Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,650 --> 00:00:23,730
Tuan Ji!
2
00:00:27,150 --> 00:00:28,300
Jayant!
3
00:00:35,920 --> 00:00:37,240
Bu Ratna.
4
00:00:38,050 --> 00:00:39,880
Luka, letakkan senjatanya.
5
00:00:40,150 --> 00:00:41,450
Turunkan senjatanya.
6
00:00:41,910 --> 00:00:43,580
Luka, kamu tidak tahu itu
yang kamu simpan...
7
00:00:43,660 --> 00:00:45,150
...pada akhirnya akan membunuhmu suatu hari nanti.
8
00:00:45,650 --> 00:00:47,700
Kenyataannya jauh lebih besar...
9
00:00:47,780 --> 00:00:49,390
...daripada yang kamu pikirkan.
10
00:00:50,060 --> 00:00:51,290
Berikan teleponmu,
11
00:00:52,280 --> 00:00:53,430
dan turunkan senjatamu.
12
00:00:53,860 --> 00:00:55,480
Aku tidak main-main!
13
00:01:00,470 --> 00:01:01,720
Kita lihat saja nanti.
14
00:01:04,250 --> 00:01:05,620
Ayo berangkat sekarang.
15
00:01:05,970 --> 00:01:07,580
Aku bilang pergi dari sini!
16
00:01:08,720 --> 00:01:10,090
Akan ada badai!
17
00:01:10,360 --> 00:01:11,620
Akan ada badai besar.
18
00:01:11,700 --> 00:01:13,260
Tunggu beberapa saat...
19
00:01:13,720 --> 00:01:15,170
...kamu akan mengetahui segalanya.
20
00:01:19,060 --> 00:01:20,420
***!
21
00:01:21,150 --> 00:01:22,420
***!
22
00:01:24,570 --> 00:01:26,320
Bu Ratna, yang jelas...
23
00:01:26,400 --> 00:01:28,150
...obat-obatan dibuat
di pabrik ini.
24
00:01:28,350 --> 00:01:29,530
Dia bisa saja membunuh kita.
25
00:01:29,610 --> 00:01:30,950
Tapi dia tidak melakukannya.
26
00:01:32,140 --> 00:01:33,740
Luka benar.
27
00:01:35,050 --> 00:01:37,870
Faktanya banyak sekali
lebih besar dari yang kita kira.
28
00:01:38,090 --> 00:01:40,710
Tapi kita harus mencari tahu seberapa besarnya.
29
00:02:52,480 --> 00:02:54,150
Hai!
30
00:02:55,710 --> 00:02:58,460
Mendengarkan,
Saya sekarang membutuhkan pijatan seluruh tubuh.
31
00:02:58,540 --> 00:03:00,660
Saya begadang sepanjang malam
lama karena Candy ini.
32
00:03:00,830 --> 00:03:02,510
Aku akan memberimu sebuah
pijat dan menyenangkan berdua kawan!
33
00:03:02,790 --> 00:03:03,980
Tapi untuk bersenang-senang...
34
00:03:04,160 --> 00:03:06,090
...mobil-mobil ini akan gagal.
35
00:03:07,170 --> 00:03:09,130
Tunjukkan padaku milikmu,
Aku akan menunjukkan milikku padamu?
36
00:03:11,300 --> 00:03:12,670
Bawa itu!
37
00:03:13,340 --> 00:03:14,530
Biarkan itu datang.
38
00:03:25,460 --> 00:03:27,180
Saya sangat terkesan dengan Anda.
39
00:03:27,260 --> 00:03:28,870
Anda biasa mendapat dua
kantong sebelumnya.
40
00:03:28,950 --> 00:03:31,050
Sekarang, Anda memiliki mobil yang penuh barang.
41
00:03:31,850 --> 00:03:33,400
Aku ingin memberimu sesuatu.
42
00:03:38,080 --> 00:03:39,920
Ini 24 Karat gan!
43
00:03:51,560 --> 00:03:53,450
Selamat ulang tahun Bro!
44
00:03:58,800 --> 00:04:00,970
Ayo bertukar. Datang!
45
00:04:07,900 --> 00:04:09,500
Lina, apa kamu yakin...
46
00:04:09,580 --> 00:04:11,700
...Vayu menyerangmu?
47
00:04:12,970 --> 00:04:15,280
Nyonya Nagalia,
demi anak-anak lain.
48
00:04:15,850 --> 00:04:18,030
Seharusnya aku tidak membiarkan mereka masuk.
49
00:04:18,250 --> 00:04:19,420
Saya minta maaf.
50
00:04:20,250 --> 00:04:21,970
Ayah, kamu melakukan hal yang benar.
51
00:04:25,020 --> 00:04:27,060
Saya ingin berbagi segalanya.
52
00:04:27,330 --> 00:04:29,560
saya akan memberitahukannya
semuanya semuanya.
53
00:05:27,480 --> 00:05:29,310
Ya?
- Tuan Parekh, Nagalia berbicara.
54
00:05:29,390 --> 00:05:30,690
Saya telah datang ke
sekolah dengan Lina.
55
00:05:30,770 --> 00:05:31,800
Dia ingin bertemu denganmu.
56
00:05:31,880 --> 00:05:34,910
Aku... aku akan berada di sana.
Aku akan mengumpulkan gadis-gadis itu. Terima kasih.
57
00:06:28,150 --> 00:06:29,500
Kenapa dia ada di sini?
58
00:06:30,080 --> 00:06:31,220
Saya meneleponnya.
59
00:06:31,300 --> 00:06:33,210
Menurutnya Masaan tidak nyata.
60
00:06:37,180 --> 00:06:38,310
Silakan datang.
61
00:06:44,190 --> 00:06:45,080
Saya minta maaf.
62
00:06:45,160 --> 00:06:47,890
Aku memanggil kalian semua ke sini
dalam waktu sesingkat itu.
63
00:06:48,380 --> 00:06:50,680
Itu... Masalahnya adalah...
64
00:06:50,840 --> 00:06:52,720
...apapun yang terjadi
bersama Ritika...
65
00:06:53,080 --> 00:06:54,530
...dan Amrita...
66
00:06:54,790 --> 00:06:56,950
...telah terjadi dengan Lina juga.
67
00:06:58,810 --> 00:07:01,230
Untuk memahami apa
sedang terjadi di kota...
68
00:07:01,880 --> 00:07:03,560
...kami... Kamu tahu...
69
00:07:04,100 --> 00:07:06,940
...kita harus mendengarkan satu sama lain.
70
00:07:07,020 --> 00:07:09,110
Lina,
terima kasih banyak sudah datang,
71
00:07:09,460 --> 00:07:12,410
Anda sungguh sangat berani.
72
00:07:13,370 --> 00:07:15,910
Saya tahu, ini tidak akan mudah.
Tetapi...
73
00:07:16,570 --> 00:07:18,100
Terima kasih Lina.
74
00:07:19,060 --> 00:07:21,660
Seniman sketsa membuat ini
75
00:07:22,420 --> 00:07:23,970
sesuai instruksi Lina.
76
00:07:24,190 --> 00:07:25,520
Silakan lihat.
77
00:07:33,270 --> 00:07:35,250
Itu dia, tuan!
78
00:07:39,100 --> 00:07:40,460
Tuan, itu dia.
79
00:08:01,650 --> 00:08:03,270
Ketika aku terbangun...
80
00:08:06,160 --> 00:08:08,240
...ada tanda ini di tengkukku.
81
00:08:10,020 --> 00:08:11,670
Itu menyakitkan.
82
00:08:18,150 --> 00:08:19,780
Saya masih merasakan sakitnya.
83
00:08:20,590 --> 00:08:21,740
Itu sangat menyakitkan.
84
00:08:21,820 --> 00:08:24,340
Saya merasakan sakitnya
setiap hari bahkan sekarang.
85
00:08:25,600 --> 00:08:26,990
Aku melihatnya bahkan sekarang...
86
00:08:28,410 --> 00:08:31,150
Saya masih bisa melihatnya di mana-mana
bahkan saat aku memejamkan mata.
87
00:08:33,010 --> 00:08:34,820
Saya tidak bisa berbuat apa-apa.
88
00:08:40,300 --> 00:08:42,190
Saya tidak berada di negara bagian itu
bahkan berteriak, Pak.
89
00:08:46,230 --> 00:08:48,700
Saya tidak mengatakan sepatah kata pun
untuk empat tahun. SAYA...
90
00:08:49,040 --> 00:08:50,920
Saya tidak mengatakan apa pun kepada siapa pun.
91
00:08:51,740 --> 00:08:54,550
Karena bahkan aku pun tidak
yakin tentang apa yang terjadi.
92
00:08:56,280 --> 00:08:58,440
Saya pikir saya belum melakukannya
ingin menerimanya.
93
00:08:59,470 --> 00:09:02,530
Tapi ketika kalian semua
pulang dan memberitahuku...
94
00:09:03,100 --> 00:09:05,710
...bahwa hal yang sama juga terjadi
dengan gadis lain jadi...
95
00:09:13,590 --> 00:09:15,590
Masaan melakukan pelecehan seksual terhadap saya!
96
00:09:16,920 --> 00:09:18,510
Itu adalah Masaan.
97
00:09:20,480 --> 00:09:21,970
Ya, Masaan ini...
98
00:09:22,670 --> 00:09:24,180
...menghukum kita semua.
99
00:09:24,630 --> 00:09:26,850
Apa kesalahan kami?
100
00:09:27,860 --> 00:09:29,870
Bahwa kita punya permen?
101
00:09:30,190 --> 00:09:32,120
Atau karena kita
tadi bersama pacar kita?
102
00:09:32,200 --> 00:09:33,740
Itu sama sekali bukan salah kami.
103
00:09:36,240 --> 00:09:38,310
Kami dibuat merasa bersalah.
104
00:09:38,730 --> 00:09:39,890
Karena kota ini...
105
00:09:40,130 --> 00:09:42,650
...tidak akan menerima
apa yang terjadi dengan kita.
106
00:09:44,090 --> 00:09:46,790
Doa tidak menghilangkan Trauma.
107
00:09:48,930 --> 00:09:50,210
Dulu saya...
108
00:09:51,100 --> 00:09:52,440
Saya takut untuk mendapatkannya
dekat Sanjaya...
109
00:09:52,520 --> 00:09:54,640
...karena aku pernah merasakannya
Masaan itu akan kembali.
110
00:09:57,150 --> 00:09:58,850
Tapi saya senang untuk Kalki.
111
00:10:00,050 --> 00:10:02,940
Mehul...
- Naresh Rawat membunuh Mehul.
112
00:10:03,400 --> 00:10:05,570
Dan putrinya adalah
berbagi cerita horor...
113
00:10:05,650 --> 00:10:06,990
...dan mendapatkan simpati.
114
00:10:07,070 --> 00:10:08,070
Sahib!
115
00:10:10,170 --> 00:10:11,210
...jika Anda menghendaki.
116
00:10:20,910 --> 00:10:23,520
Gadis-gadis, aku berjanji padamu...
117
00:10:24,050 --> 00:10:25,540
...siapapun Masaan ini...
118
00:10:25,620 --> 00:10:28,080
...manusia, binatang, setan!
119
00:10:28,160 --> 00:10:29,700
aku akan menemukannya...
120
00:10:30,190 --> 00:10:31,890
...dan aku akan menyelesaikannya.
121
00:10:32,310 --> 00:10:33,970
Lina, coba dan ingat...
122
00:10:34,210 --> 00:10:35,780
... apakah itu Vayu?
123
00:10:42,180 --> 00:10:43,670
Ayo cepat!
124
00:10:43,750 --> 00:10:45,190
Masuklah!
125
00:10:47,390 --> 00:10:49,230
Kalian semua pergi!
- Pak, kami tidak melakukan apa pun.
126
00:10:49,310 --> 00:10:51,180
Meninggalkan! - Akan.
- Lihat ke sana, Rocky!
127
00:10:51,260 --> 00:10:53,810
Ayo pergi!
- Keluar dari sini.
128
00:10:53,890 --> 00:10:56,580
Lihat ke sana.
- Aku ingin semua orang di sana.
129
00:10:56,660 --> 00:10:59,120
Jangan bersembunyi.
130
00:10:59,370 --> 00:11:00,660
Ayo!
131
00:11:02,480 --> 00:11:03,940
Bergerak.
132
00:11:07,500 --> 00:11:08,880
Hai.
133
00:11:10,150 --> 00:11:12,170
Pergi dan beritahu bosmu...
134
00:11:12,800 --> 00:11:15,960
...untuk merajut sweter sebanyak-banyaknya
seperti yang dia inginkan untuk dirinya sendiri.
135
00:11:17,610 --> 00:11:19,760
Tapi dia tidak akan bisa
untuk menahan dingin ini.
136
00:11:22,130 --> 00:11:23,880
Ini adalah badai Vayu!
137
00:11:24,330 --> 00:11:25,920
Apa kau mengerti?
138
00:11:26,240 --> 00:11:27,740
Tidak ada lagi kesabaran mulai sekarang.
139
00:11:29,140 --> 00:11:32,600
Drama putra ini dan
hubungan ayah sudah berakhir.
140
00:11:35,170 --> 00:11:36,680
Karena mulai sekarang...
141
00:11:37,120 --> 00:11:38,570
...pabrik ini milikku...
142
00:11:40,920 --> 00:11:42,280
...dan kalian semua
akan bekerja untuk saya.
143
00:11:42,450 --> 00:11:44,290
Sampai sekarang,
Saya adalah bagian kecil dari hal ini.
144
00:11:44,610 --> 00:11:46,440
Tapi sekarang, saya mengambil alihnya.
145
00:11:46,700 --> 00:11:48,310
Jika ada di antara kalian...
146
00:11:50,650 --> 00:11:52,220
...kalau begitu silakan pergi ke bosmu.
147
00:11:53,890 --> 00:11:55,290
Karena mulai sekarang...
148
00:11:56,940 --> 00:11:58,180
...yang paling pantas...
149
00:12:03,930 --> 00:12:05,420
Yang paling layak...
150
00:12:09,510 --> 00:12:11,060
Vayu si penjahat!
151
00:12:11,140 --> 00:12:13,560
Vayu si penjahat!
152
00:12:13,640 --> 00:12:16,260
Yang paling layak...
- Vayu si penjahat!
153
00:12:16,340 --> 00:12:18,850
Yang paling layak...
- Vayu si penjahat!
154
00:12:18,930 --> 00:12:20,990
Itu bukan Vayu, Bu.
155
00:12:21,290 --> 00:12:23,400
Dia mengingatkanku akan kesalahanku.
156
00:12:24,550 --> 00:12:26,800
Semua itu tidak akan terjadi
157
00:12:28,110 --> 00:12:29,810
jika aku pergi bersamanya hari itu.
158
00:12:31,370 --> 00:12:33,120
Vayu tidak melakukan apa pun.
159
00:12:33,370 --> 00:12:36,170
Dia datang untuk bertemu
saya setelah kejadian itu.
160
00:12:46,370 --> 00:12:47,900
Saya minta maaf.
161
00:12:49,170 --> 00:12:51,920
Aku seharusnya tidak pergi
kamu sendirian hari itu.
162
00:12:53,290 --> 00:12:56,010
Saya putus sekolah
dan meninggalkan rumah ayah juga.
163
00:12:56,830 --> 00:12:58,250
Saya minta maaf!
164
00:13:04,260 --> 00:13:05,300
Dia bukan orang jahat.
165
00:13:05,930 --> 00:13:07,140
Vayu si penjahat!
166
00:13:07,220 --> 00:13:08,760
Yang paling pantas!
167
00:13:08,840 --> 00:13:10,490
Vayu si penjahat!
168
00:13:10,570 --> 00:13:12,080
Vayu si penjahat!
169
00:13:19,260 --> 00:13:20,420
Pak,
170
00:13:21,770 --> 00:13:24,800
Vayu telah mengambil alih kendali.
171
00:13:25,470 --> 00:13:27,250
Kita harus berbicara dengannya sekali.
172
00:13:27,550 --> 00:13:28,940
Dia mungkin mendengarkan.
173
00:13:30,220 --> 00:13:33,590
Ketika seekor ular menangkap a
harta karun, Lambho...
174
00:13:35,530 --> 00:13:37,940
...maka kamu tidak bisa
meyakinkannya dengan berbicara.
175
00:13:39,920 --> 00:13:42,650
Kamu pegang lehernya...
176
00:13:43,470 --> 00:13:45,740
...dan melemparkannya ke dalam api.
177
00:13:45,820 --> 00:13:48,130
Tidak masalah
jika itu anakku.
178
00:13:48,830 --> 00:13:51,980
Dia berani menamparku.
179
00:13:53,000 --> 00:13:54,800
Uang Ranaut!
180
00:13:59,790 --> 00:14:01,220
Hati-hati, Lina!
181
00:14:05,600 --> 00:14:07,050
Tuanji...
182
00:14:10,350 --> 00:14:12,370
Satu... Yah...
183
00:14:13,550 --> 00:14:16,230
Apakah menurut Anda, Vayu adalah Masaan?
184
00:14:18,100 --> 00:14:19,770
Saya tidak tahu tentang Vayu, tapi...
185
00:14:20,820 --> 00:14:23,130
...Aku yakin itu Masaan dan Candy
186
00:14:23,300 --> 00:14:25,120
berhubungan.
187
00:14:26,000 --> 00:14:27,570
pembunuhan Mehul
188
00:14:28,210 --> 00:14:30,440
juga terhubung dengan mereka.
189
00:14:32,120 --> 00:14:34,360
Bu Ratna, mereka bertiga..
190
00:14:34,440 --> 00:14:36,300
Sanjay, John, Imran.
191
00:14:36,630 --> 00:14:38,880
Mereka siap berbicara dengan Anda.
192
00:14:41,920 --> 00:14:42,820
Bu...
193
00:14:43,110 --> 00:14:45,540
...tahun lalu, di kelas 11...
194
00:14:46,370 --> 00:14:49,130
...seorang senior punya
memperkenalkan kami pada Vayu.
195
00:14:50,400 --> 00:14:51,940
Apa yang lengkap
nama kota ini?
196
00:14:53,300 --> 00:14:55,170
Rudrakund Ranaut.
197
00:14:56,760 --> 00:14:58,490
Lihat ini.
198
00:15:02,500 --> 00:15:04,110
Ini Jilat Aku Permen.
199
00:15:05,640 --> 00:15:07,560
Ayah saya memproduksinya.
200
00:15:09,240 --> 00:15:10,610
Ini adalah peran gandanya.
201
00:15:13,060 --> 00:15:14,620
Jadi buatlah kesepakatan jika
kamu tertarik...
202
00:15:15,350 --> 00:15:16,680
...atau pergi dari sini.
203
00:15:20,590 --> 00:15:22,010
Bayar di sana.
204
00:15:22,700 --> 00:15:23,930
Mendapatkan?
205
00:15:25,410 --> 00:15:26,220
Lihatlah ke dalamnya, kawan!
206
00:15:29,620 --> 00:15:32,040
Dia punya pengaturan
dengan penata rambut sekolah.
207
00:15:32,410 --> 00:15:34,690
Kami hanya akan meneleponnya.
208
00:15:35,360 --> 00:15:36,610
Ya pak.
209
00:15:37,290 --> 00:15:39,020
Saya perlu potong rambut baru, Pak.
210
00:15:39,640 --> 00:15:41,570
Oh! Potong rambut?
211
00:16:02,070 --> 00:16:04,280
Ada narkoba di dalamnya
bungkusnya, dan bukan permen.
212
00:16:04,590 --> 00:16:06,530
Dan para guru tidak tahu apa-apa.
213
00:16:06,800 --> 00:16:08,420
Melihat seorang siswa minum toffee,
214
00:16:08,560 --> 00:16:09,930
apa yang bisa mereka curigai?
215
00:16:10,450 --> 00:16:12,240
Terima kasih, kawan!
216
00:16:13,660 --> 00:16:14,770
Terima kasih!
217
00:16:15,080 --> 00:16:17,540
Anda telah menunjukkan banyak keberanian
datang dan mengatakan yang sebenarnya.
218
00:16:17,690 --> 00:16:19,220
Terima kasih, Masterji.
219
00:16:24,430 --> 00:16:25,690
Halo!
220
00:16:26,270 --> 00:16:27,760
Pak Atmanath...
221
00:16:28,550 --> 00:16:31,780
...Saatnya untuk membawa
Dewa Rudra ke bumi.
222
00:16:42,030 --> 00:16:43,470
DSP Bu, Anda di sini!
223
00:16:44,120 --> 00:16:46,300
Tapi Bu, saya hanya memotong rambut anak laki-laki saja.
224
00:16:46,720 --> 00:16:48,440
Penata rambut Murli.
225
00:16:48,700 --> 00:16:50,480
Hari ini kamu tidak akan memotong apa pun.
226
00:16:50,860 --> 00:16:52,340
Anda ditakdirkan.
- Bu!
227
00:16:55,460 --> 00:16:56,560
Bergerak!
228
00:16:57,960 --> 00:16:59,620
Berhenti!
229
00:17:00,830 --> 00:17:01,880
Bergerak!
230
00:17:06,750 --> 00:17:07,900
Bergerak!
231
00:17:08,380 --> 00:17:09,470
Berhenti!
232
00:17:14,770 --> 00:17:15,770
Bergerak!
233
00:17:20,340 --> 00:17:21,520
Hai!
234
00:17:32,960 --> 00:17:34,500
Murli!
235
00:17:35,640 --> 00:17:37,260
Setidaknya beri aku permen.
236
00:17:59,600 --> 00:18:01,410
Vayu akan membunuhmu.
237
00:18:16,900 --> 00:18:19,310
Tuan Atmanath.
- Ya Bu!
238
00:18:20,250 --> 00:18:23,440
Beritahu saya segera
saat dia sadar kembali.
239
00:18:23,520 --> 00:18:25,830
Oke.
- Saya akan mencatat pernyataannya.
240
00:18:26,200 --> 00:18:27,460
Oke?
241
00:18:37,810 --> 00:18:40,190
Sejak kapan kamu mau
untuk menjadi polisi yang baik.
242
00:18:42,170 --> 00:18:43,460
Apa yang kamu inginkan?
243
00:18:44,170 --> 00:18:45,180
Hanya mengemudi.
244
00:18:51,320 --> 00:18:54,400
Apakah ayahmu memukulmu?
245
00:18:55,440 --> 00:18:57,410
kapan saja dia mabuk?
246
00:18:58,720 --> 00:19:00,160
Kalki, cepatlah datang!
247
00:19:00,470 --> 00:19:02,450
Ayah tidak sempurna.
248
00:19:03,340 --> 00:19:05,430
Dia peduli padaku, tapi dia...
249
00:19:05,980 --> 00:19:08,590
Aku ragu dia tahu caranya
untuk menyatakan cinta.
250
00:19:09,240 --> 00:19:11,240
Saya rasa saya pernah melakukannya
mengingatkannya pada ibu.
251
00:19:11,320 --> 00:19:12,790
Selamat ulang tahun!
252
00:19:17,010 --> 00:19:18,850
...dia tidak pernah memukulku.
253
00:19:19,790 --> 00:19:21,320
Aku rindu dia.
254
00:19:23,620 --> 00:19:26,430
Memahami seseorang secara utuh
255
00:19:28,170 --> 00:19:30,030
tidak mungkin.
256
00:19:31,480 --> 00:19:33,900
Ada banyak sekali hal yang
kita tidak pernah tahu tentang mereka.
257
00:19:35,430 --> 00:19:36,770
Kamu juga...
258
00:19:37,540 --> 00:19:39,400
...menyembunyikan tandamu dari kami.
259
00:19:41,570 --> 00:19:42,780
Mengapa?
260
00:19:43,920 --> 00:19:46,710
Kalki, padahal semua perempuan
sedang berbagi cerita mereka,
261
00:19:48,290 --> 00:19:50,270
kamu diam. Mengapa?
262
00:19:50,350 --> 00:19:52,410
Aku tidak bisa memberitahumu.
263
00:20:00,950 --> 00:20:01,960
Kami mencintai kamu.
264
00:20:02,840 --> 00:20:05,070
Kami akan mencoba memberikannya kepada Anda
semua cinta yang kita bisa.
265
00:20:07,500 --> 00:20:09,540
Itu sebabnya saya perlu
untuk mengetahui kebenarannya.
266
00:20:10,940 --> 00:20:12,170
Tahun lalu...
267
00:20:12,250 --> 00:20:14,460
...saat aku kelas 10...
268
00:20:15,030 --> 00:20:18,520
...suatu hari saya mengerti
pulang terlambat dari sekolah.
269
00:20:41,210 --> 00:20:43,670
Ketika aku terbangun,
Aku berada di hutan, dan...
270
00:20:45,420 --> 00:20:47,920
Saya kesakitan.
271
00:20:53,340 --> 00:20:55,950
Ketika saya memberi tahu ayah, dia menjadi takut.
272
00:20:56,210 --> 00:20:59,010
Dia membawaku menemui Pastor Marcus.
273
00:21:05,840 --> 00:21:07,870
Kota macam apa ini?
274
00:21:10,510 --> 00:21:12,420
Hewan apa yang tinggal di sini?
275
00:21:15,960 --> 00:21:18,380
Aku sangat menyesal,
Aku tidak bisa bersamamu. Tetapi...
276
00:21:20,730 --> 00:21:22,830
Aku berjanji padamu, Kalki...
- Tuan Jayant!
277
00:21:23,260 --> 00:21:25,210
Pak, kepala sekolah
ingin bertemu denganmu.
278
00:21:27,180 --> 00:21:28,320
Aku akan datang saja.
279
00:21:45,480 --> 00:21:46,660
Terus berjalan.
280
00:22:01,670 --> 00:22:03,650
Sekarang mari kita makan a
pengenalan yang tepat.
281
00:22:03,850 --> 00:22:05,410
Saya Lokesh Bhattkoti.
282
00:22:06,070 --> 00:22:07,360
Pemimpin tim.
283
00:22:07,810 --> 00:22:09,440
Satgas Anti Narkoba.
284
00:22:10,280 --> 00:22:11,580
Apa?
285
00:22:18,180 --> 00:22:20,580
Tuan Parekh.
- Ya?
286
00:22:22,430 --> 00:22:24,760
Sahiba memberitahuku, kamu telah mengatur...
287
00:22:25,020 --> 00:22:27,160
...kelas khusus hari ini.
288
00:22:28,480 --> 00:22:30,090
Agak. Jadi?
289
00:22:30,410 --> 00:22:31,940
Apakah Anda percaya atau tidak...
290
00:22:32,300 --> 00:22:34,520
...Saya kepala sekolah di sekolah ini.
291
00:22:36,000 --> 00:22:39,240
Mengapa Anda memperumit masalah
membawa masalah ini ke tangan Anda.
292
00:22:39,600 --> 00:22:43,010
Tuan Thomas,
seorang siswa sekolah ini telah meninggal.
293
00:22:43,560 --> 00:22:45,360
Gadis remaja sedang
dilecehkan secara seksual.
294
00:22:45,440 --> 00:22:48,290
Bagaimana... Bagaimana kabarku
mempersulit masalah ini?
295
00:22:48,960 --> 00:22:50,430
Kami berada di tim yang sama.
296
00:22:51,150 --> 00:22:52,910
Kita bisa saling membantu.
297
00:22:56,380 --> 00:22:57,780
Ini membutuhkan waktu
298
00:22:58,000 --> 00:22:59,620
untuk mendapatkan kepercayaan seseorang.
299
00:23:02,930 --> 00:23:04,530
Vayu hanya menjual narkoba.
300
00:23:05,880 --> 00:23:07,540
Orang lain memproduksinya.
301
00:23:10,040 --> 00:23:11,370
Tahukah kamu Sirji?
302
00:23:14,180 --> 00:23:17,080
Seandainya Amruta datang kepadaku,
Saya akan membantunya.
303
00:23:17,160 --> 00:23:19,590
Apapun yang terjadi dengan Lina,
itu terjadi di luar sekolah.
304
00:23:19,670 --> 00:23:21,780
Hanya Ritika yang sadar
saya selama bertahun-tahun ini.
305
00:23:21,860 --> 00:23:24,280
Dan dia mengatakan itu
monster telah memperkosanya.
306
00:23:24,570 --> 00:23:25,830
Sekarang, katakan padaku...
307
00:23:26,040 --> 00:23:27,940
...bagaimana seharusnya
percaya ini?
308
00:23:28,300 --> 00:23:29,880
Ini sekolah, Jayant.
309
00:23:30,320 --> 00:23:31,880
Dan kami percaya pada sains.
310
00:23:32,170 --> 00:23:34,040
Ritika tidak datang kepadamu
untuk apa yang kamu yakini.
311
00:23:34,120 --> 00:23:36,850
Dia datang kepadamu
karena dia membutuhkan bantuan.
312
00:23:37,210 --> 00:23:38,400
Dan apa yang kamu lakukan?
313
00:23:38,760 --> 00:23:40,690
Anda mengirimnya ke Pastor Marcus.
314
00:23:40,770 --> 00:23:42,460
Pastor Marcus dan...
315
00:23:43,030 --> 00:23:44,670
Khotbahnya, doanya...
316
00:23:44,750 --> 00:23:46,640
Bagaimana keyakinannya
dalam sains? Beri tahu saya!
317
00:23:46,720 --> 00:23:50,240
Jayant! Berpikirlah dua kali sebelum Anda...
318
00:23:50,320 --> 00:23:51,530
...salahkan Pastor Marcus.
319
00:23:51,870 --> 00:23:54,390
Dia benar-benar telah membantu Ritika.
320
00:23:54,650 --> 00:23:55,740
Dan dia melanjutkan.
321
00:23:55,820 --> 00:23:57,330
Aku menjadikannya gadis kepala...
322
00:23:57,410 --> 00:23:59,970
...dia baik-baik saja. - Tidak, aku tahu
kenapa kamu menjadikannya kepala gadis.
323
00:24:00,130 --> 00:24:01,920
Agar dia tutup mulut.
324
00:24:02,090 --> 00:24:04,400
Dan Anda dapat melindungi gambar tersebut
sekolahmu. Apakah aku salah?
325
00:24:04,480 --> 00:24:06,650
Jayant, saya kepala sekolah
dari sebuah sekolah.
326
00:24:06,970 --> 00:24:11,390
Untuk menjaga citra sekolah
adalah pekerjaanku. - Tuan Thomas...
327
00:24:11,990 --> 00:24:13,650
...sebuah sekolah dibuat
up dari para siswanya.
328
00:24:13,730 --> 00:24:15,850
Apa gunanya
dalam menyimpan gambar...
329
00:24:15,930 --> 00:24:18,510
...dari sekolah di mana
para siswa tidak aman?
330
00:24:18,740 --> 00:24:20,010
Jawab aku.
331
00:24:20,680 --> 00:24:22,820
Ada banyak hal yang terjadi,
tapi kamu tidak peduli.
332
00:24:22,980 --> 00:24:24,390
Saya peduli...
- Tidak, kamu tidak perlu melakukannya!
333
00:24:24,470 --> 00:24:26,610
Tapi sebagai Kepala Sekolah... -Ya
tidak ada bedanya bagimu!
334
00:24:26,690 --> 00:24:28,350
Anda tidak memberi tahu saya pekerjaan saya!
335
00:24:29,270 --> 00:24:31,580
Temui Pastor Marcus sekali!
336
00:24:31,810 --> 00:24:35,280
Anda akan menyadari betapa tulusnya
dia telah membantu Ritika.
337
00:24:36,290 --> 00:24:38,470
Vayu akan menyerang
masalah besar malam ini.
338
00:24:39,020 --> 00:24:41,500
KK sangat berarti bagi Vayu.
339
00:24:41,580 --> 00:24:43,060
Mereka telah menyerang banyak orang
kesepakatan di masa lalu.
340
00:24:43,270 --> 00:24:45,860
Tapi malam ini, mereka berencana
untuk menyerangnya dengan sangat besar.
341
00:24:45,940 --> 00:24:47,940
KK akan menjadi
dengan seluruh gengnya.
342
00:24:48,680 --> 00:24:50,630
Jika kita tidak menemukan kesuksesan hari ini...
343
00:24:50,710 --> 00:24:53,180
...permen, pembuatnya...
344
00:24:53,500 --> 00:24:54,950
...dan seluruh mafia narkoba...
345
00:24:55,030 --> 00:24:56,430
...akan menghancurkan kota ini.
346
00:24:57,470 --> 00:25:00,810
Jika kamu sudah selesai bermesraan...
347
00:25:02,000 --> 00:25:03,400
...bisakah kita mengambil senjata kita?
348
00:25:05,520 --> 00:25:07,600
Ayo pergi jauh.
349
00:25:12,500 --> 00:25:13,870
Apa yang harus saya lakukan?
350
00:25:56,400 --> 00:25:57,510
Mari kita lakukan.
351
00:26:20,280 --> 00:26:22,640
***! Di mana kamu?
352
00:26:22,720 --> 00:26:24,390
Mengapa kamu menghilang hari ini?
353
00:26:24,830 --> 00:26:25,930
Ayo.
354
00:26:47,380 --> 00:26:48,590
Turun!
355
00:27:00,770 --> 00:27:02,020
Vayu!
356
00:27:09,650 --> 00:27:11,610
Apa yang Ratna lakukan dengan mereka?
357
00:27:11,990 --> 00:27:13,670
Itu yang saya mau
untuk membicarakanmu.
358
00:27:14,040 --> 00:27:15,900
Aku menyelamatkan hidupmu lagi hari ini.
359
00:27:16,220 --> 00:27:18,070
Sekarang dengarkan,
kita harus pergi dari sini.
360
00:27:18,750 --> 00:27:19,820
Ayo pergi dari sini.
361
00:27:23,380 --> 00:27:24,500
Iya, Pak?
362
00:27:24,790 --> 00:27:27,120
Tenang. Tidak apa-apa...
363
00:27:33,250 --> 00:27:34,790
Oke.
364
00:27:42,090 --> 00:27:43,820
Dengar, ayo keluar dari sini.
365
00:27:47,010 --> 00:27:48,300
Apa yang telah terjadi?
366
00:27:48,810 --> 00:27:50,120
Apakah aku seperti ini...
367
00:27:50,360 --> 00:27:52,070
...atau apakah seluruh dunia seperti ini?
368
00:27:53,120 --> 00:27:54,220
TIDAK...
369
00:27:56,750 --> 00:27:58,180
Semua orang yang aku sayang...
370
00:27:58,600 --> 00:28:00,280
...ingin meninggalkanku.
371
00:28:03,370 --> 00:28:05,180
Kamu juga ingin meninggalkanku, kan?
372
00:28:05,370 --> 00:28:06,560
Pergilah.
373
00:28:14,250 --> 00:28:16,590
Mengapa Anda melibatkan Ratna?
374
00:28:18,290 --> 00:28:20,380
Vayu, aku bisa membantumu.
375
00:28:21,540 --> 00:28:22,970
Katakan saja...
376
00:28:23,600 --> 00:28:25,340
...yang membawakan permen untuk Rudrakund.
377
00:28:25,620 --> 00:28:27,930
Apakah kamu mengkhianatiku
hanya karena masalah sepele seperti itu?
378
00:28:28,010 --> 00:28:29,860
Tidak ada yang setia padaku!
379
00:28:30,590 --> 00:28:32,090
Baik kamu...
380
00:28:32,680 --> 00:28:34,200
...atau ayah.
381
00:28:34,470 --> 00:28:35,880
Ratna juga bukan milikku.
382
00:28:36,520 --> 00:28:38,310
Sirji adalah satu-satunya
siapa yang setia padaku.
383
00:28:38,660 --> 00:28:40,120
Persahabatan kami memang benar adanya.
384
00:28:40,200 --> 00:28:41,810
Tapi jika kamu tidak percaya padaku...
385
00:28:41,890 --> 00:28:43,240
...selesai.
386
00:28:43,500 --> 00:28:44,710
Selesai!
387
00:28:46,400 --> 00:28:48,450
Ayo! Akhiri!
388
00:28:51,300 --> 00:28:53,650
Aku sendirian dan akan selalu begitu.
389
00:28:53,730 --> 00:28:56,080
Tapi aku tidak akan bisa percaya
siapa pun karena kamu.
390
00:28:56,160 --> 00:28:57,890
Selamat ulang tahun Bro.
391
00:29:05,520 --> 00:29:07,830
Kemana Luka membawa Vayu?
392
00:29:08,810 --> 00:29:10,510
Ini bukanlah rencananya.
393
00:29:11,410 --> 00:29:12,670
Dimana Lukanya?
394
00:29:12,750 --> 00:29:14,360
Dimana Lukanya?
395
00:29:42,910 --> 00:29:44,010
'Datang cepat.'
396
00:29:44,310 --> 00:29:45,600
'Kamu kehabisan waktu.'
397
00:29:49,960 --> 00:29:51,500
Meher!
398
00:29:54,140 --> 00:29:56,020
Bu!
- Ibu!
399
00:29:56,160 --> 00:29:57,920
Bu, saya di kamar mandi!
400
00:29:58,170 --> 00:30:00,280
Apa yang kamu lakukan di
kamar mandi? Di mana Meher?
401
00:30:00,550 --> 00:30:02,050
Bu, Pak Vayu ada di sini.
402
00:30:02,130 --> 00:30:03,730
Meher bersamanya.
403
00:30:03,810 --> 00:30:05,060
Dia mengunciku di sini.
404
00:30:05,140 --> 00:30:06,590
Tolong cari dia. Silakan.
405
00:30:06,770 --> 00:30:07,950
Silakan.
406
00:30:09,490 --> 00:30:10,930
Meher!
407
00:30:14,330 --> 00:30:15,750
Meher.
408
00:30:23,650 --> 00:30:25,030
Meher?
409
00:30:32,360 --> 00:30:33,440
Datang.
410
00:30:33,520 --> 00:30:36,200
Datanglah padaku.
- Saya disini.
411
00:30:36,590 --> 00:30:38,170
Meher, di mana kamu tadi?
412
00:30:38,250 --> 00:30:41,120
Tas paman Vayu...
- Apakah kamu baik-baik saja?
413
00:30:41,460 --> 00:30:42,540
Saya suka tempat tidur.
414
00:30:42,620 --> 00:30:44,130
Dimana dia, Bu?
415
00:30:44,210 --> 00:30:45,810
Dibawah tempat tidur.
416
00:30:46,370 --> 00:30:48,630
Tolong hati-hati. Silakan.
417
00:30:50,850 --> 00:30:52,820
Meher, aku mencintaimu.
418
00:30:53,050 --> 00:30:54,650
Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
419
00:30:54,730 --> 00:30:55,780
Yang akan datang.
420
00:30:55,860 --> 00:30:58,000
Bu, ayo!
- Dua menit.
421
00:31:45,370 --> 00:31:46,730
Tuan!
422
00:31:48,510 --> 00:31:51,020
Aku... Aku seharusnya mendengarkanmu.
423
00:32:02,590 --> 00:32:04,550
Tuan.
424
00:32:28,060 --> 00:32:29,410
Apa yang terjadi, Lambo?
425
00:32:29,820 --> 00:32:31,060
Kenapa kamu terengah-engah?
426
00:32:35,920 --> 00:32:37,210
Apa yang telah terjadi?
427
00:32:37,910 --> 00:32:38,980
Hai!
428
00:32:39,370 --> 00:32:40,740
Anda membuatnya terbunuh!
429
00:32:40,910 --> 00:32:42,590
Apakah kamu puas sekarang?
430
00:32:43,920 --> 00:32:45,980
Ular itu tidak akan pernah
menggigitmu lagi.
431
00:32:46,750 --> 00:32:48,750
Apakah kamu puas?
432
00:32:50,550 --> 00:32:51,730
Yang?
433
00:32:52,050 --> 00:32:53,470
Siapa yang membuatku terbunuh?
434
00:32:54,440 --> 00:32:56,050
Mengapa kamu membunuh Vayu?
435
00:32:56,130 --> 00:32:58,440
Mengapa?
- Hai! Diam!
436
00:32:59,480 --> 00:33:00,560
Siapa...
437
00:33:00,980 --> 00:33:02,200
Di manakah lokasi Vayu?
438
00:33:03,090 --> 00:33:04,550
Di manakah lokasi Vayu?
439
00:33:04,630 --> 00:33:07,450
Vayu sudah meninggal, Pak.
440
00:33:09,740 --> 00:33:12,340
Dia tertembak di kepala!
441
00:33:13,090 --> 00:33:15,930
Darahnya berceceran di jalan.
442
00:33:21,120 --> 00:33:24,260
'Kuharap kita bisa bertemu
di dunia lain...
443
00:33:25,290 --> 00:33:27,810
...di mana Anda bukan seorang DSP...
444
00:33:28,200 --> 00:33:30,020
...dan aku bukan Vayu.'
445
00:33:30,930 --> 00:33:32,970
“Itu akan terjadi
sudah berbeda saat itu.'
446
00:33:35,250 --> 00:33:38,250
'Aku tidak peduli bagaimana caranya
Anda mengingat saya...
447
00:33:39,610 --> 00:33:41,390
...tapi jangan pernah lupakan aku.'
448
00:33:55,010 --> 00:33:56,660
Ya.
- 'Nyonya...
449
00:33:57,250 --> 00:33:59,570
...seseorang membunuh Vayu.'
450
00:33:59,760 --> 00:34:01,080
'Dia ditembak dua kali.'
451
00:34:01,330 --> 00:34:04,230
'Ingatlah bahwa aku
tidak membunuh siapa pun.'
452
00:34:05,280 --> 00:34:08,260
'Aku sangat sendirian
Saya tidak merasa hidup.'
453
00:34:09,060 --> 00:34:10,550
'Bagaimana mungkin seseorang yang...
454
00:34:10,630 --> 00:34:12,610
...tidak hidup, membunuh seseorang?'
455
00:34:13,000 --> 00:34:16,050
'Juga, Meher juga
membuat menara Jenga'
456
00:34:17,320 --> 00:34:19,260
'Jangan biarkan jatuh.'
457
00:34:20,500 --> 00:34:21,910
'Tidak pernah.'
31915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.