,191 --> 00:17:04,294
The others, come at once.
207
00:17:04,295 --> 00:17:07,576
Peloton 4, stay here
with the women.
208
00:17:07,577 --> 00:17:09,490
The rest to battle!
209
00:17:09,491 --> 00:17:11,456
In front!
210
00:17:47,156 --> 00:17:52,025
Until the rescue finally came.
It's a pleasure to see you, Colonel.
211
00:17:52,025 --> 00:17:54,982
That the rest of the
Detachment is with us.
212
00:17:54,983 --> 00:17:56,019
The orders.
213
00:17:56,020 --> 00:17:59,143
Cabo Petit, call The
Rest of the Detachment.
214
00:18:01,598 --> 00:18:03,667
How many men have you lost?
215
00:18:03,668 --> 00:18:05,145
Seven, even now.
216
00:18:06,518 --> 00:18:08,018
I'm Watching Eight.
217
00:18:08,019 --> 00:18:10,506
This one does not count,
it was my passport.
218
00:18:11,759 --> 00:18:13,704
What Happened to the Merchandise?
219
00:18:16,079 --> 00:18:19,425
Only three horses and six boxes were taken.
220
00:18:20,319 --> 00:18:21,742
What did they have?
221
00:18:27,108 --> 00:18:30,851
Colonel, your perspicacity
is bothering me.
222
00:18:30,852 --> 00:18:34,404
If you want to know what they
contain, why not open one?
223
00:18:37,201 --> 00:18:39,625
We count The Dead
Enemies sir, it's 24.
224
00:18:41,017 --> 00:18:43,485
I see you have skill, COnway.
225
00:18:43,749 --> 00:18:47,458
His men were in
Disadvantage, my parabins.
226
00:18:47,683 --> 00:18:50,868
Sir! In the box There
was a sewing machine.
227
00:18:52,764 --> 00:18:56,507
When I go evil, I see
turbans for the Arabs.
228
00:18:57,176 --> 00:18:59,758
Mr. Conway, you rebuke your men.
229
00:19:00,502 --> 00:19:02,493
We still have three hours of light.
230
00:19:02,741 --> 00:19:05,731
We will move as quickly as possible.
Bury The Dead.
231
00:19:05,733 --> 00:19:07,987
We'll leave soon.
232
00:19:13,091 --> 00:19:14,557
Poor men!
233
00:19:15,991 --> 00:19:17,936
Charles, there's nothing you can do?
234
00:19:18,265 --> 00:19:20,814
Anything. We're already
taking care of the wounded.
235
00:19:23,287 --> 00:19:25,516
I'm sorry.
236
00:19:25,517 --> 00:19:30,920
When I gave you my Hospitality, I
did not think it would be so hard.
237
00:19:45,450 --> 00:19:46,837
- Mr. COnway...
- Yes?
238
00:19:46,838 --> 00:19:49,397
I'm cold, can we ascend a fire?
239
00:19:49,397 --> 00:19:53,960
Impossible. These savages
would find us from above.
240
00:19:53,961 --> 00:19:58,043
They would not be able to. I'm sure they
would not attack the French troops.
241
00:19:59,251 --> 00:20:02,641
I'm going to ask... - You know this
country better than your husband.
242
00:20:02,931 --> 00:20:04,591
Why do not you accept what I say?
243
00:20:04,592 --> 00:20:08,159
"I will only obey my husband."
"If you want to commit suicide, go ahead."
244
00:20:08,160 --> 00:20:10,561
"Do not be impertinent.
"I'm not being impertinent.
245
00:20:10,852 --> 00:20:14,924
You're despising my Husband's
military capability.
246
00:20:14,925 --> 00:20:15,285
Excuse me, excuse me...
247
00:20:15,286 --> 00:20:18,292
It is not necessary that he
apologize to me, my dear.
248
00:20:18,293 --> 00:20:20,779
I agree with Lord COnway.
249
00:20:24,613 --> 00:20:27,958
I feel cold, but there
is nothing to do.
250
00:20:28,544 --> 00:20:29,967
Colonel!
251
00:20:31,334 --> 00:20:35,680
I was thinking that our friends
would get bored when they found out
252
00:20:35,681 --> 00:20:37,639
which are with sewing machines.
253
00:20:37,640 --> 00:20:39,281
This is my hope.
254
00:20:39,283 --> 00:20:45,292
If they bring all the tribes together, we
will not have a chance to get out alive.
255
00:20:45,516 --> 00:20:46,904
Yes I know.
256
00:20:47,137 --> 00:20:49,640
So Colonel, the sooner we
arrive at Bou Djebeha,
257
00:20:49,641 --> 00:20:51,255
More Insurance We Will Be!
258
00:20:51,256 --> 00:20:54,118
Captain Girard and eight men
went to Bou Djebeha for an hour.
259
00:20:54,119 --> 00:20:56,398
Yes, I know, the old sacrifice.
260
00:20:56,399 --> 00:20:59,681
Send some men to be Executed.
261
00:21:00,055 --> 00:21:03,206
You're irritating me with
your suspicions, Lord COnway.
262
00:21:03,486 --> 00:21:06,148
You know who to give the Orders I am.
263
00:21:06,149 --> 00:21:09,386
Captain Girard has orders
not to confront anyone.
264
00:21:09,629 --> 00:21:11,131
They are strict orders.
265
00:21:11,355 --> 00:21:15,507
His mission is to arrive in Bou Djebeha
and return with soldiers from there.
266
00:21:16,040 --> 00:21:18,463
Even so, I hope we resist
the Enemy's attacks.
267
00:21:18,464 --> 00:21:21,694
"What if there's a problem?"
"We're here.
268
00:21:21,694 --> 00:21:25,238
We Will Defend from
Attack If It Happens.
269
00:21:25,478 --> 00:21:28,868
Is there anything else to tell me?
270
00:21:28,869 --> 00:21:30,351
Yes.
271
00:21:31,141 --> 00:21:34,532
Now I understand the suicidal
attitude of his Wife.
272
00:21:50,944 --> 00:21:53,173
Can I ask you a question?
273
00:21:53,174 --> 00:21:56,005
Why does a man like you
risk his life in France?
274
00:21:56,304 --> 00:21:57,407
Colonel...
275
00:21:57,687 --> 00:22:00,392
I'd just risk it for one thing.
276
00:22:00,393 --> 00:22:01,672
Money.
277
00:22:01,924 --> 00:22:04,791
And maybe for other things.
278
00:22:36,769 --> 00:22:39,556
Sergeant, advance with the troop.
I will follow you.
279
00:22:39,781 --> 00:22:41,442
Attention! On the go.
280
00:23:00,871 --> 00:23:04,136
Now you know why I want
to veto see my husband.
281
00:23:04,872 --> 00:23:07,137
This is the war in the desert...
282
00:23:14,833 --> 00:23:16,778
You did a good job!
283
00:23:18,433 --> 00:23:20,060
Come on, Mr. Conway.
284
00:23:20,593 --> 00:23:23,415
But... We have to
bury these men.
285
00:23:23,732 --> 00:23:24,732
We do not have time.
286
00:23:26,315 --> 00:23:29,057
We will not receive the help
I expected from Bou Djebeha.
287
00:23:29,753 --> 00:23:32,904
Now we can not defend ourselves
against a possible attack.
288
00:23:32,905 --> 00:23:35,302
Charles, you can not leave them like this!
289
00:23:35,303 --> 00:23:38,501
Do not do anything without my permission.
Follow me.
290
00:23:45,436 --> 00:23:47,557
It was not your husband's fault.
Nathalie, believe me.
291
00:23:48,477 --> 00:23:50,468
I think you're right.
292
00:23:51,077 --> 00:23:54,184
The captain could have
come behind the dunes,
293
00:23:55,277 --> 00:23:59,100
but he disobeyed the
commands of his Husband.
294
00:24:13,239 --> 00:24:16,266
Look. Victor, my husband.
295
00:24:25,921 --> 00:24:28,388
Lieutenant Marat, at your orders.
Welcome to Bou Djebeha.
296
00:24:28,389 --> 00:24:29,550
Thank you, Lieutenant.
297
00:24:46,284 --> 00:24:47,831
In between.
298
00:24:49,124 --> 00:24:52,866
My horse ran away. I'll need
another, with your permission.
299
00:24:52,867 --> 00:24:56,593
You can not do anything now that
you've discovered what's in the boxes.
300
00:24:56,594 --> 00:24:59,949
But in spite of Everything
I would like to help you.
301
00:24:59,950 --> 00:25:02,148
Good, but do not worry.
302
00:25:02,149 --> 00:25:05,396
When I meet Mohamed, I
want to be with you.
303
00:25:05,397 --> 00:25:07,025
You'll be welcome.
304
00:25:29,408 --> 00:25:30,557
Do not yell.
305
00:25:32,168 --> 00:25:33,429
What are you doing here?
306
00:25:33,430 --> 00:25:34,709
I was just on my guard.
307
00:25:34,710 --> 00:25:38,915
Here, daggers fly in the dark.
308
00:25:39,529 --> 00:25:41,315
This is a very attractive white.
309
00:25:41,316 --> 00:25:43,434
And why this disguise?
310
00:25:44,049 --> 00:25:47,759
I feel ridiculous but it's safer.
311
00:25:47,759 --> 00:25:51,115
Would not it be safer in America?
312
00:25:51,116 --> 00:25:54,236
I would miss the great
Opportunity to get rich.
313
00:25:54,237 --> 00:25:56,276
Are you hoping to get rich here?
314
00:25:56,277 --> 00:25:58,760
Of course. I'm a genius.
315
00:25:59,452 --> 00:26:01,442
I came to execute a great plan.
316
00:26:01,443 --> 00:26:03,324
Indigenous people carry
salt through the desert.
317
00:26:04,115 --> 00:26:07,540
Twice a Year in Caravans
of 5,000 Camels.
318
00:26:07,891 --> 00:26:11,155
I want to make a pipe, to
mix the salt with water
319
00:26:11,156 --> 00:26:13,220
and dehydrate it here.
320
00:26:13,221 --> 00:26:14,995
But there is one small problem:
321
00:26:14,995 --> 00:26:17,277
There is not a drop of water.
322
00:26:18,612 --> 00:26:20,512
And what do you plan to do now?
323
00:26:20,513 --> 00:26:23,116
Now I'm looking for money.
324
00:26:23,117 --> 00:26:27,845
Ah yes. Й the only thing for
which I would risk your Life.
325
00:26:29,414 --> 00:26:30,642
What is this?
326
00:26:31,295 --> 00:26:33,605
Something to keep me awake.
327
00:26:34,736 --> 00:26:37,523
A clock with an alarm.
Where did you get it?
328
00:26:37,975 --> 00:26:41,446
I've won from a Person I Love.
329
00:26:43,002 --> 00:26:44,993
"For COnway COnway."
330
00:26:46,540 --> 00:26:48,769
You're a strange man, Mr.
COnway.
331
00:26:48,770 --> 00:26:51,611
Yes, but I'm not one of the worst.
332
00:26:52,176 --> 00:26:55,043
You and my husband are
like cats and dogs.
333
00:26:55,261 --> 00:26:59,846
If I'm not mistaken, he
defended me last night. Why?
334
00:27:00,648 --> 00:27:01,909
Let's say that:
335
00:27:02,706 --> 00:27:08,704
Your husband has a
beginning, and I have mine.
336
00:27:09,102 --> 00:27:12,571
Is it part of your principle
to woo another man's wife?
337
00:27:12,572 --> 00:27:16,201
When I meet a woman
as beautiful as you,
338
00:27:16,468 --> 00:27:18,858
I play my principles by the window.
339
00:27:19,338 --> 00:27:21,647
I just know I should try.
340
00:27:21,897 --> 00:27:24,525
After you try, I'll know.
341
00:27:24,863 --> 00:27:26,363
Now I'm sure.
342
00:27:26,364 --> 00:27:29,936
You better get inside.
Here is not safe for you.
343
00:28:45,240 --> 00:28:49,234
Say to save The daggers if
you want to Continue Live.
344
00:28:53,511 --> 00:28:56,060
I did not expect these
sewing machines, did I?
345
00:28:56,511 --> 00:28:59,742
Did you think I'd bring
the weapons here?
346
00:28:59,743 --> 00:29:03,017
Weapons arrive in Bou Djebeha
in less than two days.
347
00:29:03,753 --> 00:29:05,743
You'll pay for it.
348
00:29:05,744 --> 00:29:08,460
Just like the bastard who
made it in the Face.
349
00:29:09,273 --> 00:29:13,619
You're afraid to tell your boss
that you only have sewing machines.
350
00:29:13,620 --> 00:29:16,421
You will end up like your cousin.
351
00:29:20,434 --> 00:29:22,743
Here's the bullet...
352
00:29:22,744 --> 00:29:25,303
that I took from his Chest.
353
00:29:26,715 --> 00:29:28,534
But the work.
354
00:29:28,535 --> 00:29:31,866
Tell them I'll hand
over the guns.
355
00:29:56,456 --> 00:29:58,640
Make a sign that we are Friends.
356
00:29:58,641 --> 00:30:00,414
It really is better.
357
00:30:05,067 --> 00:30:07,012
Ask them to let us through.
358
00:30:51,085 --> 00:30:54,714
You're an enterprising man, Mr.
COnway.
359
00:30:55,205 --> 00:30:57,514
But rather foolish.
360
00:30:57,515 --> 00:30:59,789
He made me bring him here.
361
00:30:59,790 --> 00:31:03,708
What did you expect me to do?
They tried to fool me.
362
00:31:05,447 --> 00:31:07,676
Here are your weapons.
363
00:31:07,677 --> 00:31:10,793
Now, I would like you to pay me.
364
00:31:14,448 --> 00:31:16,187
Mr. COnway.
365
00:31:17,007 --> 00:31:19,874
I also disapprove of those
who try to deceive me.
366
00:31:19,875 --> 00:31:21,435
Who dared?
367
00:31:23,288 --> 00:31:24,949
That idiot.
368
00:31:26,088 --> 00:31:30,911
He killed seven of my men. I wanted
to keep your weapons and my money.
369
00:31:30,912 --> 00:31:32,669
He's lying!
370
00:31:35,633 --> 00:31:40,536
You decide, which one is telling
the truth and who is lying.
371
00:31:41,028 --> 00:31:43,098
I always believe in Whom
I Want, Lord COnway.
372
00:31:43,443 --> 00:31:49,314
But to force this man to bring
him here was a great risk.
373
00:31:53,170 --> 00:31:54,717
A risk?
374
00:31:55,048 --> 00:31:58,552
The only thing I know
is that I'm in a camp,
375
00:31:58,807 --> 00:32:00,548
which will disappear tomorrow.
376
00:32:00,901 --> 00:32:03,722
And that I am in the middle of
the desert, with a Tribe chief.
377
00:32:04,098 --> 00:32:06,646
I do not know who you are or where I am.
378
00:32:07,149 --> 00:32:09,811
Forgive me. I will present myself.
379
00:32:10,143 --> 00:32:12,043
I am The Emir Ibn Bakhi,
380
00:32:12,044 --> 00:32:14,696
also called "Lion of the desert."
381
00:32:14,936 --> 00:32:18,202
In this Tribe we always
like to use great titles.
382
00:32:18,998 --> 00:32:20,022
Charmed.
383
00:32:21,208 --> 00:32:23,199
Let's go back to the
fact that I'm at Risk.
384
00:32:23,691 --> 00:32:29,004
How will I explain to the French that...
Am I Selling Your Guns?
385
00:32:29,005 --> 00:32:33,138
Your guns... are
these guns French?
386
00:32:36,257 --> 00:32:37,838
Check yourself.
387
00:32:38,457 --> 00:32:39,719
How did you get them?
388
00:32:40,017 --> 00:32:43,283
It was a loan from
Timbuktu's arsenal.
389
00:32:43,778 --> 00:32:46,406
Still Thinking I'm a Risk?
390
00:32:49,898 --> 00:32:52,321
Your logic is incredible, Mr. Conway.
391
00:32:52,322 --> 00:32:55,001
This is my business, Razir Rob Eb Din.
392
00:32:56,100 --> 00:32:58,170
Do not you mind if it's in gold?
393
00:32:58,664 --> 00:33:01,610
I want to know if the weapons
are in perfect condition.
394
00:33:02,540 --> 00:33:04,690
I make a demonstration on every sale.
395
00:33:08,660 --> 00:33:11,767
Excuse me, if I toss here in the
tent, Will something happen to me?
396
00:33:12,261 --> 00:33:15,047
If you are careful you
will not have problems.
397
00:33:15,048 --> 00:33:16,723
You're the boss.
398
00:33:20,822 --> 00:33:23,528
Extraordinary! I can?
399
00:33:23,529 --> 00:33:24,725
Why not?
400
00:33:47,464 --> 00:33:50,696
Now you can check which
of the two I believe.
401
00:33:53,919 --> 00:33:55,467
Mr COnway.
402
00:33:57,026 --> 00:34:00,893
You will always have the blessing
of our leader, Mohamed Adani.
403
00:34:00,894 --> 00:34:04,449
Who?
"He will be leader of Islam."
404
00:34:04,450 --> 00:34:08,289
I want to ask in his
name a little favor.
405
00:34:09,347 --> 00:34:11,247
Do not expect me to give it back.
406
00:34:12,908 --> 00:34:14,647
It will not be so unpleasant.
407
00:34:14,648 --> 00:34:16,295
These weapons...
408
00:34:16,879 --> 00:34:21,065
How can my poor men of the desert
know how to handle these weapons?
409
00:34:21,989 --> 00:34:24,411
You have to teach them Lord COnway.
410
00:34:24,412 --> 00:34:25,690
All that I ask of you...
411
00:34:25,691 --> 00:34:27,738
And if I accept.
412
00:34:27,739 --> 00:34:31,902
Will I have to do the same
tattoo as your Friend?
413
00:34:32,830 --> 00:34:35,536
Maybe I Can Vary In Your Vests...
414
00:34:35,537 --> 00:34:38,012
It will only be for a few days.
415
00:34:38,012 --> 00:34:40,612
Even my men learn to
handle the machine guns.
416
00:34:40,613 --> 00:34:43,337
Who will you fight against?
417
00:34:43,339 --> 00:34:45,615
That does not matter to you, Mr. Conway.
418
00:34:45,616 --> 00:34:47,020
On the contrary.
419
00:34:47,512 --> 00:34:50,173
I have a lot of interest in this fight.
420
00:34:50,174 --> 00:34:53,776
If you do not win, I'm in danger.
421
00:34:54,393 --> 00:34:57,418
This new colonel does
not like me very much.
422
00:34:57,419 --> 00:34:59,138
By purpose...
423
00:34:59,139 --> 00:35:03,385
I heard that the Colonel's Wife was
being courted, and at night...
424
00:35:03,386 --> 00:35:07,466
For a Bedouin.
425
00:35:07,467 --> 00:35:10,181
It was not you, is not Mr. Conway?
426
00:35:11,235 --> 00:35:13,976
I do not fight for lost causes.
427
00:35:13,977 --> 00:35:16,781
You do not even want the Colonel's wife.
428
00:35:16,782 --> 00:35:20,582
If your goal is a
Religious Crusade...
429
00:35:20,583 --> 00:35:22,621
perhaps you can take it forward.
430
00:35:23,115 --> 00:35:25,345
We will carry on, Lord COnway.
431
00:35:25,346 --> 00:35:26,824
You can be sure.
432
00:35:40,358 --> 00:35:42,906
Our spiritual leader, Mohamed Adani.
433
00:35:47,918 --> 00:35:50,183
He will return our country to Islam.
434
00:35:52,479 --> 00:35:56,587
Й very cunning, even the leader the apiia.
435
00:36:05,961 --> 00:36:07,666
It's going very well.
436
00:36:07,667 --> 00:36:10,754
I learn fast. And I'm
a good teacher, too.
437
00:36:14,082 --> 00:36:17,313
Ready to fight, huh?
"A servant of Allah is always ready."
438
00:36:18,362 --> 00:36:20,226
When will your leader take the lead?
439
00:36:20,227 --> 00:36:22,904
You'll be in the right
place at the Right Time.
440
00:36:39,924 --> 00:36:42,631
I beg Allah to give you wisdom.
441
00:36:42,632 --> 00:36:45,068
And change your mind.
442
00:36:45,485 --> 00:36:47,793
Allah has given me wisdom.
443
00:36:47,794 --> 00:36:50,797
The moment of the fight is coming.
444
00:36:50,798 --> 00:36:52,989
Your voice from the mosque
will be the signal.
445
00:36:52,990 --> 00:36:57,636
My voice is of peace, I
will not cry out for war.
446
00:36:57,637 --> 00:37:01,752
My ancestors were kings.
You will not deprive me of my inheritance.
447
00:37:01,753 --> 00:37:04,633
I promise you to establish the Koranic law.
448
00:37:04,634 --> 00:37:06,716
What Else Can I Offer?
449
00:37:06,717 --> 00:37:08,547
Peace... and justice.
450
00:37:08,548 --> 00:37:11,151
That's what my people want.
451
00:37:11,152 --> 00:37:14,406
Slavery disappeared from Sudan.
452
00:37:14,406 --> 00:37:18,783
Community councils already
have independence.
453
00:37:18,784 --> 00:37:23,116
IssO It was the work of the
French and many other things.
454
00:37:23,346 --> 00:37:25,893
They brought doctors, teachers.
455
00:37:26,513 --> 00:37:30,061
Sudão is not from them and will never be.
456
00:37:30,062 --> 00:37:31,577
Someday...
457
00:37:31,870 --> 00:37:34,770
they will get out of here.
458
00:37:38,451 --> 00:37:42,763
When My People Are Ready to
Take Their Place in the World,
459
00:37:42,764 --> 00:37:44,230
then I will be in favor of independence.
460
00:37:44,254 --> 00:37:49,681
You would take people quickly
to ignorance, to slavery...
461
00:37:49,682 --> 00:37:51,752
and for The Cruel Paganism.
462
00:37:53,288 --> 00:37:58,397
But you will not, I will not allow you
to rob your people of their heritage.
463
00:38:24,376 --> 00:38:26,719
Tomorrow will be you.
464
00:38:26,720 --> 00:38:31,288
Unless you convince your teacher to
release The Islг from these Frenchmen.
465
00:38:36,497 --> 00:38:40,445
I'm glad to see you, Mr. COnway.
466
00:38:40,446 --> 00:38:41,446
That's what you pay for.
467
00:38:42,086 --> 00:38:45,954
Maybe working for me
has other advantages.
468
00:38:46,641 --> 00:38:51,511
You can see Mrs. DufOrt
tonight in the moonlight.
469
00:38:51,758 --> 00:38:55,307
She and Her Husband were invited
to go to my palace in Bou Djebeha.
470
00:38:55,308 --> 00:38:57,563
Do it for me or for you?
471
00:38:57,564 --> 00:39:00,341
Let's say you do both.
472
00:39:00,578 --> 00:39:07,325
If You Can Know How Many Troops Ms.
DufOrt's Husband Left in Timbuktu...
473
00:39:07,563 --> 00:39:10,715
- Know How many soldiers?
- Exactly.
474
00:39:12,622 --> 00:39:16,205
Well, I have some nice
things to talk to her but...
475
00:39:16,206 --> 00:39:18,525
As I said, I am very attentive.
476
00:39:31,373 --> 00:39:34,194
It's an exciting sight, is not Mr.
Conway?
477
00:39:35,899 --> 00:39:38,561
Our adoring leader
leading your disciples.
478
00:39:38,562 --> 00:39:40,810
Through the desert.
479
00:39:41,093 --> 00:39:42,878
When will the rest of your men come?
480
00:39:42,879 --> 00:39:45,058
In due time, Lord COnway.
481
00:39:45,059 --> 00:39:46,668
NO Due time.
482
00:40:08,544 --> 00:40:09,647
Nathalie.
483
00:40:10,309 --> 00:40:11,569
Yes?
484
00:40:11,571 --> 00:40:14,740
Emir invited us to go
to his palace tonight.
485
00:40:16,709 --> 00:40:19,416
I'm sorry but I'd rather not go.
486
00:40:19,417 --> 00:40:22,384
We have few friends in Sudan.
We can not offend them.
487
00:40:22,385 --> 00:40:25,249
Besides, your support and
help is very important.
488
00:40:25,517 --> 00:40:27,098
We'll leave at five.
489
00:40:27,099 --> 00:40:28,673
Charles.
490
00:40:34,471 --> 00:40:36,541
Who is this Mr. Conway?
491
00:40:37,511 --> 00:40:40,252
It looks like an Adventurer.
492
00:40:40,253 --> 00:40:42,820
A Life Opportunist.
493
00:40:43,752 --> 00:40:45,743
I do not want to see you again.
494
00:40:46,633 --> 00:40:49,499
I understand that you do not like it...
495
00:40:49,499 --> 00:40:51,855
but this town is very small.
496
00:40:51,856 --> 00:40:53,773
I know he likes me.
497
00:40:54,074 --> 00:40:57,896
That's why I do not want to see you again.
498
00:40:58,353 --> 00:41:01,220
Another night he courted me.
499
00:41:01,221 --> 00:41:05,945
It was very difficult for me to resist.
500
00:41:08,395 --> 00:41:10,295
You can not be serious.
501
00:41:10,995 --> 00:41:15,147
It is not possible that this
Adventurer attracted you.
502
00:41:15,148 --> 00:41:17,862
I'm also surprised.
503
00:41:17,863 --> 00:41:21,425
This is not the attitude of a
French woman raised in a Convent,
504
00:41:21,426 --> 00:41:24,622
is not it?
505
00:41:24,961 --> 00:41:29,910
But somehow, this Convent seemed
very wrong to me this Night.
506
00:41:30,998 --> 00:41:33,024
I do not know how to explain.
507
00:41:40,809 --> 00:41:43,677
Thank you for being so sincere.
508
00:42:11,955 --> 00:42:14,617
Colonel Dufort, this is for you.
509
00:42:21,363 --> 00:42:22,386
How did he get here?
510
00:42:22,387 --> 00:42:25,191
He was on the horse
that lent the American.
511
00:42:25,603 --> 00:42:27,912
He came back alone.
512
00:42:27,913 --> 00:42:32,077
He sent it because he knew
the horse would come back.
513
00:42:32,565 --> 00:42:33,986
Come with me.
514
00:42:39,165 --> 00:42:40,165
Lieutenant...
515
00:42:41,046 --> 00:42:42,227
Take a rest.
516
00:42:42,228 --> 00:42:46,830
Why did General Beaufort
consider Emir so well?
517
00:42:46,831 --> 00:42:49,588
Й our most powerful ally.
518
00:42:49,589 --> 00:42:52,189
You have demonstrated your
loyalty in many ways.
519
00:42:55,767 --> 00:42:57,427
I want you to make me a map
as detailed as possible,
520
00:42:57,428 --> 00:43:00,473
In him I want to see the palace.
521
00:43:00,847 --> 00:43:05,318
Each tree, every stone, every
grain of sand, should appear.
522
00:43:05,319 --> 00:43:06,319
Is Emir in danger, sir?
523
00:43:07,969 --> 00:43:11,120
The real danger is that we are
attacked by our own weapons.
524
00:43:11,489 --> 00:43:12,990
Listen to this.
525
00:43:14,369 --> 00:43:16,677
Emir received the weapons.
526
00:43:16,678 --> 00:43:19,999
It is he whom you want,
and not Mohamed Adani.
527
00:43:20,000 --> 00:43:22,591
That's like your prisoner.
528
00:43:22,592 --> 00:43:27,320
But if I stop Emir now, I can
not help Muhammad escape.
529
00:43:27,321 --> 00:43:29,719
Give me a little more time.
530
00:43:29,720 --> 00:43:32,199
I think Trust me because...
531
00:43:33,291 --> 00:43:35,191
Well, the rest do not suit you.
532
00:43:35,191 --> 00:43:36,406
Do you believe in Him, Lord?
533
00:43:38,812 --> 00:43:41,758
I believe in anything.
534
00:43:49,373 --> 00:43:51,035
I'm ready.
535
00:43:51,493 --> 00:43:53,836
You look very beautiful.
536
00:43:54,934 --> 00:43:56,435
Thanks.
537
00:43:56,839 --> 00:43:59,582
You have not been telling
me for a long time.
538
00:44:00,206 --> 00:44:02,948
I should have told you many things.
539
00:44:04,149 --> 00:44:05,411
Please sit down.
540
00:44:05,936 --> 00:44:09,725
What I'm going to tell you
now is not easy for me.
541
00:44:11,295 --> 00:44:12,922
What is it?
542
00:44:14,373 --> 00:44:16,921
We will see Lord Coburn tonight.
543
00:44:17,193 --> 00:44:19,377
"With Emir?"
- Yes.
544
00:44:21,068 --> 00:44:24,778
Well, if there's any other
way out, I'll be educated.
545
00:44:25,041 --> 00:44:27,464
We will continue to be civilized.
546
00:44:28,414 --> 00:44:31,201
I want her to be more than polite.
547
00:44:31,547 --> 00:44:34,129
- What you mean?
- He already likes you...
548
00:44:35,343 --> 00:44:38,653
Do not hide, be kind to him.
549
00:44:40,412 --> 00:44:42,516
Let me see if I get it.
550
00:44:42,779 --> 00:44:48,446
Now you want me, your Wife, to expose
the insinuations of an adventurer?
551
00:44:48,678 --> 00:44:50,543
Have not you been upset before?
552
00:44:50,819 --> 00:44:54,972
As my Wife, I am sure you will
know how to master any situation.
553
00:44:59,221 --> 00:45:03,248
All right, Charles...
I will follow your orders.
554
00:45:05,818 --> 00:45:08,924
Nathalie.
"You do not have to give me directions."
555
00:45:09,702 --> 00:45:12,251
I will know exactly what to do.
556
00:45:14,623 --> 00:45:16,693
We have to be very careful.
557
00:45:17,223 --> 00:45:19,884
Emir is the conspirator of this rebellion.
558
00:45:19,885 --> 00:45:23,897
And Conway is my only hope
of rescuing the real Leader.
559
00:45:24,784 --> 00:45:27,570
This letter is from Conway.
560
00:45:27,571 --> 00:45:31,571
Trust me Because you know
that I love your Wife,
561
00:45:31,572 --> 00:45:32,573
and vice versa.
562
00:45:32,574 --> 00:45:36,738
That gives you cause to
think I'm against you.
563
00:45:37,066 --> 00:45:39,373
If Emir stops believing in him,
564
00:45:39,374 --> 00:45:42,206
Conway's usefulness will be over.
565
00:45:42,207 --> 00:45:44,370
And probably his life.
566
00:45:45,385 --> 00:45:48,809
In Other Words: COnway
is risking his life
567
00:45:48,810 --> 00:45:51,295
for you to succeed
in your mission.
568
00:45:51,707 --> 00:45:54,288
Charles...!
569
00:45:54,289 --> 00:45:55,246
I hope that after this
night none of us have
570
00:45:55,247 --> 00:45:59,421
the need to veto the See
Lord COnway, never again.
571
00:46:00,096 --> 00:46:02,167
Is this what you expect?
572
00:46:02,478 --> 00:46:04,901
Well, that's not what I expect.
573
00:46:25,576 --> 00:46:28,159
If I may have something to show.
574
00:46:29,351 --> 00:46:32,934
Unfortunately, only the colonel can see.
575
00:46:32,936 --> 00:46:36,023
I'm sure Conway will know how
to entertain Mrs. DufOrt.
576
00:46:36,024 --> 00:46:38,422
- At your disposal.
- Excuse me.
577
00:46:44,232 --> 00:46:46,302
Where do you think you go?
578
00:46:49,513 --> 00:46:50,981
I do not know.
579
00:46:51,274 --> 00:46:54,345
But I'm glad you had Come.
580
00:46:54,346 --> 00:46:57,983
I want to thank you for your welcome.
581
00:46:58,314 --> 00:47:00,499
It made things much easier.
582
00:47:00,955 --> 00:47:02,616
It was nothing.
583
00:47:03,075 --> 00:47:06,147
That night I was a little cheeky.
584
00:47:06,148 --> 00:47:08,055
Forgive me.
585
00:47:09,116 --> 00:47:13,621
Mr. Conway. What's happening?
It looks almost Human.
586
00:47:16,397 --> 00:47:18,057
I'll have another drink.
587
00:47:19,957 --> 00:47:22,664
This is a particularly beautiful rose.
588
00:47:23,197 --> 00:47:26,782
General Beaufort brought
me directly from France.
589
00:47:27,398 --> 00:47:29,104
Splashed, is not it?
590
00:47:32,719 --> 00:47:33,822
Now...
591
00:47:34,759 --> 00:47:37,227
I will show you a very
precious species.
592
00:47:45,098 --> 00:47:46,406
Who is this man?
593
00:47:47,360 --> 00:47:49,623
That's what killed the
general in an ambush.
594
00:47:49,624 --> 00:47:52,872
And attacked your men last night.
595
00:47:53,222 --> 00:47:55,406
It will not happen again.
596
00:47:55,639 --> 00:47:58,870
There's my Word, Colonel. Now
you can relax your vigilance.
597
00:48:00,927 --> 00:48:03,873
With a friend so loyal, I think
this is what I should do.
598
00:48:12,883 --> 00:48:14,350
Lieutenant Marat.
599
00:48:17,363 --> 00:48:20,185
Finished the map?
"Even the last grain of sand, sir."
600
00:48:23,564 --> 00:48:25,747
Well, what did he say?
601
00:48:25,748 --> 00:48:27,073
Who?
602
00:48:27,525 --> 00:48:29,914
Do not play with me. Conway!
603
00:48:30,325 --> 00:48:31,985
It was very charming.
604
00:48:31,987 --> 00:48:35,912
Its charms do not interest me.
What did he say? Say every word.
605
00:48:38,006 --> 00:48:39,871
Are you jealous, Charles?
606
00:48:41,286 --> 00:48:43,594
She was just obeying orders.
607
00:48:44,047 --> 00:48:45,353
Tell me.
608
00:48:45,354 --> 00:48:49,069
She was alone with him. What
message did he send me?
609
00:48:51,727 --> 00:48:54,434
I should have known he has no jealousy.
610
00:49:27,492 --> 00:49:30,313
Let's get her to the
palace, she's closer.
611
00:49:37,172 --> 00:49:39,071
It was nothing, Charles. I'm better.
612
00:49:39,072 --> 00:49:42,961
Excuse me, I'd like to stay
a minute with my wife.
613
00:49:46,773 --> 00:49:47,956
Where is Emir?
614
00:49:47,957 --> 00:49:49,718
He's with Mohamed Adani.
615
00:49:49,719 --> 00:49:50,996
How will I communicate with you?
616
00:49:50,997 --> 00:49:53,562
Good question. I just have a horse.
617
00:50:01,055 --> 00:50:02,477
What are you going to do?
618
00:50:02,478 --> 00:50:04,201
I do not know.
619
00:50:04,202 --> 00:50:08,607
If I arrest Emir Now, the
rebellion will begin.
620
00:50:08,607 --> 00:50:12,643
And end my hopes
of Finding Adani.
621
00:50:12,644 --> 00:50:14,759
And Conway can not help?
622
00:50:14,760 --> 00:50:17,883
He can not do anything if he
can not communicate with me.
623
00:50:19,697 --> 00:50:21,325
Might.
624
00:50:21,778 --> 00:50:23,119
As?
625
00:50:23,698 --> 00:50:27,088
Let's just say it's too
dangerous for me to veto.
626
00:50:29,619 --> 00:50:35,524
He'd give me the message
and I'd be back in there.
627
00:50:36,260 --> 00:50:38,682
Nathalie, are you sure...?
628
00:50:38,683 --> 00:50:40,042
I'm not afraid.
629
00:50:42,660 --> 00:50:43,730
That's right.
630
00:50:45,701 --> 00:50:48,851
Give this to him. This is
the map Made By Marat.
631
00:50:50,901 --> 00:50:54,052
There will always be a
guard there day and night.
632
00:50:55,621 --> 00:50:58,966
Tell him to study the map,
Memorize it, and then destroy it.
633
00:50:58,967 --> 00:51:01,007
- Is that clear?
- Yes.
634
00:51:04,743 --> 00:51:07,734
Excuse me, they told me
that you had an accident.
635
00:51:07,735 --> 00:51:12,897
If your Excellency permits, I would like
to leave Ms. DufOrt in your Hospitality.
636
00:51:15,944 --> 00:51:17,730
This is the most appropriate, and you?
637
00:51:17,730 --> 00:51:21,692
Unfortunately, my duties do not
allow me to leave my post.
638
00:51:21,693 --> 00:51:24,411
I'll send a suitcase for a soldier.
639
00:51:24,412 --> 00:51:25,255
It's fine.
640
00:51:25,256 --> 00:51:27,893
- Make yourself at home.
- Very sweet, thank you.
641
00:51:27,894 --> 00:51:30,247
She will know when
she can return.
642
00:51:30,248 --> 00:51:31,972
Goodbye dear.
643
00:51:51,107 --> 00:51:53,689
I'm glad you feel
good to join us.
644
00:51:55,748 --> 00:51:58,137
We do not want to give
it back to your husband.
645
00:51:58,138 --> 00:51:59,729
Are not you Mr. Conway?
646
00:51:59,730 --> 00:52:01,489
Certainly!
647
00:52:03,269 --> 00:52:05,056
Do you like my country, Mrs. Dufort?
648
00:52:05,550 --> 00:52:08,416
I liked what I saw, but it was little.
649
00:52:08,417 --> 00:52:12,661
It is a land of romance and passion.
Whoever surrenders will find happiness.
650
00:52:12,662 --> 00:52:14,978
We have a proverb that says:
651
00:52:14,979 --> 00:52:19,303
"Whatever your heart desires to do
now, because tomorrow it can not."
652
00:52:19,631 --> 00:52:23,783
It is a beautiful province.
And it includes The Emir...
653
00:52:25,151 --> 00:52:26,857
Includes to anyone.
654
00:52:29,271 --> 00:52:32,661
I wish I could stay, but
I have pending issues.
655
00:52:35,153 --> 00:52:37,462
To follow the impulses of your heart?
656
00:52:38,074 --> 00:52:41,418
Unfortunately, it's not that romantic.
Й only business.
657
00:52:41,714 --> 00:52:44,216
I'll come with you.
"No, no, Mr. Conway."
658
00:52:44,217 --> 00:52:46,498
Where I go there is nothing for you.
659
00:52:46,914 --> 00:52:48,654
Stay here...
660
00:52:53,275 --> 00:52:57,779
I almost forgot. My Servants
will do whatever they want.
661
00:52:57,780 --> 00:52:58,781
Thank you.
662
00:52:59,114 --> 00:53:00,821
Good evening.
663
00:53:04,476 --> 00:53:06,297
We have to know where it goes.
664
00:53:10,517 --> 00:53:12,701
It's impossible. Look!
665
00:53:18,198 --> 00:53:21,270
They are watching us.
666
00:53:21,598 --> 00:53:24,625
These looks give me chills.
667
00:53:26,599 --> 00:53:28,829
Let's Do Something to Observe.
668
00:53:29,519 --> 00:53:30,907
If you permit me.
669
00:53:31,319 --> 00:53:33,743
I also carry out orders.
670
00:53:35,079 --> 00:53:39,186
You have to look in love.
Only then can I escape.
671
00:53:40,040 --> 00:53:41,428
Mr COnway.
672
00:53:42,080 --> 00:53:43,548
Mike.
673
00:53:45,641 --> 00:53:48,109
Why does this risk run?
674
00:53:48,921 --> 00:53:51,105
Did not your husband tell you anything?
675
00:53:52,242 --> 00:53:54,426
It's just that he's on his side.
676
00:53:55,121 --> 00:53:57,907
IssO Shows I Do...
677
00:53:57,908 --> 00:54:00,153
Anything For money.
678
00:54:08,363 --> 00:54:10,103
Look at me.
679
00:54:10,104 --> 00:54:12,273
I'm looking at Mike.
680
00:54:12,274 --> 00:54:14,672
You're going to start attracting.
681
00:54:14,673 --> 00:54:17,346
Emir will leave at any moment.
682
00:54:19,805 --> 00:54:21,989
Now kiss me.
683
00:54:32,326 --> 00:54:33,828
Again.
684
00:54:50,127 --> 00:54:51,867
Are we going to convince him?
685
00:54:53,368 --> 00:54:55,678
Almost convinced me.
686
00:55:09,730 --> 00:55:11,153
The guards!
687
00:55:14,811 --> 00:55:16,392
We'll confuse you.
688
00:55:17,892 --> 00:55:20,315
It can cost you your reputation.
689
00:55:48,614 --> 00:55:50,559
In this way I will not distrust anything.
690
00:55:51,095 --> 00:55:54,040
At least we'll have an hour.
691
00:55:54,041 --> 00:55:57,286
Do not go, this is not your fight.
Do not take chances. Stay here.
692
00:55:57,287 --> 00:56:00,526
Do not try me baby.
I will not resist.
693
00:56:00,527 --> 00:56:03,198
Do not worry about Charles.
694
00:56:04,097 --> 00:56:06,121
For him I'm just...
695
00:56:06,122 --> 00:56:09,846
Another weapon he can
count on when necessary.
696
00:56:11,817 --> 00:56:13,638
I want you to know something.
697
00:56:15,218 --> 00:56:18,881
I sold the weapons to them.
698
00:56:19,418 --> 00:56:21,523
And taught them How to handle them.
699
00:56:23,739 --> 00:56:26,970
If it means so much to you, I
will not put you in Danger,
700
00:56:27,700 --> 00:56:31,089
I'll make sure they
can not use them.
701
00:56:31,740 --> 00:56:36,211
You are the only person
who gives my life.
702
00:57:49,549 --> 00:57:50,971
Marat!
703
00:57:51,789 --> 00:57:54,781
I was wondering if I'd get
here with the help of the map.
704
00:57:55,589 --> 00:57:57,740
"Where is Emir?"
You just entered the Camp.
705
00:58:00,588 --> 00:58:03,295
There's a way to make sure they
do not attack the French...
706
00:58:03,296 --> 00:58:06,383
Rescuing Mohamed. Let's go!
707
00:58:23,232 --> 00:58:24,621
What was this?
708
00:58:25,592 --> 00:58:28,493
Emir must have killed another priest.
709
00:58:28,494 --> 00:58:30,538
Listen to what He's going to say.
710
00:58:38,346 --> 00:58:42,578
You already know my answer,
and it will remain the same.
711
00:58:42,579 --> 00:58:44,737
You can shoot me.
712
00:58:45,434 --> 00:58:49,586
In due time, Holy, in due time.
713
00:58:49,586 --> 00:58:53,827
His death will serve as an
example of French brutality.
714
00:58:53,828 --> 00:58:56,418
It will not be more
valuable alive, but dead.
715
00:59:00,036 --> 00:59:03,665
Listen, Steal a Horse...
make them persecute you.
716
00:59:03,666 --> 00:59:05,781
And I will rescue Mohamed Adani.
717
01:00:15,229 --> 01:00:17,048
Let's have a little time!
718
01:00:17,049 --> 01:00:18,350
Has he come to set me free?
719
01:00:18,352 --> 01:00:22,629
If we get lucky.
"Will you take me to the mosque?"
720
01:00:22,939 --> 01:00:25,569
Of course, after Fugirmos.
Let's go!
721
01:00:41,870 --> 01:00:43,417
I have to go to Bou Djebeha.
722
01:00:44,728 --> 01:00:47,549
The garrison will take me to Timbuktu.
723
01:00:48,209 --> 01:00:50,870
Emir and his men must be
arriving in Bou Djebeha.
724
01:00:50,871 --> 01:00:52,788
They're chasing the lieutenant.
725
01:00:52,789 --> 01:00:55,961
Lower yourself and stay calm.
I'll take you out as soon as I can.
726
01:00:56,690 --> 01:00:58,396
May Allah bless you.
727
01:01:37,094 --> 01:01:38,402
Stop Dagana!
728
01:01:39,014 --> 01:01:40,163
I want it alive.
729
01:02:10,779 --> 01:02:13,042
- Where's Conway?
- I did not see him.
730
01:02:16,819 --> 01:02:19,606
Tell me, where's Conway?
731
01:02:19,607 --> 01:02:22,612
In the lady's quarters, Excellency.
He did not leave here.
732
01:02:52,423 --> 01:02:54,970
At least you should call.
733
01:02:54,971 --> 01:02:56,682
Forgive me, Lady.
734
01:02:56,683 --> 01:03:00,128
But there are loose bandits around here.
735
01:03:04,705 --> 01:03:07,048
Honey, you're tired.
736
01:03:07,865 --> 01:03:11,687
I have many things to tell
you, but I'll tell you later.
737
01:03:12,425 --> 01:03:13,892
Say now.
738
01:03:16,866 --> 01:03:19,972
The only important thing
now is to stay alive.
739
01:03:20,746 --> 01:03:22,611
I fulfilled my Purpose.
740
01:03:23,187 --> 01:03:25,051
I was able to free Leader Adani.
741
01:03:26,079 --> 01:03:27,661
If Marat can not...
742
01:03:28,140 --> 01:03:31,565
Warn your Husband and bring
Reinforcements from Bou Djebeha.
743
01:03:33,042 --> 01:03:34,508
I'll change sides.
744
01:03:37,468 --> 01:03:39,493
It will always be the same.
745
01:03:39,908 --> 01:03:41,729
This time no.
746
01:03:42,669 --> 01:03:44,568
What Happens What Happens,
747
01:03:44,569 --> 01:03:48,093
one thing is certain: I
just care about you.
748
01:03:54,310 --> 01:03:56,937
She was very clever at
falling from the Horse,
749
01:03:56,938 --> 01:03:58,736
to stay here with me, do not you think?
750
01:03:58,736 --> 01:04:02,299
Seems very persuasive, Mr.
Conway, but it's pointless.
751
01:04:02,300 --> 01:04:03,619
As you wish.
752
01:04:04,071 --> 01:04:08,064
But surely your husband will come after
her. And you do not want that, do you?
753
01:04:08,712 --> 01:04:10,577
No, we can avoid it.
754
01:04:13,271 --> 01:04:14,772
Look at Lord COnway.
755
01:04:17,872 --> 01:04:20,739
Mrs. DufOrt recovered suddenly.
756
01:04:20,740 --> 01:04:22,903
Thanks to the care you received from you.
757
01:04:23,433 --> 01:04:26,981
As I see, I provided an
escort to veto your Husband.
758
01:04:27,634 --> 01:04:30,865
You know what? You
are a Good Person.
759
01:04:32,114 --> 01:04:34,662
Now that she's gone,
let's get back to Work.
760
01:04:35,554 --> 01:04:38,342
We'll leave the palace.
Let's get in the way.
761
01:04:43,716 --> 01:04:46,376
The leader of our leader Adani,
762
01:04:46,377 --> 01:04:49,342
forced me to make that decision.
763
01:04:57,957 --> 01:05:00,778
What do you want to show with it?
764
01:05:01,558 --> 01:05:04,903
You were lucky enough to be
involved in the Rapture.
765
01:05:09,458 --> 01:05:13,327
Are you going to tell us where
our beloved leader is hiding?
766
01:05:46,683 --> 01:05:48,582
They look terrible.
767
01:05:48,583 --> 01:05:51,383
But they are more poisonous
than they appear.
768
01:05:51,385 --> 01:05:53,633
Death can come in three minutes.
769
01:05:53,634 --> 01:05:56,033
With a little twist, imagine with six...
770
01:05:57,204 --> 01:05:59,832
And how can you help him if he dies?
771
01:06:00,324 --> 01:06:02,029
I still do not know.
772
01:06:02,030 --> 01:06:03,592
Where is our leader?
773
01:06:13,326 --> 01:06:14,747
Tell me, Emir.
774
01:06:14,748 --> 01:06:16,585
Why is this Leader so important?
775
01:06:16,586 --> 01:06:19,272
Even without him he can
overcome his Enemies.
776
01:06:19,274 --> 01:06:21,107
"By the people, Mr. Conway."
777
01:06:21,967 --> 01:06:25,470
They need a religious leader who gives
them comfort when they read the Qur'an.
778
01:06:25,471 --> 01:06:27,477
If he approves of the war,
everyone will kill himself.
779
01:06:27,478 --> 01:06:29,829
Besides, we need more slaves.
780
01:06:29,830 --> 01:06:32,873
The French idea of equality
must be destroyed.
781
01:06:32,874 --> 01:06:34,879
We need manpower.
782
01:06:35,488 --> 01:06:39,800
Only then will I have
thousands of Followers.
783
01:06:39,801 --> 01:06:42,161
Thousands of weapons Under my
command from Tunis to Morocco.
784
01:06:42,569 --> 01:06:45,835
I will be the king not only of
this country, but of Many Others.
785
01:06:58,131 --> 01:07:01,874
Saw? DeVidO At my Speech I
missed the Crucial Moment.
786
01:07:04,291 --> 01:07:07,193
Now the lieutenant will not speak.
787
01:07:09,332 --> 01:07:11,322
I should congratulate you, Mr. COnway.
788
01:07:11,323 --> 01:07:15,154
Few men would be silent
in such circumstances.
789
01:07:15,155 --> 01:07:17,800
What did Emir expect?
That I should rejoice?
790
01:07:17,801 --> 01:07:20,396
My theory was that...
791
01:07:21,614 --> 01:07:24,400
You told me where
Mohamed Adani is.
792
01:07:24,401 --> 01:07:27,121
Why do you think I know?
793
01:07:28,174 --> 01:07:31,076
Mr. COnway The Game Is Over.
794
01:07:40,574 --> 01:07:42,839
They found this last night.
795
01:07:43,176 --> 01:07:46,761
Is not that your alarm clock?
796
01:07:48,777 --> 01:07:52,725
Yeah, someone must have stolen me.
797
01:07:53,057 --> 01:07:56,560
My first reaction was to kill
him, but I thought better.
798
01:07:56,561 --> 01:07:59,478
As soon as he returned to the palazzo,
799
01:07:59,479 --> 01:08:03,490
Obviously must have hidden
Adani for a future rescue.
800
01:08:03,491 --> 01:08:05,568
But let me tell you that,
801
01:08:05,569 --> 01:08:08,161
this rescue is impossible.
802
01:08:09,739 --> 01:08:12,287
Come on, give it to me.
803
01:08:12,940 --> 01:08:16,808
Unless you want to Die Wild.
804
01:08:18,500 --> 01:08:20,444
Think A Little Emir.
805
01:08:20,445 --> 01:08:23,724
If you kill me, do not find Adani.
806
01:08:23,725 --> 01:08:27,484
And I will not say anything
even to offer me enough money.
807
01:08:28,260 --> 01:08:30,683
And I want everything in dollars.
808
01:08:31,302 --> 01:08:32,803
You want to buy time.
809
01:08:33,421 --> 01:08:34,422
Good.
810
01:08:35,062 --> 01:08:36,962
I'll give you time.
811
01:08:38,662 --> 01:08:40,892
What are you going to do now?
812
01:08:50,183 --> 01:08:51,570
Do not look.
813
01:08:51,571 --> 01:08:55,246
Did you really think I'd give
her back to your Husband?
814
01:08:55,247 --> 01:08:56,247
Knowing What she knows...
815
01:08:56,636 --> 01:09:01,061
Do not worry, ma'am, the
spiders are not for you.
816
01:09:02,145 --> 01:09:04,329
Unless it is necessary.
817
01:09:06,665 --> 01:09:10,327
All right, there's nothing more to do.
818
01:09:10,328 --> 01:09:12,290
You won.
819
01:09:12,291 --> 01:09:14,170
I'm sorry, honey.
820
01:09:14,171 --> 01:09:15,768
I'm in your hands...
821
01:09:16,586 --> 01:09:19,167
Tell your men not to shoot!
822
01:09:19,168 --> 01:09:22,817
I know you can kill me, but
first I'll press the trigger.
823
01:09:27,428 --> 01:09:28,974
Surrender, COnway.
824
01:09:28,975 --> 01:09:30,727
We are many against you.
825
01:09:30,729 --> 01:09:35,172
I know. But I will only deliver
to Muhammad when she is Saved.
826
01:09:35,173 --> 01:09:36,530
I give you my word.
827
01:09:36,530 --> 01:09:39,255
That is not enough. The husband has a ring.
828
01:09:39,256 --> 01:09:43,899
Your men must take it,
and bring His ring.
829
01:09:43,900 --> 01:09:45,335
It will take hours.
830
01:09:45,336 --> 01:09:46,692
I hope.
831
01:09:48,990 --> 01:09:53,142
Obey. Bring the Colonel's ring.
You know where I'll be.
832
01:09:53,143 --> 01:09:54,372
But Excellency...
833
01:09:54,373 --> 01:09:56,893
Do what he said if he does
not want to see you dead.
834
01:09:56,894 --> 01:09:59,174
Mike, what are you going to do?
835
01:09:59,175 --> 01:10:02,423
Do not worry about me, get on the horse.
836
01:10:20,194 --> 01:10:22,936
What a boring wait,
are not you COnway?
837
01:10:23,274 --> 01:10:25,094
Especially for Eyes.
838
01:10:27,167 --> 01:10:32,514
If one of my men entered the
tent, I could kill him.
839
01:10:33,035 --> 01:10:37,062
But cheer up. Your wait
will soon be over.
840
01:10:58,958 --> 01:11:02,268
So, Mr. Conway.
Do you feel better?
841
01:11:02,269 --> 01:11:03,268
Yes.
842
01:11:04,999 --> 01:11:06,625
Why this safran?
843
01:11:06,626 --> 01:11:08,027
Й Our transfer.
844
01:11:08,028 --> 01:11:12,670
Hiding Mohamed, forced me
to change my strategy.
845
01:11:13,440 --> 01:11:16,387
Tomorrow I'll take
Timbuktu for the Force.
846
01:11:17,520 --> 01:11:23,107
Thanks to you, we will eliminate those
who do not agree with our ideals.
847
01:11:23,761 --> 01:11:25,661
Want to know Anything else, Mr. COnway?
848
01:11:25,661 --> 01:11:26,750
It's one thing.
849
01:11:27,521 --> 01:11:29,705
Which of those spiders was your mother?
850
01:11:38,882 --> 01:11:41,783
For the love of God, Charles!
What are you waiting for?
851
01:11:41,784 --> 01:11:44,146
Send the ring. Say I'm fine.
852
01:11:44,763 --> 01:11:47,663
Do you want Him to kill you?
What are you waiting for?
853
01:11:47,664 --> 01:11:48,867
Shut up.
854
01:11:52,084 --> 01:11:53,950
Sergeant! Come here.
855
01:11:59,805 --> 01:12:01,032
I'm not crazy to the point...
856
01:12:01,033 --> 01:12:03,947
Do not say bullshit. Hand over the ring!
857
01:12:04,766 --> 01:12:08,634
There are no cars in the car.
It's a desert colonel.
858
01:12:10,086 --> 01:12:12,237
"Bring this tuareg."
- Yes sir.
859
01:12:16,207 --> 01:12:17,707
Do you know what that means?
860
01:12:17,708 --> 01:12:21,675
I know. Lost leader Adani.
861
01:12:21,676 --> 01:12:24,634
That's why you do not care
about Mike COnway's life.
862
01:12:28,008 --> 01:12:30,396
It's true, but that's not important.
863
01:12:30,397 --> 01:12:34,596
What disturbs me is the transfer of
cars with guns. Where are you going?
864
01:12:35,370 --> 01:12:37,758
Because they did not
attack Bou Djebeha, it
865
01:12:37,783 --> 01:12:40,363
will be terrible if they
have gone to Timbuktu.
866
01:12:40,364 --> 01:12:43,076
Can not the garrison
resist the attack?
867
01:12:43,077 --> 01:12:46,911
There is no garrison.
There is no man.
868
01:12:46,912 --> 01:12:50,639
Captain Leroux left the
city two days ago.
869
01:12:50,640 --> 01:12:55,759
Returned to France, where
they need prepared soldiers.
870
01:12:57,132 --> 01:12:59,998
What about the soldiers here?
871
01:12:59,999 --> 01:13:02,196
They would be annihilated.
872
01:13:04,532 --> 01:13:06,433
That's your fear, Charles.
873
01:13:07,133 --> 01:13:10,522
He did not mind risking the life
of Girard, that of Marat...
874
01:13:10,523 --> 01:13:12,922
Or Mike COnway's or mine.
875
01:13:14,213 --> 01:13:17,398
Й this fight what
really fights Worries?
876
01:13:23,134 --> 01:13:24,237
In between.
877
01:13:26,134 --> 01:13:27,318
Come.
878
01:13:29,975 --> 01:13:31,442
Take it off.
879
01:13:36,456 --> 01:13:38,720
I knew this day would come.
880
01:13:41,177 --> 01:13:43,838
Our Husbands Want to
Conquer The Desert.
881
01:13:55,218 --> 01:13:57,164
What will Chales do?
882
01:13:57,858 --> 01:14:00,566
What it always does: Nothing.
883
01:14:02,619 --> 01:14:04,723
You do not know him well.
884
01:14:05,779 --> 01:14:07,087
What you mean?
885
01:14:07,940 --> 01:14:12,365
When Lord COnway escaped from
the palace, he met my husband.
886
01:14:12,980 --> 01:14:16,290
But if it was an hour
before it could be yours.
887
01:14:17,381 --> 01:14:20,009
Victor and Charles took
turns in the guard.
888
01:14:22,222 --> 01:14:25,212
It was not his fault Victor's death.
889
01:14:25,213 --> 01:14:26,961
It could have been him.
890
01:14:26,962 --> 01:14:28,404
Is that true?
891
01:14:30,022 --> 01:14:32,604
If it was not, I would not say.
892
01:14:34,263 --> 01:14:36,081
Thank you, Jeanne.
893
01:14:36,083 --> 01:14:37,127
Thanks.
894
01:14:49,544 --> 01:14:51,569
A ring, and a Note.
895
01:14:51,570 --> 01:14:52,972
Be careful.
896
01:14:52,973 --> 01:14:55,691
I will deliver the ring to
the Tuareg who brought you.
897
01:14:55,692 --> 01:14:57,695
And I will follow you to Emir.
898
01:14:57,697 --> 01:14:59,571
And what about Dagana?
899
01:14:59,906 --> 01:15:03,055
I told Emir to tell him
if he would be like that.
900
01:15:03,056 --> 01:15:05,454
I even released Mike Conway.
901
01:15:05,455 --> 01:15:06,966
Emir will not budge.
902
01:15:06,967 --> 01:15:10,216
I know, but it will
justify his absence.
903
01:15:10,217 --> 01:15:12,569
Besides, he needed his
Clothes and his Horse.
904
01:15:12,570 --> 01:15:15,135
Do not tell me you're going to get Mike?
905
01:15:15,868 --> 01:15:18,335
My only weapon to
contain a subversion,
906
01:15:18,336 --> 01:15:20,417
It's Mohamed Adani.
907
01:15:20,418 --> 01:15:23,010
I need to find
COnway to find him.
908
01:15:23,011 --> 01:15:26,134
That is the only reason why,
I will try to rescue you.
909
01:15:26,748 --> 01:15:27,773
Charles.
910
01:15:28,508 --> 01:15:31,739
Do not go alone. Take the troops with you.
911
01:15:31,740 --> 01:15:35,252
A hundred men? For what?
It will not do any good.
912
01:15:35,253 --> 01:15:37,817
The Troop has orders to remain here.
913
01:15:37,818 --> 01:15:41,379
You and they are forbidden
to leave the desert.
914
01:15:44,590 --> 01:15:47,059
You do not know how embarrassed I am.
915
01:15:49,711 --> 01:15:52,260
Sorry to have disappointed
you, Nathalie.
916
01:15:52,872 --> 01:15:55,898
It is not true that
I do not love you.
917
01:15:56,832 --> 01:16:00,541
But war and love
are incompatible.
918
01:16:02,552 --> 01:16:04,544
Maybe I was wrong.
919
01:16:42,717 --> 01:16:44,024
Where is Dagana?
920
01:16:44,025 --> 01:16:46,028
He stayed in Bou Djebeha as a reference.
921
01:16:46,029 --> 01:16:48,108
The Colonel sent his ring.
922
01:16:50,158 --> 01:16:51,944
It's an idiot.
923
01:17:11,481 --> 01:17:13,300
Recognize?
924
01:17:16,761 --> 01:17:18,023
Of him.
925
01:17:19,961 --> 01:17:21,701
Where is Adani?
926
01:17:27,042 --> 01:17:29,431
You can bring your spiders.
927
01:17:30,163 --> 01:17:32,311
For the first time you
let me down, Mr COnway.
928
01:17:32,312 --> 01:17:34,507
I did not expect that answer.
929
01:17:36,324 --> 01:17:38,713
To make you less Disappointed,
930
01:17:39,643 --> 01:17:41,669
I would like to bet something.
931
01:17:43,644 --> 01:17:46,955
I bet my watch, against your spiders.
932
01:17:48,564 --> 01:17:51,385
That Adani will come to
Timbuktu before you.
933
01:17:51,386 --> 01:17:53,669
As you wish, Lord COnway.
934
01:18:01,966 --> 01:18:03,274
Great, do not you think?
935
01:18:03,275 --> 01:18:07,360
The weight of the spider will
make it fall to the Few.
936
01:18:16,288 --> 01:18:17,994
There's still plenty of time.
937
01:18:18,328 --> 01:18:20,671
When you want to talk, let me know.
938
01:19:48,338 --> 01:19:50,044
Take it off.
939
01:20:09,460 --> 01:20:13,169
On the march, raise
Camp Right Now.
940
01:20:13,170 --> 01:20:16,923
The American Escaped with Mohamed
and should be going to Timbuktu.
941
01:20:16,924 --> 01:20:18,805
We have to get there first.
942
01:20:18,806 --> 01:20:21,130
COnway and Mohamed Must Die.
943
01:20:21,131 --> 01:20:23,531
Let them go with the wagons.
944
01:21:18,549 --> 01:21:21,574
Let's go to Timbuktu.
Are you okay?
945
01:21:21,575 --> 01:21:25,376
You are a strange
answer from my prayers.
946
01:21:25,377 --> 01:21:27,254
But I appreciate it a lot.
947
01:21:27,710 --> 01:21:30,496
Leave Your Thanks For
When You Are Saved.
948
01:21:30,497 --> 01:21:34,741
For while we can still end
up at the tip of a pitch.
949
01:21:34,742 --> 01:21:37,297
I lived my whole life in danger.
950
01:21:37,298 --> 01:21:39,858
For Bringing the Truth to My People.
951
01:21:39,859 --> 01:21:43,341
There Never Was Such
Danger in Timbuktu.
952
01:21:54,672 --> 01:21:57,015
It prevents the American and
Adani from entering the city.
953
01:21:57,015 --> 01:21:58,773
My men will close the doors.
954
01:22:27,636 --> 01:22:30,945
They know there's no garrison.
Why so many guns?
955
01:22:30,946 --> 01:22:32,662
It's very simple.
956
01:22:32,663 --> 01:22:35,828
They want to prevent Mohamed
Adani from entering the city.
957
01:22:49,359 --> 01:22:51,862
There is no opposition.
That's a good sign.
958
01:22:51,862 --> 01:22:54,746
When you learn in Bou Djebeha
that we take Timbuktu,
959
01:22:54,747 --> 01:22:56,387
the French will attack us.
960
01:22:57,160 --> 01:22:59,104
We will receive them as they deserve.
961
01:22:59,105 --> 01:23:02,350
The machine guns are ready
against these Invaders.
962
01:23:02,351 --> 01:23:06,148
We should take Mohamed to the tower
so he can talk to The People.
963
01:23:06,149 --> 01:23:08,231
Very well. Drive the cart.
964
01:23:43,045 --> 01:23:45,353
Maybe we can get to the
tower while we're praying.
965
01:23:45,354 --> 01:23:47,673
With a gentleman? It's impossible.
966
01:23:47,674 --> 01:23:49,711
We have no other choice.
967
01:24:03,487 --> 01:24:05,478
Shoot it! Do not let him
get to the belvedere!
968
01:25:59,820 --> 01:26:01,561
Straight ahead, Adani.
969
01:26:04,501 --> 01:26:06,129
In the name of Allah.
970
01:26:07,341 --> 01:26:09,242
In the name of Allah,
971
01:26:10,182 --> 01:26:13,332
listen to your leader, Mohamed Adani.
972
01:26:13,333 --> 01:26:15,526
We were betrayed.
973
01:26:17,744 --> 01:26:24,491
Emir Iban Bkhai said he would fight
in the People's Republic of Sudan.
974
01:26:24,875 --> 01:26:26,581
But his Words were lies.
975
01:26:27,143 --> 01:26:31,568
He just wanted to be an absolute
dictator of the country.
976
01:26:31,569 --> 01:26:34,929
A Tyrant who would enslave us.
977
01:26:34,930 --> 01:26:37,845
The French are our friends.
978
01:26:37,846 --> 01:26:44,100
Let's leave the guns and look
for independence with honor.
979
01:26:52,827 --> 01:26:54,896
Take it off.
980
01:27:03,747 --> 01:27:05,931
He was a great soldier.
981
01:27:08,188 --> 01:27:09,928
He fulfilled his mission.
982
01:27:11,189 --> 01:27:13,656
Your task is finished.
983
01:27:32,191 --> 01:27:33,191
END
73413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.