All language subtitles for Target.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:04,438 This is Korea, 1952. 2 00:00:04,438 --> 00:00:07,741 The combat zone has developed into a sporadic twilight war 3 00:00:07,741 --> 00:00:10,844 of artillery duels and night patrol. 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,214 Flash attacks in small areas. 5 00:00:13,214 --> 00:00:15,383 Rollovers and rollbacks. 6 00:00:15,383 --> 00:00:19,553 And positions that change hands over and over and over again 7 00:00:19,553 --> 00:00:23,457 until neither side could say what positions it controlled. 8 00:00:23,457 --> 00:00:26,294 Not even the soldiers themselves. 9 00:00:26,294 --> 00:00:28,429 And these are the soldiers. 10 00:00:28,429 --> 00:00:31,332 Officers like Lieutenant Tom Flagler 11 00:00:31,332 --> 00:00:33,801 whose decisions must not be wrong. 12 00:00:33,801 --> 00:00:36,637 Non-coms like Sergeant Vince Gaspari 13 00:00:36,637 --> 00:00:39,173 who must see these decisions carried out. 14 00:00:39,173 --> 00:00:41,041 And the men who follow. 15 00:00:41,041 --> 00:00:43,511 Felix, who tries to laugh at war. 16 00:00:43,511 --> 00:00:47,014 Stacey, who fights it with his Browning Automatic Rifle. 17 00:00:47,014 --> 00:00:48,816 O'Hirons, to whom the battlefield 18 00:00:48,816 --> 00:00:51,119 is the shortest route home. 19 00:00:51,119 --> 00:00:53,387 Moose, the communications man. 20 00:00:53,387 --> 00:00:55,523 Geronimo, the Apache Indian 21 00:00:55,523 --> 00:00:58,126 taking to a modern kind of warpath. 22 00:00:58,126 --> 00:00:59,827 Mark Hu, the boy. 23 00:00:59,827 --> 00:01:01,995 The only one who didn't have to cross an ocean 24 00:01:01,995 --> 00:01:03,531 to find this war. 25 00:01:03,531 --> 00:01:06,100 There's the mortar team, George and Strangler 26 00:01:06,100 --> 00:01:10,371 called the plumbers because of that tube that spits death. 27 00:01:10,371 --> 00:01:12,573 And the other soldiers of the United Nations 28 00:01:12,573 --> 00:01:15,376 as represented by the British tankers 29 00:01:15,376 --> 00:01:18,312 Sergeant Kensemmit, Corporal Enoch 30 00:01:18,312 --> 00:01:20,548 and Private Fontenoy. 31 00:01:20,548 --> 00:01:23,384 Every soldier fights his own war. 32 00:01:23,384 --> 00:01:25,919 But win or lose, he tries to do that 33 00:01:25,919 --> 00:01:28,956 which is the most difficult of all things in war. 34 00:01:30,191 --> 00:01:32,826 He tries to stay alive. 35 00:03:15,229 --> 00:03:17,698 An idiot child my mother raised. 36 00:03:17,698 --> 00:03:20,834 I'd no business setting our camp so close to the front. 37 00:03:20,834 --> 00:03:22,503 There are many refugees alive today 38 00:03:22,503 --> 00:03:24,071 because wewerethat close. 39 00:03:24,071 --> 00:03:25,406 It's a fine thing. 40 00:03:25,406 --> 00:03:27,775 We start out shooting inoculations into refugees 41 00:03:27,775 --> 00:03:29,677 and wind up with the Reds shooting at us. 42 00:03:29,677 --> 00:03:31,879 We knew there was some danger. They warned us. 43 00:03:31,879 --> 00:03:34,715 In this cautious world, honey, they warn us about everything. 44 00:03:34,715 --> 00:03:37,618 You should have heard what they told me about men. 45 00:04:40,113 --> 00:04:41,715 Sue? 46 00:04:43,751 --> 00:04:44,718 Sue? 47 00:05:15,516 --> 00:05:18,752 - You alright, miss? - I'm alright. 48 00:05:19,953 --> 00:05:22,390 No, she's dead. 49 00:05:22,390 --> 00:05:24,725 You'll have to come along with us. 50 00:05:24,725 --> 00:05:26,727 - I can't leave her here. - You must leave her. 51 00:05:26,727 --> 00:05:28,328 We're behind enemy lines. 52 00:05:28,328 --> 00:05:30,964 That's not possible. Our lines are... 53 00:05:33,934 --> 00:05:35,969 I've been unconscious for five hours. 54 00:05:35,969 --> 00:05:38,372 Consider yourself lucky, if you'd been moving 55 00:05:38,372 --> 00:05:40,608 the Reds might have noticed you when they passed. 56 00:05:40,608 --> 00:05:42,576 Our lines have been rowed wayback, miss. 57 00:05:42,576 --> 00:05:44,778 They're somewhere towards the south now if they're anywhere. 58 00:05:49,550 --> 00:05:52,119 Hello, miss. Right this way. 59 00:05:55,623 --> 00:05:57,425 I have to clear that engine soon, David. 60 00:05:57,425 --> 00:05:59,460 Not here, Devon. It will have to hold on. 61 00:05:59,460 --> 00:06:01,662 Harry, lend a hand. 62 00:06:03,030 --> 00:06:04,965 Hey, careful there. 63 00:06:10,270 --> 00:06:14,207 - Thanks for the hand. - It's my pleasure, darling. 64 00:06:14,207 --> 00:06:16,477 We've been needing a woman's touch around the place. 65 00:06:16,477 --> 00:06:18,111 Where'd you come from, miss? 66 00:06:18,111 --> 00:06:21,815 I'm with the United Nations' health team. This morning-- 67 00:06:21,815 --> 00:06:24,151 Yeah, they smeared us real bad. 68 00:06:24,151 --> 00:06:25,719 We took a bad one ourselves. 69 00:06:25,719 --> 00:06:27,621 Some shell fragments got in. 70 00:06:27,621 --> 00:06:29,089 You'd have thought that was a madman 71 00:06:29,089 --> 00:06:30,524 swinging an axe around in here. 72 00:06:30,524 --> 00:06:33,427 - Must have been terrible. - Bad enough. 73 00:06:33,427 --> 00:06:35,563 Two of the crewmen got killed. 74 00:06:35,563 --> 00:06:37,698 Radio equipment smashed. 75 00:06:37,698 --> 00:06:40,468 Oh, well, Phyllis still runs. 76 00:06:40,468 --> 00:06:41,602 She'll get us out of here. 77 00:06:41,602 --> 00:06:43,671 'Harry! Get out there.' 78 00:06:43,671 --> 00:06:46,206 Give us a ring if you want a thing, miss. 79 00:06:46,206 --> 00:06:49,543 The service is bad, but, oh, the food'shorrible. 80 00:06:50,844 --> 00:06:52,780 Move out! 81 00:07:03,290 --> 00:07:05,392 She'll go soon, David. 82 00:07:05,392 --> 00:07:06,694 How long will it take to fix it? 83 00:07:06,694 --> 00:07:09,129 Depends on what's wrong. 84 00:07:09,129 --> 00:07:10,998 Alright, get into that brush. 85 00:07:21,709 --> 00:07:23,844 Harry, the 50. 86 00:07:31,485 --> 00:07:32,620 You may as well get some air, miss. 87 00:07:32,620 --> 00:07:34,822 We'll be here for quite a while. 88 00:07:50,871 --> 00:07:53,273 Few more minutes, miss, and Phyllis will be purring 89 00:07:53,273 --> 00:07:54,808 like a well-fed kitty. 90 00:07:56,043 --> 00:07:59,379 - Isn't this an American tank? - Yes, miss. 91 00:07:59,379 --> 00:08:02,550 We lost some of our tanks and no time to replace them 92 00:08:02,550 --> 00:08:04,852 'so the Yanks loaned us Phyllis.' 93 00:08:06,887 --> 00:08:09,289 The Yanks, as usual, are most generous. 94 00:08:09,289 --> 00:08:12,359 Ah, everybody is using Yank equipment this war, miss. 95 00:08:12,359 --> 00:08:13,927 Even the Chinese. 96 00:08:13,927 --> 00:08:15,629 They captured most of the stuff from the nationalists 97 00:08:15,629 --> 00:08:18,699 and they're still picking stuff up from the battlefields here. 98 00:08:20,267 --> 00:08:23,871 - What do we do now? - We try to find our people. 99 00:08:23,871 --> 00:08:25,238 We'll... 100 00:08:28,241 --> 00:08:30,578 We'll go through the brush. You all stay close. 101 00:08:32,179 --> 00:08:34,514 Stay close to the ridges. 102 00:08:34,514 --> 00:08:36,850 I'll go ahead on foot and scout. 103 00:08:36,850 --> 00:08:39,787 - What is it? - Harry, man your gun. 104 00:08:39,787 --> 00:08:42,355 Move slowly. We're being watched. 105 00:08:42,355 --> 00:08:44,057 Reds have mop-up patrols about. 106 00:08:44,057 --> 00:08:45,525 Yeah, so I imagine. 107 00:09:06,580 --> 00:09:07,981 Hi. 108 00:09:10,083 --> 00:09:11,685 Hello. 109 00:09:31,538 --> 00:09:33,073 Tank? 110 00:09:34,708 --> 00:09:36,844 My name's Flagler. 111 00:09:39,179 --> 00:09:41,114 Tom Flagler. 112 00:09:43,450 --> 00:09:45,585 Lieutenant Tom Flagler. 113 00:09:47,254 --> 00:09:49,022 I'm Sergeant Kensemmit, sir. 114 00:09:50,590 --> 00:09:53,293 Corporal Enoch, Private Fontenoy. 115 00:09:57,530 --> 00:09:59,232 Ann Galloway. 116 00:10:08,642 --> 00:10:10,110 You know anything about nursing? 117 00:10:10,110 --> 00:10:12,545 I'm a biochemist. I-I studied nursing-- 118 00:10:12,545 --> 00:10:14,181 Bring him in. 119 00:10:27,294 --> 00:10:29,629 His name is O'Hirons. Fix him up. 120 00:11:10,570 --> 00:11:12,706 No, thank you, sir. 121 00:11:14,942 --> 00:11:16,376 Separated from your column, sergeant? 122 00:11:16,376 --> 00:11:19,346 No, sir, our tank was dug in on a forward outpost 123 00:11:19,346 --> 00:11:21,014 on Hill 801. 124 00:11:21,014 --> 00:11:23,283 Chinese rolled over and bypassed us. 125 00:11:23,283 --> 00:11:25,352 We lost a couple of crewmen in the fight. 126 00:11:26,754 --> 00:11:28,488 You're a part of a larger force? 127 00:11:28,488 --> 00:11:30,257 What you see is all we've got. 128 00:11:30,257 --> 00:11:33,526 We were a night combat patrol out of Easy Company. 129 00:11:33,526 --> 00:11:35,729 Walked right into their big push. 130 00:11:35,729 --> 00:11:37,530 This is the piece that got out. 131 00:11:37,530 --> 00:11:40,167 - How's your radio? - Knocked out. And yours? 132 00:11:40,167 --> 00:11:42,069 Moose, any luck? 133 00:11:42,069 --> 00:11:43,971 Still on sick call, lieutenant. 134 00:11:43,971 --> 00:11:46,974 - Could be fatal. - Well, stay with it. 135 00:11:46,974 --> 00:11:48,008 We've been rattling around trying 136 00:11:48,008 --> 00:11:49,542 to get back to Easy Company. 137 00:11:49,542 --> 00:11:50,710 Bouncing off Red patrols and all 138 00:11:50,710 --> 00:11:53,513 we've worked our way around till here... 139 00:11:53,513 --> 00:11:55,715 ...behind the Muscle. 140 00:11:58,218 --> 00:12:00,888 - The Muscle? - Sullivan's Muscle. 141 00:12:00,888 --> 00:12:03,490 For Captain Sullivan of Easy Company. 142 00:12:03,490 --> 00:12:05,192 Hill 806. 143 00:12:05,192 --> 00:12:06,960 They must have evacuated that hill. 144 00:12:06,960 --> 00:12:09,629 A whole line's been broken. 145 00:12:09,629 --> 00:12:11,264 The Muscle is the key to this whole range of hills. 146 00:12:11,264 --> 00:12:12,800 They wouldn't bug out of that position. 147 00:12:12,800 --> 00:12:14,201 Well, even if your company is there 148 00:12:14,201 --> 00:12:16,804 it would be far more sensible to head south. 149 00:12:16,804 --> 00:12:19,006 Easy Company needs us. 150 00:12:26,046 --> 00:12:27,781 We're headed up there, sergeant. 151 00:12:27,781 --> 00:12:29,983 You can come along if you want to. 152 00:12:39,659 --> 00:12:42,562 If we married up with these foot soldiers, David 153 00:12:42,562 --> 00:12:44,297 we'd have scoutin' and security. 154 00:12:44,297 --> 00:12:47,000 And the petrol's low, we don't know where our people are, we... 155 00:12:47,000 --> 00:12:49,202 We might stall out before reaching end of day. 156 00:12:51,771 --> 00:12:53,606 Yes. 157 00:13:02,015 --> 00:13:03,116 The sound of the tank carries, sir. 158 00:13:03,116 --> 00:13:04,451 You have to put your scouts far out. 159 00:13:04,451 --> 00:13:05,618 Vince, put that on the tank. 160 00:13:05,618 --> 00:13:07,120 On your feet. Lend a hand here. 161 00:13:07,120 --> 00:13:09,289 You ain't gonna take that beastalong. 162 00:13:09,289 --> 00:13:11,724 - We're not gonna leave it here. - What do we do with it? 163 00:13:11,724 --> 00:13:13,827 Its mating call carries 50 mile. 164 00:13:13,827 --> 00:13:16,029 You heard the man, Felix. 165 00:13:18,698 --> 00:13:20,733 You did fine, lady. 166 00:13:20,733 --> 00:13:22,469 Stay with him. 167 00:13:30,911 --> 00:13:32,279 They can take it, lady. 168 00:13:32,279 --> 00:13:34,381 These married men can take most of anything. 169 00:13:43,290 --> 00:13:45,993 A magnet. That's what it is. It's a magnet. 170 00:13:45,993 --> 00:13:48,228 It will draw every Red in Korea. 171 00:13:48,228 --> 00:13:51,198 Alright, knock it, Felix. You make more noise than Phyllis. 172 00:13:51,198 --> 00:13:54,034 They're puttin' everything in cans these days. 173 00:13:54,034 --> 00:13:55,335 What are you? Peaches? 174 00:13:55,335 --> 00:13:57,804 - The name's Harry. - Harry? 175 00:13:57,804 --> 00:14:00,840 Peaches, I can tell by your honest face that you was framed. 176 00:14:00,840 --> 00:14:03,977 Now, tell you what, if the moon's full tonight... 177 00:14:03,977 --> 00:14:05,578 ...I'll slip you a can opener. 178 00:14:05,578 --> 00:14:08,015 Geronimo. 179 00:14:08,015 --> 00:14:10,183 Take Mark Hu. First scout, 200 yards out. 180 00:14:10,183 --> 00:14:12,852 You stay 100 yards behind him. Move. 181 00:14:18,391 --> 00:14:20,627 Felix and Moose, right and left flankers. 182 00:14:20,627 --> 00:14:22,595 Vince, bring up the rear. 183 00:14:22,595 --> 00:14:24,998 Stacey, you stick with Vince. 184 00:14:24,998 --> 00:14:26,566 'Let's go.' 185 00:15:21,154 --> 00:15:23,256 - Let me up out of here. - Lie back now, soldier. 186 00:15:23,256 --> 00:15:24,357 - Take it easy. - Let me out. 187 00:15:24,357 --> 00:15:26,559 Listen to the lady, Dan. She knows. 188 00:15:27,927 --> 00:15:31,898 How did I get on this roller coaster, lieutenant? 189 00:15:31,898 --> 00:15:34,167 The boys chipped in and treated you. 190 00:15:34,167 --> 00:15:36,469 You caught one, Dan, but stay with it. 191 00:15:36,469 --> 00:15:38,738 We'll get you back to Maggie, two-story frame house 192 00:15:38,738 --> 00:15:40,640 Paterson, the whole Megillah. 193 00:15:40,640 --> 00:15:41,941 Who's your lady friend? 194 00:15:41,941 --> 00:15:45,212 Best-looking nurse on the peninsula. 195 00:15:45,212 --> 00:15:48,781 And don't get fresh. Your old lady would knock your ears off. 196 00:15:48,781 --> 00:15:50,984 Ain't it the truth? 197 00:15:55,488 --> 00:15:57,090 When it's bad, talk to him about his hometown 198 00:15:57,090 --> 00:15:58,391 Paterson, New Jersey. 199 00:15:58,391 --> 00:16:00,493 Maggie's his wife. He's crazy about her. 200 00:16:02,595 --> 00:16:05,398 - Know anything about baseball? - A little. 201 00:16:05,398 --> 00:16:07,300 He's got a dream, he dreams all the time 202 00:16:07,300 --> 00:16:08,601 that Boston is beating the Yanks. 203 00:16:08,601 --> 00:16:11,638 If he gets violent, tell him Boston won. 204 00:16:11,638 --> 00:16:13,440 He a good friend of yours? 205 00:16:13,440 --> 00:16:15,175 Depends on what you mean by friend. 206 00:16:15,175 --> 00:16:17,377 Well, you seem to know all about him. 207 00:16:21,414 --> 00:16:25,218 Vincent Gaspari, wife, two kids, girls. 208 00:16:25,218 --> 00:16:27,454 Paying off the mortgage on a small house in Los Angeles. 209 00:16:27,454 --> 00:16:30,723 Likes to fish. Going to college when he's discharged. 210 00:16:32,225 --> 00:16:36,763 Felix O'Hara, age 24, cotton salesmen out of Memphis. 211 00:16:36,763 --> 00:16:38,431 Studied accounting nights. 212 00:16:38,431 --> 00:16:40,133 Four girlfriends, engaged to three of them 213 00:16:40,133 --> 00:16:43,103 probably marry the other. 214 00:16:43,103 --> 00:16:45,538 Stacey Della Nueva, fair middleweight fighter. 215 00:16:45,538 --> 00:16:47,540 'Worried about putting on pounds.' 216 00:16:47,540 --> 00:16:49,876 Wife in Duluth. 217 00:16:49,876 --> 00:16:51,511 What's your story, lieutenant? 218 00:16:51,511 --> 00:16:53,380 Work that out for yourself, lady. 219 00:16:53,380 --> 00:16:55,748 Didn't you come to Korea for adventure? 220 00:16:55,748 --> 00:16:57,717 My job brought me here. 221 00:16:57,717 --> 00:17:01,454 I had all the adventure I could handle on my back porch. 222 00:17:01,454 --> 00:17:03,056 I can see why. 223 00:17:03,056 --> 00:17:05,225 Where's your back porch? 224 00:17:05,225 --> 00:17:06,859 Evansville, Indiana. 225 00:17:06,859 --> 00:17:09,429 But you won't find it where you're looking. 226 00:17:09,429 --> 00:17:12,999 You talk big city. Go to college in New York? 227 00:17:12,999 --> 00:17:15,001 There are a couple of other big cities. 228 00:17:15,001 --> 00:17:18,638 Like Chicago... Institute of Technology. 229 00:17:19,872 --> 00:17:22,809 Not married, probably not engaged... 230 00:17:22,809 --> 00:17:25,145 ...by your own choice. 231 00:17:25,145 --> 00:17:27,147 Well, now you know all about me too. 232 00:17:27,147 --> 00:17:28,815 It's important here, lady. 233 00:17:28,815 --> 00:17:32,085 I gotta know which way you'll jump when something pops. 234 00:17:32,085 --> 00:17:34,721 What do you think? 235 00:17:34,721 --> 00:17:36,689 You'll do. 236 00:17:36,689 --> 00:17:38,691 I'll do what? 237 00:18:24,371 --> 00:18:26,506 Help cover it up. 238 00:18:40,086 --> 00:18:41,888 Vince, take the front. 239 00:19:40,613 --> 00:19:43,182 - Steady now. I'll say when. - No, sergeant, I'll say when. 240 00:20:05,472 --> 00:20:08,508 Forget my rank and sound off. You'll feel better. 241 00:20:08,508 --> 00:20:11,444 A small mop-up patrol. We could have smeared them. 242 00:20:11,444 --> 00:20:12,712 I'm not out to win the war here, sergeant. 243 00:20:12,712 --> 00:20:14,614 I don't wanna attract attention. 244 00:20:14,614 --> 00:20:17,417 You Yanks have to run the show, don't you? 245 00:20:18,418 --> 00:20:21,220 So you don't like us colonials, eh? 246 00:20:21,220 --> 00:20:23,390 Now, that's a crying shame. 247 00:20:24,824 --> 00:20:26,259 Get ready to go. 248 00:20:26,259 --> 00:20:27,727 And if that scout had got any closer 249 00:20:27,727 --> 00:20:28,828 he could've enlisted. 250 00:20:28,828 --> 00:20:30,630 This is as close as I like it, mister. 251 00:20:30,630 --> 00:20:31,731 I'm tight. 252 00:20:31,731 --> 00:20:33,966 Felix, get down there and keep an eye on them. 253 00:20:35,201 --> 00:20:38,237 What am I? The only guy on salary? 254 00:20:47,314 --> 00:20:49,716 This is the sloppiest battlefield. 255 00:20:49,716 --> 00:20:52,519 Hold it down. Lieutenant. 256 00:20:56,923 --> 00:20:58,491 It could be. 257 00:20:58,491 --> 00:21:01,027 See if any of these are live, Moose. 258 00:21:01,027 --> 00:21:02,795 You never could tell, lieutenant, the way the lines 259 00:21:02,795 --> 00:21:05,898 work out in this mess, some are always bleedin' into networks. 260 00:21:05,898 --> 00:21:07,334 But with our luck, these will probably 261 00:21:07,334 --> 00:21:09,101 lead to the Russian embassy. 262 00:21:10,136 --> 00:21:11,538 The poor bloke. 263 00:21:11,538 --> 00:21:14,607 In this rattling tank, his wound can't close. 264 00:21:14,607 --> 00:21:16,208 Don't be angry with her, miss. 265 00:21:16,208 --> 00:21:19,245 She was made to kill. She does that well. 266 00:21:19,245 --> 00:21:20,947 Come on, help me. 267 00:21:25,184 --> 00:21:27,720 Hello, hello. Anything doing? 268 00:21:27,720 --> 00:21:29,989 This is Easy Patrol 1. Hello. 269 00:21:33,560 --> 00:21:35,261 Who said you could bring him down? 270 00:21:35,261 --> 00:21:36,463 He's had all he can take. 271 00:21:36,463 --> 00:21:37,564 That shaking, jolting tank 272 00:21:37,564 --> 00:21:38,831 is tearing him apart. 273 00:21:38,831 --> 00:21:40,533 It takes four tired man to carry him, lady. 274 00:21:40,533 --> 00:21:41,701 I need every man and his rifle. 275 00:21:41,701 --> 00:21:43,336 I don't care much what you need. 276 00:21:43,336 --> 00:21:45,004 Do you want this man to die? 277 00:21:45,004 --> 00:21:46,573 O'Hirons, on the stance, put him on the tank 278 00:21:46,573 --> 00:21:48,941 and keep him in one piece. That's your job. 279 00:21:48,941 --> 00:21:51,878 Dan's a little guy, lieutenant. I could pack him on my back. 280 00:21:51,878 --> 00:21:53,813 I'll spell the sergeant. 281 00:21:56,383 --> 00:21:57,350 Alright. 282 00:21:58,585 --> 00:22:00,286 Mortar. 283 00:22:02,355 --> 00:22:04,090 'Hello, hello, do you hear me?' 284 00:22:04,090 --> 00:22:06,993 Anybody there? Hello? 285 00:22:06,993 --> 00:22:08,094 Hello! 286 00:22:13,132 --> 00:22:14,333 What gives? 287 00:22:14,333 --> 00:22:15,702 Must be that Red patrol that passed. 288 00:22:15,702 --> 00:22:17,837 I guess they ran into something down there. 289 00:22:31,684 --> 00:22:34,454 A couple of plumbers. How'd they get here? 290 00:22:34,454 --> 00:22:35,988 Probably the same way we did. 291 00:22:35,988 --> 00:22:37,857 Fire. 292 00:22:46,999 --> 00:22:48,568 Fire and move. 293 00:23:06,719 --> 00:23:08,588 That would have been right on the nose. 294 00:23:08,588 --> 00:23:10,623 Those Reds are darn good. 295 00:23:10,623 --> 00:23:12,459 Fire. 296 00:23:17,530 --> 00:23:19,165 Those guys were good. 297 00:23:19,165 --> 00:23:21,333 But only second best after all. 298 00:23:21,333 --> 00:23:23,235 I could cry. 299 00:23:23,235 --> 00:23:25,104 Fire. 300 00:23:29,876 --> 00:23:31,778 Let's go. 301 00:23:44,256 --> 00:23:45,525 Picked a fine time to foul up. 302 00:23:45,525 --> 00:23:46,826 I'm sorry, George. 303 00:23:46,826 --> 00:23:48,528 - It must be a dud. - Ya clobber head. 304 00:23:48,528 --> 00:23:50,830 If you just wouldn't be so loud. 305 00:24:06,345 --> 00:24:08,615 It's all your fault, the Reds wouldn't have spotted us 306 00:24:08,615 --> 00:24:10,750 if you hadn't moved. I ought to feed you to 'em. 307 00:24:10,750 --> 00:24:12,151 It's my fault, George, absolutely. 308 00:24:12,151 --> 00:24:14,220 But you'll get me out of it. You're the greatest. 309 00:24:14,220 --> 00:24:15,555 Boy, the way you got that mortar. 310 00:24:15,555 --> 00:24:17,557 Man, am I glad to see you people. 311 00:24:17,557 --> 00:24:20,392 I'll bet you are. Where's your outfit, soldier? 312 00:24:20,392 --> 00:24:21,894 We got shoot up this mornin'. 313 00:24:21,894 --> 00:24:23,830 Me and, uh, Strangler played dead. 314 00:24:23,830 --> 00:24:26,398 The Reds moved on past keepin' up the pressure. We just... 315 00:24:31,203 --> 00:24:32,939 We'll have to fight them now. 316 00:24:33,940 --> 00:24:35,642 Vince. 317 00:24:39,111 --> 00:24:40,747 Come on. 318 00:24:49,155 --> 00:24:50,923 Felix. 319 00:24:50,923 --> 00:24:52,692 Go to the left. 320 00:24:56,495 --> 00:24:59,165 Get down with Vince. 321 00:24:59,165 --> 00:25:01,534 Spread out. 322 00:25:26,826 --> 00:25:28,294 Ha! 323 00:25:41,574 --> 00:25:43,576 Here they come! 324 00:25:44,510 --> 00:25:45,477 Now's the time. 325 00:25:45,477 --> 00:25:47,880 Point-blank, fire at will. 326 00:26:10,970 --> 00:26:12,238 In! 327 00:26:42,201 --> 00:26:43,803 In. 328 00:26:47,339 --> 00:26:49,141 Hello, hello, anybody sober? 329 00:26:49,141 --> 00:26:51,243 Good morning. 330 00:26:51,243 --> 00:26:53,379 Goodnight. 331 00:27:36,022 --> 00:27:38,190 Good girl, Phyllis. 332 00:27:39,591 --> 00:27:41,460 You've earned your keep. 333 00:27:41,460 --> 00:27:43,930 We accept your apology. 334 00:27:48,167 --> 00:27:50,002 Okay, back it up. 335 00:27:58,144 --> 00:27:59,979 Alright, Vince. 336 00:28:06,518 --> 00:28:08,788 The tank. 337 00:28:08,788 --> 00:28:10,422 Easy Company's gonna like you. 338 00:28:17,496 --> 00:28:20,432 - What's so unusual? - Nothin', nothin'. 339 00:28:25,071 --> 00:28:26,906 Geronimo, Mark Hu, same deal. 340 00:28:26,906 --> 00:28:28,908 Find cover for the tank. 341 00:28:34,413 --> 00:28:36,248 I'll take him, Moose. 342 00:28:41,788 --> 00:28:43,622 Where're we going, lieutenant? 343 00:28:43,622 --> 00:28:46,258 Sullivan's Muscle. 344 00:28:46,258 --> 00:28:48,995 It, it's awful quiet up there, lieutenant. 345 00:28:48,995 --> 00:28:50,930 There was heavy fire up there this morning, sir 346 00:28:50,930 --> 00:28:52,999 and then it stopped sudden. 347 00:28:52,999 --> 00:28:54,901 Like somebody pulled a switch. 348 00:28:54,901 --> 00:28:56,468 If anyone knows for sure that Easy Company 349 00:28:56,468 --> 00:28:59,071 isn't on that hill, speak up. 350 00:29:23,863 --> 00:29:26,332 Does he know what he's doing? 351 00:29:26,332 --> 00:29:28,200 He's an army pro. 352 00:29:28,200 --> 00:29:31,838 And Easy Company's home, mother and apple pie to the man. 353 00:29:31,838 --> 00:29:35,474 How can he be sure his company is on that hill? 354 00:29:35,474 --> 00:29:38,544 The man's got an instinct about that company. 355 00:29:38,544 --> 00:29:40,679 Something that comes right out through the soles of his boots 356 00:29:40,679 --> 00:29:42,849 and leads him to it every time. 357 00:29:42,849 --> 00:29:46,252 - He could be wrong. - Yeah, he could be. 358 00:29:46,252 --> 00:29:48,020 It's not likely. 359 00:30:00,833 --> 00:30:03,335 'You cotton pickin'..' 360 00:30:04,570 --> 00:30:07,439 Felix, my lad, you'll catch your death of cold. 361 00:30:09,108 --> 00:30:11,477 Don't make jokes, Harry. 362 00:30:11,477 --> 00:30:14,746 One of my best friends is open to exposure and pain. 363 00:30:14,746 --> 00:30:16,983 Would a size eight be of any help? 364 00:30:16,983 --> 00:30:19,118 Peaches, you British dog. 365 00:30:19,118 --> 00:30:21,587 You never told me we had the same size feet. 366 00:30:21,587 --> 00:30:23,422 You never asked. 367 00:30:31,630 --> 00:30:33,532 Go forward, Moose. I'll take him. 368 00:30:43,842 --> 00:30:46,245 I'll carry that for you, mister. 369 00:30:46,245 --> 00:30:48,948 Lady, you can have anything I've got except this gun. 370 00:30:48,948 --> 00:30:52,118 Besides do you wanna lose your amateur standing? 371 00:30:52,118 --> 00:30:54,954 You mean if I don't carry a gun, they can't shoot at me? 372 00:30:54,954 --> 00:30:56,488 That's what the book says. 373 00:30:56,488 --> 00:30:58,524 Of course, most of these people can't read. 374 00:31:00,026 --> 00:31:02,261 That's a fine figure of a soldier you make. 375 00:31:02,261 --> 00:31:05,064 Aren't I though? I'll tell you a secret. 376 00:31:05,064 --> 00:31:07,699 It's the man, not the uniform. 377 00:31:07,699 --> 00:31:09,101 Uh, so that's what it is. 378 00:31:09,101 --> 00:31:12,371 Yep, thanks, old buddy buddy. I'll save you a dance. 379 00:31:22,614 --> 00:31:24,483 Imported. 380 00:31:27,619 --> 00:31:29,788 Just keep carryin' that tube, never mind that stuff 381 00:31:29,788 --> 00:31:31,457 the gunner carries his own weapon. 382 00:31:31,457 --> 00:31:32,724 You're always complainin'. 383 00:31:32,724 --> 00:31:34,093 Look, you wouldn't last five minutes 384 00:31:34,093 --> 00:31:36,028 in this world without me, not five lovin' minutes. 385 00:31:36,028 --> 00:31:38,931 I know that, George. I don't mean anything. 386 00:31:38,931 --> 00:31:40,632 I just thought you might spell me for a while. 387 00:31:40,632 --> 00:31:43,169 Will ya just shut up, huh, and carry your load? 388 00:31:43,169 --> 00:31:44,370 Look, Strangler, I'll look after ya. 389 00:31:44,370 --> 00:31:45,671 I'll even do your thinkin' for you 390 00:31:45,671 --> 00:31:47,073 but just shut up now, huh? 391 00:31:47,073 --> 00:31:50,909 Hey, knock it off or keep it to yourselves. 392 00:31:50,909 --> 00:31:53,645 Ya hear him? Quit complainin'. 393 00:31:54,947 --> 00:31:56,248 He's always riding the little guy. 394 00:31:56,248 --> 00:31:58,884 Why don't you stop him? 395 00:31:58,884 --> 00:32:01,120 Every man fights his own war, lady. 396 00:32:01,120 --> 00:32:03,255 And every man's afraid. 397 00:32:03,255 --> 00:32:05,924 The big guy burns off by riding the little guy. 398 00:32:05,924 --> 00:32:07,726 Doesn't make it right. 399 00:32:07,726 --> 00:32:11,030 Strangler carries the big man on his back like I'm carryin' Dan. 400 00:32:13,365 --> 00:32:17,036 Feel sorry for George, lady. He's the one that's hurting. 401 00:32:17,036 --> 00:32:19,805 Don't be so sure of everything and everyone. 402 00:32:19,805 --> 00:32:21,007 You could be wrong. 403 00:32:21,007 --> 00:32:23,509 Can't afford to be. Not about my people. 404 00:32:23,509 --> 00:32:27,413 Now take you. Like the rest, you're afraid. 405 00:32:27,413 --> 00:32:30,116 To ease up your nerves, you jump at everything I say. 406 00:32:30,116 --> 00:32:33,219 Alright, lieutenant, that's the rest of us. 407 00:32:33,219 --> 00:32:36,322 You're the only one that's not afraid of anything. 408 00:32:39,091 --> 00:32:41,627 Stop a minute. I think his bandage is loose. 409 00:33:01,180 --> 00:33:03,215 Make it tight, lady. 410 00:33:03,215 --> 00:33:06,185 Stop calling me lady. 411 00:33:06,185 --> 00:33:09,221 - I've got a name. - But you are a lady. 412 00:33:12,624 --> 00:33:16,295 - Is that thing loaded? - Yeah, why? 413 00:33:16,295 --> 00:33:18,497 Back in Evansville, I used to handle fresh guys 414 00:33:18,497 --> 00:33:20,366 with bare knuckles. 415 00:33:22,701 --> 00:33:25,471 But a girl has to keep up with the times. 416 00:33:31,377 --> 00:33:33,512 Stacey, bring him along. 417 00:33:38,984 --> 00:33:41,453 We haven't got enough petrol to go on like this, sir. 418 00:33:43,055 --> 00:33:45,191 Alright, we'll take the shortcut then. 419 00:34:41,613 --> 00:34:44,283 Freeze! We're in a mine field. 420 00:34:48,620 --> 00:34:50,989 'Hey, help me, Strangler's hurt.' 421 00:34:50,989 --> 00:34:52,824 Nobody move. 422 00:35:14,680 --> 00:35:16,782 Let's take him behind the tank. 423 00:35:18,517 --> 00:35:21,287 You follow me. Geronimo, pick up this gear. 424 00:35:51,149 --> 00:35:53,685 Forget about yourself, or what just happened. 425 00:35:53,685 --> 00:35:55,454 Forget where you are, where you're going. 426 00:35:55,454 --> 00:35:56,822 A man is hurt. He needs your help. 427 00:35:56,822 --> 00:35:59,891 Just think about that. Nothing else. A man is hurt. 428 00:35:59,891 --> 00:36:02,761 Help him, girl, help him. 429 00:36:02,761 --> 00:36:04,896 I want you to fix his wound. 430 00:36:04,896 --> 00:36:07,199 Only that. His wound. 431 00:36:25,317 --> 00:36:26,418 Watch what you're doing, huh? 432 00:36:26,418 --> 00:36:28,119 It's alright, George. 433 00:36:28,119 --> 00:36:29,755 It's not her fault. 434 00:36:37,996 --> 00:36:40,399 We have to figure this whole forward area is mined. 435 00:36:40,399 --> 00:36:41,633 It would take us as long to back out 436 00:36:41,633 --> 00:36:43,101 as is it would to probe forward. 437 00:36:43,101 --> 00:36:44,503 We gotta get off this plain and quickly. 438 00:36:44,503 --> 00:36:46,838 We're sitting ducks out here. 439 00:36:46,838 --> 00:36:49,641 Anti-personnel mines won't hurt this tank. 440 00:36:49,641 --> 00:36:52,077 There may be anti-tank mines. 441 00:36:52,077 --> 00:36:54,513 That's always a possibility, sir. 442 00:36:54,513 --> 00:36:57,483 - It's your party, sergeant. - I'd like to clear my crew. 443 00:36:59,217 --> 00:37:01,287 You command the tank. 444 00:37:01,287 --> 00:37:03,389 Harry, Devon, back here. 445 00:37:05,891 --> 00:37:08,794 Get in the tank tracks. Watch your step. 446 00:37:08,794 --> 00:37:12,097 Walk in the tracks. I'll drive it. 447 00:37:12,097 --> 00:37:14,366 - But, David-- - You heard me. 448 00:37:17,503 --> 00:37:19,438 Look after him, soldier. 449 00:37:23,275 --> 00:37:24,976 Good luck. 450 00:37:29,748 --> 00:37:32,451 Space out and stay in these tank tracks. Don't straggle. 451 00:37:32,451 --> 00:37:34,486 We wasted too much time here already. 452 00:37:38,324 --> 00:37:40,392 Alright, move her out. 453 00:39:56,995 --> 00:39:58,897 Geronimo. 454 00:40:02,968 --> 00:40:04,936 What's new, sarge? 455 00:40:12,010 --> 00:40:13,812 I always gotta look after you. 456 00:40:13,812 --> 00:40:15,781 I swear you wouldn't last five minutes in this world 457 00:40:15,781 --> 00:40:18,183 without me, not five lovin' minutes. 458 00:40:22,854 --> 00:40:25,691 Every man fights his own war. 459 00:40:25,691 --> 00:40:27,993 Every last one of us. 460 00:40:27,993 --> 00:40:29,728 You must too. 461 00:42:34,485 --> 00:42:36,254 Take five. 462 00:43:02,013 --> 00:43:05,516 Poor kid, I've never seen him crack a smile. 463 00:43:05,516 --> 00:43:06,985 What's he got to smile about? 464 00:43:06,985 --> 00:43:09,020 This is his country being chopped up. 465 00:43:09,020 --> 00:43:11,522 Well, goodness glory, it can talk. 466 00:43:11,522 --> 00:43:12,758 How? 467 00:43:12,758 --> 00:43:15,727 It's easy, sucker. Be nice to me. 468 00:43:15,727 --> 00:43:18,129 Maybe, I'll give you a break on Glory Day. 469 00:43:18,129 --> 00:43:19,497 What Glory Day? 470 00:43:19,497 --> 00:43:23,101 Don't you know what us Mexicans are doin' in this man's army? 471 00:43:23,101 --> 00:43:24,703 - No. - Basic training. 472 00:43:24,703 --> 00:43:26,638 For the Glory Day when we rise up in a body 473 00:43:26,638 --> 00:43:28,774 and retake the United States. 474 00:43:28,774 --> 00:43:31,843 We're going to drive you people right back into the sea. 475 00:43:31,843 --> 00:43:34,680 It's going to be the Little Bighorn all over. 476 00:43:43,789 --> 00:43:45,691 He's kidding, ain't he? 477 00:43:45,691 --> 00:43:48,226 Don't worry, Felix, if they throw you out 478 00:43:48,226 --> 00:43:49,360 we'll take you back. 479 00:43:49,360 --> 00:43:50,528 Thanks, old buddy. 480 00:43:50,528 --> 00:43:52,731 I just don't speak the language. 481 00:44:05,210 --> 00:44:07,478 You've seen people wash before? 482 00:44:07,478 --> 00:44:09,815 Yes, miss, of course. 483 00:44:09,815 --> 00:44:12,718 It's funny I-I-I just never noticed 484 00:44:12,718 --> 00:44:14,986 a woman bathe her face before. 485 00:44:14,986 --> 00:44:16,554 Isn't anything special about it. 486 00:44:16,554 --> 00:44:18,023 But there is. 487 00:44:18,023 --> 00:44:21,727 The way you move, hold your hands, and touch your skin. 488 00:44:23,328 --> 00:44:25,163 That's funny. 489 00:44:25,163 --> 00:44:27,332 Such a small thing could give you pleasure. 490 00:44:27,332 --> 00:44:29,801 There are a lot of small things I've never done. 491 00:44:29,801 --> 00:44:32,337 They weren't important until now. 492 00:44:32,337 --> 00:44:34,740 And I might die. 493 00:44:34,740 --> 00:44:37,308 - David, why do you dislike us? - How do you mean? 494 00:44:40,111 --> 00:44:42,380 Why do you dislike Americans? 495 00:44:42,380 --> 00:44:44,215 That's something personal. 496 00:44:46,051 --> 00:44:49,721 It does concern me though. I'm an American. 497 00:44:49,721 --> 00:44:52,523 I have a sister at home. She's very pretty. 498 00:44:52,523 --> 00:44:54,826 You remind me of her in some ways. 499 00:44:54,826 --> 00:44:55,861 Thank you. 500 00:44:55,861 --> 00:44:57,095 During the last war 501 00:44:57,095 --> 00:44:59,364 she fell in love with an American envoy. 502 00:44:59,364 --> 00:45:02,300 It wasn't a nice affair. It wasn't nice at all. 503 00:45:02,300 --> 00:45:03,634 David. 504 00:45:03,634 --> 00:45:06,204 David, that was something between a man and a woman. 505 00:45:06,204 --> 00:45:07,973 No, it was typical of what was happening. 506 00:45:07,973 --> 00:45:10,842 I saw them spilling over, and then drunk, and brawling, and-- 507 00:45:10,842 --> 00:45:13,311 A few Americans soldiers. 508 00:45:13,311 --> 00:45:15,646 Only a few out of the many were like that. 509 00:45:15,646 --> 00:45:17,382 If the world had been different, they'd have 510 00:45:17,382 --> 00:45:18,416 rather been in their own homes-- 511 00:45:18,416 --> 00:45:20,018 But they were in England. 512 00:45:20,018 --> 00:45:23,121 Because that was the place in the most immediate danger. 513 00:45:25,190 --> 00:45:28,827 David, don't smother all of us in your hate. 514 00:45:32,998 --> 00:45:34,866 I don't hate you. 515 00:45:36,267 --> 00:45:39,604 Eat! It's turning into a long day. 516 00:45:39,604 --> 00:45:41,339 Thanks. 517 00:45:41,339 --> 00:45:43,441 We don't have much farther to go, do we? 518 00:45:43,441 --> 00:45:45,911 Depends on whether we find good terrain for the tank. 519 00:45:45,911 --> 00:45:48,746 - Mm-mm. - If we run into any more Reds. 520 00:45:50,882 --> 00:45:53,051 I'm alright as long as I keep moving. 521 00:45:53,051 --> 00:45:54,953 When I stop, it's murder. 522 00:45:56,788 --> 00:45:58,223 Hey! 523 00:45:58,223 --> 00:45:59,825 Relax. 524 00:45:59,825 --> 00:46:02,227 I don't want our medical staff to break down. 525 00:46:05,263 --> 00:46:06,464 Would you believe I wouldn't do this 526 00:46:06,464 --> 00:46:08,266 for any other soldier in my outfit? 527 00:46:09,667 --> 00:46:11,369 I ought to kick your teeth in 528 00:46:11,369 --> 00:46:13,138 but it feels so good. 529 00:46:14,840 --> 00:46:16,174 I gotta treat you right, lady. 530 00:46:16,174 --> 00:46:18,910 You're turning into a real asset. 531 00:46:18,910 --> 00:46:20,711 I have to admit at the beginning, I thought 532 00:46:20,711 --> 00:46:23,781 you were gonna be pretty useless. 533 00:46:23,781 --> 00:46:28,219 Thanks, I'll be real nice and not say what I thought of you. 534 00:46:28,219 --> 00:46:31,122 All the same, it's a pleasure to soldier with you. 535 00:46:31,122 --> 00:46:33,358 The rest of us expected this kinda thing. 536 00:46:33,358 --> 00:46:35,260 I know it hasn't been easy for ya. 537 00:46:36,661 --> 00:46:38,129 I've had it worse. 538 00:46:38,129 --> 00:46:40,665 And you've had it better. 539 00:46:40,665 --> 00:46:42,700 A good-looking girl like you should spend her time 540 00:46:42,700 --> 00:46:44,635 sitting on a soft pillow 541 00:46:44,635 --> 00:46:46,905 stringing pearls. 542 00:46:46,905 --> 00:46:49,207 I'd rather tend to my knitting. 543 00:46:57,248 --> 00:46:58,749 The kid has opened the doors to heaven. 544 00:46:58,749 --> 00:47:00,818 We can follow him now. 545 00:47:00,818 --> 00:47:02,954 Thanks for the treatment. 546 00:47:02,954 --> 00:47:04,890 Thank you. 547 00:47:09,127 --> 00:47:12,430 You know, I think if anybody can pull us through, he can. 548 00:47:14,966 --> 00:47:16,734 Well, he certainly seems to know what he's doing. 549 00:47:16,734 --> 00:47:18,236 He certainly does. 550 00:47:18,236 --> 00:47:20,505 He said everything you wanted him to say. 551 00:47:22,773 --> 00:47:24,910 Vacation's over. Earn your pay. 552 00:47:24,910 --> 00:47:26,044 Alright, up and on. 553 00:47:26,044 --> 00:47:28,013 Off your tail and on your feet 554 00:47:28,013 --> 00:47:30,548 and over the hills... 555 00:47:41,526 --> 00:47:44,762 He has no meaning really, does it? 556 00:47:44,762 --> 00:47:46,531 The way he treats people. 557 00:47:46,531 --> 00:47:49,800 Making them like him, want to follow him. 558 00:47:49,800 --> 00:47:52,570 - You mean the lieutenant, huh? - Mm. 559 00:47:52,570 --> 00:47:55,706 Does he really care about any of us? 560 00:47:55,706 --> 00:47:58,509 It's as if we're tools that he has to keep sharp 561 00:47:58,509 --> 00:48:00,878 so we'll work efficiently. 562 00:48:00,878 --> 00:48:03,314 He does it pretty well, don't you think? 563 00:48:04,415 --> 00:48:07,018 You really do like him, don't you? 564 00:48:07,018 --> 00:48:09,988 Yeah, I like him. Keeps me alive. 565 00:48:13,858 --> 00:48:15,826 Same deal. 566 00:49:08,946 --> 00:49:11,082 - What is it? - Small Red convoy. 567 00:49:11,082 --> 00:49:12,550 She's almost dry, lieutenant. 568 00:49:12,550 --> 00:49:14,952 There ain't enough petrol to clean your watch, guv'nor. 569 00:49:14,952 --> 00:49:16,287 We'll leave it. 570 00:49:16,287 --> 00:49:18,889 We can't do that, lieutenant. 571 00:49:18,889 --> 00:49:20,525 You make it awful tough, sergeant. 572 00:49:20,525 --> 00:49:23,228 Sit here with the rest of your like. We're movin' on. 573 00:49:23,228 --> 00:49:25,430 If your company is on that hill, lieutenant 574 00:49:25,430 --> 00:49:27,065 Phyllis could be quite a help to them. 575 00:49:27,065 --> 00:49:29,200 She can fight. You've seen her, sir. 576 00:49:29,200 --> 00:49:31,569 The boys could use a 76. 577 00:49:35,873 --> 00:49:37,375 Will this can run on truck fuel? 578 00:49:37,375 --> 00:49:39,610 She'll run on pea soup if she has to. 579 00:49:41,012 --> 00:49:42,613 It will, huh? 580 00:51:02,727 --> 00:51:05,263 Hold off the shooting. We need them in one piece. 581 00:51:07,165 --> 00:51:08,633 Steady now. 582 00:51:10,067 --> 00:51:12,370 Uh! No, no, no. 583 00:51:23,281 --> 00:51:25,150 Don't worry, George, you'll get him. 584 00:51:25,150 --> 00:51:26,817 Yeah, yeah, I know, I know. 585 00:52:57,342 --> 00:53:00,044 - Mine's not there. - Oh, must be stuck in the tire. 586 00:54:52,757 --> 00:54:54,792 Alright, wrap it up. We've got enough. 587 00:55:58,923 --> 00:56:00,758 The plumbers are gone. 588 00:56:40,831 --> 00:56:43,133 Everybody, aboard, we've gotta get out of here fast. 589 00:56:43,133 --> 00:56:44,635 Move out. 590 00:57:00,618 --> 00:57:02,953 We'll stay here tonight and get some sleep. 591 00:57:08,559 --> 00:57:10,561 Our poor plumbers. 592 00:57:16,133 --> 00:57:18,402 - To keep you warm, miss. - Thanks, Harry. 593 00:57:18,402 --> 00:57:19,870 Goodnight. 594 00:58:13,824 --> 00:58:16,594 It blew off. I thought you might be cold. 595 00:58:44,855 --> 00:58:47,625 - You need sleep too. - It will hold. 596 00:58:54,899 --> 00:58:57,067 It's awfully quiet here. 597 00:58:59,637 --> 00:59:02,006 It's quiet up there too. 598 00:59:04,108 --> 00:59:06,543 There's nobody up there. We all know that now. 599 00:59:06,543 --> 00:59:08,145 Sure, everybody knows, and you know too. 600 00:59:08,145 --> 00:59:11,081 Who are you that you think you know? 601 00:59:11,081 --> 00:59:14,018 So now you're like the rest of us. 602 00:59:14,018 --> 00:59:16,153 You're afraid too. 603 00:59:19,156 --> 00:59:21,726 Sorry, lady, I, I didn't mean to jump at you. 604 00:59:23,761 --> 00:59:26,296 You're doing a good job. 605 00:59:26,296 --> 00:59:29,099 You don't have to sell me anymore, lieutenant. 606 00:59:32,302 --> 00:59:34,571 It's all you care about people. 607 00:59:35,572 --> 00:59:38,075 The job they do for you. 608 00:59:38,075 --> 00:59:39,844 You don't care about anything beyond that. 609 00:59:39,844 --> 00:59:42,112 There is nothing beyond that. 610 01:00:01,031 --> 01:00:02,366 Wait. No! 611 01:00:04,101 --> 01:00:07,071 - 'No!' - Another foreign country, Yank? 612 01:00:08,438 --> 01:00:10,374 Or is it just poor manners? 613 01:00:13,210 --> 01:00:15,946 Stay away, sergeant. Stay away from me. 614 01:00:17,114 --> 01:00:19,149 No, David, please, it was my fault. 615 01:00:19,149 --> 01:00:22,452 'If you wanna fight him, it's for your own personal reasons.' 616 01:00:22,452 --> 01:00:24,955 Don't use me for an excuse. 617 01:00:49,046 --> 01:00:52,082 Geronimo, Mark Hu, get your stuff. 618 01:00:59,656 --> 01:01:01,926 Reminds me some what of Japan. 619 01:01:01,926 --> 01:01:04,628 Remember Corby, when some of our boys got out of hand? 620 01:01:04,628 --> 01:01:07,631 - It's not the same thing. - Why not? 621 01:01:07,631 --> 01:01:09,066 It's always a few. 622 01:01:09,066 --> 01:01:11,869 Yanks in England or Tommies in Japan. 623 01:01:11,869 --> 01:01:15,039 Restless, homesick, frightened. 624 01:01:15,039 --> 01:01:17,241 A few of us always explode. 625 01:01:17,241 --> 01:01:20,110 It's a soldier's trick, guv'nor. Every army has it. 626 01:01:20,110 --> 01:01:23,313 - But that girl... - I'm not excusing that. 627 01:01:23,313 --> 01:01:26,784 But if you dislike the man, then dislike the man. 628 01:01:26,784 --> 01:01:29,619 Let every other man prove or disprove himself. 629 01:01:29,619 --> 01:01:31,421 If you will hate 'em all, guv'nor 630 01:01:31,421 --> 01:01:33,157 you've gotta hate the plumbers. 631 01:01:33,157 --> 01:01:36,626 Those two that was lifting gas for a British hand crew 632 01:01:36,626 --> 01:01:38,328 when they was killed. 633 01:01:41,799 --> 01:01:43,167 'We're gonna scout the Muscle.' 634 01:01:43,167 --> 01:01:45,269 Vince, give us a start and then follow. 635 01:01:45,269 --> 01:01:47,104 Yes, sir. 636 01:01:53,710 --> 01:01:55,379 Understand him. 637 01:01:56,781 --> 01:01:58,749 I know. 638 01:01:58,749 --> 01:02:01,585 A lonely man. 639 01:02:01,585 --> 01:02:03,620 Every man fights his own war. 640 01:02:03,620 --> 01:02:04,889 The only thing he's got is the company. 641 01:02:04,889 --> 01:02:06,323 The letter on the book. 642 01:02:06,323 --> 01:02:07,825 It's a sad thing that a man should only love 643 01:02:07,825 --> 01:02:09,326 something that can't love back. 644 01:02:09,326 --> 01:02:10,895 He's to be pitied, lady. 645 01:02:10,895 --> 01:02:13,330 Stop calling me lady! 646 01:02:15,265 --> 01:02:16,934 All of you, stop calling me lady 647 01:02:16,934 --> 01:02:19,336 like I was some kind of a thing. 648 01:02:19,336 --> 01:02:22,339 I've got a name like the rest of you. 649 01:02:22,339 --> 01:02:24,708 My name is Ann Galloway. 650 01:02:24,708 --> 01:02:26,710 Ann Galloway! 651 01:02:26,710 --> 01:02:30,247 I'm somebody, I... I've got a name like anyone. 652 01:02:38,688 --> 01:02:40,124 Oh, come on, Annie girl. 653 01:02:40,124 --> 01:02:41,758 And we'll all have tea on the hill. 654 01:02:41,758 --> 01:02:43,527 If you cry, Annie, we'll all cry. 655 01:02:43,527 --> 01:02:45,896 You're one of us. Yeah, we all need each other. 656 01:02:45,896 --> 01:02:48,132 Come on, Annie, hold tight. 657 01:02:52,502 --> 01:02:56,306 Well, Annie's still a woman but Phyllis, only a tank. 658 01:05:06,636 --> 01:05:08,272 The others are coming. 659 01:05:08,272 --> 01:05:10,040 There's nothing up here for them, sir. 660 01:05:10,040 --> 01:05:12,209 Let 'em come. 661 01:05:12,209 --> 01:05:14,444 The Reds won't be back. 662 01:05:14,444 --> 01:05:16,913 They're done with Sullivan's Muscle. 663 01:06:04,861 --> 01:06:06,496 We've cleared our perimeter, sir. 664 01:06:10,900 --> 01:06:13,337 Uh, from what we can tell 665 01:06:13,337 --> 01:06:15,139 the company held till they were smothered. 666 01:06:15,139 --> 01:06:18,075 The Reds carried off any prisoners and the wounded. 667 01:06:19,909 --> 01:06:22,612 Looks like he's blowing up the blow out there. 668 01:06:24,381 --> 01:06:26,150 Yeah. 669 01:06:27,851 --> 01:06:30,020 Where do we go from here, sir? 670 01:06:30,020 --> 01:06:32,256 We'll rest here, tonight. Tomorrow... 671 01:06:32,256 --> 01:06:34,758 Tomorrow night, we'll try to walk back to our lines. 672 01:06:43,300 --> 01:06:46,170 We won't make it without him. 673 01:06:46,170 --> 01:06:48,305 He doesn't seem to care anymore. 674 01:06:49,739 --> 01:06:53,277 Easy Company's finished. That's the story of his life. 675 01:06:53,277 --> 01:06:55,245 It doesn't make sense. 676 01:06:55,245 --> 01:06:58,115 You love the company too, you're still moving. 677 01:06:58,115 --> 01:07:00,417 Yeah, love's a funny word. 678 01:07:00,417 --> 01:07:04,088 Used too loosely in a world that doesn't understand its meaning. 679 01:07:04,088 --> 01:07:06,523 I took great pride in Easy Company. 680 01:07:07,691 --> 01:07:10,194 I had a deep feeling for the men in it. 681 01:07:11,728 --> 01:07:13,430 It was close. 682 01:07:16,133 --> 01:07:18,768 But I love my wife and kids. 683 01:07:18,768 --> 01:07:20,270 You see it's a two-way street. 684 01:07:20,270 --> 01:07:23,039 When you love somebody, they gotta love you back. 685 01:07:23,039 --> 01:07:26,310 Otherwise find a new word for it or you're only kidding yourself. 686 01:07:27,844 --> 01:07:29,646 Your wife's a very lucky woman. 687 01:07:31,081 --> 01:07:33,450 Yeah, that's what I keep telling her. 688 01:07:49,866 --> 01:07:52,102 Tom. 689 01:07:52,102 --> 01:07:54,104 I'm sorry for the company. 690 01:07:55,205 --> 01:07:57,174 But I pity you 691 01:07:57,174 --> 01:07:59,876 'cause you're alive and carry their pain. 692 01:07:59,876 --> 01:08:01,211 Life goes on, huh? 693 01:08:01,211 --> 01:08:04,114 As it should. As it must. 694 01:08:06,683 --> 01:08:09,719 Sometimes it tears holes in your heart 695 01:08:09,719 --> 01:08:12,356 but it does go on. 696 01:08:12,356 --> 01:08:13,523 You... 697 01:08:13,523 --> 01:08:16,893 You have to find something to patch the holes with. 698 01:08:16,893 --> 01:08:18,395 Someone. 699 01:08:18,395 --> 01:08:20,230 Nothing changes the way I felt about the company. 700 01:08:20,230 --> 01:08:22,132 Nothing should. 701 01:08:22,132 --> 01:08:24,234 But something should replace it. 702 01:08:25,935 --> 01:08:27,704 What? 703 01:08:30,474 --> 01:08:32,576 I could if you'd let me. 704 01:08:36,012 --> 01:08:37,881 Why should you want to? 705 01:08:41,551 --> 01:08:44,020 Because I... 706 01:08:44,020 --> 01:08:46,590 I-I like the way you look... 707 01:08:47,957 --> 01:08:49,793 ...carry yourself. 708 01:08:50,894 --> 01:08:52,462 The way you talk. 709 01:08:55,064 --> 01:08:58,235 The way you're, all thanks to your men... 710 01:08:58,235 --> 01:08:59,736 ...a leader. 711 01:09:01,805 --> 01:09:03,607 I like your strength. 712 01:09:06,976 --> 01:09:09,346 Yet you're weak enough to need me... 713 01:09:12,749 --> 01:09:14,584 ...even as I need you. 714 01:09:30,467 --> 01:09:33,102 - Now take the law of average. - You take 'em. 715 01:09:33,102 --> 01:09:36,473 Maybe, maybe ten lower echelon men 716 01:09:36,473 --> 01:09:39,376 service one front line soldier. 717 01:09:39,376 --> 01:09:41,411 Ten, count 'em. 718 01:09:41,411 --> 01:09:44,614 Felix O'Hara never won anything in his life. 719 01:09:44,614 --> 01:09:47,484 He never won the turkey at the Fourth of July picnic. 720 01:09:47,484 --> 01:09:50,620 He could never pick the big end in the World Series Office Pool. 721 01:09:50,620 --> 01:09:52,088 A real hard-luck character. 722 01:09:52,088 --> 01:09:54,023 He couldn't even pull a tin whistle 723 01:09:54,023 --> 01:09:55,659 out of a gumball machine. 724 01:09:55,659 --> 01:09:57,727 But this... 725 01:09:57,727 --> 01:09:59,062 This I win. 726 01:09:59,062 --> 01:10:03,199 Mind you, ten to one odds against me being here... 727 01:10:03,199 --> 01:10:04,768 Here I am. 728 01:10:04,768 --> 01:10:07,537 The only prize I ever won in my life. 729 01:10:07,537 --> 01:10:10,907 I though of sharing a sweepstake ticket with you but forget it. 730 01:10:19,449 --> 01:10:22,319 - I am miserable. - True. 731 01:10:25,154 --> 01:10:26,756 You know what I need? 732 01:10:27,857 --> 01:10:29,326 A woman. 733 01:10:29,326 --> 01:10:32,228 - Lush and lovely. - They don't come that ugly. 734 01:10:32,228 --> 01:10:35,365 That's what I like about Felix. Unique ideas. 735 01:10:40,570 --> 01:10:43,106 She's waiting for this call. 736 01:10:47,977 --> 01:10:49,779 Hello. 737 01:10:49,779 --> 01:10:51,781 Felix O'Hara here. 738 01:10:51,781 --> 01:10:54,751 Yes, doll, as it so happens, I am available 739 01:10:54,751 --> 01:10:57,521 but, uh, you have to move fast. 740 01:10:57,521 --> 01:10:59,789 Yeah, roll out the wheelchair, lady. 741 01:11:00,790 --> 01:11:03,427 Oh, well, you know how it is. 742 01:11:03,427 --> 01:11:05,595 Every time the Pentagon gets in a jam 743 01:11:05,595 --> 01:11:07,664 they, uh, they send for this boy. 744 01:11:07,664 --> 01:11:10,099 And I thought our war office was fouled up. 745 01:11:10,099 --> 01:11:12,268 No, I-I can't, no. 746 01:11:12,268 --> 01:11:14,304 No, not in front of my staff. 747 01:11:15,305 --> 01:11:18,041 'Wh.. Wh..' 748 01:11:18,041 --> 01:11:19,843 Till tonight then. 749 01:11:21,044 --> 01:11:22,379 Au revoir. 750 01:11:22,379 --> 01:11:25,248 Felix, old buddy, has she got a girlfriend? 751 01:11:25,248 --> 01:11:27,651 Yeah, she's probably a goat. 752 01:11:27,651 --> 01:11:30,354 Just so she's a female goat. 753 01:11:32,822 --> 01:11:35,459 I've got just the dish for you, peaches. 754 01:11:41,465 --> 01:11:44,434 Hello, kitten. 755 01:11:44,434 --> 01:11:46,235 This is, uh, Felix. 756 01:11:46,235 --> 01:11:47,837 Felix, the cat. 757 01:11:47,837 --> 01:11:49,739 'Hello, hello, do you hear me?' 758 01:11:56,446 --> 01:11:59,048 CP's on the phone. I'm talkin' to people. 759 01:12:02,819 --> 01:12:04,954 Hello, White 3, don't cut me off, please. 760 01:12:04,954 --> 01:12:06,623 Oh, hold on, wait. 761 01:12:08,091 --> 01:12:10,394 I'm Lieutenant Flagler. Don't cut me off, soldier. 762 01:12:10,394 --> 01:12:11,595 This is Easy Company on the Muscle. 763 01:12:11,595 --> 01:12:13,497 The Muscle? Easy Company? 764 01:12:13,497 --> 01:12:15,465 The colonel's at the OP. Wait one. 765 01:12:17,801 --> 01:12:19,869 Tell him to send in a taxi and pick us up. 766 01:12:19,869 --> 01:12:23,139 - We made a contact, Vince. - Well, what do you know? 767 01:12:23,139 --> 01:12:24,374 Yeah, still here. 768 01:12:27,844 --> 01:12:29,879 - White 6, here. - Colonel, this is Flagler. 769 01:12:29,879 --> 01:12:32,081 I'm on the Muscle with a small part of your friends. 770 01:12:32,081 --> 01:12:34,117 One of them's sick and another one's strictly pinup material. 771 01:12:34,117 --> 01:12:35,785 Flagler, I don't know how you got there 772 01:12:35,785 --> 01:12:38,488 or where you found the skirt, but get this. 773 01:12:38,488 --> 01:12:40,657 The Red drive bogged down about ten miles south. 774 01:12:40,657 --> 01:12:43,660 Their flank's chewed up. We're coming back your way. 775 01:12:43,660 --> 01:12:46,530 I want you to hold that position. What'll you need? 776 01:12:46,530 --> 01:12:48,097 Any support you can give me, sir. 777 01:12:48,097 --> 01:12:49,733 I'll get you some air. 778 01:12:49,733 --> 01:12:52,536 Artillery's tied up but I've got a naval fire control team. 779 01:12:52,536 --> 01:12:55,138 Let them know where you want your concentrations. 780 01:12:55,138 --> 01:12:57,641 My helicopter's busy, but might be I could get it to you 781 01:12:57,641 --> 01:13:00,009 once or twice with some ammo and a couple of men 782 01:13:00,009 --> 01:13:01,945 to take your two surplus friends out. 783 01:13:01,945 --> 01:13:04,648 I'm afraid that chopper will give my position away, sir. 784 01:13:04,648 --> 01:13:05,882 The Reds haven't found me yet and I'd like to save 785 01:13:05,882 --> 01:13:07,617 the surprise. Otherwise, I'm okay. 786 01:13:07,617 --> 01:13:10,253 Alright, boy, play it smart. We'll soon be with you. 787 01:13:10,253 --> 01:13:11,921 Switchboard, keep this a hotline. 788 01:13:11,921 --> 01:13:13,389 Yes, sir. 789 01:13:14,558 --> 01:13:15,725 Will they get us out, lieutenant? 790 01:13:15,725 --> 01:13:18,027 In time. We have to hold this hill. 791 01:13:18,027 --> 01:13:19,863 We? You mean us? 792 01:13:19,863 --> 01:13:21,665 That's the way the ball bounced. 793 01:13:21,665 --> 01:13:23,132 Moose, round up the men, everyone. 794 01:13:32,642 --> 01:13:34,110 Someone has to stay on this phone. 795 01:13:40,917 --> 01:13:44,020 - How is he, Ann? - Bad. 796 01:13:44,020 --> 01:13:45,822 Very bad. 797 01:13:45,822 --> 01:13:47,957 Help is so near. 798 01:13:47,957 --> 01:13:50,694 Help is only a voice over the wire so far, Annie. 799 01:13:53,062 --> 01:13:55,298 He needs a doctor. 800 01:13:55,298 --> 01:13:57,266 Or a priest. 801 01:13:57,266 --> 01:13:59,435 First aid or the last rites. 802 01:14:00,470 --> 01:14:01,971 Good luck, Annie. 803 01:14:05,709 --> 01:14:07,243 You've been told our orders. 804 01:14:07,243 --> 01:14:09,513 The key to this line is the Muscle as it was before. 805 01:14:09,513 --> 01:14:11,548 The Reds are being rolled back... 806 01:14:11,548 --> 01:14:13,617 ...this way. 807 01:14:13,617 --> 01:14:15,785 Our boys are scorching their tails. 808 01:14:15,785 --> 01:14:18,588 So the Reds have to take this hill in one jump or bypass it 809 01:14:18,588 --> 01:14:19,689 or they'll be caught between. 810 01:14:19,689 --> 01:14:21,124 Now, we'll be getting help. 811 01:14:21,124 --> 01:14:22,792 Air force will be around. 812 01:14:22,792 --> 01:14:26,062 And we're close enough to the sea for navy guns to reach us. 813 01:14:26,062 --> 01:14:27,664 We're gonna hold. 814 01:14:30,466 --> 01:14:31,735 Any questions? 815 01:14:33,369 --> 01:14:35,939 Alright, then, Felix and Moose, scrounge the area. 816 01:14:35,939 --> 01:14:37,473 'Pick up any weapon that'll work.' 817 01:14:38,842 --> 01:14:39,976 Sergeant, dig your tank right in here. 818 01:14:39,976 --> 01:14:42,512 Right, sir. Get with it. 819 01:14:42,512 --> 01:14:44,714 Stacey, Mark Hu, Geronimo, in that order. 820 01:14:44,714 --> 01:14:48,084 Space out. Find yourselves holes. 821 01:14:48,084 --> 01:14:50,186 Geronimo, cover the front and flank. 822 01:14:57,527 --> 01:14:58,895 Can you do with two men on the 76? 823 01:14:58,895 --> 01:15:00,930 Yes, sir, Enoch and Fontenoy can handle it. 824 01:15:00,930 --> 01:15:02,298 And set your 50 over to the right. 825 01:15:02,298 --> 01:15:03,567 Right, sir. 826 01:15:05,368 --> 01:15:06,670 Vince, you stay mobile. 827 01:15:06,670 --> 01:15:08,404 - Cover the rear. - Yes, sir. 828 01:15:08,404 --> 01:15:10,373 Air and sea will have to come through on the nose. 829 01:15:10,373 --> 01:15:13,009 'Lieutenant.' 830 01:15:13,009 --> 01:15:14,644 They'll be here. 831 01:15:16,980 --> 01:15:18,181 The Reds overlooked a light machine gun 832 01:15:18,181 --> 01:15:19,515 and two cases of mines. 833 01:15:19,515 --> 01:15:22,051 We also found some loose grenades and some ammo. 834 01:15:22,051 --> 01:15:23,553 Hand the machine gun over to Geronimo. 835 01:15:23,553 --> 01:15:24,954 'Right.' 836 01:15:25,855 --> 01:15:27,190 Keep 'em hustling. 837 01:15:34,197 --> 01:15:35,665 How you doin'? 838 01:15:40,369 --> 01:15:41,771 White 3, Flagler here. 839 01:15:43,106 --> 01:15:45,174 We're starting to shape up. How's the fight? 840 01:15:45,174 --> 01:15:46,610 'We're coming back your way.' 841 01:15:46,610 --> 01:15:48,544 Yeah, it's coming close. Alert air. 842 01:15:48,544 --> 01:15:50,880 'Alright, boy, play it smart, and we'll soon be with you.' 843 01:15:50,880 --> 01:15:54,283 Alright, turn me over to NFC when the ships are in place. 844 01:15:54,283 --> 01:15:57,153 And I'll have my switchboard operator's voice throw ya. 845 01:15:57,153 --> 01:15:58,688 Roger and out. 846 01:16:00,590 --> 01:16:01,891 Hey. 847 01:16:04,193 --> 01:16:06,162 What is it? 848 01:16:06,162 --> 01:16:08,698 Dan... he's dead. 849 01:16:14,704 --> 01:16:17,073 You did all you could. 850 01:16:17,073 --> 01:16:20,610 Toward the end, he thought I was his wife. 851 01:16:20,610 --> 01:16:23,212 What's the matter with me, Tom? 852 01:16:23,212 --> 01:16:25,414 Why can't I cry? 853 01:16:25,414 --> 01:16:27,350 You've been in war, Annie. 854 01:16:27,350 --> 01:16:29,352 And here, death is like rain. 855 01:16:29,352 --> 01:16:31,688 Some days you have it, some days you don't. 856 01:16:31,688 --> 01:16:33,122 There's nothing you can do about it. 857 01:16:33,122 --> 01:16:35,091 'So you just accept it.' 858 01:16:35,091 --> 01:16:37,761 - It hurts. - Sure, it hurts. 859 01:16:37,761 --> 01:16:40,697 But you live with it. You taught me that. 860 01:16:43,867 --> 01:16:45,835 Things seem so distorted. 861 01:16:48,037 --> 01:16:50,339 Nothing seems real or lasting. 862 01:16:54,177 --> 01:16:57,213 We're real, Annie. You and me. 863 01:17:42,859 --> 01:17:44,961 Well, we're as ready as we'll ever be. 864 01:17:44,961 --> 01:17:46,262 Shouldn't be long now. 865 01:17:50,299 --> 01:17:53,870 Oh, you stay with us, baby. You're all we've got. 866 01:17:53,870 --> 01:17:57,140 - Take your position, Vince. - Yes, sir. 867 01:17:57,140 --> 01:18:00,076 - Where will you be, sir? - Moving around. 868 01:18:01,677 --> 01:18:03,179 You know how to handle this if necessary? 869 01:18:03,179 --> 01:18:04,580 Yes, sir. 870 01:18:04,580 --> 01:18:07,416 Check me at intervals. Good luck. 871 01:18:07,416 --> 01:18:08,985 Same to you, sir. 872 01:18:17,927 --> 01:18:19,863 - How's the ammo? - It'll do, sir. 873 01:18:25,201 --> 01:18:26,970 Lieutenant... 874 01:18:26,970 --> 01:18:30,639 ...yesterday I got up on the wrong side of the world. 875 01:18:30,639 --> 01:18:32,675 I'm glad, you did. 876 01:18:32,675 --> 01:18:34,177 You're a handy man to have around. 877 01:18:49,826 --> 01:18:51,427 Thanks. 878 01:18:51,427 --> 01:18:52,929 Thank you, lieutenant. 879 01:19:04,841 --> 01:19:06,509 Ready? 880 01:19:16,786 --> 01:19:18,487 Bundle up now. 881 01:19:18,487 --> 01:19:20,256 Hold fire until I let go. 882 01:19:24,994 --> 01:19:27,163 When does the navy get a crack at us, lieutenant? 883 01:19:27,163 --> 01:19:28,464 Right after the air force. 884 01:19:30,433 --> 01:19:33,169 Sailors, 15 miles from here, they can't even see us 885 01:19:33,169 --> 01:19:35,638 and they're gonna drop shells 100 yards from this hole? 886 01:19:35,638 --> 01:19:37,206 They'll never make it. 887 01:20:17,947 --> 01:20:20,249 What do you say, Injun? 888 01:20:20,249 --> 01:20:22,251 Now I know how Custer felt. 889 01:23:38,481 --> 01:23:39,682 There's nobody in the back of us yet. 890 01:23:39,682 --> 01:23:41,584 They still don't know we're here. 891 01:23:41,584 --> 01:23:43,586 Boy, that air raid did a good job, huh? 892 01:23:44,787 --> 01:23:46,255 Let's have the navy. 893 01:23:46,255 --> 01:23:49,758 Here's the Charlie tear. 3-6-4-1-7-0. 894 01:23:51,194 --> 01:23:54,363 Hello, here's the Charlie tear. 895 01:23:54,363 --> 01:23:57,500 3-6-4-1-7-0. 896 01:23:57,500 --> 01:24:01,370 364170. Roger. 897 01:24:01,370 --> 01:24:03,106 Blueberry William, this is Peter Robo. 898 01:24:03,106 --> 01:24:04,273 I have a fire mission for you. 899 01:24:04,273 --> 01:24:05,641 How do you read me? Over. 900 01:24:08,244 --> 01:24:09,912 '...sugar' 901 01:24:09,912 --> 01:24:14,750 '1-5-0-0, tear 3-5-5-0.' 902 01:24:14,750 --> 01:24:18,020 'Target, troop concentration, H-E, fire quick.' 903 01:24:18,020 --> 01:24:20,289 'We'll adjust. Over.' 904 01:24:39,275 --> 01:24:41,977 Correction, left 200, raise 100. 905 01:24:41,977 --> 01:24:43,679 Correction, left 200 and raise 100. 906 01:24:55,491 --> 01:24:57,860 On the nose, march it in. 907 01:24:57,860 --> 01:24:59,228 Lift 100 yards at a time. 908 01:24:59,228 --> 01:25:00,929 We'll say when to hold and fire for effect. 909 01:25:00,929 --> 01:25:02,898 On the nose. March it in. 910 01:25:02,898 --> 01:25:04,367 Lift it 100 yards at a time. 911 01:25:04,367 --> 01:25:06,269 We'll say when to hold and fire for effect. 912 01:25:46,575 --> 01:25:48,211 That'll chop up their main body. 913 01:25:48,211 --> 01:25:50,213 And the forward elements? 914 01:25:50,213 --> 01:25:51,780 That's our job. 915 01:26:14,337 --> 01:26:15,904 White 3, hello, h... 916 01:26:21,143 --> 01:26:22,378 The line's dead. 917 01:26:28,417 --> 01:26:30,586 They'll march that barrage right in on us. 918 01:26:30,586 --> 01:26:31,654 What? 919 01:26:31,654 --> 01:26:34,056 Stay on that phone and keep talking. 920 01:26:34,056 --> 01:26:35,658 The line's dead. 921 01:27:19,702 --> 01:27:21,704 - Hello, White 3. - 'Blueberry William .' 922 01:27:21,704 --> 01:27:23,606 - Hello. - 'This is Peter Robo.' 923 01:27:23,606 --> 01:27:25,508 Hold that barrage, hold it. 924 01:27:26,742 --> 01:27:28,143 Blueberry William, this is Peter Robo. 925 01:27:28,143 --> 01:27:29,778 Cease fire, cease fire. 926 01:27:29,778 --> 01:27:31,246 Wait. Out. 927 01:27:32,881 --> 01:27:34,750 I got them. They're holding the barrage. 928 01:27:34,750 --> 01:27:37,286 Tell them to drop it back 100 yards and then lower the boom. 929 01:27:38,621 --> 01:27:41,857 Drop it back 100 yards and lower the boom. 930 01:28:42,818 --> 01:28:45,087 - You alright? - Yeah. Look out! 931 01:29:32,835 --> 01:29:34,136 That's it. 932 01:29:49,317 --> 01:29:50,653 You alright? 933 01:29:52,555 --> 01:29:54,256 Cease fire, we're here. 934 01:29:54,256 --> 01:29:55,758 - It's all over. - 'Cease fire.' 935 01:29:55,758 --> 01:29:57,392 Good deal and tell those ships thanks. 936 01:29:57,392 --> 01:29:59,094 Anytime, lieutenant. 937 01:29:59,094 --> 01:30:01,564 The army'll be joining you in about an hour. Good luck. 938 01:30:01,564 --> 01:30:02,831 Roger and out. 939 01:30:08,437 --> 01:30:10,105 Looks like it's gonna be a fine day. 940 01:30:12,140 --> 01:30:13,676 I'd like to see it. 941 01:30:44,640 --> 01:30:46,709 Well, it's another day and everybody's right back 942 01:30:46,709 --> 01:30:48,376 where they started from. 943 01:30:48,376 --> 01:30:50,913 Not quite. Some of us are farther ahead. 944 01:30:50,913 --> 01:30:54,382 'A man tries to stay alive so he can find things to live for.' 945 01:30:54,382 --> 01:30:56,418 Keep talking, I've had it. 946 01:30:56,418 --> 01:30:58,420 You know, I'll bet after this deal 947 01:30:58,420 --> 01:31:00,523 we don't draw another patrol 948 01:31:00,523 --> 01:31:02,758 for four, maybe five days. 68758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.