All language subtitles for The Road to Singapore (Green, Alfred E. 1931)_WEBRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,429 --> 00:00:51,338 A fine piece of property. With a little work and attention .. 2 00:00:51,996 --> 00:00:54,016 Too bad to see it go for a song, sir. 3 00:00:54,636 --> 00:00:56,738 Too bad for Hugh Dawltry, I say. 4 00:00:57,084 --> 00:00:58,613 Yes. The Gymkhana Club. 5 00:01:25,271 --> 00:01:28,747 Not at all my, dear Reginald. Not at all. It's this way you see. 6 00:01:29,091 --> 00:01:32,088 But Simpson, old fellow. I told you I did not see. 7 00:01:32,406 --> 00:01:36,416 But my dear Reginald, you must see. - But how can I see when I don't see? 8 00:01:36,649 --> 00:01:39,378 That is just the point. If you did, you could. 9 00:01:39,578 --> 00:01:41,780 But I told you I didn't, old fellow. 10 00:01:45,221 --> 00:01:47,465 Anyone about? - Hello, Wey-Smith. 11 00:01:48,412 --> 00:01:51,633 We're going to be officially rid of that bounder Dawltry at last. 12 00:01:52,077 --> 00:01:54,354 The poor devil will be only a memory soon. 13 00:01:54,586 --> 00:01:55,715 And a jolly bad one. 14 00:01:56,319 --> 00:01:58,699 He should have been expelled from the club long ago. 15 00:01:59,083 --> 00:02:01,058 Rules, my dear Everard. Rules. 16 00:02:01,300 --> 00:02:04,417 This country is a stickler for rules. - And honour, old fellow. 17 00:02:05,072 --> 00:02:07,815 Without it none of us could live in this beastly climate, what? 18 00:02:08,614 --> 00:02:09,756 Stuffy in here, eh? 19 00:02:11,356 --> 00:02:12,356 Hey there. 20 00:02:12,623 --> 00:02:13,623 Punkah-wallah. 21 00:02:16,984 --> 00:02:18,968 That's better. - What's the difference? 22 00:02:19,526 --> 00:02:22,165 It doesn't cool off this climate to keep it moving. 23 00:02:22,627 --> 00:02:23,815 A Scotch and soda might. 24 00:02:24,161 --> 00:02:25,271 How about it? - Yes. 25 00:02:27,155 --> 00:02:28,771 A Scotch and soda. - Twice. 26 00:02:30,368 --> 00:02:31,628 Seen the evening paper? 27 00:02:32,087 --> 00:02:34,538 Same as yesterdays, isn't it? - All except the shipping news. 28 00:02:34,738 --> 00:02:35,868 What's new about that? 29 00:02:36,332 --> 00:02:38,395 Nobody but cooks, tourists and missionaries .. 30 00:02:38,595 --> 00:02:41,409 Would be foolish enough to stick their heads into this furnace. 31 00:02:42,250 --> 00:02:44,886 Well, I'd hardly call Hugh Dawltry a missionary. 32 00:02:46,306 --> 00:02:47,990 Dawltry? - That's the gentleman. 33 00:02:48,190 --> 00:02:50,320 There is his name on the next boat's passenger list. 34 00:02:50,571 --> 00:02:51,937 Coming back to Khota? 35 00:02:52,343 --> 00:02:53,883 He wouldn't have the crust. 36 00:02:54,438 --> 00:02:56,144 I can't believe that is true. 37 00:02:56,593 --> 00:02:59,247 He had crust enough to say this place is an old ladies' home. 38 00:02:59,518 --> 00:03:01,074 And to say it right to our faces. 39 00:03:01,321 --> 00:03:02,794 Why didn't he keep out of it then? 40 00:03:02,994 --> 00:03:04,634 He did, most of the time. 41 00:03:05,423 --> 00:03:07,878 He seemed to like the homes of the younger ladies much better. 42 00:03:08,078 --> 00:03:11,499 A man who won't respect the moral code down here doesn't belong. 43 00:03:11,874 --> 00:03:15,284 There's no law against stealing other men's wives if they want to be stolen. 44 00:03:15,662 --> 00:03:17,687 But you don't have to associate with the thief. 45 00:03:17,975 --> 00:03:19,877 He made that plain enough before he cleared out. 46 00:03:20,969 --> 00:03:23,783 It deserves a drink. This unexpected homecoming. 47 00:03:23,983 --> 00:03:25,370 I wonder what he came back for. 48 00:03:25,681 --> 00:03:27,487 That plantation of his probably. 49 00:03:28,774 --> 00:03:31,327 A stubborn fellow, Dawltry. He needs good discipline. 50 00:03:31,731 --> 00:03:33,118 You are quite right, Wey-Smith. 51 00:03:33,365 --> 00:03:36,614 No woman is safe here if we tolerate rotters like Dawltry. 52 00:03:37,741 --> 00:03:38,985 Cheerio. - Cheers to you. 53 00:03:40,222 --> 00:03:41,222 Cheerio. 54 00:03:53,847 --> 00:03:54,847 Yes, sir? 55 00:03:54,992 --> 00:03:56,035 Ah, steward. 56 00:03:57,434 --> 00:03:59,604 The young lady who sits at this table. 57 00:04:00,509 --> 00:04:01,509 She .. 58 00:04:01,767 --> 00:04:03,698 Seems to be dining rather late this evening, huh? 59 00:04:04,283 --> 00:04:05,283 I'm sorry, sir. 60 00:04:05,513 --> 00:04:07,553 But Miss Crosby had dinner served in her state room. 61 00:04:09,782 --> 00:04:10,782 Oh. 62 00:04:11,782 --> 00:04:13,447 Well, in that event I will .. 63 00:04:13,960 --> 00:04:16,016 I will just have some coffee. - Yes, sir. 64 00:04:16,383 --> 00:04:17,818 And .. on deck. 65 00:04:19,047 --> 00:04:19,818 Yes, sir. 66 00:04:20,052 --> 00:04:22,212 Will you have breakfast here sir, or at your own table? 67 00:04:25,641 --> 00:04:27,614 I'll answer that one in the morning. - Yes, sir. 68 00:04:56,210 --> 00:04:58,237 You know, for a very proper English lighter. 69 00:04:58,949 --> 00:05:00,422 You should be ashamed of yourself. 70 00:05:00,799 --> 00:05:03,159 A person would think that one flame would be enough for you. 71 00:05:03,888 --> 00:05:05,829 Without annoying every lady you see. 72 00:05:06,218 --> 00:05:08,931 Even make them dine in stuffy cabins to avoid you. 73 00:05:10,547 --> 00:05:12,055 I'm going to make you apologise. 74 00:05:13,368 --> 00:05:14,812 If I ever meet the charming lady. 75 00:05:16,054 --> 00:05:18,757 In the meantime I think I'll drown you in a tall brandy and soda. 76 00:05:19,310 --> 00:05:20,506 For being so rude. 77 00:05:55,458 --> 00:05:56,458 No. 78 00:05:56,979 --> 00:05:58,021 Leave the bottle. 79 00:05:59,264 --> 00:06:00,544 Why didn't you take me out? 80 00:06:01,050 --> 00:06:02,716 So we'd lose the rubber my dear. 81 00:06:03,106 --> 00:06:04,137 False chivalry. 82 00:06:04,337 --> 00:06:06,133 It's too confounded hot for bridge. 83 00:06:06,853 --> 00:06:09,283 Absurd, you know. - And too hot to argue about it. 84 00:06:11,013 --> 00:06:12,400 Is it your first trip out here? 85 00:06:12,787 --> 00:06:14,363 No. But it is my last. 86 00:06:14,721 --> 00:06:16,376 The tropics is no place for a white man. 87 00:06:16,862 --> 00:06:18,599 Unless he has no place else to go. 88 00:06:19,285 --> 00:06:20,329 Well, bridge helps. 89 00:06:21,023 --> 00:06:23,144 Playing solitaire is a lonely game. 90 00:06:23,520 --> 00:06:24,520 Out here. 91 00:06:25,473 --> 00:06:28,153 Cyril, you ought to stick to rummy or hearts or something like that. 92 00:06:28,377 --> 00:06:30,658 I'm sorry, my dear. I didn't deal the cards, you know. 93 00:06:31,514 --> 00:06:33,505 Alright, I don't want to play the game. 94 00:06:44,245 --> 00:06:45,245 There you are. 95 00:06:45,916 --> 00:06:48,298 Thank you, sir. I hope you've had a pleasant voyage. 96 00:06:48,597 --> 00:06:49,597 Thank you. 97 00:06:50,015 --> 00:06:51,144 We've docked, sir. 98 00:07:01,281 --> 00:07:03,907 I fear Reggie, this is as plain as a London fog. 99 00:07:04,164 --> 00:07:06,024 I know my dear Simpson. I know. 100 00:07:06,464 --> 00:07:07,872 But I can't see through it. 101 00:07:08,085 --> 00:07:11,249 And if it wasn't so plain you could. I know you could. 102 00:07:11,568 --> 00:07:13,803 But that is just why I can't, old fellow. 103 00:07:21,982 --> 00:07:25,319 A beastly climate, sir. Khota is the hottest port we make. 104 00:07:29,262 --> 00:07:30,477 Perhaps I shan't mind it. 105 00:07:45,527 --> 00:07:47,077 Goodbye, sir. Thank you again. 106 00:07:47,288 --> 00:07:48,332 Goodbye, good luck. 107 00:08:57,446 --> 00:08:59,327 You will find it gets rather damp. 108 00:08:59,569 --> 00:09:00,769 Won't you join me? 109 00:09:20,984 --> 00:09:24,064 If you're not careful you'll fall out of that funny thing and break your neck. 110 00:09:24,375 --> 00:09:27,415 And you'll be drowned. So why not take this umbrella and save both our lives? 111 00:09:27,557 --> 00:09:30,700 I can't take an umbrella from someone whom I never expect to see again. 112 00:09:30,900 --> 00:09:33,169 Most people do just that. It's an international custom. 113 00:09:33,647 --> 00:09:34,782 So. Our introduction. 114 00:09:35,732 --> 00:09:37,228 I wonder how Adam met Eve. 115 00:09:37,932 --> 00:09:40,477 It was probably raining. - Not much harder than this surely? 116 00:09:41,917 --> 00:09:42,917 Now see here. 117 00:09:43,349 --> 00:09:44,961 Anyone can see you're a stranger here. 118 00:09:45,294 --> 00:09:47,656 And since you have a corner on transportation .. 119 00:09:47,992 --> 00:09:49,093 Where may I take you? 120 00:09:55,205 --> 00:09:58,510 You may drop me at number 17 Khota Road East. 121 00:09:58,763 --> 00:09:59,763 17 ...? 122 00:10:00,031 --> 00:10:01,645 17 Khota Road East? 123 00:10:02,158 --> 00:10:03,158 Good. 124 00:10:24,739 --> 00:10:25,840 The rain has stopped. 125 00:10:26,072 --> 00:10:27,985 Do you think we need the umbrella any longer? 126 00:10:28,812 --> 00:10:30,615 Oh, the sun is just as bad. 127 00:10:31,582 --> 00:10:34,069 You know when this country gets tired of parboiling you .. 128 00:10:34,357 --> 00:10:35,532 It begins baking you. 129 00:10:35,887 --> 00:10:37,479 Until you are done to a crisp. 130 00:10:37,746 --> 00:10:39,080 What a charming future. 131 00:10:40,300 --> 00:10:44,427 Of course, I take it for granted that you are going to be here for some time. 132 00:10:45,793 --> 00:10:47,795 You are taking a lot for granted, aren't you? 133 00:10:55,029 --> 00:10:56,029 Well. 134 00:10:56,317 --> 00:10:57,317 This is it. 135 00:11:01,265 --> 00:11:03,053 I will .. help you in. 136 00:11:16,883 --> 00:11:17,883 Rickshaw. 137 00:11:21,748 --> 00:11:22,748 He .. 138 00:11:22,801 --> 00:11:25,451 Said for us to go right in and make ourselves at home. 139 00:11:26,059 --> 00:11:27,059 Here we are. 140 00:11:27,599 --> 00:11:29,329 The servant seems to know you, Mr Dawltry. 141 00:11:30,278 --> 00:11:32,709 Oh yes, yes. I am a frequent visitor here. 142 00:11:38,043 --> 00:11:39,638 Where is everybody, do you suppose? 143 00:11:40,568 --> 00:11:43,048 Well, there only three places in this town where they could be. 144 00:11:43,282 --> 00:11:44,493 The bar of the club. 145 00:11:45,545 --> 00:11:47,188 The card room of the club. 146 00:11:47,777 --> 00:11:49,479 Or the swimming pool of the club. 147 00:11:50,869 --> 00:11:53,554 You say they were expecting you? - I cabled them of course. 148 00:11:54,039 --> 00:11:57,155 Well, delivering the cable in Khota is quite another matter. 149 00:11:57,743 --> 00:12:00,320 Sometimes we get our Christmas greetings by Easter. 150 00:12:00,667 --> 00:12:01,762 You are an optimist. 151 00:12:02,053 --> 00:12:03,097 Well, trying to be. 152 00:12:03,588 --> 00:12:04,862 There goes your limousine. 153 00:12:07,621 --> 00:12:10,110 Oh yes, yes. I .. I sent it away. 154 00:12:11,809 --> 00:12:13,339 Well, how do you expect to get home? 155 00:12:14,076 --> 00:12:15,076 I walk. 156 00:12:15,973 --> 00:12:17,150 My bungalow is .. 157 00:12:17,813 --> 00:12:18,813 Very close. 158 00:12:19,710 --> 00:12:20,754 Won't you sit down? 159 00:12:27,975 --> 00:12:29,327 Isn't that a lovely skin? 160 00:12:32,266 --> 00:12:33,266 Yes, it is. 161 00:12:34,289 --> 00:12:36,134 I'll see if I can't dig up something to drink. 162 00:12:46,334 --> 00:12:47,674 Doesn't George look funny. 163 00:12:50,876 --> 00:12:52,871 Your brother was an intern when that was taken. 164 00:12:53,725 --> 00:12:56,700 They all look funny until practising medicine makes them look worse. 165 00:12:57,086 --> 00:12:59,573 Is that why you are still a bachelor, Dr Muir? 166 00:12:59,973 --> 00:13:01,949 That and my pocketbook. 167 00:13:02,959 --> 00:13:03,959 George is lucky. 168 00:13:04,633 --> 00:13:08,043 I couldn't find a girl who'd wait until I made a success and then send for her. 169 00:13:08,867 --> 00:13:10,084 Doctor Muir. 170 00:13:11,130 --> 00:13:12,290 Hello everybody. 171 00:13:12,661 --> 00:13:16,696 I say, these native women have babies at the most unexpected times and places. 172 00:13:17,365 --> 00:13:18,580 Well, where is the bride? 173 00:13:18,882 --> 00:13:19,925 Isn't she with you? 174 00:13:20,125 --> 00:13:22,251 An emergency call came to the hospital just as I left. 175 00:13:22,451 --> 00:13:24,395 So I sent Ali to the dock in the car to meet her. 176 00:13:24,595 --> 00:13:26,387 She should be here now. The car is outside. 177 00:13:26,806 --> 00:13:28,113 Ali .. Ali. 178 00:13:28,409 --> 00:13:29,601 Ali, where are you? 179 00:13:31,295 --> 00:13:33,404 What are you doing out here? - Nothing, sahib. 180 00:13:33,792 --> 00:13:36,192 Did you go to the boat as I told you? - Yes, sahib. I go now. 181 00:13:36,275 --> 00:13:37,733 You've been at the gin again? 182 00:13:37,933 --> 00:13:40,055 No, sahib. Been at boat. Not see nobody. 183 00:13:40,281 --> 00:13:43,129 Don't lie to me you sneaking, heathen rat. 184 00:13:43,961 --> 00:13:44,961 George, don't. 185 00:13:45,087 --> 00:13:47,124 I will not tolerate drunken servants. 186 00:13:48,429 --> 00:13:51,007 Everybody has got to keep his place in this country. 187 00:13:51,223 --> 00:13:53,504 What will Phil think if nobody is at the boat to meet her? 188 00:13:53,753 --> 00:13:55,753 The poor girl is probably standing at the dock now. 189 00:13:56,013 --> 00:13:57,242 Come on, some of you. 190 00:13:57,442 --> 00:13:58,457 I'll get the hats. 191 00:14:17,560 --> 00:14:19,898 But my dear Jimmy, it was a leopard. 192 00:14:20,199 --> 00:14:23,013 No, my dear Reggie. It was an elephant. - I say it was a leopard. 193 00:14:23,311 --> 00:14:24,551 An elephant. - Leopard. 194 00:14:24,751 --> 00:14:25,556 Elephant. 195 00:14:25,756 --> 00:14:27,775 Rene, you can drive faster than this. 196 00:14:29,272 --> 00:14:31,311 She is driving quite fast enough for me. 197 00:14:39,354 --> 00:14:41,345 The boat must be in alright. - Dawltry is home. 198 00:14:41,545 --> 00:14:42,605 What about Dawltry? 199 00:14:42,805 --> 00:14:45,661 You're so busy with the old hospital you don't even hear any news. 200 00:14:45,923 --> 00:14:47,154 News? What news? 201 00:14:47,378 --> 00:14:48,844 Dawltry is coming back today. 202 00:14:49,280 --> 00:14:50,805 On the same boat with Philippa? 203 00:14:51,005 --> 00:14:52,942 They can't deliver a passenger like him to women. 204 00:14:53,142 --> 00:14:55,486 An outrage. Men like Dawltry shouldn't be at large. 205 00:14:57,047 --> 00:14:58,047 Cigarette? 206 00:14:58,963 --> 00:14:59,963 I prefer Turkish. 207 00:15:13,656 --> 00:15:15,974 He looks like such a well-behaved little lighter. 208 00:15:19,841 --> 00:15:22,053 I can hardly believe all the gossip about him. 209 00:15:24,062 --> 00:15:25,935 Perhaps I was talking about .. 210 00:15:26,548 --> 00:15:27,548 Myself. 211 00:15:33,309 --> 00:15:34,324 Must you prove it? 212 00:15:36,119 --> 00:15:37,682 I had no chance aboard the boat. 213 00:15:38,941 --> 00:15:41,999 And you consider Dr March's house a more suitable place? 214 00:15:46,049 --> 00:15:47,643 This isn't Dr March's house. 215 00:15:53,022 --> 00:15:54,259 I don't understand. 216 00:15:55,993 --> 00:15:56,993 I lied to you. 217 00:15:57,910 --> 00:15:58,910 This is my house. 218 00:16:04,430 --> 00:16:06,193 And just why did you bring me here? 219 00:16:07,331 --> 00:16:08,346 To get acquainted. 220 00:16:09,190 --> 00:16:10,918 You were such a stranger aboard the boat. 221 00:16:11,156 --> 00:16:12,348 I'm still a stranger. 222 00:16:13,025 --> 00:16:14,469 I hope you won't be after dinner. 223 00:16:15,025 --> 00:16:16,899 My houseboy is really a very excellent cook. 224 00:16:17,719 --> 00:16:20,676 And I suppose his mater is an excellent entertainer? 225 00:16:21,029 --> 00:16:22,628 That depends upon the audience. 226 00:16:23,067 --> 00:16:25,767 The audience is leaving. Without any sign of applause. 227 00:16:26,359 --> 00:16:29,600 And does this also ring down the curtain on some future engagement? 228 00:16:29,952 --> 00:16:30,952 I am afraid so. 229 00:16:31,089 --> 00:16:32,501 Since I came here to end one. 230 00:16:33,184 --> 00:16:34,983 By marrying Dr George March. 231 00:16:40,064 --> 00:16:41,814 You are going to marry .. him? 232 00:16:42,035 --> 00:16:43,035 Yes. 233 00:16:58,629 --> 00:17:00,488 I'll see you along of course. - No thank you. 234 00:17:00,789 --> 00:17:02,033 I've had enough of guides. 235 00:17:05,101 --> 00:17:06,423 It is the next plantation. 236 00:17:07,212 --> 00:17:08,212 Thank you. 237 00:17:10,133 --> 00:17:11,357 Just a neighbourly step. 238 00:17:24,397 --> 00:17:25,412 You know, my dear. 239 00:17:25,824 --> 00:17:27,440 Where are you going for your honeymoon? 240 00:17:27,746 --> 00:17:29,933 Really I don't know yet, Mrs Wey-Smith. 241 00:17:30,151 --> 00:17:31,151 Don't you know? 242 00:17:32,366 --> 00:17:34,291 Where are we going, George? - Going? 243 00:17:34,814 --> 00:17:35,814 Going where? 244 00:17:35,881 --> 00:17:37,125 On your honeymoon, doctor. 245 00:17:39,372 --> 00:17:41,685 We are beyond such juvenile customs as that. 246 00:17:41,971 --> 00:17:42,971 Aren't we, dear? 247 00:17:43,172 --> 00:17:44,612 You see, Philippa was a nurse. 248 00:17:44,967 --> 00:17:46,854 At St Mary's when I was house surgeon there. 249 00:17:47,089 --> 00:17:47,876 Oh, I see. 250 00:17:48,076 --> 00:17:50,276 We've more important things than honeymoons to think of. 251 00:17:50,559 --> 00:17:52,840 Haven't we? We've a lot to talk over, eh Phil? 252 00:17:53,934 --> 00:17:56,007 And the bungalow has been all done over. 253 00:17:56,498 --> 00:17:57,816 Dressed up in your honour. 254 00:17:58,338 --> 00:17:59,382 New curtains and .. 255 00:18:01,266 --> 00:18:03,146 You did get new curtains, didn't you Rene? 256 00:18:03,517 --> 00:18:04,517 Yes, George. 257 00:18:04,733 --> 00:18:07,001 New curtains and twin beds. 258 00:18:08,120 --> 00:18:09,120 Hmm. Yes. 259 00:18:23,720 --> 00:18:24,720 Who is it, Khan? 260 00:18:28,524 --> 00:18:29,590 Doctor sahib Muir. 261 00:18:30,341 --> 00:18:31,341 Come in, Doc. 262 00:18:31,628 --> 00:18:32,628 Come in. 263 00:18:34,097 --> 00:18:35,997 Hello. Can I .. lend a hand? 264 00:18:36,928 --> 00:18:38,172 Well you might hold a leg. 265 00:18:38,963 --> 00:18:39,963 Cut. 266 00:18:40,555 --> 00:18:41,555 Bite. 267 00:18:42,748 --> 00:18:44,106 I hope I'm not disturbing you. 268 00:18:44,355 --> 00:18:45,355 Not at all, Doc. 269 00:18:45,924 --> 00:18:48,095 My hospitality is a byword in Khota. 270 00:18:48,623 --> 00:18:50,183 So was your unexpected homecoming. 271 00:18:50,985 --> 00:18:52,938 You're a bit late for a welcoming committee, Doc. 272 00:18:53,251 --> 00:18:54,598 I'm just acting as post-boy. 273 00:18:54,798 --> 00:18:56,767 Your club box was full of mail so I brought it up. 274 00:18:56,992 --> 00:18:57,992 Thanks. 275 00:18:58,575 --> 00:19:00,477 We can't get away from the London Times, can we. 276 00:19:01,129 --> 00:19:03,769 My guess is, this is about as close as you intend to get to London. 277 00:19:04,512 --> 00:19:06,013 For a while, by the look of things. 278 00:19:09,519 --> 00:19:11,553 What's the use of continuing in this place with .. 279 00:19:11,753 --> 00:19:13,238 Every door closed against you? 280 00:19:13,968 --> 00:19:15,243 Ah, forget it, Doc. 281 00:19:16,687 --> 00:19:18,303 Alright little laddie? What do you say? 282 00:19:26,481 --> 00:19:27,897 Now let that be a lesson to you. 283 00:19:28,238 --> 00:19:30,558 Hereafter don't you get too friendly with Johnny crocodile. 284 00:19:30,866 --> 00:19:31,866 On your way. 285 00:19:32,731 --> 00:19:33,890 Will you have one, Doc? 286 00:19:34,347 --> 00:19:35,695 No. Too soon after luncheon. 287 00:19:36,431 --> 00:19:37,875 Well, sit down and watch me then. 288 00:19:39,144 --> 00:19:42,280 Wagering at my capacity is the latest indoor sport at the Gymkhana Club. 289 00:19:42,717 --> 00:19:44,383 Now I'm again a member in good standing. 290 00:19:44,673 --> 00:19:47,633 You must have a very good reason to stay on here in the face of everything. 291 00:19:47,772 --> 00:19:48,772 Perhaps I have. 292 00:19:49,503 --> 00:19:50,503 A very good one. 293 00:19:51,080 --> 00:19:52,652 Another scandal like that .. 294 00:19:53,254 --> 00:19:54,254 That last one. 295 00:19:54,767 --> 00:19:56,091 Might prove serious. 296 00:19:56,930 --> 00:20:00,011 The Doris Drayton divorce case is still news. 297 00:20:00,418 --> 00:20:02,177 The men here are very down on you, Dawltry. 298 00:20:03,445 --> 00:20:04,637 Are you? - Huh? 299 00:20:05,600 --> 00:20:06,600 No. 300 00:20:06,898 --> 00:20:07,898 Confound it. 301 00:20:08,858 --> 00:20:10,972 An old bachelor or like me can afford to be neutral. 302 00:20:12,094 --> 00:20:13,094 And anyway. 303 00:20:13,836 --> 00:20:15,898 You remind me too much of myself. 304 00:20:16,746 --> 00:20:17,746 Yourself? 305 00:20:18,764 --> 00:20:19,764 I mean. 306 00:20:20,304 --> 00:20:23,968 The self I would have liked to have been at your age if I'd had your courage. 307 00:20:24,854 --> 00:20:26,210 And your technique. 308 00:20:26,710 --> 00:20:27,964 You cad. 309 00:21:16,639 --> 00:21:17,639 George. 310 00:21:20,806 --> 00:21:21,806 Sorry. 311 00:21:21,850 --> 00:21:23,094 I thought you were asleep. 312 00:21:24,453 --> 00:21:28,000 Confound that chair always being in the middle of the room. I don't know .. 313 00:21:28,313 --> 00:21:30,208 Every night the same thing happens. 314 00:21:32,428 --> 00:21:34,398 You should wear a tail light also. 315 00:21:34,712 --> 00:21:37,397 What do you mean? What is funny about bumping my shin? 316 00:21:37,670 --> 00:21:38,857 Go and look at yourself. 317 00:21:39,074 --> 00:21:42,546 If there were beer bars in Khota at this time of the night, I'd say you're tight. 318 00:21:42,761 --> 00:21:45,964 My reflector. And I looked everywhere for it before I left the hospital. 319 00:21:46,753 --> 00:21:48,606 But it's a wonder I didn't forget my head. 320 00:21:48,818 --> 00:21:49,914 Why what happened? 321 00:21:50,372 --> 00:21:51,926 A sacrococcygeal tumour. 322 00:21:53,000 --> 00:21:54,495 You don't tell me. 323 00:21:56,004 --> 00:21:57,666 It sounds like a new case of lockjaw. 324 00:21:57,972 --> 00:21:59,300 Please, no. This is no joke. 325 00:21:59,624 --> 00:22:02,485 Just imagine. Finding a sacrococcygeal tumour right here in Khota. 326 00:22:02,785 --> 00:22:03,785 Just imagine it. 327 00:22:05,166 --> 00:22:07,317 Well I've never really looked for one very hard. 328 00:22:07,708 --> 00:22:09,908 They are very rare. You don't bump into them everywhere. 329 00:22:10,118 --> 00:22:11,899 They are as rare as spondylosis deformans. 330 00:22:12,243 --> 00:22:13,719 I haven't seen one for .. 331 00:22:14,703 --> 00:22:15,942 Yes, five years. 332 00:22:17,091 --> 00:22:18,091 You remember. 333 00:22:18,345 --> 00:22:20,542 You were nursing at St Mary's back home. 334 00:22:24,754 --> 00:22:26,937 But you must remember your first surgical case. 335 00:22:27,855 --> 00:22:29,188 I gave the anaesthetic. 336 00:22:30,584 --> 00:22:32,198 But this is much worse than that was. 337 00:22:32,814 --> 00:22:34,188 This is .. look, Phil. 338 00:22:35,457 --> 00:22:37,719 It's affected all these vertebrae. 339 00:22:38,506 --> 00:22:39,664 But I want to show you. 340 00:22:39,952 --> 00:22:43,108 It's affected all these vertebrae down to the coccyx bone. 341 00:22:43,443 --> 00:22:45,358 Stop, you're hurting me. - Not there? 342 00:22:46,042 --> 00:22:47,042 Everywhere. 343 00:22:47,469 --> 00:22:49,285 What's the matter, Phil? Don't you feel well? 344 00:22:49,712 --> 00:22:52,719 Perhaps I've a patient right here at home and I've been too busy to notice. 345 00:22:52,994 --> 00:22:55,622 A doctor's family usually does come last, doesn't it. 346 00:22:56,658 --> 00:22:59,353 Let me see your tongue. - Oh please, I'm alright. 347 00:22:59,939 --> 00:23:00,939 Go to bed. 348 00:23:01,163 --> 00:23:02,163 I hope so. 349 00:23:04,685 --> 00:23:07,132 You should have seen that tumour. It was a beauty. 350 00:23:12,539 --> 00:23:15,144 I wouldn't have missed finding it for ten club dances. 351 00:23:50,010 --> 00:23:51,108 As tired as a horse. 352 00:23:51,542 --> 00:23:52,799 But it was worth it. 353 00:23:55,380 --> 00:23:57,321 A case like that puts fire into a man. 354 00:24:00,873 --> 00:24:02,758 It seems to go out before you get home. 355 00:24:04,199 --> 00:24:08,358 What you need is a change. Something to occupy your mind. 356 00:24:09,835 --> 00:24:11,729 How would you like to nurse this case? 357 00:24:12,079 --> 00:24:14,247 Hmm? And work together as we used to. 358 00:24:18,295 --> 00:24:20,037 We'll talk about it tomorrow. 359 00:24:24,243 --> 00:24:26,255 I'm never going back to it, George. Never. 360 00:24:27,112 --> 00:24:28,112 Not for a moment. 361 00:24:29,901 --> 00:24:31,320 I came out here to be a wife. 362 00:24:32,657 --> 00:24:33,657 Not a nurse. 363 00:25:09,205 --> 00:25:11,673 How flushed your face is. - It must be excitement. 364 00:25:11,893 --> 00:25:14,016 Excitement? - Who wouldn't be excited? 365 00:25:14,521 --> 00:25:18,050 Another dinner at the Gymkhana Club with the same old Nikko to take me. 366 00:25:18,584 --> 00:25:20,776 And the same fussy old people to dance with. 367 00:25:21,048 --> 00:25:23,579 I think I'll create a diversion and go like this. 368 00:25:23,842 --> 00:25:24,842 Rene! 369 00:25:25,344 --> 00:25:25,998 Ouch! 370 00:25:26,350 --> 00:25:27,680 It's a bore and you know it. 371 00:25:28,094 --> 00:25:29,547 You are too young to be bored. 372 00:25:30,309 --> 00:25:32,816 Married people aren't the only ones to suffer that way. 373 00:25:33,140 --> 00:25:34,920 And you're much too young to be cynical. 374 00:25:35,138 --> 00:25:36,138 Huh. 375 00:25:37,589 --> 00:25:38,804 What are you grinning at? 376 00:25:39,041 --> 00:25:41,509 I was just thinking how frightfully funny it would be .. 377 00:25:41,940 --> 00:25:43,727 If you didn't really care for George at all. 378 00:25:44,042 --> 00:25:46,678 If secretly you thought he had turned out to be an awful sinker. 379 00:25:47,016 --> 00:25:48,969 Sinker? - Yes, you know. Blob. 380 00:25:50,981 --> 00:25:54,215 It might be funny if we didn't have to spend the rest of our lives together. 381 00:25:54,574 --> 00:25:58,562 I imagine you're the kind who would take a marriage contract awfully seriously. 382 00:25:59,396 --> 00:26:01,926 I suppose George is alright as husbands go. 383 00:26:02,400 --> 00:26:05,396 But if I were married, I'd want my husband with me always. 384 00:26:05,894 --> 00:26:08,009 You rarely see him unless you go to the hospital .. 385 00:26:08,209 --> 00:26:10,993 And sit in that smelly waiting room full of native patients. 386 00:26:12,029 --> 00:26:13,050 Nope. I'm sorry. 387 00:26:13,636 --> 00:26:16,562 George is my brother but he is not my type for a husband. 388 00:26:16,850 --> 00:26:18,566 Rene March, what have you been reading? 389 00:26:18,934 --> 00:26:20,093 You would be surprised. 390 00:26:20,293 --> 00:26:21,003 Phil. 391 00:26:21,307 --> 00:26:23,874 There is your sweet Papa now. - He mustn't come in here. 392 00:26:25,896 --> 00:26:27,373 Rene. Where is everybody? 393 00:26:27,573 --> 00:26:29,337 In here. - But you can't come in. 394 00:26:29,538 --> 00:26:32,405 It's about these place-cards for Rene's birthday dinner. 395 00:26:32,715 --> 00:26:34,577 He pokes his fingers into everything. 396 00:26:34,952 --> 00:26:36,372 George is a doctor, my dear. 397 00:26:36,640 --> 00:26:37,741 Rene, do you hear me? 398 00:26:37,941 --> 00:26:40,261 Get into your dress before he pokes himself into here. 399 00:26:42,236 --> 00:26:43,280 What is it, George? 400 00:26:43,633 --> 00:26:45,113 Well, is this some joke? 401 00:26:45,525 --> 00:26:47,756 What are you talking about? - These place-cards. 402 00:26:47,958 --> 00:26:49,296 Dawltry's name is among them. 403 00:26:49,498 --> 00:26:50,729 You mean Hugh Dawltry? 404 00:26:50,947 --> 00:26:53,362 Well there can't be more than one Dawltry in Khota, I hope. 405 00:26:54,359 --> 00:26:55,603 Didn't you make these out? 406 00:26:56,221 --> 00:26:57,221 Why .. 407 00:26:57,562 --> 00:26:58,562 Of course but .. 408 00:26:58,756 --> 00:27:00,135 You can't be serious about it? 409 00:27:00,584 --> 00:27:03,217 But from the fuss you are making it must be terribly serious. 410 00:27:04,331 --> 00:27:05,833 I think it's going to be thrilling. 411 00:27:06,033 --> 00:27:09,224 You don't mean to say that you sent him an invitation to your birthday dinner? 412 00:27:10,411 --> 00:27:11,450 Why shouldn't we? 413 00:27:11,650 --> 00:27:14,570 Now please, Phil. You haven't been here long enough to know about Dawltry. 414 00:27:14,879 --> 00:27:17,366 But I can't understand such an oversight on Rene's part. 415 00:27:17,797 --> 00:27:19,004 Surely she has heard. 416 00:27:19,295 --> 00:27:21,173 But Rene didn't send out all the invitations. 417 00:27:21,602 --> 00:27:22,602 I helped her. 418 00:27:23,006 --> 00:27:25,318 You sent it? - I'm quite sure I did. 419 00:27:26,085 --> 00:27:27,443 He's our next-door neighbour. 420 00:27:27,718 --> 00:27:29,557 But he's strictly taboo. 421 00:27:30,039 --> 00:27:31,880 You forget Phil's still a stranger here. 422 00:27:32,273 --> 00:27:33,875 She hasn't even met the gentleman. 423 00:27:34,112 --> 00:27:36,867 And she's not going to be placed in a position where she has to. 424 00:27:37,067 --> 00:27:39,462 But he's probably the most interesting man in town. 425 00:27:40,416 --> 00:27:43,150 They say Doris Drayton followed him all over the orient. 426 00:27:43,435 --> 00:27:46,035 After she left her husband. - You're not going to meet him either. 427 00:27:46,476 --> 00:27:48,308 Stop growling, you old bear. 428 00:27:48,541 --> 00:27:50,083 Who wants to meet him anyway? 429 00:27:52,716 --> 00:27:54,310 What is that awful smell? 430 00:27:54,796 --> 00:27:56,173 Huh? Oh, antiseptic. 431 00:27:56,606 --> 00:27:58,022 A new case of malaria broke out. 432 00:27:59,662 --> 00:28:00,662 What is it? 433 00:28:01,149 --> 00:28:03,083 Memsahib is here, Memsahib. 434 00:28:03,657 --> 00:28:04,958 Here is Nikki. I must run. 435 00:28:05,726 --> 00:28:09,550 I hope Dawltry gets gloriously drunk and makes love to every woman in the place. 436 00:28:09,901 --> 00:28:10,992 Including me. 437 00:28:11,328 --> 00:28:12,328 Rene! 438 00:28:13,303 --> 00:28:15,590 Now look here, Phil. Something has to be done. 439 00:28:16,274 --> 00:28:18,653 Why worry about something that can't be undone? 440 00:28:18,853 --> 00:28:19,853 It's Rene. 441 00:28:19,933 --> 00:28:21,530 She's just at the impressionable age. 442 00:28:22,041 --> 00:28:25,658 And I suppose this notorious Dawltry person is just at the dangerous age? 443 00:28:25,976 --> 00:28:28,778 You don't understand Phil, or you wouldn't try to shield her. 444 00:28:29,126 --> 00:28:30,126 Shield Rene? 445 00:28:30,305 --> 00:28:33,105 You don't suppose I believe for a moment that you sent that invitation? 446 00:28:34,180 --> 00:28:35,595 Of course I did. 447 00:28:37,030 --> 00:28:39,843 But if the poor man knows how hospitable you feel about him .. 448 00:28:40,043 --> 00:28:41,866 He probably won't accept anyway. 449 00:28:42,677 --> 00:28:43,677 No. 450 00:28:44,520 --> 00:28:45,650 Perhaps you are right. 451 00:28:45,850 --> 00:28:48,473 Perhaps you had better dress for dinner before it's too late. 452 00:28:51,587 --> 00:28:52,688 Suppose he does come? 453 00:28:53,502 --> 00:28:55,897 But I thought we just decided he wouldn't. 454 00:28:57,444 --> 00:28:58,444 Yes. Alright. 455 00:29:03,830 --> 00:29:05,709 Now, let me see. 456 00:29:06,578 --> 00:29:07,651 Telephone, Dr March. 457 00:29:09,219 --> 00:29:10,406 The hospital, I suppose. 458 00:29:11,858 --> 00:29:13,118 It was the Duke's brother. 459 00:29:13,318 --> 00:29:15,304 But you are wrong, old Eddie. It was his cousin. 460 00:29:15,604 --> 00:29:17,964 But, my dear fellow. I assure you it was the Duke's brother. 461 00:29:19,799 --> 00:29:21,759 You can take it here, Dr March. It's the hospital. 462 00:29:21,959 --> 00:29:23,244 Get me a whisky and soda. 463 00:29:23,665 --> 00:29:24,665 Very mild. 464 00:29:26,629 --> 00:29:27,629 Yes? 465 00:29:27,778 --> 00:29:28,793 Dr March speaking. 466 00:29:34,211 --> 00:29:36,051 Yes. Yes. I'm listening. 467 00:29:50,653 --> 00:29:52,176 I'm sure I detect whisky in that. 468 00:29:54,400 --> 00:29:55,538 Oh, Miss Wey-Smith. 469 00:29:56,326 --> 00:29:58,111 Just a little bit to the right. 470 00:30:01,913 --> 00:30:03,356 I shall still be in the picture? 471 00:30:03,794 --> 00:30:04,840 Of course. 472 00:30:17,402 --> 00:30:18,402 Good heavens. 473 00:30:18,851 --> 00:30:20,458 What is it? - Dawltry. 474 00:30:21,352 --> 00:30:23,627 With the usual liquid cargo aboard. 475 00:30:24,235 --> 00:30:25,806 It will sink him one of these days. 476 00:30:36,320 --> 00:30:37,614 Mr Dawltry, isn't it? 477 00:30:37,934 --> 00:30:38,934 Good evening. 478 00:30:40,330 --> 00:30:41,330 Miss March. 479 00:30:41,411 --> 00:30:43,412 You're ultra-fashionable, aren't you, Mr Dawltry. 480 00:30:43,758 --> 00:30:45,693 Not too late to wish you a happy birthday I hope. 481 00:30:45,935 --> 00:30:48,013 We had .. we had about given you up. 482 00:30:48,609 --> 00:30:49,768 I can hardly blame you. 483 00:30:49,968 --> 00:30:51,529 Everyone in Khota has done that. 484 00:30:51,815 --> 00:30:52,825 Quiet, please. 485 00:30:54,834 --> 00:30:55,834 Oh. 486 00:30:56,283 --> 00:30:58,153 Well I am holding up a picture. 487 00:30:58,678 --> 00:30:59,436 So sorry. 488 00:30:59,636 --> 00:31:00,815 Look at me please. 489 00:31:01,982 --> 00:31:03,271 Everybody smile. 490 00:31:04,532 --> 00:31:05,917 Now very still. 491 00:31:06,582 --> 00:31:07,582 One. 492 00:31:07,625 --> 00:31:08,625 Two. 493 00:31:08,734 --> 00:31:09,734 Three. 494 00:31:09,928 --> 00:31:10,928 Four. 495 00:31:11,039 --> 00:31:12,039 Five. 496 00:31:13,330 --> 00:31:14,441 That's very good. 497 00:31:14,952 --> 00:31:16,506 Thank you ladies and gentlemen. 498 00:31:19,522 --> 00:31:21,239 The first dance and it's a tango. 499 00:31:21,595 --> 00:31:22,953 Don't you love it, Mr Dawltry? 500 00:31:23,210 --> 00:31:24,723 Come on Rene old dear. My dance. 501 00:31:36,765 --> 00:31:37,852 Shall we dance this? 502 00:31:39,116 --> 00:31:40,116 Well. 503 00:31:40,559 --> 00:31:41,559 Really, I .. 504 00:31:41,684 --> 00:31:43,142 You must smash that plate. 505 00:31:43,635 --> 00:31:44,635 I am afraid. 506 00:31:44,982 --> 00:31:45,982 Of what? 507 00:32:06,298 --> 00:32:07,791 But nobody moved, sir. 508 00:32:12,918 --> 00:32:14,983 It's too bad you missed the picture. 509 00:32:15,688 --> 00:32:18,091 Yes. The hospital, you know. - Yes, you doctors. 510 00:32:18,683 --> 00:32:20,705 You're such busy creatures. 511 00:32:22,983 --> 00:32:24,134 Shall we dance? 512 00:32:24,759 --> 00:32:27,282 I'd be delighted, Mrs Wey-Smith. But I don't tango. 513 00:32:27,482 --> 00:32:29,138 I will teach you, George. 514 00:32:29,388 --> 00:32:30,735 It's quite simple. 515 00:32:39,029 --> 00:32:41,508 Come, I'll show you the new step. This is the new one. 516 00:32:45,268 --> 00:32:47,366 And this is what gets exciting. 517 00:32:51,822 --> 00:32:54,226 You rather dance it as a straight tango. Then we go .. 518 00:33:04,015 --> 00:33:05,686 You are bored, aren't you. 519 00:33:06,522 --> 00:33:07,522 On the contrary. 520 00:33:07,721 --> 00:33:08,721 Have a cigarette? 521 00:33:08,988 --> 00:33:10,387 Your brand on that side. 522 00:33:12,327 --> 00:33:13,114 No thanks. 523 00:33:13,314 --> 00:33:14,511 There won't be time. 524 00:33:16,061 --> 00:33:17,061 You. 525 00:33:17,240 --> 00:33:19,195 Enjoy Khota society then? 526 00:33:19,474 --> 00:33:21,185 I thought you might for a change. 527 00:33:24,319 --> 00:33:26,521 Am I living down to my repudiation? 528 00:33:26,812 --> 00:33:28,421 I never believe all I hear. 529 00:33:29,028 --> 00:33:31,312 So you invited me here to find out, huh? 530 00:33:32,052 --> 00:33:34,698 I doubt if you're half as bad as they see you are. 531 00:33:35,190 --> 00:33:36,190 Oh yes? 532 00:33:38,242 --> 00:33:40,555 In my bungalow you had me at a disadvantage. 533 00:33:41,707 --> 00:33:42,951 You were unprotected then. 534 00:33:43,153 --> 00:33:44,497 And now that I am married? 535 00:33:52,025 --> 00:33:53,025 Please. 536 00:33:54,805 --> 00:33:57,100 I thought I wouldn't entirely disappoint you. 537 00:33:58,279 --> 00:33:59,983 Since I am here on parade. 538 00:34:00,850 --> 00:34:01,850 You. 539 00:34:02,622 --> 00:34:03,622 You think that? 540 00:34:03,752 --> 00:34:06,858 Is there any other reason that would make you invite me here as your guest? 541 00:34:10,575 --> 00:34:11,575 No. 542 00:34:12,574 --> 00:34:13,574 No. 543 00:34:13,856 --> 00:34:15,444 No. You were right in the first place. 544 00:34:15,644 --> 00:34:17,037 Phil .. where are you? 545 00:34:17,700 --> 00:34:18,715 Here I am, George. 546 00:34:22,776 --> 00:34:25,648 Are you in the habit of dancing with ladies that you've never met? 547 00:34:26,898 --> 00:34:28,682 Only when the lady is my hostess. 548 00:34:29,466 --> 00:34:30,784 Oh, Sorry, Dawltry. 549 00:34:31,269 --> 00:34:33,052 This is my wife. Mrs March. 550 00:34:33,992 --> 00:34:34,992 It's a pleasure. 551 00:34:35,456 --> 00:34:37,135 Now that we really know each other .. 552 00:34:37,353 --> 00:34:39,763 Come along, Phil. - Goodnight, Mr Dawltry. 553 00:34:40,048 --> 00:34:41,622 I hope you won't think me rude. 554 00:34:41,822 --> 00:34:44,680 Tearing myself away like this without even one dance with your sister. 555 00:34:44,967 --> 00:34:46,383 I hope you'll excuse me, George. 556 00:34:46,635 --> 00:34:49,525 I would never excuse you if you did dance with my sister. 557 00:34:52,835 --> 00:34:55,515 Well, in that event I can go home with a perfectly clear conscience. 558 00:34:56,779 --> 00:34:59,282 Oh, Mr Dawltry. 559 00:35:00,856 --> 00:35:02,999 So that is where you've been hiding. 560 00:35:04,145 --> 00:35:05,761 We all wondered what had become of you. 561 00:35:05,961 --> 00:35:07,873 I would hardly call it hiding, Mrs Wey-Smith. 562 00:35:08,073 --> 00:35:09,073 I should. 563 00:35:09,294 --> 00:35:11,195 With such divine music. 564 00:35:12,815 --> 00:35:14,803 Do you tango, Mr Dawltry? 565 00:35:15,085 --> 00:35:16,620 No. - I know you do. 566 00:35:17,141 --> 00:35:20,082 After having just seen you with our hostess. 567 00:35:20,430 --> 00:35:22,552 Come with me and I will show you .. 568 00:35:39,997 --> 00:35:42,523 I could dance like this forever. 569 00:35:43,011 --> 00:35:44,011 With you. 570 00:35:44,589 --> 00:35:46,053 My husband is so jealous. 571 00:35:46,664 --> 00:35:48,128 Oh yes, I can understand that. 572 00:35:49,978 --> 00:35:51,631 George, I have .. - What is it? 573 00:35:52,166 --> 00:35:53,444 I have my new shoes on. 574 00:35:53,762 --> 00:35:54,405 What? 575 00:35:54,626 --> 00:35:55,841 Did I step all over them? 576 00:35:56,050 --> 00:35:58,646 Well, there may be one tiny spot you've missed. 577 00:35:58,998 --> 00:36:00,099 Well, let's chuck it. 578 00:36:00,613 --> 00:36:01,646 No, George. 579 00:36:04,228 --> 00:36:06,092 No. I insist on finishing it. 580 00:36:08,318 --> 00:36:10,482 Doctor March says I'm like a feather. 581 00:36:10,969 --> 00:36:12,604 I am so light on my feet. 582 00:36:13,588 --> 00:36:14,588 Who's feet? 583 00:36:24,892 --> 00:36:26,451 Will that be all, Sahib? 584 00:36:26,982 --> 00:36:28,129 Yes. Goodnight, Khan. 585 00:36:28,728 --> 00:36:31,446 Did you open another bottle of brandy and leave some ice? 586 00:36:31,840 --> 00:36:34,495 Yes, I have. And your bed also is very cool now. 587 00:36:34,948 --> 00:36:36,861 No use trying to sleep with those drums going. 588 00:36:43,976 --> 00:36:44,976 What is that? 589 00:36:45,086 --> 00:36:47,114 A funeral or a wedding? - No, Sahib. 590 00:36:47,429 --> 00:36:49,814 It's a love feast to the Goddess Kronos. 591 00:36:50,222 --> 00:36:52,833 All our young men take brides at this time. 592 00:36:53,368 --> 00:36:56,266 It lasts one, two .. 593 00:36:56,748 --> 00:36:57,950 Three, four days. 594 00:36:59,515 --> 00:37:01,002 Long enough for most marriages. 595 00:37:01,627 --> 00:37:02,702 Yes, Sahib. 596 00:38:56,324 --> 00:38:57,368 I've got to get up. 597 00:38:57,568 --> 00:38:59,023 I've got a lot to do today. 598 00:39:05,622 --> 00:39:06,622 Phil? 599 00:39:08,368 --> 00:39:09,412 You're up so early. 600 00:39:17,588 --> 00:39:18,588 Phil. 601 00:39:32,852 --> 00:39:33,852 Rene. 602 00:39:36,200 --> 00:39:37,544 What on earth do you want? 603 00:39:37,871 --> 00:39:39,830 Have you seen Phil? - She went out riding. 604 00:39:40,181 --> 00:39:42,812 She said she couldn't sleep all night. Needed some fresh air. 605 00:39:43,187 --> 00:39:45,839 Why didn't she tell me? - She told me to tell you. 606 00:39:46,854 --> 00:39:48,905 I can't understand Phil these last few weeks. 607 00:39:51,113 --> 00:39:52,930 She acts as though she's contracting a fever. 608 00:39:53,130 --> 00:39:54,755 Mrs Wey-Smith says it's .. 609 00:39:55,487 --> 00:39:56,487 The heat. 610 00:40:04,783 --> 00:40:07,480 Well, that's cooled me off a bit. - Cooled you off? 611 00:40:07,957 --> 00:40:08,957 I said a bit. 612 00:40:09,872 --> 00:40:12,663 The only thing that will cool me off is a drink at the bar. 613 00:40:12,863 --> 00:40:15,206 I'll have a Stinger with you too. - Alright. 614 00:40:22,977 --> 00:40:23,977 Wey-Smith. 615 00:40:26,639 --> 00:40:27,639 Everard. 616 00:40:29,343 --> 00:40:30,343 Duckworth. 617 00:40:31,785 --> 00:40:32,785 Some new game? 618 00:40:33,119 --> 00:40:34,119 No. 619 00:40:34,903 --> 00:40:36,422 Just killing off a few pests. 620 00:40:41,230 --> 00:40:42,230 Here. 621 00:40:44,264 --> 00:40:45,264 March. 622 00:40:46,010 --> 00:40:47,010 What? 623 00:40:48,414 --> 00:40:49,584 I beg your pardon. 624 00:40:50,688 --> 00:40:51,688 Granted. 625 00:40:52,491 --> 00:40:53,491 Have a drink. 626 00:40:53,563 --> 00:40:55,683 I've better things to do than to hang around drinking. 627 00:40:55,999 --> 00:40:57,479 Until then, doctor .. your health. 628 00:40:58,215 --> 00:40:59,979 I preserve mine with plenty of brandy. 629 00:41:01,473 --> 00:41:02,473 Brandy and .. 630 00:41:02,863 --> 00:41:03,955 Early morning rides. 631 00:41:04,393 --> 00:41:06,553 Nothing like horseback riding to pep you up, George. 632 00:41:07,060 --> 00:41:08,504 It gives you a new lease on life. 633 00:41:09,471 --> 00:41:10,934 You should follow my example. 634 00:41:16,006 --> 00:41:17,236 Is that you, Phil? 635 00:41:18,964 --> 00:41:19,964 Hello George. 636 00:41:20,037 --> 00:41:21,037 Rene. 637 00:41:21,416 --> 00:41:22,488 Where have you been? 638 00:41:23,913 --> 00:41:25,024 Just riding. 639 00:41:27,322 --> 00:41:28,509 What are you doing here? 640 00:41:30,540 --> 00:41:33,147 Waiting for Phil. We are going to have luncheon together. 641 00:41:33,437 --> 00:41:36,025 The club is no place for a young girl alone. 642 00:41:36,464 --> 00:41:39,258 How cross you are. Where do you want me to wait, in the pool? 643 00:41:39,680 --> 00:41:40,867 Not in here at any rate. 644 00:41:41,839 --> 00:41:43,038 Under the circumstances. 645 00:41:50,098 --> 00:41:51,371 Thought I forgot something. 646 00:41:53,570 --> 00:41:55,499 The telephone, Miss March. 647 00:41:55,795 --> 00:41:57,583 Hurry it up, will you? I'll wait at the car. 648 00:41:57,783 --> 00:42:00,143 But I have my horse. - Alright. Hurry up and get right home. 649 00:42:00,235 --> 00:42:01,384 Alright, Hello? 650 00:42:02,035 --> 00:42:03,059 Hello, Nikko. 651 00:42:03,267 --> 00:42:05,364 No, I haven't forgotten. Goodbye. 652 00:42:19,590 --> 00:42:21,006 Where did you ride this morning? 653 00:42:21,411 --> 00:42:22,411 I didn't see you. 654 00:42:23,980 --> 00:42:26,033 Lonely men take lonely paths. 655 00:42:26,579 --> 00:42:28,601 Do you always ride alone? 656 00:42:30,663 --> 00:42:32,234 Sometimes the horse goes with me. 657 00:42:33,740 --> 00:42:34,740 Silly. 658 00:42:35,024 --> 00:42:36,244 I love riding. 659 00:42:36,792 --> 00:42:37,792 But .. 660 00:42:38,571 --> 00:42:41,001 Why does everyone start out at the crack of dawn? 661 00:42:42,040 --> 00:42:43,867 You know what they say about the early-bird. 662 00:42:44,115 --> 00:42:46,363 I suppose the lazy ones only catch the heat. 663 00:42:46,698 --> 00:42:49,134 And a scolding from their big brothers for going out in it. 664 00:42:50,216 --> 00:42:51,492 George isn't my keeper. 665 00:42:51,710 --> 00:42:53,332 I belong to no-one but myself. 666 00:42:54,203 --> 00:42:56,940 The safest possible companionship for very young ladies. 667 00:42:58,427 --> 00:42:59,748 But it isn't much fun. 668 00:43:00,274 --> 00:43:01,581 Belonging to oneself. 669 00:43:03,000 --> 00:43:04,738 Don't you try to vamp me young woman. 670 00:43:05,797 --> 00:43:07,073 I could, easily. 671 00:43:08,530 --> 00:43:09,173 Well. 672 00:43:09,491 --> 00:43:13,013 If this keeps on I shall either have to turn you over my knee or run for home. 673 00:43:13,453 --> 00:43:15,033 In the first place, I'd scream. 674 00:43:15,272 --> 00:43:17,117 In the second, I'd run after you. 675 00:43:18,081 --> 00:43:20,016 I've been dying to see your bungalow anyway. 676 00:43:20,739 --> 00:43:21,840 You wouldn't like it. 677 00:43:22,318 --> 00:43:23,669 Orgies. Terrible goings on. 678 00:43:24,098 --> 00:43:25,525 I wouldn't be a bit frightened. 679 00:43:26,148 --> 00:43:27,799 Even of being alone with you. 680 00:43:29,249 --> 00:43:30,503 In my bungalow? - Uhuh. 681 00:43:30,796 --> 00:43:32,012 Wouldn't it be thrilling? 682 00:43:32,212 --> 00:43:35,677 I think there is something wonderful about a secret shared by two people. 683 00:43:36,012 --> 00:43:38,732 It certainly gives the rest of the community something to talk about. 684 00:43:39,556 --> 00:43:41,128 Must you treat me like a child? 685 00:43:41,453 --> 00:43:42,453 I hope not. 686 00:43:43,218 --> 00:43:44,948 Because I don't want to have to spank you. 687 00:43:45,658 --> 00:43:47,467 Whoo, what a fierce ogre. 688 00:43:48,239 --> 00:43:49,254 Well, I really am. 689 00:43:49,548 --> 00:43:52,296 But I don't spend my leisure eating up baby sisters. 690 00:43:53,037 --> 00:43:54,037 You little mug. 691 00:43:54,704 --> 00:43:57,512 Oh you, you're the most annoying person. 692 00:43:58,045 --> 00:43:59,575 Suppose your brother walked in here? 693 00:43:59,990 --> 00:44:02,722 And heard you call the notorious Hugh Dawltry by his first name? 694 00:44:03,088 --> 00:44:04,958 But he won't. He's going away. 695 00:44:07,188 --> 00:44:08,390 George is? - Yes. 696 00:44:08,608 --> 00:44:11,856 He sails this evening to take a special patient to the hospital in Colombo. 697 00:44:14,292 --> 00:44:15,292 Well. 698 00:44:15,974 --> 00:44:18,747 I'll have to send him some flowers to wish him Bon Voyage. 699 00:44:19,664 --> 00:44:21,006 A nice basket of fruit. 700 00:44:21,428 --> 00:44:22,844 What kind does George like best? 701 00:44:23,044 --> 00:44:24,703 I wish you would forget George. 702 00:44:25,364 --> 00:44:27,376 I intend to. - So do I. 703 00:44:27,835 --> 00:44:30,684 And also stay out as late as I wish while he's gone. 704 00:44:31,530 --> 00:44:34,346 You'll find that a rather boring privilege with no place to go. 705 00:44:39,870 --> 00:44:40,870 Oh yeah? 706 00:44:44,053 --> 00:44:45,469 No, you are wrong. - I'm right. 707 00:44:45,701 --> 00:44:47,961 It was in the spring of 1864. 708 00:44:49,268 --> 00:44:50,268 65. 709 00:44:50,530 --> 00:44:51,530 64. 710 00:44:52,347 --> 00:44:53,447 65. 711 00:45:10,082 --> 00:45:12,323 Nice to hear that piano again. - Hello George. 712 00:45:12,523 --> 00:45:13,624 You look much better. 713 00:45:13,927 --> 00:45:15,800 I was afraid you were coming down with a fever. 714 00:45:16,037 --> 00:45:17,933 But not with those sparkling eyes. 715 00:45:18,591 --> 00:45:21,646 You look quite your old self today. - Do I, George? 716 00:45:22,206 --> 00:45:23,622 It's nice to hear you say that. 717 00:45:24,188 --> 00:45:26,294 You know, I'm worried about Rene. 718 00:45:27,109 --> 00:45:28,996 You always have to worry about something. 719 00:45:29,345 --> 00:45:30,402 You lunch with her? 720 00:45:30,706 --> 00:45:33,496 Why, no. I haven't seen Rene since early this morning. 721 00:45:33,856 --> 00:45:34,929 Then she lied to me. 722 00:45:35,129 --> 00:45:36,702 About what? - About everything. 723 00:45:36,902 --> 00:45:38,621 Do you know what she did this morning? 724 00:45:38,973 --> 00:45:40,581 She's been riding with Dawltry. 725 00:45:40,802 --> 00:45:42,844 But that is impossible. I .. - Why is it impossible? 726 00:45:43,212 --> 00:45:44,212 Well .. 727 00:45:44,526 --> 00:45:46,220 Well, I mean it is absurd. 728 00:45:46,512 --> 00:45:47,750 Rene is just a child. 729 00:45:47,950 --> 00:45:49,829 She's eighteen. That's a woman in the tropics. 730 00:45:50,133 --> 00:45:50,834 George. 731 00:45:51,034 --> 00:45:54,652 The heat is bad enough on married women. But on young girls it is dynamite. 732 00:45:55,438 --> 00:45:57,435 It makes them man-crazy. - Really, George. 733 00:45:57,635 --> 00:46:00,481 I know what I'm talking about. It's a pathological fact. 734 00:46:00,939 --> 00:46:03,905 Has it another long name or do you just call it a heatwave? 735 00:46:04,141 --> 00:46:05,957 Now please, Phil. This is no laughing matter. 736 00:46:06,326 --> 00:46:09,190 And it means danger with men like Dawltry around. 737 00:46:09,390 --> 00:46:11,098 Really George, you are precious. 738 00:46:11,402 --> 00:46:12,610 I'm not wrong though. 739 00:46:13,415 --> 00:46:17,083 You tell Rene to pack her bags because I'm taking her to Colombo with me. 740 00:46:19,457 --> 00:46:21,665 And by the way. I forgot to tell you. 741 00:46:21,935 --> 00:46:23,887 Our weekend trip to the mountains is off. 742 00:46:24,165 --> 00:46:26,101 Business before pleasure, my dear. 743 00:46:28,179 --> 00:46:30,171 Then you are going to Colombo instead? 744 00:46:32,792 --> 00:46:33,792 I see. 745 00:46:35,204 --> 00:46:36,648 And you are taking Rene with you? 746 00:46:36,956 --> 00:46:39,252 Yes. So I can keep my eye on her. 747 00:46:51,897 --> 00:46:53,122 For me? - Yes, Memsahib. 748 00:47:04,669 --> 00:47:05,669 Was that Rene? 749 00:47:06,427 --> 00:47:07,586 No. Just the mail. 750 00:47:08,536 --> 00:47:09,536 For me, isn't it? 751 00:47:10,368 --> 00:47:11,378 No, George. 752 00:47:39,276 --> 00:47:40,276 George. 753 00:47:40,712 --> 00:47:41,712 What is it? 754 00:47:42,061 --> 00:47:43,637 I wish you'd come and help me pack. 755 00:47:43,837 --> 00:47:46,077 I can't find a thing. - Alright, George. But .. 756 00:47:47,552 --> 00:47:51,083 Do you think taking Rene with you is exactly wise? 757 00:47:51,833 --> 00:47:53,202 You know, I'll be here alone. 758 00:47:53,589 --> 00:47:55,291 Better alone than with her on your hands. 759 00:47:55,599 --> 00:47:57,332 She is too much of a responsibility. 760 00:47:57,673 --> 00:47:59,585 I'm not going to ask you to play detective. 761 00:48:03,797 --> 00:48:07,307 Where are my socks and my clean shirts? I can't find a one. 762 00:48:08,335 --> 00:48:10,997 Are you coming, Phil? - Yes, George. I'm coming. 763 00:48:45,298 --> 00:48:46,298 Well. 764 00:48:46,788 --> 00:48:49,104 See? I did find a place to go after all. 765 00:48:49,325 --> 00:48:50,655 Rather childish I should say. 766 00:48:53,451 --> 00:48:56,005 I'm old enough to know that when a man like you .. 767 00:48:56,356 --> 00:48:58,832 Says 'no' to a woman, he really means 'yes'. 768 00:49:00,051 --> 00:49:02,015 And besides, I like your style. 769 00:49:03,683 --> 00:49:04,683 So I see. 770 00:49:07,093 --> 00:49:08,695 And I like your bungalow. 771 00:49:10,188 --> 00:49:11,991 But I couldn't find an orgy any place. 772 00:49:12,599 --> 00:49:13,599 Now that's nice. 773 00:49:13,967 --> 00:49:15,514 Now that you have seen everything. 774 00:49:15,734 --> 00:49:17,099 Oh, but I haven't. 775 00:49:17,471 --> 00:49:19,005 Not everything. 776 00:49:20,915 --> 00:49:21,921 What's in here? 777 00:49:22,776 --> 00:49:24,193 That is where I sleep. - Ooh. 778 00:49:24,512 --> 00:49:25,742 How thrilling. 779 00:49:26,123 --> 00:49:27,864 I've never found sleep so thrilling. 780 00:49:29,197 --> 00:49:30,578 Except in Khota. 781 00:49:31,705 --> 00:49:34,484 I don't believe you're half as bored as you always pretend. 782 00:49:34,821 --> 00:49:35,821 No? 783 00:49:36,621 --> 00:49:37,794 Just careful. 784 00:49:39,944 --> 00:49:40,944 I am. 785 00:49:41,492 --> 00:49:42,492 Very careful. 786 00:49:43,061 --> 00:49:45,181 No, shall I call you a rickshaw or will you walk home? 787 00:49:45,366 --> 00:49:47,294 But I'm not ready to go home yet. 788 00:49:48,692 --> 00:49:50,956 Now I know how you fascinate all the women. 789 00:49:52,324 --> 00:49:55,997 You make them think you don't want them When you really do all the time. 790 00:49:56,573 --> 00:49:57,573 Or .. 791 00:49:57,660 --> 00:49:59,071 Are you afraid of me? 792 00:50:04,065 --> 00:50:05,583 Oh, Mr Dawltry. 793 00:50:05,980 --> 00:50:07,339 Oh, where are we going? 794 00:50:07,612 --> 00:50:08,827 What are you going to do? 795 00:50:09,938 --> 00:50:11,617 You mustn't take me there. 796 00:50:12,080 --> 00:50:13,221 Where else, my sweet? 797 00:50:13,470 --> 00:50:15,531 Let me go. I'll scream. Let me go! 798 00:50:15,743 --> 00:50:17,146 Let me go, let me go. 799 00:50:17,385 --> 00:50:19,503 I'll scream, let me go. Let me go. 800 00:50:25,063 --> 00:50:27,023 Well, for a woman with experience in such matters. 801 00:50:27,568 --> 00:50:28,583 I am disappointed. 802 00:50:29,968 --> 00:50:31,250 I think I am too. 803 00:50:31,936 --> 00:50:32,936 Well. 804 00:50:33,484 --> 00:50:35,083 Good afternoon, Mr Dawltry. 805 00:50:35,684 --> 00:50:36,758 I had a nice time. 806 00:50:45,503 --> 00:50:47,099 So, my suspicions were right. 807 00:50:47,357 --> 00:50:48,712 This is where you've been. 808 00:50:49,457 --> 00:50:52,533 But I haven't. Really. I just dropped by from the club. 809 00:50:52,896 --> 00:50:55,576 You've not been at the club for hours. I looked for you every place. 810 00:50:56,122 --> 00:50:57,122 Hmm. 811 00:50:58,237 --> 00:50:59,237 Well. 812 00:51:00,121 --> 00:51:01,926 I hope we haven't made an old maid of her. 813 00:51:06,386 --> 00:51:07,058 But .. 814 00:51:07,276 --> 00:51:09,018 What were you doing in Dawltry's bungalow? 815 00:51:09,606 --> 00:51:10,606 Nothing. 816 00:51:11,037 --> 00:51:12,037 That is, I .. 817 00:51:12,174 --> 00:51:13,741 I came to borrow a phonograph record. 818 00:51:17,371 --> 00:51:19,851 You go home and pack because you are coming with me to Colombo. 819 00:51:20,220 --> 00:51:21,220 Now, hurry. 820 00:51:21,494 --> 00:51:22,494 Yes, George. 821 00:51:30,567 --> 00:51:31,567 Well. 822 00:51:38,563 --> 00:51:39,605 Been waiting long? 823 00:51:40,257 --> 00:51:41,257 Dawltry. 824 00:51:41,584 --> 00:51:44,262 My sister was just here. - You don't tell me. 825 00:51:44,536 --> 00:51:46,096 Well, now I am sorry I wasn't home. 826 00:51:46,388 --> 00:51:47,695 Lucky for you, you weren't. 827 00:51:48,504 --> 00:51:49,648 Unlucky, I should say. 828 00:51:50,210 --> 00:51:51,683 This has gone far enough, Dawltry. 829 00:51:51,883 --> 00:51:54,715 I'll tell Rene the next time I see her. - There will be no next time. 830 00:51:55,820 --> 00:51:57,825 And if I ever see you even talking to her .. 831 00:51:58,025 --> 00:51:59,612 You are going to have another patient. 832 00:51:59,841 --> 00:52:01,481 If you don't stop your talk about me. 833 00:52:02,851 --> 00:52:06,451 That is if you are contortionist enough to patch your own rather boring face. 834 00:52:07,761 --> 00:52:08,761 Now get out. 835 00:52:09,340 --> 00:52:11,562 And stay out of my affairs until they concern you. 836 00:52:11,823 --> 00:52:13,296 If they ever do, Dawltry. 837 00:52:13,834 --> 00:52:16,120 I'm coming back here with a gun. 838 00:52:26,862 --> 00:52:28,035 Rene, can't you hurry? 839 00:52:28,715 --> 00:52:31,211 We have plenty of time. - But my patient is aboard. 840 00:52:56,286 --> 00:52:57,600 She is there, doctor March. 841 00:52:57,981 --> 00:52:59,568 I'll ask the Captain to hold the boat. 842 00:53:02,139 --> 00:53:03,616 What on earth is the matter now? 843 00:53:04,002 --> 00:53:05,233 The patient died. 844 00:53:06,602 --> 00:53:07,731 And we're not sailing? 845 00:53:08,862 --> 00:53:10,092 There is no use now. 846 00:53:10,820 --> 00:53:12,240 But you couldn't help it, dear. 847 00:53:12,614 --> 00:53:16,268 Every doctor must lose some patients. - You don't understand, Rene. 848 00:53:16,468 --> 00:53:19,092 This one had sacrococcygeal tumour. 849 00:53:20,345 --> 00:53:21,961 I would have been photographed with it. 850 00:53:22,768 --> 00:53:25,491 All the medical journals would have mentioned my name. 851 00:53:26,183 --> 00:53:27,183 Come, George. 852 00:53:27,255 --> 00:53:31,010 Perhaps you'll find another disease with a much longer name, right here at home. 853 00:53:45,405 --> 00:53:46,405 Angry? 854 00:53:46,851 --> 00:53:48,079 I should be, shouldn't I? 855 00:53:48,710 --> 00:53:50,639 Ah, but she's such a kissable little girl. 856 00:53:51,661 --> 00:53:53,388 You know I think you are rather nice. 857 00:53:54,028 --> 00:53:56,313 Almost too nice for all the things they say about you. 858 00:53:58,300 --> 00:53:59,515 Do you know what I think? 859 00:54:00,379 --> 00:54:01,396 No. Tell me. 860 00:54:04,858 --> 00:54:05,858 Shall I? 861 00:54:12,922 --> 00:54:13,922 Well. 862 00:54:14,336 --> 00:54:15,336 Perhaps not. 863 00:54:15,951 --> 00:54:16,951 Now. 864 00:54:22,975 --> 00:54:24,064 Those drums. 865 00:54:24,721 --> 00:54:26,925 They've been going incessantly for the past two nights. 866 00:54:32,327 --> 00:54:33,714 It is a native feast to Kronos. 867 00:54:35,056 --> 00:54:36,386 She is their goddess of love. 868 00:54:37,166 --> 00:54:38,598 Some hideous idol, I suppose. 869 00:54:39,222 --> 00:54:41,031 No. This goddess was rather human. 870 00:54:41,945 --> 00:54:44,914 A virtuous lady who sneaked off to earth for one night. 871 00:54:45,883 --> 00:54:47,103 To taste sin. 872 00:54:49,414 --> 00:54:50,745 Was she forgiven? 873 00:54:53,150 --> 00:54:54,237 She found love. 874 00:54:56,020 --> 00:54:57,136 For only one night? 875 00:54:59,475 --> 00:55:01,259 That's where she ceased to be human. 876 00:55:03,725 --> 00:55:06,380 And what happened to this very modern goddess of love? 877 00:55:07,714 --> 00:55:08,926 After her one night. 878 00:55:11,292 --> 00:55:12,765 She went back to her spirit world. 879 00:55:13,717 --> 00:55:15,247 A childish sort of legend, isn't it. 880 00:55:16,384 --> 00:55:17,384 Yes. 881 00:55:18,703 --> 00:55:20,614 No woman could go back after that. 882 00:55:24,464 --> 00:55:25,464 Philippa. 883 00:55:25,666 --> 00:55:26,666 Hugh. 884 00:55:30,609 --> 00:55:32,754 Oh please, Hugh. - Philippa. 885 00:55:33,101 --> 00:55:34,800 Do you love me? - Yes, I am afraid I do. 886 00:55:35,035 --> 00:55:36,035 And I love you. 887 00:55:36,744 --> 00:55:37,873 Do you? - Believe me. 888 00:55:38,575 --> 00:55:40,067 Oh, I want to believe you. 889 00:55:41,580 --> 00:55:42,767 Even though I shouldn't. 890 00:55:44,040 --> 00:55:45,040 You mean .. 891 00:55:48,836 --> 00:55:49,836 My dear. 892 00:55:50,858 --> 00:55:53,420 Sometimes, even reputations have false faces. 893 00:55:59,308 --> 00:56:01,872 Wasn't Doris Drayton a misunderstood wife also? 894 00:56:03,101 --> 00:56:04,283 Not only misunderstood. 895 00:56:05,149 --> 00:56:06,149 But misguided. 896 00:56:06,933 --> 00:56:08,626 By her trust in a certain man? 897 00:56:09,497 --> 00:56:11,818 By her appraisal of that man's feelings for her. 898 00:56:14,224 --> 00:56:17,354 Surely you weren't one of those innocent correspondents? 899 00:56:18,092 --> 00:56:20,274 Not from any virtuous inclination on my part. 900 00:56:21,726 --> 00:56:24,546 I simply never wanted Doris Drayton. Not even for a moment. 901 00:56:24,882 --> 00:56:26,715 But she spent the night in your bungalow. 902 00:56:27,338 --> 00:56:28,893 The third night of her honeymoon. 903 00:56:29,648 --> 00:56:31,335 On the strength of her own convictions. 904 00:56:31,732 --> 00:56:33,443 And I suppose your strength of will .. 905 00:56:33,758 --> 00:56:36,766 Was not enough to convince the newspapers and the court differently. 906 00:56:36,966 --> 00:56:38,322 In the face of appearances. 907 00:56:39,373 --> 00:56:40,373 Besides. 908 00:56:40,823 --> 00:56:42,530 Doris didn't want vindication. 909 00:56:43,171 --> 00:56:44,324 She wanted a divorce. 910 00:56:45,424 --> 00:56:46,849 I was only her tool to get it. 911 00:56:51,398 --> 00:56:52,928 And after that night, what happened? 912 00:56:54,300 --> 00:56:56,255 Well her father and I went on a glorious jag. 913 00:56:57,224 --> 00:56:59,159 Her father? - Finished up in China. 914 00:56:59,506 --> 00:57:01,294 There weren't two drunker men in the orient. 915 00:57:01,666 --> 00:57:02,881 A bit maudlin, wasn't it. 916 00:57:04,323 --> 00:57:06,160 You call that .. maudlin? 917 00:57:06,821 --> 00:57:07,821 Don't you? 918 00:57:08,586 --> 00:57:11,951 I think it's the nicest ending to a story I ever heard. 919 00:57:19,271 --> 00:57:21,290 There could be a much nicer ending to ours. 920 00:57:25,083 --> 00:57:26,830 A boat sails tomorrow at dawn. 921 00:57:27,637 --> 00:57:29,126 For Singapore and the Far East. 922 00:57:29,702 --> 00:57:32,022 I'm going to let you write the last chapter of ours. 923 00:57:32,782 --> 00:57:34,032 If it ends without one. 924 00:57:35,148 --> 00:57:36,215 I will understand. 925 00:57:56,420 --> 00:57:57,609 I wonder where Phil is. 926 00:57:57,977 --> 00:58:01,220 In bed probably at this hour. And that's where you go, young lady. 927 00:58:02,022 --> 00:58:04,219 Goodnight, you crosspatch. - Goodnight. 928 00:58:06,013 --> 00:58:07,261 And don't wake Phil. 929 00:58:45,227 --> 00:58:46,312 Well, where is Phil? 930 00:58:47,894 --> 00:58:49,063 Probably at the club. 931 00:58:49,499 --> 00:58:51,181 Where else could she be in this town? 932 00:59:08,323 --> 00:59:09,910 Do you suppose I should call the club? 933 00:59:11,919 --> 00:59:13,192 What's that you have there? 934 00:59:14,074 --> 00:59:15,074 Nothing. 935 00:59:15,253 --> 00:59:17,693 Will you please go to bed and stop worrying about Phil and me. 936 00:59:17,784 --> 00:59:18,784 That's a letter. 937 00:59:19,033 --> 00:59:19,762 What is? 938 00:59:19,962 --> 00:59:21,771 That piece of paper you hide. - George .. 939 00:59:21,971 --> 00:59:23,472 And it's from that rotter, Dawltry. 940 00:59:23,807 --> 00:59:25,177 I see it all now. 941 00:59:25,526 --> 00:59:28,246 You had a date with him. That's why you didn't want to go to Colombo. 942 00:59:28,270 --> 00:59:29,737 Don't be silly. - Let me see it. 943 00:59:29,937 --> 00:59:31,324 Let me see it. - George, stop. 944 00:59:31,524 --> 00:59:33,684 Don't take it from me. - Give it to me. Let me have it. 945 00:59:45,505 --> 00:59:47,754 It's all a mistake. I'm sure it is, George. 946 00:59:48,134 --> 00:59:49,478 Please. Please don't go. 947 00:59:49,787 --> 00:59:50,787 It's not true. 948 00:59:51,124 --> 00:59:53,893 Now this doesn't concern you at all. This is entirely my business. 949 00:59:54,103 --> 00:59:55,324 Please, George. 950 00:59:55,567 --> 00:59:56,868 It's between me and my wife. 951 01:00:24,390 --> 01:00:25,390 Philippa. 952 01:00:26,189 --> 01:00:28,602 Do you notice how differently those drums sound? 953 01:00:29,473 --> 01:00:31,430 There's a certain music in them, isn't there. 954 01:00:34,094 --> 01:00:35,389 Philippa. - Yes, dear? 955 01:00:36,663 --> 01:00:37,792 I want to talk to you. 956 01:00:38,158 --> 01:00:39,218 Please, not now. 957 01:00:40,210 --> 01:00:41,738 Much wiser now than later. 958 01:00:42,547 --> 01:00:44,163 Are you afraid I'll be sorry? 959 01:00:47,347 --> 01:00:48,347 Yes, I am. 960 01:00:49,872 --> 01:00:51,534 Like all the others. - Don't, dear. 961 01:00:52,566 --> 01:00:53,959 I want to forget all that. 962 01:00:56,040 --> 01:00:57,646 But you don't want to be forgotten. 963 01:00:58,103 --> 01:00:59,103 As they were. 964 01:00:59,293 --> 01:01:00,962 But you couldn't if you loved me. 965 01:01:01,454 --> 01:01:02,454 I do now. 966 01:01:03,528 --> 01:01:06,128 But there's always a chance that it won't last with a man like me. 967 01:01:07,307 --> 01:01:09,586 I've never known anything deeper than a conquest. 968 01:01:10,582 --> 01:01:12,592 This has suddenly turned out to be something else. 969 01:01:12,901 --> 01:01:15,414 But if we love each other, what else is there? 970 01:01:15,729 --> 01:01:17,006 For you, nothing. 971 01:01:17,477 --> 01:01:19,071 But dear .. - Philippa. 972 01:01:20,425 --> 01:01:21,898 I lied to you about Doris Drayton. 973 01:01:23,014 --> 01:01:24,556 I really did break up a home. 974 01:01:25,161 --> 01:01:26,319 I thought I wanted her. 975 01:01:26,519 --> 01:01:27,591 Then found I didn't. 976 01:01:28,689 --> 01:01:30,932 I'm not going to leave another Doris Drayton behind me. 977 01:01:31,302 --> 01:01:32,982 Now you are just being heroic. 978 01:01:33,628 --> 01:01:35,066 And I don't want you to be. 979 01:01:35,470 --> 01:01:37,198 She furnished the heroics the other time. 980 01:01:37,902 --> 01:01:39,331 Took her lover so seriously. 981 01:01:39,770 --> 01:01:41,862 His departure left the door open to many lovers. 982 01:01:42,391 --> 01:01:43,788 As her only consolation. 983 01:01:44,633 --> 01:01:46,508 She wasn't the kind who could go back either. 984 01:01:46,737 --> 01:01:47,858 I'm not afraid. 985 01:01:48,431 --> 01:01:51,049 If a woman can't hold a man it's her own fault. 986 01:01:51,678 --> 01:01:52,807 But the risk is there. 987 01:01:53,647 --> 01:01:54,834 I won't let you take it. 988 01:01:55,460 --> 01:01:57,765 It's not much of a risk for happiness. 989 01:01:58,933 --> 01:02:02,026 Do you think I am going to give it up because of a noble gesture? 990 01:02:09,973 --> 01:02:10,973 George. 991 01:02:15,348 --> 01:02:16,649 That door leads to the hall. 992 01:02:16,941 --> 01:02:18,815 You can go out the back way without being seen. 993 01:02:19,015 --> 01:02:20,015 I'm not leaving. 994 01:02:20,320 --> 01:02:21,745 You can't let him find you here. 995 01:02:21,945 --> 01:02:23,657 That's just what I am going to do. 996 01:02:23,942 --> 01:02:25,599 Philippa, think what this means to you. 997 01:02:27,303 --> 01:02:29,165 This isn't the time or the place for heroics. 998 01:02:29,533 --> 01:02:31,283 That is just what I said a moment ago. 999 01:02:33,326 --> 01:02:36,409 I'm not going to let you make any more noble gestures for me. 1000 01:02:46,374 --> 01:02:48,430 Dawltry, open this door and let me in. 1001 01:02:50,834 --> 01:02:51,982 Why, George .. 1002 01:02:52,540 --> 01:02:53,584 This is a surprise. 1003 01:02:53,784 --> 01:02:54,855 It is meant to be. 1004 01:02:55,594 --> 01:02:56,673 Where is my wife? 1005 01:02:57,894 --> 01:02:58,910 How should I know? 1006 01:02:59,110 --> 01:03:00,110 Don't lie to me. 1007 01:03:01,884 --> 01:03:03,183 I know Phil is here. 1008 01:03:03,846 --> 01:03:04,432 Oh. 1009 01:03:04,830 --> 01:03:07,051 Well, unfortunately she didn't accept that invitation. 1010 01:03:07,691 --> 01:03:10,862 None of your family will allow me to repay your gracious hospitality. 1011 01:03:11,246 --> 01:03:12,581 I feel very badly about it. 1012 01:03:13,168 --> 01:03:14,459 Someone dined here. 1013 01:03:15,338 --> 01:03:16,338 Yes. 1014 01:03:16,652 --> 01:03:18,153 The identity of my dinner guests .. 1015 01:03:18,545 --> 01:03:19,932 Is hardly any of your business. 1016 01:03:20,174 --> 01:03:23,107 When the guest is my wife it becomes my business. 1017 01:03:25,814 --> 01:03:26,972 She's here some place. 1018 01:03:27,886 --> 01:03:29,949 You are right. As usual, George. 1019 01:03:32,967 --> 01:03:34,262 What are you doing here? 1020 01:03:34,709 --> 01:03:38,629 If I answer you truthfully it will force me to a very embarrassing admission. 1021 01:03:38,910 --> 01:03:40,540 This is no time for evasions. 1022 01:03:40,817 --> 01:03:42,759 Neither is it the time to ask awkward questions. 1023 01:03:43,025 --> 01:03:44,126 I'm in earnest, Phil. 1024 01:03:44,384 --> 01:03:45,500 In dead earnest. 1025 01:03:46,067 --> 01:03:47,482 I also was in earnest. 1026 01:03:48,705 --> 01:03:49,810 But Mr Dawltry. 1027 01:03:50,259 --> 01:03:51,259 Refused me. 1028 01:03:52,610 --> 01:03:54,829 Refused you? I don't understand what you mean. 1029 01:03:55,178 --> 01:03:57,421 You couldn't, with the opinion you have of Hugh Dawltry. 1030 01:03:57,716 --> 01:04:00,102 You are just trying to shield him. - Must you make a scene? 1031 01:04:00,450 --> 01:04:01,456 Not with you. 1032 01:04:02,192 --> 01:04:04,097 We will have ours at home, I suppose. 1033 01:04:04,950 --> 01:04:05,729 As usual. 1034 01:04:05,929 --> 01:04:08,009 No, Phil. There's going to be no scandal in my house. 1035 01:04:08,602 --> 01:04:10,765 But Dawltry is leaving Khota for good. 1036 01:04:10,990 --> 01:04:12,088 And so am I, George. 1037 01:04:12,559 --> 01:04:14,063 And I am also leaving you. 1038 01:04:16,314 --> 01:04:19,117 I came out here in search of love and happiness. 1039 01:04:19,926 --> 01:04:21,443 I found instead a machine. 1040 01:04:22,389 --> 01:04:24,860 A machine of cold steel. 1041 01:04:25,671 --> 01:04:27,386 As cold as the instruments you use .. 1042 01:04:27,586 --> 01:04:31,173 To probe into the bodies of unconscious patients on operating tables. 1043 01:04:33,948 --> 01:04:36,269 Nursing hasn't changed me from a woman. 1044 01:04:36,944 --> 01:04:38,217 But surgery in the tropics. 1045 01:04:38,671 --> 01:04:40,587 Have changed the man I came to marry. 1046 01:04:41,750 --> 01:04:45,100 So I turn to Hugh Dawltry for the love and affection you didn't give me. 1047 01:04:46,483 --> 01:04:48,578 If I didn't know that you were suffering from a .. 1048 01:04:48,803 --> 01:04:50,901 Pathological complaint common to the tropics .. 1049 01:04:51,252 --> 01:04:52,696 I should think you were neurotic. 1050 01:04:53,324 --> 01:04:54,870 It's just a physical heatwave. 1051 01:04:56,223 --> 01:04:58,475 And that cad took advantage of it. 1052 01:04:58,682 --> 01:05:00,209 Not of me, George. You did that. 1053 01:05:00,710 --> 01:05:03,442 All you wanted was a wife. Any woman would have done as well. 1054 01:05:03,705 --> 01:05:06,386 And some other woman can take my place from now on. 1055 01:05:08,759 --> 01:05:11,000 I was going away with Hugh Dawltry. 1056 01:05:12,138 --> 01:05:15,047 But he refused to put me in the position of Doris Drayton. 1057 01:05:16,186 --> 01:05:18,059 He said he loved me too much. 1058 01:05:19,550 --> 01:05:21,183 You swine. 1059 01:05:21,615 --> 01:05:24,888 Perhaps my heroics were a mistake after all. 1060 01:05:27,574 --> 01:05:31,536 Men have such different and peculiar definitions of love. 1061 01:05:32,693 --> 01:05:34,999 To a woman, there can be only one meaning. 1062 01:05:36,252 --> 01:05:37,274 To be loved. 1063 01:05:39,173 --> 01:05:40,196 Goodbye, George. 1064 01:05:42,507 --> 01:05:43,951 But you can't leave me like this. 1065 01:05:44,546 --> 01:05:45,800 You will get over it. 1066 01:05:46,461 --> 01:05:50,520 You may even find another sacrococcygeal tumour to comfort you. 1067 01:05:51,551 --> 01:05:52,551 Who knows? 1068 01:05:52,630 --> 01:05:53,738 What will people say? 1069 01:05:54,130 --> 01:05:55,470 My name? My reputation. 1070 01:05:56,074 --> 01:05:58,743 I am taking the boat that leaves at dawn for Singapore. 1071 01:06:00,047 --> 01:06:02,870 And nothing you can say or do will stop me. 1072 01:06:07,233 --> 01:06:08,233 Philippa. 1073 01:06:38,363 --> 01:06:39,363 Dawltry. 1074 01:06:39,518 --> 01:06:41,577 A moment ago I said you were leaving Khota. 1075 01:06:42,094 --> 01:06:44,111 You decided to get rid of me at last. It that it? 1076 01:06:44,685 --> 01:06:46,706 For good, Dawltry. And I meant it. 1077 01:06:47,103 --> 01:06:48,118 I am glad you did. 1078 01:06:48,853 --> 01:06:50,716 Because that fits in with my plans exactly. 1079 01:06:51,041 --> 01:06:54,117 But you may be going to quite a different place than you anticipated. 1080 01:06:54,473 --> 01:06:55,473 Yes? 1081 01:06:55,554 --> 01:06:56,554 Yes. 1082 01:06:56,665 --> 01:06:58,652 I'm going to kill you, Dawltry. 1083 01:06:59,563 --> 01:07:01,808 When they know the truth they'll all cheer me for it. 1084 01:07:03,135 --> 01:07:04,274 Before you do .. 1085 01:07:04,662 --> 01:07:05,849 Do you mind if I finish? 1086 01:07:07,230 --> 01:07:09,485 I have a horror of an undertaker dressing me. 1087 01:07:10,138 --> 01:07:12,241 I've never known one yet who can tie a bow correctly. 1088 01:07:12,441 --> 01:07:15,080 I'm not Sam Drayton. You can't make me the laughing stock of Khota. 1089 01:07:15,104 --> 01:07:16,628 And then brazen your way out of it. 1090 01:07:17,401 --> 01:07:19,249 The laugh is really on me, George. 1091 01:07:20,654 --> 01:07:23,754 For the first time in my life. I've made a fool of myself over a woman. 1092 01:07:24,594 --> 01:07:26,914 Because I thought she was making a fool of herself over me. 1093 01:07:27,748 --> 01:07:29,791 But even an attempt at fidelity on my part. 1094 01:07:30,421 --> 01:07:32,821 Would be better than letting a wonderful woman like Philippa. 1095 01:07:33,192 --> 01:07:35,408 Shrivel up and rot in this hole like the rest of you. 1096 01:07:37,052 --> 01:07:39,286 So, I've decided to take your wife away from you. 1097 01:07:42,209 --> 01:07:43,768 If you are going to shoot me, George. 1098 01:07:44,549 --> 01:07:45,737 Now is your last chance. 1099 01:07:48,011 --> 01:07:49,813 Because I am leaving to take that same boat. 1100 01:07:50,407 --> 01:07:51,407 For Singapore. 1101 01:08:07,995 --> 01:08:09,096 I'm sorry old fellow. 1102 01:08:09,376 --> 01:08:11,307 But you will have to find a new partner in crime. 1103 01:08:11,794 --> 01:08:12,794 From now on. 1104 01:08:13,120 --> 01:08:14,201 I'm a one-play man. 1105 01:08:17,535 --> 01:08:18,535 Cheerio. 1106 01:08:38,435 --> 01:08:39,435 ...r-o.. 80138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.