All language subtitles for SubtitleTools.com candy6-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,650 --> 00:00:23,730 Tuan Ji! 2 00:00:27,150 --> 00:00:28,300 Jayant! 3 00:00:35,920 --> 00:00:37,240 Bu Ratna. 4 00:00:38,050 --> 00:00:39,880 Luka, letakkan senjatanya. 5 00:00:40,150 --> 00:00:41,450 Turunkan senjatanya. 6 00:00:41,910 --> 00:00:43,580 Luka, kamu tidak tahu itu yang kamu simpan... 7 00:00:43,660 --> 00:00:45,150 ...pada akhirnya akan membunuhmu suatu hari nanti. 8 00:00:45,650 --> 00:00:47,700 Kenyataannya jauh lebih besar... 9 00:00:47,780 --> 00:00:49,390 ...daripada yang kamu pikirkan. 10 00:00:50,060 --> 00:00:51,290 Berikan teleponmu, 11 00:00:52,280 --> 00:00:53,430 dan turunkan senjatamu. 12 00:00:53,860 --> 00:00:55,480 Aku tidak main-main! 13 00:01:00,470 --> 00:01:01,720 Kita lihat saja nanti. 14 00:01:04,250 --> 00:01:05,620 Ayo berangkat sekarang. 15 00:01:05,970 --> 00:01:07,580 Aku bilang pergi dari sini! 16 00:01:08,720 --> 00:01:10,090 Akan ada badai! 17 00:01:10,360 --> 00:01:11,620 Akan ada badai besar. 18 00:01:11,700 --> 00:01:13,260 Tunggu beberapa saat... 19 00:01:13,720 --> 00:01:15,170 ...kamu akan mengetahui segalanya. 20 00:01:19,060 --> 00:01:20,420 ***! 21 00:01:21,150 --> 00:01:22,420 ***! 22 00:01:24,570 --> 00:01:26,320 Bu Ratna, yang jelas... 23 00:01:26,400 --> 00:01:28,150 ...obat-obatan dibuat di pabrik ini. 24 00:01:28,350 --> 00:01:29,530 Dia bisa saja membunuh kita. 25 00:01:29,610 --> 00:01:30,950 Tapi dia tidak melakukannya. 26 00:01:32,140 --> 00:01:33,740 Luka benar. 27 00:01:35,050 --> 00:01:37,870 Faktanya banyak sekali lebih besar dari yang kita kira. 28 00:01:38,090 --> 00:01:40,710 Tapi kita harus mencari tahu seberapa besarnya. 29 00:02:52,480 --> 00:02:54,150 Hai! 30 00:02:55,710 --> 00:02:58,460 Mendengarkan, Saya sekarang membutuhkan pijatan seluruh tubuh. 31 00:02:58,540 --> 00:03:00,660 Saya begadang sepanjang malam lama karena Candy ini. 32 00:03:00,830 --> 00:03:02,510 Aku akan memberimu sebuah pijat dan menyenangkan berdua kawan! 33 00:03:02,790 --> 00:03:03,980 Tapi untuk bersenang-senang... 34 00:03:04,160 --> 00:03:06,090 ...mobil-mobil ini akan gagal. 35 00:03:07,170 --> 00:03:09,130 Tunjukkan padaku milikmu, Aku akan menunjukkan milikku padamu? 36 00:03:11,300 --> 00:03:12,670 Bawa itu! 37 00:03:13,340 --> 00:03:14,530 Biarkan itu datang. 38 00:03:25,460 --> 00:03:27,180 Saya sangat terkesan dengan Anda. 39 00:03:27,260 --> 00:03:28,870 Anda biasa mendapat dua kantong sebelumnya. 40 00:03:28,950 --> 00:03:31,050 Sekarang, Anda memiliki mobil yang penuh barang. 41 00:03:31,850 --> 00:03:33,400 Aku ingin memberimu sesuatu. 42 00:03:38,080 --> 00:03:39,920 Ini 24 Karat gan! 43 00:03:51,560 --> 00:03:53,450 Selamat ulang tahun Bro! 44 00:03:58,800 --> 00:04:00,970 Ayo bertukar. Datang! 45 00:04:07,900 --> 00:04:09,500 Lina, apa kamu yakin... 46 00:04:09,580 --> 00:04:11,700 ...Vayu menyerangmu? 47 00:04:12,970 --> 00:04:15,280 Nyonya Nagalia, demi anak-anak lain. 48 00:04:15,850 --> 00:04:18,030 Seharusnya aku tidak membiarkan mereka masuk. 49 00:04:18,250 --> 00:04:19,420 Saya minta maaf. 50 00:04:20,250 --> 00:04:21,970 Ayah, kamu melakukan hal yang benar. 51 00:04:25,020 --> 00:04:27,060 Saya ingin berbagi segalanya. 52 00:04:27,330 --> 00:04:29,560 saya akan memberitahukannya semuanya semuanya. 53 00:05:27,480 --> 00:05:29,310 Ya? - Tuan Parekh, Nagalia berbicara. 54 00:05:29,390 --> 00:05:30,690 Saya telah datang ke sekolah dengan Lina. 55 00:05:30,770 --> 00:05:31,800 Dia ingin bertemu denganmu. 56 00:05:31,880 --> 00:05:34,910 Aku... aku akan berada di sana. Aku akan mengumpulkan gadis-gadis itu. Terima kasih. 57 00:06:28,150 --> 00:06:29,500 Kenapa dia ada di sini? 58 00:06:30,080 --> 00:06:31,220 Saya meneleponnya. 59 00:06:31,300 --> 00:06:33,210 Menurutnya Masaan tidak nyata. 60 00:06:37,180 --> 00:06:38,310 Silakan datang. 61 00:06:44,190 --> 00:06:45,080 Saya minta maaf. 62 00:06:45,160 --> 00:06:47,890 Aku memanggil kalian semua ke sini dalam waktu sesingkat itu. 63 00:06:48,380 --> 00:06:50,680 Itu... Masalahnya adalah... 64 00:06:50,840 --> 00:06:52,720 ...apapun yang terjadi bersama Ritika... 65 00:06:53,080 --> 00:06:54,530 ...dan Amrita... 66 00:06:54,790 --> 00:06:56,950 ...telah terjadi dengan Lina juga. 67 00:06:58,810 --> 00:07:01,230 Untuk memahami apa sedang terjadi di kota... 68 00:07:01,880 --> 00:07:03,560 ...kami... Kamu tahu... 69 00:07:04,100 --> 00:07:06,940 ...kita harus mendengarkan satu sama lain. 70 00:07:07,020 --> 00:07:09,110 Lina, terima kasih banyak sudah datang, 71 00:07:09,460 --> 00:07:12,410 Anda sungguh sangat berani. 72 00:07:13,370 --> 00:07:15,910 Saya tahu, ini tidak akan mudah. Tetapi... 73 00:07:16,570 --> 00:07:18,100 Terima kasih Lina. 74 00:07:19,060 --> 00:07:21,660 Seniman sketsa membuat ini 75 00:07:22,420 --> 00:07:23,970 sesuai instruksi Lina. 76 00:07:24,190 --> 00:07:25,520 Silakan lihat. 77 00:07:33,270 --> 00:07:35,250 Itu dia, tuan! 78 00:07:39,100 --> 00:07:40,460 Tuan, itu dia. 79 00:08:01,650 --> 00:08:03,270 Ketika aku terbangun... 80 00:08:06,160 --> 00:08:08,240 ...ada tanda ini di tengkukku. 81 00:08:10,020 --> 00:08:11,670 Itu menyakitkan. 82 00:08:18,150 --> 00:08:19,780 Saya masih merasakan sakitnya. 83 00:08:20,590 --> 00:08:21,740 Itu sangat menyakitkan. 84 00:08:21,820 --> 00:08:24,340 Saya merasakan sakitnya setiap hari bahkan sekarang. 85 00:08:25,600 --> 00:08:26,990 Aku melihatnya bahkan sekarang... 86 00:08:28,410 --> 00:08:31,150 Saya masih bisa melihatnya di mana-mana bahkan saat aku memejamkan mata. 87 00:08:33,010 --> 00:08:34,820 Saya tidak bisa berbuat apa-apa. 88 00:08:40,300 --> 00:08:42,190 Saya tidak berada di negara bagian itu bahkan berteriak, Pak. 89 00:08:46,230 --> 00:08:48,700 Saya tidak mengatakan sepatah kata pun untuk empat tahun. SAYA... 90 00:08:49,040 --> 00:08:50,920 Saya tidak mengatakan apa pun kepada siapa pun. 91 00:08:51,740 --> 00:08:54,550 Karena bahkan aku pun tidak yakin tentang apa yang terjadi. 92 00:08:56,280 --> 00:08:58,440 Saya pikir saya belum melakukannya ingin menerimanya. 93 00:08:59,470 --> 00:09:02,530 Tapi ketika kalian semua pulang dan memberitahuku... 94 00:09:03,100 --> 00:09:05,710 ...bahwa hal yang sama juga terjadi dengan gadis lain jadi... 95 00:09:13,590 --> 00:09:15,590 Masaan melakukan pelecehan seksual terhadap saya! 96 00:09:16,920 --> 00:09:18,510 Itu adalah Masaan. 97 00:09:20,480 --> 00:09:21,970 Ya, Masaan ini... 98 00:09:22,670 --> 00:09:24,180 ...menghukum kita semua. 99 00:09:24,630 --> 00:09:26,850 Apa kesalahan kami? 100 00:09:27,860 --> 00:09:29,870 Bahwa kita punya permen? 101 00:09:30,190 --> 00:09:32,120 Atau karena kita tadi bersama pacar kita? 102 00:09:32,200 --> 00:09:33,740 Itu sama sekali bukan salah kami. 103 00:09:36,240 --> 00:09:38,310 Kami dibuat merasa bersalah. 104 00:09:38,730 --> 00:09:39,890 Karena kota ini... 105 00:09:40,130 --> 00:09:42,650 ...tidak akan menerima apa yang terjadi dengan kita. 106 00:09:44,090 --> 00:09:46,790 Doa tidak menghilangkan Trauma. 107 00:09:48,930 --> 00:09:50,210 Dulu saya... 108 00:09:51,100 --> 00:09:52,440 Saya takut untuk mendapatkannya dekat Sanjaya... 109 00:09:52,520 --> 00:09:54,640 ...karena aku pernah merasakannya Masaan itu akan kembali. 110 00:09:57,150 --> 00:09:58,850 Tapi saya senang untuk Kalki. 111 00:10:00,050 --> 00:10:02,940 Mehul... - Naresh Rawat membunuh Mehul. 112 00:10:03,400 --> 00:10:05,570 Dan putrinya adalah berbagi cerita horor... 113 00:10:05,650 --> 00:10:06,990 ...dan mendapatkan simpati. 114 00:10:07,070 --> 00:10:08,070 Sahib! 115 00:10:10,170 --> 00:10:11,210 ...jika Anda menghendaki. 116 00:10:20,910 --> 00:10:23,520 Gadis-gadis, aku berjanji padamu... 117 00:10:24,050 --> 00:10:25,540 ...siapapun Masaan ini... 118 00:10:25,620 --> 00:10:28,080 ...manusia, binatang, setan! 119 00:10:28,160 --> 00:10:29,700 aku akan menemukannya... 120 00:10:30,190 --> 00:10:31,890 ...dan aku akan menyelesaikannya. 121 00:10:32,310 --> 00:10:33,970 Lina, coba dan ingat... 122 00:10:34,210 --> 00:10:35,780 ... apakah itu Vayu? 123 00:10:42,180 --> 00:10:43,670 Ayo cepat! 124 00:10:43,750 --> 00:10:45,190 Masuklah! 125 00:10:47,390 --> 00:10:49,230 Kalian semua pergi! - Pak, kami tidak melakukan apa pun. 126 00:10:49,310 --> 00:10:51,180 Meninggalkan! - Akan. - Lihat ke sana, Rocky! 127 00:10:51,260 --> 00:10:53,810 Ayo pergi! - Keluar dari sini. 128 00:10:53,890 --> 00:10:56,580 Lihat ke sana. - Aku ingin semua orang di sana. 129 00:10:56,660 --> 00:10:59,120 Jangan bersembunyi. 130 00:10:59,370 --> 00:11:00,660 Ayo! 131 00:11:02,480 --> 00:11:03,940 Bergerak. 132 00:11:07,500 --> 00:11:08,880 Hai. 133 00:11:10,150 --> 00:11:12,170 Pergi dan beritahu bosmu... 134 00:11:12,800 --> 00:11:15,960 ...untuk merajut sweter sebanyak-banyaknya seperti yang dia inginkan untuk dirinya sendiri. 135 00:11:17,610 --> 00:11:19,760 Tapi dia tidak akan bisa untuk menahan dingin ini. 136 00:11:22,130 --> 00:11:23,880 Ini adalah badai Vayu! 137 00:11:24,330 --> 00:11:25,920 Apa kau mengerti? 138 00:11:26,240 --> 00:11:27,740 Tidak ada lagi kesabaran mulai sekarang. 139 00:11:29,140 --> 00:11:32,600 Drama putra ini dan hubungan ayah sudah berakhir. 140 00:11:35,170 --> 00:11:36,680 Karena mulai sekarang... 141 00:11:37,120 --> 00:11:38,570 ...pabrik ini milikku... 142 00:11:40,920 --> 00:11:42,280 ...dan kalian semua akan bekerja untuk saya. 143 00:11:42,450 --> 00:11:44,290 Sampai sekarang, Saya adalah bagian kecil dari hal ini. 144 00:11:44,610 --> 00:11:46,440 Tapi sekarang, saya mengambil alihnya. 145 00:11:46,700 --> 00:11:48,310 Jika ada di antara kalian... 146 00:11:50,650 --> 00:11:52,220 ...kalau begitu silakan pergi ke bosmu. 147 00:11:53,890 --> 00:11:55,290 Karena mulai sekarang... 148 00:11:56,940 --> 00:11:58,180 ...yang paling pantas... 149 00:12:03,930 --> 00:12:05,420 Yang paling layak... 150 00:12:09,510 --> 00:12:11,060 Vayu si penjahat! 151 00:12:11,140 --> 00:12:13,560 Vayu si penjahat! 152 00:12:13,640 --> 00:12:16,260 Yang paling layak... - Vayu si penjahat! 153 00:12:16,340 --> 00:12:18,850 Yang paling layak... - Vayu si penjahat! 154 00:12:18,930 --> 00:12:20,990 Itu bukan Vayu, Bu. 155 00:12:21,290 --> 00:12:23,400 Dia mengingatkanku akan kesalahanku. 156 00:12:24,550 --> 00:12:26,800 Semua itu tidak akan terjadi 157 00:12:28,110 --> 00:12:29,810 jika aku pergi bersamanya hari itu. 158 00:12:31,370 --> 00:12:33,120 Vayu tidak melakukan apa pun. 159 00:12:33,370 --> 00:12:36,170 Dia datang untuk bertemu saya setelah kejadian itu. 160 00:12:46,370 --> 00:12:47,900 Saya minta maaf. 161 00:12:49,170 --> 00:12:51,920 Aku seharusnya tidak pergi kamu sendirian hari itu. 162 00:12:53,290 --> 00:12:56,010 Saya putus sekolah dan meninggalkan rumah ayah juga. 163 00:12:56,830 --> 00:12:58,250 Saya minta maaf! 164 00:13:04,260 --> 00:13:05,300 Dia bukan orang jahat. 165 00:13:05,930 --> 00:13:07,140 Vayu si penjahat! 166 00:13:07,220 --> 00:13:08,760 Yang paling pantas! 167 00:13:08,840 --> 00:13:10,490 Vayu si penjahat! 168 00:13:10,570 --> 00:13:12,080 Vayu si penjahat! 169 00:13:19,260 --> 00:13:20,420 Pak, 170 00:13:21,770 --> 00:13:24,800 Vayu telah mengambil alih kendali. 171 00:13:25,470 --> 00:13:27,250 Kita harus berbicara dengannya sekali. 172 00:13:27,550 --> 00:13:28,940 Dia mungkin mendengarkan. 173 00:13:30,220 --> 00:13:33,590 Ketika seekor ular menangkap a harta karun, Lambho... 174 00:13:35,530 --> 00:13:37,940 ...maka kamu tidak bisa meyakinkannya dengan berbicara. 175 00:13:39,920 --> 00:13:42,650 Kamu pegang lehernya... 176 00:13:43,470 --> 00:13:45,740 ...dan melemparkannya ke dalam api. 177 00:13:45,820 --> 00:13:48,130 Tidak masalah jika itu anakku. 178 00:13:48,830 --> 00:13:51,980 Dia berani menamparku. 179 00:13:53,000 --> 00:13:54,800 Uang Ranaut! 180 00:13:59,790 --> 00:14:01,220 Hati-hati, Lina! 181 00:14:05,600 --> 00:14:07,050 Tuanji... 182 00:14:10,350 --> 00:14:12,370 Satu... Yah... 183 00:14:13,550 --> 00:14:16,230 Apakah menurut Anda, Vayu adalah Masaan? 184 00:14:18,100 --> 00:14:19,770 Saya tidak tahu tentang Vayu, tapi... 185 00:14:20,820 --> 00:14:23,130 ...Aku yakin itu Masaan dan Candy 186 00:14:23,300 --> 00:14:25,120 berhubungan. 187 00:14:26,000 --> 00:14:27,570 pembunuhan Mehul 188 00:14:28,210 --> 00:14:30,440 juga terhubung dengan mereka. 189 00:14:32,120 --> 00:14:34,360 Bu Ratna, mereka bertiga.. 190 00:14:34,440 --> 00:14:36,300 Sanjay, John, Imran. 191 00:14:36,630 --> 00:14:38,880 Mereka siap berbicara dengan Anda. 192 00:14:41,920 --> 00:14:42,820 Bu... 193 00:14:43,110 --> 00:14:45,540 ...tahun lalu, di kelas 11... 194 00:14:46,370 --> 00:14:49,130 ...seorang senior punya memperkenalkan kami pada Vayu. 195 00:14:50,400 --> 00:14:51,940 Apa yang lengkap nama kota ini? 196 00:14:53,300 --> 00:14:55,170 Rudrakund Ranaut. 197 00:14:56,760 --> 00:14:58,490 Lihat ini. 198 00:15:02,500 --> 00:15:04,110 Ini Jilat Aku Permen. 199 00:15:05,640 --> 00:15:07,560 Ayah saya memproduksinya. 200 00:15:09,240 --> 00:15:10,610 Ini adalah peran gandanya. 201 00:15:13,060 --> 00:15:14,620 Jadi buatlah kesepakatan jika kamu tertarik... 202 00:15:15,350 --> 00:15:16,680 ...atau pergi dari sini. 203 00:15:20,590 --> 00:15:22,010 Bayar di sana. 204 00:15:22,700 --> 00:15:23,930 Mendapatkan? 205 00:15:25,410 --> 00:15:26,220 Lihatlah ke dalamnya, kawan! 206 00:15:29,620 --> 00:15:32,040 Dia punya pengaturan dengan penata rambut sekolah. 207 00:15:32,410 --> 00:15:34,690 Kami hanya akan meneleponnya. 208 00:15:35,360 --> 00:15:36,610 Ya pak. 209 00:15:37,290 --> 00:15:39,020 Saya perlu potong rambut baru, Pak. 210 00:15:39,640 --> 00:15:41,570 Oh! Potong rambut? 211 00:16:02,070 --> 00:16:04,280 Ada narkoba di dalamnya bungkusnya, dan bukan permen. 212 00:16:04,590 --> 00:16:06,530 Dan para guru tidak tahu apa-apa. 213 00:16:06,800 --> 00:16:08,420 Melihat seorang siswa minum toffee, 214 00:16:08,560 --> 00:16:09,930 apa yang bisa mereka curigai? 215 00:16:10,450 --> 00:16:12,240 Terima kasih, kawan! 216 00:16:13,660 --> 00:16:14,770 Terima kasih! 217 00:16:15,080 --> 00:16:17,540 Anda telah menunjukkan banyak keberanian datang dan mengatakan yang sebenarnya. 218 00:16:17,690 --> 00:16:19,220 Terima kasih, Masterji. 219 00:16:24,430 --> 00:16:25,690 Halo! 220 00:16:26,270 --> 00:16:27,760 Pak Atmanath... 221 00:16:28,550 --> 00:16:31,780 ...Saatnya untuk membawa Dewa Rudra ke bumi. 222 00:16:42,030 --> 00:16:43,470 DSP Bu, Anda di sini! 223 00:16:44,120 --> 00:16:46,300 Tapi Bu, saya hanya memotong rambut anak laki-laki saja. 224 00:16:46,720 --> 00:16:48,440 Penata rambut Murli. 225 00:16:48,700 --> 00:16:50,480 Hari ini kamu tidak akan memotong apa pun. 226 00:16:50,860 --> 00:16:52,340 Anda ditakdirkan. - Bu! 227 00:16:55,460 --> 00:16:56,560 Bergerak! 228 00:16:57,960 --> 00:16:59,620 Berhenti! 229 00:17:00,830 --> 00:17:01,880 Bergerak! 230 00:17:06,750 --> 00:17:07,900 Bergerak! 231 00:17:08,380 --> 00:17:09,470 Berhenti! 232 00:17:14,770 --> 00:17:15,770 Bergerak! 233 00:17:20,340 --> 00:17:21,520 Hai! 234 00:17:32,960 --> 00:17:34,500 Murli! 235 00:17:35,640 --> 00:17:37,260 Setidaknya beri aku permen. 236 00:17:59,600 --> 00:18:01,410 Vayu akan membunuhmu. 237 00:18:16,900 --> 00:18:19,310 Tuan Atmanath. - Ya Bu! 238 00:18:20,250 --> 00:18:23,440 Beritahu saya segera saat dia sadar kembali. 239 00:18:23,520 --> 00:18:25,830 Oke. - Saya akan mencatat pernyataannya. 240 00:18:26,200 --> 00:18:27,460 Oke? 241 00:18:37,810 --> 00:18:40,190 Sejak kapan kamu mau untuk menjadi polisi yang baik. 242 00:18:42,170 --> 00:18:43,460 Apa yang kamu inginkan? 243 00:18:44,170 --> 00:18:45,180 Hanya mengemudi. 244 00:18:51,320 --> 00:18:54,400 Apakah ayahmu memukulmu? 245 00:18:55,440 --> 00:18:57,410 kapan saja dia mabuk? 246 00:18:58,720 --> 00:19:00,160 Kalki, cepatlah datang! 247 00:19:00,470 --> 00:19:02,450 Ayah tidak sempurna. 248 00:19:03,340 --> 00:19:05,430 Dia peduli padaku, tapi dia... 249 00:19:05,980 --> 00:19:08,590 Aku ragu dia tahu caranya untuk menyatakan cinta. 250 00:19:09,240 --> 00:19:11,240 Saya rasa saya pernah melakukannya mengingatkannya pada ibu. 251 00:19:11,320 --> 00:19:12,790 Selamat ulang tahun! 252 00:19:17,010 --> 00:19:18,850 ...dia tidak pernah memukulku. 253 00:19:19,790 --> 00:19:21,320 Aku rindu dia. 254 00:19:23,620 --> 00:19:26,430 Memahami seseorang secara utuh 255 00:19:28,170 --> 00:19:30,030 tidak mungkin. 256 00:19:31,480 --> 00:19:33,900 Ada banyak sekali hal yang kita tidak pernah tahu tentang mereka. 257 00:19:35,430 --> 00:19:36,770 Kamu juga... 258 00:19:37,540 --> 00:19:39,400 ...menyembunyikan tandamu dari kami. 259 00:19:41,570 --> 00:19:42,780 Mengapa? 260 00:19:43,920 --> 00:19:46,710 Kalki, padahal semua perempuan sedang berbagi cerita mereka, 261 00:19:48,290 --> 00:19:50,270 kamu diam. Mengapa? 262 00:19:50,350 --> 00:19:52,410 Aku tidak bisa memberitahumu. 263 00:20:00,950 --> 00:20:01,960 Kami mencintai kamu. 264 00:20:02,840 --> 00:20:05,070 Kami akan mencoba memberikannya kepada Anda semua cinta yang kita bisa. 265 00:20:07,500 --> 00:20:09,540 Itu sebabnya saya perlu untuk mengetahui kebenarannya. 266 00:20:10,940 --> 00:20:12,170 Tahun lalu... 267 00:20:12,250 --> 00:20:14,460 ...saat aku kelas 10... 268 00:20:15,030 --> 00:20:18,520 ...suatu hari saya mengerti pulang terlambat dari sekolah. 269 00:20:41,210 --> 00:20:43,670 Ketika aku terbangun, Aku berada di hutan, dan... 270 00:20:45,420 --> 00:20:47,920 Saya kesakitan. 271 00:20:53,340 --> 00:20:55,950 Ketika saya memberi tahu ayah, dia menjadi takut. 272 00:20:56,210 --> 00:20:59,010 Dia membawaku menemui Pastor Marcus. 273 00:21:05,840 --> 00:21:07,870 Kota macam apa ini? 274 00:21:10,510 --> 00:21:12,420 Hewan apa yang tinggal di sini? 275 00:21:15,960 --> 00:21:18,380 Aku sangat menyesal, Aku tidak bisa bersamamu. Tetapi... 276 00:21:20,730 --> 00:21:22,830 Aku berjanji padamu, Kalki... - Tuan Jayant! 277 00:21:23,260 --> 00:21:25,210 Pak, kepala sekolah ingin bertemu denganmu. 278 00:21:27,180 --> 00:21:28,320 Aku akan datang saja. 279 00:21:45,480 --> 00:21:46,660 Terus berjalan. 280 00:22:01,670 --> 00:22:03,650 Sekarang mari kita makan a pengenalan yang tepat. 281 00:22:03,850 --> 00:22:05,410 Saya Lokesh Bhattkoti. 282 00:22:06,070 --> 00:22:07,360 Pemimpin tim. 283 00:22:07,810 --> 00:22:09,440 Satgas Anti Narkoba. 284 00:22:10,280 --> 00:22:11,580 Apa? 285 00:22:18,180 --> 00:22:20,580 Tuan Parekh. - Ya? 286 00:22:22,430 --> 00:22:24,760 Sahiba memberitahuku, kamu telah mengatur... 287 00:22:25,020 --> 00:22:27,160 ...kelas khusus hari ini. 288 00:22:28,480 --> 00:22:30,090 Agak. Jadi? 289 00:22:30,410 --> 00:22:31,940 Apakah Anda percaya atau tidak... 290 00:22:32,300 --> 00:22:34,520 ...Saya kepala sekolah di sekolah ini. 291 00:22:36,000 --> 00:22:39,240 Mengapa Anda memperumit masalah membawa masalah ini ke tangan Anda. 292 00:22:39,600 --> 00:22:43,010 Tuan Thomas, seorang siswa sekolah ini telah meninggal. 293 00:22:43,560 --> 00:22:45,360 Gadis remaja sedang dilecehkan secara seksual. 294 00:22:45,440 --> 00:22:48,290 Bagaimana... Bagaimana kabarku mempersulit masalah ini? 295 00:22:48,960 --> 00:22:50,430 Kami berada di tim yang sama. 296 00:22:51,150 --> 00:22:52,910 Kita bisa saling membantu. 297 00:22:56,380 --> 00:22:57,780 Ini membutuhkan waktu 298 00:22:58,000 --> 00:22:59,620 untuk mendapatkan kepercayaan seseorang. 299 00:23:02,930 --> 00:23:04,530 Vayu hanya menjual narkoba. 300 00:23:05,880 --> 00:23:07,540 Orang lain memproduksinya. 301 00:23:10,040 --> 00:23:11,370 Tahukah kamu Sirji? 302 00:23:14,180 --> 00:23:17,080 Seandainya Amruta datang kepadaku, Saya akan membantunya. 303 00:23:17,160 --> 00:23:19,590 Apapun yang terjadi dengan Lina, itu terjadi di luar sekolah. 304 00:23:19,670 --> 00:23:21,780 Hanya Ritika yang sadar saya selama bertahun-tahun ini. 305 00:23:21,860 --> 00:23:24,280 Dan dia mengatakan itu monster telah memperkosanya. 306 00:23:24,570 --> 00:23:25,830 Sekarang, katakan padaku... 307 00:23:26,040 --> 00:23:27,940 ...bagaimana seharusnya percaya ini? 308 00:23:28,300 --> 00:23:29,880 Ini sekolah, Jayant. 309 00:23:30,320 --> 00:23:31,880 Dan kami percaya pada sains. 310 00:23:32,170 --> 00:23:34,040 Ritika tidak datang kepadamu untuk apa yang kamu yakini. 311 00:23:34,120 --> 00:23:36,850 Dia datang kepadamu karena dia membutuhkan bantuan. 312 00:23:37,210 --> 00:23:38,400 Dan apa yang kamu lakukan? 313 00:23:38,760 --> 00:23:40,690 Anda mengirimnya ke Pastor Marcus. 314 00:23:40,770 --> 00:23:42,460 Pastor Marcus dan... 315 00:23:43,030 --> 00:23:44,670 Khotbahnya, doanya... 316 00:23:44,750 --> 00:23:46,640 Bagaimana keyakinannya dalam sains? Beri tahu saya! 317 00:23:46,720 --> 00:23:50,240 Jayant! Berpikirlah dua kali sebelum Anda... 318 00:23:50,320 --> 00:23:51,530 ...salahkan Pastor Marcus. 319 00:23:51,870 --> 00:23:54,390 Dia benar-benar telah membantu Ritika. 320 00:23:54,650 --> 00:23:55,740 Dan dia melanjutkan. 321 00:23:55,820 --> 00:23:57,330 Aku menjadikannya gadis kepala... 322 00:23:57,410 --> 00:23:59,970 ...dia baik-baik saja. - Tidak, aku tahu kenapa kamu menjadikannya kepala gadis. 323 00:24:00,130 --> 00:24:01,920 Agar dia tutup mulut. 324 00:24:02,090 --> 00:24:04,400 Dan Anda dapat melindungi gambar tersebut sekolahmu. Apakah aku salah? 325 00:24:04,480 --> 00:24:06,650 Jayant, saya kepala sekolah dari sebuah sekolah. 326 00:24:06,970 --> 00:24:11,390 Untuk menjaga citra sekolah adalah pekerjaanku. - Tuan Thomas... 327 00:24:11,990 --> 00:24:13,650 ...sebuah sekolah dibuat up dari para siswanya. 328 00:24:13,730 --> 00:24:15,850 Apa gunanya dalam menyimpan gambar... 329 00:24:15,930 --> 00:24:18,510 ...dari sekolah di mana para siswa tidak aman? 330 00:24:18,740 --> 00:24:20,010 Jawab aku. 331 00:24:20,680 --> 00:24:22,820 Ada banyak hal yang terjadi, tapi kamu tidak peduli. 332 00:24:22,980 --> 00:24:24,390 Saya peduli... - Tidak, kamu tidak perlu melakukannya! 333 00:24:24,470 --> 00:24:26,610 Tapi sebagai Kepala Sekolah... -Ya tidak ada bedanya bagimu! 334 00:24:26,690 --> 00:24:28,350 Anda tidak memberi tahu saya pekerjaan saya! 335 00:24:29,270 --> 00:24:31,580 Temui Pastor Marcus sekali! 336 00:24:31,810 --> 00:24:35,280 Anda akan menyadari betapa tulusnya dia telah membantu Ritika. 337 00:24:36,290 --> 00:24:38,470 Vayu akan menyerang masalah besar malam ini. 338 00:24:39,020 --> 00:24:41,500 KK sangat berarti bagi Vayu. 339 00:24:41,580 --> 00:24:43,060 Mereka telah menyerang banyak orang kesepakatan di masa lalu. 340 00:24:43,270 --> 00:24:45,860 Tapi malam ini, mereka berencana untuk menyerangnya dengan sangat besar. 341 00:24:45,940 --> 00:24:47,940 KK akan menjadi dengan seluruh gengnya. 342 00:24:48,680 --> 00:24:50,630 Jika kita tidak menemukan kesuksesan hari ini... 343 00:24:50,710 --> 00:24:53,180 ...permen, pembuatnya... 344 00:24:53,500 --> 00:24:54,950 ...dan seluruh mafia narkoba... 345 00:24:55,030 --> 00:24:56,430 ...akan menghancurkan kota ini. 346 00:24:57,470 --> 00:25:00,810 Jika kamu sudah selesai bermesraan... 347 00:25:02,000 --> 00:25:03,400 ...bisakah kita mengambil senjata kita? 348 00:25:05,520 --> 00:25:07,600 Ayo pergi jauh. 349 00:25:12,500 --> 00:25:13,870 Apa yang harus saya lakukan? 350 00:25:56,400 --> 00:25:57,510 Mari kita lakukan. 351 00:26:20,280 --> 00:26:22,640 ***! Di mana kamu? 352 00:26:22,720 --> 00:26:24,390 Mengapa kamu menghilang hari ini? 353 00:26:24,830 --> 00:26:25,930 Ayo. 354 00:26:47,380 --> 00:26:48,590 Turun! 355 00:27:00,770 --> 00:27:02,020 Vayu! 356 00:27:09,650 --> 00:27:11,610 Apa yang Ratna lakukan dengan mereka? 357 00:27:11,990 --> 00:27:13,670 Itu yang saya mau untuk membicarakanmu. 358 00:27:14,040 --> 00:27:15,900 Aku menyelamatkan hidupmu lagi hari ini. 359 00:27:16,220 --> 00:27:18,070 Sekarang dengarkan, kita harus pergi dari sini. 360 00:27:18,750 --> 00:27:19,820 Ayo pergi dari sini. 361 00:27:23,380 --> 00:27:24,500 Iya, Pak? 362 00:27:24,790 --> 00:27:27,120 Tenang. Tidak apa-apa... 363 00:27:33,250 --> 00:27:34,790 Oke. 364 00:27:42,090 --> 00:27:43,820 Dengar, ayo keluar dari sini. 365 00:27:47,010 --> 00:27:48,300 Apa yang telah terjadi? 366 00:27:48,810 --> 00:27:50,120 Apakah aku seperti ini... 367 00:27:50,360 --> 00:27:52,070 ...atau apakah seluruh dunia seperti ini? 368 00:27:53,120 --> 00:27:54,220 TIDAK... 369 00:27:56,750 --> 00:27:58,180 Semua orang yang aku sayang... 370 00:27:58,600 --> 00:28:00,280 ...ingin meninggalkanku. 371 00:28:03,370 --> 00:28:05,180 Kamu juga ingin meninggalkanku, kan? 372 00:28:05,370 --> 00:28:06,560 Pergilah. 373 00:28:14,250 --> 00:28:16,590 Mengapa Anda melibatkan Ratna? 374 00:28:18,290 --> 00:28:20,380 Vayu, aku bisa membantumu. 375 00:28:21,540 --> 00:28:22,970 Katakan saja... 376 00:28:23,600 --> 00:28:25,340 ...yang membawakan permen untuk Rudrakund. 377 00:28:25,620 --> 00:28:27,930 Apakah kamu mengkhianatiku hanya karena masalah sepele seperti itu? 378 00:28:28,010 --> 00:28:29,860 Tidak ada yang setia padaku! 379 00:28:30,590 --> 00:28:32,090 Baik kamu... 380 00:28:32,680 --> 00:28:34,200 ...atau ayah. 381 00:28:34,470 --> 00:28:35,880 Ratna juga bukan milikku. 382 00:28:36,520 --> 00:28:38,310 Sirji adalah satu-satunya siapa yang setia padaku. 383 00:28:38,660 --> 00:28:40,120 Persahabatan kami memang benar adanya. 384 00:28:40,200 --> 00:28:41,810 Tapi jika kamu tidak percaya padaku... 385 00:28:41,890 --> 00:28:43,240 ...selesai. 386 00:28:43,500 --> 00:28:44,710 Selesai! 387 00:28:46,400 --> 00:28:48,450 Ayo! Akhiri! 388 00:28:51,300 --> 00:28:53,650 Aku sendirian dan akan selalu begitu. 389 00:28:53,730 --> 00:28:56,080 Tapi aku tidak akan bisa percaya siapa pun karena kamu. 390 00:28:56,160 --> 00:28:57,890 Selamat ulang tahun Bro. 391 00:29:05,520 --> 00:29:07,830 Kemana Luka membawa Vayu? 392 00:29:08,810 --> 00:29:10,510 Ini bukanlah rencananya. 393 00:29:11,410 --> 00:29:12,670 Dimana Lukanya? 394 00:29:12,750 --> 00:29:14,360 Dimana Lukanya? 395 00:29:42,910 --> 00:29:44,010 'Datang cepat.' 396 00:29:44,310 --> 00:29:45,600 'Kamu kehabisan waktu.' 397 00:29:49,960 --> 00:29:51,500 Meher! 398 00:29:54,140 --> 00:29:56,020 Bu! - Ibu! 399 00:29:56,160 --> 00:29:57,920 Bu, saya di kamar mandi! 400 00:29:58,170 --> 00:30:00,280 Apa yang kamu lakukan di kamar mandi? Di mana Meher? 401 00:30:00,550 --> 00:30:02,050 Bu, Pak Vayu ada di sini. 402 00:30:02,130 --> 00:30:03,730 Meher bersamanya. 403 00:30:03,810 --> 00:30:05,060 Dia mengunciku di sini. 404 00:30:05,140 --> 00:30:06,590 Tolong cari dia. Silakan. 405 00:30:06,770 --> 00:30:07,950 Silakan. 406 00:30:09,490 --> 00:30:10,930 Meher! 407 00:30:14,330 --> 00:30:15,750 Meher. 408 00:30:23,650 --> 00:30:25,030 Meher? 409 00:30:32,360 --> 00:30:33,440 Datang. 410 00:30:33,520 --> 00:30:36,200 Datanglah padaku. - Saya disini. 411 00:30:36,590 --> 00:30:38,170 Meher, di mana kamu tadi? 412 00:30:38,250 --> 00:30:41,120 Tas paman Vayu... - Apakah kamu baik-baik saja? 413 00:30:41,460 --> 00:30:42,540 Saya suka tempat tidur. 414 00:30:42,620 --> 00:30:44,130 Dimana dia, Bu? 415 00:30:44,210 --> 00:30:45,810 Dibawah tempat tidur. 416 00:30:46,370 --> 00:30:48,630 Tolong hati-hati. Silakan. 417 00:30:50,850 --> 00:30:52,820 Meher, aku mencintaimu. 418 00:30:53,050 --> 00:30:54,650 Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 419 00:30:54,730 --> 00:30:55,780 Yang akan datang. 420 00:30:55,860 --> 00:30:58,000 Bu, ayo! - Dua menit. 421 00:31:45,370 --> 00:31:46,730 Tuan! 422 00:31:48,510 --> 00:31:51,020 Aku... Aku seharusnya mendengarkanmu. 423 00:32:02,590 --> 00:32:04,550 Tuan. 424 00:32:28,060 --> 00:32:29,410 Apa yang terjadi, Lambo? 425 00:32:29,820 --> 00:32:31,060 Kenapa kamu terengah-engah? 426 00:32:35,920 --> 00:32:37,210 Apa yang telah terjadi? 427 00:32:37,910 --> 00:32:38,980 Hai! 428 00:32:39,370 --> 00:32:40,740 Anda membuatnya terbunuh! 429 00:32:40,910 --> 00:32:42,590 Apakah kamu puas sekarang? 430 00:32:43,920 --> 00:32:45,980 Ular itu tidak akan pernah menggigitmu lagi. 431 00:32:46,750 --> 00:32:48,750 Apakah kamu puas? 432 00:32:50,550 --> 00:32:51,730 Yang? 433 00:32:52,050 --> 00:32:53,470 Siapa yang membuatku terbunuh? 434 00:32:54,440 --> 00:32:56,050 Mengapa kamu membunuh Vayu? 435 00:32:56,130 --> 00:32:58,440 Mengapa? - Hai! Diam! 436 00:32:59,480 --> 00:33:00,560 Siapa... 437 00:33:00,980 --> 00:33:02,200 Di manakah lokasi Vayu? 438 00:33:03,090 --> 00:33:04,550 Di manakah lokasi Vayu? 439 00:33:04,630 --> 00:33:07,450 Vayu sudah meninggal, Pak. 440 00:33:09,740 --> 00:33:12,340 Dia tertembak di kepala! 441 00:33:13,090 --> 00:33:15,930 Darahnya berceceran di jalan. 442 00:33:21,120 --> 00:33:24,260 'Kuharap kita bisa bertemu di dunia lain... 443 00:33:25,290 --> 00:33:27,810 ...di mana Anda bukan seorang DSP... 444 00:33:28,200 --> 00:33:30,020 ...dan aku bukan Vayu.' 445 00:33:30,930 --> 00:33:32,970 “Itu akan terjadi sudah berbeda saat itu.' 446 00:33:35,250 --> 00:33:38,250 'Aku tidak peduli bagaimana caranya Anda mengingat saya... 447 00:33:39,610 --> 00:33:41,390 ...tapi jangan pernah lupakan aku.' 448 00:33:55,010 --> 00:33:56,660 Ya. - 'Nyonya... 449 00:33:57,250 --> 00:33:59,570 ...seseorang membunuh Vayu.' 450 00:33:59,760 --> 00:34:01,080 'Dia ditembak dua kali.' 451 00:34:01,330 --> 00:34:04,230 'Ingatlah bahwa aku tidak membunuh siapa pun.' 452 00:34:05,280 --> 00:34:08,260 'Aku sangat sendirian Saya tidak merasa hidup.' 453 00:34:09,060 --> 00:34:10,550 'Bagaimana mungkin seseorang yang... 454 00:34:10,630 --> 00:34:12,610 ...tidak hidup, membunuh seseorang?' 455 00:34:13,000 --> 00:34:16,050 'Juga, Meher juga membuat menara Jenga' 456 00:34:17,320 --> 00:34:19,260 'Jangan biarkan jatuh.' 457 00:34:20,500 --> 00:34:21,910 'Tidak pernah.' 31915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.