All language subtitles for The.Last.Place.On.Earth.1985.EPISODE.3.Leading.Men.DVDRiP.XviD.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,417 --> 00:00:43,744 O �LTIMO LUGAR DA TERRA 2 00:01:23,532 --> 00:01:26,745 EPIS�DIO TR�S: LIDERANDO OS HOMENS 3 00:01:31,710 --> 00:01:34,134 � a esposa do capit�o. 4 00:01:34,371 --> 00:01:36,334 Mais como a capit� esposa, Birdie. 5 00:01:44,004 --> 00:01:45,530 Bom dia, Sr. Bowers. 6 00:01:45,938 --> 00:01:47,001 Bem-vinda a bordo, senhora. 7 00:01:47,075 --> 00:01:49,443 - Bom dia, Evans. - Bom dia, senhora. 8 00:01:49,643 --> 00:01:52,228 - Capit�o Oates. - Bom dia, senhora. 9 00:02:00,204 --> 00:02:01,796 Aqui, o correio. 10 00:02:05,519 --> 00:02:07,312 Ah, esse � o jardim do governador geral 11 00:02:07,409 --> 00:02:09,601 festa em Sydney no dia 23. 12 00:02:09,703 --> 00:02:11,229 Sir Joseph e Lady Kinsey estar�o l� 13 00:02:11,429 --> 00:02:14,095 e eles ofereceram sua casa para a turn� pela Nova Zel�ndia. 14 00:02:14,295 --> 00:02:18,117 N�o � gentil? 15 00:02:18,317 --> 00:02:22,785 Quase perdi a cabe�a na viagem da �frica do Sul. 16 00:02:22,985 --> 00:02:25,655 Hilda Evans � uma hist�rica babaca e Ori. 17 00:02:25,855 --> 00:02:28,939 Wilson � um chato hip�crita. 18 00:02:29,139 --> 00:02:30,520 N�o estou reclamando, veja bem. 19 00:02:30,720 --> 00:02:34,000 Voc� simplesmente precisa substituir Evans e retomar o comando. 20 00:02:34,200 --> 00:02:37,631 Ah, o resto dos seus cientistas apareceram na semana passada. 21 00:02:37,831 --> 00:02:38,873 Bons garotos. 22 00:02:39,073 --> 00:02:42,500 E Cecil, qual � o nome dele, o homem cachorro? 23 00:02:42,700 --> 00:02:43,889 Muse. 24 00:02:44,089 --> 00:02:46,580 Ele e o irm�o Wilfred vieram com o resto 25 00:02:46,780 --> 00:02:51,692 dos animais, s�os e salvos, voc� ficar� feliz em saber. 26 00:02:51,892 --> 00:02:53,534 Vendo a bandeira. 27 00:02:53,734 --> 00:02:57,708 Vendo a bandeira. 28 00:02:57,908 --> 00:03:00,063 Cabograma. 29 00:03:04,277 --> 00:03:07,294 Isso n�o faz sentido. 30 00:03:07,494 --> 00:03:09,380 Leia. 31 00:03:09,580 --> 00:03:11,656 O or�culo aguarda. 32 00:03:11,856 --> 00:03:16,655 "Caro Scott, pe�o que o informe que estamos indo para o sul. 33 00:03:16,855 --> 00:03:18,574 Amundsen." 34 00:03:26,833 --> 00:03:32,180 Datado de 2 de outubro, Christiana. 35 00:03:34,508 --> 00:03:36,586 N�o faz sentido. 36 00:03:49,323 --> 00:03:51,731 Mande uma mensagem ao capit�o, PO? 37 00:03:51,931 --> 00:03:53,401 Apresento meus cumprimentos. 38 00:03:53,601 --> 00:03:55,599 Diga a ele que preciso falar com ele sobre os p�neis 39 00:03:55,799 --> 00:03:57,083 antes de partir para o hotel. 40 00:03:57,283 --> 00:03:59,489 Sim, senhor. 41 00:03:59,689 --> 00:04:01,763 Vou precisar deles a bordo at� o anoitecer, Titus. 42 00:04:01,963 --> 00:04:03,343 As barracas estar�o prontas dentro de uma hora. 43 00:04:03,543 --> 00:04:09,644 - Tudo bem? - Obrigado, Birdie. 44 00:04:09,844 --> 00:04:11,880 Eu o parabenizo, Sr. Meares. 45 00:04:12,080 --> 00:04:14,281 8.000 quil�metros e voc� n�o perdeu nenhum animal. 46 00:04:14,481 --> 00:04:15,824 Obrigado. 47 00:04:16,024 --> 00:04:19,734 E Anton Amachencko, um j�quei de Moscou. 48 00:04:19,934 --> 00:04:21,865 E Dimitri Garreau, adestrador de c�es. 49 00:04:22,065 --> 00:04:23,220 Eles compartilham o trabalho. 50 00:04:23,420 --> 00:04:25,450 Tito Oates. 51 00:04:25,650 --> 00:04:27,570 Bem... 52 00:04:27,770 --> 00:04:29,325 T�o ruim assim, n�o �? 53 00:04:29,525 --> 00:04:32,889 Receio que sim. 54 00:04:33,089 --> 00:04:34,627 Vou ter que pedir para voc� aceitar que eles 55 00:04:34,827 --> 00:04:36,885 foram o melhor que pude fazer. 56 00:04:37,085 --> 00:04:39,041 Eu deveria ter ido com voc�. 57 00:04:39,241 --> 00:04:40,855 Eu deveria ter insistido. 58 00:04:41,055 --> 00:04:42,574 Isso n�o serve. 59 00:04:42,774 --> 00:04:45,164 Eu conhe�o cachorros. Foi para isso que entrei. 60 00:04:46,249 --> 00:04:48,770 Scott os viu, a prop�sito. Ele os declarou de primeira qualidade. 61 00:04:50,135 --> 00:04:52,221 Eu irei com voc� quando voc� o vir, se quiser. 62 00:04:52,421 --> 00:04:54,124 � muito gentil da sua parte, mas eu farei isso. 63 00:04:54,324 --> 00:04:56,657 Capit�o Oates, senhor. Cumprimentos do capit�o. 64 00:04:56,693 --> 00:04:59,016 Diz que est� ocupado com o governador-geral o dia todo, senhor, 65 00:04:59,390 --> 00:05:01,580 mas ele pode lhe dar alguns minutos depois, senhor. 66 00:05:01,780 --> 00:05:05,160 Depois do jantar no hotel. Por volta das 9:00, senhor. 67 00:05:22,635 --> 00:05:24,526 Oates? Voc� ainda est� aqui? 68 00:05:24,726 --> 00:05:26,254 Pensei que voc� j� estaria na cama h� horas. 69 00:05:31,445 --> 00:05:32,973 Os p�neis n�o s�o bons, senhor. 70 00:05:33,173 --> 00:05:35,409 Achei que voc� deveria saber. 71 00:05:35,609 --> 00:05:37,085 N�o s�o bons? 72 00:05:37,285 --> 00:05:40,101 O que isso significa? Eu mesmo os vi. 73 00:05:40,301 --> 00:05:41,661 Eles est�o em condi��es not�veis, dada a prova��o 74 00:05:41,861 --> 00:05:43,026 de transporte pelo qual passaram. 75 00:05:43,226 --> 00:05:44,803 Vamos l�, tente n�o demorar muito. 76 00:05:45,003 --> 00:05:46,061 Voc� precisa dormir. 77 00:05:46,261 --> 00:05:47,735 Estamos tomando coco com Kinsey. 78 00:05:47,935 --> 00:05:50,549 - Bem, posso sugerir que... - Sim, obrigado, Teddy. 79 00:05:50,749 --> 00:05:53,761 � melhor voc� voltar para o navio. Voc� tem seu rel�gio. 80 00:05:58,027 --> 00:06:02,569 Capit�o Oates, voc� tem algum ressentimento contra mim? 81 00:06:02,769 --> 00:06:04,476 N�o era permitido escolher os animais. 82 00:06:04,676 --> 00:06:05,867 � isso? 83 00:06:06,067 --> 00:06:08,725 Isso n�o � bom. Agora, o que isso significa? 84 00:06:08,925 --> 00:06:12,859 Isso significa que n�o devo lev�-los? 85 00:06:13,059 --> 00:06:14,812 Eu n�o faria isso. 86 00:06:15,012 --> 00:06:16,377 Voc� est� falando s�rio? 87 00:06:16,577 --> 00:06:19,414 N�o h� um que n�o seja envelhecido, sugador de vento, fendido, 88 00:06:19,614 --> 00:06:23,671 com cicatrizes, coxo ou com micose. 89 00:06:23,871 --> 00:06:26,441 N�o h� ningu�m em quem eu confiaria para me carregar em um carrinho de cachorro 90 00:06:26,641 --> 00:06:27,702 por uma estrada rural inglesa. 91 00:06:27,902 --> 00:06:30,687 Oates, lerei seu relat�rio sobre o assunto quando tiver tempo. 92 00:06:30,887 --> 00:06:32,468 Por enquanto, � tudo o que escolho dizer. 93 00:06:32,668 --> 00:06:34,101 Agora, se eu fosse voc�, dormiria um pouco. 94 00:06:34,301 --> 00:06:36,499 - Voc� parece estar dentro. - O relat�rio chegou, senhor. 95 00:06:36,699 --> 00:06:41,485 Eu ficaria muito grato se voc� aceitasse. 96 00:06:41,685 --> 00:06:43,303 Obrigado. 97 00:06:43,503 --> 00:06:44,943 Eu n�o gostaria que o fracasso deles fosse 98 00:06:45,143 --> 00:06:47,337 considerado minha responsabilidade. 99 00:06:47,537 --> 00:06:49,634 Boa noite. 100 00:06:56,513 --> 00:06:57,631 Ele est� sob muita press�o. 101 00:06:57,831 --> 00:06:59,435 Um pouco esticado, sabe. 102 00:06:59,635 --> 00:07:03,150 Essa coisa norueguesa deve estar incomodando ele. 103 00:07:03,350 --> 00:07:05,311 Victor Campbell mostrou-lhe um corte que ele havia tirado 104 00:07:05,511 --> 00:07:07,489 ele de um jornal de Auckland. 105 00:07:07,689 --> 00:07:08,955 Fechado. 106 00:07:09,155 --> 00:07:11,399 Nem sequer reconheceria, muito menos discutiria... Boa noite. 107 00:07:11,599 --> 00:07:14,083 Boa noite. 108 00:07:14,283 --> 00:07:15,980 Olha, vou ver voc� pegar as ra��es extras que 109 00:07:16,180 --> 00:07:17,864 voc� pediu para engordar os pequenos mendigos. 110 00:07:18,064 --> 00:07:18,955 Isso � uma promessa. 111 00:07:19,202 --> 00:07:21,558 Mas n�o posso pedir ao dono para ficar aqui por semanas 112 00:07:21,758 --> 00:07:24,147 enquanto voc� os abandona e organiza uma remessa de mulas do ex�rcito 113 00:07:24,347 --> 00:07:25,553 da �ndia. 114 00:07:25,753 --> 00:07:27,767 N�o � realista e n�o podemos pagar por isso. 115 00:07:27,967 --> 00:07:29,912 Temos que chegar l� e temos que ser os primeiros. 116 00:07:30,112 --> 00:07:31,849 Posso te fazer uma pergunta, Teddy? 117 00:07:32,049 --> 00:07:33,111 De qualquer forma. 118 00:07:33,311 --> 00:07:35,481 A lealdade ao l�der � a maior virtude? 119 00:07:35,681 --> 00:07:41,249 A raz�o pura e simples n�o a sobrep�e ocasionalmente? 120 00:07:41,449 --> 00:07:43,766 Considero essa uma pergunta impr�pria, Titus. 121 00:07:43,966 --> 00:07:46,041 Bem, isso diz talvez, Teddy. 122 00:07:46,241 --> 00:07:48,691 Um dia, talvez n�o. 123 00:07:48,891 --> 00:07:52,233 Ei! 124 00:07:52,433 --> 00:07:54,055 Homem ao mar! 125 00:07:55,228 --> 00:07:57,429 Socorro! Socorro! 126 00:07:57,528 --> 00:07:58,906 Rapidamente. 127 00:07:59,487 --> 00:08:00,727 Ajuda! 128 00:08:00,927 --> 00:08:02,238 Ajuda! 129 00:08:02,438 --> 00:08:04,203 - Quem � esse homem? - PO Evans, senhor. 130 00:08:06,899 --> 00:08:08,745 Vamos, Evans. Vamos. 131 00:08:09,116 --> 00:08:10,510 Pegue o velho. 132 00:08:14,887 --> 00:08:16,779 Tirem-no deste navio. 133 00:08:16,880 --> 00:08:18,505 Fa�a as malas. 134 00:08:18,606 --> 00:08:19,901 Ele recebeu dispensa. 135 00:08:25,082 --> 00:08:26,509 Voc� vai lidar com isso? 136 00:08:26,608 --> 00:08:28,534 Sim. 137 00:08:28,633 --> 00:08:30,593 Se eu n�o voltar, quero dizer. 138 00:08:30,692 --> 00:08:33,448 Eu sei. 139 00:08:33,547 --> 00:08:35,905 Ultimamente tenho pensado que talvez n�o. 140 00:08:36,005 --> 00:08:38,997 Her�is sonham com o fracasso. 141 00:08:42,347 --> 00:08:44,093 Onde � o sul? 142 00:08:51,975 --> 00:08:54,963 Eu confio meu homem, aos seus cuidados 143 00:08:55,062 --> 00:08:59,278 e cobro que voc� o devolva inteiro e ileso. 144 00:09:22,787 --> 00:09:25,974 Preciso ir at� a casa se quiser encontrar alguma coisa para vestir 145 00:09:26,076 --> 00:09:28,133 para esse maldito jantar de despedida. 146 00:09:29,993 --> 00:09:32,961 Eu realmente quero passar a noite toda com voc�. 147 00:09:54,377 --> 00:09:56,096 Capit�o Scott, senhor. 148 00:10:25,910 --> 00:10:30,160 Mulher, Sr. Scott, uma esposa apaixonada pelo marido 149 00:10:30,259 --> 00:10:32,650 e ela est� t�o doente que ele vai ficar longe de mim 150 00:10:32,749 --> 00:10:33,778 pelos pr�ximos tr�s anos. 151 00:10:33,879 --> 00:10:35,273 N�o tenho vergonha das minhas l�grimas e dos meus sentimentos... 152 00:10:35,373 --> 00:10:36,966 � verdade que voc� foi for�ado a dispensar 153 00:10:37,065 --> 00:10:39,756 com os servi�os de um suboficial s�nior por indisciplina, 154 00:10:39,855 --> 00:10:42,512 Capit�o Scott, j� que voc� foi nosso convidado aqui na Nova Zel�ndia? 155 00:10:42,612 --> 00:10:43,905 N�o, senhor. 156 00:10:44,005 --> 00:10:45,533 N�o � verdade, embora eu n�o veja que isso seja da sua conta. 157 00:10:45,631 --> 00:10:48,520 Partimos amanh� para a Ant�rtida com tripula��o completa 158 00:10:48,620 --> 00:10:51,244 t�o feliz e determinado a ter sucesso quanto qualquer um que eu j� 159 00:10:51,343 --> 00:10:52,970 tive a honra de comandar. 160 00:10:53,069 --> 00:10:54,464 Por que voc� n�o est� pegando carteiras, capit�o? 161 00:10:54,564 --> 00:10:56,922 A expedi��o brit�nica � Ant�rtida n�o � feita de dinheiro. 162 00:10:57,021 --> 00:10:58,215 Capit�o Scott... 163 00:10:58,316 --> 00:11:00,275 Sim, mas certamente ajudaria a trazer as not�cias de volta, n�o �? 164 00:11:00,374 --> 00:11:02,665 - Talvez voc� se importe... - Sua bruxa! 165 00:11:02,765 --> 00:11:04,391 Voc� e mulher da cidade. 166 00:11:04,492 --> 00:11:08,875 Voc� � um homem, e Scott, seja o capit�o do seu casamento 167 00:11:08,974 --> 00:11:13,423 se voc� quiser, mas n�o ouse me dizer o que fazer com o meu. 168 00:11:13,522 --> 00:11:15,382 Sua bruxa insens�vel. 169 00:11:15,481 --> 00:11:16,544 Pelo amor de Deus, mulher. 170 00:11:16,644 --> 00:11:18,802 V� para a cama. Voc� est� b�bada. 171 00:11:18,902 --> 00:11:20,197 Isso carece de toda dignidade. 172 00:11:24,579 --> 00:11:26,514 Com licen�a. 173 00:11:30,124 --> 00:11:32,349 Talvez voc� queira comentar sobre a expedi��o rival 174 00:11:32,448 --> 00:11:35,171 da Noruega e sua perspectiva de sucesso? 175 00:11:35,271 --> 00:11:37,395 Acho que n�o gostaria de fazer nenhum coment�rio sobre esse assunto. 176 00:11:40,350 --> 00:11:43,039 N�o me considero em uma corrida com ningu�m. 177 00:11:43,139 --> 00:11:45,298 Meus planos foram meticulosamente tra�ados. 178 00:11:45,397 --> 00:11:47,190 Meus homens s�o recrutados assiduamente. 179 00:11:47,290 --> 00:11:49,913 Meus animais est�o todos em condi��es espl�ndidas. 180 00:11:50,012 --> 00:11:51,307 Todos cumprir�o com seu dever. 181 00:11:51,407 --> 00:11:52,964 Obrigado. 182 00:12:06,414 --> 00:12:07,510 Agora n�o, Teddy. 183 00:12:07,610 --> 00:12:09,767 Esse � um bom sujeito, n�o �? 184 00:12:09,867 --> 00:12:11,827 Entendo que voc� reintegrou o PO Evans. 185 00:12:11,926 --> 00:12:13,388 Est� certo? 186 00:12:13,487 --> 00:12:17,140 Isso mesmo, Teddy, estritamente no terreno 187 00:12:17,239 --> 00:12:20,526 de seu imenso valor para o trabalho desta expedi��o. 188 00:12:20,625 --> 00:12:22,285 Evans � indispens�vel. 189 00:12:22,386 --> 00:12:24,045 Evans fica. 190 00:12:24,144 --> 00:12:26,768 Mas n�o deve haver repeti��o. 191 00:12:26,868 --> 00:12:28,794 Nada mais a dizer. 192 00:12:28,892 --> 00:12:30,420 Nesse caso, acredito que terei que pedir 193 00:12:30,520 --> 00:12:31,615 que voc� aceite minha ren�ncia. 194 00:12:32,876 --> 00:12:34,704 E arriscar a contamina��o pela desordem? 195 00:12:34,803 --> 00:12:37,062 Teddy, oh, vamos l�. 196 00:12:37,161 --> 00:12:40,514 Ah, acho que tenho um caso para apresentar. 197 00:12:40,613 --> 00:12:42,838 Caso? Do PO Evans? 198 00:12:42,938 --> 00:12:46,292 Um navio seriamente defeituoso, desastrosamente sobrecarregado 199 00:12:46,391 --> 00:12:49,512 com instala��es de bombeamento inadequadas e sem substitui��o 200 00:12:49,611 --> 00:12:52,334 oficial para aquele que voc� demitiu por motivos puramente pessoais 201 00:12:52,434 --> 00:12:54,725 na Austr�lia. 202 00:12:54,824 --> 00:12:58,145 Acho que posso tirar alguma coisa disso, Capit�o. 203 00:12:58,245 --> 00:13:00,901 Diga-me o que voc� quer, Teddy. 204 00:13:01,000 --> 00:13:02,827 Simplesmente sua garantia de que eu sou 205 00:13:02,926 --> 00:13:06,378 t�o indispens�vel para esta expedi��o quanto PO Evans, 206 00:13:06,478 --> 00:13:08,604 por exemplo. 207 00:13:08,703 --> 00:13:12,038 Meu caro Teddy, como voc� pode duvidar disso? 208 00:13:12,238 --> 00:13:13,816 Por que � claro que voc� � parte integrante dos meus planos 209 00:13:13,916 --> 00:13:15,609 pelo ataque ao polo. 210 00:13:15,709 --> 00:13:17,270 E como fui negligente em manter 211 00:13:17,370 --> 00:13:18,829 voc� em d�vida sobre o assunto. 212 00:13:18,930 --> 00:13:22,981 Agora entendo a fonte de sua insensatez e amplamente infundada 213 00:13:23,080 --> 00:13:25,902 queixas de fato. 214 00:13:26,002 --> 00:13:27,736 Vamos? 215 00:13:37,092 --> 00:13:40,258 Teddy, me perdoe. 216 00:13:40,458 --> 00:13:41,982 Sil�ncio. 217 00:13:50,041 --> 00:13:51,671 Eu fiz isso. 218 00:13:51,871 --> 00:13:53,886 Quero que voc� leve isso com voc� para o polo. 219 00:14:04,287 --> 00:14:05,586 Obrigado. 220 00:14:07,763 --> 00:14:08,826 Eu ficaria orgulhoso. 221 00:14:20,954 --> 00:14:24,540 Desculpe-me por ter perdido a paci�ncia. 222 00:14:24,640 --> 00:14:26,678 Odeio quando voc� discute com as esposas. 223 00:14:29,819 --> 00:14:31,324 Venha para a cama, Kate. 224 00:14:36,327 --> 00:14:40,677 N�o irei me despedir amanh�, Colin. 225 00:14:40,776 --> 00:14:44,562 N�o quero que os homens vejam seu l�der chateado. 226 00:14:44,661 --> 00:14:47,374 Os l�deres devem estar acima dessas coisas. 227 00:15:08,766 --> 00:15:11,622 Bloco de gelo � frente a cerca de 360 metros. 228 00:15:11,721 --> 00:15:14,112 Avance 10 graus. 229 00:15:14,212 --> 00:15:15,974 Em 10. 230 00:16:08,534 --> 00:16:10,194 "Espero que o ano novo traga 231 00:16:10,293 --> 00:16:12,186 nossa sorte � melhor do que a dos velhos. 232 00:16:12,285 --> 00:16:15,174 As semanas perdidas no gelo n�o ser�o facilmente recuperadas. 233 00:16:22,611 --> 00:16:25,964 � a espera, o ser feito esperar quando � 234 00:16:26,065 --> 00:16:28,123 n�o � culpa de ningu�m que eu n�o possa suportar." 235 00:16:45,289 --> 00:16:48,410 Capit�o, devo levar um grupo de homens para o gelo, 236 00:16:48,509 --> 00:16:50,502 para dar uma olhada ao redor do Cabo? 237 00:16:50,601 --> 00:16:53,291 Acho que sim, se n�o podemos continuar. 238 00:16:53,391 --> 00:16:55,670 - Senhor? - Continue. 239 00:17:28,753 --> 00:17:31,310 A Ba�a espera, senhores, onde 240 00:17:31,410 --> 00:17:33,867 entraremos em nosso reino. 241 00:17:33,967 --> 00:17:37,153 Sim, mas e se n�o for terra, chefe? 242 00:17:37,253 --> 00:17:41,370 Esta ba�a dos baleeiros, n�o podemos a cabana no gelo. 243 00:17:41,471 --> 00:17:42,831 N�o seria seguro. 244 00:17:42,930 --> 00:17:45,488 - Seria? - � terra. 245 00:17:45,586 --> 00:17:47,447 Russ viu isso h� 70 anos. 246 00:17:47,545 --> 00:17:49,274 Shackleton, menos de dois. 247 00:17:49,372 --> 00:17:52,726 Uma caracter�stica permanente, uma ba�a de terra. 248 00:17:52,825 --> 00:17:55,481 Ela acabou, chefe. 249 00:17:55,581 --> 00:17:57,773 Voc� disse uma semana. 250 00:17:57,873 --> 00:18:00,960 Demorou tr�s dias. 251 00:18:01,059 --> 00:18:02,687 Tivemos sorte. 252 00:18:05,476 --> 00:18:07,833 Talvez voc� esteja certo. 253 00:18:07,932 --> 00:18:09,261 Talvez voc� n�o esteja. 254 00:18:09,361 --> 00:18:14,706 O fato � que ningu�m realmente pousou l�, n�o �? 255 00:18:14,805 --> 00:18:17,096 E se houver gelo com o barco desaparecido... 256 00:18:21,114 --> 00:18:24,601 N�s molhamos os p�s. 257 00:18:24,700 --> 00:18:26,858 N�o ser� a primeira vez, n�o �? 258 00:18:36,254 --> 00:18:38,579 Olha isso. 259 00:18:38,678 --> 00:18:39,841 � lindo. 260 00:18:56,542 --> 00:18:58,471 A� est� sua barreira, chefe. 261 00:19:32,467 --> 00:19:35,356 A ba�a espera, Mestre Carpinteiro. 262 00:19:35,454 --> 00:19:38,643 Como voc� disse, capit�o. 263 00:19:38,742 --> 00:19:40,910 Prepare a �ncora de gelo para partir. 264 00:19:53,310 --> 00:19:55,479 Agora o trabalho come�a. 265 00:20:23,865 --> 00:20:25,558 Achei que t�nhamos concordado em colocar os motores 266 00:20:25,658 --> 00:20:27,749 dos tren�s do gelo e ir para a terra firme 267 00:20:27,850 --> 00:20:29,044 logo cedo, Victor. 268 00:20:29,143 --> 00:20:31,070 Eu estava esperando gasolina, senhor. 269 00:20:31,169 --> 00:20:34,424 Parece que tudo foi retirado do navio junto com os outros. 270 00:20:35,023 --> 00:20:37,845 Os tren�s motorizados s�o um item priorit�rio, Victor. 271 00:20:41,763 --> 00:20:43,191 Estarei na cabana se precisar. 272 00:20:43,290 --> 00:20:45,781 Muito bom. 273 00:20:45,880 --> 00:20:49,267 Ah, o Abbot est� de olho no gelo, senhor. 274 00:20:49,367 --> 00:20:51,492 S�rio? O Dr. Simpson � o meteorologista. 275 00:20:51,591 --> 00:20:52,919 Por que voc� n�o entra em contato com ele? 276 00:20:53,020 --> 00:20:54,313 Se voc� pensa assim, senhor. 277 00:20:54,413 --> 00:20:56,538 Eu n�o tinha muita certeza de quanta experi�ncia pr�tica o Dr. 278 00:20:56,639 --> 00:20:57,734 Simpson tinha. 279 00:20:57,834 --> 00:20:59,427 Isso n�o � realmente da sua conta, certo? 280 00:21:04,308 --> 00:21:07,064 Pegue esses rastros. 281 00:21:07,164 --> 00:21:08,391 � isso. 282 00:21:08,492 --> 00:21:10,384 Cabana, cabana, cabana! 283 00:21:20,609 --> 00:21:22,202 Ideias? 284 00:21:22,703 --> 00:21:24,547 Acho que talvez cub�culos. 285 00:21:27,284 --> 00:21:28,745 O que voc� acha, senhor? 286 00:21:28,844 --> 00:21:32,032 Bom, acho que os marinheiros gostam de dar valor � pr�pria bagun�a, Birdie. 287 00:21:39,935 --> 00:21:44,118 Ocorre-me que poder�amos usar uma caixa de provis�o como anteparo. 288 00:21:44,217 --> 00:21:46,674 Podem ser usados como arm�rios pessoais � medida que v�o sendo esvaziados. 289 00:21:46,775 --> 00:21:47,804 Ah, muito bem, senhor. 290 00:21:47,903 --> 00:21:51,721 Sim, trabalho nos detalhes imediatamente. 291 00:21:51,821 --> 00:21:56,402 Coloque minha pequena toca aqui, Birdie, por favor? 292 00:21:56,502 --> 00:21:57,531 Pe�o desculpas, senhor. 293 00:21:57,632 --> 00:21:59,390 Tenho essas provis�es aqui, senhor. 294 00:21:59,492 --> 00:22:00,553 Onde voc� gostaria que eles estivessem? 295 00:22:00,652 --> 00:22:02,014 Um pouco aqui, Flashley. 296 00:22:02,114 --> 00:22:03,176 Certo, senhor. 297 00:22:03,275 --> 00:22:04,837 Bom dia, senhor. 298 00:22:04,936 --> 00:22:06,730 Bom dia, PO. Voc� se molhou um pouco? 299 00:22:06,829 --> 00:22:08,156 Entraram at� os joelhos, senhor. 300 00:22:08,256 --> 00:22:09,385 Um pequeno buraco tamb�m. 301 00:22:09,485 --> 00:22:11,145 � melhor voc� se secar. 302 00:22:11,244 --> 00:22:12,506 Onde voc� estava? 303 00:22:12,605 --> 00:22:14,366 A cerca de 100 metros do navio, senhor. 304 00:22:19,147 --> 00:22:22,932 Envie um sinal para o navio. 305 00:22:23,033 --> 00:22:25,322 "Descarregue os tren�s motorizados imediatamente. 306 00:22:25,422 --> 00:22:28,211 O tempo � essencial." 307 00:22:28,311 --> 00:22:30,569 Agora mesmo, por favor. 308 00:22:30,669 --> 00:22:32,229 Eu mesmo farei isso, senhor. 309 00:22:32,328 --> 00:22:34,206 N�o � um procedimento ruim, Birdie. 310 00:23:06,926 --> 00:23:09,574 - O que houve? - Esperando a gasolina. 311 00:23:09,774 --> 00:23:11,143 Ordens do capit�o. Temos que desembarcar. 312 00:24:09,746 --> 00:24:11,638 Ei, olha! Comandante! 313 00:24:16,784 --> 00:24:18,578 Socorro! Socorro! 314 00:24:18,676 --> 00:24:20,004 R�pido! 315 00:24:20,105 --> 00:24:23,558 - Algu�m cortou o... - Aqui. 316 00:24:23,657 --> 00:24:25,616 Pare com isso. 317 00:24:25,715 --> 00:24:27,111 Tudo bem. Espere. 318 00:24:27,211 --> 00:24:28,239 Aqui. 319 00:24:28,338 --> 00:24:29,913 Cuidado com o gelo! 320 00:24:32,290 --> 00:24:33,619 Tirem-me daqui! 321 00:24:33,718 --> 00:24:37,171 - Socorro! - Ah! 322 00:24:38,632 --> 00:24:39,734 Ajude aquele homem. 323 00:24:40,093 --> 00:24:42,152 D� a ele algum bloqueio. 324 00:24:56,561 --> 00:24:58,885 Firme, firme. 325 00:24:58,985 --> 00:25:01,873 Mantenha esses cavalos calmos. 326 00:25:01,974 --> 00:25:04,431 N�o debandem a�. N�o debandem a�. 327 00:25:04,529 --> 00:25:05,891 Parem os cavalos. 328 00:25:07,061 --> 00:25:08,502 "Parece que ficar com medo 329 00:25:08,702 --> 00:25:10,884 do estado de coisas, Campbell saiu da linha 330 00:25:11,084 --> 00:25:12,146 e o conectou ao motor. 331 00:25:12,346 --> 00:25:16,251 Ent�o, controlando bem a linha, Eles tentaram apressar a m�quina 332 00:25:16,451 --> 00:25:17,803 atrav�s do ponto fraco. 333 00:25:18,003 --> 00:25:21,563 Meio minuto depois, nada restava al�m de um grande buraco. 334 00:25:22,163 --> 00:25:23,989 O local real onde o motor desapareceu 335 00:25:24,088 --> 00:25:27,110 foi atravessado por seu companheiro motor com uma carga muito pesada 336 00:25:27,209 --> 00:25:28,472 ontem mesmo." 337 00:25:42,483 --> 00:25:44,420 Sentem-se, senhores, por favor. 338 00:25:54,203 --> 00:25:55,532 Agora estou em condi��es de anunciar 339 00:25:55,632 --> 00:25:58,089 a composi��o dos v�rios grupos expedicion�rios 340 00:25:58,188 --> 00:26:00,048 para esta temporada. 341 00:26:00,147 --> 00:26:03,002 O grupo principal de 12 pessoas, que eu liderarei, 342 00:26:03,102 --> 00:26:04,861 Propus deixar para mais tarde. 343 00:26:04,962 --> 00:26:07,784 Primeiro, devo lidar com o grupo oriental e 344 00:26:07,883 --> 00:26:09,609 a disposi��o do navio. 345 00:26:09,709 --> 00:26:12,896 O tenente Campbell liderar�. 346 00:26:13,497 --> 00:26:16,983 O tenente Pennell deixar� o grupo na Terra do Rei Edward 347 00:26:17,082 --> 00:26:19,173 e depois pegar o Terra Nova para a Nova Zel�ndia durante o inverno. 348 00:26:19,272 --> 00:26:22,494 Fale, Sr. Campbell, pois vejo que algo o est� incomodando. 349 00:26:22,594 --> 00:26:24,154 A menos que seja simplesmente Clissold cozinhando novamente. 350 00:26:26,113 --> 00:26:29,534 Gostaria de levantar a quest�o do protocolo, 351 00:26:29,632 --> 00:26:31,293 deveria o grupo oriental por acaso 352 00:26:31,393 --> 00:26:35,443 encontrar os noruegueses, senhor. 353 00:26:35,543 --> 00:26:36,872 Se os noruegueses estiverem aqui, 354 00:26:36,971 --> 00:26:39,494 ele sem d�vida se basear�o no outro lado, 355 00:26:39,594 --> 00:26:42,349 certamente o Mar Widdle. 356 00:26:42,448 --> 00:26:44,408 Como meu pr�prio trabalho demonstrou, Sr. Campbell, 357 00:26:44,508 --> 00:26:46,699 h� apenas um lugar deste lado da Ant�rtida 358 00:26:46,798 --> 00:26:50,318 de onde o polo pode ser alcan�ado e estamos nele. 359 00:27:13,262 --> 00:27:15,120 Capit�o! 360 00:27:15,220 --> 00:27:16,415 Capit�o, venha dar uma olhada. 361 00:27:20,665 --> 00:27:22,824 Quem s�o eles? 362 00:27:22,923 --> 00:27:25,413 Poderia ser Scott? 363 00:27:25,514 --> 00:27:27,908 E se for o Scott? 364 00:27:42,779 --> 00:27:44,390 Ol�, pessoal. 365 00:27:46,531 --> 00:27:47,806 Ol�, pessoal. 366 00:27:50,316 --> 00:27:53,669 Gostar�amos de prestar nossas homenagens ao Capit�o Amundsen. 367 00:27:53,768 --> 00:27:55,661 Isso � poss�vel? 368 00:27:55,761 --> 00:28:00,376 Se o capit�o n�o estiver l�, podemos esperar a bordo? 369 00:28:00,475 --> 00:28:04,686 Somos membros da expedi��o brit�nica � Ant�rtida. 370 00:28:11,231 --> 00:28:12,758 Victor... 371 00:28:17,310 --> 00:28:19,235 Bom dia, senhores. 372 00:28:19,335 --> 00:28:23,850 Venha tomar caf� da manh� em nossa nova casa longe de casa. 373 00:28:23,950 --> 00:28:26,141 Vai, vai! 374 00:28:26,241 --> 00:28:27,968 Uau. Vai, vai, vai! 375 00:28:38,307 --> 00:28:42,079 Ah, � claro que perdemos a maior parte de tr�s semanas, n�o �, Penny? 376 00:28:42,179 --> 00:28:44,038 Sim, tr�s semanas na bolsa de gelo. 377 00:28:44,137 --> 00:28:46,063 Voc� encontrou as estrelas, capit�o? 378 00:28:46,164 --> 00:28:49,816 Encontramos uma boa rota. Tr�s dias. 379 00:28:49,915 --> 00:28:51,934 Isso tudo, senhor? 380 00:28:52,134 --> 00:28:53,667 Da Madeira, quero dizer. 381 00:28:53,867 --> 00:28:56,088 Quatro meses bem pr�ximos do dia. 382 00:28:56,288 --> 00:28:57,530 N�o paramos em lugar nenhum. 383 00:28:57,730 --> 00:29:01,228 Isso equivale a cerca de 25.000 km. 384 00:29:01,428 --> 00:29:02,967 Sobre. 385 00:29:03,167 --> 00:29:04,889 N�o sei se algu�m est� interessado, 386 00:29:04,988 --> 00:29:08,913 mas h� tr�s brit�nicos indo em dire��o ao navio. 387 00:29:09,113 --> 00:29:09,942 Est� tudo bem, Johansen. 388 00:29:10,142 --> 00:29:12,582 Os brit�nicos s�o nossos convidados. Venha conhec�-los. 389 00:29:18,602 --> 00:29:20,267 Me perdoe. 390 00:29:20,467 --> 00:29:23,980 Voc� � o Johansen que foi com Hanssen? 391 00:29:24,080 --> 00:29:25,570 Eu sou. 392 00:29:25,770 --> 00:29:27,281 � um grande prazer conhec�-lo, senhor. 393 00:29:27,481 --> 00:29:28,696 Tenente Victor Campbell. 394 00:29:28,795 --> 00:29:30,642 Voc� percebe quem �? 395 00:29:30,842 --> 00:29:34,108 Este � o Johansen, voc� sabe, Johansen e Hanssen, 396 00:29:34,308 --> 00:29:35,906 os her�is do extremo norte. 397 00:29:39,090 --> 00:29:40,259 - Como vai, senhor? - Ol�. 398 00:29:40,459 --> 00:29:42,189 - Tenente Renning. - Ol�. 399 00:29:42,389 --> 00:29:44,898 � realmente um prazer e uma grande honra, senhor. 400 00:29:44,998 --> 00:29:49,774 Bem, talvez voc� queira se juntar a n�s para almo�ar no Terra Nova? 401 00:30:03,394 --> 00:30:05,022 Voc� tem conex�o sem fio? 402 00:30:05,120 --> 00:30:07,145 Sem fio, n�o. 403 00:30:07,246 --> 00:30:08,773 Se for uma quest�o de mensagens, capit�o. 404 00:30:08,871 --> 00:30:10,600 Ficarei muito feliz em telegrafar 405 00:30:10,700 --> 00:30:12,136 eles para a Nova Zel�ndia. 406 00:30:16,911 --> 00:30:19,367 Voc� acha que os p�neis podem se dar bem aqui? 407 00:30:19,467 --> 00:30:21,790 Ah, acredito que eles est�o indo t�o bem quanto se pode esperar. 408 00:30:21,890 --> 00:30:24,347 Claro, eles n�o s�o exatamente o que voc� chama de n�o testados. 409 00:30:24,447 --> 00:30:27,933 Shackleton atingiu 88 graus 23 usando-os. 410 00:30:28,032 --> 00:30:30,623 Mas p�neis e c�es, a velocidade � diferente, 411 00:30:30,722 --> 00:30:33,611 comida diferente, cuidados diferentes, manuseio diferente. 412 00:30:33,710 --> 00:30:36,366 Acredito que a Marinha pode lidar com isso, Sr. Amundsen. 413 00:30:36,466 --> 00:30:38,989 Tenho certeza que a Marinha pode, tenente. 414 00:30:41,911 --> 00:30:43,539 Imagino que Scott tenha usado o motor 415 00:30:43,638 --> 00:30:45,697 de tren�s para seu trabalho principal. 416 00:30:45,796 --> 00:30:47,091 Isso mesmo. 417 00:30:47,191 --> 00:30:49,017 Na verdade, j� colocamos um deles 418 00:30:49,116 --> 00:30:51,570 - em terra firme. - Terra firme, n�? 419 00:31:00,705 --> 00:31:02,231 Bem, voc� vai ter que nos levar mais longe 420 00:31:02,331 --> 00:31:03,826 ao longo da costa, Pen�lope. 421 00:31:03,925 --> 00:31:05,685 E o pior � que voc� vai ter que dar a not�cia 422 00:31:05,784 --> 00:31:07,810 ao dono sobre esses caras. 423 00:31:07,909 --> 00:31:10,034 Estou feliz por n�o ter que ver o rosto dele, isso eu posso te dizer. 424 00:31:10,133 --> 00:31:12,326 Imagino que eles dar�o um bom relato de si mesmos. 425 00:31:12,425 --> 00:31:13,953 Homens experientes, todos eles. 426 00:31:14,053 --> 00:31:15,945 Eles sabem o que est�o fazendo. 427 00:31:16,045 --> 00:31:17,505 � por isso que eles est�o aqui, malditos sejam. 428 00:31:17,605 --> 00:31:20,094 60 milhas mais perto do polo e Scott n�o est�. 429 00:31:21,455 --> 00:31:23,714 - Descobriu o que voc� queria? - Um pouco. 430 00:31:23,813 --> 00:31:25,772 - Eles est�o na frente? - Talvez. 431 00:31:25,872 --> 00:31:27,732 Eles t�m um tren� motorizado em terra firme. 432 00:31:27,831 --> 00:31:30,553 Isso significa que est� em terra a 400 metros do navio 433 00:31:30,653 --> 00:31:33,940 ou 400 milhas mais ao sul na geleira Dademore. 434 00:31:34,039 --> 00:31:35,467 � tudo gelo no meio. 435 00:31:35,567 --> 00:31:38,721 De qualquer forma, come�aremos a Estabelecer nossos dep�sitos imediatamente. 436 00:31:38,821 --> 00:31:45,594 Precisamos fazer tr�s corridas, come�ando devagar e depois aumentando. 437 00:31:45,695 --> 00:31:49,048 Hanssen, Hassel, Johansen, voc�s vir�o no primeiro 438 00:31:49,147 --> 00:31:51,439 descendo at� 80 graus sul. 439 00:31:51,538 --> 00:31:54,792 Depois disso, se as coisas correrem conforme o planejado, 440 00:31:54,891 --> 00:31:59,440 faremos mais duas corridas, desta vez como um complemento total. 441 00:31:59,540 --> 00:32:04,586 Oito homens, seis tren�s, 36 c�es. 442 00:32:04,687 --> 00:32:08,040 Pelos meus c�lculos, precisaremos de um m�nimo 443 00:32:08,139 --> 00:32:11,592 de duas toneladas de provis�es na barreira 444 00:32:11,691 --> 00:32:14,115 para fazer o polo e voltar. 445 00:32:14,216 --> 00:32:16,971 N�o ficarei feliz a menos que sejam tr�s, e a maioria 446 00:32:17,071 --> 00:32:20,224 daquela acima de 80 graus. 447 00:32:20,325 --> 00:32:22,914 Talvez at� 82. 448 00:32:23,014 --> 00:32:26,532 Ou at� 83. 449 00:32:29,455 --> 00:32:33,672 Ningu�m pode duvidar da import�ncia das linhas de abastecimento. 450 00:32:33,771 --> 00:32:37,823 Mas 82, 83, � l� e volta. 451 00:32:37,922 --> 00:32:40,677 300 milhas ou mais. 452 00:32:40,777 --> 00:32:42,570 Pode haver riscos. 453 00:32:42,670 --> 00:32:46,157 N�o podemos prejudicar a chance de vencer no ano que vem. 454 00:32:46,256 --> 00:32:48,945 N�o conhecemos esse lugar. 455 00:32:49,045 --> 00:32:53,962 E no ano que vem, ida e volta, s�o 3.200 quil�metros. 456 00:32:54,162 --> 00:32:56,980 E cada passo � um terreno desconhecido. 457 00:32:57,079 --> 00:33:02,591 Temos muito a aprender sobre esqui e tren�, animais e terra. 458 00:33:02,691 --> 00:33:06,705 Precisamos conhecer a natureza das coisas. 459 00:33:11,058 --> 00:33:13,098 Faz sentido para mim. 460 00:33:26,524 --> 00:33:28,420 Hup, hup! Hup, hup! 461 00:33:53,196 --> 00:33:54,568 Hup, hup! 462 00:34:01,592 --> 00:34:03,321 Ah. Entre a�. 463 00:34:03,419 --> 00:34:04,554 Vamos! 464 00:34:32,306 --> 00:34:34,238 Cooper, o que est� acontecendo? 465 00:34:34,438 --> 00:34:35,892 O cilindro pode estar rachado, senhor. 466 00:34:36,092 --> 00:34:37,447 Pode levar algum tempo. 467 00:34:39,911 --> 00:34:41,172 � isso. 468 00:34:41,273 --> 00:34:42,978 Faremos tudo isso com os p�neis e com nossas pr�prias costas. 469 00:34:45,722 --> 00:34:46,983 Pity. 470 00:34:47,083 --> 00:34:48,988 Realmente n�o est�o tendo muito sucesso, n�o �? 471 00:34:49,188 --> 00:34:50,403 Ei, Lashley, pode nos ajudar com isso? 472 00:34:50,502 --> 00:34:54,022 Obrigado, Paul. Pode ir, Titus. 473 00:34:55,715 --> 00:34:57,243 Vamos, rapazes. 474 00:34:57,343 --> 00:34:58,742 Fique quieto. 475 00:35:17,132 --> 00:35:18,444 Aye, aye. 476 00:35:21,262 --> 00:35:22,324 Aye, aye. 477 00:35:24,894 --> 00:35:26,700 Aye, aye. 478 00:35:28,252 --> 00:35:29,314 Aye, aye. 479 00:35:33,666 --> 00:35:35,659 Aye, aye. 480 00:35:36,278 --> 00:35:37,318 Aye, aye. 481 00:35:39,344 --> 00:35:42,265 Hup! Hup! 482 00:35:42,764 --> 00:35:44,660 Aye, aye. 483 00:35:45,752 --> 00:35:46,815 Aye, aye. 484 00:35:49,404 --> 00:35:51,131 Aye. 485 00:35:57,175 --> 00:36:00,229 Boa tarde, senhor. 486 00:36:03,586 --> 00:36:05,736 Desgra�ado. 487 00:36:34,597 --> 00:36:37,818 H� quanto tempo voc� est� aqui? 488 00:36:37,917 --> 00:36:40,108 Hum, uma hora. Uma hora e meia? 489 00:36:40,208 --> 00:36:42,068 E voc� saiu duas horas depois da gente? 490 00:36:42,167 --> 00:36:43,045 Hmm. 491 00:36:43,245 --> 00:36:45,787 Voc� est� for�ando muito eles. Voc� vai exaurir os pobres animais. 492 00:36:45,886 --> 00:36:47,313 Por favor, v� mais devagar. 493 00:36:47,413 --> 00:36:50,036 � a velocidade natural deles. Eles gostam disso. 494 00:36:50,135 --> 00:36:52,160 O que os c�es gostam � irrelevante. 495 00:36:52,261 --> 00:36:53,689 Eles se matariam se tivessem a m�nima chance. 496 00:36:53,787 --> 00:36:55,879 Eu ficaria muito grato se voc� n�o os ajudasse. 497 00:36:55,979 --> 00:36:58,491 Eu preciso deles. V� mais devagar. 498 00:37:19,189 --> 00:37:20,884 Um dos motores 499 00:37:20,983 --> 00:37:24,702 os tren�s j� est�o em terra firme... 500 00:37:24,802 --> 00:37:27,225 terra firme... terra firme... 501 00:37:43,528 --> 00:37:45,421 Vamos coloc�-lo em cima. 502 00:37:45,520 --> 00:37:46,848 Longe dos c�es soltos. 503 00:38:21,080 --> 00:38:23,861 - Ah, espera, espera. - Espere. 504 00:38:24,061 --> 00:38:25,529 Segure firme e recue! 505 00:38:25,629 --> 00:38:27,919 Puxa, puxa! 506 00:38:28,019 --> 00:38:30,277 Puxe! Marche! 507 00:38:30,376 --> 00:38:32,900 - Minhas pernas! - Pegue esse cavalo. 508 00:38:33,744 --> 00:38:35,429 Segure. Segure. Espere! 509 00:38:35,888 --> 00:38:37,913 Ah, pelo amor de Deus, cara. 510 00:38:38,514 --> 00:38:39,748 O que? 511 00:38:42,066 --> 00:38:45,685 "As coisas n�o est�o t�o boas quanto poderiam estar, m�e. 512 00:38:45,784 --> 00:38:48,475 Estamos limitados pela falta de experi�ncia, 513 00:38:48,574 --> 00:38:51,794 Scott passou muito tempo em um escrit�rio. 514 00:38:51,894 --> 00:38:54,782 Ele preferiria ficar 50 vezes mais na cabana, vendo como 515 00:38:54,883 --> 00:38:56,808 um par de manipulados � adequado para ele, ent�o saia 516 00:38:56,909 --> 00:38:59,298 e olhe para as pernas de um p�nei ou para o p� de um cachorro." 517 00:39:23,072 --> 00:39:24,964 Opa! 518 00:39:31,837 --> 00:39:34,295 Definitivamente, s�o cinco quil�metros neste. 519 00:39:34,394 --> 00:39:35,755 Aquele est� logo abaixo. 520 00:39:35,855 --> 00:39:38,677 Vou ter que procurar no livro. 521 00:39:38,777 --> 00:39:42,529 Mas n�o posso ter certeza at� o sol nascer, senhor. 522 00:39:42,629 --> 00:39:45,717 Mas parece certo. 523 00:39:45,815 --> 00:39:49,402 De qualquer forma, � melhor ficar aqui esta noite. 524 00:39:49,501 --> 00:39:51,072 Maldito clima. 525 00:40:09,457 --> 00:40:11,749 "Eu retenho minha opini�o sobre os c�es 526 00:40:11,849 --> 00:40:13,110 com muitas d�vidas sobre se eles 527 00:40:13,210 --> 00:40:15,534 ser�o um verdadeiro sucesso, mas os p�neis 528 00:40:15,634 --> 00:40:17,161 ser�o realmente bons. 529 00:40:21,843 --> 00:40:25,096 O clima terr�vel, entretanto, Coloca todo o pensamento de press�o 530 00:40:25,197 --> 00:40:27,055 isso est� fora de quest�o." 531 00:40:38,609 --> 00:40:40,456 - Voc� est� a�? - Sim, capit�o. 532 00:40:40,733 --> 00:40:42,393 Oscar, voc� est� bem? 533 00:40:42,993 --> 00:40:44,463 Continue. 534 00:40:56,771 --> 00:40:58,464 Meares! Tire esses cachorros daqui! 535 00:40:58,865 --> 00:41:00,524 Sai da�. 536 00:41:00,623 --> 00:41:02,583 Sim! Sim! 537 00:41:02,682 --> 00:41:04,177 Levante-se, levante-se! 538 00:41:09,356 --> 00:41:10,717 Abaixe-se. 539 00:41:10,817 --> 00:41:12,576 Abaixo. 540 00:41:12,675 --> 00:41:14,596 Mas... segure-o, amigo. 541 00:41:14,796 --> 00:41:17,086 � isso. Leve-o para passear. 542 00:41:18,230 --> 00:41:20,545 - Para baixo. - � pat�tico, Bill. 543 00:41:20,645 --> 00:41:24,064 A pobre fera, est� horr�vel. Simplesmente horr�vel. 544 00:41:24,163 --> 00:41:26,156 Mas o meu tamb�m est� bem ruim agora. 545 00:41:30,207 --> 00:41:31,501 Acho que j� pedimos o suficiente a eles. 546 00:41:31,602 --> 00:41:32,564 � melhor voc� voltar amanh�. 547 00:41:32,663 --> 00:41:34,158 Leve Dimitri e Keohane com voc�. 548 00:41:36,881 --> 00:41:40,068 Vou continuar com o resto deles. 549 00:41:40,167 --> 00:41:42,360 Vamos. 550 00:41:45,844 --> 00:41:46,939 Preciso da arma, senhor. 551 00:41:57,700 --> 00:42:01,483 "As associa��es s�o feitas por essas coisas curiosas. 552 00:42:01,585 --> 00:42:04,240 Molho holand�s de repente me veio � mente." 553 00:42:46,972 --> 00:42:50,259 D�-nos uma m�o aqui. 554 00:42:50,359 --> 00:42:52,815 Mas que droga. 555 00:43:16,555 --> 00:43:18,210 Isso n�o � um reflexo de voc�, soldado. 556 00:43:19,486 --> 00:43:20,736 Mas eu acredito que todos os p�neis 557 00:43:20,936 --> 00:43:22,498 ser�o perdidos se continuarmos. 558 00:43:23,078 --> 00:43:24,956 Consequentemente, decidi acabar com nossos suprimentos 559 00:43:25,156 --> 00:43:26,185 aqui e retornar � base. 560 00:43:26,284 --> 00:43:28,940 Ainda estamos a 17 quil�metros da nossa meta. 561 00:43:29,039 --> 00:43:30,542 N�o tem jeito. 562 00:43:32,493 --> 00:43:35,581 Gostaria que os animais estivessem prontos para partir esta noite. 563 00:43:35,680 --> 00:43:38,734 N�o acredito que voltar atr�s salvar� os p�neis, senhor. 564 00:43:38,836 --> 00:43:42,022 Seria um erro grave, na minha opini�o, n�o continuar. 565 00:43:42,123 --> 00:43:43,284 Se voc� me deixasse colocar Weary Willie no ch�o, 566 00:43:43,384 --> 00:43:46,770 ele alimentaria c�es e homens por tr�s dias inteiros. 567 00:43:46,869 --> 00:43:48,862 J� estou farto dessa crueldade com os animais 568 00:43:48,961 --> 00:43:51,086 e n�o vou negar meus sentimentos por causa disso 569 00:43:51,186 --> 00:43:53,277 de alguns dias de marcha. 570 00:43:53,378 --> 00:43:55,203 Receio que voc� possa se arrepender, senhor. 571 00:43:55,303 --> 00:43:56,500 Arrependa-se ou n�o, meu caro Oates, 572 00:43:56,598 --> 00:43:58,656 Tomei minha decis�o como um crist�o. 573 00:44:15,558 --> 00:44:16,851 Suficiente? 574 00:44:16,950 --> 00:44:18,479 Mais uma, senhor. 575 00:44:18,577 --> 00:44:20,292 Bom. 576 00:44:23,858 --> 00:44:25,750 - �timo, mande-a entrar. - Sim, senhor. 577 00:44:32,757 --> 00:44:34,483 S� um, senhor? 578 00:44:34,582 --> 00:44:35,877 Obrigada, Birdie. 579 00:44:54,504 --> 00:44:57,027 - Vamos? - Sim, sim, senhor. 580 00:44:57,127 --> 00:45:00,016 Bom. 581 00:45:00,115 --> 00:45:01,716 Prossiga. 582 00:45:53,672 --> 00:45:55,664 Voc� estava certo, capit�o. 583 00:45:56,717 --> 00:45:59,651 23 milhas, agora em 82 graus exatos. 584 00:45:59,851 --> 00:46:01,242 Muito bom, n�o �? 585 00:46:02,172 --> 00:46:04,958 Dois a mais do que eu jamais imaginei que conseguir�amos. 586 00:46:05,058 --> 00:46:06,131 Vai servir. 587 00:46:06,331 --> 00:46:09,412 Amanh� descarregaremos e colocaremos os flancos marcadores. 588 00:46:09,612 --> 00:46:11,726 Tr�s milhas de cada lado do dep�sito. 589 00:46:11,926 --> 00:46:14,880 O trabalho est� feito. Podemos ir para casa. 590 00:47:07,886 --> 00:47:09,290 Capit�o. 591 00:47:10,647 --> 00:47:14,180 Quero estend�-lo por mais tr�s quil�metros em cada sentido. 592 00:47:14,380 --> 00:47:16,412 - Duas milhas? - Sim. 593 00:47:17,011 --> 00:47:19,579 Este n�o � o lugar para correr riscos. 594 00:47:53,007 --> 00:47:54,402 Bem, fizemos o nosso melhor 595 00:47:54,502 --> 00:47:57,523 e compramos nossa experi�ncia a um alto custo. 596 00:47:57,623 --> 00:48:02,205 Mas ningu�m dir� que n�o fizemos o nosso melhor. 597 00:48:02,305 --> 00:48:04,265 A mensagem no navio, capit�o. 598 00:48:06,886 --> 00:48:08,166 O navio? 599 00:48:12,563 --> 00:48:13,925 Eu n�o entendo. 600 00:48:27,272 --> 00:48:29,033 Isso � ultrajante. 601 00:48:29,132 --> 00:48:30,593 Eu odeio isso. 602 00:48:30,692 --> 00:48:33,514 A apari��o de Amundsen n�o � culpa minha. N�o sei nada sobre isso. 603 00:48:40,953 --> 00:48:42,978 Est� tudo bem, Trudeau. 604 00:48:43,077 --> 00:48:44,771 Venha pegar um pouco de chocolate. 605 00:48:58,350 --> 00:49:00,409 N�o � bom, hein? 606 00:49:00,509 --> 00:49:03,264 O homem deveria ser preso, Bill. 607 00:49:03,365 --> 00:49:05,453 Droga, ele est� praticamente invadindo a propriedade. 608 00:49:05,653 --> 00:49:09,274 Ele est� l� do outro lado da Ba�a que seria nossa. 609 00:49:09,373 --> 00:49:13,192 Quase pensei que voc� fosse atirar naquele sujeito eu mesmo. 610 00:49:13,292 --> 00:49:14,931 Como ele ousa? 611 00:49:21,293 --> 00:49:24,382 Hoje � noite nos despedimos do sol. 612 00:49:24,481 --> 00:49:29,030 Quando ele retornar, estaremos prontos e esperando. 613 00:49:29,130 --> 00:49:32,185 Estamos bem, estamos em forma e temos tr�s toneladas 614 00:49:32,283 --> 00:49:35,472 de suprimentos bem ao sul. 615 00:49:35,571 --> 00:49:38,924 N�s nos demos uma chance. 616 00:49:40,849 --> 00:49:43,075 EQUIPE: [fala em outro idioma] 617 00:50:00,640 --> 00:50:07,331 Ressincroniza��o e revis�o: Kilo 46930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.