All language subtitles for The.Noah.1975.DVDRIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,450 --> 00:01:38,450 Thank you. 2 00:12:55,900 --> 00:12:58,700 Noah. Yes. 3 00:13:07,900 --> 00:13:09,300 Yes. 4 00:13:44,910 --> 00:13:45,910 Answer me. 5 00:15:46,890 --> 00:15:48,030 I live and breathe. 6 00:16:01,010 --> 00:16:03,410 Where have you been hiding all this time? 7 00:16:04,010 --> 00:16:05,010 Hiding? 8 00:16:06,170 --> 00:16:07,170 Me? 9 00:16:08,910 --> 00:16:09,910 Skip it. 10 00:16:10,990 --> 00:16:12,330 I'll tell you one thing. 11 00:16:12,850 --> 00:16:14,650 I'm sure glad you're around. 12 00:16:15,470 --> 00:16:17,570 This place was beginning to bug me. 13 00:16:18,130 --> 00:16:22,390 For a while there, I thought I was losing my mind. 14 00:16:22,830 --> 00:16:25,370 Mind? It's a small installation. 15 00:16:25,730 --> 00:16:27,890 Brother, this is no swinging joint. 16 00:16:28,150 --> 00:16:32,130 But if you play ball with me, I'll play ball with you. 17 00:16:34,310 --> 00:16:36,510 And we'll both get along fine. 18 00:16:41,670 --> 00:16:44,110 You don't talk very much, do you? 19 00:16:47,660 --> 00:16:48,720 Dumb native. 20 00:16:49,440 --> 00:16:50,440 Native? 21 00:16:51,020 --> 00:16:52,020 Oh, yes. 22 00:16:52,700 --> 00:16:55,580 Me. This will be your bunk. 23 00:16:56,080 --> 00:16:57,220 Right over mine. 24 00:16:58,580 --> 00:17:00,280 Keep the area clean. 25 00:17:00,540 --> 00:17:02,280 Keep your nose out of trouble. 26 00:17:05,079 --> 00:17:06,920 Reveille at 0600 hours. 27 00:17:07,700 --> 00:17:09,720 Morning chow at 0730. 28 00:17:10,440 --> 00:17:13,319 And taps at 2100 hours. 29 00:17:13,680 --> 00:17:14,680 Reveille. 30 00:17:15,200 --> 00:17:16,200 Chow. 31 00:17:16,920 --> 00:17:17,920 Perhaps. 32 00:17:20,200 --> 00:17:25,579 You may not like it, my boy, but you have just joined this man's army. 33 00:17:25,920 --> 00:17:26,920 Why? 34 00:17:27,040 --> 00:17:28,040 And how. 35 00:17:36,580 --> 00:17:40,660 Look right here. That's yours truly when I first joined the army. 36 00:17:41,880 --> 00:17:43,800 Way back in World War II. 37 00:17:44,320 --> 00:17:45,800 A 30 -year man. 38 00:17:46,410 --> 00:17:47,410 All the way. 39 00:17:47,510 --> 00:17:48,510 All the way? 40 00:17:49,310 --> 00:17:50,310 All the way. 41 00:17:51,810 --> 00:17:52,930 Look sharp, huh? 42 00:17:53,230 --> 00:17:54,230 All the way. 43 00:17:56,710 --> 00:18:01,310 You know, I could have retired after I completed 20 years. 44 00:18:02,410 --> 00:18:08,410 But I figured, what the hell? If General MacArthur... Now, there was a soldier 45 00:18:08,410 --> 00:18:09,410 for you. 46 00:18:10,170 --> 00:18:11,870 And those were the good old days. 47 00:18:12,550 --> 00:18:15,290 When this man's army was the army. 48 00:18:16,110 --> 00:18:17,810 The United States Army. 49 00:18:19,030 --> 00:18:24,390 And America was America, with stars and stripes and all. 50 00:18:24,610 --> 00:18:26,850 Good old days. 51 00:18:27,430 --> 00:18:29,450 Not this new Federation business. 52 00:18:31,510 --> 00:18:37,710 Anyway, I figured to myself, if General MacArthur could put in 46 years, 53 00:18:38,270 --> 00:18:40,430 the least I could do was put in 30. 54 00:18:40,690 --> 00:18:41,690 Uh -huh. 55 00:18:43,050 --> 00:18:46,110 Then retired to some nice, small place in Florida. 56 00:18:46,830 --> 00:18:49,610 With $250 a month pension. 57 00:18:50,510 --> 00:18:52,990 $2 ,000 mustering out pay. 58 00:18:53,830 --> 00:18:56,350 $10 ,000 worth of life insurance. 59 00:18:56,990 --> 00:18:58,950 I've been paying for it right along. 60 00:18:59,890 --> 00:19:02,130 And all the other monies they owe me. 61 00:19:02,710 --> 00:19:03,710 Accrued leave. 62 00:19:04,010 --> 00:19:05,290 Two months pay. 63 00:19:06,270 --> 00:19:07,270 Altogether... 64 00:19:09,380 --> 00:19:11,980 $4 ,385 .52. 65 00:19:12,620 --> 00:19:15,360 And I've got it all right down here. 66 00:19:15,900 --> 00:19:19,480 $4 ,385. 67 00:19:21,100 --> 00:19:23,080 And I had it made. 68 00:19:23,500 --> 00:19:25,720 Dollars? 26 days more. 69 00:19:26,460 --> 00:19:33,380 And I would have been the freest, swingiest bird in this whole wide world. 70 00:19:33,940 --> 00:19:36,040 And 52 cents. 71 00:19:38,220 --> 00:19:42,860 And they had to go and mess everything up. I know what you mean, sir. The 72 00:19:42,860 --> 00:19:46,740 president made one hell of a speech, and he sure told them where to get off. 73 00:19:47,420 --> 00:19:50,640 We would have played it a hell of a lot tougher if it weren't for that damn 74 00:19:50,640 --> 00:19:51,840 public opinion business. 75 00:19:53,300 --> 00:19:57,740 In the old days, we would have moved in first and asked questions later. 76 00:19:58,780 --> 00:20:04,040 But in these here new times, anybody can step all over you. And when you try to 77 00:20:04,040 --> 00:20:10,950 do something about it... You've got 37 % of the damn civilians for, 35 % 78 00:20:10,950 --> 00:20:14,710 against, and 28 % undecided. 79 00:20:15,190 --> 00:20:16,650 What a mess. 80 00:20:20,850 --> 00:20:24,590 Everyone gone? Except the four of us. 81 00:20:25,090 --> 00:20:30,930 Me, Lieutenant, Sergeant Kowalski, and Jones. 82 00:20:31,210 --> 00:20:32,330 Jones, too. 83 00:20:33,570 --> 00:20:37,930 We established... Communications with General Headquarters in Washington. 84 00:20:38,870 --> 00:20:40,590 There was only one of them left. 85 00:20:41,390 --> 00:20:43,850 A what colonel? A woman. 86 00:20:44,110 --> 00:20:46,310 She sure was glad to hear from us. 87 00:20:48,370 --> 00:20:51,130 I tell you the way they run this man's army. 88 00:20:51,610 --> 00:20:55,530 That dame didn't even know where the 2284th Detachment was. 89 00:20:56,510 --> 00:21:02,090 That was when Shapiro was promoted to commanding general. 90 00:21:03,530 --> 00:21:04,990 Then the whack name was gone. 91 00:21:06,750 --> 00:21:08,810 We tried to contact somebody else. 92 00:21:09,790 --> 00:21:11,130 But there was nobody left. 93 00:21:11,490 --> 00:21:12,490 None of us. 94 00:21:13,290 --> 00:21:14,290 None of them. 95 00:21:16,210 --> 00:21:20,190 I tell you, it gives a guy the creeps just to talk about it. 96 00:21:21,770 --> 00:21:27,710 But... C 'est la guerre, as they say in French. 97 00:21:29,210 --> 00:21:32,650 So, there I am down in the shelter. 98 00:21:33,480 --> 00:21:39,860 Taking inventory when this lousy little radiation cloud flies by. 99 00:21:41,440 --> 00:21:43,180 And it's goodbye, General. 100 00:21:46,300 --> 00:21:47,860 Goodbye, Kowalski. 101 00:21:49,120 --> 00:21:50,540 Goodbye, Jones. 102 00:21:51,900 --> 00:21:53,540 That's what you gotta watch for. 103 00:21:54,460 --> 00:21:57,520 Radiation clouds and radiation rain. 104 00:21:58,540 --> 00:22:00,620 It's okay if you get hit by a bomb. 105 00:22:01,230 --> 00:22:02,970 Because then you never know what hit you. 106 00:22:03,250 --> 00:22:06,030 But that other stuff sure is tricky. 107 00:22:06,770 --> 00:22:07,770 Oh. 108 00:22:08,410 --> 00:22:09,410 Okay. 109 00:22:09,930 --> 00:22:10,970 Other stuff. 110 00:22:11,550 --> 00:22:14,470 Tricky. See this radiation tag? 111 00:22:14,870 --> 00:22:18,930 If that little paper inside ever turns black, man, forget it. 112 00:22:19,150 --> 00:22:20,150 I'll remember. 113 00:22:20,690 --> 00:22:27,390 Anyway, now that the General Kowalski and Jones are dead, that leaves just me. 114 00:22:27,570 --> 00:22:28,830 And you, of course. 115 00:22:38,890 --> 00:22:40,390 But I am in command now. 116 00:22:40,730 --> 00:22:42,450 The number one boy. 117 00:22:42,710 --> 00:22:43,710 You understand? 118 00:22:44,170 --> 00:22:45,009 Oh, yes. 119 00:22:45,010 --> 00:22:47,170 The number one boy. 120 00:22:48,150 --> 00:22:50,890 Just call me Noah. Sure. 121 00:22:53,010 --> 00:22:54,630 The Noah. 122 00:23:12,750 --> 00:23:14,310 You haven't got a name, have you? 123 00:23:15,110 --> 00:23:16,110 A name? 124 00:23:16,970 --> 00:23:17,970 No, sir. 125 00:23:20,250 --> 00:23:23,310 Well, I've been doing some thinking about you. 126 00:23:25,490 --> 00:23:28,510 About how you popped up when I was all alone. 127 00:23:30,430 --> 00:23:32,190 You know what I think I'll call you? 128 00:23:32,410 --> 00:23:33,410 What, sir? 129 00:23:33,950 --> 00:23:34,950 Friday. 130 00:23:35,890 --> 00:23:36,890 Friday? 131 00:23:37,230 --> 00:23:38,230 You like it? 132 00:23:38,390 --> 00:23:40,270 Oh, yes, sir, I sure do. 133 00:23:44,470 --> 00:23:49,610 Friday. F -R -I -D -A -Y. 134 00:23:50,570 --> 00:23:53,570 It has a beautiful twist to it. 135 00:23:54,330 --> 00:23:57,470 Are you comfortable, Friday? 136 00:23:57,750 --> 00:23:59,490 Comfortable? Oh, yes. 137 00:24:00,090 --> 00:24:01,590 Very comfortable. 138 00:24:02,210 --> 00:24:03,210 Well, then. 139 00:24:03,510 --> 00:24:04,850 Good night, my boy. 140 00:24:05,070 --> 00:24:08,130 Good night, sir. It has been a pleasure meeting you. 141 00:24:08,630 --> 00:24:11,410 One, two, three, four. 142 00:24:11,830 --> 00:24:15,320 One. One, two, three, four. One, 143 00:24:18,720 --> 00:24:21,300 two, three, four. 144 00:24:21,920 --> 00:24:24,280 One, two, three, four. 145 00:24:24,500 --> 00:24:27,400 One, two, three, four. 146 00:24:27,700 --> 00:24:28,639 One, 147 00:24:28,640 --> 00:24:38,460 two, 148 00:24:38,620 --> 00:24:40,000 three, four. 149 00:24:42,730 --> 00:24:44,130 Look, you can't have a gun. 150 00:24:46,010 --> 00:24:47,870 But how about a latrine? 151 00:24:48,810 --> 00:24:50,550 One just like mine. 152 00:24:50,810 --> 00:24:54,970 Ha, ha, ha. What I always wanted. My own private room. 153 00:24:55,370 --> 00:25:01,470 Thank you, thank you. And, sir, if that's how things are in this man's 154 00:25:01,470 --> 00:25:04,870 can rest assured that I'm signing up for another hitch. 155 00:25:05,490 --> 00:25:07,710 I'm with you all the way. 156 00:25:09,370 --> 00:25:10,370 Salerno. 157 00:25:11,630 --> 00:25:12,630 Napoli. 158 00:25:13,330 --> 00:25:14,590 Hamburg. 159 00:25:15,690 --> 00:25:17,830 El Paso. 160 00:25:19,110 --> 00:25:20,870 Panama Canal. 161 00:25:22,470 --> 00:25:23,730 Incheon. 162 00:25:24,970 --> 00:25:26,230 Saigon. 163 00:25:27,710 --> 00:25:30,570 Any place I've been to. 164 00:25:30,910 --> 00:25:32,170 Always. 165 00:25:33,690 --> 00:25:36,850 The classiest dame in town. 166 00:25:40,720 --> 00:25:42,920 the way those dames went for me. 167 00:25:43,760 --> 00:25:45,480 You'd never believe it. 168 00:25:46,260 --> 00:25:47,860 But you can ask Kowalski. 169 00:25:48,920 --> 00:25:49,920 Ask anyone. 170 00:25:51,080 --> 00:25:53,100 They'll all tell you. No need for that. 171 00:26:01,040 --> 00:26:05,460 And I never paid a plug nickel for a dame in my whole life. 172 00:26:11,530 --> 00:26:12,950 Not like all them other guys. 173 00:26:19,710 --> 00:26:21,910 You gotta know how to treat the ladies. 174 00:26:24,510 --> 00:26:27,030 And this is one guy who knows. 175 00:26:27,510 --> 00:26:28,510 Ladies. 176 00:26:29,150 --> 00:26:30,690 Yes, sirree. 177 00:26:31,010 --> 00:26:33,270 Tell me about the ladies, sir. 178 00:26:36,310 --> 00:26:38,270 In Pig Alley it was. 179 00:26:40,560 --> 00:26:42,380 That's pig aller in French. 180 00:26:42,700 --> 00:26:44,640 Pig aller, c 'est la guerre. 181 00:26:45,580 --> 00:26:52,440 Anyway, I'm walking down the street all alone when all 182 00:26:52,440 --> 00:26:56,040 of a sudden I hear... Bonsoir, Joe. 183 00:26:56,440 --> 00:26:57,440 T 'es tout seul? 184 00:26:57,760 --> 00:26:59,260 Allez, viens, on va monter. 185 00:26:59,560 --> 00:27:00,560 Viens, va. 186 00:27:01,060 --> 00:27:02,540 There she was. 187 00:27:02,820 --> 00:27:03,820 Wow. 188 00:27:04,280 --> 00:27:05,840 And there I was. 189 00:27:06,320 --> 00:27:08,040 I can just see it, sir. 190 00:27:09,200 --> 00:27:16,020 I took off my hat and politely said to her, My name is not Joe, man. 191 00:27:16,220 --> 00:27:19,180 Ah, the coup de grace, that's that? 192 00:27:19,440 --> 00:27:20,440 Yep. 193 00:27:20,980 --> 00:27:22,600 Fool me, Dob. 194 00:27:24,760 --> 00:27:28,240 Now it was about three or four o 'clock in the morning. 195 00:27:29,480 --> 00:27:32,740 And there was hardly anybody about in the street. 196 00:27:34,720 --> 00:27:38,720 It was quite obvious she was in some kind of trouble. 197 00:27:39,020 --> 00:27:40,020 Yes. 198 00:27:41,920 --> 00:27:43,020 So... Yes, yes. 199 00:27:43,440 --> 00:27:45,720 I said to her... What? 200 00:27:46,880 --> 00:27:48,460 What? What? 201 00:27:50,440 --> 00:27:52,280 United States of America? 202 00:27:52,720 --> 00:27:53,720 Sure. 203 00:27:54,000 --> 00:27:56,620 You don't think we're going to stay around here, do you? 204 00:27:57,000 --> 00:27:58,640 And when are we leaving, sir? 205 00:27:59,360 --> 00:28:03,080 As soon as I build a boat. 206 00:28:03,380 --> 00:28:05,520 And as soon as I finish taking inventory. 207 00:28:06,510 --> 00:28:11,610 You know, some chicken shit second lieutenant may show up. Those guys pop 208 00:28:11,610 --> 00:28:15,530 over. U .S .A. You know what he's gonna do? 209 00:28:15,890 --> 00:28:21,150 Ah, that's a rare thing. He ain't gonna give me no medal for capturing no enemy 210 00:28:21,150 --> 00:28:26,230 military installation. Special medal of honor. No, no. The very first thing he's 211 00:28:26,230 --> 00:28:28,750 gonna ask is, did you take inventory? 212 00:28:29,770 --> 00:28:30,770 What? 213 00:28:31,070 --> 00:28:32,330 That's the army for you. 214 00:28:32,890 --> 00:28:35,830 Well, this is one cookie they're not gonna catch short. 215 00:28:36,140 --> 00:28:37,140 No, sirree. 216 00:28:37,180 --> 00:28:41,940 We are going to collect every single penny they owe us. Right? 217 00:28:42,240 --> 00:28:46,500 Sure. And when we get through having a ball, we'll settle down in Florida. And 218 00:28:46,500 --> 00:28:53,500 lie on the beach all day while a battalion of sexy secretaries... Go 219 00:28:53,540 --> 00:28:55,640 my boy. Go well. You know what I mean. 220 00:28:57,600 --> 00:28:59,760 You're not a German by any chance, are you? 221 00:28:59,980 --> 00:29:01,840 What, sir? A German? 222 00:29:02,180 --> 00:29:04,160 Sure. Don't you get it? 223 00:29:04,480 --> 00:29:09,640 So... Shower bending down. Shower bending down. 224 00:29:12,080 --> 00:29:14,920 Oh, sir, that's a beauty. 225 00:29:17,380 --> 00:29:18,660 Bending down. 226 00:29:19,900 --> 00:29:21,460 Or is it a Greek? 227 00:29:21,680 --> 00:29:22,960 Oh, that's risky. 228 00:29:30,000 --> 00:29:32,440 Oh, sir, I love these Sundays. You know something? 229 00:29:33,040 --> 00:29:34,840 You'll never believe it. But I do. 230 00:29:35,040 --> 00:29:39,760 But I used to do pretty good on the dramatic side, too. On the dramatic 231 00:29:39,860 --> 00:29:40,860 too. 232 00:29:41,240 --> 00:29:47,960 Get a load of this. I did this in my school play in P .S. 36, and it killed 233 00:29:47,960 --> 00:29:51,240 them. P .S. 36. We sure get along in this man's army. 234 00:29:53,100 --> 00:29:55,660 Go ahead, sir. 235 00:29:57,300 --> 00:29:58,300 Friends! 236 00:29:59,400 --> 00:30:05,900 Brown man, country man, lend me your ears. 237 00:30:06,180 --> 00:30:07,139 You have, man. 238 00:30:07,140 --> 00:30:13,440 I'm all ears. I come here to praise Caesar, not to bury him. 239 00:30:13,860 --> 00:30:16,400 Bravo, bravo, bravissimo. 240 00:31:00,379 --> 00:31:02,840 Home. We made it home, sir. 241 00:31:03,720 --> 00:31:07,740 After you. After you, my dear Alphonse. 242 00:31:08,400 --> 00:31:09,400 Please. 243 00:31:10,500 --> 00:31:12,380 It is I who insists. 244 00:31:31,980 --> 00:31:33,100 Right here, old buddy. 245 00:31:33,320 --> 00:31:34,299 Nor, buddy? 246 00:31:34,300 --> 00:31:36,320 You're tops in my book. 247 00:31:36,680 --> 00:31:42,600 Likewise. You stick with me, pal, we'll go places together. You said it, Nor, 248 00:31:42,700 --> 00:31:43,700 man. 249 00:31:43,780 --> 00:31:46,180 We're gonna have a ball. 250 00:31:48,040 --> 00:31:49,840 Yes, sirree. 251 00:31:51,440 --> 00:31:52,440 Sir. 252 00:31:53,900 --> 00:32:00,880 I want you to know that this was the greatest fun I have had in my 253 00:32:00,880 --> 00:32:01,880 entire... 254 00:32:05,400 --> 00:32:10,600 And it's going to be like this. You and I always. 255 00:32:10,940 --> 00:32:12,280 What a guy. 256 00:32:12,640 --> 00:32:17,600 The two old soldiers. Best friend I ever had. 257 00:32:17,940 --> 00:32:19,540 Good night, sir. 258 00:32:20,520 --> 00:32:24,360 And sweet dreams. 259 00:32:34,860 --> 00:32:37,000 Good morning, good morning. 260 00:32:37,460 --> 00:32:39,840 Rise and shine, sir. 261 00:32:40,840 --> 00:32:44,020 Ah, you haven't forgotten what day this is, have you? 262 00:32:44,700 --> 00:32:48,880 Monday morning, D -Day for building the boat. 263 00:32:49,880 --> 00:32:56,000 Now you remember, don't you? And I bet you are dying to hear the program for 264 00:32:56,000 --> 00:32:57,720 first day at sea. 265 00:32:58,360 --> 00:32:59,360 No, no, no. 266 00:33:00,440 --> 00:33:07,420 Got to listen to it. At 0630 hours, make it 0800. 267 00:33:08,060 --> 00:33:11,200 Stuart wakes us up gently. 268 00:33:11,880 --> 00:33:13,640 Black coffee for you. 269 00:33:14,480 --> 00:33:17,300 Pineapple juice for me. 270 00:33:18,820 --> 00:33:24,600 After breakfast, a quick dip in the pool with two 271 00:33:24,600 --> 00:33:27,920 fresh bottles of D &B. 272 00:33:28,990 --> 00:33:33,370 On the rocks for you, with Perry for me. 273 00:33:36,390 --> 00:33:40,450 Evening, class A uniform, black car. 274 00:33:41,150 --> 00:33:43,130 Dinner at the captain's table. 275 00:33:43,570 --> 00:33:48,350 And finally, sir, the pierced resistor. 276 00:33:50,310 --> 00:33:51,690 Are you okay, sir? 277 00:33:52,690 --> 00:33:54,930 Now listen to this, carefully. 278 00:33:56,560 --> 00:34:03,100 While the moon hangs over the port bow, dancing until morning. The 279 00:34:03,100 --> 00:34:07,780 music of the old soldier's combo. 280 00:34:08,400 --> 00:34:13,620 Get it? The old soldier's combo, sir. You and me. 281 00:34:15,420 --> 00:34:22,340 I'm already working on it. Of course, we need something original, so I'm 282 00:34:22,340 --> 00:34:24,840 thinking of developing this love act. 283 00:35:12,940 --> 00:35:13,940 I got it, sir. 284 00:35:14,560 --> 00:35:15,560 Sir? 285 00:35:15,880 --> 00:35:19,520 Oh, there you are. Tell me what you think of this marvelous tune. 286 00:35:19,740 --> 00:35:22,680 If it clicks, we'll be millionaires. 287 00:35:27,340 --> 00:35:28,340 Head lost. 288 00:35:30,100 --> 00:35:31,100 Hit the road! 289 00:35:31,500 --> 00:35:32,500 Sir? 290 00:35:32,940 --> 00:35:37,100 Get out, damn you! You don't have to shout, sir. I understand. 291 00:35:37,960 --> 00:35:41,100 I'll take my horn and just fade. 292 00:35:43,860 --> 00:35:49,360 Damn it. A fella can't get a minute's peace and quiet around here. 293 00:37:21,060 --> 00:37:23,860 Friday Friday 294 00:38:24,650 --> 00:38:25,650 you've been Friday. 295 00:38:27,430 --> 00:38:29,470 Didn't you hear me calling you? 296 00:38:36,430 --> 00:38:37,110 You 297 00:38:37,110 --> 00:38:44,250 better 298 00:38:44,250 --> 00:38:45,250 say something. 299 00:38:48,430 --> 00:38:50,230 That's a direct order. 300 00:38:50,650 --> 00:38:52,210 No more orders, sir. 301 00:38:52,840 --> 00:38:59,440 I am now nothing but a dishonorably discharged former soldier. 302 00:39:00,100 --> 00:39:01,380 No job. 303 00:39:02,460 --> 00:39:03,860 No references. 304 00:39:04,400 --> 00:39:09,180 But Friday, you're my buddy. 305 00:39:10,940 --> 00:39:15,400 My best friend. I have feelings too, you know. 306 00:39:15,960 --> 00:39:19,820 You have me to keep you company. 307 00:39:20,100 --> 00:39:21,680 I have nobody. 308 00:39:22,960 --> 00:39:29,220 I mean, it's quite obvious what the problem is, isn't it, sir? 309 00:39:33,160 --> 00:39:38,380 It's so simple, and it's all up to you. 310 00:39:39,200 --> 00:39:41,040 You can do it. 311 00:39:41,260 --> 00:39:44,280 You know you can do it, don't you? 312 00:39:46,720 --> 00:39:49,260 Oh, I can already see myself. 313 00:39:50,960 --> 00:39:53,300 Very politely taking off my hat. 314 00:39:54,020 --> 00:39:55,520 Oh, my Friday. 315 00:39:56,320 --> 00:40:02,880 My name is not Joe, ma 'am. No, no, this can't be for real. It's not real. 316 00:40:03,180 --> 00:40:04,180 It's not real. 317 00:40:04,540 --> 00:40:05,540 It's not real. 318 00:40:05,860 --> 00:40:09,120 I'm going to hang a blanket up here so you'll have a separate room for 319 00:40:09,300 --> 00:40:10,620 Real night, real night. 320 00:40:10,900 --> 00:40:12,360 No, no, no. 321 00:40:12,640 --> 00:40:15,420 But it's only temporary, Friday Anne. 322 00:40:15,880 --> 00:40:17,220 Until we leave for America. 323 00:40:17,840 --> 00:40:19,260 America? Sure. 324 00:40:19,960 --> 00:40:22,360 You don't think we're going to stay around here, do you? No. 325 00:40:22,600 --> 00:40:25,960 Friday Anne will be coming with us, won't you, sir? Hey, hey, can anyone 326 00:40:25,960 --> 00:40:29,800 tell me what's happening here? Once we get to America, we'll collect a fortune 327 00:40:29,800 --> 00:40:31,180 that they owe us. Fortune? 328 00:40:31,380 --> 00:40:33,600 Oh, we're going to collect a fortune? Mm -hmm. 329 00:40:34,140 --> 00:40:36,320 And we'll live off the cream of the land. 330 00:40:36,540 --> 00:40:37,479 Oh, brother. 331 00:40:37,480 --> 00:40:38,520 Isn't that right, sir? 332 00:40:39,500 --> 00:40:44,740 And after we finish having a ball, we'll settle down in Florida. 333 00:40:45,400 --> 00:40:50,290 Lie on the beach all day, sipping coffee. cold bear. 334 00:40:50,790 --> 00:40:54,910 Friday, do you mind telling me just how we are going to America? 335 00:40:55,230 --> 00:40:56,910 With the boat that Noah is going to build. 336 00:40:57,670 --> 00:40:59,490 Isn't that correct, sir? 337 00:41:00,990 --> 00:41:02,910 Boat? What boat? 338 00:41:03,890 --> 00:41:04,990 Friday, you're dreaming. 339 00:41:05,230 --> 00:41:07,550 This is illusion, not real. 340 00:41:08,050 --> 00:41:09,050 Dreaming? 341 00:41:09,270 --> 00:41:10,870 Are we dreaming, sir? 342 00:41:11,290 --> 00:41:13,110 Friday, you better get your feet on the ground. 343 00:41:13,670 --> 00:41:16,710 Oh, speaking of ground, would you like to show me around? 344 00:41:21,360 --> 00:41:25,720 Tell me, how come he can be the Noah and you're just playing Friday? 345 00:41:26,180 --> 00:41:29,040 Because he is the Noah Friday. 346 00:41:29,640 --> 00:41:31,640 A man of the world. 347 00:41:32,420 --> 00:41:35,320 He's warm, generous, witty. 348 00:41:35,560 --> 00:41:37,380 Good on the dramatic side, too. 349 00:41:37,680 --> 00:41:42,880 Friday. He never paid a plug nickel for a dame in his whole life. 350 00:41:43,160 --> 00:41:49,220 A plug what for a dame? No chicken shit second lieutenant is going to catch him 351 00:41:49,220 --> 00:41:50,460 short. Friday. 352 00:41:51,240 --> 00:41:55,560 Why don't you stop talking about what's his name and tell me about you? 353 00:41:56,320 --> 00:41:57,320 Me? 354 00:41:58,020 --> 00:41:59,740 There's nothing to me. 355 00:41:59,940 --> 00:42:02,480 Don't be ridiculous. There's everything to you. 356 00:42:03,060 --> 00:42:05,000 We're the only ones real here. 357 00:42:05,800 --> 00:42:08,600 If you weren't around, I would have gone out of my mind by now. 358 00:42:09,100 --> 00:42:10,100 Mind? 359 00:42:10,800 --> 00:42:11,800 That's strange. 360 00:42:13,080 --> 00:42:18,840 That's what he said in this very same place when we first met. 361 00:42:19,100 --> 00:42:20,100 Friday. 362 00:42:20,330 --> 00:42:21,630 Have you been listening to me? 363 00:42:23,870 --> 00:42:26,810 Oh, coming up in the world, huh? 364 00:42:27,090 --> 00:42:32,810 Oh, sir, I'm really touched. And that, sir, is the classiest powder room I've 365 00:42:32,810 --> 00:42:33,810 ever seen. 366 00:42:33,990 --> 00:42:35,150 Oh, is that what it is? 367 00:42:38,930 --> 00:42:41,050 It's just a temporary construction. 368 00:42:41,610 --> 00:42:42,388 I see. 369 00:42:42,390 --> 00:42:44,150 She's part of the team now. 370 00:42:44,690 --> 00:42:45,690 Right, sir? 371 00:42:46,230 --> 00:42:48,010 I'm honored and impressed. 372 00:42:49,520 --> 00:42:50,520 No, really. 373 00:42:54,800 --> 00:42:57,220 But why is he nailing the door in? 374 00:42:57,440 --> 00:43:00,120 I'm sure that Noah knows what he's doing. 375 00:43:00,460 --> 00:43:01,460 Are you blind? 376 00:43:01,660 --> 00:43:07,220 That's supposed to be the door of that contraption. Look, I don't tell you how 377 00:43:07,220 --> 00:43:08,220 to powder your nose. 378 00:43:08,980 --> 00:43:11,800 Don't you tell me how to construct a field latrine. 379 00:43:12,200 --> 00:43:13,058 No, sir. 380 00:43:13,060 --> 00:43:14,060 Now, go on. 381 00:43:14,720 --> 00:43:17,040 Run along while I finish my works. 382 00:43:17,300 --> 00:43:18,300 As you say, sir. 383 00:43:20,040 --> 00:43:21,920 But you're still nailing the door shut. 384 00:43:23,980 --> 00:43:25,480 Are you coming Friday? 385 00:43:26,660 --> 00:43:29,340 May I go and play with the ladies? Yeah, sure. 386 00:43:29,860 --> 00:43:30,860 Thank you. 387 00:43:31,000 --> 00:43:32,120 See you later. 388 00:43:32,720 --> 00:43:33,720 Friday! 389 00:43:33,960 --> 00:43:34,960 Anne! 390 00:43:35,660 --> 00:43:36,660 Wait for me. 391 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 The man. 392 00:44:19,160 --> 00:44:21,960 Darling, he is a yo -yo. 393 00:44:22,920 --> 00:44:25,840 You don't understand, do you? 394 00:44:36,820 --> 00:44:41,800 Happy birthday to me. 395 00:44:43,020 --> 00:44:44,540 Happy birthday. 396 00:44:48,430 --> 00:44:51,210 Happy birthday, dear Noah. 397 00:44:52,250 --> 00:44:55,750 Happy birthday to me. 398 00:44:57,770 --> 00:44:59,350 What is this? 399 00:45:01,250 --> 00:45:06,670 Wow. And I forgot all about it. It is his birthday today. 400 00:45:07,230 --> 00:45:09,470 Oh, man, this is too much. 401 00:45:10,050 --> 00:45:11,250 Far out. 402 00:45:11,990 --> 00:45:13,170 Friday, darling. 403 00:45:13,390 --> 00:45:15,450 Your friend is really out of sight. 404 00:45:16,170 --> 00:45:18,250 I told you he was a regular guy. My foot. 405 00:45:18,510 --> 00:45:21,830 Do try to be nice to him. Anything you say. 406 00:45:23,590 --> 00:45:24,790 Congratulations, sir. 407 00:45:25,070 --> 00:45:26,410 Hey, now, what kind of music is this? 408 00:45:26,710 --> 00:45:30,270 That rice cake is a master's trope. 409 00:45:30,670 --> 00:45:33,450 Noah, are you going to put some dancing music on? 410 00:45:33,850 --> 00:45:34,850 Sure. 411 00:45:35,090 --> 00:45:36,650 This is just for atmosphere. 412 00:45:37,450 --> 00:45:40,510 The hot stuff is coming up. 413 00:45:41,570 --> 00:45:42,570 What year? 414 00:45:43,270 --> 00:45:44,630 We've got the latest hit. 415 00:45:45,420 --> 00:45:46,420 Isn't that right, sir? 416 00:45:50,700 --> 00:45:52,680 Rather. You cha -cha? 417 00:45:53,180 --> 00:45:54,180 No. 418 00:45:54,480 --> 00:45:56,440 Look, it's easy. Just watch me. 419 00:45:56,920 --> 00:46:02,760 One, two, three, cha -cha -cha. Two, three, cha -cha -cha. One, two, cha -cha 420 00:46:02,760 --> 00:46:07,140 -cha. Three, four, cha -cha -cha. Come on, Friday. What are you waiting for? 421 00:46:08,340 --> 00:46:12,540 One, two, cha -cha -cha. Three, four, cha -cha -cha. 422 00:46:13,100 --> 00:46:14,100 You see? 423 00:46:14,670 --> 00:46:16,430 It's not hard. You're great. Really? 424 00:46:16,650 --> 00:46:17,850 Look at you. You're marvelous. 425 00:46:18,930 --> 00:46:20,870 You're a born cha -cha -char. 426 00:46:21,150 --> 00:46:22,150 Cha -cha -cha. 427 00:46:23,310 --> 00:46:27,150 Cha -cha -cha. Cha -cha -cha. Cha -cha -cha. Cha -cha -cha. 428 00:46:27,490 --> 00:46:29,290 Cha -cha -cha. Cha -cha -cha. Cha -cha -cha. 429 00:46:29,530 --> 00:46:29,848 Cha -cha -cha. 430 00:46:29,850 --> 00:46:32,310 Cha -cha -cha. Cha -cha -cha. Cha -cha -cha. Cha -cha -cha. Cha -cha -cha. Cha 431 00:46:32,310 --> 00:46:33,390 -cha -cha. Cha -cha -cha. Cha -cha -cha. Cha -cha -cha. Cha -cha -cha. Cha -cha 432 00:46:33,390 --> 00:46:36,910 -cha. Cha -cha -cha. Cha -cha -cha. Cha -cha -cha. Cha -cha -cha. Cha -cha -cha. 433 00:46:36,910 --> 00:46:37,288 Cha -cha -cha. Cha -cha -cha. 434 00:46:37,290 --> 00:46:43,630 Cha -cha -cha. Cha -cha -cha. Cha -cha -cha. Cha -cha -cha. Cha -cha -cha. Cha 435 00:46:43,630 --> 00:46:44,650 -cha 436 00:46:45,430 --> 00:46:46,970 Let's move over to the other side. 437 00:47:01,610 --> 00:47:05,450 Being in the army is not easy, but there's a lot of discipline. 438 00:47:24,020 --> 00:47:26,520 You're living in a dream world, Friday. 439 00:47:27,220 --> 00:47:28,920 He'll never build a boat. 440 00:47:29,240 --> 00:47:31,180 And we'll never see America. 441 00:47:34,420 --> 00:47:37,720 Hasn't he ever told you that there's no one left over there? 442 00:47:38,000 --> 00:47:39,580 No one left anywhere? 443 00:47:41,220 --> 00:47:44,020 You still don't understand, do you? 444 00:47:53,160 --> 00:47:59,200 Drangs over the port bow, dancing until morning to the music of... Ah! 445 00:47:59,760 --> 00:48:01,120 Ah! A monster! 446 00:48:01,340 --> 00:48:02,339 A monster! 447 00:48:02,340 --> 00:48:04,760 Take it away, Franny, please, please! Annie, look, it's Noah! 448 00:48:05,040 --> 00:48:06,060 You! You! 449 00:48:06,580 --> 00:48:07,580 You beast! 450 00:48:07,780 --> 00:48:10,480 You didn't mean to scare, did you? What'd you do that for? You just wanted 451 00:48:10,480 --> 00:48:13,520 funny, isn't that right? Oh, yes, he did mean to scare me. All night I could 452 00:48:13,520 --> 00:48:16,360 feel slimy eyes latching over my shoulders. Anne, please. 453 00:48:16,580 --> 00:48:19,080 Hey, what's the matter? Can't you stand to see other people having a good time? 454 00:48:19,100 --> 00:48:20,100 All right. 455 00:48:20,320 --> 00:48:21,980 She doesn't mean what she's saying, sir. 456 00:48:22,350 --> 00:48:23,350 Party is finished! 457 00:48:23,470 --> 00:48:24,650 What? Look here, you! 458 00:48:24,950 --> 00:48:27,490 You lousy, stinking party! 459 00:48:27,750 --> 00:48:30,530 I have danced at officers' clubs! 460 00:48:30,830 --> 00:48:32,030 Over! Do you hear me? 461 00:48:32,430 --> 00:48:37,530 I wouldn't set foot in a greasy NCO joint if it was the last place on Earth! 462 00:48:42,730 --> 00:48:43,730 Friday. 463 00:48:45,010 --> 00:48:46,450 Friday, is he still out there? 464 00:48:47,230 --> 00:48:48,350 Go to sleep, Friday. 465 00:48:49,030 --> 00:48:50,910 Who the hell does he think he is, anyway? 466 00:48:59,200 --> 00:49:02,980 Well, here he comes. The great white father. 467 00:49:03,620 --> 00:49:05,080 Now listen, you two. 468 00:49:05,980 --> 00:49:09,820 I'm going out for a walk, but I'm coming back and you both better be asleep. 469 00:49:10,580 --> 00:49:14,700 And Friday, don't you dare move from your bunk. 470 00:49:15,160 --> 00:49:16,160 That's an order. 471 00:49:16,380 --> 00:49:17,259 Yes, sir. 472 00:49:17,260 --> 00:49:19,040 Whatever you say, sir. 473 00:49:19,560 --> 00:49:21,100 You're great, sir. 474 00:49:21,580 --> 00:49:22,920 You're marvelous. 475 00:49:24,840 --> 00:49:26,100 Good riddance, you sump of bitch. 476 00:49:34,520 --> 00:49:35,540 Soldier boy. 477 00:49:37,300 --> 00:49:38,300 Please. 478 00:49:38,760 --> 00:49:40,000 Friday, he's gone. 479 00:49:40,500 --> 00:49:41,580 You'll never know. 480 00:49:42,580 --> 00:49:43,720 That's what you think. 481 00:49:46,640 --> 00:49:49,040 Friday, there's something out there. Did you hear that? 482 00:49:49,460 --> 00:49:51,780 No. Oh, Friday, I'm scared. 483 00:49:52,570 --> 00:49:55,710 Oh, please come over here and get in bed with me. Oh, please. 484 00:49:56,430 --> 00:50:00,090 Marianne, please act like a lady. I'll act like a lady. I'll do anything you 485 00:50:00,090 --> 00:50:01,870 say. I'll act like a lady, just for a minute, okay? 486 00:50:03,230 --> 00:50:04,049 A minute? 487 00:50:04,050 --> 00:50:05,050 A minute. 488 00:50:07,730 --> 00:50:10,190 Friday, you're shivering all over. 489 00:50:11,410 --> 00:50:12,990 Here, darling, get under the blanket. 490 00:50:14,390 --> 00:50:15,390 Oh, yes. 491 00:50:16,750 --> 00:50:18,510 Would you like me to rub your back? 492 00:50:23,880 --> 00:50:26,160 Oh, can you move just a little bit that way? Oh, yes. 493 00:50:27,300 --> 00:50:28,540 Oh, darling. 494 00:50:29,760 --> 00:50:30,760 Oh, yes. 495 00:50:31,240 --> 00:50:32,840 Oh. Oh. 496 00:50:35,080 --> 00:50:36,080 Oh. 497 00:50:36,740 --> 00:50:38,100 Oh. Oh. 498 00:50:40,800 --> 00:50:41,800 What's that noise? 499 00:50:42,020 --> 00:50:43,680 Why, a dirty old man. 500 00:50:44,220 --> 00:50:47,920 Take it easy, darling. Relax. Let me do the talking. You no good bitch. 501 00:50:48,160 --> 00:50:49,640 Sir, I... Please. 502 00:50:50,240 --> 00:50:51,960 How could you do this to me? 503 00:50:52,180 --> 00:50:54,330 Sir, I... Friday. Friday, you have nothing to say. 504 00:50:54,690 --> 00:50:58,290 You filthy, ungrateful bitch. 505 00:50:58,830 --> 00:50:59,990 I've had enough out of you. 506 00:51:00,530 --> 00:51:05,270 You want him, well, take him and get out. Get out, both of you. Oh, no, 507 00:51:05,410 --> 00:51:06,870 melodramatics, please. 508 00:51:07,490 --> 00:51:08,670 Now, calm down. 509 00:51:09,030 --> 00:51:11,110 Yes, sir. Please, sir, calm down. 510 00:51:11,450 --> 00:51:15,990 Out! All right. Come on, Friday, let's get out of this dump. Oh, please, sir, 511 00:51:16,010 --> 00:51:18,670 please. Stop it, Friday. Can't you see the man is jealous? 512 00:51:31,440 --> 00:51:34,620 wouldn't touch a two -bit hooker like you with a ten -foot pole. 513 00:51:35,180 --> 00:51:39,800 No, you're going with your dirty hands. I used to mess around with ladies. Do 514 00:51:39,800 --> 00:51:41,020 you hear me? Ladies. 515 00:51:41,320 --> 00:51:42,259 You're a bitch. 516 00:51:42,260 --> 00:51:44,200 Games like you are a dime a dozen. 517 00:51:50,260 --> 00:51:51,260 My horn. 518 00:51:51,320 --> 00:51:54,360 Too late for that now, sir. I'm putting the nail in the wrong place. 519 00:51:54,600 --> 00:51:56,080 Is that so, madam? 520 00:51:56,460 --> 00:51:57,460 Madam, to you. 521 00:51:57,660 --> 00:51:59,640 Friday, you turn late. 522 00:52:43,310 --> 00:52:44,310 Really don't. 523 00:52:44,950 --> 00:52:48,130 He doesn't need us anymore. 524 00:53:00,770 --> 00:53:04,070 In the beginning, there was nothing. 525 00:53:04,810 --> 00:53:06,990 Nothing at all. 526 00:53:08,070 --> 00:53:12,070 And there was nobody around except you. 527 00:53:13,390 --> 00:53:14,390 Isn't that right, sir? 528 00:53:16,090 --> 00:53:20,770 And then you made a man and you called him Friday. 529 00:53:21,290 --> 00:53:25,250 And Friday was your best, best friend. 530 00:53:25,830 --> 00:53:27,190 Isn't that right, sir? 531 00:53:28,150 --> 00:53:33,270 And when you saw that Friday was good, you made a girl too. 532 00:53:33,830 --> 00:53:35,890 But she was no good. 533 00:53:36,110 --> 00:53:38,030 No good at all. 534 00:53:38,270 --> 00:53:41,450 She was mean and wicked and ugly. 535 00:53:42,460 --> 00:53:45,800 That's why you threw them out in the middle of the night. 536 00:53:46,240 --> 00:53:48,780 And they can never come back again. 537 00:53:49,060 --> 00:53:50,060 Never. 538 00:53:51,360 --> 00:53:55,400 So now the castle will be just for the two of us. 539 00:53:55,660 --> 00:53:59,500 And we will live happily, happily ever after. 540 00:54:00,660 --> 00:54:01,660 Look, kid. 541 00:54:02,100 --> 00:54:06,100 Building castles and other stupid stuff is a lot of bullshit. 542 00:54:07,120 --> 00:54:08,700 It won't get you anywhere. 543 00:54:09,590 --> 00:54:13,030 Nowadays, it's brains and education that counts. 544 00:54:13,470 --> 00:54:20,030 If you learn algebra and all that stuff, get a nice job 545 00:54:20,030 --> 00:54:22,590 running a little machine. 546 00:54:23,550 --> 00:54:28,470 Just sit back, relax, press a button, 547 00:54:28,610 --> 00:54:33,990 575 an hour. I don't want to press a button. I want to be a soldier like you, 548 00:54:34,010 --> 00:54:35,530 sir. Forget it. 549 00:54:36,560 --> 00:54:40,280 You're going to grow up and get a nice civilian job. 550 00:54:41,060 --> 00:54:44,120 You're going to go ahead and make something of yourself. 551 00:54:44,460 --> 00:54:47,360 I want to play. Now you hear me and hear me good. 552 00:54:48,040 --> 00:54:51,100 One and one is two. 553 00:54:52,020 --> 00:54:54,800 Two and two is four. 554 00:54:55,760 --> 00:54:58,560 Three and three is six. 555 00:55:22,040 --> 00:55:27,620 We hold these truths to be self -evident that all men are created equal, that 556 00:55:27,620 --> 00:55:32,220 they are endowed by their creator with certain unalienable rights that are 557 00:55:32,220 --> 00:55:36,790 must... Common factor of two or more polynomials is a polynomial which is a 558 00:55:36,790 --> 00:55:40,790 factor of each of them. While a common multiple of the polynomials is a 559 00:55:40,790 --> 00:55:42,930 polynomial having each of them as a factor. 560 00:55:43,250 --> 00:55:45,770 Leave common multiple of the polynomials. 561 00:55:46,470 --> 00:55:49,250 Where burning sappho loved and sung. 562 00:55:49,950 --> 00:55:52,410 Where grew the arts of war and peace. 563 00:55:52,930 --> 00:55:55,910 Where Delos rose and Phoebus sprung. 564 00:55:56,310 --> 00:55:58,570 Eternal summer gilds them yet. 565 00:55:59,280 --> 00:56:02,100 but all except their son is dead. 566 00:56:02,300 --> 00:56:06,080 The problematical problem arising from the formation of a constitutional basis 567 00:56:06,080 --> 00:56:09,780 for the collective bargaining consolidation of our competitive 568 00:56:09,780 --> 00:56:13,640 is interrelated to various complex factors that tend to deviate from the 569 00:56:13,640 --> 00:56:16,860 guidelines established by the successful merger of our checks and balances 570 00:56:16,860 --> 00:56:17,860 process. 571 00:56:18,020 --> 00:56:22,560 Consequently, the final implementation of quanticized consumerization rests 572 00:56:22,560 --> 00:56:26,800 entirely upon an optimized escalation of the defoliation -urbanization ratio. 573 00:56:27,340 --> 00:56:32,180 resulting in its eventual amortization and, ultimately, providing both consumer 574 00:56:32,180 --> 00:56:35,200 and consumed with the necessary incentive for army re -enlistment. 575 00:56:36,100 --> 00:56:40,360 Accordingly, this new policy, unlike the Monroe Doctrine, was based in more 576 00:56:40,360 --> 00:56:44,980 pragmatic terms, best expressed by the now immortal reply of General McIntyre 577 00:56:44,980 --> 00:56:48,680 the chairman of the Senate Ethics Committee, to quote, shit or get off the 578 00:56:49,000 --> 00:56:52,700 And it was this remark that, according to the Nielsen ratings, was most 579 00:56:52,700 --> 00:56:56,240 responsible for focusing the attention of the public to the real basic issues. 580 00:56:56,650 --> 00:57:00,230 Would you mind clarifying that last statement, please? 581 00:57:00,550 --> 00:57:04,930 Well, sir, as I said, the problematical problem arises from the formation of 582 00:57:04,930 --> 00:57:05,930 a... I know that. 583 00:57:06,210 --> 00:57:10,110 Just explain the reference you made regarding the pot. 584 00:57:11,250 --> 00:57:13,410 What kind of a pot do you mean? 585 00:57:13,670 --> 00:57:15,270 A pot, sir. Just a plain pot. 586 00:57:16,850 --> 00:57:17,850 I see. 587 00:57:18,090 --> 00:57:22,030 You don't mean the kind of pot that you smoke, do you? No, sir. 588 00:57:23,690 --> 00:57:24,690 All right. 589 00:57:26,400 --> 00:57:31,520 Continue. In conclusion, just as the principle of self -determination served 590 00:57:31,520 --> 00:57:34,800 the past to guide the might of our armed forces to the far corners of the world 591 00:57:34,800 --> 00:57:37,980 for the enforcement of truth, justice, and the American way, this new 592 00:57:37,980 --> 00:57:41,860 doctrine... Thank you. 593 00:57:42,660 --> 00:57:43,920 Thank you. 594 00:57:45,000 --> 00:57:47,700 Thank you very much. 595 00:57:55,630 --> 00:57:59,370 I'm sure you're all fine leadership material. 596 00:58:00,590 --> 00:58:05,670 And now, I suppose you're all anxious to go out into the world and start your 597 00:58:05,670 --> 00:58:06,670 civilian careers. 598 00:58:07,110 --> 00:58:10,610 So, good luck to you once more. 599 00:58:10,870 --> 00:58:17,390 And remember, if you have any problems, any problems whatsoever, 600 00:58:18,090 --> 00:58:20,150 come to me. 601 00:58:20,530 --> 00:58:22,370 Three cheers for the North! 602 00:58:31,720 --> 00:58:34,360 I'm sure that you'll all do well. 603 00:58:34,600 --> 00:58:40,360 As long as you bear in mind that customer is always right. 604 00:58:41,280 --> 00:58:43,120 Time is money. 605 00:58:43,760 --> 00:58:46,020 Business is business. 606 00:58:46,480 --> 00:58:49,880 But mind your own business. 607 00:58:50,160 --> 00:58:53,280 And crime does not pay. 608 00:58:56,020 --> 00:58:57,260 Oh, yes. 609 00:58:57,700 --> 00:59:00,800 One last special piece of advice. 610 00:59:01,370 --> 00:59:06,450 For the young man among you, never mess around with the colonel's wife. 611 01:02:10,390 --> 01:02:16,210 Now look, if you keep your eye on the dollar bill, I've got a guarantee to 612 01:02:16,210 --> 01:02:18,910 you something here that you won't find anywhere else. 613 01:02:19,510 --> 01:02:22,690 I'm going to put it up a little higher because the car is getting a little 614 01:02:22,690 --> 01:02:23,690 larger than I thought. 615 01:02:23,990 --> 01:02:27,750 You folks in the rear, kindly step over so we don't block the sidewalk. 616 01:02:29,510 --> 01:02:34,530 Up, left, right. Two out, nobody on. And now coming up is the center fielder 617 01:02:34,530 --> 01:02:35,530 number eight. 618 01:02:36,300 --> 01:02:38,340 It seems there has been a change. 619 01:02:38,720 --> 01:02:43,400 It is not an entropy holder. I can't believe my eyes. 620 01:03:08,360 --> 01:03:13,040 Hey, Noah, remember El Paso? Well, well, if it isn't goofball Noah. 621 01:03:13,300 --> 01:03:15,560 Man, dig that crazy unicorn. 622 01:03:15,920 --> 01:03:17,500 Hey, Noah, don't you remember me? 623 01:03:17,800 --> 01:03:19,060 The old Sarge? 624 01:03:48,460 --> 01:03:52,900 embarrassing encounter with Samoa, but this has been a most private procedure. 625 01:03:53,520 --> 01:03:55,160 Ladies and gentlemen, here we go now. 626 01:04:28,290 --> 01:04:34,470 Hey, let me handle your promotion and we'll clean up. Only 20 % for me and 627 01:04:34,470 --> 01:04:37,130 cut will be in a million. You're still a buff. 628 01:04:38,010 --> 01:04:39,750 Yeah, you hype me. 629 01:04:40,010 --> 01:04:41,010 A buff. 630 01:04:41,230 --> 01:04:45,190 Don't listen to this small fry. You just don't make a move until you see your 631 01:04:45,190 --> 01:04:46,190 Giovanni, eh? 632 01:04:50,070 --> 01:04:53,350 The natives are restless. 633 01:04:55,920 --> 01:04:58,900 Hey, buddy, can you spare a nickel for a cup of coffee? 634 01:05:25,070 --> 01:05:27,610 What is this, some kind of a nut house? 635 01:05:31,930 --> 01:05:35,030 I'm not going to have any of this jazz in my command. 636 01:05:35,370 --> 01:05:40,850 He don't look so tough to me. And what about that 45 he's toting there? Now, 637 01:05:40,930 --> 01:05:45,010 didn't I tell you all to come to me if you had any problems? 638 01:05:54,220 --> 01:05:55,860 What do you mean, where have I been? 639 01:05:56,460 --> 01:05:58,160 I've been up there all the time. 640 01:06:00,520 --> 01:06:01,520 Okay. 641 01:06:10,540 --> 01:06:13,500 From now on, I'm taking over again. 642 01:06:14,120 --> 01:06:15,980 And I'm going to get you all organized. 643 01:06:16,920 --> 01:06:17,920 Do you hear? 644 01:09:54,029 --> 01:09:55,030 Come on! 645 01:11:30,640 --> 01:11:34,840 ... ... ... 646 01:11:34,840 --> 01:11:43,120 ... 647 01:11:43,120 --> 01:11:44,120 ... 648 01:12:12,880 --> 01:12:13,880 Damn civilians. 649 01:12:15,040 --> 01:12:16,900 Now they think I'm a god. 650 01:12:17,900 --> 01:12:18,540 I 651 01:12:18,540 --> 01:12:25,540 don't 652 01:12:25,540 --> 01:12:30,780 know about you, but as far as I am concerned, I'll take the army anytime. 653 01:12:32,520 --> 01:12:34,980 No backtalk. No arguments. 654 01:12:35,900 --> 01:12:37,040 No responsibilities. 655 01:12:38,060 --> 01:12:39,060 No headaches. 656 01:12:40,240 --> 01:12:41,800 Just obey your orders. 657 01:12:42,890 --> 01:12:43,890 Do what you're told. 658 01:12:46,230 --> 01:12:47,230 That's it. 659 01:12:50,990 --> 01:12:52,590 Sergeant Kowalski! 660 01:12:53,670 --> 01:12:55,330 Yes, sir! 661 01:12:55,950 --> 01:12:57,390 Get the troops ready. 662 01:12:57,750 --> 01:12:58,750 Yes, sir! 663 01:13:15,920 --> 01:13:17,120 Oh, President Calvo, sir. 664 01:13:17,380 --> 01:13:18,460 Good time, Sergeant. 665 01:13:19,440 --> 01:13:20,440 Good time. 666 01:13:22,440 --> 01:13:24,280 Now listen, you scum of the earth. 667 01:13:24,620 --> 01:13:30,360 I know you're no angel, but from this moment on, I want to see wings on you. 668 01:13:30,360 --> 01:13:31,740 I make myself clear? 669 01:13:42,120 --> 01:13:44,100 Put on that jacket, soldier. 670 01:13:46,030 --> 01:13:47,590 Want to see you later, Pellucci. 671 01:13:59,610 --> 01:14:00,650 Greaten that helmet. 672 01:14:01,130 --> 01:14:02,970 Where do you think you are, in the Navy? 673 01:14:09,990 --> 01:14:11,650 Get them at ease, Sergeant. 674 01:14:11,990 --> 01:14:12,990 Aye! 675 01:14:18,060 --> 01:14:21,720 Back talking this man's army, do we? No, sir. 676 01:14:27,560 --> 01:14:34,080 We all speak the same language and obey our orders, don't we? 677 01:14:34,260 --> 01:14:35,260 Yes, sir. 678 01:14:42,280 --> 01:14:44,420 We don't have any injustice. 679 01:14:45,120 --> 01:14:46,700 In this army, Joey. 680 01:14:47,060 --> 01:14:48,060 No, sir! 681 01:14:48,180 --> 01:14:49,520 I didn't hear that! 682 01:14:49,860 --> 01:14:50,860 No, sir! 683 01:14:51,040 --> 01:14:52,560 I still didn't hear you! 684 01:14:52,820 --> 01:14:53,820 No, sir! 685 01:14:55,340 --> 01:14:59,740 You are all happy, aren't you? 686 01:15:00,140 --> 01:15:01,140 Yes, sir! 687 01:15:03,740 --> 01:15:09,960 As you can hear, we have some disorganized civilians out there who 688 01:15:09,960 --> 01:15:11,460 heard of the word discipline. 689 01:15:11,860 --> 01:15:13,220 Just listen to us, sir. 690 01:15:13,880 --> 01:15:15,700 We'll knock some discipline into them. 691 01:15:16,140 --> 01:15:18,340 Let's have no rough stuff, Sergeant. 692 01:15:20,380 --> 01:15:26,640 Now all we do is show them nice and peaceful 693 01:15:26,640 --> 01:15:30,760 how we do things in the Army. 694 01:15:31,560 --> 01:15:34,140 Give them something to think about. 695 01:15:39,340 --> 01:15:41,880 Battalion! It's company, sir. 696 01:15:42,560 --> 01:15:43,740 Of course, Sergeant. 697 01:15:44,220 --> 01:15:45,220 Company. 698 01:15:46,160 --> 01:15:47,160 Company! 699 01:16:49,800 --> 01:16:54,360 What's the matter with you? men. What, sir? You know how to look at them. What 700 01:16:54,360 --> 01:16:55,360 sorry -looking lot. 701 01:16:55,620 --> 01:16:56,620 Hello, Jerry! 702 01:16:57,060 --> 01:16:59,920 Damn you, David! 703 01:17:00,340 --> 01:17:06,080 Sure breaks your heart to see this new army. 704 01:17:07,600 --> 01:17:09,600 Ever since they mechanized it. 705 01:17:11,140 --> 01:17:13,520 You remember the good old days, Dodge. 706 01:17:13,760 --> 01:17:14,760 Sure do, sir. 707 01:17:15,080 --> 01:17:16,300 You never missed a parade. 708 01:17:36,740 --> 01:17:43,080 After my visit to Germany, I realized vividly how Herr Hitler feels 709 01:17:43,080 --> 01:17:48,760 that he must champion other Germans. Each one hopes that if he feeds the 710 01:17:48,760 --> 01:17:52,160 crocodile enough, the crocodile will eat him last. 711 01:18:01,710 --> 01:18:03,050 Penny, sir. Okay, okay. 712 01:18:42,510 --> 01:18:43,690 Who's in command here? 713 01:18:44,770 --> 01:18:50,750 I am speaking to you from the cabinet room in Downing Street. 714 01:18:52,210 --> 01:18:58,450 This morning, the British ambassador in Berlin handed the German government 715 01:18:58,450 --> 01:19:05,150 a final note stating that unless we heard from them 716 01:19:05,150 --> 01:19:09,770 by 11 o 'clock that they were prepared at once. 717 01:19:10,110 --> 01:19:12,170 to withdraw their troops from Poland. 718 01:19:15,030 --> 01:19:19,110 A state 719 01:19:19,110 --> 01:19:24,610 of war would exist between us. 720 01:19:27,250 --> 01:19:28,250 Sir? 721 01:19:32,190 --> 01:19:34,370 But sir, you said no roughs! Never mind! 722 01:19:57,289 --> 01:20:04,130 You can imagine what a bitter blow it is to me to know my long 723 01:20:04,130 --> 01:20:05,990 struggle to win peace has failed. 724 01:20:06,210 --> 01:20:09,170 Yet I cannot believe that there is anything more 725 01:20:13,549 --> 01:20:20,070 We have become the sole champion, 726 01:20:20,290 --> 01:20:24,330 now in arms, to defend the world core. 727 01:21:05,800 --> 01:21:08,300 the abyss of a new dark age. 728 01:21:08,560 --> 01:21:12,680 The crocodile tears. 729 01:21:15,440 --> 01:21:22,300 Tears for the laboring man and laboring woman now being shed 730 01:21:22,300 --> 01:21:28,700 in this campaign come from those same Republican leaders who had their time 731 01:21:28,700 --> 01:21:32,700 to prove their love for labor in 1932. 732 01:21:53,070 --> 01:21:55,350 I want to go home. If I get my hands on you, I'll break your neck. 733 01:23:09,910 --> 01:23:11,310 Ladies. 734 01:23:12,710 --> 01:23:14,790 Ladies. Ladies. 735 01:23:37,000 --> 01:23:41,340 We interrupt this program to bring you a special news bulletin. The Japanese 736 01:23:41,340 --> 01:23:44,680 have attacked the United States naval base at Pearl Harbor in Hawaii. 737 01:23:45,140 --> 01:23:48,600 We repeat, the Japs have bombed Pearl Harbor. 738 01:23:49,900 --> 01:23:50,900 Driver. 739 01:23:53,580 --> 01:23:55,540 Will you please stop this bus? 740 01:23:56,600 --> 01:23:57,980 I'd like to get off. 741 01:24:06,220 --> 01:24:08,020 Gentlemen, raise your right hands. 742 01:24:08,460 --> 01:24:10,680 Repeat the following words after me. 743 01:24:22,440 --> 01:24:29,080 We of the United Nations are not making all this sacrifice 744 01:24:29,080 --> 01:24:34,640 of human effort and human lives to return to the kind of world... 745 01:24:35,130 --> 01:24:39,290 we had after the last world war. 746 01:24:40,510 --> 01:24:46,710 We are fighting today for security, for progress, and for peace. 747 01:24:47,750 --> 01:24:51,250 Not only for ourselves, but for all men. 748 01:24:52,070 --> 01:24:56,490 Not only for one generation, but for all generations. 749 01:24:56,930 --> 01:25:03,610 We are fighting to cleanse the world of ancient evil, ancient ill. 750 01:25:04,120 --> 01:25:05,200 February 3rd. 751 01:25:05,460 --> 01:25:07,820 The upper command of the Wehrmacht is announced. 752 01:25:08,860 --> 01:25:11,340 The battle of Stalingrad is over. 753 01:25:38,500 --> 01:25:42,860 How do you do, ladies and gentlemen? This is Bob Broadcast from Camp Robert's 754 01:25:42,860 --> 01:25:43,860 Hope. 755 01:25:44,780 --> 01:25:48,160 Telling you to put Pepsodent on your brush and use plenty of traction and 756 01:25:48,160 --> 01:25:49,640 of your teeth will be missing in action. 757 01:26:09,550 --> 01:26:12,470 Mit dem bolshevistischen Massenansturm aus dem Osten ist für den 758 01:26:12,470 --> 01:26:14,650 Volkssturmsoldaten die Stunde der Bewährung da. 759 01:26:14,870 --> 01:26:17,670 Bitte, bitte, verzeihen Sie. 760 01:26:18,370 --> 01:26:20,050 Gibt es einen Nikolaus? 761 01:26:21,310 --> 01:26:24,290 Kommt der Nikolaus in einem großen Flugzeug? 762 01:26:25,870 --> 01:26:27,170 Bist du der Nikolaus? 763 01:27:52,910 --> 01:27:58,350 Note that the first atomic bomb was dropped on Hiroshima, a military base. 764 01:27:59,890 --> 01:28:05,410 We have used it in order to shorten the agony of war, in order to save the lives 765 01:28:05,410 --> 01:28:07,870 of thousands and thousands of young Americans. 766 01:28:28,300 --> 01:28:30,220 face the future with grave uncertainty. 767 01:28:31,480 --> 01:28:37,580 In this time of doubt, they look to the United States, as never before, 768 01:28:37,780 --> 01:28:43,140 for goodwill, strength, and wise leadership. 769 01:28:58,660 --> 01:29:05,120 All right, this is the key question. For 5 ,120 ,000 lire, Mr. Zappegno, who was 770 01:29:05,120 --> 01:29:06,200 this architect? 771 01:29:06,600 --> 01:29:10,920 This is too easy to ask my wife. Guarino Guarini Modenese. Congratulations. 772 01:29:42,249 --> 01:29:46,210 Even if there are only one communist in the State Department, that would still 773 01:29:46,210 --> 01:29:47,950 be one communist too many. 774 01:29:50,230 --> 01:29:53,650 The truth is that we are losing the Cold War. 775 01:29:53,950 --> 01:29:57,670 And the country is stalled on dead center. 776 01:29:58,350 --> 01:30:03,110 It's stalled in the middle of the road. While the world goes whirling. 777 01:30:04,150 --> 01:30:08,610 America which has lifted man to his highest economic state. 778 01:30:21,020 --> 01:30:22,020 Mr. 779 01:30:27,060 --> 01:30:30,620 Stevenson just isn't in the same league with Dwight D. 780 01:30:47,440 --> 01:30:48,700 of a generous providence. 781 01:30:49,140 --> 01:30:52,820 It is not good news. In fact, it is very, very bad news. 782 01:30:53,380 --> 01:30:57,800 Why don't they at least tell us the truth about the world in which we live? 783 01:30:57,800 --> 01:31:01,700 there are other great things that I have had no need to see, for I know them. 784 01:31:02,660 --> 01:31:07,800 I mean all the rolling mills and open hearths, the smoking factory stacks and 785 01:31:07,800 --> 01:31:08,800 flaming furnaces. 786 01:31:09,700 --> 01:31:11,440 Tonight, even as we... 787 01:31:46,800 --> 01:31:51,760 are not bound by the traditions of the past, men who are not blinded by the old 788 01:31:51,760 --> 01:31:58,540 fears and hates and rivalries, young men who can cast off the old 789 01:31:58,540 --> 01:32:01,000 slogans and the old delusions. 790 01:32:01,700 --> 01:32:04,040 Yes, sir, ladies and gentlemen, here we are in Saigon. 791 01:32:04,700 --> 01:32:06,660 That's Vietnamese, for I must be nothing. 792 01:32:08,500 --> 01:32:12,160 No, I just want to say that here I am, the longest delivery that Chicken 793 01:32:12,160 --> 01:32:13,160 ever made. 794 01:32:27,340 --> 01:32:28,340 have ignition. 795 01:32:28,520 --> 01:32:31,440 Commit liftoff. We have liftoff. 796 01:32:32,860 --> 01:32:36,400 We are at a turning point in the history. 797 01:34:35,950 --> 01:34:36,950 of this moment. 798 01:34:37,570 --> 01:34:43,390 In the orderly transfer of power, we celebrate the unity that keeps us free. 799 01:34:51,770 --> 01:34:56,210 The American dream does not come to those who fall asleep. 800 01:34:57,190 --> 01:35:02,830 Our greatest need now is to reach beyond government to enlist the legion of the 801 01:35:02,830 --> 01:35:04,070 concern in the committee. 802 01:35:08,050 --> 01:35:09,090 Yeah? What is it? 803 01:35:10,270 --> 01:35:11,270 Who? 804 01:35:12,190 --> 01:35:13,190 Just a minute. 805 01:35:13,510 --> 01:35:14,510 Well, listen. 806 01:35:14,630 --> 01:35:15,770 He's busy right now. 807 01:35:16,230 --> 01:35:17,230 Can I help you? 808 01:35:58,440 --> 01:35:59,440 about that. 809 01:35:59,460 --> 01:36:01,380 I said you've got to see the manager. 810 01:36:02,540 --> 01:36:03,540 Who, what? 811 01:36:03,600 --> 01:36:05,680 What manager? Are you trying to be funny? 812 01:36:05,920 --> 01:36:09,720 We have used it in our transfer of power. Young men are coming to power. 813 01:36:09,960 --> 01:36:12,280 And there are other great things. Here the road leads. 814 01:36:12,920 --> 01:36:17,460 Cleanse the world of ancient evils, ancient ills. 815 01:36:17,680 --> 01:36:19,040 You've got to speak a little louder. 816 01:36:36,540 --> 01:36:37,780 Hey you! 817 01:36:38,120 --> 01:36:39,980 I want to talk to you! 818 01:36:40,660 --> 01:36:43,360 You have no right to do this to me! 819 01:36:43,960 --> 01:36:47,000 I put 30 years in this man's army! 820 01:36:47,820 --> 01:36:49,720 Where is my lousy pension? 821 01:36:50,620 --> 01:36:52,640 I want my lousy pension! 822 01:36:53,540 --> 01:36:57,880 I want my mustering out pay and last month's pay! 823 01:37:05,480 --> 01:37:06,480 two cents. 824 01:39:28,560 --> 01:39:29,560 Somebody? 57331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.