All language subtitles for Timbuktu 1959 Jacques Tourneur - Victor Mature, Yvonne De Carlo, Georges Dolenz, John Dehner, Marcia Henderson DualEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,476 --> 00:00:18,658 "TIMBUKTU" 2 00:01:02,482 --> 00:01:04,825 FRENCH WEST AFRICA 3 00:01:09,083 --> 00:01:12,426 In 1940, France Struggled to Survive. 4 00:01:12,428 --> 00:01:15,548 Suddenly, it was called "The Foreign Legion" 5 00:01:15,549 --> 00:01:17,747 to stop the invasions. 6 00:01:17,748 --> 00:01:21,790 In Sudan, rebellious Tuareg tribes took advantage of Opportunity 7 00:01:21,791 --> 00:01:25,593 to attack the French outpost advanced against the least protected. 8 00:01:39,446 --> 00:01:40,629 Fire! 9 00:02:09,409 --> 00:02:11,355 Retire! 10 00:03:09,736 --> 00:03:11,043 - Major Leroux. - Major. 11 00:03:11,044 --> 00:03:13,923 - Captain Rimbaud, Lord. - Captain. 12 00:03:13,924 --> 00:03:15,603 - Captain Giraud. - Captain. 13 00:03:16,057 --> 00:03:17,718 He was not expecting her so fast. 14 00:03:18,097 --> 00:03:20,406 Any news, Major? 15 00:03:20,407 --> 00:03:24,404 Ruins, three days ago, a patrol was ambushed... 16 00:03:24,405 --> 00:03:28,684 Major, if you do not know, France is at war, that's what I mean. 17 00:03:29,098 --> 00:03:32,602 The troops who were in Dunkirk are arriving in England 18 00:03:32,603 --> 00:03:34,841 and the Nazis march to Paris. 19 00:03:34,842 --> 00:03:38,044 So many valiant soldiers died. 20 00:03:38,419 --> 00:03:40,284 I did not know, four officers? 21 00:03:40,285 --> 00:03:42,563 Lieutenant Marat took command in Bou Djebeha 22 00:03:42,564 --> 00:03:46,084 when General Beaufort was ambushed. 23 00:03:46,780 --> 00:03:48,850 The guard is ready for the magazine, sir. 24 00:03:49,261 --> 00:03:51,161 - Undo the line. - Yes sir. 25 00:03:52,541 --> 00:03:55,122 I want to make my position clear. 26 00:03:55,123 --> 00:03:58,929 I have not come to take this post in Timbuktu for ceremonies. 27 00:03:58,930 --> 00:04:01,934 At that moment many of my battles are dying in France. 28 00:04:02,502 --> 00:04:05,688 Someone accompany Mrs Dufort to our quarters. 29 00:04:07,983 --> 00:04:09,610 And raise the flag. 30 00:04:10,062 --> 00:04:14,011 The Emblem of France must be at the top of the flagpole. 31 00:04:15,184 --> 00:04:16,446 Come on, Lord? 32 00:04:21,504 --> 00:04:25,737 Did we advance nothing in the struggle against insurrection? 33 00:04:26,305 --> 00:04:27,726 No, sir. 34 00:04:27,727 --> 00:04:30,685 Sudan seems willing to go on with the battle. 35 00:04:31,893 --> 00:04:36,398 We still have no evidence that Mohamed Adani leads the rebellion. 36 00:04:37,752 --> 00:04:39,777 No, I think we have proof. 37 00:04:40,085 --> 00:04:44,477 Whenever we kill a soldier, we find a medal. 38 00:04:44,788 --> 00:04:48,531 This is the rule of Mohamed Adani for 50 years. 39 00:04:48,907 --> 00:04:52,093 "The administration of the French Sudan has benefited" 40 00:04:52,371 --> 00:04:55,955 of the cooperation of Mohamed Adani. 41 00:04:56,227 --> 00:05:01,461 "Who has collaborated in the advances made by France for the sake of the Sudanese." 42 00:05:01,702 --> 00:05:04,409 This is the point of view of the collegiate ministry. 43 00:05:04,666 --> 00:05:06,008 In between. 44 00:05:07,270 --> 00:05:09,899 As I could see they cherish this man very much. 45 00:05:10,188 --> 00:05:14,376 It is possible but I would never trust my Life to this Mulumumano. 46 00:05:17,224 --> 00:05:23,380 He attacks and disappears. We're fighting a ghost. 47 00:05:23,613 --> 00:05:26,798 Gentlemen, ghosts do not use guns. 48 00:05:27,164 --> 00:05:30,236 We have to get rifles, munitions. 49 00:05:30,507 --> 00:05:32,770 Without them our attack was unprofitable. 50 00:05:33,222 --> 00:05:35,122 But it will not be so in Timbuktu. 51 00:05:35,821 --> 00:05:38,972 No one will leave the city without my permission. 52 00:05:39,415 --> 00:05:43,204 And those who find it will be arrested without questioning. 53 00:06:08,436 --> 00:06:10,223 Come on, where's the money? 54 00:06:11,196 --> 00:06:12,698 Where are the guns? 55 00:06:13,557 --> 00:06:15,821 We agreed that Money would come first. 56 00:06:15,822 --> 00:06:19,585 Things have changed. Take the weapons to Bou Djebeha. 57 00:06:19,586 --> 00:06:21,259 You will pay him. 58 00:06:21,718 --> 00:06:24,709 Very well thought out. 59 00:06:24,710 --> 00:06:27,868 I'll take the guns, and they'll kill me. 60 00:06:27,869 --> 00:06:30,346 Do you think we're idiots? 61 00:06:30,347 --> 00:06:33,509 If we had the money, we would not be without guns. 62 00:06:33,510 --> 00:06:36,246 I've been trying to get out of Timbuktu for 63 00:06:36,271 --> 00:06:39,130 three months, but I can not for lack of money. 64 00:06:39,920 --> 00:06:43,266 When you finish these cans, you will not have anything else to eat. 65 00:06:45,001 --> 00:06:46,991 It's okay you won. 66 00:06:46,992 --> 00:06:49,549 Bou Djebeha is waiting for us. 67 00:06:50,841 --> 00:06:53,470 But I know what happens in this desert. 68 00:06:54,801 --> 00:06:57,747 At any moment someone can stick a dagger in my back. 69 00:06:57,748 --> 00:06:59,547 I want protection. 70 00:06:59,548 --> 00:07:02,667 I recognize that I am as fool as I thought. 71 00:07:02,668 --> 00:07:05,072 With this you will be sure. 72 00:07:06,505 --> 00:07:08,052 Very beautiful... 73 00:07:08,967 --> 00:07:11,470 But it's not what I need. 74 00:07:16,346 --> 00:07:18,577 He already knew there was another out there. 75 00:07:24,083 --> 00:07:27,428 My cousin always accompanies me. 76 00:07:27,429 --> 00:07:28,818 It's fine. 77 00:07:28,819 --> 00:07:31,472 Why do not you cross the desert with me. 78 00:07:31,474 --> 00:07:34,148 It will be a kind of insurance. 79 00:07:34,567 --> 00:07:38,468 If you agree, I'll be out in the next few more. 80 00:07:38,468 --> 00:07:40,875 In Bou Djebeha I will deliver the weapons... 81 00:07:40,876 --> 00:07:43,354 with your partner. 82 00:07:43,355 --> 00:07:46,029 I'll wait for you at the entrance to the city. 83 00:08:02,650 --> 00:08:04,470 Raise Weapons! 84 00:08:12,531 --> 00:08:14,431 Rest arms! 85 00:08:15,131 --> 00:08:17,280 With all these details matching. 86 00:08:17,281 --> 00:08:19,157 It will transform every house. 87 00:08:20,371 --> 00:08:22,839 And it will not be an easy task. 88 00:08:24,292 --> 00:08:25,292 Jeanne... 89 00:08:25,652 --> 00:08:28,121 Are all quarters like this? 90 00:08:28,652 --> 00:08:30,472 No, this is a pal. 91 00:08:30,473 --> 00:08:31,755 You must see O de Bou Djebeha. 92 00:08:32,219 --> 00:08:35,689 Too bad I have to go. I will feel alone here. 93 00:08:36,733 --> 00:08:39,122 My husband is also alone. 94 00:08:39,996 --> 00:08:43,784 It must be wonderful to import to someone. 95 00:08:44,525 --> 00:08:47,791 Nathalie, the colonel's been very busy lately. 96 00:08:48,654 --> 00:08:51,965 A new post, young men. This takes time. 97 00:08:53,135 --> 00:08:55,444 Charles is a very unhappy man. 98 00:08:57,447 --> 00:08:59,836 Well, it does not seem here. 99 00:09:00,112 --> 00:09:03,013 This was in San Moritz, during our honeymoon. 100 00:09:03,014 --> 00:09:04,835 Before the war. 101 00:09:05,136 --> 00:09:09,005 At that time I thought it would be the only love of his life. 102 00:09:09,617 --> 00:09:11,482 Do you have another woman? 103 00:09:12,378 --> 00:09:14,403 I do not believe it. 104 00:09:14,766 --> 00:09:16,836 She was not another woman. 105 00:09:18,198 --> 00:09:21,099 Abandoning his regiment broke his heart. 106 00:09:21,350 --> 00:09:24,341 But they were lucky to leave France. 107 00:09:24,585 --> 00:09:26,246 That was what I thought. 108 00:09:26,531 --> 00:09:28,840 I was glad when they got him out of there. 109 00:09:28,841 --> 00:09:31,099 I was glad when we were sent to dogs. 110 00:09:31,334 --> 00:09:33,200 Out of the Danger. 111 00:09:33,492 --> 00:09:36,916 Now I see how energetic I was. 112 00:09:38,406 --> 00:09:40,635 - Good morning, Mrs. Marat. - Good Morning. 113 00:09:40,636 --> 00:09:42,852 Good morning darling. He got up very early. 114 00:09:43,072 --> 00:09:44,539 I have many things to do. 115 00:09:45,023 --> 00:09:47,526 When will you send the subscriptions to Bou Djebeha? 116 00:09:47,527 --> 00:09:49,065 In a week. 117 00:09:49,373 --> 00:09:51,841 I'm glad. I'd like to veto with my Husband. 118 00:09:51,842 --> 00:09:53,677 Excuse me. 119 00:09:55,942 --> 00:09:58,331 - He's busy. - So am I! 120 00:09:58,332 --> 00:10:02,290 Mr Conway, I told you. You can not bother the colonel. 121 00:10:02,291 --> 00:10:04,931 Very well. If he does not leave, I'll come in. 122 00:10:04,931 --> 00:10:07,207 I'm here. What do you want? 123 00:10:07,208 --> 00:10:12,126 Colonel, I need you to sign this so I can get out of here. 124 00:10:12,127 --> 00:10:13,168 Where are you going? 125 00:10:13,169 --> 00:10:15,652 - A Bou Djebeha. - What is the reason? 126 00:10:15,653 --> 00:10:17,768 Trade, my name is Conway. 127 00:10:17,769 --> 00:10:18,933 I know Him. 128 00:10:18,934 --> 00:10:21,686 Then sign the authorization and I will. 129 00:10:21,687 --> 00:10:22,342 Permission denied. 130 00:10:22,576 --> 00:10:24,807 Colonel, I have the impression that... 131 00:10:25,040 --> 00:10:28,589 I would like to know The Whereabouts of Mohamed Adani. 132 00:10:29,055 --> 00:10:30,397 I was wrong. 133 00:10:31,779 --> 00:10:35,090 Welcome to Timbuktu. 134 00:10:35,664 --> 00:10:38,610 I offer you all my hostility. 135 00:10:40,850 --> 00:10:41,918 Even more. 136 00:10:42,272 --> 00:10:43,853 Mr COnway. 137 00:10:43,854 --> 00:10:45,390 Yes? 138 00:10:49,521 --> 00:10:50,591 Come in, please. 139 00:11:01,110 --> 00:11:02,110 Do you want a cigarette? 140 00:11:04,497 --> 00:11:07,364 Why did you respond rudely? 141 00:11:07,615 --> 00:11:10,561 In my way of being, neither you nor anyone... 142 00:11:10,830 --> 00:11:12,297 There's power over me. 143 00:11:12,545 --> 00:11:14,286 I know you're here a little while. 144 00:11:14,546 --> 00:11:17,651 From North American Nationality. Office: Unknown. 145 00:11:17,901 --> 00:11:19,970 You have no means of subsistence. 146 00:11:20,207 --> 00:11:21,948 You wanna tell me something? 147 00:11:22,218 --> 00:11:24,687 I made a deal with General Beaufort. 148 00:11:24,969 --> 00:11:27,711 I can not believe what you're telling me. 149 00:11:28,279 --> 00:11:32,352 For I should believe, and do what I tell you. 150 00:11:32,593 --> 00:11:36,098 DeVia Sell weapons To the men of Mohamed. 151 00:11:37,731 --> 00:11:41,520 Mr. Conway, or you're crazy, or you think I am. 152 00:11:41,789 --> 00:11:46,055 Are you proposing that I let him arm Our Enemies? 153 00:11:46,056 --> 00:11:48,231 Hear What I have to say. 154 00:11:48,508 --> 00:11:51,534 My horses will carry sewing machines. 155 00:11:52,459 --> 00:11:54,278 He's crazy. 156 00:11:54,562 --> 00:11:57,748 These savages will kill him for trying to deceive them. 157 00:11:57,971 --> 00:12:01,237 The military calls it "a calculated risk". 158 00:12:02,021 --> 00:12:05,890 The general promised me $ 2,500. 159 00:12:11,552 --> 00:12:15,453 Obviously the general had great confidence in you. 160 00:12:15,454 --> 00:12:19,056 He fully trusted. 161 00:12:19,057 --> 00:12:20,753 He was desperate, and so are you. 162 00:12:21,125 --> 00:12:25,358 I am the only way to the man you seek. 163 00:12:27,440 --> 00:12:30,102 Why do you think you will find Mohamed Adani? 164 00:12:30,400 --> 00:12:33,665 You just have to give me permission and the Rest leave me. 165 00:12:34,348 --> 00:12:40,821 This is the passport so I can get into his territory. 166 00:12:41,884 --> 00:12:43,510 Just need 167 00:12:43,511 --> 00:12:46,470 of your permission. 168 00:12:58,883 --> 00:13:01,828 What are you doing here? We would meet in Bou Djebeha. 169 00:13:01,829 --> 00:13:03,504 I came to warn you. 170 00:13:03,505 --> 00:13:07,226 That my men will accompany me to protect me from the French. 171 00:13:08,371 --> 00:13:12,478 My men will accompany me to protect me from theirs. 172 00:13:12,773 --> 00:13:15,923 How did you get permission to leave town? 173 00:13:15,924 --> 00:13:19,220 Colonel DufOrt denies it to the whole world. 174 00:13:19,512 --> 00:13:23,017 If you think I want to deceive you and if you do not trust me, it's over! 175 00:13:23,275 --> 00:13:24,936 COnway! 176 00:13:25,211 --> 00:13:28,237 Use your men to carry the weapons. 177 00:13:28,518 --> 00:13:31,384 But make sure they get to Bou Djebeha. 178 00:13:31,634 --> 00:13:33,295 Of course you will. 179 00:13:33,590 --> 00:13:36,333 Your dear cousin will take care of That. 180 00:13:49,289 --> 00:13:51,108 If you will allow me an observation. 181 00:13:51,109 --> 00:13:53,438 This American is capable of smuggling weapons. 182 00:13:53,889 --> 00:13:56,916 I agree, captain, he can do that. 183 00:13:57,729 --> 00:14:00,232 So we will also go to Bou Djebeha. 184 00:14:00,233 --> 00:14:03,356 We'll leave with a patrol in an hour. 185 00:14:03,357 --> 00:14:04,042 Yes sir. 186 00:14:04,330 --> 00:14:06,230 Mayor, this is for you. 187 00:14:06,850 --> 00:14:09,478 They are sealed orders. Just open it in three days. 188 00:14:14,465 --> 00:14:18,491 Ms. Marat, you'll see your husband ahead of schedule. 189 00:14:18,492 --> 00:14:20,669 We'll leave for Bou Djebeha in an hour. 190 00:14:20,670 --> 00:14:23,650 - Wonderful, I'll pack my bags. - I'll help you. 191 00:14:23,651 --> 00:14:27,695 Prepare yours too, Nathalie. Only the indispensable. 192 00:14:27,696 --> 00:14:29,792 Are you going to take her with us? 193 00:14:29,793 --> 00:14:31,060 Why do I have to go? 194 00:14:31,325 --> 00:14:33,748 No other choice. I'm sorry, honey. 195 00:14:35,214 --> 00:14:38,638 Do not worry, Charles. I'll get ready. 196 00:15:12,018 --> 00:15:13,680 Do not do that face. 197 00:15:15,138 --> 00:15:17,687 Tomorrow I will restore his dagger. 198 00:15:18,019 --> 00:15:20,601 You'll be able to get back to your Degolar job. 199 00:15:26,338 --> 00:15:28,045 Put down and put the cell. 200 00:15:42,302 --> 00:15:45,294 Come on, let's go! 201 00:16:05,265 --> 00:16:08,575 He was expecting something like that. You bastard. 202 00:16:19,066 --> 00:16:20,169 Stop it, shoot it! 203 00:16:28,743 --> 00:16:29,892 Shoot! 204 00:16:49,789 --> 00:16:52,019 Let's see if you approve of your bullets. 205 00:16:58,911 --> 00:17:01,778 Leave a platoon with the women. 206 00:17:02,191 --> 00:17:04,294 The others, come at once. 207 00:17:04,295 --> 00:17:07,576 Peloton 4, stay here with the women. 208 00:17:07,577 --> 00:17:09,490 The rest to battle! 209 00:17:09,491 --> 00:17:11,456 In front! 210 00:17:47,156 --> 00:17:52,025 Until the rescue finally came. It's a pleasure to see you, Colonel. 211 00:17:52,025 --> 00:17:54,982 That the rest of the Detachment is with us. 212 00:17:54,983 --> 00:17:56,019 The orders. 213 00:17:56,020 --> 00:17:59,143 Cabo Petit, call The Rest of the Detachment. 214 00:18:01,598 --> 00:18:03,667 How many men have you lost? 215 00:18:03,668 --> 00:18:05,145 Seven, even now. 216 00:18:06,518 --> 00:18:08,018 I'm Watching Eight. 217 00:18:08,019 --> 00:18:10,506 This one does not count, it was my passport. 218 00:18:11,759 --> 00:18:13,704 What Happened to the Merchandise? 219 00:18:16,079 --> 00:18:19,425 Only three horses and six boxes were taken. 220 00:18:20,319 --> 00:18:21,742 What did they have? 221 00:18:27,108 --> 00:18:30,851 Colonel, your perspicacity is bothering me. 222 00:18:30,852 --> 00:18:34,404 If you want to know what they contain, why not open one? 223 00:18:37,201 --> 00:18:39,625 We count The Dead Enemies sir, it's 24. 224 00:18:41,017 --> 00:18:43,485 I see you have skill, COnway. 225 00:18:43,749 --> 00:18:47,458 His men were in Disadvantage, my parabins. 226 00:18:47,683 --> 00:18:50,868 Sir! In the box There was a sewing machine. 227 00:18:52,764 --> 00:18:56,507 When I go evil, I see turbans for the Arabs. 228 00:18:57,176 --> 00:18:59,758 Mr. Conway, you rebuke your men. 229 00:19:00,502 --> 00:19:02,493 We still have three hours of light. 230 00:19:02,741 --> 00:19:05,731 We will move as quickly as possible. Bury The Dead. 231 00:19:05,733 --> 00:19:07,987 We'll leave soon. 232 00:19:13,091 --> 00:19:14,557 Poor men! 233 00:19:15,991 --> 00:19:17,936 Charles, there's nothing you can do? 234 00:19:18,265 --> 00:19:20,814 Anything. We're already taking care of the wounded. 235 00:19:23,287 --> 00:19:25,516 I'm sorry. 236 00:19:25,517 --> 00:19:30,920 When I gave you my Hospitality, I did not think it would be so hard. 237 00:19:45,450 --> 00:19:46,837 - Mr. COnway... - Yes? 238 00:19:46,838 --> 00:19:49,397 I'm cold, can we ascend a fire? 239 00:19:49,397 --> 00:19:53,960 Impossible. These savages would find us from above. 240 00:19:53,961 --> 00:19:58,043 They would not be able to. I'm sure they would not attack the French troops. 241 00:19:59,251 --> 00:20:02,641 I'm going to ask... - You know this country better than your husband. 242 00:20:02,931 --> 00:20:04,591 Why do not you accept what I say? 243 00:20:04,592 --> 00:20:08,159 "I will only obey my husband." "If you want to commit suicide, go ahead." 244 00:20:08,160 --> 00:20:10,561 "Do not be impertinent. "I'm not being impertinent. 245 00:20:10,852 --> 00:20:14,924 You're despising my Husband's military capability. 246 00:20:14,925 --> 00:20:15,285 Excuse me, excuse me... 247 00:20:15,286 --> 00:20:18,292 It is not necessary that he apologize to me, my dear. 248 00:20:18,293 --> 00:20:20,779 I agree with Lord COnway. 249 00:20:24,613 --> 00:20:27,958 I feel cold, but there is nothing to do. 250 00:20:28,544 --> 00:20:29,967 Colonel! 251 00:20:31,334 --> 00:20:35,680 I was thinking that our friends would get bored when they found out 252 00:20:35,681 --> 00:20:37,639 which are with sewing machines. 253 00:20:37,640 --> 00:20:39,281 This is my hope. 254 00:20:39,283 --> 00:20:45,292 If they bring all the tribes together, we will not have a chance to get out alive. 255 00:20:45,516 --> 00:20:46,904 Yes I know. 256 00:20:47,137 --> 00:20:49,640 So Colonel, the sooner we arrive at Bou Djebeha, 257 00:20:49,641 --> 00:20:51,255 More Insurance We Will Be! 258 00:20:51,256 --> 00:20:54,118 Captain Girard and eight men went to Bou Djebeha for an hour. 259 00:20:54,119 --> 00:20:56,398 Yes, I know, the old sacrifice. 260 00:20:56,399 --> 00:20:59,681 Send some men to be Executed. 261 00:21:00,055 --> 00:21:03,206 You're irritating me with your suspicions, Lord COnway. 262 00:21:03,486 --> 00:21:06,148 You know who to give the Orders I am. 263 00:21:06,149 --> 00:21:09,386 Captain Girard has orders not to confront anyone. 264 00:21:09,629 --> 00:21:11,131 They are strict orders. 265 00:21:11,355 --> 00:21:15,507 His mission is to arrive in Bou Djebeha and return with soldiers from there. 266 00:21:16,040 --> 00:21:18,463 Even so, I hope we resist the Enemy's attacks. 267 00:21:18,464 --> 00:21:21,694 "What if there's a problem?" "We're here. 268 00:21:21,694 --> 00:21:25,238 We Will Defend from Attack If It Happens. 269 00:21:25,478 --> 00:21:28,868 Is there anything else to tell me? 270 00:21:28,869 --> 00:21:30,351 Yes. 271 00:21:31,141 --> 00:21:34,532 Now I understand the suicidal attitude of his Wife. 272 00:21:50,944 --> 00:21:53,173 Can I ask you a question? 273 00:21:53,174 --> 00:21:56,005 Why does a man like you risk his life in France? 274 00:21:56,304 --> 00:21:57,407 Colonel... 275 00:21:57,687 --> 00:22:00,392 I'd just risk it for one thing. 276 00:22:00,393 --> 00:22:01,672 Money. 277 00:22:01,924 --> 00:22:04,791 And maybe for other things. 278 00:22:36,769 --> 00:22:39,556 Sergeant, advance with the troop. I will follow you. 279 00:22:39,781 --> 00:22:41,442 Attention! On the go. 280 00:23:00,871 --> 00:23:04,136 Now you know why I want to veto see my husband. 281 00:23:04,872 --> 00:23:07,137 This is the war in the desert... 282 00:23:14,833 --> 00:23:16,778 You did a good job! 283 00:23:18,433 --> 00:23:20,060 Come on, Mr. Conway. 284 00:23:20,593 --> 00:23:23,415 But... We have to bury these men. 285 00:23:23,732 --> 00:23:24,732 We do not have time. 286 00:23:26,315 --> 00:23:29,057 We will not receive the help I expected from Bou Djebeha. 287 00:23:29,753 --> 00:23:32,904 Now we can not defend ourselves against a possible attack. 288 00:23:32,905 --> 00:23:35,302 Charles, you can not leave them like this! 289 00:23:35,303 --> 00:23:38,501 Do not do anything without my permission. Follow me. 290 00:23:45,436 --> 00:23:47,557 It was not your husband's fault. Nathalie, believe me. 291 00:23:48,477 --> 00:23:50,468 I think you're right. 292 00:23:51,077 --> 00:23:54,184 The captain could have come behind the dunes, 293 00:23:55,277 --> 00:23:59,100 but he disobeyed the commands of his Husband. 294 00:24:13,239 --> 00:24:16,266 Look. Victor, my husband. 295 00:24:25,921 --> 00:24:28,388 Lieutenant Marat, at your orders. Welcome to Bou Djebeha. 296 00:24:28,389 --> 00:24:29,550 Thank you, Lieutenant. 297 00:24:46,284 --> 00:24:47,831 In between. 298 00:24:49,124 --> 00:24:52,866 My horse ran away. I'll need another, with your permission. 299 00:24:52,867 --> 00:24:56,593 You can not do anything now that you've discovered what's in the boxes. 300 00:24:56,594 --> 00:24:59,949 But in spite of Everything I would like to help you. 301 00:24:59,950 --> 00:25:02,148 Good, but do not worry. 302 00:25:02,149 --> 00:25:05,396 When I meet Mohamed, I want to be with you. 303 00:25:05,397 --> 00:25:07,025 You'll be welcome. 304 00:25:29,408 --> 00:25:30,557 Do not yell. 305 00:25:32,168 --> 00:25:33,429 What are you doing here? 306 00:25:33,430 --> 00:25:34,709 I was just on my guard. 307 00:25:34,710 --> 00:25:38,915 Here, daggers fly in the dark. 308 00:25:39,529 --> 00:25:41,315 This is a very attractive white. 309 00:25:41,316 --> 00:25:43,434 And why this disguise? 310 00:25:44,049 --> 00:25:47,759 I feel ridiculous but it's safer. 311 00:25:47,759 --> 00:25:51,115 Would not it be safer in America? 312 00:25:51,116 --> 00:25:54,236 I would miss the great Opportunity to get rich. 313 00:25:54,237 --> 00:25:56,276 Are you hoping to get rich here? 314 00:25:56,277 --> 00:25:58,760 Of course. I'm a genius. 315 00:25:59,452 --> 00:26:01,442 I came to execute a great plan. 316 00:26:01,443 --> 00:26:03,324 Indigenous people carry salt through the desert. 317 00:26:04,115 --> 00:26:07,540 Twice a Year in Caravans of 5,000 Camels. 318 00:26:07,891 --> 00:26:11,155 I want to make a pipe, to mix the salt with water 319 00:26:11,156 --> 00:26:13,220 and dehydrate it here. 320 00:26:13,221 --> 00:26:14,995 But there is one small problem: 321 00:26:14,995 --> 00:26:17,277 There is not a drop of water. 322 00:26:18,612 --> 00:26:20,512 And what do you plan to do now? 323 00:26:20,513 --> 00:26:23,116 Now I'm looking for money. 324 00:26:23,117 --> 00:26:27,845 Ah yes. Й the only thing for which I would risk your Life. 325 00:26:29,414 --> 00:26:30,642 What is this? 326 00:26:31,295 --> 00:26:33,605 Something to keep me awake. 327 00:26:34,736 --> 00:26:37,523 A clock with an alarm. Where did you get it? 328 00:26:37,975 --> 00:26:41,446 I've won from a Person I Love. 329 00:26:43,002 --> 00:26:44,993 "For COnway COnway." 330 00:26:46,540 --> 00:26:48,769 You're a strange man, Mr. COnway. 331 00:26:48,770 --> 00:26:51,611 Yes, but I'm not one of the worst. 332 00:26:52,176 --> 00:26:55,043 You and my husband are like cats and dogs. 333 00:26:55,261 --> 00:26:59,846 If I'm not mistaken, he defended me last night. Why? 334 00:27:00,648 --> 00:27:01,909 Let's say that: 335 00:27:02,706 --> 00:27:08,704 Your husband has a beginning, and I have mine. 336 00:27:09,102 --> 00:27:12,571 Is it part of your principle to woo another man's wife? 337 00:27:12,572 --> 00:27:16,201 When I meet a woman as beautiful as you, 338 00:27:16,468 --> 00:27:18,858 I play my principles by the window. 339 00:27:19,338 --> 00:27:21,647 I just know I should try. 340 00:27:21,897 --> 00:27:24,525 After you try, I'll know. 341 00:27:24,863 --> 00:27:26,363 Now I'm sure. 342 00:27:26,364 --> 00:27:29,936 You better get inside. Here is not safe for you. 343 00:28:45,240 --> 00:28:49,234 Say to save The daggers if you want to Continue Live. 344 00:28:53,511 --> 00:28:56,060 I did not expect these sewing machines, did I? 345 00:28:56,511 --> 00:28:59,742 Did you think I'd bring the weapons here? 346 00:28:59,743 --> 00:29:03,017 Weapons arrive in Bou Djebeha in less than two days. 347 00:29:03,753 --> 00:29:05,743 You'll pay for it. 348 00:29:05,744 --> 00:29:08,460 Just like the bastard who made it in the Face. 349 00:29:09,273 --> 00:29:13,619 You're afraid to tell your boss that you only have sewing machines. 350 00:29:13,620 --> 00:29:16,421 You will end up like your cousin. 351 00:29:20,434 --> 00:29:22,743 Here's the bullet... 352 00:29:22,744 --> 00:29:25,303 that I took from his Chest. 353 00:29:26,715 --> 00:29:28,534 But the work. 354 00:29:28,535 --> 00:29:31,866 Tell them I'll hand over the guns. 355 00:29:56,456 --> 00:29:58,640 Make a sign that we are Friends. 356 00:29:58,641 --> 00:30:00,414 It really is better. 357 00:30:05,067 --> 00:30:07,012 Ask them to let us through. 358 00:30:51,085 --> 00:30:54,714 You're an enterprising man, Mr. COnway. 359 00:30:55,205 --> 00:30:57,514 But rather foolish. 360 00:30:57,515 --> 00:30:59,789 He made me bring him here. 361 00:30:59,790 --> 00:31:03,708 What did you expect me to do? They tried to fool me. 362 00:31:05,447 --> 00:31:07,676 Here are your weapons. 363 00:31:07,677 --> 00:31:10,793 Now, I would like you to pay me. 364 00:31:14,448 --> 00:31:16,187 Mr. COnway. 365 00:31:17,007 --> 00:31:19,874 I also disapprove of those who try to deceive me. 366 00:31:19,875 --> 00:31:21,435 Who dared? 367 00:31:23,288 --> 00:31:24,949 That idiot. 368 00:31:26,088 --> 00:31:30,911 He killed seven of my men. I wanted to keep your weapons and my money. 369 00:31:30,912 --> 00:31:32,669 He's lying! 370 00:31:35,633 --> 00:31:40,536 You decide, which one is telling the truth and who is lying. 371 00:31:41,028 --> 00:31:43,098 I always believe in Whom I Want, Lord COnway. 372 00:31:43,443 --> 00:31:49,314 But to force this man to bring him here was a great risk. 373 00:31:53,170 --> 00:31:54,717 A risk? 374 00:31:55,048 --> 00:31:58,552 The only thing I know is that I'm in a camp, 375 00:31:58,807 --> 00:32:00,548 which will disappear tomorrow. 376 00:32:00,901 --> 00:32:03,722 And that I am in the middle of the desert, with a Tribe chief. 377 00:32:04,098 --> 00:32:06,646 I do not know who you are or where I am. 378 00:32:07,149 --> 00:32:09,811 Forgive me. I will present myself. 379 00:32:10,143 --> 00:32:12,043 I am The Emir Ibn Bakhi, 380 00:32:12,044 --> 00:32:14,696 also called "Lion of the desert." 381 00:32:14,936 --> 00:32:18,202 In this Tribe we always like to use great titles. 382 00:32:18,998 --> 00:32:20,022 Charmed. 383 00:32:21,208 --> 00:32:23,199 Let's go back to the fact that I'm at Risk. 384 00:32:23,691 --> 00:32:29,004 How will I explain to the French that... Am I Selling Your Guns? 385 00:32:29,005 --> 00:32:33,138 Your guns... are these guns French? 386 00:32:36,257 --> 00:32:37,838 Check yourself. 387 00:32:38,457 --> 00:32:39,719 How did you get them? 388 00:32:40,017 --> 00:32:43,283 It was a loan from Timbuktu's arsenal. 389 00:32:43,778 --> 00:32:46,406 Still Thinking I'm a Risk? 390 00:32:49,898 --> 00:32:52,321 Your logic is incredible, Mr. Conway. 391 00:32:52,322 --> 00:32:55,001 This is my business, Razir Rob Eb Din. 392 00:32:56,100 --> 00:32:58,170 Do not you mind if it's in gold? 393 00:32:58,664 --> 00:33:01,610 I want to know if the weapons are in perfect condition. 394 00:33:02,540 --> 00:33:04,690 I make a demonstration on every sale. 395 00:33:08,660 --> 00:33:11,767 Excuse me, if I toss here in the tent, Will something happen to me? 396 00:33:12,261 --> 00:33:15,047 If you are careful you will not have problems. 397 00:33:15,048 --> 00:33:16,723 You're the boss. 398 00:33:20,822 --> 00:33:23,528 Extraordinary! I can? 399 00:33:23,529 --> 00:33:24,725 Why not? 400 00:33:47,464 --> 00:33:50,696 Now you can check which of the two I believe. 401 00:33:53,919 --> 00:33:55,467 Mr COnway. 402 00:33:57,026 --> 00:34:00,893 You will always have the blessing of our leader, Mohamed Adani. 403 00:34:00,894 --> 00:34:04,449 Who? "He will be leader of Islam." 404 00:34:04,450 --> 00:34:08,289 I want to ask in his name a little favor. 405 00:34:09,347 --> 00:34:11,247 Do not expect me to give it back. 406 00:34:12,908 --> 00:34:14,647 It will not be so unpleasant. 407 00:34:14,648 --> 00:34:16,295 These weapons... 408 00:34:16,879 --> 00:34:21,065 How can my poor men of the desert know how to handle these weapons? 409 00:34:21,989 --> 00:34:24,411 You have to teach them Lord COnway. 410 00:34:24,412 --> 00:34:25,690 All that I ask of you... 411 00:34:25,691 --> 00:34:27,738 And if I accept. 412 00:34:27,739 --> 00:34:31,902 Will I have to do the same tattoo as your Friend? 413 00:34:32,830 --> 00:34:35,536 Maybe I Can Vary In Your Vests... 414 00:34:35,537 --> 00:34:38,012 It will only be for a few days. 415 00:34:38,012 --> 00:34:40,612 Even my men learn to handle the machine guns. 416 00:34:40,613 --> 00:34:43,337 Who will you fight against? 417 00:34:43,339 --> 00:34:45,615 That does not matter to you, Mr. Conway. 418 00:34:45,616 --> 00:34:47,020 On the contrary. 419 00:34:47,512 --> 00:34:50,173 I have a lot of interest in this fight. 420 00:34:50,174 --> 00:34:53,776 If you do not win, I'm in danger. 421 00:34:54,393 --> 00:34:57,418 This new colonel does not like me very much. 422 00:34:57,419 --> 00:34:59,138 By purpose... 423 00:34:59,139 --> 00:35:03,385 I heard that the Colonel's Wife was being courted, and at night... 424 00:35:03,386 --> 00:35:07,466 For a Bedouin. 425 00:35:07,467 --> 00:35:10,181 It was not you, is not Mr. Conway? 426 00:35:11,235 --> 00:35:13,976 I do not fight for lost causes. 427 00:35:13,977 --> 00:35:16,781 You do not even want the Colonel's wife. 428 00:35:16,782 --> 00:35:20,582 If your goal is a Religious Crusade... 429 00:35:20,583 --> 00:35:22,621 perhaps you can take it forward. 430 00:35:23,115 --> 00:35:25,345 We will carry on, Lord COnway. 431 00:35:25,346 --> 00:35:26,824 You can be sure. 432 00:35:40,358 --> 00:35:42,906 Our spiritual leader, Mohamed Adani. 433 00:35:47,918 --> 00:35:50,183 He will return our country to Islam. 434 00:35:52,479 --> 00:35:56,587 Й very cunning, even the leader the apiia. 435 00:36:05,961 --> 00:36:07,666 It's going very well. 436 00:36:07,667 --> 00:36:10,754 I learn fast. And I'm a good teacher, too. 437 00:36:14,082 --> 00:36:17,313 Ready to fight, huh? "A servant of Allah is always ready." 438 00:36:18,362 --> 00:36:20,226 When will your leader take the lead? 439 00:36:20,227 --> 00:36:22,904 You'll be in the right place at the Right Time. 440 00:36:39,924 --> 00:36:42,631 I beg Allah to give you wisdom. 441 00:36:42,632 --> 00:36:45,068 And change your mind. 442 00:36:45,485 --> 00:36:47,793 Allah has given me wisdom. 443 00:36:47,794 --> 00:36:50,797 The moment of the fight is coming. 444 00:36:50,798 --> 00:36:52,989 Your voice from the mosque will be the signal. 445 00:36:52,990 --> 00:36:57,636 My voice is of peace, I will not cry out for war. 446 00:36:57,637 --> 00:37:01,752 My ancestors were kings. You will not deprive me of my inheritance. 447 00:37:01,753 --> 00:37:04,633 I promise you to establish the Koranic law. 448 00:37:04,634 --> 00:37:06,716 What Else Can I Offer? 449 00:37:06,717 --> 00:37:08,547 Peace... and justice. 450 00:37:08,548 --> 00:37:11,151 That's what my people want. 451 00:37:11,152 --> 00:37:14,406 Slavery disappeared from Sudan. 452 00:37:14,406 --> 00:37:18,783 Community councils already have independence. 453 00:37:18,784 --> 00:37:23,116 IssO It was the work of the French and many other things. 454 00:37:23,346 --> 00:37:25,893 They brought doctors, teachers. 455 00:37:26,513 --> 00:37:30,061 Sudão is not from them and will never be. 456 00:37:30,062 --> 00:37:31,577 Someday... 457 00:37:31,870 --> 00:37:34,770 they will get out of here. 458 00:37:38,451 --> 00:37:42,763 When My People Are Ready to Take Their Place in the World, 459 00:37:42,764 --> 00:37:44,230 then I will be in favor of independence. 460 00:37:44,254 --> 00:37:49,681 You would take people quickly to ignorance, to slavery... 461 00:37:49,682 --> 00:37:51,752 and for The Cruel Paganism. 462 00:37:53,288 --> 00:37:58,397 But you will not, I will not allow you to rob your people of their heritage. 463 00:38:24,376 --> 00:38:26,719 Tomorrow will be you. 464 00:38:26,720 --> 00:38:31,288 Unless you convince your teacher to release The Islг from these Frenchmen. 465 00:38:36,497 --> 00:38:40,445 I'm glad to see you, Mr. COnway. 466 00:38:40,446 --> 00:38:41,446 That's what you pay for. 467 00:38:42,086 --> 00:38:45,954 Maybe working for me has other advantages. 468 00:38:46,641 --> 00:38:51,511 You can see Mrs. DufOrt tonight in the moonlight. 469 00:38:51,758 --> 00:38:55,307 She and Her Husband were invited to go to my palace in Bou Djebeha. 470 00:38:55,308 --> 00:38:57,563 Do it for me or for you? 471 00:38:57,564 --> 00:39:00,341 Let's say you do both. 472 00:39:00,578 --> 00:39:07,325 If You Can Know How Many Troops Ms. DufOrt's Husband Left in Timbuktu... 473 00:39:07,563 --> 00:39:10,715 - Know How many soldiers? - Exactly. 474 00:39:12,622 --> 00:39:16,205 Well, I have some nice things to talk to her but... 475 00:39:16,206 --> 00:39:18,525 As I said, I am very attentive. 476 00:39:31,373 --> 00:39:34,194 It's an exciting sight, is not Mr. Conway? 477 00:39:35,899 --> 00:39:38,561 Our adoring leader leading your disciples. 478 00:39:38,562 --> 00:39:40,810 Through the desert. 479 00:39:41,093 --> 00:39:42,878 When will the rest of your men come? 480 00:39:42,879 --> 00:39:45,058 In due time, Lord COnway. 481 00:39:45,059 --> 00:39:46,668 NO Due time. 482 00:40:08,544 --> 00:40:09,647 Nathalie. 483 00:40:10,309 --> 00:40:11,569 Yes? 484 00:40:11,571 --> 00:40:14,740 Emir invited us to go to his palace tonight. 485 00:40:16,709 --> 00:40:19,416 I'm sorry but I'd rather not go. 486 00:40:19,417 --> 00:40:22,384 We have few friends in Sudan. We can not offend them. 487 00:40:22,385 --> 00:40:25,249 Besides, your support and help is very important. 488 00:40:25,517 --> 00:40:27,098 We'll leave at five. 489 00:40:27,099 --> 00:40:28,673 Charles. 490 00:40:34,471 --> 00:40:36,541 Who is this Mr. Conway? 491 00:40:37,511 --> 00:40:40,252 It looks like an Adventurer. 492 00:40:40,253 --> 00:40:42,820 A Life Opportunist. 493 00:40:43,752 --> 00:40:45,743 I do not want to see you again. 494 00:40:46,633 --> 00:40:49,499 I understand that you do not like it... 495 00:40:49,499 --> 00:40:51,855 but this town is very small. 496 00:40:51,856 --> 00:40:53,773 I know he likes me. 497 00:40:54,074 --> 00:40:57,896 That's why I do not want to see you again. 498 00:40:58,353 --> 00:41:01,220 Another night he courted me. 499 00:41:01,221 --> 00:41:05,945 It was very difficult for me to resist. 500 00:41:08,395 --> 00:41:10,295 You can not be serious. 501 00:41:10,995 --> 00:41:15,147 It is not possible that this Adventurer attracted you. 502 00:41:15,148 --> 00:41:17,862 I'm also surprised. 503 00:41:17,863 --> 00:41:21,425 This is not the attitude of a French woman raised in a Convent, 504 00:41:21,426 --> 00:41:24,622 is not it? 505 00:41:24,961 --> 00:41:29,910 But somehow, this Convent seemed very wrong to me this Night. 506 00:41:30,998 --> 00:41:33,024 I do not know how to explain. 507 00:41:40,809 --> 00:41:43,677 Thank you for being so sincere. 508 00:42:11,955 --> 00:42:14,617 Colonel Dufort, this is for you. 509 00:42:21,363 --> 00:42:22,386 How did he get here? 510 00:42:22,387 --> 00:42:25,191 He was on the horse that lent the American. 511 00:42:25,603 --> 00:42:27,912 He came back alone. 512 00:42:27,913 --> 00:42:32,077 He sent it because he knew the horse would come back. 513 00:42:32,565 --> 00:42:33,986 Come with me. 514 00:42:39,165 --> 00:42:40,165 Lieutenant... 515 00:42:41,046 --> 00:42:42,227 Take a rest. 516 00:42:42,228 --> 00:42:46,830 Why did General Beaufort consider Emir so well? 517 00:42:46,831 --> 00:42:49,588 Й our most powerful ally. 518 00:42:49,589 --> 00:42:52,189 You have demonstrated your loyalty in many ways. 519 00:42:55,767 --> 00:42:57,427 I want you to make me a map as detailed as possible, 520 00:42:57,428 --> 00:43:00,473 In him I want to see the palace. 521 00:43:00,847 --> 00:43:05,318 Each tree, every stone, every grain of sand, should appear. 522 00:43:05,319 --> 00:43:06,319 Is Emir in danger, sir? 523 00:43:07,969 --> 00:43:11,120 The real danger is that we are attacked by our own weapons. 524 00:43:11,489 --> 00:43:12,990 Listen to this. 525 00:43:14,369 --> 00:43:16,677 Emir received the weapons. 526 00:43:16,678 --> 00:43:19,999 It is he whom you want, and not Mohamed Adani. 527 00:43:20,000 --> 00:43:22,591 That's like your prisoner. 528 00:43:22,592 --> 00:43:27,320 But if I stop Emir now, I can not help Muhammad escape. 529 00:43:27,321 --> 00:43:29,719 Give me a little more time. 530 00:43:29,720 --> 00:43:32,199 I think Trust me because... 531 00:43:33,291 --> 00:43:35,191 Well, the rest do not suit you. 532 00:43:35,191 --> 00:43:36,406 Do you believe in Him, Lord? 533 00:43:38,812 --> 00:43:41,758 I believe in anything. 534 00:43:49,373 --> 00:43:51,035 I'm ready. 535 00:43:51,493 --> 00:43:53,836 You look very beautiful. 536 00:43:54,934 --> 00:43:56,435 Thanks. 537 00:43:56,839 --> 00:43:59,582 You have not been telling me for a long time. 538 00:44:00,206 --> 00:44:02,948 I should have told you many things. 539 00:44:04,149 --> 00:44:05,411 Please sit down. 540 00:44:05,936 --> 00:44:09,725 What I'm going to tell you now is not easy for me. 541 00:44:11,295 --> 00:44:12,922 What is it? 542 00:44:14,373 --> 00:44:16,921 We will see Lord Coburn tonight. 543 00:44:17,193 --> 00:44:19,377 "With Emir?" - Yes. 544 00:44:21,068 --> 00:44:24,778 Well, if there's any other way out, I'll be educated. 545 00:44:25,041 --> 00:44:27,464 We will continue to be civilized. 546 00:44:28,414 --> 00:44:31,201 I want her to be more than polite. 547 00:44:31,547 --> 00:44:34,129 - What you mean? - He already likes you... 548 00:44:35,343 --> 00:44:38,653 Do not hide, be kind to him. 549 00:44:40,412 --> 00:44:42,516 Let me see if I get it. 550 00:44:42,779 --> 00:44:48,446 Now you want me, your Wife, to expose the insinuations of an adventurer? 551 00:44:48,678 --> 00:44:50,543 Have not you been upset before? 552 00:44:50,819 --> 00:44:54,972 As my Wife, I am sure you will know how to master any situation. 553 00:44:59,221 --> 00:45:03,248 All right, Charles... I will follow your orders. 554 00:45:05,818 --> 00:45:08,924 Nathalie. "You do not have to give me directions." 555 00:45:09,702 --> 00:45:12,251 I will know exactly what to do. 556 00:45:14,623 --> 00:45:16,693 We have to be very careful. 557 00:45:17,223 --> 00:45:19,884 Emir is the conspirator of this rebellion. 558 00:45:19,885 --> 00:45:23,897 And Conway is my only hope of rescuing the real Leader. 559 00:45:24,784 --> 00:45:27,570 This letter is from Conway. 560 00:45:27,571 --> 00:45:31,571 Trust me Because you know that I love your Wife, 561 00:45:31,572 --> 00:45:32,573 and vice versa. 562 00:45:32,574 --> 00:45:36,738 That gives you cause to think I'm against you. 563 00:45:37,066 --> 00:45:39,373 If Emir stops believing in him, 564 00:45:39,374 --> 00:45:42,206 Conway's usefulness will be over. 565 00:45:42,207 --> 00:45:44,370 And probably his life. 566 00:45:45,385 --> 00:45:48,809 In Other Words: COnway is risking his life 567 00:45:48,810 --> 00:45:51,295 for you to succeed in your mission. 568 00:45:51,707 --> 00:45:54,288 Charles...! 569 00:45:54,289 --> 00:45:55,246 I hope that after this night none of us have 570 00:45:55,247 --> 00:45:59,421 the need to veto the See Lord COnway, never again. 571 00:46:00,096 --> 00:46:02,167 Is this what you expect? 572 00:46:02,478 --> 00:46:04,901 Well, that's not what I expect. 573 00:46:25,576 --> 00:46:28,159 If I may have something to show. 574 00:46:29,351 --> 00:46:32,934 Unfortunately, only the colonel can see. 575 00:46:32,936 --> 00:46:36,023 I'm sure Conway will know how to entertain Mrs. DufOrt. 576 00:46:36,024 --> 00:46:38,422 - At your disposal. - Excuse me. 577 00:46:44,232 --> 00:46:46,302 Where do you think you go? 578 00:46:49,513 --> 00:46:50,981 I do not know. 579 00:46:51,274 --> 00:46:54,345 But I'm glad you had Come. 580 00:46:54,346 --> 00:46:57,983 I want to thank you for your welcome. 581 00:46:58,314 --> 00:47:00,499 It made things much easier. 582 00:47:00,955 --> 00:47:02,616 It was nothing. 583 00:47:03,075 --> 00:47:06,147 That night I was a little cheeky. 584 00:47:06,148 --> 00:47:08,055 Forgive me. 585 00:47:09,116 --> 00:47:13,621 Mr. Conway. What's happening? It looks almost Human. 586 00:47:16,397 --> 00:47:18,057 I'll have another drink. 587 00:47:19,957 --> 00:47:22,664 This is a particularly beautiful rose. 588 00:47:23,197 --> 00:47:26,782 General Beaufort brought me directly from France. 589 00:47:27,398 --> 00:47:29,104 Splashed, is not it? 590 00:47:32,719 --> 00:47:33,822 Now... 591 00:47:34,759 --> 00:47:37,227 I will show you a very precious species. 592 00:47:45,098 --> 00:47:46,406 Who is this man? 593 00:47:47,360 --> 00:47:49,623 That's what killed the general in an ambush. 594 00:47:49,624 --> 00:47:52,872 And attacked your men last night. 595 00:47:53,222 --> 00:47:55,406 It will not happen again. 596 00:47:55,639 --> 00:47:58,870 There's my Word, Colonel. Now you can relax your vigilance. 597 00:48:00,927 --> 00:48:03,873 With a friend so loyal, I think this is what I should do. 598 00:48:12,883 --> 00:48:14,350 Lieutenant Marat. 599 00:48:17,363 --> 00:48:20,185 Finished the map? "Even the last grain of sand, sir." 600 00:48:23,564 --> 00:48:25,747 Well, what did he say? 601 00:48:25,748 --> 00:48:27,073 Who? 602 00:48:27,525 --> 00:48:29,914 Do not play with me. Conway! 603 00:48:30,325 --> 00:48:31,985 It was very charming. 604 00:48:31,987 --> 00:48:35,912 Its charms do not interest me. What did he say? Say every word. 605 00:48:38,006 --> 00:48:39,871 Are you jealous, Charles? 606 00:48:41,286 --> 00:48:43,594 She was just obeying orders. 607 00:48:44,047 --> 00:48:45,353 Tell me. 608 00:48:45,354 --> 00:48:49,069 She was alone with him. What message did he send me? 609 00:48:51,727 --> 00:48:54,434 I should have known he has no jealousy. 610 00:49:27,492 --> 00:49:30,313 Let's get her to the palace, she's closer. 611 00:49:37,172 --> 00:49:39,071 It was nothing, Charles. I'm better. 612 00:49:39,072 --> 00:49:42,961 Excuse me, I'd like to stay a minute with my wife. 613 00:49:46,773 --> 00:49:47,956 Where is Emir? 614 00:49:47,957 --> 00:49:49,718 He's with Mohamed Adani. 615 00:49:49,719 --> 00:49:50,996 How will I communicate with you? 616 00:49:50,997 --> 00:49:53,562 Good question. I just have a horse. 617 00:50:01,055 --> 00:50:02,477 What are you going to do? 618 00:50:02,478 --> 00:50:04,201 I do not know. 619 00:50:04,202 --> 00:50:08,607 If I arrest Emir Now, the rebellion will begin. 620 00:50:08,607 --> 00:50:12,643 And end my hopes of Finding Adani. 621 00:50:12,644 --> 00:50:14,759 And Conway can not help? 622 00:50:14,760 --> 00:50:17,883 He can not do anything if he can not communicate with me. 623 00:50:19,697 --> 00:50:21,325 Might. 624 00:50:21,778 --> 00:50:23,119 As? 625 00:50:23,698 --> 00:50:27,088 Let's just say it's too dangerous for me to veto. 626 00:50:29,619 --> 00:50:35,524 He'd give me the message and I'd be back in there. 627 00:50:36,260 --> 00:50:38,682 Nathalie, are you sure...? 628 00:50:38,683 --> 00:50:40,042 I'm not afraid. 629 00:50:42,660 --> 00:50:43,730 That's right. 630 00:50:45,701 --> 00:50:48,851 Give this to him. This is the map Made By Marat. 631 00:50:50,901 --> 00:50:54,052 There will always be a guard there day and night. 632 00:50:55,621 --> 00:50:58,966 Tell him to study the map, Memorize it, and then destroy it. 633 00:50:58,967 --> 00:51:01,007 - Is that clear? - Yes. 634 00:51:04,743 --> 00:51:07,734 Excuse me, they told me that you had an accident. 635 00:51:07,735 --> 00:51:12,897 If your Excellency permits, I would like to leave Ms. DufOrt in your Hospitality. 636 00:51:15,944 --> 00:51:17,730 This is the most appropriate, and you? 637 00:51:17,730 --> 00:51:21,692 Unfortunately, my duties do not allow me to leave my post. 638 00:51:21,693 --> 00:51:24,411 I'll send a suitcase for a soldier. 639 00:51:24,412 --> 00:51:25,255 It's fine. 640 00:51:25,256 --> 00:51:27,893 - Make yourself at home. - Very sweet, thank you. 641 00:51:27,894 --> 00:51:30,247 She will know when she can return. 642 00:51:30,248 --> 00:51:31,972 Goodbye dear. 643 00:51:51,107 --> 00:51:53,689 I'm glad you feel good to join us. 644 00:51:55,748 --> 00:51:58,137 We do not want to give it back to your husband. 645 00:51:58,138 --> 00:51:59,729 Are not you Mr. Conway? 646 00:51:59,730 --> 00:52:01,489 Certainly! 647 00:52:03,269 --> 00:52:05,056 Do you like my country, Mrs. Dufort? 648 00:52:05,550 --> 00:52:08,416 I liked what I saw, but it was little. 649 00:52:08,417 --> 00:52:12,661 It is a land of romance and passion. Whoever surrenders will find happiness. 650 00:52:12,662 --> 00:52:14,978 We have a proverb that says: 651 00:52:14,979 --> 00:52:19,303 "Whatever your heart desires to do now, because tomorrow it can not." 652 00:52:19,631 --> 00:52:23,783 It is a beautiful province. And it includes The Emir... 653 00:52:25,151 --> 00:52:26,857 Includes to anyone. 654 00:52:29,271 --> 00:52:32,661 I wish I could stay, but I have pending issues. 655 00:52:35,153 --> 00:52:37,462 To follow the impulses of your heart? 656 00:52:38,074 --> 00:52:41,418 Unfortunately, it's not that romantic. Й only business. 657 00:52:41,714 --> 00:52:44,216 I'll come with you. "No, no, Mr. Conway." 658 00:52:44,217 --> 00:52:46,498 Where I go there is nothing for you. 659 00:52:46,914 --> 00:52:48,654 Stay here... 660 00:52:53,275 --> 00:52:57,779 I almost forgot. My Servants will do whatever they want. 661 00:52:57,780 --> 00:52:58,781 Thank you. 662 00:52:59,114 --> 00:53:00,821 Good evening. 663 00:53:04,476 --> 00:53:06,297 We have to know where it goes. 664 00:53:10,517 --> 00:53:12,701 It's impossible. Look! 665 00:53:18,198 --> 00:53:21,270 They are watching us. 666 00:53:21,598 --> 00:53:24,625 These looks give me chills. 667 00:53:26,599 --> 00:53:28,829 Let's Do Something to Observe. 668 00:53:29,519 --> 00:53:30,907 If you permit me. 669 00:53:31,319 --> 00:53:33,743 I also carry out orders. 670 00:53:35,079 --> 00:53:39,186 You have to look in love. Only then can I escape. 671 00:53:40,040 --> 00:53:41,428 Mr COnway. 672 00:53:42,080 --> 00:53:43,548 Mike. 673 00:53:45,641 --> 00:53:48,109 Why does this risk run? 674 00:53:48,921 --> 00:53:51,105 Did not your husband tell you anything? 675 00:53:52,242 --> 00:53:54,426 It's just that he's on his side. 676 00:53:55,121 --> 00:53:57,907 IssO Shows I Do... 677 00:53:57,908 --> 00:54:00,153 Anything For money. 678 00:54:08,363 --> 00:54:10,103 Look at me. 679 00:54:10,104 --> 00:54:12,273 I'm looking at Mike. 680 00:54:12,274 --> 00:54:14,672 You're going to start attracting. 681 00:54:14,673 --> 00:54:17,346 Emir will leave at any moment. 682 00:54:19,805 --> 00:54:21,989 Now kiss me. 683 00:54:32,326 --> 00:54:33,828 Again. 684 00:54:50,127 --> 00:54:51,867 Are we going to convince him? 685 00:54:53,368 --> 00:54:55,678 Almost convinced me. 686 00:55:09,730 --> 00:55:11,153 The guards! 687 00:55:14,811 --> 00:55:16,392 We'll confuse you. 688 00:55:17,892 --> 00:55:20,315 It can cost you your reputation. 689 00:55:48,614 --> 00:55:50,559 In this way I will not distrust anything. 690 00:55:51,095 --> 00:55:54,040 At least we'll have an hour. 691 00:55:54,041 --> 00:55:57,286 Do not go, this is not your fight. Do not take chances. Stay here. 692 00:55:57,287 --> 00:56:00,526 Do not try me baby. I will not resist. 693 00:56:00,527 --> 00:56:03,198 Do not worry about Charles. 694 00:56:04,097 --> 00:56:06,121 For him I'm just... 695 00:56:06,122 --> 00:56:09,846 Another weapon he can count on when necessary. 696 00:56:11,817 --> 00:56:13,638 I want you to know something. 697 00:56:15,218 --> 00:56:18,881 I sold the weapons to them. 698 00:56:19,418 --> 00:56:21,523 And taught them How to handle them. 699 00:56:23,739 --> 00:56:26,970 If it means so much to you, I will not put you in Danger, 700 00:56:27,700 --> 00:56:31,089 I'll make sure they can not use them. 701 00:56:31,740 --> 00:56:36,211 You are the only person who gives my life. 702 00:57:49,549 --> 00:57:50,971 Marat! 703 00:57:51,789 --> 00:57:54,781 I was wondering if I'd get here with the help of the map. 704 00:57:55,589 --> 00:57:57,740 "Where is Emir?" You just entered the Camp. 705 00:58:00,588 --> 00:58:03,295 There's a way to make sure they do not attack the French... 706 00:58:03,296 --> 00:58:06,383 Rescuing Mohamed. Let's go! 707 00:58:23,232 --> 00:58:24,621 What was this? 708 00:58:25,592 --> 00:58:28,493 Emir must have killed another priest. 709 00:58:28,494 --> 00:58:30,538 Listen to what He's going to say. 710 00:58:38,346 --> 00:58:42,578 You already know my answer, and it will remain the same. 711 00:58:42,579 --> 00:58:44,737 You can shoot me. 712 00:58:45,434 --> 00:58:49,586 In due time, Holy, in due time. 713 00:58:49,586 --> 00:58:53,827 His death will serve as an example of French brutality. 714 00:58:53,828 --> 00:58:56,418 It will not be more valuable alive, but dead. 715 00:59:00,036 --> 00:59:03,665 Listen, Steal a Horse... make them persecute you. 716 00:59:03,666 --> 00:59:05,781 And I will rescue Mohamed Adani. 717 01:00:15,229 --> 01:00:17,048 Let's have a little time! 718 01:00:17,049 --> 01:00:18,350 Has he come to set me free? 719 01:00:18,352 --> 01:00:22,629 If we get lucky. "Will you take me to the mosque?" 720 01:00:22,939 --> 01:00:25,569 Of course, after Fugirmos. Let's go! 721 01:00:41,870 --> 01:00:43,417 I have to go to Bou Djebeha. 722 01:00:44,728 --> 01:00:47,549 The garrison will take me to Timbuktu. 723 01:00:48,209 --> 01:00:50,870 Emir and his men must be arriving in Bou Djebeha. 724 01:00:50,871 --> 01:00:52,788 They're chasing the lieutenant. 725 01:00:52,789 --> 01:00:55,961 Lower yourself and stay calm. I'll take you out as soon as I can. 726 01:00:56,690 --> 01:00:58,396 May Allah bless you. 727 01:01:37,094 --> 01:01:38,402 Stop Dagana! 728 01:01:39,014 --> 01:01:40,163 I want it alive. 729 01:02:10,779 --> 01:02:13,042 - Where's Conway? - I did not see him. 730 01:02:16,819 --> 01:02:19,606 Tell me, where's Conway? 731 01:02:19,607 --> 01:02:22,612 In the lady's quarters, Excellency. He did not leave here. 732 01:02:52,423 --> 01:02:54,970 At least you should call. 733 01:02:54,971 --> 01:02:56,682 Forgive me, Lady. 734 01:02:56,683 --> 01:03:00,128 But there are loose bandits around here. 735 01:03:04,705 --> 01:03:07,048 Honey, you're tired. 736 01:03:07,865 --> 01:03:11,687 I have many things to tell you, but I'll tell you later. 737 01:03:12,425 --> 01:03:13,892 Say now. 738 01:03:16,866 --> 01:03:19,972 The only important thing now is to stay alive. 739 01:03:20,746 --> 01:03:22,611 I fulfilled my Purpose. 740 01:03:23,187 --> 01:03:25,051 I was able to free Leader Adani. 741 01:03:26,079 --> 01:03:27,661 If Marat can not... 742 01:03:28,140 --> 01:03:31,565 Warn your Husband and bring Reinforcements from Bou Djebeha. 743 01:03:33,042 --> 01:03:34,508 I'll change sides. 744 01:03:37,468 --> 01:03:39,493 It will always be the same. 745 01:03:39,908 --> 01:03:41,729 This time no. 746 01:03:42,669 --> 01:03:44,568 What Happens What Happens, 747 01:03:44,569 --> 01:03:48,093 one thing is certain: I just care about you. 748 01:03:54,310 --> 01:03:56,937 She was very clever at falling from the Horse, 749 01:03:56,938 --> 01:03:58,736 to stay here with me, do not you think? 750 01:03:58,736 --> 01:04:02,299 Seems very persuasive, Mr. Conway, but it's pointless. 751 01:04:02,300 --> 01:04:03,619 As you wish. 752 01:04:04,071 --> 01:04:08,064 But surely your husband will come after her. And you do not want that, do you? 753 01:04:08,712 --> 01:04:10,577 No, we can avoid it. 754 01:04:13,271 --> 01:04:14,772 Look at Lord COnway. 755 01:04:17,872 --> 01:04:20,739 Mrs. DufOrt recovered suddenly. 756 01:04:20,740 --> 01:04:22,903 Thanks to the care you received from you. 757 01:04:23,433 --> 01:04:26,981 As I see, I provided an escort to veto your Husband. 758 01:04:27,634 --> 01:04:30,865 You know what? You are a Good Person. 759 01:04:32,114 --> 01:04:34,662 Now that she's gone, let's get back to Work. 760 01:04:35,554 --> 01:04:38,342 We'll leave the palace. Let's get in the way. 761 01:04:43,716 --> 01:04:46,376 The leader of our leader Adani, 762 01:04:46,377 --> 01:04:49,342 forced me to make that decision. 763 01:04:57,957 --> 01:05:00,778 What do you want to show with it? 764 01:05:01,558 --> 01:05:04,903 You were lucky enough to be involved in the Rapture. 765 01:05:09,458 --> 01:05:13,327 Are you going to tell us where our beloved leader is hiding? 766 01:05:46,683 --> 01:05:48,582 They look terrible. 767 01:05:48,583 --> 01:05:51,383 But they are more poisonous than they appear. 768 01:05:51,385 --> 01:05:53,633 Death can come in three minutes. 769 01:05:53,634 --> 01:05:56,033 With a little twist, imagine with six... 770 01:05:57,204 --> 01:05:59,832 And how can you help him if he dies? 771 01:06:00,324 --> 01:06:02,029 I still do not know. 772 01:06:02,030 --> 01:06:03,592 Where is our leader? 773 01:06:13,326 --> 01:06:14,747 Tell me, Emir. 774 01:06:14,748 --> 01:06:16,585 Why is this Leader so important? 775 01:06:16,586 --> 01:06:19,272 Even without him he can overcome his Enemies. 776 01:06:19,274 --> 01:06:21,107 "By the people, Mr. Conway." 777 01:06:21,967 --> 01:06:25,470 They need a religious leader who gives them comfort when they read the Qur'an. 778 01:06:25,471 --> 01:06:27,477 If he approves of the war, everyone will kill himself. 779 01:06:27,478 --> 01:06:29,829 Besides, we need more slaves. 780 01:06:29,830 --> 01:06:32,873 The French idea of equality must be destroyed. 781 01:06:32,874 --> 01:06:34,879 We need manpower. 782 01:06:35,488 --> 01:06:39,800 Only then will I have thousands of Followers. 783 01:06:39,801 --> 01:06:42,161 Thousands of weapons Under my command from Tunis to Morocco. 784 01:06:42,569 --> 01:06:45,835 I will be the king not only of this country, but of Many Others. 785 01:06:58,131 --> 01:07:01,874 Saw? DeVidO At my Speech I missed the Crucial Moment. 786 01:07:04,291 --> 01:07:07,193 Now the lieutenant will not speak. 787 01:07:09,332 --> 01:07:11,322 I should congratulate you, Mr. COnway. 788 01:07:11,323 --> 01:07:15,154 Few men would be silent in such circumstances. 789 01:07:15,155 --> 01:07:17,800 What did Emir expect? That I should rejoice? 790 01:07:17,801 --> 01:07:20,396 My theory was that... 791 01:07:21,614 --> 01:07:24,400 You told me where Mohamed Adani is. 792 01:07:24,401 --> 01:07:27,121 Why do you think I know? 793 01:07:28,174 --> 01:07:31,076 Mr. COnway The Game Is Over. 794 01:07:40,574 --> 01:07:42,839 They found this last night. 795 01:07:43,176 --> 01:07:46,761 Is not that your alarm clock? 796 01:07:48,777 --> 01:07:52,725 Yeah, someone must have stolen me. 797 01:07:53,057 --> 01:07:56,560 My first reaction was to kill him, but I thought better. 798 01:07:56,561 --> 01:07:59,478 As soon as he returned to the palazzo, 799 01:07:59,479 --> 01:08:03,490 Obviously must have hidden Adani for a future rescue. 800 01:08:03,491 --> 01:08:05,568 But let me tell you that, 801 01:08:05,569 --> 01:08:08,161 this rescue is impossible. 802 01:08:09,739 --> 01:08:12,287 Come on, give it to me. 803 01:08:12,940 --> 01:08:16,808 Unless you want to Die Wild. 804 01:08:18,500 --> 01:08:20,444 Think A Little Emir. 805 01:08:20,445 --> 01:08:23,724 If you kill me, do not find Adani. 806 01:08:23,725 --> 01:08:27,484 And I will not say anything even to offer me enough money. 807 01:08:28,260 --> 01:08:30,683 And I want everything in dollars. 808 01:08:31,302 --> 01:08:32,803 You want to buy time. 809 01:08:33,421 --> 01:08:34,422 Good. 810 01:08:35,062 --> 01:08:36,962 I'll give you time. 811 01:08:38,662 --> 01:08:40,892 What are you going to do now? 812 01:08:50,183 --> 01:08:51,570 Do not look. 813 01:08:51,571 --> 01:08:55,246 Did you really think I'd give her back to your Husband? 814 01:08:55,247 --> 01:08:56,247 Knowing What she knows... 815 01:08:56,636 --> 01:09:01,061 Do not worry, ma'am, the spiders are not for you. 816 01:09:02,145 --> 01:09:04,329 Unless it is necessary. 817 01:09:06,665 --> 01:09:10,327 All right, there's nothing more to do. 818 01:09:10,328 --> 01:09:12,290 You won. 819 01:09:12,291 --> 01:09:14,170 I'm sorry, honey. 820 01:09:14,171 --> 01:09:15,768 I'm in your hands... 821 01:09:16,586 --> 01:09:19,167 Tell your men not to shoot! 822 01:09:19,168 --> 01:09:22,817 I know you can kill me, but first I'll press the trigger. 823 01:09:27,428 --> 01:09:28,974 Surrender, COnway. 824 01:09:28,975 --> 01:09:30,727 We are many against you. 825 01:09:30,729 --> 01:09:35,172 I know. But I will only deliver to Muhammad when she is Saved. 826 01:09:35,173 --> 01:09:36,530 I give you my word. 827 01:09:36,530 --> 01:09:39,255 That is not enough. The husband has a ring. 828 01:09:39,256 --> 01:09:43,899 Your men must take it, and bring His ring. 829 01:09:43,900 --> 01:09:45,335 It will take hours. 830 01:09:45,336 --> 01:09:46,692 I hope. 831 01:09:48,990 --> 01:09:53,142 Obey. Bring the Colonel's ring. You know where I'll be. 832 01:09:53,143 --> 01:09:54,372 But Excellency... 833 01:09:54,373 --> 01:09:56,893 Do what he said if he does not want to see you dead. 834 01:09:56,894 --> 01:09:59,174 Mike, what are you going to do? 835 01:09:59,175 --> 01:10:02,423 Do not worry about me, get on the horse. 836 01:10:20,194 --> 01:10:22,936 What a boring wait, are not you COnway? 837 01:10:23,274 --> 01:10:25,094 Especially for Eyes. 838 01:10:27,167 --> 01:10:32,514 If one of my men entered the tent, I could kill him. 839 01:10:33,035 --> 01:10:37,062 But cheer up. Your wait will soon be over. 840 01:10:58,958 --> 01:11:02,268 So, Mr. Conway. Do you feel better? 841 01:11:02,269 --> 01:11:03,268 Yes. 842 01:11:04,999 --> 01:11:06,625 Why this safran? 843 01:11:06,626 --> 01:11:08,027 Й Our transfer. 844 01:11:08,028 --> 01:11:12,670 Hiding Mohamed, forced me to change my strategy. 845 01:11:13,440 --> 01:11:16,387 Tomorrow I'll take Timbuktu for the Force. 846 01:11:17,520 --> 01:11:23,107 Thanks to you, we will eliminate those who do not agree with our ideals. 847 01:11:23,761 --> 01:11:25,661 Want to know Anything else, Mr. COnway? 848 01:11:25,661 --> 01:11:26,750 It's one thing. 849 01:11:27,521 --> 01:11:29,705 Which of those spiders was your mother? 850 01:11:38,882 --> 01:11:41,783 For the love of God, Charles! What are you waiting for? 851 01:11:41,784 --> 01:11:44,146 Send the ring. Say I'm fine. 852 01:11:44,763 --> 01:11:47,663 Do you want Him to kill you? What are you waiting for? 853 01:11:47,664 --> 01:11:48,867 Shut up. 854 01:11:52,084 --> 01:11:53,950 Sergeant! Come here. 855 01:11:59,805 --> 01:12:01,032 I'm not crazy to the point... 856 01:12:01,033 --> 01:12:03,947 Do not say bullshit. Hand over the ring! 857 01:12:04,766 --> 01:12:08,634 There are no cars in the car. It's a desert colonel. 858 01:12:10,086 --> 01:12:12,237 "Bring this tuareg." - Yes sir. 859 01:12:16,207 --> 01:12:17,707 Do you know what that means? 860 01:12:17,708 --> 01:12:21,675 I know. Lost leader Adani. 861 01:12:21,676 --> 01:12:24,634 That's why you do not care about Mike COnway's life. 862 01:12:28,008 --> 01:12:30,396 It's true, but that's not important. 863 01:12:30,397 --> 01:12:34,596 What disturbs me is the transfer of cars with guns. Where are you going? 864 01:12:35,370 --> 01:12:37,758 Because they did not attack Bou Djebeha, it 865 01:12:37,783 --> 01:12:40,363 will be terrible if they have gone to Timbuktu. 866 01:12:40,364 --> 01:12:43,076 Can not the garrison resist the attack? 867 01:12:43,077 --> 01:12:46,911 There is no garrison. There is no man. 868 01:12:46,912 --> 01:12:50,639 Captain Leroux left the city two days ago. 869 01:12:50,640 --> 01:12:55,759 Returned to France, where they need prepared soldiers. 870 01:12:57,132 --> 01:12:59,998 What about the soldiers here? 871 01:12:59,999 --> 01:13:02,196 They would be annihilated. 872 01:13:04,532 --> 01:13:06,433 That's your fear, Charles. 873 01:13:07,133 --> 01:13:10,522 He did not mind risking the life of Girard, that of Marat... 874 01:13:10,523 --> 01:13:12,922 Or Mike COnway's or mine. 875 01:13:14,213 --> 01:13:17,398 Й this fight what really fights Worries? 876 01:13:23,134 --> 01:13:24,237 In between. 877 01:13:26,134 --> 01:13:27,318 Come. 878 01:13:29,975 --> 01:13:31,442 Take it off. 879 01:13:36,456 --> 01:13:38,720 I knew this day would come. 880 01:13:41,177 --> 01:13:43,838 Our Husbands Want to Conquer The Desert. 881 01:13:55,218 --> 01:13:57,164 What will Chales do? 882 01:13:57,858 --> 01:14:00,566 What it always does: Nothing. 883 01:14:02,619 --> 01:14:04,723 You do not know him well. 884 01:14:05,779 --> 01:14:07,087 What you mean? 885 01:14:07,940 --> 01:14:12,365 When Lord COnway escaped from the palace, he met my husband. 886 01:14:12,980 --> 01:14:16,290 But if it was an hour before it could be yours. 887 01:14:17,381 --> 01:14:20,009 Victor and Charles took turns in the guard. 888 01:14:22,222 --> 01:14:25,212 It was not his fault Victor's death. 889 01:14:25,213 --> 01:14:26,961 It could have been him. 890 01:14:26,962 --> 01:14:28,404 Is that true? 891 01:14:30,022 --> 01:14:32,604 If it was not, I would not say. 892 01:14:34,263 --> 01:14:36,081 Thank you, Jeanne. 893 01:14:36,083 --> 01:14:37,127 Thanks. 894 01:14:49,544 --> 01:14:51,569 A ring, and a Note. 895 01:14:51,570 --> 01:14:52,972 Be careful. 896 01:14:52,973 --> 01:14:55,691 I will deliver the ring to the Tuareg who brought you. 897 01:14:55,692 --> 01:14:57,695 And I will follow you to Emir. 898 01:14:57,697 --> 01:14:59,571 And what about Dagana? 899 01:14:59,906 --> 01:15:03,055 I told Emir to tell him if he would be like that. 900 01:15:03,056 --> 01:15:05,454 I even released Mike Conway. 901 01:15:05,455 --> 01:15:06,966 Emir will not budge. 902 01:15:06,967 --> 01:15:10,216 I know, but it will justify his absence. 903 01:15:10,217 --> 01:15:12,569 Besides, he needed his Clothes and his Horse. 904 01:15:12,570 --> 01:15:15,135 Do not tell me you're going to get Mike? 905 01:15:15,868 --> 01:15:18,335 My only weapon to contain a subversion, 906 01:15:18,336 --> 01:15:20,417 It's Mohamed Adani. 907 01:15:20,418 --> 01:15:23,010 I need to find COnway to find him. 908 01:15:23,011 --> 01:15:26,134 That is the only reason why, I will try to rescue you. 909 01:15:26,748 --> 01:15:27,773 Charles. 910 01:15:28,508 --> 01:15:31,739 Do not go alone. Take the troops with you. 911 01:15:31,740 --> 01:15:35,252 A hundred men? For what? It will not do any good. 912 01:15:35,253 --> 01:15:37,817 The Troop has orders to remain here. 913 01:15:37,818 --> 01:15:41,379 You and they are forbidden to leave the desert. 914 01:15:44,590 --> 01:15:47,059 You do not know how embarrassed I am. 915 01:15:49,711 --> 01:15:52,260 Sorry to have disappointed you, Nathalie. 916 01:15:52,872 --> 01:15:55,898 It is not true that I do not love you. 917 01:15:56,832 --> 01:16:00,541 But war and love are incompatible. 918 01:16:02,552 --> 01:16:04,544 Maybe I was wrong. 919 01:16:42,717 --> 01:16:44,024 Where is Dagana? 920 01:16:44,025 --> 01:16:46,028 He stayed in Bou Djebeha as a reference. 921 01:16:46,029 --> 01:16:48,108 The Colonel sent his ring. 922 01:16:50,158 --> 01:16:51,944 It's an idiot. 923 01:17:11,481 --> 01:17:13,300 Recognize? 924 01:17:16,761 --> 01:17:18,023 Of him. 925 01:17:19,961 --> 01:17:21,701 Where is Adani? 926 01:17:27,042 --> 01:17:29,431 You can bring your spiders. 927 01:17:30,163 --> 01:17:32,311 For the first time you let me down, Mr COnway. 928 01:17:32,312 --> 01:17:34,507 I did not expect that answer. 929 01:17:36,324 --> 01:17:38,713 To make you less Disappointed, 930 01:17:39,643 --> 01:17:41,669 I would like to bet something. 931 01:17:43,644 --> 01:17:46,955 I bet my watch, against your spiders. 932 01:17:48,564 --> 01:17:51,385 That Adani will come to Timbuktu before you. 933 01:17:51,386 --> 01:17:53,669 As you wish, Lord COnway. 934 01:18:01,966 --> 01:18:03,274 Great, do not you think? 935 01:18:03,275 --> 01:18:07,360 The weight of the spider will make it fall to the Few. 936 01:18:16,288 --> 01:18:17,994 There's still plenty of time. 937 01:18:18,328 --> 01:18:20,671 When you want to talk, let me know. 938 01:19:48,338 --> 01:19:50,044 Take it off. 939 01:20:09,460 --> 01:20:13,169 On the march, raise Camp Right Now. 940 01:20:13,170 --> 01:20:16,923 The American Escaped with Mohamed and should be going to Timbuktu. 941 01:20:16,924 --> 01:20:18,805 We have to get there first. 942 01:20:18,806 --> 01:20:21,130 COnway and Mohamed Must Die. 943 01:20:21,131 --> 01:20:23,531 Let them go with the wagons. 944 01:21:18,549 --> 01:21:21,574 Let's go to Timbuktu. Are you okay? 945 01:21:21,575 --> 01:21:25,376 You are a strange answer from my prayers. 946 01:21:25,377 --> 01:21:27,254 But I appreciate it a lot. 947 01:21:27,710 --> 01:21:30,496 Leave Your Thanks For When You Are Saved. 948 01:21:30,497 --> 01:21:34,741 For while we can still end up at the tip of a pitch. 949 01:21:34,742 --> 01:21:37,297 I lived my whole life in danger. 950 01:21:37,298 --> 01:21:39,858 For Bringing the Truth to My People. 951 01:21:39,859 --> 01:21:43,341 There Never Was Such Danger in Timbuktu. 952 01:21:54,672 --> 01:21:57,015 It prevents the American and Adani from entering the city. 953 01:21:57,015 --> 01:21:58,773 My men will close the doors. 954 01:22:27,636 --> 01:22:30,945 They know there's no garrison. Why so many guns? 955 01:22:30,946 --> 01:22:32,662 It's very simple. 956 01:22:32,663 --> 01:22:35,828 They want to prevent Mohamed Adani from entering the city. 957 01:22:49,359 --> 01:22:51,862 There is no opposition. That's a good sign. 958 01:22:51,862 --> 01:22:54,746 When you learn in Bou Djebeha that we take Timbuktu, 959 01:22:54,747 --> 01:22:56,387 the French will attack us. 960 01:22:57,160 --> 01:22:59,104 We will receive them as they deserve. 961 01:22:59,105 --> 01:23:02,350 The machine guns are ready against these Invaders. 962 01:23:02,351 --> 01:23:06,148 We should take Mohamed to the tower so he can talk to The People. 963 01:23:06,149 --> 01:23:08,231 Very well. Drive the cart. 964 01:23:43,045 --> 01:23:45,353 Maybe we can get to the tower while we're praying. 965 01:23:45,354 --> 01:23:47,673 With a gentleman? It's impossible. 966 01:23:47,674 --> 01:23:49,711 We have no other choice. 967 01:24:03,487 --> 01:24:05,478 Shoot it! Do not let him get to the belvedere! 968 01:25:59,820 --> 01:26:01,561 Straight ahead, Adani. 969 01:26:04,501 --> 01:26:06,129 In the name of Allah. 970 01:26:07,341 --> 01:26:09,242 In the name of Allah, 971 01:26:10,182 --> 01:26:13,332 listen to your leader, Mohamed Adani. 972 01:26:13,333 --> 01:26:15,526 We were betrayed. 973 01:26:17,744 --> 01:26:24,491 Emir Iban Bkhai said he would fight in the People's Republic of Sudan. 974 01:26:24,875 --> 01:26:26,581 But his Words were lies. 975 01:26:27,143 --> 01:26:31,568 He just wanted to be an absolute dictator of the country. 976 01:26:31,569 --> 01:26:34,929 A Tyrant who would enslave us. 977 01:26:34,930 --> 01:26:37,845 The French are our friends. 978 01:26:37,846 --> 01:26:44,100 Let's leave the guns and look for independence with honor. 979 01:26:52,827 --> 01:26:54,896 Take it off. 980 01:27:03,747 --> 01:27:05,931 He was a great soldier. 981 01:27:08,188 --> 01:27:09,928 He fulfilled his mission. 982 01:27:11,189 --> 01:27:13,656 Your task is finished. 983 01:27:32,191 --> 01:27:33,191 END 73413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.