Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,417 --> 00:00:43,744
O �LTIMO LUGAR DA TERRA
2
00:01:23,532 --> 00:01:26,745
EPIS�DIO TR�S:
LIDERANDO OS HOMENS
3
00:01:31,710 --> 00:01:34,134
� a esposa do capit�o.
4
00:01:34,371 --> 00:01:36,334
Mais como a capit� esposa, Birdie.
5
00:01:44,004 --> 00:01:45,530
Bom dia, Sr. Bowers.
6
00:01:45,938 --> 00:01:47,001
Bem-vinda a bordo, senhora.
7
00:01:47,075 --> 00:01:49,443
- Bom dia, Evans.
- Bom dia, senhora.
8
00:01:49,643 --> 00:01:52,228
- Capit�o Oates.
- Bom dia, senhora.
9
00:02:00,204 --> 00:02:01,796
Aqui, o correio.
10
00:02:05,519 --> 00:02:07,312
Ah, esse � o jardim
do governador geral
11
00:02:07,409 --> 00:02:09,601
festa em Sydney no dia 23.
12
00:02:09,703 --> 00:02:11,229
Sir Joseph e Lady
Kinsey estar�o l�
13
00:02:11,429 --> 00:02:14,095
e eles ofereceram sua casa para
a turn� pela Nova Zel�ndia.
14
00:02:14,295 --> 00:02:18,117
N�o � gentil?
15
00:02:18,317 --> 00:02:22,785
Quase perdi a cabe�a na viagem
da �frica do Sul.
16
00:02:22,985 --> 00:02:25,655
Hilda Evans � uma hist�rica
babaca e Ori.
17
00:02:25,855 --> 00:02:28,939
Wilson � um chato hip�crita.
18
00:02:29,139 --> 00:02:30,520
N�o estou reclamando, veja bem.
19
00:02:30,720 --> 00:02:34,000
Voc� simplesmente precisa substituir
Evans e retomar o comando.
20
00:02:34,200 --> 00:02:37,631
Ah, o resto dos seus cientistas
apareceram na semana passada.
21
00:02:37,831 --> 00:02:38,873
Bons garotos.
22
00:02:39,073 --> 00:02:42,500
E Cecil, qual � o nome dele,
o homem cachorro?
23
00:02:42,700 --> 00:02:43,889
Muse.
24
00:02:44,089 --> 00:02:46,580
Ele e o irm�o Wilfred
vieram com o resto
25
00:02:46,780 --> 00:02:51,692
dos animais, s�os e salvos,
voc� ficar� feliz em saber.
26
00:02:51,892 --> 00:02:53,534
Vendo a bandeira.
27
00:02:53,734 --> 00:02:57,708
Vendo a bandeira.
28
00:02:57,908 --> 00:03:00,063
Cabograma.
29
00:03:04,277 --> 00:03:07,294
Isso n�o faz sentido.
30
00:03:07,494 --> 00:03:09,380
Leia.
31
00:03:09,580 --> 00:03:11,656
O or�culo aguarda.
32
00:03:11,856 --> 00:03:16,655
"Caro Scott, pe�o que o informe
que estamos indo para o sul.
33
00:03:16,855 --> 00:03:18,574
Amundsen."
34
00:03:26,833 --> 00:03:32,180
Datado de 2 de outubro, Christiana.
35
00:03:34,508 --> 00:03:36,586
N�o faz sentido.
36
00:03:49,323 --> 00:03:51,731
Mande uma mensagem
ao capit�o, PO?
37
00:03:51,931 --> 00:03:53,401
Apresento meus cumprimentos.
38
00:03:53,601 --> 00:03:55,599
Diga a ele que preciso falar
com ele sobre os p�neis
39
00:03:55,799 --> 00:03:57,083
antes de partir para o hotel.
40
00:03:57,283 --> 00:03:59,489
Sim, senhor.
41
00:03:59,689 --> 00:04:01,763
Vou precisar deles a bordo
at� o anoitecer, Titus.
42
00:04:01,963 --> 00:04:03,343
As barracas estar�o prontas
dentro de uma hora.
43
00:04:03,543 --> 00:04:09,644
- Tudo bem?
- Obrigado, Birdie.
44
00:04:09,844 --> 00:04:11,880
Eu o parabenizo, Sr. Meares.
45
00:04:12,080 --> 00:04:14,281
8.000 quil�metros e voc� n�o
perdeu nenhum animal.
46
00:04:14,481 --> 00:04:15,824
Obrigado.
47
00:04:16,024 --> 00:04:19,734
E Anton Amachencko, um
j�quei de Moscou.
48
00:04:19,934 --> 00:04:21,865
E Dimitri Garreau,
adestrador de c�es.
49
00:04:22,065 --> 00:04:23,220
Eles compartilham o trabalho.
50
00:04:23,420 --> 00:04:25,450
Tito Oates.
51
00:04:25,650 --> 00:04:27,570
Bem...
52
00:04:27,770 --> 00:04:29,325
T�o ruim assim, n�o �?
53
00:04:29,525 --> 00:04:32,889
Receio que sim.
54
00:04:33,089 --> 00:04:34,627
Vou ter que pedir para
voc� aceitar que eles
55
00:04:34,827 --> 00:04:36,885
foram o melhor que pude fazer.
56
00:04:37,085 --> 00:04:39,041
Eu deveria ter ido com voc�.
57
00:04:39,241 --> 00:04:40,855
Eu deveria ter insistido.
58
00:04:41,055 --> 00:04:42,574
Isso n�o serve.
59
00:04:42,774 --> 00:04:45,164
Eu conhe�o cachorros.
Foi para isso que entrei.
60
00:04:46,249 --> 00:04:48,770
Scott os viu, a prop�sito. Ele os
declarou de primeira qualidade.
61
00:04:50,135 --> 00:04:52,221
Eu irei com voc� quando
voc� o vir, se quiser.
62
00:04:52,421 --> 00:04:54,124
� muito gentil da sua parte,
mas eu farei isso.
63
00:04:54,324 --> 00:04:56,657
Capit�o Oates, senhor.
Cumprimentos do capit�o.
64
00:04:56,693 --> 00:04:59,016
Diz que est� ocupado com o
governador-geral o dia todo, senhor,
65
00:04:59,390 --> 00:05:01,580
mas ele pode lhe dar alguns
minutos depois, senhor.
66
00:05:01,780 --> 00:05:05,160
Depois do jantar no hotel.
Por volta das 9:00, senhor.
67
00:05:22,635 --> 00:05:24,526
Oates? Voc� ainda
est� aqui?
68
00:05:24,726 --> 00:05:26,254
Pensei que voc� j� estaria
na cama h� horas.
69
00:05:31,445 --> 00:05:32,973
Os p�neis n�o s�o bons, senhor.
70
00:05:33,173 --> 00:05:35,409
Achei que voc� deveria saber.
71
00:05:35,609 --> 00:05:37,085
N�o s�o bons?
72
00:05:37,285 --> 00:05:40,101
O que isso significa?
Eu mesmo os vi.
73
00:05:40,301 --> 00:05:41,661
Eles est�o em condi��es not�veis,
dada a prova��o
74
00:05:41,861 --> 00:05:43,026
de transporte pelo qual passaram.
75
00:05:43,226 --> 00:05:44,803
Vamos l�, tente n�o demorar muito.
76
00:05:45,003 --> 00:05:46,061
Voc� precisa dormir.
77
00:05:46,261 --> 00:05:47,735
Estamos tomando coco com Kinsey.
78
00:05:47,935 --> 00:05:50,549
- Bem, posso sugerir que...
- Sim, obrigado, Teddy.
79
00:05:50,749 --> 00:05:53,761
� melhor voc� voltar para o navio.
Voc� tem seu rel�gio.
80
00:05:58,027 --> 00:06:02,569
Capit�o Oates, voc� tem algum
ressentimento contra mim?
81
00:06:02,769 --> 00:06:04,476
N�o era permitido escolher
os animais.
82
00:06:04,676 --> 00:06:05,867
� isso?
83
00:06:06,067 --> 00:06:08,725
Isso n�o � bom. Agora,
o que isso significa?
84
00:06:08,925 --> 00:06:12,859
Isso significa que
n�o devo lev�-los?
85
00:06:13,059 --> 00:06:14,812
Eu n�o faria isso.
86
00:06:15,012 --> 00:06:16,377
Voc� est� falando s�rio?
87
00:06:16,577 --> 00:06:19,414
N�o h� um que n�o seja envelhecido,
sugador de vento, fendido,
88
00:06:19,614 --> 00:06:23,671
com cicatrizes, coxo ou com micose.
89
00:06:23,871 --> 00:06:26,441
N�o h� ningu�m em quem eu confiaria para
me carregar em um carrinho de cachorro
90
00:06:26,641 --> 00:06:27,702
por uma estrada rural inglesa.
91
00:06:27,902 --> 00:06:30,687
Oates, lerei seu relat�rio sobre
o assunto quando tiver tempo.
92
00:06:30,887 --> 00:06:32,468
Por enquanto, � tudo
o que escolho dizer.
93
00:06:32,668 --> 00:06:34,101
Agora, se eu fosse voc�,
dormiria um pouco.
94
00:06:34,301 --> 00:06:36,499
- Voc� parece estar dentro.
- O relat�rio chegou, senhor.
95
00:06:36,699 --> 00:06:41,485
Eu ficaria muito grato
se voc� aceitasse.
96
00:06:41,685 --> 00:06:43,303
Obrigado.
97
00:06:43,503 --> 00:06:44,943
Eu n�o gostaria que o
fracasso deles fosse
98
00:06:45,143 --> 00:06:47,337
considerado minha responsabilidade.
99
00:06:47,537 --> 00:06:49,634
Boa noite.
100
00:06:56,513 --> 00:06:57,631
Ele est� sob muita
press�o.
101
00:06:57,831 --> 00:06:59,435
Um pouco esticado, sabe.
102
00:06:59,635 --> 00:07:03,150
Essa coisa norueguesa deve
estar incomodando ele.
103
00:07:03,350 --> 00:07:05,311
Victor Campbell mostrou-lhe um
corte que ele havia tirado
104
00:07:05,511 --> 00:07:07,489
ele de um jornal de Auckland.
105
00:07:07,689 --> 00:07:08,955
Fechado.
106
00:07:09,155 --> 00:07:11,399
Nem sequer reconheceria, muito
menos discutiria... Boa noite.
107
00:07:11,599 --> 00:07:14,083
Boa noite.
108
00:07:14,283 --> 00:07:15,980
Olha, vou ver voc� pegar
as ra��es extras que
109
00:07:16,180 --> 00:07:17,864
voc� pediu para engordar
os pequenos mendigos.
110
00:07:18,064 --> 00:07:18,955
Isso � uma promessa.
111
00:07:19,202 --> 00:07:21,558
Mas n�o posso pedir ao dono
para ficar aqui por semanas
112
00:07:21,758 --> 00:07:24,147
enquanto voc� os abandona e organiza
uma remessa de mulas do ex�rcito
113
00:07:24,347 --> 00:07:25,553
da �ndia.
114
00:07:25,753 --> 00:07:27,767
N�o � realista e n�o podemos
pagar por isso.
115
00:07:27,967 --> 00:07:29,912
Temos que chegar l� e temos
que ser os primeiros.
116
00:07:30,112 --> 00:07:31,849
Posso te fazer uma
pergunta, Teddy?
117
00:07:32,049 --> 00:07:33,111
De qualquer forma.
118
00:07:33,311 --> 00:07:35,481
A lealdade ao l�der
� a maior virtude?
119
00:07:35,681 --> 00:07:41,249
A raz�o pura e simples n�o
a sobrep�e ocasionalmente?
120
00:07:41,449 --> 00:07:43,766
Considero essa uma pergunta
impr�pria, Titus.
121
00:07:43,966 --> 00:07:46,041
Bem, isso diz talvez, Teddy.
122
00:07:46,241 --> 00:07:48,691
Um dia, talvez n�o.
123
00:07:48,891 --> 00:07:52,233
Ei!
124
00:07:52,433 --> 00:07:54,055
Homem ao mar!
125
00:07:55,228 --> 00:07:57,429
Socorro!
Socorro!
126
00:07:57,528 --> 00:07:58,906
Rapidamente.
127
00:07:59,487 --> 00:08:00,727
Ajuda!
128
00:08:00,927 --> 00:08:02,238
Ajuda!
129
00:08:02,438 --> 00:08:04,203
- Quem � esse homem?
- PO Evans, senhor.
130
00:08:06,899 --> 00:08:08,745
Vamos, Evans.
Vamos.
131
00:08:09,116 --> 00:08:10,510
Pegue o velho.
132
00:08:14,887 --> 00:08:16,779
Tirem-no deste navio.
133
00:08:16,880 --> 00:08:18,505
Fa�a as malas.
134
00:08:18,606 --> 00:08:19,901
Ele recebeu dispensa.
135
00:08:25,082 --> 00:08:26,509
Voc� vai lidar com isso?
136
00:08:26,608 --> 00:08:28,534
Sim.
137
00:08:28,633 --> 00:08:30,593
Se eu n�o voltar, quero dizer.
138
00:08:30,692 --> 00:08:33,448
Eu sei.
139
00:08:33,547 --> 00:08:35,905
Ultimamente tenho pensado
que talvez n�o.
140
00:08:36,005 --> 00:08:38,997
Her�is sonham com o fracasso.
141
00:08:42,347 --> 00:08:44,093
Onde � o sul?
142
00:08:51,975 --> 00:08:54,963
Eu confio meu homem,
aos seus cuidados
143
00:08:55,062 --> 00:08:59,278
e cobro que voc� o devolva
inteiro e ileso.
144
00:09:22,787 --> 00:09:25,974
Preciso ir at� a casa se quiser
encontrar alguma coisa para vestir
145
00:09:26,076 --> 00:09:28,133
para esse maldito
jantar de despedida.
146
00:09:29,993 --> 00:09:32,961
Eu realmente quero passar
a noite toda com voc�.
147
00:09:54,377 --> 00:09:56,096
Capit�o Scott, senhor.
148
00:10:25,910 --> 00:10:30,160
Mulher, Sr. Scott, uma esposa
apaixonada pelo marido
149
00:10:30,259 --> 00:10:32,650
e ela est� t�o doente que ele
vai ficar longe de mim
150
00:10:32,749 --> 00:10:33,778
pelos pr�ximos tr�s anos.
151
00:10:33,879 --> 00:10:35,273
N�o tenho vergonha das minhas
l�grimas e dos meus sentimentos...
152
00:10:35,373 --> 00:10:36,966
� verdade que voc� foi
for�ado a dispensar
153
00:10:37,065 --> 00:10:39,756
com os servi�os de um suboficial
s�nior por indisciplina,
154
00:10:39,855 --> 00:10:42,512
Capit�o Scott, j� que voc� foi nosso
convidado aqui na Nova Zel�ndia?
155
00:10:42,612 --> 00:10:43,905
N�o, senhor.
156
00:10:44,005 --> 00:10:45,533
N�o � verdade, embora eu n�o veja
que isso seja da sua conta.
157
00:10:45,631 --> 00:10:48,520
Partimos amanh� para a Ant�rtida
com tripula��o completa
158
00:10:48,620 --> 00:10:51,244
t�o feliz e determinado a ter sucesso
quanto qualquer um que eu j�
159
00:10:51,343 --> 00:10:52,970
tive a honra de comandar.
160
00:10:53,069 --> 00:10:54,464
Por que voc� n�o est� pegando
carteiras, capit�o?
161
00:10:54,564 --> 00:10:56,922
A expedi��o brit�nica � Ant�rtida
n�o � feita de dinheiro.
162
00:10:57,021 --> 00:10:58,215
Capit�o Scott...
163
00:10:58,316 --> 00:11:00,275
Sim, mas certamente ajudaria a
trazer as not�cias de volta, n�o �?
164
00:11:00,374 --> 00:11:02,665
- Talvez voc� se importe...
- Sua bruxa!
165
00:11:02,765 --> 00:11:04,391
Voc� e mulher da cidade.
166
00:11:04,492 --> 00:11:08,875
Voc� � um homem, e Scott, seja
o capit�o do seu casamento
167
00:11:08,974 --> 00:11:13,423
se voc� quiser, mas n�o ouse me
dizer o que fazer com o meu.
168
00:11:13,522 --> 00:11:15,382
Sua bruxa insens�vel.
169
00:11:15,481 --> 00:11:16,544
Pelo amor de Deus, mulher.
170
00:11:16,644 --> 00:11:18,802
V� para a cama.
Voc� est� b�bada.
171
00:11:18,902 --> 00:11:20,197
Isso carece de toda dignidade.
172
00:11:24,579 --> 00:11:26,514
Com licen�a.
173
00:11:30,124 --> 00:11:32,349
Talvez voc� queira comentar
sobre a expedi��o rival
174
00:11:32,448 --> 00:11:35,171
da Noruega e sua perspectiva
de sucesso?
175
00:11:35,271 --> 00:11:37,395
Acho que n�o gostaria de fazer
nenhum coment�rio sobre esse assunto.
176
00:11:40,350 --> 00:11:43,039
N�o me considero em uma
corrida com ningu�m.
177
00:11:43,139 --> 00:11:45,298
Meus planos foram meticulosamente
tra�ados.
178
00:11:45,397 --> 00:11:47,190
Meus homens s�o
recrutados assiduamente.
179
00:11:47,290 --> 00:11:49,913
Meus animais est�o todos em
condi��es espl�ndidas.
180
00:11:50,012 --> 00:11:51,307
Todos cumprir�o com seu dever.
181
00:11:51,407 --> 00:11:52,964
Obrigado.
182
00:12:06,414 --> 00:12:07,510
Agora n�o, Teddy.
183
00:12:07,610 --> 00:12:09,767
Esse � um bom sujeito, n�o �?
184
00:12:09,867 --> 00:12:11,827
Entendo que voc� reintegrou
o PO Evans.
185
00:12:11,926 --> 00:12:13,388
Est� certo?
186
00:12:13,487 --> 00:12:17,140
Isso mesmo, Teddy, estritamente
no terreno
187
00:12:17,239 --> 00:12:20,526
de seu imenso valor para o
trabalho desta expedi��o.
188
00:12:20,625 --> 00:12:22,285
Evans � indispens�vel.
189
00:12:22,386 --> 00:12:24,045
Evans fica.
190
00:12:24,144 --> 00:12:26,768
Mas n�o deve haver
repeti��o.
191
00:12:26,868 --> 00:12:28,794
Nada mais a dizer.
192
00:12:28,892 --> 00:12:30,420
Nesse caso, acredito que
terei que pedir
193
00:12:30,520 --> 00:12:31,615
que voc� aceite minha ren�ncia.
194
00:12:32,876 --> 00:12:34,704
E arriscar a contamina��o
pela desordem?
195
00:12:34,803 --> 00:12:37,062
Teddy, oh, vamos l�.
196
00:12:37,161 --> 00:12:40,514
Ah, acho que tenho um
caso para apresentar.
197
00:12:40,613 --> 00:12:42,838
Caso? Do PO Evans?
198
00:12:42,938 --> 00:12:46,292
Um navio seriamente defeituoso,
desastrosamente sobrecarregado
199
00:12:46,391 --> 00:12:49,512
com instala��es de bombeamento
inadequadas e sem substitui��o
200
00:12:49,611 --> 00:12:52,334
oficial para aquele que voc� demitiu
por motivos puramente pessoais
201
00:12:52,434 --> 00:12:54,725
na Austr�lia.
202
00:12:54,824 --> 00:12:58,145
Acho que posso tirar alguma
coisa disso, Capit�o.
203
00:12:58,245 --> 00:13:00,901
Diga-me o que voc� quer, Teddy.
204
00:13:01,000 --> 00:13:02,827
Simplesmente sua
garantia de que eu sou
205
00:13:02,926 --> 00:13:06,378
t�o indispens�vel para esta
expedi��o quanto PO Evans,
206
00:13:06,478 --> 00:13:08,604
por exemplo.
207
00:13:08,703 --> 00:13:12,038
Meu caro Teddy, como voc�
pode duvidar disso?
208
00:13:12,238 --> 00:13:13,816
Por que � claro que voc� � parte
integrante dos meus planos
209
00:13:13,916 --> 00:13:15,609
pelo ataque ao polo.
210
00:13:15,709 --> 00:13:17,270
E como fui negligente em manter
211
00:13:17,370 --> 00:13:18,829
voc� em d�vida sobre o assunto.
212
00:13:18,930 --> 00:13:22,981
Agora entendo a fonte de sua
insensatez e amplamente infundada
213
00:13:23,080 --> 00:13:25,902
queixas de fato.
214
00:13:26,002 --> 00:13:27,736
Vamos?
215
00:13:37,092 --> 00:13:40,258
Teddy, me perdoe.
216
00:13:40,458 --> 00:13:41,982
Sil�ncio.
217
00:13:50,041 --> 00:13:51,671
Eu fiz isso.
218
00:13:51,871 --> 00:13:53,886
Quero que voc� leve isso
com voc� para o polo.
219
00:14:04,287 --> 00:14:05,586
Obrigado.
220
00:14:07,763 --> 00:14:08,826
Eu ficaria orgulhoso.
221
00:14:20,954 --> 00:14:24,540
Desculpe-me por ter
perdido a paci�ncia.
222
00:14:24,640 --> 00:14:26,678
Odeio quando voc� discute
com as esposas.
223
00:14:29,819 --> 00:14:31,324
Venha para a cama, Kate.
224
00:14:36,327 --> 00:14:40,677
N�o irei me despedir
amanh�, Colin.
225
00:14:40,776 --> 00:14:44,562
N�o quero que os homens vejam
seu l�der chateado.
226
00:14:44,661 --> 00:14:47,374
Os l�deres devem estar
acima dessas coisas.
227
00:15:08,766 --> 00:15:11,622
Bloco de gelo � frente
a cerca de 360 metros.
228
00:15:11,721 --> 00:15:14,112
Avance 10 graus.
229
00:15:14,212 --> 00:15:15,974
Em 10.
230
00:16:08,534 --> 00:16:10,194
"Espero que o ano
novo traga
231
00:16:10,293 --> 00:16:12,186
nossa sorte � melhor
do que a dos velhos.
232
00:16:12,285 --> 00:16:15,174
As semanas perdidas no gelo n�o
ser�o facilmente recuperadas.
233
00:16:22,611 --> 00:16:25,964
� a espera, o ser feito
esperar quando �
234
00:16:26,065 --> 00:16:28,123
n�o � culpa de ningu�m que
eu n�o possa suportar."
235
00:16:45,289 --> 00:16:48,410
Capit�o, devo levar um grupo
de homens para o gelo,
236
00:16:48,509 --> 00:16:50,502
para dar uma olhada
ao redor do Cabo?
237
00:16:50,601 --> 00:16:53,291
Acho que sim, se n�o
podemos continuar.
238
00:16:53,391 --> 00:16:55,670
- Senhor?
- Continue.
239
00:17:28,753 --> 00:17:31,310
A Ba�a espera, senhores, onde
240
00:17:31,410 --> 00:17:33,867
entraremos em nosso reino.
241
00:17:33,967 --> 00:17:37,153
Sim, mas e se n�o
for terra, chefe?
242
00:17:37,253 --> 00:17:41,370
Esta ba�a dos baleeiros, n�o
podemos a cabana no gelo.
243
00:17:41,471 --> 00:17:42,831
N�o seria seguro.
244
00:17:42,930 --> 00:17:45,488
- Seria?
- � terra.
245
00:17:45,586 --> 00:17:47,447
Russ viu isso h� 70 anos.
246
00:17:47,545 --> 00:17:49,274
Shackleton, menos de dois.
247
00:17:49,372 --> 00:17:52,726
Uma caracter�stica permanente,
uma ba�a de terra.
248
00:17:52,825 --> 00:17:55,481
Ela acabou, chefe.
249
00:17:55,581 --> 00:17:57,773
Voc� disse uma semana.
250
00:17:57,873 --> 00:18:00,960
Demorou tr�s dias.
251
00:18:01,059 --> 00:18:02,687
Tivemos sorte.
252
00:18:05,476 --> 00:18:07,833
Talvez voc� esteja certo.
253
00:18:07,932 --> 00:18:09,261
Talvez voc� n�o esteja.
254
00:18:09,361 --> 00:18:14,706
O fato � que ningu�m realmente
pousou l�, n�o �?
255
00:18:14,805 --> 00:18:17,096
E se houver gelo com o
barco desaparecido...
256
00:18:21,114 --> 00:18:24,601
N�s molhamos os p�s.
257
00:18:24,700 --> 00:18:26,858
N�o ser� a primeira vez, n�o �?
258
00:18:36,254 --> 00:18:38,579
Olha isso.
259
00:18:38,678 --> 00:18:39,841
� lindo.
260
00:18:56,542 --> 00:18:58,471
A� est� sua barreira, chefe.
261
00:19:32,467 --> 00:19:35,356
A ba�a espera, Mestre Carpinteiro.
262
00:19:35,454 --> 00:19:38,643
Como voc� disse, capit�o.
263
00:19:38,742 --> 00:19:40,910
Prepare a �ncora de gelo para partir.
264
00:19:53,310 --> 00:19:55,479
Agora o trabalho come�a.
265
00:20:23,865 --> 00:20:25,558
Achei que t�nhamos concordado
em colocar os motores
266
00:20:25,658 --> 00:20:27,749
dos tren�s do gelo e ir
para a terra firme
267
00:20:27,850 --> 00:20:29,044
logo cedo, Victor.
268
00:20:29,143 --> 00:20:31,070
Eu estava esperando gasolina, senhor.
269
00:20:31,169 --> 00:20:34,424
Parece que tudo foi retirado do
navio junto com os outros.
270
00:20:35,023 --> 00:20:37,845
Os tren�s motorizados s�o um
item priorit�rio, Victor.
271
00:20:41,763 --> 00:20:43,191
Estarei na cabana se precisar.
272
00:20:43,290 --> 00:20:45,781
Muito bom.
273
00:20:45,880 --> 00:20:49,267
Ah, o Abbot est� de olho
no gelo, senhor.
274
00:20:49,367 --> 00:20:51,492
S�rio? O Dr. Simpson
� o meteorologista.
275
00:20:51,591 --> 00:20:52,919
Por que voc� n�o entra
em contato com ele?
276
00:20:53,020 --> 00:20:54,313
Se voc� pensa assim, senhor.
277
00:20:54,413 --> 00:20:56,538
Eu n�o tinha muita certeza de
quanta experi�ncia pr�tica o Dr.
278
00:20:56,639 --> 00:20:57,734
Simpson tinha.
279
00:20:57,834 --> 00:20:59,427
Isso n�o � realmente
da sua conta, certo?
280
00:21:04,308 --> 00:21:07,064
Pegue esses rastros.
281
00:21:07,164 --> 00:21:08,391
� isso.
282
00:21:08,492 --> 00:21:10,384
Cabana, cabana, cabana!
283
00:21:20,609 --> 00:21:22,202
Ideias?
284
00:21:22,703 --> 00:21:24,547
Acho que talvez cub�culos.
285
00:21:27,284 --> 00:21:28,745
O que voc� acha, senhor?
286
00:21:28,844 --> 00:21:32,032
Bom, acho que os marinheiros gostam de
dar valor � pr�pria bagun�a, Birdie.
287
00:21:39,935 --> 00:21:44,118
Ocorre-me que poder�amos usar uma
caixa de provis�o como anteparo.
288
00:21:44,217 --> 00:21:46,674
Podem ser usados como arm�rios pessoais
� medida que v�o sendo esvaziados.
289
00:21:46,775 --> 00:21:47,804
Ah, muito bem, senhor.
290
00:21:47,903 --> 00:21:51,721
Sim, trabalho nos detalhes
imediatamente.
291
00:21:51,821 --> 00:21:56,402
Coloque minha pequena toca
aqui, Birdie, por favor?
292
00:21:56,502 --> 00:21:57,531
Pe�o desculpas, senhor.
293
00:21:57,632 --> 00:21:59,390
Tenho essas provis�es aqui, senhor.
294
00:21:59,492 --> 00:22:00,553
Onde voc� gostaria que
eles estivessem?
295
00:22:00,652 --> 00:22:02,014
Um pouco aqui, Flashley.
296
00:22:02,114 --> 00:22:03,176
Certo, senhor.
297
00:22:03,275 --> 00:22:04,837
Bom dia, senhor.
298
00:22:04,936 --> 00:22:06,730
Bom dia, PO. Voc� se
molhou um pouco?
299
00:22:06,829 --> 00:22:08,156
Entraram at� os joelhos,
senhor.
300
00:22:08,256 --> 00:22:09,385
Um pequeno buraco tamb�m.
301
00:22:09,485 --> 00:22:11,145
� melhor voc�
se secar.
302
00:22:11,244 --> 00:22:12,506
Onde voc� estava?
303
00:22:12,605 --> 00:22:14,366
A cerca de 100 metros
do navio, senhor.
304
00:22:19,147 --> 00:22:22,932
Envie um sinal para o navio.
305
00:22:23,033 --> 00:22:25,322
"Descarregue os tren�s
motorizados imediatamente.
306
00:22:25,422 --> 00:22:28,211
O tempo � essencial."
307
00:22:28,311 --> 00:22:30,569
Agora mesmo, por favor.
308
00:22:30,669 --> 00:22:32,229
Eu mesmo farei isso, senhor.
309
00:22:32,328 --> 00:22:34,206
N�o � um procedimento
ruim, Birdie.
310
00:23:06,926 --> 00:23:09,574
- O que houve?
- Esperando a gasolina.
311
00:23:09,774 --> 00:23:11,143
Ordens do capit�o. Temos
que desembarcar.
312
00:24:09,746 --> 00:24:11,638
Ei, olha!
Comandante!
313
00:24:16,784 --> 00:24:18,578
Socorro!
Socorro!
314
00:24:18,676 --> 00:24:20,004
R�pido!
315
00:24:20,105 --> 00:24:23,558
- Algu�m cortou o...
- Aqui.
316
00:24:23,657 --> 00:24:25,616
Pare com isso.
317
00:24:25,715 --> 00:24:27,111
Tudo bem. Espere.
318
00:24:27,211 --> 00:24:28,239
Aqui.
319
00:24:28,338 --> 00:24:29,913
Cuidado com o gelo!
320
00:24:32,290 --> 00:24:33,619
Tirem-me daqui!
321
00:24:33,718 --> 00:24:37,171
- Socorro!
- Ah!
322
00:24:38,632 --> 00:24:39,734
Ajude aquele homem.
323
00:24:40,093 --> 00:24:42,152
D� a ele algum bloqueio.
324
00:24:56,561 --> 00:24:58,885
Firme, firme.
325
00:24:58,985 --> 00:25:01,873
Mantenha esses cavalos calmos.
326
00:25:01,974 --> 00:25:04,431
N�o debandem a�.
N�o debandem a�.
327
00:25:04,529 --> 00:25:05,891
Parem os cavalos.
328
00:25:07,061 --> 00:25:08,502
"Parece que ficar
com medo
329
00:25:08,702 --> 00:25:10,884
do estado de coisas, Campbell
saiu da linha
330
00:25:11,084 --> 00:25:12,146
e o conectou ao motor.
331
00:25:12,346 --> 00:25:16,251
Ent�o, controlando bem a linha,
Eles tentaram apressar a m�quina
332
00:25:16,451 --> 00:25:17,803
atrav�s do ponto fraco.
333
00:25:18,003 --> 00:25:21,563
Meio minuto depois, nada restava
al�m de um grande buraco.
334
00:25:22,163 --> 00:25:23,989
O local real onde o
motor desapareceu
335
00:25:24,088 --> 00:25:27,110
foi atravessado por seu companheiro
motor com uma carga muito pesada
336
00:25:27,209 --> 00:25:28,472
ontem mesmo."
337
00:25:42,483 --> 00:25:44,420
Sentem-se, senhores, por favor.
338
00:25:54,203 --> 00:25:55,532
Agora estou em condi��es de anunciar
339
00:25:55,632 --> 00:25:58,089
a composi��o dos v�rios
grupos expedicion�rios
340
00:25:58,188 --> 00:26:00,048
para esta temporada.
341
00:26:00,147 --> 00:26:03,002
O grupo principal de 12 pessoas,
que eu liderarei,
342
00:26:03,102 --> 00:26:04,861
Propus deixar para mais tarde.
343
00:26:04,962 --> 00:26:07,784
Primeiro, devo lidar com
o grupo oriental e
344
00:26:07,883 --> 00:26:09,609
a disposi��o do navio.
345
00:26:09,709 --> 00:26:12,896
O tenente Campbell liderar�.
346
00:26:13,497 --> 00:26:16,983
O tenente Pennell deixar� o grupo
na Terra do Rei Edward
347
00:26:17,082 --> 00:26:19,173
e depois pegar o Terra Nova para a
Nova Zel�ndia durante o inverno.
348
00:26:19,272 --> 00:26:22,494
Fale, Sr. Campbell, pois vejo
que algo o est� incomodando.
349
00:26:22,594 --> 00:26:24,154
A menos que seja simplesmente
Clissold cozinhando novamente.
350
00:26:26,113 --> 00:26:29,534
Gostaria de levantar a
quest�o do protocolo,
351
00:26:29,632 --> 00:26:31,293
deveria o grupo
oriental por acaso
352
00:26:31,393 --> 00:26:35,443
encontrar os noruegueses, senhor.
353
00:26:35,543 --> 00:26:36,872
Se os noruegueses estiverem aqui,
354
00:26:36,971 --> 00:26:39,494
ele sem d�vida se basear�o
no outro lado,
355
00:26:39,594 --> 00:26:42,349
certamente o Mar Widdle.
356
00:26:42,448 --> 00:26:44,408
Como meu pr�prio trabalho
demonstrou, Sr. Campbell,
357
00:26:44,508 --> 00:26:46,699
h� apenas um lugar deste
lado da Ant�rtida
358
00:26:46,798 --> 00:26:50,318
de onde o polo pode ser
alcan�ado e estamos nele.
359
00:27:13,262 --> 00:27:15,120
Capit�o!
360
00:27:15,220 --> 00:27:16,415
Capit�o, venha dar uma olhada.
361
00:27:20,665 --> 00:27:22,824
Quem s�o eles?
362
00:27:22,923 --> 00:27:25,413
Poderia ser Scott?
363
00:27:25,514 --> 00:27:27,908
E se for o Scott?
364
00:27:42,779 --> 00:27:44,390
Ol�, pessoal.
365
00:27:46,531 --> 00:27:47,806
Ol�, pessoal.
366
00:27:50,316 --> 00:27:53,669
Gostar�amos de prestar nossas
homenagens ao Capit�o Amundsen.
367
00:27:53,768 --> 00:27:55,661
Isso � poss�vel?
368
00:27:55,761 --> 00:28:00,376
Se o capit�o n�o estiver l�,
podemos esperar a bordo?
369
00:28:00,475 --> 00:28:04,686
Somos membros da expedi��o
brit�nica � Ant�rtida.
370
00:28:11,231 --> 00:28:12,758
Victor...
371
00:28:17,310 --> 00:28:19,235
Bom dia, senhores.
372
00:28:19,335 --> 00:28:23,850
Venha tomar caf� da manh� em nossa
nova casa longe de casa.
373
00:28:23,950 --> 00:28:26,141
Vai, vai!
374
00:28:26,241 --> 00:28:27,968
Uau. Vai, vai, vai!
375
00:28:38,307 --> 00:28:42,079
Ah, � claro que perdemos a maior parte
de tr�s semanas, n�o �, Penny?
376
00:28:42,179 --> 00:28:44,038
Sim, tr�s semanas na bolsa de gelo.
377
00:28:44,137 --> 00:28:46,063
Voc� encontrou as estrelas, capit�o?
378
00:28:46,164 --> 00:28:49,816
Encontramos uma boa
rota. Tr�s dias.
379
00:28:49,915 --> 00:28:51,934
Isso tudo, senhor?
380
00:28:52,134 --> 00:28:53,667
Da Madeira, quero dizer.
381
00:28:53,867 --> 00:28:56,088
Quatro meses bem pr�ximos do dia.
382
00:28:56,288 --> 00:28:57,530
N�o paramos em lugar nenhum.
383
00:28:57,730 --> 00:29:01,228
Isso equivale a cerca de 25.000 km.
384
00:29:01,428 --> 00:29:02,967
Sobre.
385
00:29:03,167 --> 00:29:04,889
N�o sei se algu�m
est� interessado,
386
00:29:04,988 --> 00:29:08,913
mas h� tr�s brit�nicos indo
em dire��o ao navio.
387
00:29:09,113 --> 00:29:09,942
Est� tudo bem, Johansen.
388
00:29:10,142 --> 00:29:12,582
Os brit�nicos s�o nossos convidados.
Venha conhec�-los.
389
00:29:18,602 --> 00:29:20,267
Me perdoe.
390
00:29:20,467 --> 00:29:23,980
Voc� � o Johansen que
foi com Hanssen?
391
00:29:24,080 --> 00:29:25,570
Eu sou.
392
00:29:25,770 --> 00:29:27,281
� um grande prazer conhec�-lo,
senhor.
393
00:29:27,481 --> 00:29:28,696
Tenente Victor Campbell.
394
00:29:28,795 --> 00:29:30,642
Voc� percebe quem �?
395
00:29:30,842 --> 00:29:34,108
Este � o Johansen, voc� sabe,
Johansen e Hanssen,
396
00:29:34,308 --> 00:29:35,906
os her�is do extremo norte.
397
00:29:39,090 --> 00:29:40,259
- Como vai, senhor?
- Ol�.
398
00:29:40,459 --> 00:29:42,189
- Tenente Renning.
- Ol�.
399
00:29:42,389 --> 00:29:44,898
� realmente um prazer e uma
grande honra, senhor.
400
00:29:44,998 --> 00:29:49,774
Bem, talvez voc� queira se juntar
a n�s para almo�ar no Terra Nova?
401
00:30:03,394 --> 00:30:05,022
Voc� tem conex�o sem fio?
402
00:30:05,120 --> 00:30:07,145
Sem fio, n�o.
403
00:30:07,246 --> 00:30:08,773
Se for uma quest�o de
mensagens, capit�o.
404
00:30:08,871 --> 00:30:10,600
Ficarei muito feliz
em telegrafar
405
00:30:10,700 --> 00:30:12,136
eles para a Nova Zel�ndia.
406
00:30:16,911 --> 00:30:19,367
Voc� acha que os p�neis
podem se dar bem aqui?
407
00:30:19,467 --> 00:30:21,790
Ah, acredito que eles est�o indo
t�o bem quanto se pode esperar.
408
00:30:21,890 --> 00:30:24,347
Claro, eles n�o s�o exatamente o
que voc� chama de n�o testados.
409
00:30:24,447 --> 00:30:27,933
Shackleton atingiu 88
graus 23 usando-os.
410
00:30:28,032 --> 00:30:30,623
Mas p�neis e c�es, a velocidade
� diferente,
411
00:30:30,722 --> 00:30:33,611
comida diferente, cuidados
diferentes, manuseio diferente.
412
00:30:33,710 --> 00:30:36,366
Acredito que a Marinha pode lidar
com isso, Sr. Amundsen.
413
00:30:36,466 --> 00:30:38,989
Tenho certeza que a Marinha
pode, tenente.
414
00:30:41,911 --> 00:30:43,539
Imagino que Scott tenha
usado o motor
415
00:30:43,638 --> 00:30:45,697
de tren�s para seu
trabalho principal.
416
00:30:45,796 --> 00:30:47,091
Isso mesmo.
417
00:30:47,191 --> 00:30:49,017
Na verdade, j� colocamos
um deles
418
00:30:49,116 --> 00:30:51,570
- em terra firme.
- Terra firme, n�?
419
00:31:00,705 --> 00:31:02,231
Bem, voc� vai ter que
nos levar mais longe
420
00:31:02,331 --> 00:31:03,826
ao longo da costa, Pen�lope.
421
00:31:03,925 --> 00:31:05,685
E o pior � que voc� vai
ter que dar a not�cia
422
00:31:05,784 --> 00:31:07,810
ao dono sobre esses caras.
423
00:31:07,909 --> 00:31:10,034
Estou feliz por n�o ter que ver o
rosto dele, isso eu posso te dizer.
424
00:31:10,133 --> 00:31:12,326
Imagino que eles dar�o um
bom relato de si mesmos.
425
00:31:12,425 --> 00:31:13,953
Homens experientes, todos eles.
426
00:31:14,053 --> 00:31:15,945
Eles sabem o que est�o fazendo.
427
00:31:16,045 --> 00:31:17,505
� por isso que eles est�o
aqui, malditos sejam.
428
00:31:17,605 --> 00:31:20,094
60 milhas mais perto do
polo e Scott n�o est�.
429
00:31:21,455 --> 00:31:23,714
- Descobriu o que voc� queria?
- Um pouco.
430
00:31:23,813 --> 00:31:25,772
- Eles est�o na frente?
- Talvez.
431
00:31:25,872 --> 00:31:27,732
Eles t�m um tren� motorizado
em terra firme.
432
00:31:27,831 --> 00:31:30,553
Isso significa que est� em terra
a 400 metros do navio
433
00:31:30,653 --> 00:31:33,940
ou 400 milhas mais ao sul
na geleira Dademore.
434
00:31:34,039 --> 00:31:35,467
� tudo gelo no meio.
435
00:31:35,567 --> 00:31:38,721
De qualquer forma, come�aremos a
Estabelecer nossos dep�sitos imediatamente.
436
00:31:38,821 --> 00:31:45,594
Precisamos fazer tr�s corridas,
come�ando devagar e depois aumentando.
437
00:31:45,695 --> 00:31:49,048
Hanssen, Hassel, Johansen,
voc�s vir�o no primeiro
438
00:31:49,147 --> 00:31:51,439
descendo at� 80 graus sul.
439
00:31:51,538 --> 00:31:54,792
Depois disso, se as coisas correrem
conforme o planejado,
440
00:31:54,891 --> 00:31:59,440
faremos mais duas corridas, desta
vez como um complemento total.
441
00:31:59,540 --> 00:32:04,586
Oito homens, seis tren�s, 36 c�es.
442
00:32:04,687 --> 00:32:08,040
Pelos meus c�lculos, precisaremos
de um m�nimo
443
00:32:08,139 --> 00:32:11,592
de duas toneladas de
provis�es na barreira
444
00:32:11,691 --> 00:32:14,115
para fazer o polo e voltar.
445
00:32:14,216 --> 00:32:16,971
N�o ficarei feliz a menos que
sejam tr�s, e a maioria
446
00:32:17,071 --> 00:32:20,224
daquela acima de 80 graus.
447
00:32:20,325 --> 00:32:22,914
Talvez at� 82.
448
00:32:23,014 --> 00:32:26,532
Ou at� 83.
449
00:32:29,455 --> 00:32:33,672
Ningu�m pode duvidar da import�ncia
das linhas de abastecimento.
450
00:32:33,771 --> 00:32:37,823
Mas 82, 83, � l� e volta.
451
00:32:37,922 --> 00:32:40,677
300 milhas ou mais.
452
00:32:40,777 --> 00:32:42,570
Pode haver riscos.
453
00:32:42,670 --> 00:32:46,157
N�o podemos prejudicar a chance
de vencer no ano que vem.
454
00:32:46,256 --> 00:32:48,945
N�o conhecemos esse lugar.
455
00:32:49,045 --> 00:32:53,962
E no ano que vem, ida e volta,
s�o 3.200 quil�metros.
456
00:32:54,162 --> 00:32:56,980
E cada passo � um terreno
desconhecido.
457
00:32:57,079 --> 00:33:02,591
Temos muito a aprender sobre
esqui e tren�, animais e terra.
458
00:33:02,691 --> 00:33:06,705
Precisamos conhecer a
natureza das coisas.
459
00:33:11,058 --> 00:33:13,098
Faz sentido para mim.
460
00:33:26,524 --> 00:33:28,420
Hup, hup!
Hup, hup!
461
00:33:53,196 --> 00:33:54,568
Hup, hup!
462
00:34:01,592 --> 00:34:03,321
Ah. Entre a�.
463
00:34:03,419 --> 00:34:04,554
Vamos!
464
00:34:32,306 --> 00:34:34,238
Cooper, o que est� acontecendo?
465
00:34:34,438 --> 00:34:35,892
O cilindro pode estar
rachado, senhor.
466
00:34:36,092 --> 00:34:37,447
Pode levar algum tempo.
467
00:34:39,911 --> 00:34:41,172
� isso.
468
00:34:41,273 --> 00:34:42,978
Faremos tudo isso com os p�neis
e com nossas pr�prias costas.
469
00:34:45,722 --> 00:34:46,983
Pity.
470
00:34:47,083 --> 00:34:48,988
Realmente n�o est�o tendo
muito sucesso, n�o �?
471
00:34:49,188 --> 00:34:50,403
Ei, Lashley, pode nos
ajudar com isso?
472
00:34:50,502 --> 00:34:54,022
Obrigado, Paul.
Pode ir, Titus.
473
00:34:55,715 --> 00:34:57,243
Vamos, rapazes.
474
00:34:57,343 --> 00:34:58,742
Fique quieto.
475
00:35:17,132 --> 00:35:18,444
Aye, aye.
476
00:35:21,262 --> 00:35:22,324
Aye, aye.
477
00:35:24,894 --> 00:35:26,700
Aye, aye.
478
00:35:28,252 --> 00:35:29,314
Aye, aye.
479
00:35:33,666 --> 00:35:35,659
Aye, aye.
480
00:35:36,278 --> 00:35:37,318
Aye, aye.
481
00:35:39,344 --> 00:35:42,265
Hup!
Hup!
482
00:35:42,764 --> 00:35:44,660
Aye, aye.
483
00:35:45,752 --> 00:35:46,815
Aye, aye.
484
00:35:49,404 --> 00:35:51,131
Aye.
485
00:35:57,175 --> 00:36:00,229
Boa tarde, senhor.
486
00:36:03,586 --> 00:36:05,736
Desgra�ado.
487
00:36:34,597 --> 00:36:37,818
H� quanto tempo voc� est� aqui?
488
00:36:37,917 --> 00:36:40,108
Hum, uma hora.
Uma hora e meia?
489
00:36:40,208 --> 00:36:42,068
E voc� saiu duas
horas depois da gente?
490
00:36:42,167 --> 00:36:43,045
Hmm.
491
00:36:43,245 --> 00:36:45,787
Voc� est� for�ando muito eles.
Voc� vai exaurir os pobres animais.
492
00:36:45,886 --> 00:36:47,313
Por favor, v� mais devagar.
493
00:36:47,413 --> 00:36:50,036
� a velocidade natural deles.
Eles gostam disso.
494
00:36:50,135 --> 00:36:52,160
O que os c�es gostam � irrelevante.
495
00:36:52,261 --> 00:36:53,689
Eles se matariam se tivessem
a m�nima chance.
496
00:36:53,787 --> 00:36:55,879
Eu ficaria muito grato se
voc� n�o os ajudasse.
497
00:36:55,979 --> 00:36:58,491
Eu preciso deles.
V� mais devagar.
498
00:37:19,189 --> 00:37:20,884
Um dos motores
499
00:37:20,983 --> 00:37:24,702
os tren�s j� est�o
em terra firme...
500
00:37:24,802 --> 00:37:27,225
terra firme...
terra firme...
501
00:37:43,528 --> 00:37:45,421
Vamos coloc�-lo em cima.
502
00:37:45,520 --> 00:37:46,848
Longe dos c�es soltos.
503
00:38:21,080 --> 00:38:23,861
- Ah, espera, espera.
- Espere.
504
00:38:24,061 --> 00:38:25,529
Segure firme e recue!
505
00:38:25,629 --> 00:38:27,919
Puxa, puxa!
506
00:38:28,019 --> 00:38:30,277
Puxe!
Marche!
507
00:38:30,376 --> 00:38:32,900
- Minhas pernas!
- Pegue esse cavalo.
508
00:38:33,744 --> 00:38:35,429
Segure. Segure.
Espere!
509
00:38:35,888 --> 00:38:37,913
Ah, pelo amor de Deus, cara.
510
00:38:38,514 --> 00:38:39,748
O que?
511
00:38:42,066 --> 00:38:45,685
"As coisas n�o est�o t�o boas
quanto poderiam estar, m�e.
512
00:38:45,784 --> 00:38:48,475
Estamos limitados pela
falta de experi�ncia,
513
00:38:48,574 --> 00:38:51,794
Scott passou muito tempo
em um escrit�rio.
514
00:38:51,894 --> 00:38:54,782
Ele preferiria ficar 50 vezes
mais na cabana, vendo como
515
00:38:54,883 --> 00:38:56,808
um par de manipulados � adequado
para ele, ent�o saia
516
00:38:56,909 --> 00:38:59,298
e olhe para as pernas de um p�nei
ou para o p� de um cachorro."
517
00:39:23,072 --> 00:39:24,964
Opa!
518
00:39:31,837 --> 00:39:34,295
Definitivamente, s�o cinco
quil�metros neste.
519
00:39:34,394 --> 00:39:35,755
Aquele est� logo abaixo.
520
00:39:35,855 --> 00:39:38,677
Vou ter que procurar
no livro.
521
00:39:38,777 --> 00:39:42,529
Mas n�o posso ter certeza
at� o sol nascer, senhor.
522
00:39:42,629 --> 00:39:45,717
Mas parece certo.
523
00:39:45,815 --> 00:39:49,402
De qualquer forma, � melhor
ficar aqui esta noite.
524
00:39:49,501 --> 00:39:51,072
Maldito clima.
525
00:40:09,457 --> 00:40:11,749
"Eu retenho minha opini�o
sobre os c�es
526
00:40:11,849 --> 00:40:13,110
com muitas d�vidas
sobre se eles
527
00:40:13,210 --> 00:40:15,534
ser�o um verdadeiro sucesso,
mas os p�neis
528
00:40:15,634 --> 00:40:17,161
ser�o realmente bons.
529
00:40:21,843 --> 00:40:25,096
O clima terr�vel, entretanto,
Coloca todo o pensamento de press�o
530
00:40:25,197 --> 00:40:27,055
isso est� fora de quest�o."
531
00:40:38,609 --> 00:40:40,456
- Voc� est� a�?
- Sim, capit�o.
532
00:40:40,733 --> 00:40:42,393
Oscar, voc� est� bem?
533
00:40:42,993 --> 00:40:44,463
Continue.
534
00:40:56,771 --> 00:40:58,464
Meares! Tire esses
cachorros daqui!
535
00:40:58,865 --> 00:41:00,524
Sai da�.
536
00:41:00,623 --> 00:41:02,583
Sim!
Sim!
537
00:41:02,682 --> 00:41:04,177
Levante-se, levante-se!
538
00:41:09,356 --> 00:41:10,717
Abaixe-se.
539
00:41:10,817 --> 00:41:12,576
Abaixo.
540
00:41:12,675 --> 00:41:14,596
Mas... segure-o, amigo.
541
00:41:14,796 --> 00:41:17,086
� isso. Leve-o
para passear.
542
00:41:18,230 --> 00:41:20,545
- Para baixo.
- � pat�tico, Bill.
543
00:41:20,645 --> 00:41:24,064
A pobre fera, est� horr�vel.
Simplesmente horr�vel.
544
00:41:24,163 --> 00:41:26,156
Mas o meu tamb�m est�
bem ruim agora.
545
00:41:30,207 --> 00:41:31,501
Acho que j� pedimos o
suficiente a eles.
546
00:41:31,602 --> 00:41:32,564
� melhor voc� voltar amanh�.
547
00:41:32,663 --> 00:41:34,158
Leve Dimitri e Keohane com voc�.
548
00:41:36,881 --> 00:41:40,068
Vou continuar com
o resto deles.
549
00:41:40,167 --> 00:41:42,360
Vamos.
550
00:41:45,844 --> 00:41:46,939
Preciso da arma, senhor.
551
00:41:57,700 --> 00:42:01,483
"As associa��es s�o feitas por
essas coisas curiosas.
552
00:42:01,585 --> 00:42:04,240
Molho holand�s de repente
me veio � mente."
553
00:42:46,972 --> 00:42:50,259
D�-nos uma m�o aqui.
554
00:42:50,359 --> 00:42:52,815
Mas que droga.
555
00:43:16,555 --> 00:43:18,210
Isso n�o � um reflexo
de voc�, soldado.
556
00:43:19,486 --> 00:43:20,736
Mas eu acredito que
todos os p�neis
557
00:43:20,936 --> 00:43:22,498
ser�o perdidos se continuarmos.
558
00:43:23,078 --> 00:43:24,956
Consequentemente, decidi acabar
com nossos suprimentos
559
00:43:25,156 --> 00:43:26,185
aqui e retornar � base.
560
00:43:26,284 --> 00:43:28,940
Ainda estamos a 17 quil�metros
da nossa meta.
561
00:43:29,039 --> 00:43:30,542
N�o tem jeito.
562
00:43:32,493 --> 00:43:35,581
Gostaria que os animais estivessem
prontos para partir esta noite.
563
00:43:35,680 --> 00:43:38,734
N�o acredito que voltar atr�s
salvar� os p�neis, senhor.
564
00:43:38,836 --> 00:43:42,022
Seria um erro grave, na minha
opini�o, n�o continuar.
565
00:43:42,123 --> 00:43:43,284
Se voc� me deixasse colocar
Weary Willie no ch�o,
566
00:43:43,384 --> 00:43:46,770
ele alimentaria c�es e homens
por tr�s dias inteiros.
567
00:43:46,869 --> 00:43:48,862
J� estou farto dessa crueldade
com os animais
568
00:43:48,961 --> 00:43:51,086
e n�o vou negar meus
sentimentos por causa disso
569
00:43:51,186 --> 00:43:53,277
de alguns dias de marcha.
570
00:43:53,378 --> 00:43:55,203
Receio que voc� possa
se arrepender, senhor.
571
00:43:55,303 --> 00:43:56,500
Arrependa-se ou n�o,
meu caro Oates,
572
00:43:56,598 --> 00:43:58,656
Tomei minha decis�o
como um crist�o.
573
00:44:15,558 --> 00:44:16,851
Suficiente?
574
00:44:16,950 --> 00:44:18,479
Mais uma, senhor.
575
00:44:18,577 --> 00:44:20,292
Bom.
576
00:44:23,858 --> 00:44:25,750
- �timo, mande-a entrar.
- Sim, senhor.
577
00:44:32,757 --> 00:44:34,483
S� um, senhor?
578
00:44:34,582 --> 00:44:35,877
Obrigada, Birdie.
579
00:44:54,504 --> 00:44:57,027
- Vamos?
- Sim, sim, senhor.
580
00:44:57,127 --> 00:45:00,016
Bom.
581
00:45:00,115 --> 00:45:01,716
Prossiga.
582
00:45:53,672 --> 00:45:55,664
Voc� estava certo, capit�o.
583
00:45:56,717 --> 00:45:59,651
23 milhas, agora em
82 graus exatos.
584
00:45:59,851 --> 00:46:01,242
Muito bom, n�o �?
585
00:46:02,172 --> 00:46:04,958
Dois a mais do que eu jamais
imaginei que conseguir�amos.
586
00:46:05,058 --> 00:46:06,131
Vai servir.
587
00:46:06,331 --> 00:46:09,412
Amanh� descarregaremos e colocaremos
os flancos marcadores.
588
00:46:09,612 --> 00:46:11,726
Tr�s milhas de cada
lado do dep�sito.
589
00:46:11,926 --> 00:46:14,880
O trabalho est� feito.
Podemos ir para casa.
590
00:47:07,886 --> 00:47:09,290
Capit�o.
591
00:47:10,647 --> 00:47:14,180
Quero estend�-lo por mais tr�s
quil�metros em cada sentido.
592
00:47:14,380 --> 00:47:16,412
- Duas milhas?
- Sim.
593
00:47:17,011 --> 00:47:19,579
Este n�o � o lugar para
correr riscos.
594
00:47:53,007 --> 00:47:54,402
Bem, fizemos o nosso melhor
595
00:47:54,502 --> 00:47:57,523
e compramos nossa experi�ncia
a um alto custo.
596
00:47:57,623 --> 00:48:02,205
Mas ningu�m dir� que n�o
fizemos o nosso melhor.
597
00:48:02,305 --> 00:48:04,265
A mensagem no navio, capit�o.
598
00:48:06,886 --> 00:48:08,166
O navio?
599
00:48:12,563 --> 00:48:13,925
Eu n�o entendo.
600
00:48:27,272 --> 00:48:29,033
Isso � ultrajante.
601
00:48:29,132 --> 00:48:30,593
Eu odeio isso.
602
00:48:30,692 --> 00:48:33,514
A apari��o de Amundsen n�o � culpa
minha. N�o sei nada sobre isso.
603
00:48:40,953 --> 00:48:42,978
Est� tudo bem, Trudeau.
604
00:48:43,077 --> 00:48:44,771
Venha pegar um pouco de chocolate.
605
00:48:58,350 --> 00:49:00,409
N�o � bom, hein?
606
00:49:00,509 --> 00:49:03,264
O homem deveria ser preso, Bill.
607
00:49:03,365 --> 00:49:05,453
Droga, ele est� praticamente
invadindo a propriedade.
608
00:49:05,653 --> 00:49:09,274
Ele est� l� do outro lado
da Ba�a que seria nossa.
609
00:49:09,373 --> 00:49:13,192
Quase pensei que voc� fosse atirar
naquele sujeito eu mesmo.
610
00:49:13,292 --> 00:49:14,931
Como ele ousa?
611
00:49:21,293 --> 00:49:24,382
Hoje � noite nos despedimos do sol.
612
00:49:24,481 --> 00:49:29,030
Quando ele retornar, estaremos
prontos e esperando.
613
00:49:29,130 --> 00:49:32,185
Estamos bem, estamos em forma
e temos tr�s toneladas
614
00:49:32,283 --> 00:49:35,472
de suprimentos bem ao sul.
615
00:49:35,571 --> 00:49:38,924
N�s nos demos uma chance.
616
00:49:40,849 --> 00:49:43,075
EQUIPE: [fala em outro idioma]
617
00:50:00,640 --> 00:50:07,331
Ressincroniza��o
e revis�o: Kilo
46930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.